Philips QP6620-20 Operating Instructions

QP6620, QP6610
3mm
QP6620
QP6610
1
2
7
8
9
11
12
13
14
15
17
16
18
10
6
3
4
5
empty page before TOC
English 6 Čeština 28 Eesti 51 Hrvatski 74 Latviešu 97 Lietuviškai 120 Magyar 142 Polski 166 Română 191 Slovenščina 216 Slovensky 239 Български 263 Русский 288 Українська 313
Қазақша
336
English
6

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.

General description (Fig. 1)

1 Face blade 2 Blade release slide 3 Travel lock (QP6620 only) 4 Battery status percentage (QP6620 only) 5 Charge symbol (QP6620 only) 6 Display (QP6620 only) 7 On/off button 8 Battery status indicator (QP6610 only) 9 Charging stand (QP6620 only) 10 Small plug of the charging stand (QP6620 only) 11 Pouch (QP6620 only) 12 Small plug 13 Supply unit 14 Precision trimming comb 15 Hair length setting wheel 16 Body blade 17 Sensitive skin guard 18 Body comb 3mm

Important safety information

Read this important information carefully before you use the appliance and its accessories and save it for future reference. The accessories supplied may vary for different products.
English
English

Danger

- Keep the supply unit dry.

Warning

- To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ8505) provided with the appliance.
- The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
7
English
8
- Always unplug the appliance before you clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance if it is damaged, as this may cause injury. Always replace a damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the rechargeable battery.

Caution

- Never immerse the charging stand in water and do not rinse it under the tap.
- Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit.
- Only use this appliance for its intended purpose as shown in the user manual.
- For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person.
- Never use water hotter than 60°C to rinse the appliance.
- Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

General

- This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than 24 volts.
- Maximum noise level: Lc = 75dB(A).

Charging

Charge the appliance before first use and when the display indicates that the battery is almost empty.
Charging takes approx. 1 hour. A fully charged appliance has an operating time of
up to 90 minutes (QP6620) or 60 minutes (QP6610).
Note: This appliance can only be used without cord.
English
9
English
10

Battery status indicator QP6620

- When the charge symbol flashes orange, the battery is almost empty. The remaining battery capacity is indicated by the battery status percentage shown on the display.
- To indicate that the appliance is charging, the charge symbol flashes white.
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging, the appliance contains enough energy for 5 minutes using. During quick charge the charge symbol flashes white quickly until quick charge is finished.
- The battery is fully charged when the battery status percentage shown on the display is 100% and the charge symbol lights up continuously.
- Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you disconnect the appliance from the mains, the display switches off automatically.

Battery status indicator QP6610

- When the battery status indicator flashes orange, the battery is almost empty.
- To indicate that the appliance is charging, first the bottom light flashes white and then lights up white continuously. Then the second light flashes and then lights up continuously, and so on until the appliance is fully charged.
English
- Quick charge: after approx. 5 minutes charging, the appliance contains enough energy for 5 minutes using. During quick charge the lights of the battery status indicator will light up continuously one after another and then all switch off. This will repeat itself until quick charge is finished.
- The battery is fully charged when all lights of the battery status indicator light up continuously.
- Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you disconnect the appliance from the mains, the lights of the battery status indicator switch off automatically.

Charging with the supply unit

1 Insert the small plug into the appliance and put
the supply unit in the wall socket.
2 After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the appliance.

Charging in the charging stand (QP6620 only)

1 Insert the small plug into the charging stand
and put the adapter in the wall socket.
2 Put the appliance in the charging stand. 3 After charging, remove the adapter from the
wall socket and pull the small plug out of the charging stand.
11

Using the appliance

Your appliance comes with 2 blades. Use one blade for your face only and the other blade for your body.
English
12
The face blade and the stubble combs are for use on facial hair. It is not intended for shaving, edging or trimming hairs on lower body parts or scalp hair.
The body blade and body comb are for use on body parts below the neck.
The body blade with the skin guard attached are for use on sensitive body areas.
Note: This appliance can only be used without cord.
- Use the appliance with the face blade to trim, edge or shave facial hair (beard, moustache and sideburns). Shave for a smooth result, trim with the stubble comb to obtain a certain length and edge to create perfect edges and sharp lines.
- Use the appliance with the body blade to trim and/or shave your body hair. Shave your chest without the skin guard or body comb for a smooth result, shave your sensitive areas (e.g. groin, armpits) with the skin guard, use the body comb to trim your body.
- Take your time when you first start to use the appliance. You have to acquire practice with the appliance.

Switching the appliance on and off

1 To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2 To switch off the appliance, press the on/off
button once.

Face

English
13
Before you use the appliance, always check the blade for damage or wear. If the blade is damaged or worn, do not use the appliance, as injury may occur. Replace a damaged blade before you use the appliance (see chapter ‘Replacement’).

Shaving tips and tricks

- Make sure that the blade is in full contact with the skin by placing it flat on the skin.
- For the best result, move the appliance against the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- You can use the appliance dry or wet with gel or foam. You can even use the appliance in the shower.
- Shaving a clean beard and face gives the best results.

Shaving

1 Switch on the appliance. 2 Place the blade on the skin and move the
appliance up or against the grain in long strokes while you press it lightly.
Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin.
3 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).

Edging

You can also use both edges of the blade to create sharp lines and perfect edges. Hold the appliance in such a way that the blade is perpendicular to
14
English
the skin and one of its edges touches the skin. This allows more precise detailing of sideburns and the area around the mouth and nose.
1 To create sharp edges and lines, you can use
either edge of the blade.
2 Switch on the appliance.
3 Place the edge of the blade perpendicular onto
the skin.
- Make straight strokes while applying gentle pressure.
4 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).

Trimming

Trimming tips

- Always trim in the direction of the teeth of the precision trimming comb making sure the flat part of the comb is in full contact with the skin for an even trimming result.
- Since hair grows in different directions, you need to hold the appliance in different positions as well. However, always make sure that you move the appliance upwards against the grain.
- Trimming is easier when the skin and hair are dry.
1 2
English

Trimming with comb

The precision trimming comb allows you to trim hair to different lengths. Start at the highest setting to acquire practice with this appliance. The settings on the wheel correspond to the hair lengths in millimeters.
1 Place the front part of the comb onto the blade
and push the projection at the back of the comb into the appliance (‘click’).
2 Turn the hair length setting wheel to select the
desired hair length setting. The settings on the wheel correspond to the
hair lengths in millimeters.
- QP6620
- QP6610
3 Switch on the appliance.
15
1
2
16

Body

English
4 Place the comb onto the skin and move the
appliance upwards slowly, against the grain.
5 Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
6 To remove the comb, pull its back part off the
appliance and then slide it off the blade.
- For hygienic reasons, only use the body blade for trimming and shaving your body.
- For body trimming and shaving, make sure hair is clean and dry as wet hair tends to stick to the body and, when shaving sensitive areas, always use the skin guard.
- Since all hairs do not grow in the same direction, you may want to try different trimming positions (i.e. upwards, downwards, or across). Practice is best for optimum results.
- For the best result, move the appliance against the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- Use the appliance dry or wet with gel or foam, even in the shower.
- Shaving a clean body gives the best results.

Shaving with skin guard

For optimal performance, use the skin guard only on sensitive areas (for example the scrotum and armpits).
1
2
1
2
English
1 Hold the skin guard on both sides and press
onto the blade.
2 Switch the appliance on.
3 Place the skin guard onto the skin and stretch
the skin with your free hand. Move the appliance upwards slowly, against the grain.
-
When using the appliance on your armpits, raise your arm and put your hand on the back of your head to stretch the skin.
-
Regularly remove cut hair from the guard. If a lot of hair has accumulated in the guard, remove it from the appliance and blow and/or shake out the hairs.
4 Switch off and clean the appliance after each
use.
5 To remove the skin guard, put one finger under
the edge of the guard and press on the blade with your thumb.

Shaving without skin guard

The body blade without the skin guard allows you to shave hair on your body below the neckline (for example the chest) with a smooth result.
1 To remove the skin guard, put one finger under
the edge of the guard and press with your thumb on the blade.
2 Switch the appliance on.
17
18
English
3 Place the blade on the skin and move the
appliance against the grain in long strokes while pressing lightly. Stretch the skin with your free hand.
Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin.
-
When you use the appliance on your armpits, raise your arm and put your hand on the back of your head to stretch the skin.
4 Switch off and clean the appliance after every
use.

Trimming with body comb

The 3mm (1.8in.) body comb allows you to trim hair on your body below the neckline (for example chest, armpits, scrotum).
1 Hold the body comb on both sides and press
onto the blade.
2 Switch the appliance on.
3 Place the comb onto the skin and stretch the
skin with your free hand. Move the appliance upwards slowly, against the grain.
-
When you use the appliance on your armpits, raise your arm and put your hand on the back of your head to stretch the skin.
-
Regularly remove cut hair from the guard. If a lot of hair has accumulated in the guard, remove it from the appliance and blow and/or shake out the hairs.
4 Switch off and clean the appliance after each
use.
5 To remove the comb, hold it on both sides and
1
2
pull it off the blade.

Cleaning and maintenance

Clean the appliance after every use.
Caution: Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
Caution: Do not tap the appliance against a surface to remove water from it, as this may cause damage. Replace the blade if it is damaged.

Cleaning the appliance

1 Remove the comb from the blade. Always turn
the appliance off before putting on or taking off the comb.
English
19
2 If a lot of hairs have accumulated on the comb,
first blow them off.
1 2
English
20

Storage

3 If a lot of hairs have accumulated on the
appliance, first blow them off.
4 Switch on the appliance and rinse the blade
with lukewarm water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or a tissue as this may cause damage.
5 Rinse the combs with lukewarm water. 6 Carefully shake off excess water and let all parts
air dry completely.
Note: The blade is fragile. Handle it carefully. Replace the blade if it is damaged.
Note: We advise you to let the appliance and its attachments dry before you store them for the next use.
- Always attach the precision trimming comb on the blade to protect the blade from damage during travelling or storage.
- Attach the body comb on the body blade to protect the blade from damage.

Travel lock (QP6620 only)

You can lock the appliance when you are going to travel. The travel lock prevents the appliance from being switched on by accident.

Activating the travel lock

3 sec.

Replacement

Usage indicator

English
1 Press the on/off button for 3 seconds.
- While you activate the travel lock, the travel lock symbol lights up and the digital display counts down.
- When the travel lock is activated, the travel lock symbol flashes.
21

Deactivating the travel lock

1 Press the on/off button for 3 seconds.
- While you deactivate the travel lock, the display counts down. Then the travel lock symbol lights up and switches off.
- The appliance is now ready for use again.
For optimal cutting and gliding performance, we advise you to replace the blade every 4 months, when it no longer provides the shaving or trimming results you expect or when the usage indicator appears.
The blade is equipped with a usage indicator which gradually turns green. When the green bar is highly visible, it is recommended to replace your blade. Always replace the blade with an original Philips blade.
Depending on your usage behavior, the exact lifetime of the blade could be longer or shorter.
2
1
English
22
Similar to a manual blade, the blade becomes blunt over time, which results in increased hair pulling and reduced cutting performance.

