Philips PSG9050 User Manual [ru]

Philips PSG9050 User Manual

© 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.

PerfectCare

9000 Series

User manual

Ръководство за потребителя Uživatelská příručka

Εγχειρίδιο χρήσης

Kasutusjuhend Korisnički priručnik Felhasználói kézikönyv

Пайдаланушы нұсқаулығы

Vartotojo vadovas

Lietotāja rokasgrāmata Podręcznik użytkownika Manual de utilizare Инструкция по эксплуатации Návod na používanie Uporabniški priročnik Korisnički priručnik

Kullanım kılavuzu Посібник користувача

1

2

3

4

5

6

8

7

8

9

10

17 18

16

15

14

13

12

11

4239 001 16441

1

1

5

2

6

3

4

 

CLICK

7

 

2

1

2

3

4

3

1

5

2

6

3

7

4

4

2 hr

Do not open the EASY DE-CALC knob when the device is powered on, or immediately after use.

Neotevírejte knoflík EASY DE-CALC, pokud je přístroj zapnutý, nebo bezprostředně po použití.

Nie otwieraj pokrętła EASY DE-CALC, gdy urządzenie jest włączone lub bezpośrednio po użyciu.

Nu deschide butonul rotativ EASY DE-CALC atunci când aparatul este pornit sau imediat după utilizare.

Не открывайте клапан EASY DE-CALC после включения устройства или сразу же после использования.

Cihaz açıkken ya da cihazı kullandıktan hemen sonra EASY DE-CALC düğmesini açmayın.

1

2

3

4

350 ml

УКРАЇНСЬКА 169

Проблема

Можлива причина

 

У пристрої накопичилося

 

забагато накипу та мінеральних

 

речовин.

Праска залишає

Поверхня, яку потрібно

блиск або

прасувати, була нерівною,

відбитки на

наприклад, через прасування

одязі.

поверх шва чи згину на одязі.

Із пристрою не

У резервуарі недостатньо води

виходить пара.

(блимає індикатор попередження

 

про низький рівень води).

 

Пристрій недостатньо гарячий

 

для утворення пари.

 

Режим автоматичної подачі пари

 

вимкнено, а Ви не натиснули

 

кнопку відпарювання.

 

Резервуар для води встановлено

 

у пристрій неправильно.

 

Пристрій не увімкнений.

 

Світиться індикатор Easy De-calc.

Пристрій

Функція автоматичного

вимкнувся.

вимикання спрацьовує

Індикатор на

автоматично, якщо пристроєм

кнопці увімк./

не користувалися більше

вимк. блимає.

4-5 хвилин.

Пристрій

Штепсель не вставлено в розетку

вимкнувся.

належним чином.

Під час

Індикатор готовності праски

прасування

світитиметься синім світлом,

індикатор

повідомляючи, що праска

готовності

в оптимальному стані для

праски

прасування певного типу тканин,

світиться то

наприклад шовку, поліестеру.

синім, то білим

Коли індикатор готовності праски

світлом.

засвічується білим світлом,

 

праска забезпечує вищий рівень

 

температури/пари для інших

 

типів тканин, наприклад бавовни,

 

льону, джинсу.

Вирішення

Регулярно видаляйте накип із пристрою (див. розділи "Важлива інформація – Функція EASY DE-CALC" та "Важлива інформація – Видалення накипу з підошви").

Технологію ActiveSense можна безпечно використовувати на усіх тканинах, які можна прасувати. Блиск або відбитки не залишаться

назавжди і зникнуть після прання одягу. Намагайтеся не прасувати поверх швів чи на згинах одягу, або ж кладіть на ділянку, яку потрібно розпрасувати, бавовняну тканину, щоб запобігти відбиткам від швів чи згинів.

Наповніть резервуар для води (див. розділ "Застосування пристрою", підрозділ "Підготовка пристрою").

Почекайте, поки індикатор готовності праски не світитиметься без блимання.

Натискайте кнопку відпарювання та утримуйте її під час прасування або ж увімкніть режим автоматичної подачі пари.

Надійно зафіксуйте резервуар для води на пристрої (до клацання).

Вставте штепсель у розетку і натисніть кнопку "увімк./вимк.", щоб увімкнути пристрій.

Очистіть пристрій від накипу (див. Розділ "Важлива інформація – Функція EASY DE-CALC").

Щоб увімкнути пристрій знову, натисніть кнопку "увімк./вимк.".

Це пристрій високої потужності. Штепсель потрібно вставити в розетку належним чином. Не рекомендується користуватися подовжувальним кабелем або адаптером.

Це нормально. Завдяки технології ActiveSense індикатор готовності праски автоматично засвічується синім або білим світлом, позначаючи режим температури/пари праски.

English 6 Български 15 Čeština 25

Ελληνικά 34 Eesti 43 Hrvatski 52 Magyar 61

Қазақша 70 Lietuviškai 79 Latviešu 88 Polski 97 Română 106 Русский 115 Slovenčina 125 Slovenščina 134 Srpski 143 Türkçe 152 Українська 161

6 ENGLISH

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

Read this user manual, the important information leaflet, and the quick start guide carefully before you use the appliance. Save them for future reference.

Product overview (Fig. 8)

1Steam supply hose

2Steam trigger

3Intelligent automatic steam button

4Iron ready light

5Soleplate

6ActiveSense camera

7Iron platform

8Carry lock release button

9Filling hole

10Detachable water tank

11Steam supply hose storage compartment

12Cord storage compartment

13Mains cord with plug

14EASY DE-CALC knob

15On/off button with light

16Calc alert

17Max steam setting light

18Low water alert light

Preparing for use

Type of water to use

This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or

demineralized water (50% demineralized/distilled water mixed with water could be used as well) to prolong the lifetime of the appliance.

Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance.

Getting the product ready

Fill the water tank before every use or when the ‘low water alert’ light flashes. You can refill the water tank at any time during use.

1Remove the water tank from the appliance and fill it with water up to the MAX indication.

2Put the water tank back into the appliance by fitting the bottom part into the appliance first.

3Push in the top part of the water tank until it locks into place (‘click’).

Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off button to switch on the steam generator. Wait until the ‘iron ready’ light lights up continuously. Once your appliance is ready, you will also hear a short beep.

Note: For first time use, we recommend you to place the iron on the ironing board before you turn on the appliance for optimum performance.

There will be sound from the base of your product due to the water being pumped for steam generation.

ENGLISH 7

Low water alert light

When the water tank is almost empty, the ‘low water alert’ light flashes. Fill the water tank and press the steam trigger to let the appliance heat up again. When the ‘iron ready’ light lights up continuously, you can continue steam ironing.

Using your appliance

ActiveSense technology

Your appliance comes with the world’s very first fabric sensing technology in irons called ActiveSense. It works with artificial intelligence recognizing fabrics during ironing with built-in camera, adjusting the ideal temperature and steam amount automatically. You can also leave your iron on the ironing board without risk of burns.

The ActiveSense technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without

adjusting the iron temperature setting.

