Philips Optimus User manual

Page 1
Philips Medical Systems jest częścią Royal Philips Electronics
www.medical.philips.com medical@philips.com
Adres produkowania
Philips Medical Systems DMC GmbH Röntgenstraße 24 22335 Hamburg Germany
© Koninklijke Philips Electronics N.V. 2007 Wszystkie prawa zastrzeżone. Powielanie niniejszego dokumentu w całości lub częściowo w jakiejkolwiek formie lub za pomocą jakichkolwiek środków w sposób elektroniczny, mechaniczny lub inny jest zabronione bez pisemnej zgody posiadacza praw autorskich.
X0123
Niniejsze urządzenie medyczne spełnia postanowienia o wzajemnej zmianie Medical Device Directive 93/42/ EEC w kraju autoryzowanego przedstawiciela w EU dla zaaferowanego urządzenia.
Prawa autorskie i wszystkie inne prawa zastrzeżone w jakimkolwiek oprogramowaniu i odpowiedniej dokumentacji („Oprogramowanie”) stają dostępne dla klienta wyłącznie w zależności od Philips lub jego licencjodawców. Dla nabywcy nie przyznaje się żadnego tytułu lub prawa własności w oprogramowaniu. Użytkowanie oprogramowania tylko z zastrzeżeniem warunków licencji użytkownika końcowego, które są dostępne na żądanie.
Aby uzyskać maksymalne prawnie dozwolone rozszerzenie, nabywca nie powinien rekompilować i/ lub zajmować się inżynierią wsteczną oprogramowania lub jakiejkolwiek jego części.
Wydrukowano w Niemcy.
4512 987 14251 AA/742 * 2007-06 pl
Polski
+
+
+
70 kV 25 mAs 50 ms
Oesophagus
Ventriculus
Duodenum
mA-s
AEC
Reset
Colon
110 kV 3.5 mA 2:45
Rectum
Thorax
Men ü
OPTIMUS
Instrukcja obsługi
Optimus 50/65/80
Wersja 3.x
Page 2
Page 3
Spis treści
1
Ważne informacje ............................................. 7
1.1 Generatory Optimus ............................................................ 7
1.2 Przeznaczenie ....................................................................... 7
1.3 O bezpiecznej obsłudze ........................................................ 7
1.4 Zgodność ............................................................................. 8
1.5 Szkolenie .............................................................................. 8
1.6 Inne instrukcje obsługi ......................................................... 8
2 Bezpieczeństwo ................................................. 9
2.1 O niniejszej Instrukcji obsługi .............................................. 9
2.2 Bezpieczeństwo elektryczne .................................................. 9
2.3 Zgodność elektromagnetyczna .............................................. 9
2.4 Ochrona przed promieniowaniem ...................................... 10
2.5 Likwidacja .......................................................................... 10
3 Funkcjonowanie i opis ..................................... 11
3.1 Funkcjonowanie ................................................................. 11
3.1.1 Co generator "może robić" .................................. 11
3.1.2 Możliwe konfiguracje .......................................... 11
3.1.3 Funkcje przy maksymalnej konfiguracji: .............. 12
3.1.4 Funkcje dodatkowe ............................................. 12
3.1.5 Co jest nowego? .................................................. 12
3.1.6 O czym należy wiedzieć przed włączaniem .......... 13
3.1.7 System kontroli warunków wyłączenia ekspozycji
............................................................................. 14
3.2 Konsola operatorska ........................................................... 15
3.2.1 Przyciski i wskaźniki świetlne - krótkie streszczenie
............................................................................. 15
3.2.2 Przyciski i wskaźniki świetlne - opis szczegółowy
............................................................................. 17
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x Spis treści
3
Page 4
4 Obsługa ............................................................. 22
4.1 Obsługa wszystkich konfiguracji ......................................... 22
4.1.1 Włączanie/wyłączanie generatora ......................... 22
4.1.2 Ustawianie jaskrawości wyświetlacza .................... 22
4.2 Obsługa konfiguracji podstawowej ..................................... 23
4.2.1 Techniki ekspozycji ............................................. 23
4.2.2 Wykonywanie ekspozycji rentgenowskich ........... 23
4.3 Obsługa z AEC, bez APR ................................................... 24
4.3.1 Techniki ekspozycji ............................................. 24
4.3.2 Wykonywanie ekspozycji rentgenowskich ........... 25
4.4 Obsługa z APR, bez AEC ................................................... 26
4.4.1 Techniki ekspozycji ............................................. 26
4.5 Zapisy programów APR ..................................................... 27
4.5.1 Listy i grupy ........................................................ 27
4.5.2 Wybór programu z grupy programów (jeśli są
zapisane) ............................................................. 27
4.5.3 Wybór programu z listy programów APR ............ 29
4.5.4 Narzucanie zmian parametrów ekspozycji programu
APR .................................................................... 30
4.5.5 Zachowanie zmienionych parametrów ................ 31
4.6 Obsługa z AEC i APR ........................................................ 31
4.6.1 Techniki ekspozycji ............................................. 31
4.6.2 Listy i grupy ........................................................ 32
4.6.3 Wybór programu z grupy programów (jeśli są
zapisane) ............................................................. 32
4.6.4 Wybór programu z listy programów APR ............ 34
