EN 1 Turn the SOURCE knob to select Bluetooth source.
» The Bluetooth indicator ashes blue.
2 Enable Bluetooth function on your Bluetooth device
and search for Bluetooth devices that can be paired.
3 In the device list ,select “PHILIPS OTT2000”.
4 After successful connection, the Bluetooth turns to
solid blue.
5 Start music play on your Bluetooth device.
1 Otočením knoíku SOURCE vyberte zdroj
CS
Bluetooth.
» Kontrolka Bluetooth bliká modře.
2 Zapnutí funkce Bluetooth na zařízení Bluetooth a
vyhledání zařízení Bluetooth s možností spárování.
3 V seznamu zařízení vyberte možnost „PHILIPS
OTT2000“.
4 Po úspěšném připojení, se zařízení Bluetooth rozsvítí
modře.
5 Spusťte přehrávání hudby na zařízení Bluetooth.
1 Drej SOURCE knappen for at vælge Bluetooth-kilde.
DA
» Bluetooth-indikatoren blinker blåt.
2 Aktiver Bluetooth-funktionen på din enhed, og søg
efter Bluetooth-enheder, der kan parres.
3 På enhedslisten skal du vælge ”PHILIPS OTT2000”.
4 Når forbindelsen er oprettet, skifter Bluetooth til
konstant blåt.
5 Start musikafspilning på din Bluetooth-enhed.
DE 1 Drehen Sie den SOURCE-Regler, um die Bluetooth-
Quelle auszuwählen.
» Die Bluetooth-Anzeige blinkt blau.
2 Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem
Bluetooth-Gerät, und suchen Sie nach BluetoothGeräten, die gekoppelt werden können.
3 Wählen Sie in der Geräteliste „PHILIPS OTT2000“
aus.
4 Nach erfolgreicher Verbindung leuchtet die
Bluetooth-Anzeige dauerhaft blau.
5 Beginnen Sie mit der Musikwiedergabe auf Ihrem
Bluetooth-Gerät.
EL
1 Γυρίστε το κουμπί SOURCE για να επιλέξετε
πηγή Bluetooth.
» Η ενδεικτική λυχνία Bluetooth
αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
2 Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth στη
συσκευή με δυνατότητα Bluetooth και αναζητήστε
συσκευές Bluetooth που μπορούν να συζευχθούν.
3 Στη λίστα συσκευών, επιλέξτε «PHILIPS
OTT2000».
4 Αφού επιτευχθεί η σύνδεση, η λυχνία Bluetooth
ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα.
5 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή μουσικής στη
συσκευή Bluetooth.
ES
1 Gire el botón SOURCE para seleccionar la fuente
Bluetooth.
» El indicador de Bluetooth parpadea en azul.
2 Active la función Bluetooth en su dispositivo
Bluetooth y busque los dispositivos Bluetooth que
se pueden emparejar.
3 En la lista de dispositivos, seleccione “PHILIPS
OTT2000”.
4 Después de establecer correctamente la conexión,
el icono de Bluetooth se iluminará en azul de forma
permanente.
5 Inicie la reproducción en el dispositivo Bluetooth.
1 Valitse Bluetooth-lähde kiertämällä SOURCE-nuppia.
FI
» Bluetooth-merkkivalo vilkkuu sinisenä.
2 Ota Bluetooth-toiminto käyttöön Bluetooth-
laitteessa ja hae yhdistettäviä Bluetooth-laitteita.
3 Valitse laiteluettelosta PHILIPS OTT2000.
4 Kun yhteys on luotu, Bluetooth-merkkivalo palaa
sinisenä.
5 Aloita musiikin toistaminen Bluetooth-laitteella.
3
FR1 ournez le bouton SOURCE pour sélectionner la
source Bluetooth.
» Le voyant Bluetooth clignote en bleu.
2 Activez la fonction Bluetooth sur votre appareil et
recherchez les périphériques Bluetooth pouvant être
couplés.
3 Dans la liste des périphériques, sélectionnez « PHILIPS
OTT2000 ».
4 Une fois la connexion terminée, le voyant Bluetooth
reste allumé en bleu.
5 Lancez la lecture de la musique sur votre périphérique
Bluetooth.
HU
1 Forgassa el a SOURCE gombot a Bluetooth forrás
kiválasztásához.
» A Bluetooth jelzőfény kéken villog.
2 Engedélyezze a Bluetooth funkciót a Bluetooth
készüléken, majd keressen párosítandó Bluetooth
készülékeket.
3 Az eszközlistán válassza a „PHILIPS OTT2000” elemet.
4 Sikeres csatlakozás után a Bluetooth folyamatosan
kéken világít.
5 Indítsa el a zenelejátszást a Bluetooth eszközön.
1 Girare la manopola SOURCE per selezionare la
IT
sorgente Bluetooth.
» La spia Bluetooth lampeggia in blu.
2 Attivare la funzione Bluetooth sul dispositivo
Bluetooth e cercare i dispositivi Bluetooth che
possono essere associati.
3 Nell’elenco dei dispositivi, selezionare “PHILIPS OTT2000”.
4 Una volta stabilito il collegamento, il Bluetooth diventa
blu sso.
5 Avviare la riproduzione musicale sul proprio
dispositivo Bluetooth.
NL
1 Draai aan de knop SOURCE om een Bluetooth-bron
te selecteren.
» De Bluetooth-indicator knippert blauw.
2 Schakel de Bluetooth-functie in op uw Bluetooth-
apparaat en zoek naar Bluetooth-apparaten waarmee
u verbinding kunt maken.
3 Selecteer “PHILIPS OTT2000” in de apparaatlijst.
4 Nadat de verbinding tot stand is gebracht, brandt de
Bluetooth-indicator onafgebroken blauw.
5 Start de muziekweergave op uw Bluetooth-apparaat.
1 Obróć pokrętło SOURCE, aby wybrać źródło
PL
Bluetooth.
» Wskaźnik Bluetooth zacznie migać na
niebiesko.
2 Włącz funkcję Bluetooth w urządzeniu Bluetooth i
wyszukaj urządzenia Bluetooth, które mogą zostać
sparowane.
3 Na liście urządzeń wybierz „PHILIPS OTT2000”.
4 Po pomyślnym nawiązaniu połączenia wskaźnik
Bluetooth zacznie świecić na niebiesko w sposób
ciągły.
5 Rozpocznij odtwarzanie muzyki w urządzeniu Bluetooth.
KK 1 Bluetooth көзін таңдау үшін SOURCE тұтқасын
бұраңыз.
» Bluetooth көрсеткіші көк түсті болып
жыпылықтайды.
2 Bluetooth бар құрылғыда Bluetooth функциясын
қосу үшін, жұптауға болатын Bluetooth бар
құрылғыны іздеңіз.
3 Құрылғылар тізімінде «PHILIPS OTT2000» тармағын
таңдаңыз.
4 Байланыс сәтті орнатылғаннан кейін Bluetooth
тұрақты көк болып жанады.
5 Bluetooth құрылғысында музыка ойната бастаңыз.
1 Rode o botão SOURCE para seleccionar a fonte de
PT
Bluetooth.
» O indicador do Bluetooth ca intermitente
a azul.
2 Active a função Bluetooth no seu dispositivo
Bluetooth e procure dispositivos Bluetooth que
possam ser emparelhados.
3 Na lista de dispositivos, seleccione “PHILIPS
OTT2000”.
4 Depois de a ligação ser bem-sucedida, o indicador do
Bluetooth mantém-se continuamente aceso a azul.
5 Inicie a reprodução de música no seu dispositivo
Bluetooth.
RU
1 Поверните регулятор SOURCE для выбора
Bluetooth в качестве источника.
» Индикатор Bluetooth начнет мигать синим
светом.
2 Включите функцию Bluetooth на устройстве
Bluetooth и выполните поиск доступных устройств
Bluetooth.
3 В списке устройств выберите «PHILIPS OTT2000».
4 После успешного соединения индикатор Bluetooth
будет гореть ровным синим светом.
5 Запустите воспроизведение музыки на Bluetooth-
устройстве.
SK
1 Otočením tlačidla SOURCE zvoľte zdroj Bluetooth.
» Indikátor pripojenia Bluetooth bliká namodro.
2 Zapnite funkciu Bluetooth na zariadení Bluetooth a
vyhľadajte zariadenia Bluetooth, s ktorými je možné
sa spárovať.
3 V zozname zariadení vyberte položku „PHILIPS
OTT2000“.
4 Po úspešnom nadviazaní spojenia bude indikátor
Bluetooth nepretržite svietiť namodro.
5 Spustite prehrávanie hudby v zariadení Bluetooth.
4
EN
• If the Bluetooth connection failed during pairing and connecting, press twice to restart the product or switch
the SOURCE knob to Bluetooth source again for reconnection.
• Press and hold for 2 seconds to disconnect the connected Bluetooth device and enter Bluetooth pairing mode.