 

 

The ‘iron ready’ light can light up steadily in either blue or white,

 

 

9

 

corresponding to the level of temperature/steam needed (normal and high

 

 

 

for the respective light), based on the fabric detected.

 

 

Fabrics with these symbols are ironable (Fig. 9), for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose and rayon.

Note: Do not iron on prints, even if the fabric around is ironable.

For certain delicate fabric and finishing (e.g: suede, velvet, metallic weaving, sequins), it is recommended to steam a short distance above the garment.

Fabrics with this symbol are not ironable (Fig. 10). These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolefins.

During ironing, you can place the iron either on the iron platform or horizontally on the ironing board. Thanks to the ActiveSense technology, the soleplate will not damage the ironing board cover (Fig. 11).

Note: There may be some steam observed when the iron is resting for a longer period of time. This is normal as it is part of the system process to ensure the soleplate is at the right temperature during rest. During this process, the ‘iron ready’ light will be breathing in blue.

Note: Minimise touching the front of the iron as it will get warm.

10

11

8 ENGLISH

Ironing with intelligent automatic steam mode

12

13

Your appliance comes with intelligent automatic steam thanks to DynamiQ sensor technology which recognizes how and when your iron is moving. When you turn on your appliance, this mode will be activated by default (Fig. 12). Coupled with ActiveSense technology, your iron will steam automatically the right amount of steam based on your movements and the fabric type without the need to use the steam trigger.

In intelligent automatic steam mode, steam comes out automatically when you move the iron and stops when you stop moving the iron (Fig. 13). You can still press the steam trigger in this mode to activate the steam when the iron is not moving.

Note: For your safety, in intelligent automatic steam mode, the steam stops when the iron is lifted up.

Ensure that the board is fitting to the size and weight of steam generator.

Ironing in manual mode

14

15

You can control the amount of steam manually during ironing by turning off the intelligent automatic steam mode .

-- To exit the intelligent automatic steam mode, press the intelligent automatic steam button (Fig. 14). The intelligent automatic steam light turns off. You need to press the steam trigger to continue your ironing.

-- In manual mode, ActiveSense technology will still adjust the temperature and steam amount automatically to different fabrics, but you need to press the steam trigger to activate steam release.

Warning: Never direct steam at people.

Note: For best result on tough fabrics such as cotton, linen and denim, keep the steam trigger pressed continuously when you move the iron over the fabric (Fig. 15). Then move the iron over the same area a few more times without steam to dry the fabric.

Note: For the best results on silk and shiny synthetic fabrics, it is recommended to keep the steam trigger pressed continuously while ironing.

Steam boost function

16

2x

The steam boost function is designed to help tackle difficult creases.

-- Press the steam trigger twice quickly to activate the steam boost function. The appliance releases 3 powerful shots of steam (Fig. 16).

ENGLISH 9

Vertical ironing

Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases

from a garment that someone is wearing. Do not apply steam near your or 17 someone else’s hand.

You can use the iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.

1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment slightly with the soleplate (Fig. 17).

Note: For your safety, the intelligent automatic steam mode is not available for vertical ironing.

MAX setting

For higher amount of steam, you can use the MAX setting.

1Press and hold the on/off button for 2 seconds until the MAX light turns white (Fig. 18).

Note: In Max setting, your appliance will always give the maximum steam amount, while the temperature will still adjust automatically.

2The appliance returns to normal steam mode automatically after 15 minutes to save energy.

3To directly switch off the MAX setting at any time, press and hold the on/ off button for 2 seconds until the MAX light goes off.

18

2 sec

Auto shut-off

-- To save energy, the appliance enters the standby mode if it has not been used for 4-5 minutes. The light in the on/ off button starts to flash (Fig. 19).

-- To activate the appliance again, press the on/off button or the steam trigger. The appliance starts to heat up again.

-- The appliance switches off automatically if it has not been used for another 10 minutes after it enters the standby mode. The light in the on/ off button goes off.

19

IMPORTANT - EASY DE-CALC

It is very important to use the EASY DE-CALC function as soon as the EASY DE-CALC light starts to flash (Fig. 20) and the appliance beeps continuously.

The EASY DE-CALC light flashes and the appliance beeps continuously after about a month or 10 ironing sessions to indicate that the appliance needs to be descaled. Perform the following EASY DE-CALC procedure before you continue ironing.

1Remove the plug from the wall socket.

2Place the appliance on the edge of the tabletop.

20

10

ENGLISH

21

 

 

350 ml

22

 

350 ml

3Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise (Fig. 21).

4Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into the cup (Fig. 22).

23

5 When no more water comes out of the appliance, reinsert the EASY DE-

CALC knob and turn it clockwise to fasten it (Fig. 23).

 

 

6 You can continue using your iron immediately after completing the

 

EASY DE-CALC procedure.

Note: If you are performing the EASY DE-CALC procedure immediately after ironing, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you perform the procedure.

IMPORTANT – Descaling the soleplate

If you do not use the EASY DE-CALC function regularly, scale particles may build up in the soleplate and brown stains may come out of the soleplate during ironing. In this situation, you need to descale the soleplate by following the procedure below. We advice you to repeat the procedure twice to better clean the soleplate.

24

2 hr

To avoid the risk of burns, unplug the appliance and let it cool down for at least two hours before you descale the soleplate (Fig. 24).

1Remove the plug from the wall socket.

2Place the appliance on the edge of the tabletop.

3Make sure that the water tank is empty.

4Hold a cup (with a capacity of at least 350ml) under the EASY DE-CALC knob and turn the knob anticlockwise (Fig. 25).

5Remove the EASY DE-CALC knob and let the water with scale particles flow into the cup (Fig. 26).

ENGLISH

11

25

 

350 ml

 

26

 

6Hold the appliance in the position that EASY DE-CALC opening is facing up and pour 900ml distilled water into the opening (Fig. 27).

Note: Be mindful on the heavy weight of the appliance when you tilt it.

7Keep the EASY DE-CALC opening facing up, reinsert the EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it (Fig. 28).

8Put the appliance back on a stable and even surface. Plug in the appliance and switch it on (Fig. 29).

9Wait for 5 minutes for the appliance to heat up.

10Switch off DynamiQ function by pressing the intelligent automatic steam button on the top of the iron handle.

350 ml

27

28

29

12

ENGLISH

 

30

11

Keep the steam trigger pressed continuously while you move the iron

 

on a piece of thick cloth for 3 minutes (Fig. 30).

 

 

 

Warning: Hot, dirty water comes out of the soleplate.

 

 

Stop moving the iron when no more water comes out.

 

 

You can continue to use the appliance immediately. Otherwise unplug

 

 

the appliance after the descaling is completed.

 

Storage

 

31

1

Switch off the appliance and unplug it.

2

Put the iron on the iron platform. Push the carry lock to lock the iron

 

 

 

onto the platform.

 

3

Remove the water tank and empty it.

 

4

Wrap the steam supply hose around the base.

 

5

Slot it into the supply hose storage compartment by pushing the hose

 

 

through the gap (Fig. 31).

