PHILIPS RI 9330 User Manual

ISTRUZIONI PER L'USO

OPERATING INSTRUCTIONS

MODE D’EMPLOI

BEDIENUNGSANLEITUNG

INSTRUÇÕES PARA O USO

INSTRUCCIONES PARA EL USO

GEBRUIKSAANWIJZING

INSTRUKCJE OBSŁUGI

LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.

LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.

DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN. LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES PARA O USO ANTES DE USAR A MÁQUINA.

LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT. PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED UŻYTKOWANIEM URZĄDZENIA.

FOR HOUSEHOLD USE ONLY

USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

Ideas with Passion

Polski Nederlands Portugal Español Français Deutsch English Italiano

 

25 mm

5

 

10 in

 

10 mm

2

 

4 in

25 mm

 

3

25 mm

4

10 in

 

10 in

 

 

10 mm

 

 

4 in

 

Fig.A - Abb.A - Afb.A - Rys.A

6

 

 

13

7

1

8

9

11

12

15

16

18

14

10

17

• 2 •

 

Fig.1 - Abb.1 - Afb.1 - Rys.1

Fig.2 - Abb.2 - Afb.2 - Rys.2

Fig.3 - Abb.3 - Afb.3 - Rys.3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig.4 - Abb.4 - Afb.4 - Rys.4

Fig.7 - Abb.7 - Afb.7 - Rys.7

Fig.5 - Abb.5 - Afb.5 - Rys.5

Fig.8 - Abb.8 - Afb.8 - Rys.8

Fig.6 - Abb.6 - Afb.6 - Rys.6

Fig.9 - Abb.9 - Afb.9 - Rys.9

Fig.10 - Abb.10 - Afb.10 - Rys.10 Fig.11 - Abb.11 - Afb.11 - Rys.11 Fig.12 - Abb.12 - Afb.12 - Rys.12

• 3 •

PHILIPS RI 9330 User Manual

Fig.13 - Abb.13 - Afb.13 - Rys.13 Fig.14 - Abb.14 - Afb.14 - Rys.14 Fig.15 - Abb.15 - Afb.15 - Rys.15

Fig.16 - Abb.16 - Afb.16 - Rys.16 Fig.17 - Abb.17 - Afb.17 - Rys.17 Fig.18 - Abb.18 - Afb.18 - Rys.18

Fig.19 - Abb.19 - Afb.19 - Rys.19 Fig.20 - Abb.20 - Afb.20 - Rys.20 Fig.21 - Abb.21 - Afb.21 - Rys.21

Fig.22 - Abb.22 - Afb.22 - Rys.22 Fig.23 - Abb.23 - Afb.23 - Rys.23 Fig.24 - Abb.24 - Afb.24 - Rys.24

• 4 •

1 GENERALITÀ

La macchina per caffè è indicata per la preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo

orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte superiore dell’apparecchio sono contrassegnati con simboli di facile interpretazione.

La macchina è stata progettata per uso domestico e non è indicata per un funzionamento continuo di tipo professionale.

Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:

Impiego errato e non conforme agli scopi previsti;

Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati;

Manomissione del cavo d'alimentazione;

Manomissione di qualsiasi componente della macchina;

Impiego di pezzi di ricambio e accessori non originali;

Mancata decalcificazione e stoccaggio in locali al

di sotto di 0°C.

In questi casi viene a decadere la garanzia.

1.1Per facilitare la lettura

Il triangolo d’avvertimento indica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza dell’utente. Attenersi

scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti gravi!

Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o elementi di comando, ecc. è indicato da numeri o lettere; in questo caso si rimanda all’illustrazione.

Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un

migliore utilizzo della macchina.

Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nelle prime pagine del manuale. Consultare queste pagine durante la lettura delle istruzioni per l’uso.

1.2Impiego di queste istruzioni per l’uso

Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.

Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, rivolgetevi ai centri assistenza autorizzati.

2

DATI TECNICI

 

 

Italiano

Il costruttore si riserva il diritto di modificare le caratteri-

stiche tecniche del prodotto.

 

 

 

 

 

 

Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione

 

 

Vedi targhetta posta sull’apparecchio

 

 

 

 

 

 

Materiale corpo

 

 

Termoplastico

 

Dimensioni (l x a x p) (mm)

 

 

 

220 x 300 x 270

 

 

Peso

4 kg

 

 

 

Lunghezza cavo

 

 

 

1,2 m

 

Pannello di comando

 

 

 

Sulla parte superiore

 

Portafiltro

 

 

 

Crema

 

Pannarello

 

 

 

Speciale per cappuccini

 

Serbatoio acqua

 

 

 

1 litro - Estraibile

 

Pressione pompa

 

 

 

15 bar

 

 

Caldaia

INOX

 

 

 

Dispositivi di sicurezza

 

 

 

Valvola di sicurezza pressione caldaia

 

 

Termostato a riarmo manuale

 

 

 

 

 

 

 

3

NORME DI SICUREZZA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature!

Destinazione d’uso

La macchina per caffè è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano! L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.

• 5 •

Alimentazione di corrente

Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.

Cavo d’alimentazione

Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazione è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio.

Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate.

Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o scaffali.

Protezione d’altre persone

Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità di giocare con la macchina per caffè.

I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per imballare la macchina.

Pericolo d’ustioni

Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua calda. Usare sempre le apposite maniglie o manopole.

Non disinserire (togliere) mai il portafiltro “Crema” durante l’erogazione del caffè.

Durante la fase di riscaldamento dal gruppo erogazione caffè possono uscire gocce d’acqua calda.

Ubicazione

Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito.

Acqua calda o vapore potrebbero fuoriuscire: pericolo di scottature!

Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C; c'è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina. Non usare la macchina per caffè all’aperto.

Non posare la macchina su superfici molto calde e nelle vicinanze di fiamme libere per evitare che la carcassa fonda o comunque si danneggi.

Pulizia

Prima di pulire la macchina, è indispensabile disinserire tutti i tasti e poi staccare la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si raffreddi.

Mai immergere la macchina nell’acqua!

È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno della macchina.

Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serbatoio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile.

Spazio per l’uso e la manutenzione

Per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia quanto segue:

Scegliere un piano d’appoggio ben livellato;

Scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facilmente accessibile;

Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in figura A.