CS
• Pokud během párování a připojování selže připojení Bluetooth, dvojitým stisknutím tlačítka restar tujte výrobek
nebo otočením knoíku SOURCE znovu na zdroj Bluetooth opakujte připojení.
• Stisknutím a podržením tlačítka na 2 sekundy odpojíte připojené zařízení Bluetooth a přejdete do párovacího
režimu Bluetooth.
DA
• Hvis Bluetooth-forbindelsen mislykkedes under parringen og tilslutningen, skal du trykke to gange på for at
genstarte produktet eller ytte knappen SOURCE til Bluetooth-kilde igen for at gentilslutte.
• Hold nede i 2 sekunder for at afbryde forbindelsen til den tilsluttede Bluetooth-enhed og åbne Bluetooth-
parringstilstand.
• Wenn die Bluetooth-Verbindung während der Kopplung und Verbindung fehlschlägt, drücken Sie zweimal auf
DE
, um das Produkt neu zu starten, oder stellen Sie über den Regler SOURCE für die erneute Verbindung die
Bluetooth-Quelle ein.
• Halten Sie 2 Sekunden lang gedrückt, um das verbundene Bluetooth-Gerät zu trennen und den Bluetooth-
Kopplungsmodus zu öffnen.
EL
• Αν η σύνδεση Bluetooth απέτυχε κατά τη σύζευξη και τη σύνδεση, πατήστε δύο φορές για να
επανεκκινήσετε το προϊόν ή γυρίστε ξανά το διακόπτη SOURCE στην πηγή Bluetooth για επανασύνδεση.
• Πατήστε το για 2 δευτερόλεπτα για να αποσυνδέσετε τη συσκευή Bluetooth και να εισέλθετε στη
λειτουργία σύζευξης Bluetooth.
• Si se produjo un error en la conexión Bluetooth durante el emparejamiento y la conexión, pulse dos veces
ES
para reiniciar el producto o cambie el botón SOURCE a la fuente de Bluetooth para volver a intentar la
conexión.
• Mantenga pulsado durante 2 segundos para desconectar el dispositivo Bluetooth conectado y acceder al
modo de emparejamiento de Bluetooth.
• Jos Bluetooth-yhteys katkeaa pariliitoksen tai yhteyden muodostamisen aikana, käynnistä laite uudelleen
FI
painamalla kahdesti
-painiketta tai käännä SOURCE-nuppi uudelleen Bluetooth-kohtaan.
• Katkaise liitetyn Bluetooth-laitteen yhteys ja siirry Bluetooth-pariliitostilaan painamalla -painiketta 2 sekunnin
ajan.
FR
• Si la connexion Bluetooth échoue lors du couplage et de la connexion, appuyez deux fois sur pour
redémarrer le produit ou réglez à nouveau le bouton SOURCE sur la source Bluetooth pour rétablir la
connexion.
• Maintenez enfoncé le bouton pendant 2 secondes pour déconnecter le périphérique Bluetooth connecté et
activer le mode de couplage Bluetooth.
HU
• Ha a Bluetooth-kapcsolat nem megfelelő a párosítás és csatlakoztatás során, nyomja meg kétszer a(z)
gombot a termék újraindításához vagy az újracsatlakoztatás érdekében kapcsolja ismét a Bluetooth-forrásra a(z)
SOURCE gombot.
• Tartsa nyomva 2 másodpercig a gombot a csatlakoztatott Bluetooth eszköz lecsatlakoztatásához és a
Bluetooth párosítási módba lépéshez.
IT
• Se la connessione Bluetooth non viene stabilita durante l’associazione e il collegamento, premere due volte
per riavviare il prodotto oppure impostare nuovamente la manopola SOURCE sulla sorgente Bluetooth per
stabilire nuovamente la connessione.
• Tenere premuto per 2 secondi per disconnettere il dispositivo Bluetooth collegato e passare alla modalità di
associazione Bluetooth.
5
NL• Als er tijdens het koppelen en verbinden geen Bluetooth-verbinding tot stand kan worden gebracht, drukt
u tweemaal op
Bluetooth-bron om het opnieuw te proberen.
om het product opnieuw op te starten of schuift u de knop SOURCE opnieuw naar de
• Houd gedurende 2 seconden ingedrukt om de verbinding met het Bluetooth-apparaat te verbreken en de
Bluetooth-koppelingsmodus te starten.
PL
• Jeśli połączenie Bluetooth zostało przerwane podczas parowania i łączenia, naciśnij dwukrotnie przycisk , aby
ponownie uruchomić produkt, lub jeszcze raz przełącz pokrętło SOURCE na źródło Bluetooth w celu
ponownego nawiązania połączenia.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez 2 sekundy, aby odłączyć podłączone urządzenie Bluetooth i przejść w tryb
parowania Bluetooth.
KK
• Егер жұптау және қосу барысында Bluetooth қосылымы сәтсіз болса, өнімді қайта іске қосу үшін
түймесін екі рет басыңыз немесе қосылымды қайта орнату үшін SOURCE тұтқасын қайтадан Bluetooth
ресурсына өзгертіңіз.
• Қосылған Bluetooth құрылғысын ажыратып, Bluetooth жұптау режимін енгізу үшін 2 секунд түймесін
басыңыз.
PT
• Se a ligação Bluetooth falhar durante o emparelhamento e ligação, prima duas vezes para reiniciar o produto ou
mude o botão SOURCE novamente para a fonte Bluetooth para restabelecer a ligação.
• Mantenha premido durante 2 segundos para desligar o dispositivo Bluetooth ligado e, em seguida, entre no modo
de emparelhamento Bluetooth.
• Если не удается установить Bluetooth-подключение, дважды нажмите кнопку
RU
, чтобы перезапустить устройство. Вы также можете выполнить повторное подключение, выбрав
Bluetooth в качестве источника с помощью регулятора SOURCE.
• Нажмите и удерживайте в течение двух секунд для отключения подключенного Bluetooth-устройства
и входа в режим сопряжения Bluetooth.
SK
• Ak počas párovania a pripájania zlyhalo pripojenie Bluetooth, dvojitým stlačením tlačidla reštar tujte zariadenie alebo
znova prepnite spínač SOURCE do polohy zdroja Bluetooth na opätovné pripojenie.
• Stlačte a podržte tlačidlo na 2 sekundy, čím odpojíte pripojené zariadenie Bluetooth a prejdete do režimu párovania
cez rozhranie Bluetooth.
• Om Bluetooth-anslutningen misslyckades vid ihopparning och anslutning kan du antingen starta om produkten genom
SV
att trycka två gånger på
eller vrida vredet SOURCE till Bluetooth-källan igen för återanslutning.
• Håll nedtr yckt i 2 sekunder för att koppla bort den anslutna Bluetooth-enheten och aktivera Bluetooth-
ihopparningsläget.
UK
• Якщо під час з’єднання в пару та під’єднання виникла помилка з’єднання Bluetooth®, натисніть двічі,
щоб перезавантажити виріб, або перемкніть регулятор SOURCE в джерело Bluetooth для повторного
під’єднання.
• Натисніть та утримуйте кнопку протягом 2 секунд, щоб від’єднати підключений пристрій Bluetooth та
увійти в режим з’єднання в пару Bluetooth.
6
CD
ENSelect an album or folder.
CSVyberte album nebo složku.
DAVælg et album eller en mappe.
DEAuswählen eines Albums oder Ordners.
ELΕπιλέξτε άλμπουμ ή φάκελο.
ESSeleccione un álbum o una carpeta.
FIValitse albumi tai kansio.
FRSélectionnez un album ou un dossier.
HUVálasszon ki egy albumot vagy mappát.
ITSelezionare un album o una cartella.
NLSelecteer een album of map.
PLWybór albumu lub folderu.
KKАльбомды немесе қалтаны таңдау.
PTSeleccione um álbum ou pasta.
RUВыберите альбом или папку.
SKVyber te album alebo priečinok.
SVVälj ett album eller en mapp.
UKВибір альбому або папки.
7
ENPress to skip to a track;
Press and hold to fast-forward or fast-reverse the track during playback, then release to resume play.
CSStisknutím přeskočíte skladbu; Stisknutím a podržením během přehrávání aktivujete rychlý posun vpřed nebo vzad a
následným uvolněním obnovíte přehrávání.
DATryk for at springe til et nummer. Tryk og hold nede for at spole hurtigt frem eller tilbage i et spor under afspilning, og
slip trykket for at genoptage afspilningen.
DEDrücken, um zu einem Titel zu springen; gedrückt halten, um während der Wiedergabe den Titel schnell vor- oder
zurückzuspulen, dann freigeben, um die Wiedergabe wieder aufzunehmen.
ELΠατήστε για να προσπεράσετε ένα κομμάτι. Πατήστε παρατεταμένα για γρήγορη μετάβαση προς τα εμπρός ή
προς τα πίσω κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής και αφήστε το για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή.