32

6Fold the mains cord with the velcro provided, and insert it into the cord storage compartment (Fig. 32).

7You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron.

Note: Do not carry the appliance by holding the water tank release lever

Note: If there is calc/fibre build up around the ActiveSense camera, remove it gently with a cotton swab or equivalent.

Troubleshooting

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.

Problem

Possible cause

The ironing board

Steam has condensed on the

cover becomes

ironing board cover after a long

wet or there are

ironing session.

water droplets on

 

the garment during

 

ironing.

 

 

You have an ironing board cover

 

that is not designed to cope

 

with the high steam rate of the

 

appliance.

 

Automatic steam mode has

 

been used for a long period of

 

time.

Solution

Replace the ironing board cover if the foam material has worn out. You can also add an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.

Put an extra layer of felt material under the ironing board cover to prevent condensation on the ironing board. You can buy felt in a fabric shop.

Switch off the automatic steam mode and use the manual trigger to activate the steam when needed.

ENGLISH 13

Problem

Water condenses on the iron during ironing.

Water droplets come out of the soleplate.

Some steam comes out of soleplate when iron is resting.

Steam and/or water come out from under the EASY DE-CALC knob.

Dirty water and impurities come out of the soleplate or the soleplate is dirty.

The iron leaves a shine or an imprint on the garment.

The appliance does not produce any steam.

Possible cause

Automatic/Max steam mode has been used for a long period of time.

Steam is reflected from the ironing board and condenses on the iron.

The steam that was still present in the hose has cooled down and condensed into water. This causes water droplets to come out of the soleplate.

The iron has rested for a longer period of time and is regulating to ensure that the soleplate is at the right temperature during rest. This is normal.

The EASY DE-CALC knob is not tightened properly.

The rubber sealing ring of the EASY DE-CALC knob is worn.

Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate.

Too much scale and minerals have accumulated inside the appliance.

The surface to be ironed was uneven, for instance because you were ironing over a seam or a fold in the garment.

There is not enough water in the water tank (the ‘low water alert’ light flashes).

The appliance is not hot enough to produce steam.

The automatic steam mode is off and you did not press the steam trigger.

The water tank is not placed in the appliance properly.

Solution

Switch off the automatic/Max steam mode and use the manual trigger to activate the steam when needed.

Use a board/board cover that allows steam to penetrate through.

Steam away from the garment for a few seconds.

If the steam continues for a long period when the iron is resting, switch off the appliance and remove the plug from the wall socket. Contact an authorised Philips service centre.

Switch off the appliance and let the appliance cool down for 2 hours. Unscrew the EASY DE-CALC knob and screw it back onto the appliance properly. Note: Some water may escape when you remove the knob.

Contact an authorised Philips service centre for a new EASY DE-CALC knob.

Clean the soleplate with a damp cloth.

Descale the appliance regularly (see chapter ‘Important - EASY DE-CALC’ and ‘Important -Descaling the soleplate’).

ActiveSense is safe on all ironable garments. The shine or imprint is not permanent and will come off if you wash the garment. Avoid ironing over seams or folds or you can place a cotton cloth over the area to be ironed to avoid imprints at seams and folds.

Fill the water tank (see chapter ‘Using your appliance’, section ‘Getting the product ready’).

Wait until the ‘iron ready’ light on the iron lights up continuously.

Press the steam trigger and keep it pressed while you iron or ensure that the automatic steam mode is on.

Slide the water tank back into the appliance firmly (‘click’).

14 ENGLISH

Problem

The appliance has switched off. The light in the on/off button flashes.

The appliance has switched off.

The ‘iron ready’ light changes between blue and white during my ironing session.

Possible cause

The appliance is not switched on.

The Easy De-calc light is on.

The auto-off function is activated automatically when the appliance has not been used for more than 4-5 minutes.

There is poor contact of power plug to socket.

The ‘iron ready’ light will be in blue to indicate that the iron is in the optimal state for certain fabrics like silk, polyester. When the ‘iron ready’ light turns white, the iron is providing higher temperature/steam for other types of fabrics, for example, cotton, linen, denim.

Solution

Insert the plug in the wall socket and press the on/off button to switch on the appliance.

Descale the appliance (see chapter ‘IMPORTANT - EASY DE-CALC’).

Press the power on/off button to switch on the appliance again.

This is a high power product. Ensure that the plug is properly plugged to the wall socket. It is not recommended to use extension cord or adapter.

This is normal. With the ActiveSense technology, the ‘iron ready’ light automatically turns blue or white to indicate the temperature/steam state of the iron.

БЪЛГАРСКИ 15

Въведение

Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Прочетете това ръководство за потребителя, листовката с важна информация и ръководство за бърз старт внимателно, преди да използвате уреда. Запазете ги за бъдеща справка.

Общ преглед на продукта (Фиг. 8)

1Маркуч за подаване на пара

2Спусък за пара

3Бутон за интелигентна автоматична пара

4Индикатор за готовност на ютията

5Гладеща повърхност

6Камера ActiveSense

7Поставка за ютията

8Бутон за освобождаване на плъзгача за заключване при носене

9Отвор за пълнене

10Подвижен воден резервоар

11Отделение за съхранение на захранващия маркуч с пара

12Отделение за прибиране на кабела

13Захранващ кабел с щепсел

14Копче "EASY DE-CALC"

15Бутон вкл./изкл. със светлинен индикатор

16Предупреждение за варовик

17Индикатор за настройка на максимална пара

18Предупредителен светлинен индикатор за малко вода в резервоара

Подготовка за употреба

Тип вода за използване

Уредът е проектиран за използване с вода от чешмата. Въпреки това, в случай че живеете в област с твърда вода, възможно е бързо натрупване на накип.

Следователно се препоръчва да използвате дестилирана или деминерализирана вода (50% деминерализирана/дестилирана вода, смесена с вода също може да се използва) за удължаване на експлоатационния срок на уреда.

Предупреждение: Не използвайте парфюмирана вода, вода от пералня с центрофуга, оцет, нишесте, препарати за премахване на варовик, помощни препарати за гладене, химически декалцирана вода или други химикали, тъй като те могат да причинят изхвърляне на вода, кафяво оцветяване или повреда на вашия уред.

Подготовка на продукта

Пълнете водния резервоар преди всяко използване или когато мига предупредителният светлинен индикатор за малко вода в резервоара. Можете да пълните водния резервоар по всяко време по време на употреба.

1Свалете водния резервоар от уреда и го напълнете с вода до обозначението MAX.

2Поставете водния резервоар обратно в уреда, като поставите първо долната му част в уреда.

3Натиснете горната част на водния резервоар, докато не се захване на мястото си (с щракване).

16 БЪЛГАРСКИ

Включете щепсела в заземен контакт и натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите генератора за пара. Изчакайте, докато светлинният индикатор за готовност на ютията започне да свети непрекъснато. След като уредът ви е готов, ще чуете и кратък звуков сигнал.

Забележка: При използване за първи път препоръчваме да поставите ютията върху дъската, преди да включите уреда, за оптимална работа.