4.6.5 Wybór prądu ekspozycji dla techniki kV-mA ...... 35
4.7 Tomografia ........................................................................ 36
4.7.1 Wykonywanie ekspozycji tomograficznych bez
automatycznej kontroli ekspozycji (TDC) ........... 36
4.7.2 Ekspozycje tomograficzne z automatyczną kontrolą
ekspozycji (TDC) ................................................ 38
4.7.3 Wykonywanie ekspozycji tomograficznych z
automatyczną kontrolą ekspozycji (TDC) ........... 38
4.7.4 Wybór początkowego prądu dla TDC ................. 39
4.8 Skopia ................................................................................ 40
4.8.1 Wykonywanie skopii ........................................... 40
4.8.2 Ekspozycje z zastosowaniem wzmacniacza obrazu lub urządzenia zdjęcia celowanego (SCOPOMAT)
............................................................................. 41
4.8.3 Specjalne ekspozycje dla symulacji radioterapii
............................................................................. 42
4.9 Wyświetlacz dawki ............................................................. 43
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Spis treści
4
Spis treści Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Page 5
Skorowidz
A
Automatyczna kontrola ekspozycji 11
C
Czas ekspozycji 18, 37 Czas ekspozycji 18, 37 Czas skopii 41 Czas tomografii 37
E
Ekspozycja błędna 39
G
Grupa 27, 32 Grupa 27, 32
I
Iloczyn mAs 18
K
Kontrola gęstości tomografii 12 Korekcja gęstości 18
L
Listy 27, 32 Listy 27, 32
N
Napięcie ekspozycji 18 Napięcie skopii 41
P
Prąd ekspozycji 19, 35 Prąd ekspozycji 19, 35 Prąd początkowy 39 prąd skopii 41 Przełącznik wyzwalający 15
R
Radiografia programowana anatomicznie 11 Regulowanie mocy dawki 46
S
Stanowisko 28 Symulacja radioterapii 42 System kontroli 14
T
Technika ekspozycji 11, 16, 31 Technika ekspozycji 11, 16, 31 Technika ekspozycji 11, 16, 31
U
Układ film/folia wzmacniająca (ang.: Screen/Film Com­bination) 18
V
Variofocus 12, 23 Variofocus 12, 23
W
Wartości końcowe ekspozycji 13, 18, 26, 34 Wartości końcowe ekspozycji 13, 18, 26, 34 Wartości końcowe ekspozycji 13, 18, 26, 34 Wartości końcowe ekspozycji 13, 18, 26, 34 Wskaźnik błędnej ekspozycji 17 Wyświetlacz dawki 43
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Skorowidz
68
Skorowidz
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
5
Konserwacja ...................................................... 45
5.1
Obowiązki użytkownika ..................................................... 45
5.2
Testowanie wykonywane przez użytkownika ...................... 45
5.3
Kontrola funkcji regulowania mocy dawki/funkcji AEC zgodnie
z IEC 60601-2-7 ................................................................ 46
5.3.1
Regulowanie mocy dawki .................................... 46
5.3.2
Funkcja AEC ...................................................... 46
5.4
Sprawdzania bezpieczeństwa zgodnie z Medical Device
Directive ............................................................................ 46
6
Obsługa techniczna .......................................... 48
6.1
Naprawa ............................................................................. 48
6.2
Rejestracja wyników ........................................................... 48
6.3
Czyszczenie ........................................................................ 49
6.4
Dezynfekcja ........................................................................ 49
7
Dane techniczne ............................................... 50
7.1
Dane elektryczne ................................................................ 50
7.1.1
Przegląd .............................................................. 50
7.1.2
Techniki ekspozycji ............................................. 51
7.2
Zakresy ustawień ................................................................ 51
7.3
Wymagania środowiskowe dla eksploatacji ......................... 52
7.4
Dokładność danych eksploatacyjnych, tolerancje ................ 52
7.4.1
Zgodność ............................................................ 52
7.4.2
Tolerancje wskazanych czynników obciążenia lampy
rtg ....................................................................... 53
7.5
Kompatybilność ................................................................. 53
7.6
Metody pomiarów ............................................................. 54
7.7
Dane EMC ........................................................................ 54
7.7.1
Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne –
zalecane odległości ochronne ............................... 54
7.7.2
Poradnictwo i deklaracja producenta ................... 55
7.8
Etykiety .............................................................................. 58
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Spis treści
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Spis treści
5
Page 6
8 Dodatek ............................................................ 60
8.1 Komunikaty o błędzie ........................................................ 60
8.2 Hierarchia poziomów na wyświetlaczu ............................... 60
8.3 Kombinacje film-folia wzmacniająca .................................. 61
8.4 Ikony na przyciskach i ich znaczenie ................................... 62
8.5 Tabela ekspozycji ............................................................... 63
8.6 Słownik .............................................................................. 67
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Spis treści
6
Spis treści Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Część ciała Format kasety cm kV mAs Kom.