ESPúlselo para omitir una pista. Manténgalo pulsado para realizar una búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás en la
pista durante la reproducción y, a continuación, suéltelo para reanudar la reproducción.
FISiirr y seuraavaan musiikkikappaleeseen. Voit pikakelata kappaletta toiston aikana pitämällä painiketta alhaalla. Jatka
toistoa vapauttamalla painike.
FRAppuyez sur ces touches pour atteindre une piste ; maintenez les touches d’avance/retour rapide enfoncées pendant
la lecture, puis relâchez-les pour reprendre la lecture normale.
HU Nyomja meg egy adott műsorszámra ugráshoz; tartsa lenyomva a műsorszámon belüli, lejátszás közbeni gyors előre-/
hátratekeréshez; a lejátszáshoz való visszatéréshez pedig engedje fel.
ITPremere per saltare un brano; tenere premuto per andare avanti o indietro velocemente nel brano durante la
riproduzione, quindi rilasciare per riprendere la riproduzione.
NLDruk om naar een track te gaan; houd ingedrukt om de track vooruit te spoelen of terug te spoelen tijdens het
afspelen. Laat vervolgens los om het afspelen te hervatten.
PLNaciśnij, aby pominąć utwór. Naciśnij i przytrzymaj, aby szybko przewinąć utwór do przodu lub do tyłu podczas
odtwarzania, a następnie zwolnij, aby wznowić odtwarzanie.
KKЖолға өту үшін басыңыз.
Ойнату кезінде алға жылдам айналдыру және артқа жылдам айналдыру үшін басып тұрыңыз, одан кейін
ойнатуды жалғастырыңыз.
PTPrima para avançar para uma faixa; mantenha premido para avançar ou retroceder rapidamente na faixa durante a
reprodução e, em seguida, solte para retomar a reprodução.
RUНажмите для перехода к дорожке; нажмите и удерживайте для быстрого поиска вперед/назад во время
воспроизведения дорожки, а затем отпустите для возобновления воспроизведения.
SKStlačením tlačidla prejdete na skladbu. Stlačením a podržaním tlačidla počas prehrávania môžete rýchlo vyhľadávať
smerom dopredu alebo dozadu v rámci skladby, jeho uvoľnením obnovíte prehrávanie.
SVTryck för att hoppa till ett spår, tryck in och håll kvar för att snabbspola spåret framåt eller bakåt under uppspelning,
och släpp sedan för att återuppta uppspelningen.
UKНатискайте для переходу до доріжки.
Натискайте та утримуйте для швидкої перемотки доріжки вперед або назад під час відтворення, а потім
відпускайте для відновлення відтворення.
8
USB
ENStart or pause play.
CSSpuštění nebo pozastavení přehrávání.
DAStart, eller sæt afspilning på pause.
DEStarten oder Anhalten der Wiedergabe
ELΈναρξη ή προσωρινή διακοπή της
αναπαραγωγής.
ESInicia la reproducción del disco o hace una
pausa.
FIToiston aloittaminen tai keskeyttäminen.
FRPermet de démarrer ou de suspendre la
lecture.
Lejátszás indítása vagy szüneteltetése.
HU
Consente di avviare o mettere in pausa la
IT
riproduzione.
Hiermee start of onderbreekt u het afspelen.
NL
Rozpoczynanie lub wstrzymywanie
PL
odtwarzania.
Ойнатуды бастау немесе уақытша тоқтату.
KK
Iniciar ou interromper a reprodução.
PT
Запуск или приостановка воспроизведения.
RU
Spustenie alebo prerušenie prehrávania.
SK
Starta eller pausa skivuppspelning.
SV
Відтворення або призупинення
UK
відтворення.
ENStop play or erase the program.
CSZastavení přehrávání nebo vymazání programu.
DAStop afspilningen, eller slet programmet.
DEBeenden der Wiedergabe oder Löschen des
Programms
ELΔιακοπή αναπαραγωγής ή διαγραφή
προγραμματισμού.
ESDetiene la reproducción o borra el programa.
FIToiston lopettaminen tai ohjelmatietojen tyhjentäminen.
FRPermet d’arrêter la lecture ou de supprimer le
programme.
Lejátszás leállítása vagy program törlése.
HU
Consente di interrompere la riproduzione o eliminare
IT
un programma.
Hiermee kunt u het afspelen beëindigen of het
NL
programma wissen.
Zatrzymywanie odtwarzania lub usuwanie programu.
PL
Ойнатуды тоқтатыңыз немесе бағдарламаны
KK
өшіріңіз.
Parar a reprodução ou eliminar a programação.
PT
Остановка воспроизведения или удаление
RU
программы.
Zastavenie prehrávania alebo vymazanie programu.
SK
Stoppa uppspelning eller ta bort programmet.
SV
Зупинка відтворення або видалення програми.
UK
9
ENDuring playback, press repeatedly to select repeat play or shufe play.
CSOpakovaným stisknutím tlačítka během přehrávání vyberte opakované nebo náhodné
přehrávání.
DATryk gentagne gange under afspilning for at vælge gentagelse af afspilning eller vilkårlig
afspilning.
DEWährend der Wiedergabe wiederholt drücken, um die Wiedergabewiederholung oder die
Zufallswiedergabe auszuwählen
ELΚατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής, πατήστε επανειλημμένα για επιλογή της
επανάληψης αναπαραγωγής ή της τυχαίας αναπαραγωγής.
ESDurante la reproducción, púlselo varias veces para seleccionar el modo de repetición de la
reproducción o reproducción aleatoria.
FIValitse uudelleentoisto tai satunnaistoisto painamalla painiketta toistuvasti toiston aikana.
FRPendant la lecture, appuyez plusieurs fois pour sélectionner une option de répétition ou le
mode de lecture aléatoire.
Lejátszás alatt nyomja meg többször a lejátszás ismétlése vagy a véletlen sorrendű lejátszás
HU
kiválasztásához.
Durante la riproduzione, premere ripetutamente per selezionare la riproduzione continua o la
IT
riproduzione casuale.
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op deze knop om tracks herhaald of in willekeurige
NL
volgorde af te spelen.
Podczas odtwarzania naciśnij kilkakrotnie, aby wybrać tryb powtarzania lub odtwarzania
PL
losowego.
Ойнату кезінде қайталап ойнату немесе кездейсоқ ойнату режимін таңдау үшін қайта-
KK
қайта басыңыз.
Durante a reprodução, premir repetidamente para seleccionar a repetição da reprodução ou
PT
a reprodução aleatória.
Последовательно нажимайте кнопку во время воспроизведения, чтобы выбрать режим
RU
повторного воспроизведения или воспроизведения в произвольном порядке.
Počas prehrávania opakovaným stlačením tlačidla vyberte opakované alebo náhodné
SK
prehrávanie.
Tryck upprepade gånger under uppspelning om du vill välja repeterad uppspelning eller
SV
slumpvis uppspelning.
Натискайте кілька разів під час відтворення для вибору повторюваного або довільного
UK
відтворення.
10
EN
Press to display current track information.
CS
Stisknutím tlačítka zobrazíte informace o aktuální skladbě.
DA
Tryk for at få vist oplysninger om det aktuelle nummer.
DE
Drücken, um die aktuellen Titelinformationen anzuzeigen
EL
Πατήστε για να εμφανίσετε τις πληροφορίες του τρέχοντος κομματιού.
ES
Púlselo para mostrar la información de la pista actual.
FI
Näytä nykyisen raidan tiedot.
FR
Appuyez sur cette touche pour afcher les informations de la piste actuelle.
Nyomja le az aktuális műsorszám adatainak megjelenítéséhez.
HU
Premere per visualizzare le informazioni sul brano in riproduzione.
IT
Druk op deze knop om informatie over de huidige track weer te geven.
NL
Naciśnij, aby wyświetlić informacje o aktualnie odtwarzanym utworze.
PL
Ағымдағы трек ақпаратын көрсету үшін басыңыз.
KK
Premir para que sejam apresentadas as informações da faixa actual.
PT
Нажмите, чтобы отобразить информацию о текущей дорожке.
RU
Stlačte tlačidlo na zobrazenie informácií o aktuálnej skladbe.
SK
Tryck så visas information om det aktuella spåret.
SV
Натискайте для відображення інформації про поточну доріжку.
UK
Display the time in any source mode.
EN
CS
Zobrazení hodin v jakémkoli režimu zdroje.
DAVis tiden i en kildetilstand.
DEAnzeigen der Zeit in jedem Quellmodus
ELΕμφάνιση της ώρας σε οποιαδήποτε λειτουργία πηγής.
ESMuestra la hora en cualquier modo de fuente.
FIAjan näyttö missä tahansa lähdetilassa.
FRPermet d’afcher l’heure dans n’importe quel mode source.
Idő kijelzése minden forrás üzemmódban.
HU
Consente di visualizzare l‘ora in qualunque modalità.
IT
Hiermee geeft u de tijd in een willekeurige bronmodus weer.
NL
Wyświetlanie czasu w dowolnym trybie źródła.