Ще се чуе звук от основата на вашия продукт заради водата, която се изпомпва за генериране на пара.

Предупредителен светлинен индикатор за малко вода в резервоара

Когато водният резервоар e почти празен, мига предупредителният светлинен индикатор за малко вода в резервоара. Напълнете резервоара с вода и натиснете спусъка за пара, за да се нагрее уредът отново. Когато светлинният индикатор за готовност на ютията свети непрекъснато, можете да продължите гладенето с пара.

Използване на уреда

Технология ActiveSense

Вашият уред се предлага с първата в света технология за определяне на тъканта за ютии, наречена ActiveSense. Работи с изкуствен интелект, разпознаващ тъкани по време на гладене с вградена камера, като автоматично регулира идеалната температура и количеството пара. Можете също да оставите ютията си на дъската за гладене без риск от изгаряния.

9

10

Технологията ActiveSense ви позволява да гладите всички видове подходящи за гладене тъкани във всякакъв ред, без да регулирате настройката за температурата на ютията.

Светлинният индикатор за готовност на ютията може да светне постоянно в син или бял цвят в съответствие с нивото на

температурата/парата, което е необходимо (нормално и високо за съответната светлина), въз основа на откритата тъкан.

Тъканите с тези символи могат да се гладят (Фиг. 9), например лен, памук, полиестер, коприна, вълна, вискоза и изкуствена коприна.

Забележка: Не гладете върху щампи дори ако тъканта наоколо може да се глади.

За определени деликатни тъкани и покрития (например: велур, кадифе, тъкани от метални нишки, пайети) се препоръчва обработка с пара на малко разстояние над дрехата.

Тъканите с този символ могат да се гладят (Фиг. 10). Тези тъкани включват синтетични тъкани, като спандекс или еластан, смесени тъкани със спандекс и полиолефини.

11

Докато гладите, можете да оставяте ютията върху платформата на уреда или хоризонтално върху дъската за гладене. Благодарение на технологията ActiveSense гладещата повърхност няма да повреди покритието на дъската за гладене (Фиг. 11).

Забележка: Може да се наблюдава пара, когато ютията е оставена за по-дълъг период от време. Това е нормално, тъй като е част от системния процес, за да се гарантира, че гладещата повърхност

БЪЛГАРСКИ 17

е на правилната температура, докато е оставена в покой. По време на този процес светлинният индикатор за готовност на ютията ще мига в син цвят.

Забележка: Избягвайте докосването на предната част на ютията, тъй като ще се затопли.

Гладене с режим за интелигентна автоматична пара

Вашият уред се предлага с интелигентна автоматична пара благодарение на сензорната технология DynamiQ, която разпознава как и кога се движи ютията ви. Когато включите вашия уред, този режим ще се активира по подразбиране (Фиг. 12). В съчетание с технологията ActiveSense вашата ютия автоматично ще генерира точното количество пара въз основа на движенията и вида на тъканта, без да е необходимо да използвате спусъка за пара.

В режима за интелигентна автоматична пара тя излиза автоматично при преместване на ютията и спира, когато спрете да движите ютията (Фиг. 13). Все още можете да натискате спусъка за пара в този режим, за да активирате парата, когато ютията не се движи.

12

13

Забележка: За ваша безопасност в режима за интелигентна автоматична пара парата спира при повдигане на ютията.

Уверете се, че дъската е подходяща за размера и теглото на парния генератор.

Гладене в ръчен режим

Можете да контролирате количеството пара ръчно по време на гладенето, като изключите режима за автоматична пара.

-- За да излезете от режима за интелигентна автоматична пара, натиснете бутона за интелигентна автоматична пара (Фиг. 14). Светлинният индикатор за автоматична пара се изключва. Трябва да натиснете спусъка за пара, за да продължите гладенето.

-- В ръчен режим технологията ActiveSense все още ще регулира автоматично температурата и количеството пара за различни тъкани, но трябва да натиснете спусъка за пара, за да активирате освобождаването на пара.

Предупреждение: Никога не насочвайте парата към хора.

Забележка: За най-добър резултат върху трудни тъкани, като памук, лен и деним, дръжте спусъка за пара непрекъснато, когато движите ютията върху тъканта (Фиг. 15). След това придвижвайте ютията върху същата зона още няколко пъти без пара, за да може тъканта да изсъхне.

Забележка: За най-добри резултати при коприна и блестящи синтетични тъкани се препоръчва да натискате спусъка за пара непрекъснато, докато гладите.

14

15

18

БЪЛГАРСКИ

 

Функция за допълнителна пара

16

Функцията за допълнителна пара е предназначена за справяне с

най-трудните гънки.

 

Натиснете спусъка за пара два пъти бързо, за да активирате

 

функцията за допълнителна пара. Уредът изпуска 3 мощни

 

изпускания на пара (фиг. 16).

 

2x

 

Вертикално гладене

17

Гореща пара се излъчва от ютията. Никога не се опитвайте да

премахнете гънки от дреха, докато някой я носи. Не прилагайте

 

 

пара близо до вашата или чужда ръка.

 

Можете да използвате ютията във вертикално положение за

 

премахване на гънки от висящи тъкани.

 

1 Дръжте ютията във вертикално положение, натискайте

 

спусъка за пара и докосвайте леко дрехата с гладещата

 

повърхност на ютията (Фиг. 17).

 

Забележка: За ваша безопасност режимът за интелигентна

 

автоматична пара не е достъпен за вертикално гладене.

Настройка MAX

18

 

За по-голямо количество пара можете да използвате настройката

 

MAX.

 

 

 

 

1

Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. за 2 секунди, докато

 

 

 

индикаторът MAX не светне в бяло (Фиг. 18).

 

2 sec

Забележка: В настройката Max вашият уред винаги ще генерира

 

максимално количество пара, докато температурата все още ще

 

 

 

 

се регулира автоматично.

 

 

2

Уредът се връща към нормален режим за пара автоматично

 

 

 

след 15 минути, за да се пести енергия.

3За да изключите директно настройката MAX по всяко време, натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. за 2 секунди, докато индикаторът MAX не изгасне.

Автоматично изключване

19

--

 

 

--

 

--

За да пестите енергия, уредът влиза в режим на готовност, ако тя не е била използвана за 4 – 5 минути. Светлинният индикатор на бутона за вкл./изкл. започва да мига (Фиг. 19).

За да активирате уреда отново, натиснете бутона за вкл./изкл. или спусъка за пара. Уредът започва да се нагрява отново.

Уредът се изключва автоматично, ако не е била използван за още 10 минути, след като влезе в режим на готовност. Лампата на бутона вкл./изкл. изгасва.

БЪЛГАРСКИ 19

ВАЖНО – EASY DE-CALC

Много е важно да използвате функцията EASY DE-CALC веднага след като светлинният индикатор EASY DE-CALC започне да мига (Фиг. 20) и уредът издава звук продължително.