pomia­rowa
SID (cm)
Ogni­sko
SC (DIN)
Kratka prze­ciwroz­prosze­niowa
Zdjęcie wg Frika 13 x 18 lub specjalna ka-
seta 18 x 24
13 63 10 110 200
Kość udowa + kolano, pro­jekcja przednio-tylna/bocz­na
20 x 40 14 66 2 110 200 +
Staw biodrowy, projekcja przednio-tylna
20 x 40 16 73 20 110 400 +
Kość udowa + staw biodro­wy, projekcja przednio-tyl­na
20 x 40 16 73 25 110 400 +
Staw biodrowy, projekcja przednio-tylna
24 x 30 20 77 20 110 400 +
Staw biodrowy, ułożenie wg Sven Johanssona
24 x 30 20 81 10 110 400
Staw biodrowy, projekcja osiowa/ułożenie wg Lauen­steina
24 x 30 22 77 25 110 400 +
Policzek, projekcja przed­nio-tylna
35 x 43 (30 x 40) 20 77-85 12.5 110 400 +
8.6 Słownik
AEC Automatyczna kontrola ekspozycji (ang.: AEC - Automatic Ex-
posure Control)
APR Radiografia programowana anatomicznie (ang.: Anatomical Pro-
grammed Radiography)
APRF Radiografia i skopia programowana anatomicznie (ang.: Anato-
mical Programmed Radiography and Fluoroscopy)
DSI Urządzenie obrazowania cyfrowego (ang.: Digital Spot Imaging)
FL Skopia
II Wzmacniacz obrazu (ang.: Image Intensifier)
PDO Organizator danych pacjenta (ang.: PDO - Patient Data Organi-
zer)
SEM Wtórny powielacz elektronowy (ang.: Secondary Electronic
Multiplier)
SFC Układ film/folia wzmacniająca (ang.: Screen/Film Combination)
SID Odległość ogniska do odbiornika obrazu (ang.: Source - Image
Distance)
TDC Kontrola gęstości tomografii (ang.: Tomography Density Con-
trol)
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Słownik 8.6
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x Dodatek
67
Page 7
Część ciała Format kasety cm kV mAs Kom.
pomia­rowa
SID (cm)
Ogni­sko
SC (DIN)
Kratka prze­ciwroz­prosze­niowa
Staw barkowy, projekcja transtorakalna
18 x 24 26 85/90 25 110 200 +
Obojczyk 18 x 24 14 66 10 110 200 +
Mostek, projekcja boczna 24 x 30 42 85 8 110 200 +
Mostek, projekcja ukośna 24 x 30 21 77 16 110 200 +
Łopatka, projekcja przed­nio-tylna
18 x 24 17 70 10 110 200 +
Kończyny dolne
Palce u nogi 18 x 24 (13 x 18) 2 46 2.5 110 200
Stęp, projekcja przednio­tylna
18 x 24 3 48 2.5 110 200
Stęp, projekcja ukośna 18 x 24 4 48 3.2 110 200
Stopa, projekcja przednio­tylna
18 x 24 5 50 3.2 110 200
Stopa, projekcja ukośna 18 x 24 6 50 5 110 200
Kostka dolna, projekcja przednio-tylna
18 x 24, podzielona na pół
9 55 5 110 200
Kostka dolna, projekcja ukośna
18 x 24, podzielona na pół
7 52 4 110 200
Kostka górna, projekcja przednio-tylna
18 x 24, podzielona na pół
9 55 5 110 200
Kostka górna, projekcja boczna
18 x 24, podzielona na pół
8 55 4 110 200
Kość piętowa, projekcja osiowa
18 x 24, podzielona na pół
11 55 6.4 110 200
Kość piętowa, projekcja boczna
18 x 24, podzielona na pół
8 52 4 110 200
Podudzie + kostka górna, projekcja przednio-tylna
20 x 40 9 57 4 110 200
Podudzie + kostka górna, projekcja boczna
20 x 40 8 57 3.2 110 200
Podudzie + staw kolanowy, projekcja przednio-tylna
20 x 40 11 60 5 110 200
Podudzie + staw kolanowy, projekcja boczna
20 x 40 10 60 4 110 200
Staw kolanowy, projekcja przednio-tylna
18 x 24 11 66 5 110 200 +
Staw kolanowy, projekcja boczna
18 x 24 10 66 4 110 200 +
Rzepka + ułożenie wg Défi­légo
18 x 24 12 63 8 110 200
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
8.5 Tabela ekspozycji
66
Dodatek Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
1 Ważne informacje
1.1
Generatory Optimus
Generatory Optimus 50/65/80 są generatorami przetwornikowymi, które są sterowane mikroprocesorowo. Wersja podstawowa zawiera konsolę operatorską i standardową obudowę z automatycznym stero­waniem i generatorem wysokiego napięcia. Konsola operatorska może być dostarczana z funkcjonalnością radiografii programowanej anato­micznie (APR) lub bez oraz/lub z automatyczną kontrolą ekspozycji (AEC) lub bez.
1.2 Przeznaczenie
Przy pomocy generatorów Optimus można wykonywać skopię i diag­nostyczne ekspozycje rentgenowskie w zakresie swych danych technicz­nych i opisów.
1.3 O bezpiecznej obsłudze
Nigdy nie używaj sprzętu rentgenowskiego, który posiada jakiekol­wiek elektryczne, mechaniczne lub radiologiczne usterki. To szcze­gólnie odnosi się do wadliwie działających wskaźników/wyświetla­czy, urządzeń ostrzegawczych i alarmowych.