Replacing the blade

1 Switch off the appliance. 2 Push the blade release slide upwards carefully,
and hold the blade on both sides to remove the blade. This will prevent the blade from flying off the handle.
3 Hold the new blade on its sides and press it
onto the handle (‘click’).
Note: When you hear a click, the new blade is placed correctly and ready for use.

Ordering accessories

To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details).
The following parts are available:
- Model QP210 Philips Replacement Blade, 1-Pack
- Model QP220 Philips Replacement Blade, 2-Pack
- Model QP610 Philips Body replacement pack
- Model QP620 Philips Face and Body replacement pack.

Recycling

- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Removing the rechargeable battery

Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance.
Before you remove the battery, make sure that the product is disconnected from the wall socket and that the battery is completely empty.
Take any necessary safety precautions when you handle tools to open the product and when you dispose of the rechargeable battery.
1 Disconnect the appliance from the mains and
let the appliance run until the motor stops.
2 Remove the blade from the appliance.
English
23
24
English
3 Insert a screwdriver under the back panel and
remove the panel.
4 Break the snap connections on both sides with
the screwdriver.
5 Push out the inner body by pushing the
screwdriver into the bottom of the handle.
- Now you see the printed circuit board.
6 QP6510: remove the cover of the printed circuit
board with the screwdriver.
7 Remove the printed circuit board from the inner
body with the screwdriver.
8 Lift the battery out of the inner body with the
screwdriver. The battery is connected with double-sided tape.
Warning: Be careful, the battery strips are very sharp.

Warranty and support

If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Guarantee restrictions

The blade is not covered by the terms of the international guarantee because it is subject to wear.

Troubleshooting

This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
English
25
I cannot switch on the appliance when it is connected to the mains.
You cannot use the appliance when it is charging. You can only use the appliance without cord.
Disconnect the appliance from the mains before use.
English
26
Problem Possible cause Solution
The appliance does not work anymore.
The appliance does not cut hairs anymore.
The rechargeable battery is empty.
The blade is blocked by dirt.
Travel lock is activated.
The blade is placed on the handle incorrectly.
The blade is damaged or worn.
Charge the appliance (see chapter ‘Charging’). During charging, the battery charge indicator flashes white. If the battery charge indicator does not flash, check whether there is a power failure or if the wall socket is live. If there is no power failure and the wall socket is live but the battery charge indicator still does not flash, take the appliance to your dealer or a Philips service center.
Switch on the appliance and rinse the blade under the tap with warm water.
Hold the blade in a cup with warm water (60°C and not hotter) for approx. 30 seconds.
Press the on/off button for 3 seconds to deactivate travel lock.While you deactivate the travel lock, the display counts down. Then the travel lock symbol lights up and switches off.The appliance is now ready for use again.
Push the blade onto the appliance until you hear a click.
Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’.
Problem Possible cause Solution
English
27
The appliance makes a strange noise.
The appliance does not function optimally anymore.
The blade is damaged or worn.
The blade is placed on the handle incorrectly.
The blade is blocked by dirt.
The blade is blocked by dirt.
The blade is subject to wear and therefore its performance decreases over time.
The blade is a delicate part of the appliance and can easily be damaged. If the blade is damaged, it may not function optimally anymore.
Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’.
Remove and reattach the blade. Push it onto the appliance until you hear a click.
Remove the blade and clean the blade thoroughly.
Remove the blade and clean the blade thoroughly.
Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’.
Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’.
Čeština
28

Úvod

Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.

Všeobecný popis (obr. 1)

1 Čepel na obličej 2 Uvolňovací posuvné tlačítko čepele 3 Cestovní zámek (pouze model QP6620) 4 Procenta stavu baterie (pouze model QP6620) 5 Symbol nabíjení (pouze model QP6620) 6 Displej (pouze model QP6620) 7 Vypínač 8 Ukazatel stavu baterie (pouze model QP6610) 9 Nabíjecí stojánek (pouze model QP6620) 10 Malá zástrčka nabíjecího stojánku (pouze
model QP6620)
11 Pouzdro (pouze model QP6620) 12 Malá zástrčka 13 Napájecí jednotka 14 Hřeben pro přesné zastřihování 15 Kolečko nastavení délky vousů 16 Čepel na tělo 17 Ochranný nástavec pro citlivou pleť 18 Hřeben na zastřihování chloupků na těle 3 mm

Důležité bezpečnostní informace

Před použitím přístroje ajeho příslušenství si pečlivě přečtěte tuto příručku sdůležitými informacemi auschovejte ji pro budoucí použití. Dodané příslušenství se může pro různé výrobky lišit.
Čeština
Čeština

Nebezpečí

- Zdroj udržujte vsuchu.

Varování

- Knabíjení baterie používejte pouze odnímatelnou napájecí jednotku (HQ8505) dodávanou stímto přístrojem.
- Zdroj obsahuje transformátor. U zdroje nikdy neodřezávejte a nenahrazujte zástrčku. Mohlo by tak dojít knebezpečné situaci.
- Tento přístroj mohou používat děti od 8let věku. Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí jej mohou používat, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje apokud chápou související rizika. Děti si spřístrojem nesmí hrát. Děti nesmí provádět bez dozoru čištění auživatelskou údržbu.
- Před čištěním pod tekoucí vodou přístroj vždy odpojte od sítě.
29
Čeština
30
- Před použitím přístroj vždy zkontrolujte. Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený, aby nedošlo ke zranění. Poškozenou součástku vyměňujte vždy za původní typ.
- Neotvírejte přístroj, ani se nepokoušejte vyměnit akumulátor.

Upozornění

- Dobíjecí stojan nesmíte nikdy ponořit do vody ani ho mýt pod tekoucí vodou.
- Nepoužívejte zdroj vzásuvce, ve které je zapojen elektrický osvěžovač vzduchu, ani vjejí blízkosti. Předejdete tak nenapravitelnému poškození zdroje.
- Přístroj používejte pouze kúčelu, ke kterému je určen, jak je vyobrazeno vuživatelské příručce.
- Zhygienických důvodů by měla přístroj používat pouze jedna osoba.
- Koplachování přístroje nikdy nepoužívejte vodu teplejší než 60°C.
- Kčištění přístroje nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, kovové žínky, abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se vystavení účinkům elektromagnetických polí.

Obecné informace

- Tento přístroje je voděodolný. Je vhodný pro použití ve vaně nebo sprše a pro čištění pod tekoucí vodou. Přístroj lze proto zbezpečnostních důvodů používat pouze bez napájecího kabelu.
- Napájecí jednotku lze připojit do sítě onapětí vrozmezí 100 až 240V.
- Zdroj transformuje 100V až 240V na bezpečné nízké napětí nižší než 24V.
- Maximální hladina hluku: Lc = 75dB(A).
Čeština
31

Nabíjení

Přístroj nabijte před prvním použitím nebokdyž displej ukazuje, že je baterie téměř vybitá.
Nabíjení trvá přibližně 1hodinu. Plně nabitý přístroj lze používat po dobu až
90minut (QP6620), případně 60minut (QP6610).
Čeština
32
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu.

Ukazatel stavu baterie modelu QP6620

- Když začne symbol nabíjení blikat oranžově, je baterie téměř vybitá. Zbývající kapacita baterie se zobrazuje na displeji ve formě procent stavu baterie.
- Když symbol nabíjení bliká bíle, signalizuje, že se přístroj nabíjí.
- Rychlé nabíjení: po cca 5minutách nabíjení je kapacita baterie holicího strojku dostatečná pro 5minut používání. Během rychlého nabití bliká symbol nabíjení rychle bíle, dokud není rychlé nabití dokončeno.
- Baterie je plně nabitá, pokud procenta stavu baterie na displeji zobrazí hodnotu 100% a symbol nabíjení se trvale rozsvítí.
- Přibližně 30minut po úplném nabití baterie nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě displej automaticky zhasne.

Ukazatel stavu baterie modelu QP6610

- Když ukazatel stavu baterie bliká oranžově, je baterie téměř vybitá.
- Na znamení, že se přístroj nabíjí, spodní kontrolka nejprve bíle zabliká a potom se rozsvítí bílým nepřerušovaným světlem. Potom zabliká a následně se nepřerušovaně rozsvítí druhá kontrolka. Tento cyklus se opakuje, dokud není přístroj zcela nabitý.
Čeština
- Rychlé nabíjení: po cca 5minutách nabíjení je kapacita baterie holicího strojku dostatečná pro 5minut používání. Během rychlého nabíjení se kontrolky stavu baterie postupně nepřerušovaně rozsvítí jedna po druhé a následně všechny zhasnou. Tento cyklus se opakuje, dokud není rychlé nabíjení dokončeno.
- Baterie je plně nabitá, když všechny kontrolky stavu baterie svítí nepřerušovaným světlem.
- Přibližně 30minut po úplném nabití baterie nebo po odpojení zařízení od elektrické sítě kontrolky stavu baterie automaticky zhasnou.

Nabíjení pomocí adaptéru

1 Zasuňte malý konektor do zastřihovače a
adaptér do zásuvky vezdi.
2 Po nabití vytáhněte napájecí jednotku
zelektrické zásuvky amalý konektor vytáhněte zpřístroje.
Nabíjení vnabíjecím stojánku (pouze model QP6620)
1 Malou zástrčku zasuňte do nabíjecího
podstavce a adaptér připojte do zásuvky.
2 Umístěte přístroj na nabíjecí podstavec. 3 Po nabití vytáhněte adaptér ze zásuvky ve zdi
amalou zástrčku vytáhněte znabíjecího stojanu.
33

Používání přístroje

Přístroj je dodáván se dvěma čepelemi. Jednu čepel používejte pouze na obličej a druhou pouze na tělo.
Čeština
34
Čepel na obličej a hřebenové nástavce na vousy jsou určeny k zastřihování vousů. Nejsou určeny k holení, tvarování ani zastřihávání ochlupení na dolních částech těla nebo vlasů.
Čepel na tělo a hřeben na zastřihování chloupků na těle jsou určeny k použití na částech těla od krku dolů.
Čepel na tělo s připevněným ochranným nástavcem je určena k použití na citlivých částech těla.
Poznámka: Tento přístroj lze používat pouze bez kabelu.
- Přístroj sčepelí na obličej používejte kzastřihování, tvarování a holení vousů na obličeji (bradka, knír a kotlety). Holením získáte hladký výsledek, zastřihováním shřebenovým nástavcem na vousy dosáhnete určité délky a tvarováním vytvoříte dokonalé okraje a ostré linie.
- Přístroj sčepelí na tělo používejte kzastřihování nebo holení chloupků na těle. Holte si hrudník bez ochranného nástavce nebo hřebenu na zastřihování chloupků na těle, abyste dosáhli hladkého výsledku, citlivé oblasti (např. rozkrok, podpaží) si holte sochranným nástavcem a při zastřihování chloupků používejte hřeben na zastřihování chloupků na těle.
- Při prvním holení nespěchejte. Vpoužívání zastřihovače je třeba získat praxi.
Zapínání avypínaní přístroje

Zapínání a vypínaní přístroje

Obličej

Čeština
1 Zastřihovač zapněte jedním stisknutím
vypínače.
2 Zastřihovač vypněte opětovným stisknutím
vypínače.