PL
Кез келген ресурс режимінде уақытты көрсету.
KK
Apresentar a hora em qualquer modo da fonte.
PT
Отображение времени при любом режиме источника.
RU
Zobrazenie času v akomkoľvek režime zdroja.
SK
Visa tiden i alla källägen.
SV
Відображення часу в режимі будь-якого джерела.
UK
11
12 LP
EN
CS
DA
7 LP
Press SOURCE repeatedly to select PHONO/AUX source.
1
Select the correct speed with the speed selector.(33/45)
2
Place the vinyl record on the turntable platter.
3
Lift the tone arm carefully and move it towards the record.
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
The turntable platter starts rotating automatically.
»
Gently lower the tone arm onto the edge of the record to begin playback from the beginning.
Playback starts.
»
Adjust the volume to the desired level.
Put the tone arm securely back on the arm rest.
Opakovaným stisknutím tlačítka SOURCE vyberte zdroj PHONO/AUX.
Pomocí voliče rychlosti vyberte správnou r ychlost.(33/45)
Umístěte vinylovou desku na deck.
Opatrně nadzvedněte rameno přenosky a přesuňte ji k desce.
Deck se začne automaticky otáčet.
»
Jemným položením ramene přenosky na okraj desky spustíte přehrávání od začátku.
Spustí se přehrávání.
»
Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň.
Vraťte rameno přenosky zpět do držáku ramena.
Tryk på SOURCE gentagne gange for at vælge PHONO/AUX-kilde.
Vælg den korrekte hastighed med hastighedsvælgeren.(33/45)
Placer vinylpladen på drejepladen.
Løft pickuparmen, og bevæg den mod pladen.
Drejepladen begynder automatisk at rotere.
»
Sænk forsigtigt pickuparmen hen på kanten af pladen for at starte afspilningen fra begyndelsen.
Nummeret afspilles.
»
Juster lydstyrken til det ønskede niveau.
Sæt pickuparmen sikkert tilbage på holderen.
PHONO/AU
12
DE
EL
ES
FI
FR
Drücken Sie wiederholt SOURCE, um PHONO/AUX als Quelle auszuwählen.
1
Wählen Sie die richtige Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitsregler aus.(33/45)
2
Legen Sie die Vinyl-Platte auf den Plattenteller.
3
Heben Sie den Tonarm vorsichtig an, und bewegen Sie ihn in Richtung der Platte.
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Der Plattenteller beginnt sich automatisch zu drehen.
»
Legen Sie den Tonarm vorsichtig am Rand der Platte ab, um die Wiedergabe von Anfang an zu starten.
Die Wiedergabe wird gestar tet.
»
Stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein.
Legen Sie den Tonarm vorsichtig zurück auf die Halterung.
Πατήστε επανειλημμένα SOURCE για να επιλέξετε την πηγή PHONO/AUX.
Επιλέξτε τη σωστή ταχύτητα με τον επιλογέα ταχύτητας.(33/45)
Τοποθετήστε το δίσκο βινυλίου στο πικάπ.
Σηκώστε προσεκτικά τη βελόνα και μετακινήστε την προς το δίσκο.
Το πικάπ ξεκινά να περιστρέφεται αυτόματα.
»
Χαμηλώστε προσεκτικά τη βελόνα στην άκρη του δίσκου για να ξεκινήσει η αναπαραγωγή από την αρχή.
Ξεκινά η αναπαραγωγή.
»
Ρυθμίστε την ένταση ήχου στο επιθυμητό επίπεδο.
Τοποθετήστε προσεκτικά τη βελόνα πίσω τη θέση της.
Pulse SOURCE varias veces para seleccionar la fuente PHONO/AUX.
Seleccione la velocidad correcta con el selector de velocidad.(33/45)
Coloque el disco de vinilo sobre el plato del tocadiscos.
Levante el brazo del tocadiscos y muévalo hacia el disco.
El plato del tocadiscos empieza a girar automáticamente.
»
Baje suavemente el brazo del tocadiscos sobre el borde del disco para empezar a reproducirlo desde el principio.
Se iniciará la reproducción.
»
Ajuste el volumen con el nivel deseado.
Vuelva a colocar el brazo del tocadiscos de nuevo sobre su base.
Valitse PHONO/AUX-lähde painamalla toistuvasti SOURCE-painiketta.
Valitse oikea nopeus nopeudensäätimellä.(33/45)
Aseta vinyylilevy levylautaselle.
Nosta äänivarsi varovasti ja siirrä sitä levyä kohti.
Levylautanen alkaa pyöriä automaattisesti.
»
Laske varovasti äänivarsi levyn reunaan, jolloin toisto alkaa levyn alusta.
Toisto alkaa.
»
Säädä äänenvoimakkuus halutulle tasolle.
Aseta äänivarsi huolellisesti takaisin pidikkeeseen.
Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner la source PHONO/AUX.
Sélectionnez la vitesse correcte à l’aide du sélecteur de vitesse.(33/45)
Placez le disque vinyle sur la platine.
Soulevez soigneusement le bras de la platine et approchez-le du disque.
La platine commence à tourner automatiquement.
»
Abaissez doucement le bras sur le bord du disque pour commencer la lecture au début.
La lecture commence
»
Réglez le volume à votre convenance.
Replacez doucement le bras sur l’emplacement dédié.
13
HU
NL
KK
PT
A PHONO/AUX (telefon/AUX) forrás kiválasztásához nyomja meg többször a SOURCE (forrás) gombot.
1
Válassza ki a megfelelő sebességet a sebességválasztóval.
2
Helyezze a bakelit lemezt a lemeztányérra.
3
Óvatosan emelje fel a kart, és mozgassa a lemez felé.
4
5
6
7
IT
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
PL
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
A lemeztányér automatikusan forogni kezd.
»
Az elejétől való lejátszás indításához noman engedje le a kart a lemez széle felé.
A lejátszás elindul.
»
Állítsa be a hangerőt a kívánt szintre.
Helyezze vissza megfelelően a kart a tartójára.
Premere ripetutamente SOURCE per selezionare la sorgente PHONO/AUX.
Selezionare la velocità corretta con il selettore di velocità.
Posizionare il disco in vinile sul piatto girevole.
Sollevare il braccio con cautela e muoverlo verso il disco.
Il piatto inizia a girare automaticamente.
»
Abbassare delicatamente il braccio sul margine del disco per avviare la riproduzione dall’inizio.
Viene avviata la riproduzione.
»
Regolare il volume al livello desiderato.
Riposizionare correttamente il braccio sul relativo bracciolo.
Druk herhaaldelijk op SOURCE om PHONO/AUX als bron te selecteren.
Selecteer de juiste snelheid met de snelheidskeuzeknop.
Plaats de plaat op de platenspeler.
Til de arm voorzichtig op en beweeg deze naar de plaat.
De platenspeler begint automatisch te draaien.
»
Laat de arm voorzichtig op de rand van de plaat zakken om de plaat vanaf het begin af te spelen.
Het afspelen begint.
»
Pas het volume aan tot het gewenste niveau.
Plaats de arm weer stevig terug op de steun.
Naciśnij kilkakrotnie przycisk SOURCE, aby wybrać źródło PHONO/AUX.
Wybierz odpowiednią prędkość za pomocą regulatora prędkości.
Umieść płytę winylową na talerzu obrotowym.
Ostrożnie unieś ramię gramofonu i przesuń je w kierunku płyty.
Talerz obrotowy zacznie obracać się automatycznie.
»
Delikatnie opuść ramię gramofonu na krawędź płyty, aby rozpocząć odtwarzanie od początku.
Rozpoczyna się odtwarzanie.
»
Ustaw głośność na żądanym poziomie.
Ustaw ramię gramofonu z powrotem na uchwycie.
PHONO/AUX көзін таңдау үшін SOURCE түймесін қайта-қайта басыңыз.
Жылдамдықты таңдағышпен дұрыс жылдамдықты таңдаңыз.
Айналмалы пластинада винил жазбасын қойыңыз.
Тонармды абайлап көтеріп, жазбаға қарай жылжытыңыз.
Айналмалы пластина автоматты түрде айнала бастайды.
»
Ойнатуды басынан бастау үшін жайлап тонармды шетінен төмен қарай басыңыз.
Ойнату басталады.
»
Дыбысты қажетті деңгейге реттеңіз.
Тонармды қауіпсіз таянышқа салыңыз.
Prima SOURCE repetidamente para seleccionar a fonte PHONO/AUX.
Seleccione a velocidade correcta com o selector de velocidade.
Coloque o disco de vinil sobre o prato giratório.
Levante cuidadosamente o braço de leitura e mova-o em direcção ao disco.
O prato giratório começa a rodar automaticamente.
»
Desça suavemente o braço de leitura sobre a extremidade do disco para iniciar a reprodução desde o início.
É iniciada a reprodução.
»
Ajuste o volume para o nível pretendido.
Volte a colocar o braço de leitura rmemente no apoio do braço.