Jeżeli użytkownik chce połączyć sprzęt rentgenowski z innym urzą­dzeniem, częściami składowymi lub zespołami, które nie zostały opisane w podrozdziale „Kompatybilność”, oraz jeżeli nie jest jasne z danych technicznych, że połączenie sprzętu rentgenowskiego z ta­kim urządzeniem, częściami składowymi lub zespołami jest bez­pieczne, użytkownik powinien upewnić się poprzez konsultacje z zainteresowanymi producentami albo ekspertem technicznym, że bezpieczeństwo pacjenta, operatora i otaczającego środowiska nie będzie zagrożone przez planowane połączenie.
Firma Philips ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo swoich wyrobów tylko jeżeli konserwacja, naprawy i modyfikacje zostały przeprowadzone przez firmę Philips lub przez osoby w sposób wy­raźny upoważnione przez Philips do dokonania takich czynności.
Jak każde urządzenie techniczne dany sprzęt rentgenowski wymaga również odpowiedniej obsługi i regularnej fachowej konserwacji i oglądania, które zostały opisane w rozdziale „Konserwacja”.
Jeżeli sprzęt nie jest obsługiwany we właściwy sposób lub operator nie przeprowadza konserwacji wg zaleceń, firma Philips nie ponosi odpowiedzialności za żadne wynikające z tego zakłócenia, uszkodze­nia lub urazy.
Nie wolno usuwać, ani też modyfikować układów zabezpieczających. Zdejmować lub otwierać części obudowy można tylko w razie takiego polecenia w niniejszej Instrukcji obsługi.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x Ważne informacje
7
Page 8
1.4 Zgodność
Niniejszy sprzęt medyczny spełnia wymagania dyrektywy "Medical De­vice Directive 93/42 EEC". Dodatkowe pytania odnośnie do stosownych norm narodowych i mię­dzynarodowych prosimy adresować do:
Philips Medical Systems DMC GmbH Quality Assurance Röntgenstraße 24 D-22335 Hamburg Fax: +49 40 5078 2147
1.5 Szkolenie
Urządzenie rentgenowskie mogą obsługiwać tylko osoby, które posia­dają niezbędne doświadczenie i wiedzę w zakresie ochrony radiologicz­nej i zostały poinstruowane w zakresie obsługi sprzętu rentgenowskiego.
1.6 Inne instrukcje obsługi
Ten generator rentgenowski jest jedną częścią systemu rentgenowskiego. Inne składniki zestawu rentgenowskiego są opisane w oddzielnych in­strukcjach obsługi.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
1.4
Zgodność
8
Ważne informacje Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Część ciała Format kasety cm kV mAs Kom.
pomia­rowa
SID (cm)
Ogni­sko
SC (DIN)
Kratka prze­ciwroz­prosze­niowa
Miednica 35 x 35, trójdzielna 77 400 +
Udo 35 x 35, trójdzielna 73 400 +
Podudzie 35 x 35, trójdzielna 66 400 +
Kończyny górne
Palec 13 x 18 1.5 46 2 110 200
Kciuk 13 x 18 3 46 3.2 110 200
Dłoń, projekcja przednio­tylna
18 x 24 3 46 3.2 110 200
Dłoń (w ułożeniu "gracza na cytrze")
18 x 24 4 48 3.2 110 200
Nadgarstek, projekcja przednio-tylna
18 x24, podzielona na pół 5 48 4 110 200
Nadgarstek, projekcja bocz-na18 x24, podzielona na pół 6 50 4 110 200
Kość łódkowana, zdjęcie w projekcji przednio-tylnej/ ukośnej/bocznej
24 x 30 lub 18 x 24 czwórdzielna
6-7 50 3.2-5 110 200
Przedramię + nadgarstek, projekcja przednio-tylna
18 x 24 7 52 4 110 200
Przedramię + nadgarstek, projekcja boczna
18 x 24 8 52 5 110 200
Przedramię + łokieć, pro­jekcja przednio-tylna
24 x 30 (18 x 24) 8 55 4 110 200
Przedramię + łokieć, pro­jekcja boczna
24 x 30 (18 x 24) 9 55 5 110 200
Staw łokciowy, projekcja przednio-tylna
18 x 24 9 55 5 110 200
Staw łokciowy, projekcja boczna
18 x 24 10 55 6.4 110 200
Ramię + łokieć, projekcja przednio-tylna
24 x 30, podzielona na pół
11 60 6.4 110 200
Ramię + łokieć, projekcja boczna
24 x 30, podzielona na pół
12 60 6.4 110 200
Ramię + staw barkowy, pro­jekcja przednio-tylna
24 x 30 (18 x 24) 13 66 10 110 200 +
Ramię + staw barkowy, pro­jekcja boczna
24 x 30 (18 x 24) 13 66 12 110 200 +
Staw barkowy, projekcja przednio-tylna
18 x 24 16 66 32 110 200 +
Staw barkowy, projekcja osiowa
18 x 24 16 66 32 110 200 +
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Tabela ekspozycji 8.5
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x Dodatek
65
Page 9
Część ciała
Format kasety
cm
kV
mAs
Kom. pomia­rowa
SID (cm)
Ogni­sko
SC (DIN)
Kratka prze­ciwroz­prosze­niowa
Miednica, projekcja przed­nio-tylna