Holení

Před použitím zastřihovače vždy zkontrolujte, zda není čepel poškozená nebo opotřebovaná. Pokud je čepel poškozena, zastřihovač nepoužívejte, aby nedošlo ke zranění. Před použitím zastřihovače vždy zkontrolujte, zda není čepel poškozená nebo opotřebovaná (viz kapitola „Výměna“).
Tipy atriky kholení
- Dbejte na to, aby čepel byla zcela vkontaktu spokožkou, proto ji kpokožce přiložte celou plochou.
- Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybováním přístroje proti směru růstu vousů.
- Provádějte dlouhé tahy spoužitím mírného tlaku.
- Přístroj je vhodný kpoužití za sucha nebo mokra, sgelem nebo spěnou. Přístroj můžete používat ive sprše.
- Nejlepších výsledků při holení dosáhnete, pokud je pokožka tváře a brady čistá..
Tipy atriky holení
- Dbejte na to, aby čepel byla zcela vkontaktu spokožkou, proto ji kpokožce přiložte celou plochou.
- Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybem proti směru růstu chloupků.
35
36
Čeština
- Provádějte dlouhé tahy spoužitím mírného tlaku.
- Přístroj je vhodný kpoužití za sucha nebo mokra, sgelem nebo spěnou. Přístroj můžete používat ive sprše.
- Nejlepších výsledků při holení dosáhnete, pokud je pokožka tváře a brady čistá.
1 Zapněte přístroj. 2 Opatrně přiložte čepel kpokožce a smírným
tlakem a dlouhými tahy pomalu pohybujte zastřihovačem nahoru nebo proti směru růstu chloupků.
Poznámka: Povrch čepele držte přiložený plochou stranou na pokožku.
3 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).

Tvarování

Použitím obou hran břitu můžete vytvářet ostré linie adokonalé kontury. Přidržte přístroj tak, aby břit byl kolmo vkontaktu spokožkou aaby se pokožky dotýkala jedna zjeho hran. Tímto způsobem můžete přesně zastřihovat kotlety aoblast kolem úst anosu.
1 Chcete-li vytvořit ostré kontury alinie, můžete
použít kteroukoli zhran břitu.
2 Zapněte přístroj.
Čeština
3 Přiložte hranu břitu kolmo kpokožce.
- Provádějte rovné tahy pod lehkým tlakem.
4 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
37

Zastřihování

Tipy pro zastřihování.

- Hřebenem pro přesné zastřihování vždy pohybujte ve směru růstu vlasů či vousů. Dbejte na to, aby plochá část hřebene byla zcela vkontaktu spokožkou. To zajišťuje rovnoměrný výsledek zastřihnutí.
- Protože vlasy ivousy rostou různými směry, je nutné zastřihovačem rovněž pohybovat různými směry. Vždy však dbejte na to, abyste zastřihovačem pohybovali vzhůru proti směru růstu vlasů či vousů.
- Zastřihování je jednodušší, jsou-li pokožka a chloupky suché.
Zastřihování shřebenovým nástavcem
Hřeben pro přesné zastřihování umožňuje zastřižení vlasů či vousů na různé délky. Pro získání praxe spoužíváním přístroje začněte smaximálním nastavením. Nastavení na kolečku odpovídají délce střihu vmilimetrech.
1 2
38
Čeština
1 Umístěte přední část hřebenového nástavce na
čepel a zatlačte výstupek na zadní straně hřebenového nástavce do zastřihovače (ozve se „klapnutí“).
2 Otočením kolečkem nastavení délky vousů
zvolte požadované nastavení délky střihu. Nastavení na kolečku odpovídají délce střihu
vmilimetrech.
- QP6620
- QP6610
3 Zapněte přístroj.
4 Přiložte hřebenový nástavec kpokožce a
zastřihovač posunujte pomalu vzhůru proti směru růstu vlasů či vousů.
5 Zastřihovač po každém použití vypněte a
vyčistěte (viz kapitola „Čištění a údržba“).
1
2

Tělo

Čeština
6 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout,
stáhněte jeho zadní část ze zastřihovače a potom ho vytáhněte zčepele.
- Z hygienických důvodů používejte čepel na tělo pouze kzastřihování a holení těla.
- Při zastřihování a holení těla se ujistěte, že chloupky jsou čisté a suché, neboť mokré chloupky mají tendenci lepit se na pokožku. Při holení citlivých oblastí vždy používejte ochranný nástavec.
- Protože všechny chloupky nerostou ve stejném směru, je třeba při zastřihování vyzkoušet různé polohy přístroje (nahoru, dolů nebo napříč). Dosažení nejlepších výsledků vyžaduje určitou praxi.
- Nejlepšího výsledku dosáhnete pohybováním přístroje proti směru růstu vousů.
- Provádějte dlouhé tahy spoužitím mírného tlaku.
- Zastřihovač je vhodný kpoužití za sucha nebo mokra, sgelem nebo spěnou, dokonce i ve sprše.
- Nejlepších výsledků při holení dosáhnete, pokud je vaše tělo čisté.

Holení s ochranným nástavcem

Pro optimální výkon používejte ochranný nástavec pouze u citlivých partií (např. voblasti šourku a podpaží).
39
1
2
1
2
40
Čeština
1 Uchopte ochranný nástavec na obou stranách a
zatlačte jej na čepel.
2 Zapněte přístroj.
3 Přiložte ochranný nástavec na pokožku a
volnou rukou pokožku napněte. Pohybujte přístrojem pomalu nahoru proti směru růstu chloupků.
-
Používáte-li přístroj na podpaží, zvedněte paži a dlaň si opřete otýl hlavy, abyste napnuli pokožku.
-
Ochranný nástavec pravidelně čistěte odostříhaných chloupků. Pokud se vnástavci nahromadí větší množství chloupků, sejměte jej zpřístroje achloupky zněj vytřepte nebovyfoukejte.
4 Po každém použití přístroj vypněte avyčistěte. 5 Chcete-li ochranný nástavec sejmout, umístěte
prst pod okraj nástavce a palcem zatlačte na čepel.

Holení bez ochranného nástavce

Čepel na tělo bez ochranného nástavce umožňuje hladce holit chloupky na těle pod krkem (např. na hrudi).
1 Chcete-li sejmout ochranný nástavec, umístěte
prst pod okraj nástavce a palcem zatlačte na čepel.
2 Zapněte přístroj.
Čeština
3 Opatrně přiložte čepel kpokožce apod mírným
tlakem adlouhými tahy pomalu pohybujte přístrojem proti směru růstu chloupků. Volnou rukou napínejte pokožku.
Poznámka: Povrch čepele držte přiložený plochou stranou na pokožku.
-
Používáte-li přístroj na podpaží, zvedněte paži a dlaň si opřete otýl hlavy, abyste napnuli pokožku.
4 Po každém použití přístroj vypněte avyčistěte.
Zastřihování shřebenem na zastřihování chloupků na těle
3mm hřeben na zastřihování chloupků na těle umožňuje zastřihovat chloupky na těle od krku dolů (např. na hrudi, vpodpaží a na šourku).
1 Uchopte hřeben na zastřihování chloupků na
těle na obou stranách a zatlačte jej na čepel.
2 Zapněte přístroj.
3 Přiložte hřeben na pokožku a volnou rukou
pokožku napněte. Pohybujte přístrojem pomalu nahoru proti směru růstu chloupků.
-
Používáte-li přístroj na podpaží, zvedněte paži a dlaň si opřete otýl hlavy, abyste napnuli pokožku.
-
Ochranný nástavec pravidelně čistěte odostříhaných chloupků. Pokud se vnástavci nahromadí větší množství chloupků, sejměte jej zpřístroje achloupky zněj vytřepte nebovyfoukejte.
4 Po každém použití přístroj vypněte avyčistěte.
41
1
2
Čeština
42
5 Pokud chcete hřebenový nástavec odejmout,
uchopte ho zobou stran astáhněte zčepele.

Čištění a údržba

Po každém použití zastřihovač vyčistěte.
Upozornění: K čištění zastřihovače nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, drátěnky, abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton.
Upozornění: Neodstraňujte vodu ze zastřihovače oklepáváním o jiný povrch, protože by mohlo dojít k poškození. Je-li čepel poškozená, vyměňte ji.

Čištění přístroje

1 Sejměte hřeben zčepele. Před nasazením nebo
odejmutím hřebenového nástavce zastřihovač vždy vypněte.
2 Pokud se vhřebenovém nástavci nahromadí
větší množství vlasů, nejprve je vyfoukejte.
3 Pokud se vzastřihovači nahromadí větší
1 2
množství vlasů, nejprve je vyfoukejte.
4 Poté zastřihovač zapněte aopláchněte čepel
vlažnou vodou.
Upozornění: Čepel nesušte ručníkem ani jinou tkaninou, protože by mohlo dojít k poškození.
5 Poté opláchněte hřebenový nástavec vlažnou
vodou.
6 Nechte zastřihovač i hřebenový nástavec
uschnout.
Poznámka: Čepel je křehká. Zacházejte sní opatrně. Je-li čepel poškozená, vyměňte ji.

Skladování

Skladování

Poznámka: Zastřihovač a nástavce doporučujeme před uložením a dalším použitím nechat zcela vyschnout.
1 Při cestování nebo skladování na čepel vždy
připevněte hřeben pro přesné zastřihování, abyste ji ochránili před poškozením.
- Vzájmu ochrany čepele před poškozením připevněte na čepel na tělo hřeben kzastřihování chloupků na těle.

Cestovní zámek (pouze model QP6620)

Před cestováním lze zastřihovač uzamknout. Cestovní zámek zabraňuje nechtěnému zapnutí přístroje.
Čeština
43
3 sec.
Čeština
44

Aktivace cestovního zámku

1 Podržte vypínač po dobu 3sekund.
- Při aktivaci cestovního zámku se rozsvítí symbol
- Když zapnete cestovní zámek, zabliká symbol

Deaktivace cestovního zámku

1 Podržte vypínač po dobu 3sekund.
- Při deaktivaci cestovního zámku začne digitální
- Nyní je přístroj znovu připraven kpoužití.

Výměna

Indikace výměny

Abyste dosáhli optimálního výsledku při zastřihování asnadného klouzání břitu, doporučujeme břit měnit každé 4měsíce, když při holení nebo zastřihování už nefunguje dle očekávání nebo pokud se zobrazí indikátor opotřebení.
Břit je vybaven indikací výměny, jehož barva se postupně mění na zelenou. Pokud je zelený proužek zřetelně viditelný, je čas vyměnit břit za náhradní. Břit vyměňte vždy výhradně za originální náhradní břit Philips.
cestovního zámku a digitální displej začne odpočítávat.
cestovního zámku.
displej odpočítávat. Potom se rozsvítí symbol cestovního zámku a následně zhasne.
Vzávislosti na způsobu používání může být
2
1
skutečná životnost břitu delší nebo kratší. Podobně jako uruční čepelky se itento břit časem otupí, apak více tahá za vousy aklesne jeho řezný výkon.

Výměna břitu

1 Opatrně posuňte uvolňovací posuvné tlačítko
břitu směrem nahoru auchopte břit zobou stran tak, abyste jej mohli vyjmout. Tím zabráníte, aby břit odskočil zrukojeti.
2 Uchopte nový břit ze stran azatlačte jej na
rukojeť (ozve se zacvaknutí).
Poznámka: Když se ozve zacvaknutí, je nový břit umístěn správně aje připraven kpoužití.