Custodia della macchina

Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo prolungato, disinserire la macchina e staccare la spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.

Riparazioni / Manutenzione

Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.

Antincendio

In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.

Legenda componenti macchina (Pag.2)

1Serbatoio acqua

2Interruttore generale

3Spia macchina accesa

4Interruttore caffè

5Spia pronto macchina

6Interruttore vapore

7Pomello rubinetto acqua calda/vapore

8Gruppo erogatore caffè

9Tubo vapore (pannarello)

10Cavo alimentazione

11Vasca recupero acqua + griglia

12Indicatore vasca piena

13Piastra appoggiatazze

14Portafiltro “Crema”

15Filtro per caffè macinato

(unico per l’erogazione di 1o 2 caffè)

16Misurino per caffè macinato

17Adattatore per cialde

18Filtro per cialde

• 6 •

4 INSTALLAZIONE

Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3.

4.1Imballaggio

L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.

4.2Avvertenze di Installazione

Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:

sistemare la macchina in un luogo sicuro;

accertarsi che i bambini non abbiano la possibilità di giocare con la macchina;

evitare che la macchina venga collocata su superfici molto calde o vicino a fiamme libere.

La macchina per caffè è ora pronta per essere collegata alla rete elettrica.

4.3Collegamento della macchina

La corrente elettrica può essere pericolosa! Di conseguenza, attenersi sempre scrupolosamente alle norme di sicurezza. Non usare mai cavi difettosi! I cavi e le spine difettosi devono essere sostituiti immediatamente da Centri di Assistenza

Autorizzati.

La tensione dell’apparecchio è stata impostata in fabbrica. Verificare che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta d’identificazione posta sul fondo dell’apparecchio.

Verificare che l’interruttore generale (2) non sia premuto prima di collegare la macchina alla rete elettrica.

(Fig.4A) - Inserire la spina nella presa di corrente sul retro della macchina.

Inserire la spina dell'altro capo del cavo in una presa di corrente a parete di tensione adeguata.

4.4Serbatoio acqua

(Fig.1) - Estrarre il serbatoio dell’acqua (1); non danneggiare il tubo d'aspirazione dell’acqua.

(Fig.2) - Sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca potabile evitando di immetterne una quantità eccessiva.

(Fig.3) - Reinserire il serbatoio nella sua sede e riposizionare il tubo sfilato in precedenza.

Immettere nel serbatoio sempre e soltanto acqua fresca potabile non gassata. Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio. Non mettere in funzione la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del

serbatoio.

4.5Caricamento del circuito

Prima di ogni messa in funzione, dopo che la macchina non è stata usata per molto tempo e dopo aver esaurito l’acqua, il circuito della macchina deve essere ricaricato.

(Fig.4B) - Premere l’interruttore generale (2), la spia (3) si illumina.

(Fig.5) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore. Aprire il pomello (7) “acqua calda/vapore” ruotandolo in senso antiorario.

(Fig.6) - Premere l'interruttore caffè (4).

Attendere che dal tubo vapore (pannarello) fuoriesca un getto regolare di acqua.

Premere nuovamente l'interruttore caffè (4). Chiudere il pomello (7) “acqua calda/vapore” ruotandolo in senso orario (Fig.7). Rimuovere il contenitore.

La macchina ora è pronta per l’erogazione del caffè e del vapore; si rimanda ai capitoli relativi per i dettagli di funzionamento.

5EROGAZIONE DEL CAFFÈ

Attenzione! Durante l’erogazione del caffè

èvietato disinserire il portafiltro “Crema” ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo d’ustioni.

Durante questa operazione la spia di pronto macchina

(5) può accendersi e spegnersi; tale funzionamento deve essere considerato normale e non un’anomalia.

Assicurarsi, prima dell’uso, che il pomello (7) acqua calda/vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina contenga una quantità di acqua sufficiente.

(Fig.4B) - Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (2), la spia (3) si illumina.

Attendere che la spia di pronto macchina (5) si accenda, ora la macchina è pronta per l’erogazione del caffè.

5.1Con caffè macinato

(Fig.8A) - Inserire il filtro (15) nel portafiltro “Crema” (14).

(Fig.10) - Inserire dal basso il portafiltro nel gruppo erogazione (8).

(Fig.11) - Ruotare il portafiltro da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal manico

7 •

Italiano

del portafiltro “Crema”, il manico ruota leggermente verso sinistra. Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento del portafiltro .

(Fig.13) - Preriscaldare il portafiltro “Crema” premendo l’interruttore caffè (4) l’acqua comincerà ad uscire dal portafiltro “Crema” (questa operazione si rende necessaria solo per il primo caffè).

Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua premere nuovamente l’interruttore caffè (4) per fermare l’erogazione di acqua calda.

(Fig.15) - Togliere il portafiltro dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua. Con lo speciale portafiltro (14) di cui è dotata la macchina, non occorre cambiare filtro per ottenere uno o due caffè.

(Fig.8B) - Versare 1 o 2 misurini rasi di caffè macinato nel filtro per ottenere uno o due caffè; pulire il bordo del portafiltro dai residui di caffè.

(Fig.10) - Inserire dal basso il portafiltro (14) nel gruppo erogazione (8)

(Fig.11) - Ruotare il portafiltro da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio.

(Fig.12) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e posizionarle sotto al portafiltro “Crema”; verificare che siano correttamente sistemate sotto ai fori di uscita caffè.

(Fig.13) - Premere il tasto caffè (4).

Raggiunta la quantità di caffè desiderata, premere nuovamente il tasto caffè (4) per fermare l’erogazione del caffè e prelevare le tazzine con il caffè (Fig.14).

(Fig.15) - Al termine dell’erogazione attendere qualche secondo, estrarre il portafiltro “Crema” e vuotarlo dai fondi residui.

Nota: nel portafiltro rimane una piccola quantità di acqua; questo è normale ed è dovuto alle

caratteristiche del portafiltro.

Nota di pulizia: mantenere pulito il filtro del portafiltro “Crema” estraendolo dalla propria

sede e lavandolo con acqua potabile (Fig.16).