35 x 43 (30 x 40)
20
77-85
12.5
110
400
+
Klatka piersiowa, projekcja tylno-przednia
35 x 35 (40 x 40)
18
125
2
180
400
+
Klatka piersiowa, projekcja boczna
35 x 35 (40 x 40)
26
125
3.2
180
200
+
Klatka piersiowa w pozycji leżącej (w łóżku)
35 x 35 (40 x 40)
21
102
1
110
400
+
Żebra 1-7
30 x 40 (24 x 30)
16
66
20
110
400
+
Żebra 8-12
30 x 40 (24 x 30)
20
77
16
110
400
+
Brzuch
Przełyk
24 x 30
90
400
+
Żołądek
35 x 35
102
400
+
Zdjęcie celowane żołądka
24 x 30 (18 x 24)
117
400
+
Jelito cienkie (wg Sellnika)
35 x 35 (24 x 30)
109
400
+
Jelito grube
35 x 35
117
150
400
+
Jelito grube
109
400
+
Zdjęcie celowane jelita gru­bego
24 x 30 (18 x 24)
125
400
+
Brzuch
35 x 43 (30 x 40)
85
400
+
Brzuch w pozycji bocznej
35 x 43 (30 x 40)
90-10 2
400
+
Nerki, bez cieniowania
35 x 43 (30 x 40)
77
400
+
Nerka + środek cieniujący
35 x 43 (30 x 40)
85
400
+
Zdjęcie celowane nerki
24 x 30
81
400
+
Moczowód
20 x 40 (24 x 30)
77
400
+
Cewka moczowa
18 x 24
73
400
+
Pęcherz, projekcja przed­nio-tylna
18 x 24
77
400
+
Pęcherz, projekcja boczna
18 x 24
90
400
+
Pęcherzyk żółciowy, bez cieniowania
24 x 30 (18 x 24)
70
400
+
Pęcherzyk żółciowy + śro­dek cieniujący
24 x 30 (18 x 24)
77-85
400
+
Zdjęcie celowane pęcherzy­ka żółciowego
18 x 24
73
400
+
Flebografia
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
8.5
Tabela ekspozycji
64
Dodatek
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
2
Bezpieczeństwo
2.1
O niniejszej Instrukcji obsługi
Celem niniejszej Instrukcji obsługi jest umożliwienie bezpiecznej pracy z opisanym tu generatorem rentgenowskim. Generator rentgenowski jest przeznaczony do obsługi tylko w zgodności z procedurami bezpie­czeństwa zamieszczonymi w niniejszej Instrukcji obsługi. Nie wolno używać generatora do celów innych, niż te, do których został on prze­znaczony. Operator zawsze pozostaje odpowiedzialny za zgodność z przepisami, które dotyczą instalacji i eksploatacji urządzenia rentge­nowskiego.
2.2
Bezpieczeństwo elektryczne
Ten generator rentgenowski odpowiada 1 klasie bezpieczeństwa i jest klasyfikowany jako typ B zgodnie z IEC 60601-1. Wyłącznie wykwali­fikowany personel techniczny może usuwać osłony z generatora rent­genowskiego. Niniejszy generator rentgenowski może być użytkowany jedynie w pomieszczeniach medycznych spełniających wymagania IEC.
Generatora rentgenowskiego nie wolno używać w środowisku zagrożonym wybuchem.
Środki czyszczące i dezynfekcyjne mogą tworzyć grożące wybuchem miesza­niny gazów. Dotyczy to również przypadku, gdy są one używane dla pacjenta. Prosimy o przestrzeganie odpowiednich regulacji prawnych.
PRZESTRO-
GA
2.3
Zgodność elektromagnetyczna
Zgodnie z przeznaczeniem dane urządzenie spełnia wymagania prawo­dawstwa w zakresie EMC, które reguluje dopuszczalne emisje promie­niowania elektromagnetycznego od elektrycznie obsługiwanego sprzętu oraz wymagania co do odporności na takie promieniowanie.
Pomimo tego całkowicie nie wyklucza się możliwości wpływu na nor­malne działanie medycznych aparatów elektronicznych sygnałów od nadajników radiowych o wysokiej częstotliwości, na przykład telefonów komórkowych / bezprzewodowych lub analogicznych przyrządów, któ­re również podlegają przepisom EMC, jeżeli takie nadajniki używane są w bezpośredniej bliskości i przy stosunkowo wysokiej mocy transmisji. Dlatego należy unikać pracy podobnych nadajników radiowych na bar­dzo małej odległości do urządzeń regulowanych lub sterowanych w sposób elektroniczny, aby wykluczyć ryzyko funkcjonalnych zakłóceń.
Objaśnienie Urządzenia elektroniczne spełniające regulacje EMC posiadają taką konstrukcję, że w normalnych okolicznościach zakłócenia pracy pod wpływem pól elektromagnetycznych mogą być wykluczone. Jednak w
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Bezpieczeństwo
9
Page 10
wypadku pojawienia w pobliżu elektronicznych urządzeń sygnałów od nadajników o wysokiej częstotliwości i stosunkowo dużej transmitowa­nej mocy ryzyko niezgodności elektromagnetycznej w trakcie eksploa­tacji nie może być całkowicie wykluczone.
W niezwykłych zestawach może to inicjować nie zamierzone sekwencje robocze urządzenia i, w pewnych okolicznościach, sprawiać ryzyko dla pacjenta lub operatora.