Objednávání příslušenství

Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Philips. Můžete se také obrátit na středisko péče ozákazníky společnosti Philips ve své zemi (kontaktní údaje naleznete na letáčku scelosvětovou zárukou).
Lze objednat následující díly:
- Náhradní čepel Philips model QP210, 1 kus
- Náhradní čepel Philips model QP220, 2 kusy
- Náhradní balení Philips na tělo model QP610
- Náhradní balení Philips na obličej a tělo model QP620.
Čeština
45
Čeština
46

Recyklace

- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje vestavěný dobíjecí akumulátor, který nemůže být likvidován společně sběžným domácím odpadem (2006/66/ES). Odneste prosím výrobek do oficiálního sběrného dvora nebo do servisního střediska společnosti Philips apožádejte tamního odborníka ovyjmutí nabíjecí baterie.
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.

Vyjmutí akumulátoru

Upozornění: Až budete přístroj likvidovat, vyjměte z něj akumulátor. Před vyjmutím akumulátoru se ujistěte, že je úplně prázdný.
Poznámka: Důrazně doporučujeme, abyste vyjmutí akumulátoru nechali na odbornících.
1 Odpojte zastřihovač od sítě a nechte motorek
vchodu, dokud se sám nezastaví.
2 Zezastřihovače sejměte čepel. 3 Pod zadní panel vložte šroubovák a vyjměte
panel.
Čeština
4 Pomocí šroubováku rozlomte spojovací díly na
obou stranách.
5 Tlakem šroubováku na dolní část rukojeti
vytlačte vnitřní část přístroje.
- Nyní uvidíte desku splošnými spoji.
6 QP6510: pomocí šroubováku sejměte kryt a
odkryjte desku splošnými spoji.
7 Pomocí šroubováku vyjměte desku splošnými
spoji zvnitřní části přístroje.
8 Vyzvedněte akumulátor zvnitřního těla pomocí
šroubováku. Baterie je připevněna oboustrannou lepicí páskou.
Varování: Pozor, pásky od akumulátoru jsou velmi ostré.
47

Záruka a podpora

Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
Čeština
48

Omezení záruky

Na čepel se nevztahují podmínky mezinárodní záruky, neboť podléhá opotřebení.

Řešení problémů

Vtéto kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete upřístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte středisko zákaznické péče ve své zemi.
Problém Možná příčina Řešení
Zastřihovač nelze zapnout, pokud je připojen do sítě.
Zastřihovač už nefunguje.
Během nabíjení nelze zastřihovač používat. Zastřihovač lze používat pouze bez kabelu.
Nabíjecí baterie je prázdná.
Čepel je zablokovaná nečistotami.
Před použitím odpojte zastřihovač od sítě.
Zastřihovač nabijte (viz kapitola „Nabíjení“). Ukazatel stavu baterie během nabíjení bliká bíle. Pokud ukazatel stavu baterie nebliká, zkontrolujte, zda nedošlo kvýpadku proudu a zda funguje zásuvka. Pokud nedošlo kvýpadku proudu a zásuvka funguje, ale ukazatel stavu baterie stále nebliká, odneste zastřihovač kprodejci nebo do servisního střediska Philips.
Zapněte zastřihovač a opláchněte čepel vlažnou vodou.
Problém Možná příčina Řešení
Ponořte čepel do nádoby steplou vodou (do 60°C) po dobu přibližně 30sekund.
Zastřihovač přestal stříhat.
Zastřihovač vydává divný zvuk.
Zastřihovač už nefunguje optimálně.
Cestovní zámek je zapnutý.
Čepel je na rukojeti nesprávně nasazena.
Čepel je poškozená nebo opotřebovaná.
Čepel je poškozená nebo opotřebovaná.
Čepel je na rukojeti nesprávně nasazena.
Čepel je zablokovaná nečistotami.
Čepel je zablokovaná nečistotami.
Cestovní zámek deaktivujete podržením tlačítka pro zapnutí/vypnutí po dobu 3sekund. Při deaktivaci cestovního zámku začne digitální displej odpočítávat. Potom se rozsvítí symbol cestovního zámku a následně zhasne. Nyní je přístroj znovu připraven kpoužití.
Natlačte čepel zpět na zastřihovač, dokud neuslyšíte zacvaknutí.
Vyměňte čepel za novou. Viz kapitola „Výměna“.
Vyměňte čepel za novou. Viz kapitola „Výměna“.
Sejměte čepel a nasaďte ji znovu. Natlačte ji zpět na zastřihovač, dokud neuslyšíte zacvaknutí.
Vyjměte čepel a důkladně ji vyčistěte.
Vyjměte čepel a důkladně ji vyčistěte.
Čeština
49
Čeština
50
Problém Možná příčina Řešení
Čepel podléhá opotřebení, proto se její výkon časem snižuje.
Čepel je křehká a může se snadno poškodit. Pokud dojde kpoškození čepele, nemusí správně fungovat.
Vyměňte čepel za novou. Viz kapitola „Výměna“.
Vyměňte čepel za novou. Viz kapitola „Výměna“.

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.

Üldine kirjeldus (joon. 1)

1 Žiletitera näo jaoks 2 Žiletitera vabastusliugur 3 Reisiluku märgutuli (ainult QP6620) 4 Aku seisundi protsent (ainult QP6620) 5 Laadimise sümbol (ainult QP6620) 6 Näidik (ainult QP6620) 7 Toitenupp 8 Aku seisundi näit (ainult QP6610) 9 Laadimisalus (ainult QP6620) 10 Laadimisaluse väike pistikupesa (ainult
QP6620)
11 Kott (ainult QP6620) 12 Väike pistik 13 Toiteplokk 14 Täppispiirlikamm 15 Karvapikkuse seadeketas 16 Žiletitera keha jaoks 17 Tundliku naha kaitse 18 Kehakamm 3 mm

Tähtis ohutusteave

Enne seadme ja selle tarvikute kasutamist lugege antud oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles. Toote juurde kuuluvad tarvikud võivad olenevalt tootest erineda.
Eesti
51
Eesti
Eesti
52
Oht
- Hoidke toiteplokk kuivana.

Hoiatus

- Kasutage aku laadimiseks ainult äravõetavat toiteplokki (HQ8505), mis on seadmega kaasas.
- Toiteplokis on trafo. Ärge lõigake toiteplokki ära, et asendada seda mõne teise pistikuga, kuna see põhjustabohtliku olukorra.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Ärge laske lastel seadet järelevalveta puhastada ja hooldada.
- Enne seadme kraani all pesemist võtke pistik alati pistikupesast välja.
Eesti
- Kontrollige alati enne seadme kasutamist selle korrasolekut. Vigastuste vältimiseks ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud. Vahetage alati kahjustatud osa originaalvaruosa vastu välja.
- Ärge avage seadet, et laetavaid akusid ise välja vahetada.

Ettevaatust

- Ärge kunagi kastke laadimisalust vette ega loputage seda voolava veega.
- Toiteploki pöördumatu kahjustamise vältimiseks ärge kasutage seda sellises pistikupesas või sellise pistikupesa lähedal, mis sisaldab elektrilist õhuvärskendit.
- Kasutage seda seadet üksnes selleks ettenähtud otstarbel kasutusjuhendi kohaselt.
- Hügieenilistel põhjustel peaks seadet ainult üks isik kasutama.
53
Eesti
54
- Ärge kunagi kasutage seadme loputamiseks 60 °C-st kuumemat vett.
- Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiin või atsetoon.

Elektromagnetväljad (EMF)

See Philips seade vastab kõikidele elektromagnetiliste väljadega kokkupuudet käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.

Üldteave

- See seade on veekindel. Sobib kasutamiseks vannis või dušši all ning puhastamiseks kraani all. Ohutuse tagamiseks saab epilaatorit vaid juhtmeta kasutada.
- Toiteplokki sobib kasutada elektrivõrgu toitepingel 100–240 volti.
- Toiteplokk muundab 100–240 voldise pinge trafo abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
- Maksimaalne müratase: Lc = 75dB(A).

Laadimine

Laadige seadet enne esimest kasutamist ja kui näidikul on näha, et aku on peaaegu tühi.
Laadimine kestab umbes 1 tund. Täielikult laetud seadme tööaeg on kuni 90 minutit
(QP6620) või 60 minutit (QP6610).
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt.

Aku seisundi näit QP6620

- Kui aku on peaaegu tühi, vilgub laadimise sümbol oranžilt. Näidikul olev aku seisundi protsent näitab aku jääkmahtuvust.
- Laadimise tähistamiseks vilgub laadimise sümbol laadimise ajal valgelt.
- Kiirlaadimine: pärast umbes 5-minutist laadimist on seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal vilgub laadimise sümbol kiiresti valgelt, kuni kiirlaadimine lõpeb.
- Aku on täielikult laetud, kui aku seisundi protsent näidikul on 100% ja laadimise sümbol põleb püsivalt.
- Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist või kui seade elektritoitevõrgust lahti ühendatakse, lülitub näidik automaatselt välja.

Aku seisundi näit QP6610

- Kui aku oleku näidik vilgub oranžilt, siis on aku peaaegu tühi.
Eesti
55
- Kui seade laeb, vilgub alumine märgutuli kõigepealt valgelt ja jääb siis pidevalt valgelt põlema. Seejärel vilgub järgmine märgutuli ja jääb pidevalt põlema, kuni seade on täielikult laetud.
Eesti
56
- Kiirlaadimine: pärast umbes 5-minutist laadimist on seadmes piisavalt energiat 5-minutiliseks kasutamiseks. Kiirlaadimise ajal jäävad aku seisundi näidu märgutuled üksteise järel püsivalt põlema ja seejärel lülituvad kõik välja. See kordub, kuni kiirlaadimine on lõppenud.
- Aku on täielikult laetud, kui aku seisundi näidu kõik märgutuled põlevad püsivalt.
- Umbes 30 minutit pärast aku täis laadimist või kui seade elektritoitevõrgust lahti ühendatakse, lülituvad aku seisundi näidu märgutuled automaatselt välja.

Adapteriga laadimine

1 Sisestage väike pistik pistikupessa ja adapter
seinakontakti.
2 Eemaldage toiteplokk pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik seadmest välja.

Laadimisalusel laadimine (ainult QP6620)

1 Pange väike pistik laadimisalusesse ja adapter
seina pistikupessa.
2 Asetage seade laadimisalusele 3 Eemaldage adapter pärast laadimist
seinakontaktist ja tõmmake väike pistik laadimisalusest välja.