Светлинният индикатор EASY DE-CALC мига и уредът издава продължителен звуков сигнал след около месец или 10 гладения, за да покаже, че уредът трябва да се декалцира. Извършете следната процедура EASY DE-CALC, преди да продължите да гладите.

1Изключете щепсела от контакта.

2Поставете уреда върху ръба на плота.

3Задръжте чаша (с обем поне 350 мл) под копчето EASY DE-CALC и завъртете копчето обратно на часовниковата стрелка (Фиг. 21).

4Свалете копчето EASY DE-CALC и оставете водата с частиците варовик да изтече в чашата (Фиг. 22).

5Когато спре да изтича вода от уреда, поставете отново копчето EASY DE-CALC и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да го затегнете (Фиг. 23).

6Можете да продължите използването на ютията веднага след завършването на процедурата EASY DE-CALC.

20

21

350 ml

22

350 ml

23

Забележка: Ако извършвате процедурата EASY DE-CALC веднага след гладенето, изключете уреда и го оставете да се охлади поне два часа, преди да извършите процедурата.

20

БЪЛГАРСКИ

 

 

ВАЖНО – Декалциране на гладещата повърхност

Ако не използвате редовно функцията EASY DE-CALC, частиците от варовик могат

да се натрупат на гладещата повърхност и по време на гладенето е възможно да

се образуват кафяви петна от гладещата повърхност. В такъв случай трябва да

премахнете варовика от гладещата повърхност, като следвате процедурата по-

долу. Съветваме ви да повторите процедурата два пъти, за да почистите по-добре

гладещата повърхност.

24

2 hr

За да се избегне рискът от изгаряния, изключете уреда и го

оставете да изстине в продължение на най-малко два часа, преди

 

 

да извършите процедурата EASY DE-CALC (Фиг. 24).

 

 

1 Изключете щепсела от контакта.

 

 

2 Поставете уреда върху ръба на плота.

 

 

3 Проверете дали водният резервоар не е празен.

25

 

4 Задръжте чаша (с обем поне 350 мл) под копчето EASY DE-CALC

 

и завъртете копчето обратно на часовниковата стрелка

 

 

 

 

(Фиг. 25).

350 ml

26

350 ml

27

5Свалете копчето EASY DE-CALC и оставете водата с частиците варовик да изтече в чашата (Фиг. 26).

6Дръжте уреда в такава позиция, че отворът на EASY DE-CALC да сочи нагоре, и налейте 900 мл дестилирана вода в отвора (Фиг. 27).

Забележка: Имайте предвид голямото тегло на уреда, когато го накланяте.

7Дръжте отвора EASY DE-CALC насочен нагоре, поставете отново копчето EASY DE-CALC и го завъртете по часовниковата стрелка, за да го затегнете (Фиг. 28).

8Поставете уреда отново върху стабилна и равна повърхност. Поставете щепсела в контакта и включете уреда (Фиг. 29).

9Изчакайте 5 минути, за да загрее уредът.

10Изключете функцията DynamiQ чрез натискане на бутона за интелигентна автоматична пара в горната част на дръжката на ютията.

БЪЛГАРСКИ

21

28

 

29

 

11Дръжте спусъка за пара натиснат непрекъснато, докато движите ютията върху парче дебел плат за 3 минути (Фиг. 30).

Предупреждение: От гладещата повърхност излиза гореща мръсна вода.

12Спрете да движите ютията, когато не излиза повече вода.

13Можете да продължите да използвате уреда веднага. В противен случай изключете уреда от контакта след приключване на отстраняването на варовик.

30

Съхранение

1Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.

2Поставете ютията върху платформата й. Натиснете заключването при носене, за да фиксирате ютията върху платформата.

3Свалете водния резервоар и го изпразнете.

4Увийте захранващия маркуч за пара около основата.

5Приберете го в отделението за съхранение на маркуча, като натиснете маркуча през пролуката (Фиг. 31).

6Сгънете захранващия кабел с предоставеното велкро и го поставете в отделението за прибиране на шнура (Фиг. 32).

7Можете да пренасяте уреда с една ръка за дръжката на ютията.

Забележка: Не носете уреда, като го държите за лоста за освобождаване на водния резервоар

31

32

Забележка: Ако около камерата на ActiveSense има натрупване на варовик/влакна, премахнете го внимателно с памучен тампон или еквивалент.

22 БЪЛГАРСКИ

Отстраняване на неизправности

В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на уреда. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, посетете www.philips.com/support за списък с често задавани

въпроси или се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава

(+359 2 4916274).

 

Проблем

Възможна причина

По време

Парата кондензира върху

на гладене

покритието на дъската

покритието

за гладене, след като сте

на дъската

гладили дълго време.

за гладене се

 

овлажнява или

 

върху дрехата

 

има капки вода.

 

Решение

Сменете покритието на дъската за гладене, ако материалът от пяна е износен. Можете също да добавите допълнителен слой филцов материал под покритието на дъската за гладене, за да предотвратите конденз на дъската за гладене. Можете да закупите филц в магазините за платове.

Водата се кондензира върху ютията по време на гладене.

От гладещата повърхност излизат капки вода.

Пара излиза от гладещата повърхност,

когато ютията е оставена в покой.

От копчето EASY DE-CALC излиза пара и/или вода.

Покритието на вашата дъска за гладене може да не е предназначено за справяне с толкова силна пара като тази на уреда.

Режимът за автоматична пара е използван за дълъг период от време.

Режимът за автоматична/ максимална пара е използван за дълъг период от време.

Парата се отразява от дъската за гладене и кондензира върху ютията.

Останалата в маркуча пара се е охладила и кондензирала до вода. Това е причина от гладещата повърхност да излизат капки вода.

Ютията е оставена в покой за по-дълъг период от време и се регулира, за да гарантира, че гладещата повърхност поддържа правилната температура, докато е в покой. Това е нормално.

Копчето EASY DE-CALC не е затегнато добре.

Сложете допълнителен слой филцов материал под покритието на дъската за гладене, за да

предотвратите конденз на дъската за гладене. Можете да закупите филц в магазините за платове.

Изключете режима за автоматична пара и използвайте ръчния спусък, за да активирате парата, когато е необходимо.

Изключете режима за автоматична/ максимална пара и използвайте ръчния спусък, за да активирате парата, когато е необходимо.

Използвайте дъска/покритие за дъска, която/което позволява на парата да прониква.

Пуснете пара встрани от дрехата за няколко секунди.

Ако парата продължава да излиза за дълъг период, когато ютията е оставена, изключете уреда и извадете щепсела от контакта.

Обърнете се към сервизен център, упълномощен от Philips.

Изключете уреда и го оставете да изстине за 2 часа. Развийте копчето EASY DE-CALC и го завийте отново на уреда правилно. Забележка:

Може да изтече малко вода, когато премахнете копчето.

Гуменият уплътнителен пръстен на копчето EASY DE-CALC се е износил.

Свържете се с упълномощен сервиз на Philips за ново копче EASY DE-CALC.