Zatem należy unikać aktywacji transmisji z ruchomych urządzeń radio­wych, w tym nawet gdy są w trybie gotowości.
Telefony komórkowe / bezprzewodowe powinni być odłączone od za­silania w zaznaczonych strefach problemowych.
2.4
Ochrona przed promieniowaniem
Przed wykonaniem każdego naświetlenia upewnij się, że są przedsięwzięte wszystkie niezbędne środki ostrożności z zakresu ochrony radiologicznej. Do­datkowe informacje o środkach zabezpieczających przed promieniowaniem można znaleźć w różnych instrukcjach obsługi poszczególnych części zestawu rentgenowskiego, które są używane z opisanym generatorem.
Nie wolno usuwać ani też modyfikować układów zabezpieczających, które w pewnych warunkach mogą zapobiec włączeniu promieniowania.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
2.5
Likwidacja
Wycofanie, właściwa likwidacja i powrót do obiegu produkcyjnego urządzenia medycznego zachodzi w zgodności z Europejską Dyrektywą WEEE (ang.: Waste Electrical and Electronic Equipment) i/lub zgodnie z wymaganiami ustawodawstwa krajowego.
Firma Philips produkuje sprzęt wysokiej technologii pod względem bezpieczeństwa i ochrony otaczającego środowiska. Pod warunkiem, że wszystkie części obudowy aparatu rentgenowskiego są zamknięte i sys­tem jest eksploatowany we właściwy sposób, nie istnieje zagrożenia dla ludzi lub otaczającego środowiska.
Dla zgodności z przepisami niezbędne jest użycie materiałów, które mogą zagrażać otaczającemu środowisku i dlatego muszą być utylizo­wane w odpowiedni sposób.
Nie wolno zatem utylizować sprzętu rentgenowskiego razem ze zwykłymi odpadkami przemysłowymi lub domowymi.
Firma Philips
pomaga w utylizacji opisywanego urządzenia rentgenowskiego we właściwy sposób,
przyjmuje części, które mogą być użyte w cyklu produkcyjnym, za pośrednictwem zakładów utylizacyjnych oraz
w ten sposób sprzyja zmniejszeniu zanieczyszczenia otaczającego śro­dowiska.
Nawiąż kontakt z Organizacją Obsługi Technicznej firmy Philips z peł­nym zaufaniem.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
2.4
Ochrona przed promieniowaniem
10
Bezpieczeństwo
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
8.5
Tabela ekspozycji
Część ciała
Format kasety
cm
kV
mAs
Kom. pomia­rowa
SID (cm)
Ogni­sko
SC (DIN)
Kratka prze­ciwroz­prosze­niowa
Czaszka i tułów
Łuk jarzmowy, ułożenie wg Henkeltopfa
18 x 24
20
73
8
110
200
+
Czaszka, projekcja przed­nio-tylna/tylno-przednia
24 x 30
20
77
16
110
400
+
Czaszka, projekcja boczna
24 x 30
16
73
8
110
400
+
Zdjęcie wg Clementsa/ Townego
24 x 30 (18 x 24 boczna)
26
81
25
110
400
+
Zdjęcie wg Schüllera/Sten­vera
13 x 18
24
77
25
110
400
+
Oczodół wg Rheesego
13 x 18
19
73
16
110
400
+
Porównawcze zdjęcie pira­mid
13 x 18
22
77
16
110
400
+
Czaszka, projekcja osiowa
24 x 30
28
85
32
110
400
+
Zatoki boczne nosa, projek­cja półosiowa
18 x 24 (13 x 18)
22
77
40
110
400
Kość nosowa
13 x 18
3
44
2.5
110
200
+
Kręgosłup szyjny, projekcja przednio-tylna
18 x 24
10
66
25
110
400
+
Kręgosłup szyjny, projekcja boczna/ukośna
18 x 24
12
73
25
150
400
+
Kręgosłup piersiowy, pro­jekcja przednio-tylna (+ -)
20 x 40 (18 x 43)
21
77
25
110
400
+
Kręgosłup piersiowy, pro­jekcja boczna (- +)/(+ - +)
20 x 40 (18 x 43)
32
81-85
40
110
400
+
Kręgosłup lędźwiowy, pro­jekcja przednio-tylna
20 x 40 (18 x 43)
22
77
25
110
400
+
Kręgosłup lędźwiowy, pro­jekcja boczna (- +)/ukośna
20 x 40 (18 x 43)
36
90-96
32
110
400
+
Kość krzyżowa, projekcja boczna (+-)/(+-+)
18 x 24 (13 x 18)
28
90
40
110
400
+
Staw biodrowy, projekcja przednio-tylna
24 x 30
20
77
20
110
400
+
Staw biodrowy, projekcja osiowa/ułożenie wg Lauen­steina
24 x 30
22
77
25
110
400
+
Projekcja Ala-/obturatum
24 x 30
24
77
25
110
400
+
Staw krzyżowo-biodrowy
18 x 24
22
81
20
110
400
+
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Tabela ekspozycji
8.5
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Dodatek
63
Page 11
W razie potrzeby Organizacja Obsługi Technicznej może zaprogramo­wać odróżniające się nazwy (maks. 6 znaków).
8.4 Ikony na przyciskach i ich znaczenie
Ikony na przyciskach są zamienne; Służba obsługi technicznej może je zmieniać na życzenie.