Seadme kasutamine

Seadme komplekti kuulub 2 lõiketera. Kasutage ühte lõiketera ainult näo jaoks ja teist lõiketera keha jaoks.
Näo jaoks ettenähtud lõiketera ja tüükakamm on ette nähtud näokarvade jaoks. Seda ei tohi kasutada alakehaosa karvade ega juuste raseerimiseks, ääristamiseks ega piiramiseks.
Keha jaoks ettenähtud lõiketera ja kehakamm on ette nähtud kaelast allpool olevatel kehaosadel kasutamiseks.
Keha jaoks ettenähtud lõiketera koos kinnitatud nahakaitsega on mõeldud tundlikes kehapiirkondades kasutamiseks.
Märkus. Seda seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt.
- Näo jaoks ettenähtud lõiketeraga kasutage seadet näokarvade (habeme, vuntside ja põskhabeme) piiramiseks, ääristamiseks või raseerimiseks. Raseerige ühtlase tulemuse saavutamiseks, piirake tüükakammiga teatud pikkuse saavutamiseks ja ääristage, et saavutada täiusliku servad ja teravad jooned.
- Keha jaoks ettenähtud lõiketeraga kasutage seadet kehakarvade piiramiseks ja/või raseerimiseks. Ühtlase tulemuse saavutamiseks raseerige rinnakarvu ilma nahakaitseta või kehakammita. Tundlikke piirkondi (näiteks kubemepiirkond, kaenlaaugud) raseerige nahakaitsega. Kehakarvade piiramiseks kasutage kehakammi.
- Seadme esmakordsel kasutamisel ei tohi kiirustada. Peate selle kasutamist harjutama.

Seadme sisse- ja väljalülitamine

Seadme sisse- ja väljalülitamine

Eesti
57
58

Nägu

Eesti
1 Seadme sisselülitamiseks vajutage üks kord
on/off nuppu.
2 Seadme väljalülitamiseks vajutage üks kord
toitenuppu.

Raseerimine

Kontrollige alati enne seadme kasutamist selle lõiketera kahjustuste ja kulumise suhtes. Ärge kasutage seadet, kui lõiketera on kahjustatud või katki, sest see võib tekitada vigastusi. Vahetage enne seadme kasutamist kahjustatud lõiketera (vt ptk "Osade vahetamine").

Raseerimise nõuanded ja nipid

- Veenduge, et lõiketera on täielikult vastu nahka, asetades selle nahale lapikult.
- Parima tulemuse saavutamiseks liigutage seadet vastukarva.
- Tehke pikki tõmbeid samas kergelt vajutades.
- Seade sobib kasutamiseks kuivalt ja märjalt koos geeli või vahuga. Võite seadet isegi duši all kasutada.
- Parima tulemuse saate siis, kui raseerite puhast habet ja nahka..

Raseerimise nõuanded ja nipid

- Veenduge, et lõiketera oleks täielikult vastu nahka, see lapikult nahale asetades.
- Parima tulemuse saavutamiseks liigutage seadet vastukarva.
- Tehke pikki tõmbeid samas kergelt vajutades.
- Seade sobib kasutamiseks kuivalt ja märjalt koos geeli või vahuga. Võite seadet isegi duši all kasutada.
Eesti
- Parima tulemuse saate siis, kui raseerite puhast habet ja nahka.
1 Lülitage seade sisse. 2 Asetage lõiketera nahale ja liigutage seadet
aeglaselt üles või vastukarva, samaaegselt seda õrnalt surudes.
Märkus. Veenduge, et hoiate lõiketera pinda lapikult oma naha vastas.
3 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“).
59

Küljendamine

Lõiketera mõlemaid servasid saab kasutada teravate joonte ja ideaalsete servade loomiseks. Hoidke seadet nii, et lõiketera oleks nahaga risti ning selle üks ots puudutaks nahka. See võimaldab põskhabeme ning suud ja nina ümbritseva piirkonna täpsemat kujundamist.
1 Teravate joonte ja servade loomiseks saate
kasutada lõiketera mõlemat serva.
2 Lülitage seade sisse.
3 Asetage lõiketera serv nahaga risti.
1 2
60
Eesti
- Kasutage sirgeid liigutusi, samas õrnalt peale vajutades.
4 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“).
Piiramine Nõuandeid piiramiseks
- Ühtlase piiramistulemuse saavutamiseks piirake alati täppispiirlikammi piide suunas, nii et kammi lame osa on täielikult vastu nahka.
- Et karvad kasvavad eri suundades, tuleb seadet samuti eri asendites hoida. Siiski tuleb alati kontrollida, et liigutate seadet üles vastukarva.
- Piiramine on lihtsam, kui nahk ja karvad on kuivad.

Kammiga piiramine

Täppispiirlikammiga saab karvu eri pikkusele piirata. Alustage harjutamist kõige suurema väärtusega. Kettal olevad väärtused vastavad karvade pikkusele millimeetrites.
1 Pange kammi esiosa žiletiterale ja vajutage
kammi taga olev väljaulatuv osa seadmesse (kostab klõpsatus).
2 Keerake karvapikkuse seadeketas soovitud
väärtusele. Kettal olevad väärtused vastavad karvade
pikkusele millimeetrites.
1
2

Keha

Eesti
- QP6620
- QP6610
3 Lülitage seade sisse.
4 Pange kamm vastu nahka ja liigutage seadet
aeglaselt üles vastukarva.
5 Lülitage seade pärast iga kasutamist välja ja
puhastage see (vt ptk „Puhastamine ja hooldus“).
6 Kammi eemaldamiseks tõmmake selle tagaosa
seadme küljest lahti ja libistage see žiletiteralt ära.
- Hügieeni tagamiseks kasutage kehakarvade piiramiseks ja raseerimiseks ainult keha jaoks ettenähtud lõiketera.
- Kehakarvade piiramisel ja raseerimisel veenduge, et karvad on puhtad ja kuivad, sest märjad karvad võivad kehale kleepuda. Tundlike kehapiirkondade raseerimisel kasutage alati nahakaitset.
61
62
Eesti
- Kõik karvad ei kasva ühes suunas, seetõttu peaksite piiramisel erinevaid suundasid proovima (nt ülespoole, allapoole või risti). Praktika on optimaalsete tulemuste saavutamiseks parim.
- Parima tulemuse saavutamiseks liigutage seadet vastukarva.
- Liigutage seadet pikkade tõmmetega ja õrnalt surudes.
- Võite seadet kasutada nii märjalt kui ka kuivalt koos geeli või vahuga, kasvõi duši all.
- Puhta keha raseerimisel saavutate parima tulemuse.

Nahakaitsega raseerimine

Optimaalse tulemuse saavutamiseks kasutage tundlikes piirkondades (nt kubemepiirkonnas ja kaenlaalustes) nahakaitset.
1 Vajutage nahakaitse mõlemalt küljelt hoides
žiletiterale.
2 Lülitage seade sisse.
3 Pange nahakaitse vastu nahka ja venitage
nahka vaba käega. Liigutage seadet aeglaselt üles vastukarva.
-
Kui kasutate seadet kaenlaalustes, tõstke naha venitamiseks käsi üles ja hoidke seda pea taga.
1
2
1
2
Eesti
-
Eemaldage regulaarselt kaitsekattes olevad
63
karvad. Kui kaitsekattes on väga palju karvu, eemaldage kaitsekate seadmelt ning puhuge ja/või raputage karvad välja.
4 Pärast iga kasutamist lülitage seade välja ja
puhastage seda.
5 Nahakaitse eemaldamiseks pange üks sõrm
kaitse serva alla ja vajutage pöidlaga žiletiterale.

Ilma nahakaitseta raseerimine

Sileda tulemuse saavutamiseks võimaldab keha jaoks ettenähtud žiletitera (ilma nahakaitseta) raseerida kaelast allpool olevaid karvu (nt rinnakarvu).
1 Nahakaitse eemaldamiseks pange üks sõrm
kaitse serva alla ja vajutage pöidlaga žiletiterale.
2 Lülitage seade sisse.
3 Pange žiletitera vastu nahka ning liigutage
seadet pikkade tõmmetega ja õrnalt surudes vastukarva. Tõmmake vaba käega nahk pingule.
Märkus. Kontrollige, et žiletitera pind on paralleelselt vastu nahka.
-
Kui kasutate seadet kaenlaalustes, tõstke naha venitamiseks käsi üles ja hoidke seda pea taga.
4 Pärast iga kasutamist lülitage seade välja ja
puhastage seda.

Kehakammiga piiramine

3 mm kehakammiga saab piirata kaelast allpool olevaid karvu (näiteks rind, kaenlaalused, kubemepiirkond).
Eesti
64
1 Vajutage kehakamm mõlemalt küljelt hoides
žiletiterale.
2 Lülitage seade sisse.
3 Pange kamm vastu nahka ja venitage nahka
vaba käega. Liigutage seadet aeglaselt üles vastukarva.
-
Kui kasutate seadet kaenlaalustes, tõstke naha venitamiseks käsi üles ja hoidke seda pea taga.
-
Eemaldage regulaarselt kaitsekattes olevad karvad. Kui kaitsekattes on väga palju karvu, eemaldage kaitsekate seadmelt ning puhuge ja/või raputage karvad välja.
4 Pärast iga kasutamist lülitage seade välja ja
puhastage seda.
5 Kammi eemaldamiseks hoidke seda mõlemalt
küljelt kinni ja tõmmake see žiletiteralt ära.

Puhastamine ja hooldus

Puhastage seadet alati pärast kasutamist.
Ettevaatust! Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna, abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiin või atsetoon.
Ettevaatust! Ärge koputage seadet vee
1
2
eemaldamiseks vastu pindasid, sest see võib tekitada kahjustusi. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage see välja.

Seadme puhastamine

1 Eemaldage kamm lõiketeralt. Enne kammi
kinnitamist või eemaldamist lülitage seade alati välja.
2 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
3 Kui kammile on kogunenud palju karvu, puhuge
need kõigepealt minema.
4 Lülitage seade sisse ja loputage lõiketera
voolava leige vee all.
Ettevaatust! Ärge kuivatage lõiketera käteräti ega salvrätiga, sest see võib põhjustada kahjustusi.
Eesti
65
1 2
3 sec.
Eesti
66
5 Seejärel loputage kammi leige veega. 6 Laske seadmel ja kammil kuivada.
Märkus. Lõiketera on habras. Käsitsege seda hoolikalt. Kui lõiketera on kahjustatud, vahetage see välja.

Hoiustamine

Hoiundamine

Märkus. Soovitame seadmel ja selle tarvikutel kuivada lasta, enne kui need järgmiseks kasutuseks ära panete.
1 Lõiketera kahjustuste eest kaitsmiseks
reisimisel või hoiustamisel, kinnitage sellele alati täppispiirlikamm.
- Lõiketera kahjustuste vältimiseks kinnitage kehakamm keha jaoks ettenähtud lõiketerale.

Reisiluku märgutuli (ainult QP6620)

Reisile minekul saab seadme lukku panna. Reisilukk hoiab ära seadme juhusliku sisselülitamise.

Reisiluku aktiveerimine

1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
- Reisiluku aktiveerimisel süttib reisiluku sümbol põlema ning ekraanil algab mahaloendus.
- Reisilukku sisse lülitades selle sümbol vilgub.

Reisiluku funktsiooni väljalülitamine

1 Vajutage kolme sekundi jooksul toitenuppu.
- Reisilukku inaktiveerides algab ekraanil mahaloendus. Reisiluku sümbol süttib põlema ja lülitub välja.
- Seadet võib nüüd uuesti kasutada.