14
RU
SK
SV
UK
Последовательно нажимайте кнопку SOURCE для выбора PHONO/AUX в качестве источника.
1
Выберите необходимую скорость с помощью переключателя скорости.
2
Установите пластинку на диск проигрывателя.
3
Аккуратно поднимите тонарм и переместите его к пластинке.
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Диск проигрывателя начнет вращаться автоматически.
»
Осторожно опустите тонарм на край пластинки, чтобы начать воспроизведение с самого начала.
Начнется воспроизведение.
»
Настройте необходимый уровень громкости.
По окончании зафиксируйте тонарм на опоре.
Opakovaným stlačením tlačidla SOURCE vyberte zdroj PHONO/AUX.
Pomocou prepínača rýchlostí vyberte správnu rýchlosť.
Vinylovú platňu položte na gramofónovú točňu.
Opatrne nadvihnite prenoskové ramienko a posuňte ho smerom k platni.
Točňa sa začne otáčať automaticky.
»
Pomaly spúšťajte prenoskové ramienko na okraj platne, aby sa prehrávanie spustilo od začiatku.
Spustí sa prehrávanie.
»
Nastavte hlasitosť na požadovanú úroveň.
Prenoskové ramienko umiestnite naspäť na stojan.
Tryck på SOURCE upprepade gånger och välj PHONO/AUX som källa.
Välj rätt hastighet med hastighetsväljaren.
Lägg vinylskivan på skivtallriken.
Lyft försiktigt på tonarmen och för den mot skivan.
Skivplattan börjar rotera automatiskt.
»
För försiktigt tonarmen mot skivans ytterkant och påbörja uppspelning från skivans första spår.
Uppspelningen börjar.
»
Justera volymen till önskad nivå.
Lägg försiktigt tillbaka tonarmen på stödet.
Кілька разів натисніть SOURCE, щоб вибрати джерело PHONO/AUX.
За допомогою селектора швидкості виберіть відповідну швидкість.
Помістіть вінілову платівку на диск програвача платівок.
Обережно підніміть звукознімач і перемістіть його до платівки.
Диск програвача почне автоматично обертатися.
»
Легенько опустіть звукознімач на край платівки, щоб почати відтворення з початку.
Розпочнеться відтворення.
»
Відрегулюйте гучність до потрібного рівня.
Надійно помістіть звукознімач назад на підставку.
15
EN
If AUTO STOP is set to ON, the platter stops rotating automatically after playback nishes.
CS
Je-li funkce AUTO STOP nastavena na hodnotu ON, deck se po skončení přehrávání desky
automaticky přestane otáčet.
DA
Hvis AUTOSTOP er indstillet til ON, holder drejepladen automatisk op med at rotere, efter at
afspilningen er færdig.
DE
Wenn AUTOSTOP auf EIN eingestellt ist, dreht sich der Plattenteller automatisch nicht mehr, wenn
die Wiedergabe abgeschlossen ist.
EL
Αν η επιλογή AUTO STOP έχει ρυθμιστεί σε ΟΝ, το πικάπ διακόπτει αυτόματα την περιστροφή
μετά από την ολοκλήρωση της αναπαραγωγής.
ES
Si se ajusta AUTO STOP en ON, el plato deja de girar automáticamente después de que termine la
reproducción.
FI
Jos AUTO STOP -säädin on asetettu ON-asentoon, levy lakkaa automaattisesti pyörimästä, kun toisto
päättyy.
FR
Si AUTO STOP est réglé sur ON, la platine cesse automatiquement de tourner à la n de la lecture.
HUHa az AUTO STOP (automatikus leállítás) gomb ON (be) pozícióba van állítva, a tányér automatikusan
megáll, miután befejeződött a lejátszás.
ITSe l‘opzione AUTO STOP è impostata su ON, il piatto smette di ruotare automaticamente al termine
della riproduzione.
NLAls AUTO STOP is ingesteld op ON, stopt de platenspeler automatisch met draaien nadat de plaat is
afgespeeld.
PLJeśli włączona jest funkcja automatycznego zatrzymania, po zakończeniu odtwarzania talerz przestanie
się obracać.
KKAUTO STOP (Автоматты тоқтату) ON (Қосулы) күйіне қойылса, ойнату аяқталғаннан кейін
платформа айналдыруды автоматты түрде тоқтатады.
PTSe a opção AUTO STOP estiver denida para ON, o prato pára de rodar automaticamente depois de
a reprodução terminar.
RUЕсли для AUTO STOP (Автостоп) выбрано значение ON (Вкл.), диск будет останавливаться по
завершении воспроизведения.
SKAk je AUTO STOP nastavené na hodnotu ON, točňa sa po ukončení prehrávania automaticky
prestane otáčať.
SVOm AUTO STOP är inställt på ON slutar tallriken att rotera automatiskt när uppspelningen har
stannat.
UKЯкщо AUTO STOP встановлено на ON, диск програвача платівок перестане обертатися
автоматично після завершення відтворення.
16
AUDIO
IN
PHONO/AU
EN
Increase or decrease volume.
CS
Zvýšení nebo snížení hlasitosti.
DA
Øg eller reducer lydstyrken.
DE
Erhöhen oder Verringern der Lautstärke
EL
Αύξηση ή μείωση της έντασης ήχου.
ES
Aumenta o disminuye el volumen.
FI
Äänenvoimakkuuden lisääminen tai vähentäminen.
FR
Permet d’augmenter ou de diminuer le volume.
HUA hangerő növelése vagy csökkentése.
ITConsente di aumentare o ridurre il volume.
NLHiermee verhoogt of verlaagt u het volume.
PLZwiększanie i zmniejszanie poziomu głośności.
KKДыбыс деңгейін жоғарылату немесе төмендету.
PTAumentar ou diminuir o volume.
RUУвеличение или уменьшение громкости.
SKZvýšenie alebo zníženie hlasitosti.
SVHöj eller sänk volymen.
UKЗбільшення або зменшення рівня гучності.
17
EN
Mute or restore volume.
CS
Úplné ztlumení nebo obnovení zvuku.
DA
Deaktiver/aktiver lyden.
DE
Stummschalten oder erneutes Einschalten des Tons.
EL
Σίγαση ή επαναφορά της έντασης.
ES
Silencia o restaura el nivel de sonido.
FI
Mykistä tai palauta ääni.
FR
Permet de couper et de rétablir le son.
HUHangerő némítása vagy visszaállítása.
ITConsente di disattivare o ripristinare il volume.
NLHiermee schakelt u het geluid uit of in.
PLWyciszanie lub przywracanie dźwięku.
KKДыбысты өшіру немесе қалпына келтіру.
PTCor tar ou restaurar o som.
RUОтключение и включение звука.
SKStlmenie alebo opätovné obnovenie hlasitosti.
SVStäng av eller återställ volym.
UKВимкнення або відновлення звуку.
18
REC
USB
REC
Plug the USB device into the socket.
1
EN
Prepare the source (Disc, Radio, Aux in, Phono, or Bluetooth source) to record from.
2
Press REC to star t recording.
3
• To stop recording, press .
Připojte zařízení USB do zásuvky .
1
CS
Připravte zdroj (disk, rádio, Aux in, Phono nebo Bluetooth) pro nahrávání.
2
Stisknutím tlačítka REC spusťte nahrávání.
3
• Pokud chcete nahrávání zastavit, stiskněte tlačítko .
Tilslut USB-enheden til -stikket på enheden.
1
DA
Forbered kilden (CD, radio, Aux in, Phono eller Bluetooth-kilde), der skal optages fra.
2
Tryk på REC for at starte optagelsen.
3
• Tryk på for at stoppe optagelsen.
Verbinden Sie das USB-Gerät mit dem -Anschluss.
1
DE
Bereiten Sie die Quelle (Disc-, Radio-, Aux-Eingangs-, Phono-, oder Bluetooth-Quelle) für die Aufnahme
2
vo r.
Drücken Sie REC, um mit der Aufnahme zu beginnen.
3
• Um die Aufnahme zu beenden, drücken Sie die Taste .
Συνδέστε τη συσκευή USB στην υποδοχή .
1
EL
Προετοιμάστε την πηγή (δίσκος, ραδιόφωνο, Aux in, Phono ή πηγή Bluetooth) από την οποία θέλετε
2
να πραγματοποιήσετε εγγραφή.
Πατήστε REC για να ξεκινήσετε την εγγραφή.
3
• Για διακοπή της εγγραφής, πατήστε .
Inserte el dispositivo USB en la toma .
1
ES
Prepare la fuente (disco, radio, entrada auxiliar o Bluetooth) desde la que va a grabar.
2
Pulse REC para iniciar la grabación.
3
• Para detener la grabación, pulse .
Liitä USB-laite -liitäntään.
1
FI
Aseta tallennettava lähde (levy, radio, aux-tuloliitäntä, phono tai Bluetooth) valmiiksi.