5.2Con caffè in cialde

(Fig.8A) - Togliere il filtro per caffè macinato (15) dal portafiltro "Crema" (14) tirandolo verso l'alto.

(Fig.9) - Inserire l'adattatore per cialde (17), con la parte bombata rivolta verso il basso, nel portafiltro “Crema” (14); successivamente inserire anche il filtro (18).

(Fig.10) - Inserire dal basso il portafiltro “Crema” nel gruppo erogazione (8).

(Fig.11) - Ruotare il portafiltro da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio.

Lasciare la presa dal manico del portafiltro “Crema”. Un sistema automatico riporta ora leggermente il manico verso sinistra.

Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento del portafiltro “Crema”.

(Fig.13) - Preriscaldare il portafiltro “Crema” premendo

l’interruttore caffè (4) l’acqua comincerà ad uscire dal portafiltro “Crema” (questa operazione si rende necessaria solo per il primo caffè).

Dopo aver fatto scorrere 50cc di acqua premere nuovamente l’interruttore caffè (4) per fermare l’erogazione di acqua calda.

(Fig.15) - Togliere il portafiltro “Crema” dalla macchina ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua.

Inserire la cialda nel portafiltro; assicurarsi che la carta della cialda non fuoriesca dal portafiltro.

(Fig.10) - Inserire dal basso il portafiltro “Crema” nel gruppo erogazione (8).

(Fig.11) - Ruotare il portafiltro da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio.

(Fig.12) - Prelevare 1 tazzina preriscaldata e posizionarla sotto al portafiltro; verificare che sia correttamente sistemata sotto ai fori d'uscita caffè.

(Fig.13) - Premere il tasto caffè (4).

Quando è stato raggiunta la quantità di caffè desiderata, premere nuovamente il tasto caffè (4) per fermare l’erogazione del caffè e prelevare la tazzina con il caffè

(Fig.14).

(Fig.15) - Al termine dell’erogazione attendere qualche secondo, estrarre il portafiltro e smaltire la cialda utilizzata.

Nota di pulizia: mantenere pulito il filtro del portafiltro “Crema” estraendolo dalla propria

sede e lavandolo con acqua potabile (Fig.16).

6 SCELTA DEL TIPO DI CAFFÈ - CONSIGLI

In linea di massima si possono utilizzare tutti i tipi di caffè esistenti in commercio. Tuttavia, il caffè è un prodotto naturale ed il suo gusto cambia in funzione dell’origine e della miscela; è preferibile quindi provarne vari tipi, al fine di trovare quello che meglio si addice ai gusti personali. Per migliori risultati si consiglia comunque di utilizzare miscele espressamente preparate per macchine espresso. Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire regolarmente dal portafiltro pressurizzato senza gocciolare.

La velocità di fuoriuscita del caffè può essere modificata cambiando leggermente la dose del caffè nel filtro e/o utilizzando caffè con un grado di macinatura differente. Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e preparazione, Saeco consiglia l'utilizzo di caffè in cialde monodose contrassegnate dal marchio ESE.

• 8 •

PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE RELATIVA ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’ACQUA CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO VAPORE (PANNARELLO) SIA ORIENTATO SOPRA LA

VASCA RECUPERO ACQUA.

7 ACQUA CALDA

Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può raggiungere temperature

elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.

(Fig.4B) - Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (2), la spia (3) s'illumina.

Attendere che la spia (5) si accenda.

(Fig.17) - Sistemare un contenitore o un bicchiere da tè sotto al tubo vapore (pannarello). Aprire il rubinetto

(7).

(Fig.18) - Premere il tasto caffè (4).

Quando è stata prelevata la quantità desiderata di acqua calda, premere nuovamente il tasto caffè (4).

(Fig.19) - Chiudere il rubinetto (7); prelevare il contenitore con l'acqua calda.

8 VAPORE / CAPPUCCINO

Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo d’erogazione può raggiungere temperature

elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani.

(Fig.4B) - Accendere la macchina, se questa non è attiva, con l’interruttore generale (2), la spia (3) si illumina.

Attendere che la spia (5) si accenda.

(Fig.20) - Premere l’interruttore (6) vapore. Si spegne la spia di pronto macchina (5).

Attendere che la spia (5) si riaccenda, a questo punto la macchina è pronta per l’erogazione del vapore.

(Fig.17) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore e aprire il pomello (7) per qualche istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore (pannarello); in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.

(Fig.19) - Chiudere il pomello (7) e togliere il contentore.

Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore che si desidera utilizzare per preparare il cappuccino.

Per garantire un miglior risultato utilizzare latte freddo.

(Fig.21) - Immergere il tubo vapore nel latte e aprire il pomello (7); far ruotare lentamente il recipiente dal basso verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.

(Fig.22) - Quando è terminata la preparzione, chiudere il rubinetto (7); prelevare la tazza con il latte montato.

(Fig.20) - Premere nuovamente l’interruttore (6) vapore.

Procedere con il caricamento del circuito descritto nel par.4.5 per rendere operativa la macchina.

Lo stesso sistema può essere utilizzato per il riscaldamento di altre bevande.

(Fig.23) - Pulire, dopo questa operazione, il tubo vapore con un panno umido.

9 PULIZIA

La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete elettrica.

Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie.

Non utilizzare alcol etilico, solventi e/o agenti chimici aggressivi.

Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio del- l’acqua e di riempirlo con acqua fresca.

(Fig.23) - Dopo aver riscaldato il latte, prelevare una piccola quantità di acqua calda per la pulizia del tubo; pulirlo esternamente con un panno umido.

(Fig.24) - Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli gocce.

Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido inumidito d'acqua.

(Fig.16) - Per la pulizia del portafiltro “Crema” procedere come segue:

-Estrarre il filtro, lavarlo con cura con acqua calda.

-Lavare l’interno del portafiltro “Crema”.

Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.

10 DECALCIFICAZIONE

La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la decalcificazione è neces-saria ogni 3-4 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua.

Qualora si voglia eseguirla personalmente, si può utilizzare un prodotto decalcificante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo,

comunemente reperibile in commercio. Si consiglia d'utilizzare il decalcificante Saeco.

Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.

• Togliere e vuotare il serbatoio dell’acqua.