Osade vahetamine

Kasutuse indikaator

Optimaalse lõikamis- ja libisemisjõudluse saavutamiseks soovitame teil tera vahetada iga nelja kuu tagant, kui see enam loodetud habemeajamise või piiramise tulemusi ei anna või kui ilmub kasutuse indikaator.
Tera on varustatud kasutuse indikaatoriga, mis muutub vähehaaval roheliseks. Kui roheline riba on väga selgesti nähtav, on soovitatav tera välja vahetada. Asendage tera alati Philipsi originaalteraga.
Sõltuvalt teie kasutusviisist võib lõiketera täpne eluiga olla pikem või lühem. Sarnaselt käsitsi kasutatavale raseerimisterale, muutub lõiketera aja möödudes nüriks, hakates karvu kakkuma, ja tera lõikejõudlus väheneb.
Eesti
67
2
1
Eesti
68

Lõiketera vahetamine

1 Lükake lõiketera avamise liugur hoolikalt üles ja
lõiketera eemaldamiseks hoidke selle mõlemalt küljelt. See ei lase teral käepidemelt minema lennata.
2 Hoidke uut lõiketera külgedelt ning vajutage
see käepideme külge (kuulete klõpsatust).
Märkus. Klõpsatuse kuulmisel on uus lõiketera õigesti paigaldatud ning kasutamiseks valmis.

Tarvikute tellimine

Seadme jaoks tarvikute või varuosade ostmiseks minge veebilehele www.shop.philips.com/service või külastage Philipsi edasimüüjat. Samuti võite pöörduda oma riigi Philipsi klienditoe keskusesse (vt kontaktandmeid ülemaailmse garantii lehelt).
Saadaval on järgmised osad:
- Mudeli QP210 Philipsi asenduslõiketera (1 tk)
- Mudeli QP220 Philipsi asenduslõiketera (2 tk)
- Mudeli QP610 Philipsi keha jaoks ettenähtud asenduslõiketerade komplekt
- Mudel QP620 Philipsi näole ja kehale ettenähtud asenduslõiketerade komplekt.

Ringlussevõtt

- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
- See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku kogumispunkti või teeninduskeskusesse, et akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning akupatareide lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.

Akupatarei eemaldamine

Ettevaatust! Eemaldage akupatarei seadmest vaid siis, kui seadme kasutusest kõrvaldate. Enne aku eemaldamist kontrollige, et see oleks täiest tühi.
Märkus. Soovitame teil tungivalt lasta laetav aku asjatundjal eemaldada.
1 Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sellel
mootori seiskumiseni töötada.
2 Eemaldage lõiketera seadmest. 3 Pange kruvikeeraja tagapaneeli alla ja
eemaldage paneel.
Eesti
69
4 Katkestage kruvikeerajaga mõlema poole
klõpsuga ühendused.
Eesti
70
5 Pange kruvikeeraja käepideme põhja ja
kangutage sisemine osa välja.
- Nüüd näete trükkplaati.
6 QP6510: eemaldage trükkplaadi kate
kruvikeerajaga.
7 Eemaldage sisemiselt osalt kruvikeerajaga
trükkplaat.
8 Võtke aku kruvikeerajaga sisemisest osast välja.
Aku on kinnitatud kahepoolse teibiga.
Hoiatus. Ettevaatust, sest aku plaadid on väga teravad.

Garantii ja tootetugi

Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.

Garantiipiirangud

Lõiketera pole rahvusvaheliste garantiitingimustega reguleeritud, sest see on kuluv osa.

Veaotsing

Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis teil seadmega tekkida võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Eesti
71
Ma ei saa seadet sisse lülitada ajal, mil see on vooluvõrku ühendatud.
Seade lõpetas töötamise.
Seadet ei saa laadimise ajal kasutada. Seadet saab kasutada ainult juhtmevabalt.
Laetav aku on tühi. Laadige seadet (vt ptk
Lõiketera on mustuse poolt blokeeritud .
Enne kasutamist tõmmake seadme pistik seinakontaktist välja.
„Laadimine”). Laadimise ajal vilgub aku oleku näidik valgelt. Kui aku oleku näidik ei vilgu, kontrollige, et tegemist ei oleks elektrivõrgu rikkega ja et seinakontaktis oleks vool olemas. Kui tegemist ei ole elektrivõrgu rikkega ning voolupistikus on vool olemas, kuid aku oleku näidik ikka ei vilgu, viige seade edasimüüjale või Philips'i hoolduskeskusesse.
Lülitage seade sisse ja loputage lõiketera sooja veega kraani all.
Pange lõiketera u. 30 sekundiks sooja veega tassi (mitte rohkem kui 60°C).
Eesti
72
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei lõika enam karvu.
Seade teeb kummalist müra.
Seade ei tööta enam optimaalselt.
Reisilukk on aktiveeritud.
Lõiketera on valesti käepidemele asetatud.
Lõiketera on kahjustatud või kulunud.
Lõiketera on kahjustatud või kulunud.
Lõiketera on valesti käepidemele asetatud.
Lõiketera on mustuse poolt blokeeritud .
Lõiketera on mustuse poolt blokeeritud .
Lõiketera võib kuluda ning seetõttu selle jõudlus ajapikku väheneb.
Vajutage kolme sekundi jooksul sisse-välja lüliti nupule reisiluku deaktiveerimiseks. Reisiluku deaktiveerimisel algab ekraanil mahaloendus. Seejärel reisiluku sümbol süttib ning lülitub välja. Seade on taas kasutamiseks valmis.
Lükake lõiketera seadmesse tagasi, kuni kuulete klõpsatust.
Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine”
Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine”
Eemaldage lõiketera ja paigaldage see uuesti. Lükake see seadmesse tagasi, kuni kuulete klõpsatust.
Eemaldage lõiketera ning puhastage seda põhjalikult.
Eemaldage lõiketera ning puhastage seda põhjalikult.
Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine”
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Eesti
73
Lõiketera on seadme delikaatne osa ning see on kergesti kahjustatav. Kui lõiketera on kahjustatud, ei pruugi see enam optimaalselt töötada.
Vahetage lõiketera uue vastu välja. Vt peatükk „Osade vahetamine”
Hrvatski
74

Uvod

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.

Opći opis (sl. 1)

1 Oštrica za lice 2 Klizač za otpuštanje oštrice 3 Putno zaključavanje (samo QP6620) 4 Postotak napunjenosti baterije (samo QP6620) 5 Simbol punjenja (samo QP6620) 6 Zaslon (samo QP6620) 7 Gumb za uključivanje/isključivanje 8 Indikator napunjenosti baterije (samo QP6610) 9 Postolje za punjenje (samo QP6620) 10 Mali utikač postolja za punjenje (samo QP6620) 11 Torbica (samo QP6620) 12 Mali utikač 13 Jedinica napajanja 14 Precizni češalj za podrezivanje 15 Kotačić za postavku dužine dlačica 16 Oštrica za tijelo 17 Štitnik za osjetljivu kožu 18 Češalj za tijelo od 3 mm

Važne sigurnosne informacije

Pažljivo pročitajte te važne informacije prije nego li se budete koristili uređajem i njegovim dodacima te ih pohranite za buduću upotrebu. Isporučeni dodaci mogu se razlikovati za različite proizvode.
Hrvatski
Hrvatski

Opasnost

- Održavajte jedinicu za napajanje suhom.

Upozorenje

- Za punjenje baterije, koristite samo odvojivu jedinicu za napajanje (HQ8505) dostavljenu s uređajem.
- Jedinica za napajanje sadržava transformator. Nikada nemojte odrezati jedinicu za napajanje da biste postavili drugi utikač jer to stvara opasnu situaciju.
- Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 ili više godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnom korištenju aparata i ako razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom. Djeca bez nadzora ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje.
- Obavezno iskopčajte aparat prije čišćenja pod mlazom vode.
75
Hrvatski
76
- Aparat obavezno provjerite prije uporabe. Nemojte se koristiti uređajem ako je oštećen jer to može prouzročiti ozljedu. Uvijek zamijenite oštećeni dio dijelom originalne vrste.
- Ne otvarajte uređaj da zamijenite punjivu bateriju.

Oprez

- Nikada ne uranjajte stalak za punjenje u vodu i ne ispirite ga pod pipom.
- Ne koristite jedinicu napajanja u ili blizu zidnih utičnica koje sadrže električni ovlaživač zraka da spriječite nepopravljivu štetu jedinice napajanja.
- Aparat koristite isključivo za svrhu kojoj je namijenjen, kao što je prikazano u korisničkom priručniku.
- Iz higijenskih razloga, aparat bi trebala koristiti samo jedna osoba.
- Nikada ne koristite vodu topliju od 60 °C za ispiranje aparata.
- Za čišćenje aparata nikada nemojte upotrebljavati zračni mlaz, spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona.

Elektromagnetska polja (EMF)

Ovaj Philips aparat zadovoljava sve važeće standarde i propise u vezi izlaganja elektromagnetskim poljima.

Općenito

- Ovaj je uređaj vodootporan. Pogodan je za upotrebu u kadi ili tušu te za čišćenje pod slavinom. Uređaj se stoga zbog sigurnosnih razloga može upotrebljavati samo bez kabela.
- Jedinica napajanja prikladna je za napone od 100 do 240 V.
- Jedinica za napajanje pretvara napon od 100 – 240 volti u sigurni niski napon manji od 24 volta.
- Maksimalna razina buke: Lc = 75dB(A).

Punjenje

Napunite aparat prije prve upotrebe i kad je na zaslonu prikazano da je baterija gotovo prazna.
Punjenje traje približno 1 sat. Potpuno napunjen aparat može raditi do 90
minuta (QP6620) ili 60 minuta (QP6610). Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
Hrvatski
77
Hrvatski
78

Indikator napunjenosti baterije QP6620

- Kada simbol punjenja počne treperiti narančastom bojom, baterija je gotovoprazna. Preostali kapacitet baterije naznačen je postotkom napunjenosti baterije koji se prikazuje na zaslonu.
- Kao znak da se aparat puni, simbol punjenja treperi bijelom bojom.
- Brzo punjenje: nakon približno 5 minutapunjenja, aparat ima dovoljno energije za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja, simbol punjenja brzo treperi bijelim svjetlom dok se brzo punjenje ne dovrši.
- Baterija je potpuno napunjena kada postotak napunjenosti baterije na zaslonu iznosi 100% i simbol punjenja počne svijetliti bez prekida.
- Približno 30 minuta nakon što se baterija potpuno napuni ili kada isključite aparat iz napajanja, zaslon se automatski isključuje.

Indikator napunjenosti baterije QP6610

- Ako indikator statusa baterije treperi narančastom bojom, baterija je gotovo prazna.
- Kao znak da se aparat puni, donje svjetlo najprije treperi bijelom bojom, a zatim počne svijetliti bez prekida. Zatim drugo svjetlo treperi i počne svijetliti bez prekida, sve dok se aparat ne napuni do kraja.
Hrvatski
- Brzo punjenje: nakon približno 5 minutapunjenja, aparat ima dovoljno energije za 5 minuta upotrebe. Tijekom brzog punjenja, svjetla indikatora napunjenosti baterije uključivat će se neprekidno jedno za drugim i zatim će se sva isključiti. To će se ponavljati dok se brzo punjenje ne dovrši.
- Baterija je potpuno napunjena kada sva svjetlaindikatora napunjenosti baterije svijetlebez prekida.
- Približno 30 minuta nakon što se baterija potpuno napuni ili kada isključite aparat iz napajanja, svjetla indikatora napunjenosti baterije isključuju se automatski.