2
Aloita tallennus painamalla REC -painiketta.
3
• Lopeta nauhoitus painamalla -painiketta.
Insérez le périphérique USB dans la prise .
1
FR
Préparez la source (source disque, radio, entrée aux, phono ou Bluetooth) à partir de laquelle vous
2
souhaitez enregistrer.
Appuyez sur REC pour commencer l’enregistrement.
3
• Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur .
19
REC
Csatlakoztassa az USB-készüléket a csatlakozóhoz.
1
HU
Válassza ki a forrást, (lemez, rádió, Aux bemenet, phono bemenet, vagy Bluetooth forrás) ahonnan a
2
felvételt végzi.
A felvétel megkezdéséhez nyomja meg a REC gombot.
3
• A felvétel leállításához nyomja meg a gombot.
Inserire il dispositivo USB nella presa .
1
IT
Preparare la sorgente da cui registrare (Disc, Radio, Aux in, Phono o sorgente Bluetooth).
2
Premere REC per avviare la riproduzione.
3
• Per interrompere la registrazione, premere .
Sluit het USB-apparaat aan op de -aansluiting.
1
NL
Tref voorbereidingen voor de bron (Disc, Radio, Aux in, Phono of Bluetooth) waarvan u wilt opnemen.
2
Druk op REC om de opname te starten.
3
• Druk op om de opname te stoppen.
Podłącz urządzenie USB do gniazda .
1
PL
Przygotuj źródło (Disc, Radio, Aux in, Phono lub Bluetooth), z którego chcesz nagrywać.
2
Naciśnij przycisk REC, aby rozpocząć nagrywanie.
3
• Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij przycisk .
USB құрылғысын ұясына салыңыз.
1
KK
Жазу үшін (Disc, Radio, Aux in, Phono немесе Bluetooth көзі) көзін дайындаңыз.
2
Жазуды бастау үшін REC түймесін басыңыз.
3
• Жазып алуды тоқтату үшін түймесін басыңыз.
Ligue o dispositivo USB à entrada .
1
PT
Prepare a fonte (Disc, Radio, Aux in, Phono ou Bluetooth) a partir da qual pretende realizar a gravação.
2
Prima REC para iniciar a gravação.
3
• Para parar a gravação, prima .
Подключите USB-устройство к разъему .
1
RU
Приготовьте источник (диск, радио, вход Aux in, Phono или Bluetooth), с которого будет
2
производиться запись.
Нажмите кнопку REC для начала записи.
3
• Чтобы остановить запись, нажмите кнопку .
Zapojte zariadenie USB do zásuvky .
1
SK
Pripravte zdroj (disk, rádio, Aux in, Phono alebo zdroj Bluetooth), z ktorého chcete nahrávať.
2
Stlačte tlačidlo REC na spustenie nahrávania.
3
• Nahrávanie zastavíte stlačením tlačidla .
Anslut USB-enheten till -uttaget.
1
SV
Förbered källan som du vill spela in från (Disc, Radio, Aux in, Phono eller Bluetooth).
2
Tryck på REC så påbörjas inspelningen.
3
• Avsluta inspelningen genom att trycka på .
Під’єднайте USB-пристрій до роз’єму .
1
UK
Підготуйте джерело (диск, радіо, зовнішній вхід, телефон або Bluetooth) для запису.
2
Натисніть REC для початку запису.
3
• Щоб зупинити запис, натисніть .
20
In standby mode, press and hold
EN
1
CLOCK/PROG on the remote control
to activate the clock setting mode.
Press / to select hour format.
2
Press CLOCK/PROG to conrm.
3
Repeat the above steps to set hour and
4
minute.
V pohotovostním režimu aktivujete
CS
1
--:--
12 HR
12
00:01
00
08:01
01
I standbytilstand skal du holde CLOCK/PROG nede på fjernbetjeningen for at aktivere tilstanden for
DA
1
indstilling af ur.
Tryk på / for at vælge timeformatet.
2
Tryk på CLOCK/PROG for at bekræfte.
3
Gentag ovenstående trin for at indstille time- og minuttallet.
4
Halten Sie im Standby-Modus die Taste CLOCK/PROG auf der Fernbedienung gedrückt, um den
DE
1
Einstellungsmo dus für die Uhr aufzurufen.
Drücken Sie / , um das Stunden-Format auszuwählen.
2
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK/PROG.
3
Wiederholen Sie die o.a. Schritte, um die Stunden und Minuten einzustellen.
4
Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε και κρατήστε πατημένο το CLOCK/PROG στο τηλεχειριστήριο για
EL
1
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ρύθμισης ρολογιού.
Πατήστε / για να επιλέξετε τη μορφή της ώρας.
2
Πατήστε CLOCK/PROG για επιβεβαίωση.
3
Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να ρυθμίσετε την ώρα και τα λεπτά.
4
En el modo de espera, mantenga pulsado CLOCK/PROG en el control remoto para activar el modo de
ES
1
ajuste del reloj.
Pulse / para seleccionar el formato de hora.
2
Pulse CLOCK/PROG para conrmar.
3
Repita los pasos anteriores para ajustar la hora y los minutos.
Aseta tunnit ja minuutit toistamalla edelliset vaiheet.
4
stisknutím a přidržením tlačítka CLOCK/
PROG na dálkovém ovladači režim
nastavení hodin.
Stisknutím tlačítka / vyberte
2
formát hodin.
Stisknutím tlačítka CLOCK/PROG
3
potvrďte volbu.
Opakováním výše uvedených kroků
4
nastavte hodiny a minuty.
21
FR1 En mode veille, maintenez la touche CLOCK/PROG située sur la télécommande enfoncée pour activer le
mode de réglage de l’horloge.
2 Appuyez sur / pour sélectionner le format d’heure.
3 Appuyez sur CLOCK/PROG pour conrmer.
4 Répétez les étapes ci-dessus pour régler les heures et les minutes.
Az órabeállítási mód aktiválásához készenléti módban tartsa lenyomva a távvezérlő CLOCK/PROG gombját.
HU
1
2 A / gomb megnyomásával válassza ki az óra formátumát.
3 A jóváhagyáshoz nyomja meg a CLOCK/PROG gombot.
4 Ismételje meg a fenti lépéseket az óra és perc beállításához.
In modalità standby, tenere premuto CLOCK/PROG sul telecomando per attivare la modalità di
IT
1
impostazione dell'orologio.
2 Premere / per selezionare il formato dell'ora.
3 Premere CLOCK/PROG per confermare.
4 Ripetere i passaggi suddetti per impostare l'ora e i minuti.
Houd in de stand-bymodus CLOCK/PROG op de afstandsbediening ingedrukt om de instelmodus voor de
NL
1
klok te activeren.
Druk op / om een uurindeling te selecteren.
2
Druk op CLOCK/PROG om te bevestigen.
3
Herhaal de bovenstaande stappen om het uur en de minuten in te stellen.
4
Aby uaktywnić tryb nastawiania zegara, w trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk CLOCK/PROG na
PL
1
pilocie zdalnego sterowania.
Naciśnij przycisk / , aby wybrać format czasu.
2
Naciśnij przycisk CLOCK/PROG, aby potwierdzić.
3
Powtórz powyższe czynności, aby ustawić godzinę i minutę.
4
Сағатты орнату режимін белсендіру үшін күту режимінде қашықтан басқару құралындағы CLOCK/
KK
1
PROG түймесін басып тұрыңыз.
Сағат пішімін таңдау үшін / түймесін басыңыз.
2
Растау үшін, CLOCK/PROG түймесін басыңыз.
3
Уақыт пен минутты орнату үшін жоғарыдағы қадамдарды қайталаңыз.
4
No modo de espera, mantenha CLOCK/PROG premido no telecomando para activar o modo para acer tar
PT
1
o relógio.
Prima / para seleccionar o formato da hora.
2
Prima CLOCK/PROG para conrmar.
3
Repita os passos acima para denir as horas e os minutos.
4
Для перехода в режим установки часов в режиме ожидания нажмите и удерживайте кнопку CLOCK/
RU
1
PROG на пульте ДУ.
Нажмите / , чтобы выбрать формат отображения времени.
2
Нажмите CLOCK/PROG для подтверждения.
3
Повторите описанные выше действия, чтобы установить значение часа и минут.
4
V pohotovostnom režime stlačením a podržaním tlačidla CLOCK/PROG na diaľkovom ovládaní aktivujte
Assurez-vous que vous avez correctement réglé l’horloge.
FR
HUEllenőrizze, hogy megfelelően állította-e be az órát.
ITAssicurarsi di aver impostato l’orologio correttamente.
NLControleer of u de klok correct hebt ingesteld.
PLSprawdź, czy zegar został ustawiony prawidłowo.
KKСағаттың дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
En mode veille, maintenez le bouton SLEEP/TIMER enfoncé.
1
Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner une source d’alarme.
2
Appuyez sur SLEEP/TIMER pour conrmer.
3
Appuyez sur / pour régler l’heure.