Italiano

• 9 •

(Fig.2) - Miscelare il decalcificante con acqua come specificato sulla confezione del prodotto decalcificante e riempire il serbatoio dell’acqua; inserire il serbatoio nella macchina.

(Fig.4B) - Accendere la macchina premendo l’interruttore generale (2).

(Fig.5) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.

Aprire il pomello (7) e premere l'interruttore (4) per prelevare ad intervalli (una tazza per volta) tutto il decalcificante contenuto nel serbatoio; per fermare l’erogazione premere nuovamente l’interruttore caffè

(4) e chiudere il pomello vapore (7).

(Fig.4B) - Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire il decalcificante per circa 10-15 minuti, scollegando la macchina per mezzo dell’interruttore generale (2). Vuotare il contenitore.

(Fig.2) - Terminata la soluzione decalcificante, estrarre il serbatoio dell’acqua, sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca potabile.

(Fig.3; Fig.5) - Reinserire il serbatoio nella machina; aprire il pomello (7) e premere l'interruttore (4) per vuotare 2/3 dell’acqua; per fermare l’erogazione premere nuovamente l’interruttore caffè (4) e chiudere il pomello vapore (7) in senso orario.

Lasciare riscaldare la macchina e vuotare il rimanente contenuto del serbatoio dell’acqua agendo come mostrato in precedenza.

Qualora si utilizzi un prodotto diverso da quello consigliato si raccomanda di rispettare comunque le istruzioni della casa produttrice riportate

sulla confezione del prodotto decalcificante.

11 SMALTIMENTO

INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti"

Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.

L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente

e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.

Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.

• 10 •

Guasto

Cause possibili

Rimedio

 

 

Italiano

La pompa è molto rumorosa.

Manca acqua nel serbatoio

Rabboccare con acqua.(par.4.4).

 

La macchina non si accende.

Macchina non collegata alla rete

Collegare la macchina alla rete elettrica.

 

 

elettrica.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La spia pronto temperatura (5) era

Attendere che la spia si accenda.

 

 

 

spenta quando è stato premuto l’inter-

 

 

Il caffè é troppo freddo.

ruttore (4).

 

 

 

Portafiltro non inserito per il preriscalda-

Preriscaldare il portafiltro.

 

 

 

 

 

 

mento (cap. 5).

 

 

 

 

 

 

 

Tazzine fredde.

Preriscadare le tazzine con acqua calda.

 

 

Non si forma la schiuma del

Latte non adatto: latte in polvere, latte

Utilizzare latte intero.

 

 

magro.

 

 

 

 

 

latte.

 

 

 

 

Pannarello sporco.

Pulire il pannarello come descritto nel

 

 

 

 

 

Non si riesce a preparare un

Cap.9.

 

 

 

 

 

cappuccino.

Non è più presente vapore nella

Ricaricare il circuito (par. 4.5) e ripetere le

 

 

 

caldaia.

operazioni descritte nel Cap.8.

 

 

Il caffè sgorga troppo veloce-

Troppo poco caffè nel portafiltro.

Aggiungere il caffè (cap. 5).

 

 

Macinatura troppo grossa.

Usare una miscela diversa (cap.6).

 

 

mente, non si forma la crema.

 

 

Caffè vecchio o non adatto.

Usare una miscela diversa (cap.6).

 

 

 

 

 

 

Cialda vecchia o non adatta.

Cambiare la cialda utilizzata.

 

 

 

Mancanza di acqua.

Rabboccare con acqua (par.4.4).

 

 

 

Macinatura troppo fine.

Usare una miscela diversa (cap.6).

 

 

 

Caffè premuto nel portafiltro.

Smuovere il caffè macinato.

 

 

Il caffè non sgorga o sgorga

Troppo caffè nel portafiltro.

Ridurre la quantità di caffè nel portafiltro.

 

 

solo a gocce.

Pomello (7) aperto.

Chiudere il pomello (7).

 

 

 

Macchina calcificata.

Decalcificare la macchina (cap.10).

 

 

 

Filtro nel portafiltro otturato.

Pulire il filtro (cap.9).

 

 

 

Cialda non adatta.

Cambiare il tipo di cialda.

 

 

 

Portafiltro inserito male nel gruppo

Inserire correttamente il portafiltro (cap.5).

 

 

 

erogazione caffè.

 

 

 

 

 

 

Il caffè sgorga dai bordi.

Bordo superiore del portafiltro sporco.

Pulire il bordo del portafiltro.

 

 

 

 

 

 

Cialda inserita in modo errato.

Inserire correttamente la cialda facendo in

 

 

 

modo che non esca dal portafiltro.

 

 

 

 

 

 

 

Troppo caffè nel portafiltro.

Ridurre la quantità di caffè utilizzando il

 

 

 

misurino.

 

 

 

 

 

 

Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro assistenza.

• 11 •

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE

EC 2006/95, EC 2004/108,

EC 1992/31, EC 1993/68

Noi :

Saeco International Group

Via Torretta , 240

40041 GAGGIO MONTANO (BO)

dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto :

MACCHINA PER CAFFE' SINGOLA

TIPO : SIN 24XN

al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme :

Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti generali EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006)

Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Parte 2-15 Requisiti specifici per apparecchi per riscaldare liquidi

EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)

Sicurezza apparecchi per uso domestico e similare. Campi elettromagnetici Metodi per la valutazione e le misure

EN 50366 (2003) + A1 (2006).

Limiti e metodi di misurazione dei disturbi radio caratteristici di apparecchi con motore elettrico e termici per uso domestico e simili scopi, strumenti elettrici e simili apparecchiature elettriche - EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002)

Compatibilità elettromagnetica (EMC)

Parte 3^ Limiti - Sezione 2 : Limiti per le emissioni di corrente armonica (corrente in ingresso dell'apparecchiatura ≤ 16A per fase) - EN 61000-3-2 (2000)

Compatibilità elettromagnetica (EMC)

Parte 3^ Limiti - Sezione 3 : Limitazione delle fluttuazioni e dei picchi di tensione nei sistemi di alimentazione a bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale ≤ 16A.

EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001)

Requisiti di immunità per elettrodomestici, strumenti e apparecchi similari. Norma per famiglia di prodotti EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)

secondo le disposizioni delle direttive : CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.