Punjenje pomoću adaptera

1 Umetnite mali utikač u aparat, a adapter u
zidnu utičnicu.
2 Nakon punjenja, uklonite jedinicu napajanja iz
zidne utičnice i isključite mali utikač iz uređaja.

Punjenje na postolju za punjenje (samo QP6620)

1 Umetnite mali utikač u postolje za punjenje i
utaknite adapter u zidnu utičnicu.
2 Stavite aparat u postolje za punjenje. 3 Nakon punjenja iskopčajte adapter iz zidne
utičnice i izvucite mali utikač iz postolja za punjenje.
79

Upotreba aparata

Vaš aparat isporučuje se s dvije oštrice. Jednom se oštricom koristite samo za lice, a drugom za tijelo.
Hrvatski
80
Oštrica za lice i češljevi za kratko podrezivanje namijenjeni su za upotrebu na licu. Nije namijenjeno za brijanje, rezanje vrhova ni podrezivanje dlačica na donjim dijelovima tijela ni za kosu vlasišta.
Oštrica za tijelo i češalj za tijelo namijenjeni su za upotrebu na dijelovima tijela ispod vrata.
Oštrica za tijelo s pričvršćenim štitnikom za kožu namijenjeni su za upotrebu na osjetljivim dijelovima tijela.
Napomena: Uređaj se smije koristiti samo bez žice.
- Koristite se aparatom s oštricom za lice kako biste podrezali ili obrijali dlačice na licu ili odrezali vrhove (brada, brkovi, zalisci). Obrijte se za glatki rezultat, podrežite češljem za kratko podrezivanje kako biste postigli određenu duljinu i rub za savršene rubove i oštre linije.
- Koristite se aparatom s oštricom za tijelo kako biste podrezali i/ili obrijali dlačice na tijelu. Brijanje prsa bez zaštite za kožu ili češlja za tijelo za glatki rezultat, obrijte osjetljiva područja (npr. prepone, pazuha) sa štitnikom za kožu, koristite se češljem za tijelo kako biste podrezali dlačice na tijelu.
- Nemojte žuriti tijekom prve upotrebe aparata. Morate steći praksu služenja aparatom.

Uključivanje ili isključivanje aparata

Uključivanje ili isključivanje aparata

1 Kako biste uključili aparat, jednom pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje.
2 Jednom pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje kako biste isključili aparat.

Lice

Hrvatski

Brijanje

Prije upotrebe aparata uvijek provjerite ima li na oštrici znakova oštećenja ili istrošenosti. Ako je oštrica oštećena ili istrošena, nemojte se koristiti aparatom jer može doći do ozljede. Zamijenite oštećenu oštricu prije upotrebe aparata (vidi poglavlje „Zamjena dijelova”).

Savjeti i trikovi za brijanje

- Pobrinite se da oštrica bude u potpunom dodiru s kožom postavljajući je ravno na kožu.
- Kako biste dobili najbolji rezultat, pomičite aparat suprotno smjeru rasta dlačica.
- Radite velike zamahe laganim pritiskom.
- Aparatom se možete koristiti pri suhim ili mokrim uvjetima, s gelom ili pjenom. Uređaj možete koristiti i pod tušem.
- Najbolji se rezultati ostvaruju brijanjem čiste brade i lica.

Savjeti i trikovi za brijanje

- Pobrinite se da oštrica bude u potpunom dodiru s kožom postavljajući je ravno na kožu.
- Da biste dobili najbolji rezultat, pomičite aparat suprotno smjeru rasta dlačica.
- Radite velike zamahe laganim pritiskom.
- Aparatom se možete koristiti pri suhim ili mokrim uvjetima, s gelom ili pjenom. Uređaj možete koristiti i pod tušem.
- Najbolji se rezultati ostvaruju brijanjem čiste brade i lica.
1 Uključite aparat.
81
82
Hrvatski
2 Oštricu postavite stavite na kožu i pomičite
aparat niz ili suprotno smjeru rasta dlačica dugim potezima istodobno lagano pritišćući.
Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice držite ravno na koži.
3 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).

Oblikovanje rubova

Možete upotrebljavati i oba ruba oštrice kako biste stvorili oštre linije i savršene rubove. Držite aparat tako da oštrica bude okomito prema koži, a jedan od njezinih rubova da dodiruje kožu. Time je moguće preciznije uređivanje detalja zalizaka te područja oko usta i nosa.
1 Da biste stvorili oštre rubove i linije, možete
upotrebljavati bilo koji rub oštrice.
2 Uključite aparat.
3 Postavite rub oštrice okomito na kožu.
- Povucite ravne poteze istodobno nježno pritišćući.
4 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).

Podrezivanje

1 2
Hrvatski

Savjeti za podrezivanje

- Uvijek podrezujte u smjeru zubaca preciznog češlja za podrezivanje, pazeći da plosnati dio češlja bude u punom dodiru s kožom radi jednolikog rezultata podrezivanja.
- Budući da dlačice rastu u različitim smjerovima, i aparat morate držati u različitim položajima. Međutim, uvijek pazite da pomičete aparat u suprotnom smjeru od rasta dlačica.
- Podrezivanje će biti jednostavnije ako su koža i dlačice suhi.

Podrezivanje s pomoću češlja

Precizni češalj za podrezivanje omogućuje podrezivanje dlačica na razne duljine. Počnite s najvišompostavkom da biste se naučilislužiti aparatom. Postavke na kotačiću odgovaraju duljini dlačica u milimetrima.
1 Stavite prednji dio češlja na oštricu i pritisnite
jezičac na stražnjoj strani češlja u aparat ("klik").
2 Okrećite kotačić za podešavanje dužine dlačica
da biste odabrali željenu dužinu dlačica. Postavke na kotačiću odgovaraju duljini dlačica
u milimetrima.
83
- QP6620
1
2
Hrvatski
84
- QP6610
3 Uključite aparat.
4 Postavite češalj na kožu i polako pomičite
aparat prema gore, u suprotnom smjeru od rasta dlačica.
5 Nakon svake upotrebe isključite i očistite aparat
(pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje”).
6 Da biste uklonili češalj, povucite njegov stražnji
dio s aparata i skinite ga s oštrice.

Tijelo

- Zbog higijenskih se razloga koristite samo oštricom za tijelo za podrezivanje brijanje dlačica na tijelu.
- Pri obrezivanju i brijanju dlačica na tijelu provjerite jesu li dlačice čiste i suhe, jer se mokre dlačice obično lijepe za tijelo i, kada brijete osjetljiva područja, uvijek se koristite zaštitom za kožu.
- Budući da sve dlačice ne rastu u istom smjeru, možda biste trebali isprobati različite položaje podrezivanja (npr. prema gore, prema dolje ili poprijeko). Za optimalne rezultate najbolje je vježbanje.
- Kako biste dobili najbolji rezultat, pomičite aparat suprotno smjeru rasta dlačica.
- Pomičite dugim potezima istodobno lagano pritišćući.
1
2
Hrvatski
- Koristite se suhim ili mokrim aparatom s gelom ili pjenom, čak i pod tušem.
- Brijanje čistog tijela daje najbolje rezultate.
85

Brijanje sa štitnikom za kožu

Za optimalnu učinkovitost, štitnik za kožu koristite samo na osjetljivim područjima (npr. na mošnjama i pod pazuhom).
1 Držite štitnik za kožu na bočnim stranama i
pritisnite ga na oštricu.
2 Uključite aparat.
3 Postavite štitnik na kožu i slobodnom rukom
zategnite kožu. Pomičite aparat lagano prema gore, suprotno smjeru rasta dlačica.
-
Kad koristite uređaj pod pazuhom, podignite ruku i stavite šaku sa stražnje strane glave da rastegnete kožu.
-
Redovito uklanjajte kosu sa štitnika. Ako se u štitniku nakupilo mnogo dlačica, skinite ga s aparata i otpuhnite i/ili otresite dlačice s njega.
4 Nakon svake uporabe isključite i očistite aparat. 5 Kako biste uklonili štitnik za kožu, stavite prst
ispod donjeg ruba štitnika i palcem pritisnite na oštricu.

Brijanje bez štitnika za kožu

Oštrica za tijelo bez štitnika za kožu omogućuje vam da glatko izbrijete dlake na tijelu ispod linije vrata (npr. na prsima).
1
2
86
Hrvatski
1 Kako biste uklonili štitnik za kožu, stavite prst
ispod donjeg ruba štitnika i palcem pritisnite oštricu.
2 Uključite aparat.
3 Oštricu postavite na kožu i dugim potezima
pomičite aparat suprotno smjeru rasta dlačica, istodobno lagano pritišćući. Slobodnom rukom zategnite kožu.
Napomena: Pobrinite se da površinu oštrice držite ravno na koži.
-
Kad koristite uređaj pod pazuhom, podignite ruku i stavite šaku sa stražnje strane glave da rastegnete kožu.
4 Nakon svake uporabe isključite i očistite aparat.

Podrezivanje češljem za tijelo

Češalj za tijelo od 3 mm (1,8 in) omogućuje vam da podrežete dlake na tijelu ispod linije vrata (npr. prsa, pazuh, mošnje).
1 Držite češalj za tijelo na bočnim stranama i
pritisnite ga na oštricu.
2 Uključite aparat.
3 Postavite češalj na kožu i slobodnom rukom
zategnite kožu. Pomičite aparat lagano prema gore, suprotno smjeru rasta dlačica.
-
Kad koristite uređaj pod pazuhom, podignite ruku i stavite šaku sa stražnje strane glave da rastegnete kožu.
-
1
2
Redovito uklanjajte kosu sa štitnika. Ako se u štitniku nakupilo mnogo dlačica, skinite ga s aparata i otpuhnite i/ili otresite dlačice s njega.
4 Nakon svake uporabe isključite i očistite aparat. 5 Kako biste uklonili češalj, držite ga s obje strane
i povucite ga s oštrice.

Čišćenje i održavanje

Očistite aparat nakon svake upotrebe.
Oprez: Nikada nemojte upotrebljavati komprimirani zrak, spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine, kao što su benzin ili aceton, za čišćenje aparata.
Oprez: Nemojte kuckati uređajem o površinu da uklonite vodu iz njega jer to može uzrokovati oštećenje. Zamijenite oštricu ako je oštećena.

Čišćenje uređaja

1 Skinitečešalj s oštrice. Uvijek isključite aparat
prije postavljanja ili skidanja češlja.
Hrvatski
87
Hrvatski
88
2 Ako se puno dlaka nakupilo na češlju, prvo ih
3 Ako se puno dlaka nakupilo na uređaju, prvo ih
4 Zatim uključite aparat i isperite oštricu mlazom
5 Zatim isperite češalj mlakom vodom. 6 Ostavite aparat i češalj da se osuše.
Napomena: Oštrica je krhka. Rukujte njome pažljivo. Zamijenite oštricu ako je oštećena.

Pohranjivanje

Spremanje

Napomena: Savjetujemo vam da aparat i nastavke ostavite da se osuše prije nego li ih spremite do sljedeće upotrebe.
otpušite.
otpušite.
mlake vode.
Oprez: Oštricu nemojte sušiti ručnikom ili rupčićem jer to može prouzročiti oštećenje.
1 2
1 Uvijek pričvrstite precizni češalj za podrezivanje
3 sec.
na oštricu da biste zaštitili oštricu od oštećenja tijekom putovanja ili spremanja.
- Pričvrstite češalj za tijelo na oštricu za tijelo kako biste zaštitili oštricu od oštećenja.