Ikona Objaśnienie
Poziome urządzenie rentgenowskie
Pochylne urządzenie badaniowe z kasetą nad stołem
Angiografia z funkcją Puck
Pochylne urządzenie do badań rentgenowskich z nadstołowym podzespołem lampy i kasetą
Tomografia
Stół do badań skopowych z podstołowym podzespołem lampy i wzmacniaczem obrazu
Pochylne urządzenie do badań rentgenowskich z nadstołowym podzespołem lampy i wzmacniaczem obrazu
Urządzenie zdjęcia celowanego
Urządzenie zdjęcia celowanego, tomografia
Urządzenie obrazowania cyfrowego (ang.: Digital Spot Imaging)
DSI, tomografia
Pokazywanie naczyń
Skopia
Śledzenie bolusa w naczyniach kończyn dolnych
Urządzenie do badania czaszki
Kimografia
2
Dowolnie ustawiana kaseta, pokój 2
2
Ścianka do zdjęć płucnych, pokój 2
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
8.4 Ikony na przyciskach i ich znaczenie
62
Dodatek Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
3 Funkcjonowanie i opis
3.1
Funkcjonowanie
3.1.1 Co generator "może robić"
Niniejszy generator wytwarza napięcie i prąd niezbędny dla pracy lampy rentgenowskiej oraz zapewnia zasilanie dla części składowych całego zestawu rentgenowskiego.
W następującej tabeli można zobaczyć, jakie techniki ekspozycji są do­stępne dla poszczególnej konfiguracji.
Techniki ekspo­zycji
Konfiguracja
Wersja pod-
stawowa
bez APR,
AEC
z APR
bez AEC
z AEC
bez APR
z APR
i AEC
technika kV - - + +
technika kV-mA - - - +
TDC - - - +
technika kV-mAs + + + +
technika kV-mAs-s + + + +
technika kV-mA-s - + - +
specjalna ekspozycja dla symulacji radio­terapii
- +
3
- +
3
Technika skopii +
1
+
2
+
1
+
2
+ możliwa,
- nie jest możliwa
1
możliwa jest tylko jedna krzywa charakterystyki kV-mA
2
Organizacja Obsługi Technicznej może wyznaczyć dla każdego APR
różne krzywe charakterystyki kV-mA
3
Musi być dostępna skopia
3.1.2 Możliwe konfiguracje
Wersja podstawowa
dodatkowo z automatyczną kontrolą ekspozycji (AEC, opcja)
dodatkowo z radiografią programowaną anatomicznie (APR, opcja)
dodatkowo z AEC i APR (opcja)
W niniejszej Instrukcji obsługi opisane są wszystkie konfiguracje.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x Funkcjonowanie i opis
11
Page 12
3.1.3
Funkcje przy maksymalnej konfiguracji:
Techniki ekspozycji
APR z AEC
APR bez AEC
APR z AEC
technika kV
˗
maksymalna moc lampy zgodnie z wybranym ogniskiem lub
˗
z użyciem stałego prądu w zakresie wybieralnych wartości
˗
Kontrola gęstości tomografii (TDC)
techniki bez AEC
technika kV-mAs
technika kV-mA-s
technika kV-mAs-s
3.1.4
Funkcje dodatkowe
Zmiana parametrów ekspozycji programu APR
˗
dla następnych ekspozycji (bez zachowywania)
˗
z następnym zachowaniem
Zachowanie maksymalnie 1000 programów APR
Współzależność parametrów ekspozycji i grubości ciała pacjenta
Dawka powierzchniowa (opcja, w zależności od systemu)
Variofocus (opcja) Istnieje możliwość wybrania ogniska, którego właściwości znajdują się między dużym i małym ogniskiem. Stosunek dwóch ognisk jest wyrażany jako procentowy odnośnie do małego ogniska (SF). „20% SF” znaczy 20% ważonej mocy małego ogniska i 80% ważonej mocy dużego ogniska. Funkcja Variofocus podczas instalacji jest ustawiana dla każdego programu APR.
3.1.5
Co jest nowego?
Niniejsza Instrukcja obsługi opisuje generator o wszystkich możliwych funkcjach na czas wypuszczenia do druku. Ostateczne funkcje, które są dostępne w generatorze, odnoszą się do nabytej lub zmodernizowanej konfiguracji. konfiguracja. Instrukcja obsługi opisuje również wszystkie wcześniejsze wersje generatora. Następująca tabela zapewnia informacje o wszystkich możliwych funkcjach.
Funkcja
Od
wersji
Opcjonalne
AEC - Automatyczna kontrola ekspozycji (ang.: Automatic Exposure Control)
1
+
Automatyczne wprowadzanie czasu tomografii
1
+
2
APR - Radiografia programowana anatomicznie (ang.: Anatomical Programmed Radiography)
1
+
Rozszerzenie APR
2
2, 5
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
3.1
Funkcjonowanie
12
Funkcjonowanie i opis
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Techniki ekspozycji
Pole
1
Wyświetlacz na
poziomie 1
Wyświetlacz na po-
ziomie 2
Wyświetlacz na
poziomie 3
Wyświetlacz na
poziomie 4
kV-mAs
1
kV
kV
2
Komunikat
2
mAs
mA
(obliczane)
Komunikat
3
s
3
Komunikat
kV-mAs-s
1
kV
kV
2
Komunikat
2
mAs
mA
(obliczane)
Komunikat
3
s
3
Komunikat
kV-mA-s
1
kV
kV
2
Komunikat
2
mAs
mAs
(obliczany)
Komunikat
3
s
3
Komunikat
TDC
1
kV
kV
Komunikat
2
Korekcja gęstości
mAs lub mA
(wartości końcowe eks-
pozycji)
Komunikat
3
Układ film-folia
wzmacniająca
s (zaprogramowany)
Komunikat
1
Pole 1
Pole 2
Pole 3
2
Wartości całkowitej dawki powierzchniowej (opcjonalnie) w cGycm
2
dla każdego pokoju badań.