Gaggio Montano 05/07/2007

R&D

Ing. Andrea Castellani

• 12 •

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:

1.

Read all instructions.

English

3.

To protect against fire, electric shock and injury to person do not

2.

Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.

 

 

immerse cord, plugs, or machine in water or other liquid.

 

4.

Close supervision is necessary when the appliance is used by or near

 

 

children.

 

5.

Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to

 

 

cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the

 

 

appliance.

 

6.

Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the

 

 

appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return

 

 

appliance to the nearest authorized service facility for examination,

 

 

repair or adjustment.

 

7.

The use accessory attachments not recommended by the appliance

 

 

manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.

 

8.

Do not use outdoors.

 

9.

Do not let cords hang over edge of table or counter, or touch hot

 

 

surfaces.

 

10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.

12. Do not use appliance for than intended use.

13. Save this instructions.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

• 13 •

INSTRUCTIONS FOR THE POWER

SUPPLY CORD

A.A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.

B.Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if care is exercised in their use.

C.If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,

1.The marker electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance

2.If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and

3.The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.

• 14 •

1 GENERAL INFORMATION

The coffee machine is ideal for brewing 1 or 2 cups of espresso coffee and it is equipped with a swivel steam and hot water wand. The controls on the top of machine are labeled with easy-to-read symbols.

The machine has been designed for domestic use and is not suitable for professional, continuous use.

Warning. No liability is held for damage caused by:

Incorrect use not in accordance with the intended purposes;

Repairs not carried out in authorized service centers;

Tampering with the power cord;

Tampering with any part of the machine;

Use of non-original spare parts and accessories;

Failure to descale the machine and storage at temperatures below 0°C / 32°F.

In these cases, the warranty will be invalidated.

1.1Reading the Manual

The warning triangle indicates the instructions that are important for user's safety. Please carefully

follow these instructions to avoid serious injury!

References to illustrations, parts of the appliance or controls, etc. are indicated by numbers or letters. Whenever possible, refer to the illustration.

This symbol is used to highlight information that is particularly important to ensure optimal

use of the machine.

The illustrations corresponding to the text can be found on the first pages of the manual. Please refer to these pages while reading the operating instructions.

1.2How to use these Operating Instructions

Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone who may use the coffee machine.

For further information or in case of problems, please refer to an authorized service center.

2 TECHNICAL SPECIFICATIONS

The manufacturer reserves the right to make changes to the technical specifications of the product.

Nominal Voltage - Power rating - Power supply

See label on the appliance

Housing

 

 

 

 

Thermoplastic material

English

Weight

 

 

 

Size (w x h x d)

 

 

 

 

220 x 300 x 270 mm / 8.7 x 11.8 x 10.6 in

 

 

4 kg

/

8.8 lb

 

Cord length

 

 

 

 

1.2 m

/

47.2 in

 

Control panel

 

 

 

 

top panel

Portafilter

pressurized for optimal crema

Pannarello

frother for making cappuccino

Water tank

1 lt / 33.8 oz (removable)

Pump pressure

15 bar

Boiler

Stainless steel

Safety devices

Boiler pressure safety valve Manual reset thermostat

3 SAFETY REGULATIONS

Do not put live parts in contact with water: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause scalding! Do not direct the steam or hot water jet towards body parts. Handle the steam/hot water spout with care: Danger of scalding!

Intended Use of the Machine

The coffee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use the machine for unlawful purposes since this would create serious hazards! The appliance is not for use by persons (included children) with reduced physical, mental or sensory abilities or with scarce experience and/or competences, unless they are supervised by a person responsible for their safety or they are instructed by him/her to use the machine.

• 15 •

Power Supply

Only connect the coffee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to the indication on the machine’s label.

Power Cord

Never use the coffee machine if the power cord is defective. If damaged, the power cable must be replaced by the manufacturer or its customer service department. Do not pass the cable around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil.

Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine. Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands.

Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.

Personal Safety Guidelines

Make sure that the coffee machine is out of children’s reach.

Children are not aware of the risks linked with electrical appliances. Do not leave the coffee machine packaging within the reach of children.

Danger of Burns

Never direct the jet of hot steam and/or hot water towards yourself or others. Always use the handles or knobs provided.

Do not remove the portafilter during coffee brewing. Hot water drips may spill out of the coffee brew unit during the warming phase.

Machine Location

Place the coffee machine in a safe place, where no danger of overturning or injury can be caused.

Hot water or steam may spill out: Danger of scalding! Do not keep the machine at a temperature below 0°C/32°F. Frost may damage the machine.

Do not use the coffee machine outdoors.

Do not place the machine on very hot surfaces and close to open flames in order to prevent its housing from melting or being damaged.

Cleaning the Machine

Before cleaning the machine, you must deselect all buttons and remove the plug from the socket.

Wait for the machine to cool down. Never immerse the machine in water!

It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.

Water left in the tank for several days should not be consumed. Wash the tank and fill it with fresh drinking water.

Suitable Location for Operation and Maintenance

To ensure the machine's best performance, we recommend checking the following:

Choose a level surface;

Choose a location that is sufficiently well-lit, clean and near an easily reachable socket;

Provide for a minimum distance from the sides of the machine as shown in fig. A.

Storing the Machine

In case of inactivity of the machine for an extended period of time, switch it off and unplug it from the socket. Store it in a dry place and out of the reach of children. Keep it protected from dust and dirt.

Servicing / Maintenance

In case of failure, problems or a fault resulting from a suspected fall of the machine, you should immediately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine. Servicing and repairs may only be carried out by authorized service centers. All liability for damage resulting from work not carried out by professionals is declined.

Fire Safety Precautions

In case of fire, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or dry powder extinguishers.

Key to machine components (Page 2)

1Water tank

2Power button

3Power light

4Brew button

5Machine ready light

6Steam button

7Hot water / steam knob

8Brew unit

9Steam wand (Pannarello frother)

10Power cord

11Drip tray + grill

12Full tray indicator

13Cup stacking surface

14Portafilter

15Ground coffee filter basket (for one or two coffees)

16Ground coffee measuring scoop

17Pod adapter

18Pod filter

4 MACHINE INSTALLATION

For your safety and that of others, follow the "Safety Regulations" in section 3 carefully.