4
Appuyez sur SLEEP/TIMER pour conrmer.
5
Répétez les étapes ci-dessus pour régler les minutes.
6
Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a SLEEP/TIMER gombot.
1
A SOURCE gomb többszöri megnyomásával választhatja ki az ébresztőóra funkció forrását.
2
A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
3
Az óra beállításához nyomja meg a(z) / gombot.
4
A jóváhagyáshoz nyomja meg a SLEEP/TIMER gombot.
5
Ismételje meg a fenti lépéseket a perc és hangerő beállításához.
6
In modalità standby, tenere premuto SLEEP/TIMER.
1
Premere più volte SOURCE per selezionare una sorgente della sveglia.
2
Premere SLEEP/TIMER per confermare.
3
Premere / per impostare l'ora.
4
Premere SLEEP/TIMER per confermare.
5
Ripetere i passaggi suddetti per impostare i minuti e il volume.
6
Houd in de stand-bymodus SLEEP/TIMER ingedrukt.
1
Druk herhaaldelijk op SOURCE om een alarmbron te selecteren.
2
Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
3
Druk op / om het uur in te stellen.
4
Druk op SLEEP/TIMER om te bevestigen.
5
Herhaal de bovenstaande stappen om de minuten en het volume in te stellen.
6
W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj przycisk SLEEP/TIMER.
1
Naciskając przycisk SOURCE, wybierz źródło sygnału budzika.
2
Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
3
Za pomocą przycisków / ustaw godzinę.
4
Naciśnij przycisk SLEEP/TIMER, aby potwierdzić.
5
Powtórz powyższe czynności, aby ustawić minutę i głośność.
6
Күту режимінде SLEEP/TIMER түймесін басып тұрыңыз.
1
Оятар көзін таңдау үшін SOURCE түймесін қайталап басыңыз.
2
Растау үшін, SLEEP/TIMER түймесін басыңыз.
3
Сағатты орнату үшін / түймесін басыңыз.
4
Растау үшін, SLEEP/TIMER түймесін басыңыз.
5
Минут пен дыбыс деңгейін орнату үшін жоғарыдағы қадамдарды қайталаңыз.
6
25
PTAssegure-se de que acer tou o relógio correctamente.
RUУбедитесь в правильности установки часов.
SKUistite sa, že ste správne nastavili hodiny.
SVSe till att du har ställt in klockan på rätt sätt.
UKГодинник повинен показувати правильний час.
No modo de espera, mantenha SLEEP/TIMER premido.
1
Prima SOURCE repetidamente para seleccionar uma fonte de alarme.
2
Prima SLEEP/TIMER para conrmar.
3
Prima / para denir a hora.
4
Prima SLEEP/TIMER para conrmar.
5
Repita os passos acima para denir os minutos e o volume.
6
В режиме ожидания нажмите и удерживайте SLEEP/TIMER.
1
Последовательно нажимайте SOURCE, чтобы выбрать источник сигнала.
2
Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
3
С помощью кнопки / установите значение часов.
4
Нажмите SLEEP/TIMER для подтверждения.
5
Повторите описанные выше действия, чтобы установить значение минут и регулировки громкости.
6
V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo SLEEP/TIMER.
1
Opakovaným stlačením tlačidla SOURCE vyberte zdroj budíka.
2
Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
3
Stláčaním tlačidiel / nastavte hodinu.
4
Výber potvrďte stlačením tlačidla SLEEP/TIMER.
5
Na nastavenie minút a hlasitosti zopakujte vyššie uvedené kroky.
6
Håll SLEEP/TIMER nedtryckt i standbyläge.
1
Tryck på SOURCE upprepade gånger för att välja larmkälla.
2
Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
3
Tryck på / och ställ in timme.
4
Bekräfta genom att trycka på SLEEP/TIMER.
5
Upprepa stegen ovan för att ställa in minut och volym.
6
У режимі очікування натисніть та утримуйте SLEEP/TIMER.
1
Кілька разів натисніть SOURCE, щоб вибрати джерело сигналу будильника.
2
Щоб підтвердити, натисніть SLEEP/TIMER.
3
Щоб встановити годину, натисніть / .
4
Щоб підтвердити, натисніть SLEEP/TIMER.
5
Повторіть описані вище кроки для налаштування хвилин та гучності.
6
26
MHz
PROG
MHz
EN
Program radio stations automatically
3 sec
1 Press CLOCK/PROG for more than 2 seconds to activate automatic program mode.
2 Press / to select preset radio stations.
CS
Automaticképrogramovánírádiovýchstanic
1 Stisknutím tlačítka CLOCK/PROG na dobu delší než 2 sekundy aktivujte automatický režim programu.
2 Stisknutím tlačítka / vyberte předvolby rádiových stanic.
DA
Programmer radiostationer automatisk
1 Tryk på CLOCK/PROG i mere end 2 sekunder for at aktivere den automatiske programmeringstilstand.
2 Tr yk på / for at vælge forudindstillede radiostationer.
DE
AutomatischesProgrammierenvonRadiosendern
1 Drücken Sie länger als 2 Sekunden auf CLOCK/PROG, um den automatischen Programmiermodus zu
aktivieren.
2 Drücken Sie / , um voreingestellte Radiosender auszuwählen.
EL
Αυτόματοςπρογραμματισμόςραδιοφωνικώνσταθμών
1 Πατήστε CLOCK/PROG για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
αυτόματου προγραμματισμού.
2 Πατήστε / για να επιλέξετε προσυντονισμένους σταθμούς.
ES
Programaciónautomáticadeemisorasderadio
1 Pulse CLOCK/PROG durante más de 2 segundos para activar el modo de programa automático.
2 Pulse / para seleccionar emisoras de radio presintonizadas.
FI
Radioasemienautomaattinenohjelmointi
1 Käynnistä automaattinen ohjelmointitila painamalla CLOCK/PROG-painiketta yli kahden sekunnin ajan.
2 Valitse esiasetettu asema / -painikkeilla.
27
FR
Programmation automatique des stations de radio
1 Appuyez sur CLOCK/PROG pendant plus de 2 secondes pour activer le mode de programmation
automatique.
2 Appuyez sur / pour choisir une station de radio présélectionnée.
HU Rádióállomásokönműködőbeprogramozása
Tartsa nyomva legalább 2 másodpercig a CLOCK/PROG (óra/program) gombot a programozási mód
1
aktiválásához.
Nyomja le a / gombot tárolt rádióállomások kiválasztásához.
2
ITProgrammazione automatica delle stazioni radio
Tenere premuto CLOCK/PROG per più di 2 secondi per attivare la modalità di programmazione
1
automatica.
Premere / per selezionare le stazioni radio preimpostate.
2
NL Radiozenders automatisch programmeren
Houd CLOCK/PROG meer dan 2 seconden ingedrukt om de modus voor automatisch programmeren te
1
openen.
Druk op / om voorkeuzezenders voor uw radio te selecteren.
2
PLAutomatyczneprogramowaniestacjiradiowych
Naciśnij i przytrzymaj przez ponad 2 sekundy przycisk CLOCK/PROG, aby włączyć tryb automatycznego
1
programowania.
Naciśnij przycisk / , aby wybrać zaprogramowane stacje radiowe.
2
KK Радиостанциялардыавтоматтытүрдебағдарламалау
Автоматты бағдарлама режимін белсендіру үшін CLOCK/PROG түймесін 2 секундтан артық басыңыз.
1
Алдын ала орнатылған радио станцияларды таңдау үшін / түймесін басыңыз.
2
PT Programar estações de rádio automaticamente
Prima CLOCK/PROG durante mais de 2 segundos para activar o modo de programação automática.
1
Prima / para seleccionar estações de rádio programadas.
2
RU Автоматическоепрограммированиерадиостанций
Нажмите и удерживайте кнопку CLOCK/PROG более 2 секунд, чтобы включить режим
1
автоматического программирования.
Нажмите / , чтобы выбрать сохраненные радиостанции.
2
SK Automaticképrogramovanierozhlasovýchstaníc
Stlačením tlačidla CLOCK/PROG na viac ako 2 sekundy aktivujete režim automatického programovania.
1
Stlačením tlačidiel / vyber te predvolené rozhlasové stanice.
2
SVProgrammera radiokanaler automatiskt
Tryck på CLOCK/PROG i minst 2 sekunder så aktiveras det automatiska programmeringsläget.
1
Välj förinställda radiokanaler genom att trycka på / .
2
UK Автоматичнепрограмуваннярадіостанцій
Натисніть та утримуйте CLOCK/PROG понад 2 секунди для увімкнення режиму автоматичного
1
програмування.
Натисніть / , щоб вибрати попередньо налаштовані радіостанції.
Tryk gentagne gange på
Tryk på CLOCK/PROG for at aktivere programmeringstilstanden.
/ for at tildele et nummer til denne radiostation.
Tryk på
Tryk på CLOCK/PROG for at bekræfte.
Gentag trin 1-4 for at programmere ere radiostationer.