Проблем

Възможна причина

От гладещата

В отворите за пара и/

повърхност

или върху гладещата

излиза мръсна

повърхност са останали

вода или

замърсявания или химикали

замърсявания

от водата.

или гладещата

 

повърхност е

 

замърсена.

 

 

В уреда са се насъбрали

 

прекалено много варовик и

 

неорганични частици.

Ютията оставя

Гладили сте върху неравна

лъскави места

повърхност, например шев

и отпечатъци

или гънка на дрехата.

от шевове върху

 

дрехата.

 

Уредът не

Във водния резервоар

генерира пара.

няма достатъчно вода

 

(предупредителният

 

светлинен индикатор за

 

малко вода в резервоара

 

мига).

 

Уредът не е загрял

 

достатъчно, за да генерира

 

пара.

 

Режимът за автоматична

 

пара е изключен и не сте

 

натиснали спусъка.

 

Водният резервоар не е

 

поставен правилно в уреда.

 

Уредът не е включен.

 

Светлинният индикатор

 

EASY DE-CALC е включен.

Уредът се

Функцията за автоматично

е изключил.

изключване се активира

Светлината на

автоматично, ако уредът

бутона за вкл./

не е използван за повече от

изкл. мига.

4-5 минути.

Уредът се е

Има лош контакт на

изключил.

щепсела с контакта.

БЪЛГАРСКИ 23

Решение

Почистете гладещата повърхност с влажна кърпа.

Отстранявайте варовика от уреда редовно (вижте глава "Важно – EASY DE-CALC" и "Важно – Декалциране на гладещата повърхност").

ActiveSense е безопасна за подходящи за гладене дрехи. Блясъкът или отпечатъкът не е постоянен и ще изчезне, ако изперете дрехата.

Избягвайте гладенето върху шевове или гънки или можете да поставите памучна кърпа над зоната, която ще бъде гладена, за да избегнете

отпечатъци по шевовете и гънките.

Напълнете резервоара с вода (вижте глава "Използване на уреда", раздел "Подготовка на продукта").

Изчакайте, докато светлинният индикатор за готовност на ютията започне да свети непрекъснато.

Натиснете спусъка за пара и го дръжте натиснат, докато гладите, или се уверете, че режимът за автоматична пара е включен.

Плъзнете обратно водния резервоар добре в уреда (с щракване).

Включете щепсела в контакта и натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите уреда.

Отстранете варовика от уреда (вижте глава "ВАЖНО – EASY DE-CALC).

Натиснете бутона за вкл./изкл., за да включите уреда отново.

Това е продукт с висока мощност. Уверете се, че щепселът е правилно включен към контакта. Не се препоръчва използването на удължителен кабел или адаптер.

24 БЪЛГАРСКИ

Проблем

Възможна причина

Светлинният

Светлинният индикатор

индикатор за

за готовност на ютията

готовност на

ще свети в синьо, за да

ютията се сменя

покаже, че ютията е в

между син и бял

оптимално състояние за

цвят, докато

определени тъкани, като

гладя.

коприна и полиестер.

 

Когато светлинният

 

индикатор за готовност

 

на ютията светне в бяло,

 

ютията предоставя по-

 

висока температура/пара

 

за другите видове тъкани,

 

като например памук, лен и

 

деним.

Решение

Това е нормално. С технологията ActiveSense светлинният индикатор за готовност на ютията автоматично светва в син или бял цвят, за да покаже състоянието на температурата/парата на ютията.

ČEŠTINA 25

Úvod

Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku, leták s důležitými informacemi a stručný návod k rychlému použití. Uschovejte je pro budoucí použití.

Přehled výrobku (obr. 8)

1Hadice pro přívod páry

2Spoušť páry

3Tlačítko inteligentního automatického napařování

4Kontrolka „Žehlička je připravena“

5Žehlicí plocha

6Kamera ActiveSense

7Žehlicí plocha

8Tlačítko pro zajištění při přenášení

9Plnicí otvor

10Vyjímatelná nádržka na vodu

11Přihrádka na uložení hadice přívodu páry

12Přihrádka pro uložení kabelu

13Napájecí kabel se zástrčkou

14Knoflík EASY DE-CALC

15Vypínač s kontrolkou

16Upozornění na odvápnění

17Kontrolka maximálního nastavení páry

18Kontrolka nízké hladiny vody

Příprava k použití

Typ použitelné vody

Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Pokud však žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního kamene. Doporučujeme proto používat destilovanou nebo demineralizovanou vodu (lze použít také směs 50 % demineralizované/destilované vody s běžnou vodou), aby se prodloužila životnost přístroje.

Varování: Nepoužívejte parfémovanou vodu, vodu ze sušičky, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení, vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody, vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.

Příprava výrobku

Nádržku na vodu naplňte před každým použitím nebo když se rozsvítí kontrolka nízké hladiny vody. Nádržku lze doplnit kdykoli během používání.

1Vyjměte nádržku na vodu z přístroje a naplňte ji vodou po úroveň značky MAX.

2Vložte nádržku na vodu zpět do přístroje tak, že nejprve nasadíte její spodní část.

3Zatlačte horní část nádržky na vodu tak, aby zapadla na místo (cvaknutí).

Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné síťové zásuvky a stisknutím tlačítka pro zapnutí/vypnutí parní generátor zapněte. Počkejte, dokud se kontrolka „Žehlička je připravena“ nerozsvítí nepřerušovaně. Jakmile je přístroj připraven, uslyšíte také krátké pípnutí.

Poznámka: Při prvním použití doporučujeme položit žehličku na žehlicí prkno před zapnutím přístroje, aby byl zajištěn optimální výkon.

26 ČEŠTINA

Ze základny produktu bude slyšet zvuky způsobené čerpáním vody na výrobu páry.

Kontrolka nízké hladiny vody

Když je nádržka na vodu téměř prázdná, rozbliká se kontrolka nízké hladiny vody. Doplňte nádržku vodou a stiskněte spoušť páry, aby se přístroj znovu zahřál. Když kontrolka „Žehlička připravena“ trvale svítí, můžete pokračovat v žehlení s párou.

Používání přístroje

Technologie ActiveSense

Váš přístroj je vybaven technologií detekce tkanin pro žehličky, která je úplně první na světě a má název ActiveSense. Pracuje s umělou inteligencí, která během žehlení rozpoznává materiály pomocí vestavěné kamery a automaticky nastavuje ideální teplotu a množství páry. Můžete také nechat žehličku na žehlicím prkně bez rizika popálení.

9

10

Technologie ActiveSense umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných k žehlení, v jakémkoli pořadí, bez nutnosti nastavovat teplotu žehličky. Kontrolka „Žehlička je připravena“ se rozsvítí buď modře nebo bíle, v

závislosti na vyžadované úrovni teploty/páry (normální nebo vysoká úroveň odpovídá dané barvě kontrolky), která je určena na základě detekovaného materiálu.

Žehlit lze materiály označené těmito symboly (obr. 9), například len, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu a umělé hedvábí.

Poznámka: Nežehlete potisky, ani v případě, že okolní materiál lze žehlit.