4.1Packaging

The machine's original packaging has been designed to protect it during transportation. We recommend keeping the packaging carton for possible future transportation.

• 16 •

4.2Installation Instructions

Before installing the machine, read the following safety instructions carefully.

Place the machine in a safe place;

Make sure children cannot play with the machine;

Do not place the machine on hot surfaces or near open flames.

The coffee machine is now ready to be connected to the power supply.

4.3Machine Connection

Electric power may be very dangerous! It is therefore necessary that the safety regulations be carefully respected. Do not use faulty power cords! Faulty cords and plugs must be replaced immediately

in authorized customer service centers.

The voltage of the appliance has been pre-set by the manufacturer. Check that the voltage matches the references on the label, at the bottom of the appliance.

Make sure that the power button (2) is not pressed before connecting the machine to the power supply.

(Fig.4A ) - Insert the plug into the socket on the back of the machine.

Insert the plug of the other end of the cable into a wall socket with suitable power voltage.

4.4Water Tank

(Fig.1) - Remove the water tank (1). Be careful not to damage the water suction tube.

(Fig.2) - Rinse and fill it with fresh drinking water, taking care not to overfill it.

(Fig.3) - Re-insert the tank into its seat and re-position the water suction tube.

Fill the tank with only fresh, non-sparkling, drinking water. Hot water or any other liquid may damage the tank. Do not switch on the machine

with empty tank: Make sure there is enough water in the tank.

4.5Priming the Water Circuit

Before starting up the machine, after a long period of inactivity and whenever the tank is empty, the machine’s water circuit must be primed.

(Fig.4B) - Press the power button (2). The power light

(3)will turn on.

(Fig.5) - Place a container under the steam spout. Open the hot water/steam knob (7) by turning it counterclockwise.

(Fig.6) - Press the brew button (4).

Wait until a steady jet of water flows out of the steam spout (Pannarello).

Press the brew button (4) again. Close the hot water/ steam knob (7) by turning it clockwise (Fig.7). Remove the container.

The machine is now ready to brew coffee and dispense steam. Please see related sections for operating details.

5 COFFEE BREWING

Warning! Never remove the portafilter by manually turning it clockwise while coffee is

brewing. Danger of burns.

During this operation the machine ready light (5) may flash. This should be considered normal.

Before using the machine, make sure that the hot water/ steam knob (7) is closed and that there is enough water in the tank.

(Fig.4B) - If the machine is off, switch it on by means of the power button (2). The power light (3) will illuminate.

Wait until the machine ready light (5) comes on. The machine is now ready to brew coffee.

5.1Using Ground Coffee

(Fig. 8A) - Insert the ground coffee filter basket (15) into the portafilter (14).

(Fig. 10) - Insert the portafilter into the brew unit from the bottom (8).

(Fig.11) - Turn the portafilter to the right, until it locks into place. Release the portafilter grip. The handle will slightly turn to the left. This movement ensures the portafilter's performance.

(Fig.13) - Preheat the portafilter by pressing the brew button (4) until some water pours out of the portafilter. This operation is only necessary for the first coffee.

After some water has flowed out, press the brew button

(4) again to stop hot water dispensing.

(Fig.15) - Remove the portafilter from the machine by turning it from right to left and drain any water remaining in the portafilter. As the machine is fitted with the special portafilter (14), there is no need to change the filter when making one or two coffees.

(Fig.8B) - Add 1 or 2 scoops of ground coffee to the filter for one or two coffees, respectively. Clean any coffee residues from the edge of the portafilter.

(Fig.10) - Insert the portafilter (14) into the brew unit from the bottom (8).

(Fig.11) - Turn the portafilter to the right, until it locks into place.

(Fig.12) - Take 1 or 2 preheated cups and place them under the portafilter; check that they are correctly placed under the coffee brewing spouts.

(Fig. 13) - Press the brew button (4).

When the desired quantity of coffee has been reached,

English

• 17 •

press the brew button again (4) to stop the coffee brewing and remove the cups of coffee (Fig. 14).

(Fig.15) - Wait a few seconds after brewing, then remove the portafilter and empty the coffee grounds.

Note: If a small quantity of water remains in the portafilter; this is normal and is due to the

portafilter features.

Note for cleaning: Keep the ground coffee filter basket clean by removing it from the portafilter;

then wash it with running water (see Fig. 16).

5.2Using Coffee Pods

(Fig.8A) - Remove the ground coffee filter (15) from the portafilter (14) by pulling it upwards.

(Fig.9) - Insert the rubber pod adapter (17) - with its convex part facing down - into the portafilter (14). Then insert the pod filter (18).

(Fig.10) - Insert the portafilter into the brew unit from the bottom (8).

(Fig.11) - Turn the portafilter to the right until it locks into place.

Release the grip from the portafilter. The handle is automatically slightly turned leftwards.

This movement ensures the portafilter's performance.

(Fig.13) - Preheat the portafilter by pressing the brew button (4) until some water pours out of the portafilter. This operation is only necessary for the first coffee.

After some water has flowed out, press the brew button

(4) again to stop hot water dispensing.

(Fig.15) - Remove the portafilter from the machine, by turning it from right to left and drain the rest of the water.

Insert single-portion pod into the portafilter; make sure that the paper of the pod does not stick out of the portafilter.

(Fig.10) - Insert the portafilter into the brew unit from the bottom (8).

(Fig.11) - Turn the portafilter to the right until it locks into place.

(Fig.12) - Take one preheated cup and place it under the portafilter. Check that it is correctly placed under the coffee brewing spouts.

(Fig. 13) - Press the brew button (4).

When the desired quantity of coffee has been reached, press the brew button again (4) to stop brewing and remove the cup of coffee (Fig. 14).

(Fig.15) - Wait a few seconds after brewing, then remove the portafilter and dispose of the used pod.

Note for cleaning: Keep the pod filter clean by removing it from the portafilter; then wash it with

running water (see Fig. 16).