DE
ManuellesProgrammierenvonRadiosendern
Drücken Sie / , um einen Radiosender einzustellen.
Drücken Sie auf CLOCK/PROG, um die Programmierung zu aktivieren.
Drücken Sie
Drücken Sie CLOCK/PROG, um die Einstellung zu bestätigen.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4, um weitere Sender zu programmieren.
EL
Μηαυτόματοςπρογραμματισμόςραδιοφωνικώνσταθμών
Πατήστε / για να συντονιστείτε σε έναν ραδιοφωνικό σταθμό.
Πατήστε CLOCK/PROG για να ενεργοποιήσετε τον προγραμματισμό.
Πατήστε
Πατήστε CLOCK/PROG για επιβεβαίωση.
Επαναλάβετε τα βήματα 1-4 για να προγραμματίσετε περισσότερους ραδιοφωνικούς σταθμούς.
ES
Programaciónmanualdeemisorasderadio
Pulse / para sintonizar una emisora de radio.
Pulse CLOCK/PROG para activar la programación.
Pulse
Pulse CLOCK/PROG para conrmar.
Repita los pasos 1-4 para programar más emisoras de radio.
/ , um diesem Radiosender eine Nummer zuzuweisen.
/ για να εκχωρήσετε έναν αριθμό σε αυτόν το ραδιοφωνικό σταθμό.
/ para asignar un número a esta emisora de radio.
/ for at nde en radiostation.
programování.
Stisknutím tlačítka
Stisknutím tlačítka CLOCK/PROG potvrdíte volbu.
Opakováním kroků 1 až 4 naprogramujte další rádiové
Appuyez sur
Appuyez sur CLOCK/PROG pour activer la programmation.
Appuyez sur
Appuyez sur CLOCK/PROG pour conrmer.
Répétez les étapes 1 à 4 pour programmer d’autres stations de radio.
HURádióállomásokmanuálisbeprogramozása
A / gomb megnyomásával hangolja be a kívánt rádióállomást.
1
Nyomja le CLOCK/PROG (óra/program) gombot a programozási mód aktiválásához.
/ gomb lenyomásával rendelhet hozzá számot ehhez az állomáshoz.
A
Jóváhagyáshoz nyomja meg a CLOCK/PROG (óra/program) gombot.
További rádióállomások behangolásához ismételje meg az 1–4. lépéseket.
ITProgrammazione manuale delle stazioni radio
Premere
Premere CLOCK/PROG per attivare la programmazione.
Premere
Premere CLOCK/PROG per confermare.
Ripetere i passaggi da 1 a 4 per programmare più stazioni radio.
NLRadiozenders handmatig programmeren
Druk op
Druk op CLOCK/PROG als u de zender wilt programmeren.
Druk op
Druk op CLOCK/PROG om te bevestigen.
Herhaal stap 1 t/m 4 om meer radiozenders te programmeren.
Ręczneprogramowaniestacjiradiowych
PL
Naciśnij przycisk / , aby dostroić stację radiową.
Naciśnij przycisk CLOCK/PROG, aby włączyć programowanie.
Naciśnij przycisk
Naciśnij przycisk CLOCK/PROG, aby potwierdzić.
Powtórz czynności 1–4, aby zaprogramować więcej stacji radiowych.
Радиостанциялардықолменбағдарламалау
KK
Радио станцияға реттеу үшін / түймесін басыңыз.
Бағдарламалауды белсендіру үшін CLOCK/PROG түймесін басыңыз.
Осы радио станцияға бір нөмірді белгілеуді таңдау үшін
Растау үшін CLOCK/PROG түймесін басыңыз.
Қосымша радиостанцияларды бағдарламалау үшін 1-4 қадамдарын қайталаңыз.
PTProgramar estações de rádio manualmente
Prima
Prima CLOCK/PROG para activar a programação.
Prima
Prima CLOCK/PROG para conrmar.
Repita os passos 1 a 4 para programar mais estações de rádio.
/ pour rechercher une station de radio.
/ pour sélectionner et attribuer un numéro à cette station de radio.
/ per sintonizzarsi su una stazione radio.
/ per assegnare un numero a questa stazione radio.
/ om af te stemmen op een radiozender.
/ om een cijfer aan deze radiozender toe te wijzen.
/ , aby przypisać stacji radiowej odpowiedni numer.
/ para sintonizar uma estação de rádio.
/ para seleccionar a atribuição de um número a esta estação de rádio.
/ -painikkeita.
/ түймесін басыңыз.
30
RUПрограммированиерадиостанцийвручную
Нажмите / для настройки радиостанции.
Чтобы начать программирование, нажмите кнопку CLOCK/PROG.
Нажмите
Нажмите кнопку CLOCK/PROG для подтверждения.
Для программирования других радиостанций повторите шаги 1–4.
Ručnéprogramovanierozhlasovýchstaníc
SK
Stlačením tlačidla / nastavte rozhlasovú stanicu.
Stlačením tlačidla CLOCK/PROG aktivujte programovanie.
Stlačením tlačidla
Stlačením tlačidla CLOCK/PROG potvrďte nastavenie.
Ďalšie rozhlasové stanice naprogramujete zopakovaním krokov 1 až 4.
SVProgrammera radiokanaler manuellt
Tryck på
Tryck på CLOCK/PROG så aktiveras programmeringen.
Tryck på
Bekräfta genom att trycka på CLOCK/PROG.
Upprepa steg 1–4 för att programmera er radiokanaler.
Програмуваннярадіостанційвручну
UK
Щоб налаштувати потрібну радіостанцію, натисніть / .
Натисніть CLOCK/PROG, щоб увімкнути програмування.
Натисніть
Натисніть CLOCK/PROG для підтвердження.
Щоб запрограмувати інші радіостанції, повторіть кроки 1–4.
EN
Press FM/ST/MO to select stereo broadcast or
mono broadcast.
CS
Stisknutím tlačítka FM/ST/MO vyberte monofonní
nebo stereofonní vysílání.
DA
Tryk på FM/ST/MO for at vælge stereoradio eller
monoradio.
DE
Drücken Sie FM/ST/MO, um die Stereo- oder
Monowiedergabe auszuwählen.
EL
Πατήστε FM/ST/MO για να επιλέξετε
στερεοφωνική ή μονοφωνική μετάδοση.
ES
Pulse FM/ST/MO para seleccionar la emisión
estéreo o mono.
FI
Valitse stereo- tai monolähetys painamalla FM/ST/
MO-painiketta.
FR
Appuyez sur FM/ST/MO pour sélectionner la
diffusion stéréo ou mono.
HUAz FM/ST/MO gomb lenyomásával választhat
sztereó vagy monó sugárzást.
/ , чтобы присвоить радиостанции номер.
/ prideľte tejto rozhlasovej stanici číslo.
/ för att ställa in en radiokanal.
/ om du vill tilldela ett nummer till radiokanalen.
/ , щоб призначити номер цій радіостанції.
ITPremere FM/ST/MO per selezionare la
trasmissione stereo o la trasmissione mono.
NLDruk op FM/ST/MO om stereo of mono te
selecteren.
PLNaciśnij przycisk FM/ST/MO, aby wybrać
transmisję stereofoniczną lub monofoniczną.
KKСтерео таратуды немесе моно таратуды
таңдау үшін FM/ST/MO түймесін басыңыз.
PTPrima FM/ST/MO para seleccionar a emissão
em estéreo ou em mono.
RUНажмите FM/ST/MO для выбора
стереофонического или монофонического
вещания.
SKStlačením tlačidla FM/ST/MO vyberte
stereofónne alebo monofónne vysielanie.
SVVälj stereosändning eller monosändning genom
att trycka på FM/ST/MO.
UKНатисніть FM/ST/MO для вибору
стереомовлення або мономовлення.
31
PDF
www.philips.com/support.
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
OTT2000
Always there to help you
Register your product and get support at
User Manual
ENTo download the full user manual, visit www.philips.com/support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support
DA
Du kan downloade hele brugervejledningen på
DE
Um das vollständige Benutzerhandbuch herunterzuladen, besuchen Sie
philips.com/support.
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support
FI
Voit ladata käyttöoppaan osoitteessa
FR
Pour télécharger le manuel d’utilisation complet, rendez-vous sur
www.philips.com/support
HUA teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el a
www.philips.com/support címre.
ITPer scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il sito Web
www.philips.com/support.
NLDe volledige gebruikershandleiding kunt u downloaden op
www.philips.com/support.
PLPełną wersję instrukcji obsługi można pobrać ze strony internetowej
www.philips.com/support.
KKПайдаланушы нұсқаулығын жүктеп алу үшін, www.philips.com/support торабына кіріңіз.
PTPara transferir o manual do utilizador completo, visite
www.philips.com/support.
RUПолную версию руководства пользователя можно загрузить на веб-сайте www.philips.com/support.
SKNa stránke www.philips.com/support si môžete prevziať úplný návod na používanie.