U některých jemných tkanin a povrchů (např. semiš, samet, metalické tkaniny, flitry) se doporučuje napařovat z malé vzdálenosti nad oděvem.

Materiály označené tímto symbolem žehlit nelze (obr. 10). Mezi tyto materiály patří syntetická vlákna jako spandex nebo elastan nebo látky s příměsí spandexu a polyolefinů.

11

Během žehlení můžete položit žehličku do stojanu nebo naplocho na žehlicí prkno. Díky technologii ActiveSense žehlicí plocha nepoškodí potah žehlicího prkna (obr. 11).

Poznámka: Pokud žehličku na delší dobu odložíte, může se objevit určité množství páry. To je normální, protože v rámci systémového procesu je třeba zajistit, aby měla žehlicí plocha během odpočinku správnou teplotu. Během tohoto procesu bude kontrolka „Žehlička je připravena“ pulzovat modře.

Poznámka: Přední části žehličky se dotýkejte jen minimálně, protože se zahřeje.

ČEŠTINA 27

Žehlení s inteligentním automatickým režimem napařování

Přístroj je vybaven inteligentním automatickým napařováním díky

technologii snímačů DynamiQ, která rozpozná, jak a kdy se žehlička 12 pohybuje. Po zapnutí přístroje se tento režim aktivuje ve výchozím nastavení

(obr. 12). Ve spojení s technologií ActiveSense žehlička automaticky uvolňuje

správné množství páry podle vašich pohybů a typu tkaniny, aniž by bylo nutné použít spoušť páry.

V režimu inteligentního automatického napařování pára vychází automaticky

13

při pohybu žehličky a při zastavení žehličky se uvolňovat přestane (obr. 13).

 

I v tomto režimu je možné stisknout spoušť páry, aby se pára aktivovala,

 

když se žehlička nepohybuje.

 

Poznámka: pro vaši bezpečnost se v režimu inteligentního automatického

 

napařování pára zastaví při zvednutí žehličky.

 

Ujistěte se, že žehlicí prkno odpovídá velikosti a hmotnosti parního

 

generátoru.

 

Žehlení v ručním režimu

 

Množství páry můžete během žehlení vypnutím inteligentního

14

automatického režimu páry regulovat ručně.

-- Režim inteligentní automatické páry ukončíte stisknutím tlačítka

 

inteligentní automatické páry (obr. 14). Kontrolka inteligentní automatické

 

páry zhasne. Pokud chcete v žehlení pokračovat, je nutné stisknout

 

spoušť páry.

 

-- V ručním režimu technologie ActiveSense automaticky přizpůsobí

 

teplotu a množství páry různým tkaninám, ale uvolnění páry je nutné

 

aktivovat stisknutím spouště páry.

 

Varování: Párou nikdy nemiřte na osoby.

Poznámka: Nejlepších výsledků na silných látkách, jako je bavlna,

15

povlečení nebo džínovina, dosáhnete, když budete při pohybu žehličkou

 

po látce držet spoušť páry stále stisknutou (obr. 15). Potom žehličku

 

párkrát znovu přemístěte do stejné oblasti bez zapnuté páry, aby se látka

 

vysušila.

 

Poznámka: Pro dosažení nejlepších výsledků na hedvábných a lesklých

 

syntetických látkách doporučujeme nechat během žehlení spoušť páry

 

stisknutou.

 

28

ČEŠTINA

 

Funkce parního rázu

16

Funkce parního rázu je navržena tak, aby se lépe zacházelo s obtížnými

záhyby.

 

Dvojím rychlým stisknutím spouště páry aktivujte funkci parního rázu.

 

Přístroj vydá 3 silné parní rázy (obr. 16).

 

2x

 

Vertikální žehlení

17

Ze žehličky vychází horká pára. Nikdy se nepokoušejte odstranit záhyby

z oděvu, který má někdo na sobě. Nepoužívejte páru v blízkosti svých nebo

 

cizích rukou.

 

Žehličku můžete ve svislé poloze použít pro odstranění záhybů na

 

zavěšených tkaninách.

 

1 Držte žehličku ve svislé poloze, stiskněte spoušť páry a zlehka přiložte

 

žehlicí plochu na oděv (obr. 17).

 

Poznámka: Z důvodu zajištění vaší bezpečnosti není režim inteligentní

 

automatické páry k dispozici pro svislé žehlení.

Nastavení MAX

18

 

Pro větší množství páry můžete použít nastavení MAX.

 

1

Stiskněte a podržte vypínač na 2 sekundy, dokud se kontrolka MAX

 

 

 

 

 

nerozsvítí bíle (obr. 18).

 

 

Poznámka: V nastavení Max bude přístroj vždy vypouštět maximální

 

2 sec

množství páry, zatímco teplota se bude stále přizpůsobovat automaticky.

 

 

 

 

 

2

Po 15 minutách se přístroj automaticky vrátí do normálního režimu páry

 

 

 

kvůli úspoře energie.

 

 

3

Nastavení MAX můžete kdykoli přímo vypnout stisknutím a podržením

 

 

 

tlačítka vypínače po dobu 2 sekund, dokud nezhasne kontrolka MAX.

Automatické vypnutí

19

--

 

 

--

 

--

Pro úsporu energie se zařízení přepne do pohotovostního režimu, pokud jej nebudete 4–5 minut používat. Začne blikat kontrolka na tlačítku vypínače (obr. 19).

Pokud chcete přístroj znovu aktivovat, stiskněte tlačítko pro zapnutí/ vypnutí nebo spoušť páry. Přístroj se začne znovu zahřívat.

Zařízení se automaticky vypne, pokud jej nebudete používat 10 minut po přepnutí do pohotovostního režimu. Kontrolka na tlačítku pro zapnutí/vypnutí zhasne.

ČEŠTINA 29

DŮLEŽITÉ – EASY DE-CALC

Je velmi důležité použít funkci EASY DE-CALC hned, jak začne kontrolka „EASY DE-CALC“ blikat (obr. 20) a přístroj nepřetržitě pípá.

Kontrolka EASY DE-CALC bliká a přístroj souvisle pípá po přibližně jednom měsíci nebo 10 žehleních. To značí, že je nutné přístroj odvápnit. Následující postup EASY DE-CALC proveďte ještě předtím, než budete pokračovat

v žehlení.

1Odpojte zástrčku ze zásuvky.

2Položte zařízení na okraj stolní desky.

3Pod knoflíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň 350 ml) a otočte knoflíkem proti směru hodinových ručiček (obr. 21).

4Knoflík funkce EASY DE-CALC vyjměte a nechte vodu s částečkami vodního kamene vytéct do nádobky (obr. 22).

5Když už ze zařízení neteče žádná voda, znovu vložte knoflík EASY DECALC a otočením po směru hodinových ručiček jej utáhněte (obr. 23).

6Žehličku můžete po dokončení postupu EASY DE-CALC začít ihned používat.