6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE

As a general rule, any type of coffee available on the market can be used. However, coffee is a natural product, and its flavour changes according to its origin and blend. Therefore, it is a good idea to try different types of coffee in order to find the most suited to your personal taste. For best results, we recommend using blends which are made especially for espresso coffee machines. Coffee should always flow out of the portafilter, and it should not dispense with a dripping effect. The brewing speed can be modified by slightly

changing the amount of coffee in the filter and/or using a different coffee grind.

When making coffee from pods, Saeco recommends using single-dose coffee pods marked E.S.E. for a greattasting espresso and an easy clean-up.

BEFORE USING THE HOT WATER/STEAM KNOB, MAKE SURE THAT THE STEAM SPOUT (PANNARELLO) IS POSITIONED OVER THE DRIP TRAY.

7 HOT WATER

Danger of burns! Brewing may be preceded by small jets of hot water. The spout can reach high

temperatures: Never touch it with bare hands.

(Fig.4B) - If the machine is off, switch it on by means of the power button (2). The power light (3) will illuminate.

Wait until the machine ready light (5) turns on.

(Fig.17) - Place a container or a cup under the steam spout (Pannarello). Open the knob (7).

(Fig. 18) - Press the brew button (4).

When the desired amount of hot water has been dispensed, press the brew button (4) again.

(Fig.19) - Close the knob (7), then remove the hot water container.

8 STEAM / CAPPUCCINO

Danger of burns! Brewing may be preceded by small jets of hot water. The spout can reach high

temperatures: Never touch it with bare hands.

(Fig.4B) - If the machine is off, switch it on by means of the power button (2). The power light (3) will illuminate.

Wait until the machine ready light (5) turns on.

(Fig.20) - Press the steam button (6). The machine ready light (5) turns off.

• 18 •

Wait until the machine ready light (5) turns on again. The machine is now ready to dispense steam.

(Fig.17) - Insert a container below the steam spout and open the knob (7) for a few seconds, so that any residual water flows out of the steam spout (Pannarello). Wait until there is a steady jet of steam coming out of the spout.

(Fig.19) - Close the knob (7) and remove the container.

Fill 1/3 of a frothing pitcher or large mug with cold milk.

Usecoldmilktogetbetterresultswhenfrothing. Milk with higher fat content will produce thicker froth.

(Fig.21) - Immerse the Pannarello spout in the milk and open the knob (7). Rotate the container with slow upward movements so that it warms evenly.

(Fig.22) - After frothing the milk, close the knob (7), and remove the pitcher/cup with frothed milk.

(Fig.20) - Press the steam button (6) again.

Prime the circuit as described in section 4.5 to make the machine ready for use.

The same procedure can be used to heat other beverages.

(Fig.23) - After steaming/frothing, clean the steam spout thoroughly with a wet cloth, as described in the following section.

9 CLEANING THE MACHINE

Maintenance and cleaning can only be carried out when the machine is cold and disconnected from the power supply.

Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher.

Do not use alcohol-based cleansers, solvents and/or aggressive chemical agents.

We recommend cleaning the water tank and refilling it with fresh water daily.

(Fig.23) - After frothing milk, dispense a small quantity of hot water to clean the inside of the steam spout. Use a soft, dampened cloth to clean the outside of the Pannarello frother.

(Fig.24) - Empty and clean the drip tray daily.

Use a soft, dampened cloth to clean the appliance.

(Fig.16) - To clean the portafilter proceed as follows:

-Remove the filter, wash it thoroughly with hot water.

-Wash the inside of the portafilter thoroughly with running water.

Do not dry the machine and/or its components using a microwave and/or conventional oven.

10 DESCALING THE MACHINE

Limescale is a result of mineral deposits from water. This normally builds up with the use of the appliance. Descaling is necessary every 2-3 working months and/or when you notice any reduction in water flow.

You can use a non-toxic and/or non-harmful descaling product for coffee machines, commonly available in retail stores. We recommend

using Saeco descaling solution.

Warning! Do not use vinegar or lemon juice as a descaler.

Remove and empty the water tank.

(Fig.2) - Mix the descaling solution with water as specified on the packet of solution, and fill the water tank. Fit the tank into the machine.

(Fig.4B) - Switch on the machine by pressing the power button (2).

(Fig.5) - Place a container under the steam spout.

Open the knob (7) and press the brew button (4) to dispense water at intervals (one cup at a time). Press the button (4) again to stop brewing, then close the knob

(7).

(Fig.4B) - During each interval allow the descaling solution to sit for about 10-15 minutes, switching off the machine by means of the power button (2). Empty the container.

(Fig.2) - When the descaling solution is finished, remove the water tank, rinse and fill it with fresh drinking water.

(Fig.3; Fig.5) - Re-insert the tank into its housing. Open the knob (7) and press the button (4) to empty 2/3 of the water. Press the brew button (4) again and close the steam knob (7) clockwise to stop dispensing.

Let the machine warm up and empty the water tank as described above.

If you are using a descaling product other than the one recommended, it is important that you carefully follow the manufacturer’s instructions

detailed on the package of the descaling product.

11 MACHINE DISPOSAL

Put unused appliances out of service.

Disconnect the plug from the socket and cut the electrical cord.

At the end of its life, take the appliance to a suitable waste collection site.

This product complies with EU Directive 2002/96/EC.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.

By ensuring this product is disposed of correctly, you will

English

• 19 •

help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling

of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Problem

Possible cause

Solution

The machine does not switch

The machine is not connected to the

Connect the machine to the power supply.

on.

power supply.

 

The pump is very noisy.

There is no water in the tank.

Refill with water (section 4.4).

 

 

 

 

The machine ready light (5) was off

Wait until the machine ready light turns on.

 

when the brew button was pressed (4).

 

 

The coffee is too cold.

 

 

The portafilter was not preheated

Preheat the portafilter.

 

 

(section 5).

 

 

 

The cups are too cold.

Preheat the cups with hot water.

 

 

 

 

The milk is not suitable: powdered milk

Use only cold, whole milk.

The milk does not froth.

or low-fat milk has been used.

 

 

 

 

It is not possible to prepare a

The Pannarello and/or steam spout

Clean the Pannarello as described in

is dirty.

section 9.

cappuccino.

There is no steam left in the boiler.

Prime the circuit (section 4.5) and repeat

 

 

the procedure described in section 8.

 

 

 

There is not enough coffee in the

Add coffee (section 5).