Putno zaključavanje (samo QP6620)

Kada idete na putovanje, možete zaključati aparat. Putno zaključavanje sprječava nehotično uključivanje aparata.

Aktivacija putnog zaključavanja

1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
- Kada aktivirate putno zaključavanje, simbol putnog zaključavanja počne svijetliti i digitalni zaslon počne odbrojavanje.
- Kad je putno zaključavanje aktivirano, simbol putnog zaključavanja treperi.

Deaktiviranje putnog zaključavanja

1 Gumb za uključivanje/isključivanje držite
pritisnutim 3 sekunde.
- Kada isključite putno zaključavanje, zaslon odbrojava. Zatim simbol putnog zaključavanja počne svijetliti i isključuje se.
- Aparat je sada spreman za ponovno korištenje.
Hrvatski
89
2
1
Hrvatski
90

Zamjena dijelova

Indikator korištenja

Kako biste postigli optimalno rezanje i klizanje oštrice, savjetujemo vam da oštricu zamijenite svaka 4 mjeseca, kada više ne pruža rezultate brijanja ili podrezivanja koje očekujete te kada se pojavi indikator korištenja.
Oštrica ima indikator korištenja koji postepeno postaje zelene boje. Preporučuje se da zamijenite oštricu kada crtica zelene boje postane jasno vidljiva. Oštricu uvijek zamijenite originalnom Philips oštricom.
Ovisno o vašem ponašanju pri korištenju, točan vijek trajanja oštrice može biti dulji ili kraći. Slično onome što možete očekivati kod ručne oštrice, oštrica otupljuje tijekom vremena, što rezultira povećanim čupanjem dlačica i smanjenom učinkovitošću rezanja.

Mijenjanje oštrice

1 Pažljivo gurnite klizač za otpuštanje oštrice
prema gore i držite oštricu na bočnim stranama kako biste je uklonili. Tako ćete spriječiti da oštrica ne odleti s drške.
2 Držite novu oštricu na bočnim stranama i
pritisnite je na ručku („klik”).
Napomena: Kada čujete klik nova je oštrica ispravno postavljena i spremna za uporabu.

Naručivanje dodatnog pribora

Da biste kupili dodatke ili rezervne dijelove, posjetite www.shop.philips.com/service ili se obratite dobavljaču tvrtke Philips. Također se možete obratiti centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (pogledajte međunarodni jamstveni list radi detalja o kontaktu).
Dostupni su sljedeći dijelovi:
- Model QP210 Philips zamjenska oštrica, 1 pakiranje
- Model QP220 Philips zamjenska oštrica, 2 pakiranje
- Model QP610 Philips Body zamjensko pakiranje
- Model QP620 Philips Face and Body zamjensko pakiranje.

Recikliranje

- Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom (2012/19/EU).
- Ovaj simbol znači da proizvod sadržava ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s uobičajenim kućanskim otpadom (2006/66/EC). Svoj proizvod odnesete na službeno mjesto za prikupljanje otpada ili u servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak uklonio punjivu bateriju.
- Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.
Hrvatski
91
Hrvatski
92

Vađenje punjive baterije

Oprez: Uklonite punjivu bateriju tek kada odlučite baciti uređaj. Pobrinite se da baterija bude potpuno prazna dok je uklanjate.
Napomena: Izričito preporučujemo da vađenje punjive baterije prepustite profesionalcu.
1 Isključite aparat iz napajanja i pustite ga da radi
dok se motor ne zaustavi.
2 Uklonite oštricu s aparata. 3 Umetnite odvijač ispod stražnje ploče i uklonite
ploču.
4 Odlomite lomljive spone s obje strane pomoću
odvijača.
5 Izgurajte unutarnje kućište guranjem odvijača u
dno ručke.
- Vidjet ćete tiskanu pločicu.
6 QP6510: uklonite poklopac tiskane pločice
pomoću odvijača.
7 Uklonite tiskanu pločicu iz unutarnjeg kućišta
pomoću odvijača.
8 Podignite bateriju iz unutarnjeg kućišta pomoću
odvijača. Baterija je spojena dvostranom vrpcom.
Upozorenje: Budite oprezni, stranice baterija su vrlo oštre.

Jamstvo i podrška

Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.

Ograničenja jamstva

Oštrica nije obuhvaćena odredbama međunarodnog jamstva jer je podložna trošenju.

Rješavanje problema

U ovom je poglavlju sažetak većine osnovnih problema s uređajem s kojima se možete susresti. Ako problem ne možete riješiti s pomoću informacija u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis često postavljanih pitanja ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi.
Hrvatski
93
Hrvatski
94
Problem Mogući uzrok Rješenje
Ne mogu uključiti aparat dok je priključen na napajanje.
Aparat više ne radi.
Ne možete upotrebljavati aparat dok se puni. Aparatom se možete koristiti samo bez kabela.
Punjiva baterija je prazna.
Oštrica je blokirana prljavštinom.
Prije upotrebe isključite aparat iz napajanja.
Napunite aparat (pogledajte poglavlje „Punjenje”). Tijekom punjenja, indikator napunjenosti baterije treperi bijelom bojom. Ako indikator punjenja baterije ne treperi, provjerite je li došlo do nestanka struje te je li zidna utičnica pod naponom. Ako nije došlo do nestanka struje i zidna je utičnica pod naponom, ali indikator punjenja baterije i dalje ne treperi, odnesite aparat dobavljaču ili u servisni centar tvrtke Philips.
Uključite aparat i isperite oštricu toplom vodom iz slavine.
Držite oštricu u šalici s toplom vodom (60°C, ali ne više) tijekom približno 30 sekundi.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Hrvatski
95
Aparat više ne reže dlačice.
Aparat proizvodi čudan zvuk.
Aparat više ne radi optimalno.
Putno zaključavanje je aktivirano.
Oštrica nije pravilno postavljena na dršku.
Oštrica je oštećena ili istrošena.
Oštrica je oštećena ili istrošena.
Oštrica nije pravilno postavljena na dršku.
Oštrica je blokirana prljavštinom.
Oštrica je blokirana prljavštinom.
Oštrica je podložna trošenju te se stoga njezina učinkovitost smanjuje tijekom vremena.
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje na 3 sekunde da biste isključili putno zaključavanje. Kada isključite putno zaključavanje, zaslon odbrojava. Zatim simbol putnog zaključavanja počne svijetliti i isključuje se. Aparat je sada spreman za ponovno korištenje.
Gurnite oštricu na aparat dok ne čujete zvuk klika.
Zamijenite oštricu novom. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”.
Zamijenite oštricu novom. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”.
Odvojite i ponovo pričvrstite oštricu. Gurnite je na aparat dok ne čujete zvuk klika.
Odvojite oštricu i temeljito je očistite.
Odvojite oštricu i temeljito je očistite.
Zamijenite oštricu novom. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”.
Hrvatski
96
Problem Mogući uzrok Rješenje
Oštrica je osjetljivi dio aparata i može se lako oštetiti. Ako se oštrica ošteti, možda više neće raditi optimalno.
Zamijenite oštricu novom. Vidi poglavlje „Zamjena dijelova”.

Ievads

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.

Vispārīgs apraksts (1. att.)

1 Asmens sejai 2 Asmens atbrīvošanas slīdslēdzis 3 Ceļojuma bloķētājs (tikai modelim QP6620) 4 Procentuālais akumulatora uzlādes statuss
(tikai modelim QP6620)
5 Uzlādes simbols (tikai modelim QP6620) 6 Displejs (tikai modelim QP6620) 7 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 8 Akumulatora statusa indikators (tikai modelim
QP6610)
9 Uzlādes statīvs (tikai modelim QP6620) 10 Uzlādes statīva mazā kontaktdakša (tikai
modelim QP6620)
11 Somiņa (tikai modelim QP6620) 12 Mazais spraudnis 13 Barošanas bloks 14 Precīzās apgriešanas ķemme 15 Matiņu garuma iestatījuma ritenītis 16 Asmens ķermenim 17 Aizsargs jutīgai ādai 18 Ķermeņa ķemme 3mm
Latviešu
97

Svarīga informācija par drošību

Pirms ierīces un tās piederumu lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to turpmākām uzziņām. Komplektā iekļautie piederumi dažādiem produktiem var atšķirties.
Latviešu
Latviešu
98

Bīstami

- Glabājiet adaptera bloku sausumā.

Brīdinājums

- Lai uzlādētu akumulatoru, izmantojiet tikai noņemamo barošanas bloku (HQ8505), kas piegādāts kopā ar ierīci.
- Barošanas blokā ir iebūvēts strāvas pārveidotājs. Nenogrieziet barošanas bloku, lai pievienotu tam citu spraudni, jo tādējādi tiek radīta bīstama situācija.
- Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja šīm personām tiek nodrošināta uzraudzība vai sniegti norādījumi par ierīces drošu lietošanu un tās saprot iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci vai veikt tās tehnisko apkopi.
- Pirms ierīces tīrīšanas ar tekošu krāna ūdeni vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas.
Latviešu
- Pirms ierīces lietošanas vienmēr pārbaudiet to. Nelietojiet bojātu ierīci, jo tā var gūt savainojumus. Vienmēr nomainiet bojātu detaļu ar oriģinālu detaļu.
- Neatveriet ierīci un nemēģiniet nomainīt atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.

Ievērībai

- Nekad nelieciet lādēšanas statīvu ūdenī un neskalojiet to zem krāna.
- Neizmantojiet barošanas bloku kontaktligzdās vai blakus kontaktligzdām, kurās pašlaik ir ievietots vai ir bijis ievietots elektriskais gaisa atsvaidzinātājs. Pretējā gadījumā var neatgriezeniski bojāt barošanas bloku.
- Izmantojiet šo ierīci tikai paredzētajiem mērķiem, kā norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
- Ievērojot higiēnas prasības, ierīci ir ieteicams lietot tikai vienam cilvēkam.
99
Latviešu
100
- Nekad neskalojiet ierīci ūdenī, kura temperatūra pārsniedz 60°C.
- Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet saspiestu gaisu, tīrīšanas drāniņas, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai kodīgus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu.

Elektromagnētiskie lauki (EML)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.

Vispārīgi

- Šī ierīce ir ūdensdroša. Ierīce ir piemērota izmantošanai vannā vai dušā un tīrīšanai zem tekoša krāna ūdens. Drošības apsvērumu dēļ ierīci drīkst lietot tikai bez vada.
- Šī ierīce ir paredzēta elektrotīklam ar spriegumu no 100līdz 240voltiem.
- Barošanas bloks transformē 100–240 voltu spriegumu uz drošu spriegumu, kas ir mazāks par 24 voltiem.
- Maksimālais trokšņa līmenis: Lc = 75dB(A).

Uzlāde

Uzlādējiet ierīci pirms pirmās lietošanas reizes, kā arī, ja displejā ir norāde, ka akumulators ir gandrīz tukšs.
Uzlāde ilgst apmēram vienu stundu.
Loading...