20

21

350 ml

22

350 ml

23

Poznámka: Pokud provádíte postup EASY DE-CALC ihned po žehlení, odpojte přístroj ze sítě a nechte jej alespoň dvě hodiny vychladnout, než postup provedete.

30 ČEŠTINA

DŮLEŽITÉ – odstranění vodního kamene z žehlicí plochy

Pokud funkci EASY DE-CALC nepoužíváte pravidelně, mohou se na žehlicí ploše nahromadit

částečky vodního kamene a během žehlení mohou z žehlicí plochy vycházet hnědé nečistoty.

V takovém případě je nutné z žehlicí plochy odstranit vodní kámen pomocí následujícího postupu.

Doporučujeme vám tento postup dvakrát zopakovat, aby se žehlicí plocha lépe vyčistila.

24

2 hr

Abyste se nepopálili, odpojte přístroj a nechte ho vychladnout nejméně

dvě hodiny. Teprve potom proveďte odvápnění žehlicí plochy (obr. 24).

 

 

1

Odpojte zástrčku ze zásuvky.

 

 

2

Položte zařízení na okraj stolní desky.

 

 

3

Ujistěte se, že je nádržka na vodu prázdná.

25

 

4

Pod knoflíkem EASY DE-CALC přidržte nádobku (o objemu alespoň

 

 

 

350 ml) a otočte knoflíkem proti směru hodinových ručiček (obr. 25).

350 ml

26

350 ml

27

5Knoflík funkce EASY DE-CALC vyjměte a nechte vodu s částečkami vodního kamene vytéct do nádobky (obr. 26).

6Držte přístroj tak, aby otvor EASY DE-CALC směřoval nahoru, a nalijte do otvoru 900 ml destilované vody (obr. 27).

Poznámka: Při naklápění přístroje zohledňujte vysokou hmotnost přístroje.

28

7 S otvorem EASY DE-CALC nahoře znovu vložte knoflík EASY DE-CALC

a otáčením po směru hodinových ručiček ho upevněte (Fig. 28).

 

8Přístroj znovu položte na stabilní a vodorovný povrch. Přístroj zapojte zásuvky a zapněte (obr. 29).

9Počkejte 5 minut, než se přístroj zahřeje.

10Vypněte funkci DynamiQ stisknutím tlačítka inteligentního automatického napařování na horní straně rukojeti žehličky.

11Držte spoušť páry stisknutou a pohybujte žehličkou na kousku silné látky po dobu 3 minut (obr. 30).

Varování: Z žehlicí plochy vychází horká, špinavá voda.

12Přestaňte žehličkou pohybovat, jakmile přestane vytékat voda.

13Přístroj můžete hned začít opět používat. Jinak po odvápnění přístroj odpojte.

ČEŠTINA

31

29

 

30

 

Skladování

1Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

2Položte žehličku na žehlicí plochu. Zatlačte zámek pro přenášení, aby se žehlička upevnila na platformě.

3Vyjměte a vyprázdněte odnímatelný zásobník vody.

4Obtočte hadici přívodu páry kolem základny.

5Zasuňte ji do přihrádky na uložení přívodní hadice zatlačením hadice skrz mezeru (obr. 31).

6Složte síťový kabel pomocí dodaného suchého zipu a vložte jej do přihrádky na uložení kabelu (obr. 32).

7Přístroj můžete držet jednou rukou za držadlo žehličky.

Poznámka: Nepřenášejte přístroj tak, že ho budete držet za páčku k uvolnění nádržky na vodu.

Poznámka: Pokud se na kameře ActiveSense usazuje vodní kámen nebo vlákna, opatrně je odstraňte vatovým tamponem nebo podobným materiálem.

31

32

Řešení problémů

V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, navštivte webové stránky www.philips.com/support, na které naleznete seznam nejčastějších dotazů, nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (228 880 896).

32 ČEŠTINA

Problém

Možná příčina

Při žehlení vlhne

Po dlouhém žehlení se na

potah žehlicího

potahu žehlicího prkna

prkna nebo se na

vysrážela pára.

oděvu objevují

 

kapky vody.

 

 

Je možné, že váš potah

 

žehlicího prkna není určen

 

pro větší množství páry, které

 

zařízení vytváří.

 

Režim automatického

 

napařování byl používán po

 

dlouhou dobu.

Během žehlení se

Režim automatického

na žehličce sráží

napařování/režim Max byl

voda.

používán po dlouhou dobu.

 

Pára se odráží od žehlicího

 

prkna a sráží se na žehličce.

Z žehlicí plochy prosakují kapky vody.

Když je žehlička nečinná, z žehlicí plochy vychází trochu páry.

Zpod knoflíku EASY DE-CALC vychází pára anebo voda.

Pára nacházející se v hadici se zchladila a vysrážela se z ní voda. To způsobí, že ze dna žehličky odkapává voda.

Žehlička byla delší dobu nečinná a reguluje svou činnost tak, aby měla žehlicí plocha během nečinnosti správnou teplotu. To je normální jev.

Knoflík EASY DE-CALC není řádně dotažen.

Gumový těsnicí kroužek knoflíku EASY DE-CALC je opotřebovaný.

Z žehlicí plochy

Nečistoty a chemikálie, které

vychází špinavá

jsou přítomny ve vodě, se

voda nebo je

usazují v otvorech pro výstup

plocha znečištěná.

páry a na žehlicí ploše žehličky.

 

V zařízení se nahromadilo velké

 

množství vodního kamene

 

a minerálů.

Řešení

Vyměňte potah žehlicího prkna, pokud je pěnový materiál opotřebovaný. Abyste zabránili vzniku kondenzace na žehlicím prkně, podložte potah žehlicího prkna další vrstvou plstěného materiálu.

V prodejnách textilu si můžete zakoupit plsť.

Abyste zabránili vzniku kondenzace na žehlicím prkně, podložte jej další vrstvou plstěného materiálu. V prodejnách textilu si můžete zakoupit plsť.

Vypněte režim automatického napařování a v případě potřeby použijte k aktivaci páry ruční spínač.

Vypněte režim automatického napařování/režim max a v případě potřeby použijte k aktivaci páry ruční spínač.

Použijte žehlicí prkno/potah na žehlicí prkno, který umožní páře pronikat materiálem.

Několik sekund nechte páru volně vycházet mimo oděv.

Pokud pára dále vychází i po delší době nečinnosti žehličky, vypněte přístroj

a odpojte zástrčku ze síťové zásuvky. Kontaktujte autorizované servisní středisko společnosti Philips.

Přístroj vypněte a nechte ho 2 hodiny vychladnout. Vyšroubujte knoflík EASY DE-CALC a správně ho znovu zašroubujte do přístroje. Poznámka: Při otáčení knoflíkem může unikat voda.

Obraťte se na autorizované servisní centrum společnosti Philips, které vám poskytne nový knoflík EASY DE-CALC.

Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem.

Pravidelně odstraňujte ze zařízení vodní kámen (viz kapitola „Důležité – funkce EASY DE-CALC“ a „Důležité – odstranění vodního kamene z žehlicí plochy“).

Loading...
+ 136 hidden pages