 

portafilter.

 

 

The coffee is brewed too fast,

The grind is too coarse.

Use a different blend or a finer grind of

crema does not form.

coffee (section 6).

 

 

The coffee is old or not suitable.

Use a different blend (section 6).

 

The pod is old or not suitable.

Use a different, single-dose pod.

 

The water tank is empty.

Refill with water (section 4.4).

 

The grind is too fine.

Use a different blend (section 6).

 

Coffee has been tamped or pressed in

Empty the portafilter and insert only 1-2

 

the portafilter.

doses of coffee (without tamping).

Coffee is not brewed or

There is too much coffee in the

Reduce the quantity of coffee in the

portafilter.

portafilter (only 1 - 2 scoops).

brewed in drips only.

 

 

The hot water/steam knob (7) is open.

Close the knob (7).

 

 

The machine has limescale build-up.

Descale the machine (section 10).

 

The filter in the portafilter is clogged.

Clean the filter (section 9).

 

The pod is not suitable (double-dose).

Change the type of pod; use a single-dose

 

pod only (section 6).

 

 

 

The portafilter is incorrectly inserted in

Insert the portafilter correctly (section 5).

 

the brew unit.

 

 

 

The upper edge of the portafilter is

Clean the edge of the portafilter.

Coffee flows out of the edges.

dirty.

 

The pod is inserted incorrectly.

Insert the pod correctly. Make sure it does

 

 

not hang over the edge of the portafilter.

 

 

 

There is too much coffee in the

Reduce the quantity of coffee using the

 

portafilter.

measuring scoop (use only 1-2 scoops).

Please contact an authorized service center for any problems not covered in the above table or when the suggested solutions do not solve the problem.

For assistance in the U.S. or Canada, contact Saeco Customer Service at 1-800-933-7876 (U.S.) or 1-514-385-5551 (Canada).

• 20 •

EC DECLARATION OF CONFORMITY

EC 2006/95, EC 2004/118,

EC 1992/31, EC 1993/68

We :

Saeco International Group

Via Torretta , 240

40041 GAGGIO MONTANO (BO)

declare under our responsibility that the product :

COFFEE MAKER

TYpe : SIN 24XN

to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents :

Safety of household and electrical appliances - General requirements EN 60335-1(2002 ) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12(2006)

Safety of household and electrical appliances - Part 2-15 Particular requirements for appliances for heating liquids EN 60335-2-15(2002) + A1(2005)

Household and similar electrical appliances - Electromagnetic fields - methods for evaluation and measurement EN 50366 (2003) + A1 (2006).

Electromagnetic compatibility (EMC) - Requirements for household appliances , electric tools and similar apparatus - Part 1 Emission EN 55014-1 (2000) + A1 (2001) + A2 (2002).

Electromagnetic compatibility (EMC)

Part. 3^ Limits - Section 2 : Limits for harmonic current emissions (equipment input current ≤ 16A for phase) - EN 61000-3-2 (2000)

Electromagnetic compatibility (EMC)

Part 3^ : Limits - Section 3 : Limitation of voltage changes , voltage fluctuations and flicker in public low - voltage supply systems , for equipment with rated current ≤ 16 A for phase and not subject to conditional connection

EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001)

Electromagnetic compatibility - Requirements for household appliances , electric tools and similar apparatus - Part 2. Immunity - Product family standard EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)

following the provisions of the Directives : EC 73/23, EC 89/336, EC 92/31, EC 93/68.

English

Gaggio Montano 05/07/2007

R&D

Ing. Andrea Castellani

• 21 •

1 ALLGEMEINES

Die Kaffeemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für die Dampfund die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die Bedienelemente auf der Oberseite des Geräts sind mit einfach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine wurde für den Einsatz im Haushalt entwikkelt und eignet sich daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsatz.

Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen:

Falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungszwecken entsprechende Verwendung;

Reparaturen, die nicht in autorisierten Kundendienststellen durchgeführt wurden;

Veränderungen am Netzkabel;

Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der Vorrichtung;

Verwendung von anderen als originalen Ersatzund Zubehörteilen;

Fehlende Entkalkung und Lagerung in Räumen bei Temperaturen unter 0°C.

In diesen Fällen erlischt die Garantie.

1.1Hinweise zur einfacheren Lektüre

Das Warndreieck weist auf alle wichtigen Anweisungen für die Sicherheit des Benutzers hin.

Diese Hinweise sind strikt zu beachten, um schwere Verletzungen zu vermeiden!

Der Bezug auf Abbildungen, Teile des Geräts oder Bedienelemente usw. erfolgt über Zahlen oder Buchstaben. In diesem Falle wird auf die Abbildung verwiesen.

Mit diesem Symbol werden Informationen gekennzeichnet, auf die besonders geachtet werden muss, um den Betrieb der Vorrichtung zu op-

timieren.

Die dem Text entsprechenden Abbildungen befinden sich auf den ersten Seiten des Handbuchs. Diese Seiten sind beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanleitung zu berücksichtigen.

1.2Benutzung dieser Bedienungsanleitung

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn diese von anderen Personen benutzt wird. Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen.

2 TECHNISCHE DATEN

Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen.

Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung Siehe Typenschild auf dem Gerät

Material des Gerätekörpers Thermoplastisches Material

Abmessungen (L x H x T) (mm)

220 x 300 x 270

Gewicht

4 kg

Kabellänge

1,2 m

Bedienfeld

Auf der Oberseite

Filterhalter

Crema

Pannarello

Spezialzubehör für Cappuccinos

Wassertank

1 Liter - herausnehmbar

Pumpendruck

15 bar

Durchlauferhitzer

Rostfreier Edelstahl Sicherheitsvorrichtungen

Sicherheitsventil Durchlauferhitzerdruck Thermostat mit manueller Rücksetzung

3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der Dampf und das heiße Wasser können Verbrennungen verursachen! Den Dampfoder Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig berühren: Verbrennungsgefahr!

Sachgemäßer Gebrauch

Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Technische Änderungen und unsachgemäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken verboten! Die Maschine ist nicht

dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane bzw. von Personen ohne ausreichender Erfahrung oder Kompe-

• 22 •

Loading...
+ 50 hidden pages