3
Wyświetlana jest zalecana kombinacja filmu/folii wzmacniającej. Zmiana tej wartości nie jest możliwa. Z wyjątkiem wartości obliczonej wstępnie, wszystkie wartości można ustawić na konsoli operatorskiej.
8.3
Kombinacje film-folia wzmacniająca
Firma Philips proponuje następujące oznaczenia:
G200ST
U400SP
B100HR
G200+–
Znaczenie skrótów:
G: Zielony (ang.: Green)
U: Nadfiolet (ang.: Ultraviolet)
B: Niebieski (ang.: Blue)
ST: Standardowy
SP: Specjalny
HR: Wysoka rozdzielczość (ang.: High resolution)
+–: Skalowana folia wzmacniająca
100 … 400: Bezwzględna prędkość folii
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Kombinacje film-folia wzmacniająca
8.3
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Dodatek
61
Page 13
8
Dodatek
8.1
Komunikaty o błędzie
Tekst
Znaczenie
Działanie
Door open (Drzwi są ot­warte)
Nie zamknięto drzwi do pokoju badań.
Zamknij drzwi.
XXXX press RESET (Wciśnij RESET)
Ten komunikat jest wy­świetlany, jeśli, na przy­kład, występują tętnienia napięcia sieciowego. Kod błędu XXXX jest prze­znaczony dla służby tech­nicznej.
Zamknięcie komunikatu o błędzie: Wciśnij RESET. Generator jest gotowy do pracy.
03HJ press Reset (03HJ wciśnij reset)
Wybrane ognisko zostało odrzucone. Pracę można kontynuować z innym og­niskiem.
Wciśnij RESET.
Press power on (Wciśnij przycisk włączenia zasila­nia)
Faza inicjalizacji została przerwana.
Wciśnij
jeszcze raz.
15LH
Podczas włączania został wciśnięty przełącznik nożny.
Podczas włączania nie wolno wciskać przełącz­nika nożnego.
8.2
Hierarchia poziomów na wyświetlaczu
Istnieje większa ilość informacji, niż może być pokazana na jednym po­ziomie. Niewidoczne informacje, które są składowane na trzech pozio-
mach, mogą być przedstawione za pomocą
. Każde wciśnięcie
przycisku przywołuje następny poziom. Po wyświetleniu poziomu 4 pojawia się poziom 1. Jeżeli po ukazaniu się komunikatu o błędzie ge­nerator zostanie wyłączony i włączony ponownie, ten komunikat można przywołać na poziomie 4. Tam można zobaczyć różne pozycje infor­macyjne, o których można dowiedzieć się z następującej tabeli.
Techniki ekspozycji
Pole
1
Wyświetlacz na
poziomie 1
Wyświetlacz na po-
ziomie 2
Wyświetlacz na
poziomie 3
Wyświetlacz na
poziomie 4
z automatyczną kontrolą ekspozycji
1
kV
kV
2
Komunikat
2
Korekcja gęstości
mAs lub mA
(wartości końcowe eks-
pozycji)
Komunikat
3
Układ film-folia
wzmacniająca
s
(wartości końcowe eks-
pozycji)
Komunikat
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
60
Dodatek
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Funkcja
Od
wersji
Opcjonalne
Wskaźnik dawki powierzchniowej
2
+
1
Variofocus
2
+
2
Wyświetlanie stanu cieplnego podzespołu lam-
py
2
+
4
TDC - Kontrola gęstości tomografii (ang.: To-
mography Density Control)
2
+
2, 6
Technika kV z prądem stałym
2
+
2, 6
PDO - Organizator danych pacjenta (ang.: Pa-
tient Data Organizer)
3
+
3
Skopia
3
Specjalna ekspozycja dla symulacji radioterapii
+
2, 7
Uzupełnienie przez wtórny powielacz elektro-
nów
(ang.: SEM - Secondary Electron Multiplier)
3
+
6
1
kompatybilność zależy od systemu
2
tylko z APR
3
patrz instrukcję obsługi PDO
4
w zależności od systemu i podzespołu lampy
5
zawsze obecna (bez modułu operacyjnego)
6
tylko z AEC
7
tylko ze skopią
3.1.6
O czym należy wiedzieć przed włączaniem
Prosimy o przestrzeganie odpowiednich instrukcji dotyczących bez­pieczeństwa i konserwacji.
Jeżeli dioda na przycisku
˗
świeci: Jego funkcja lub narzędzie jest włączone.
˗
nie świeci: Jego funkcja lub narzędzie jest wyłączone.
Po osiągnięciu wartości granicznej wskaźnik jest wyłączany przez krótki okres czasu i pojawia się ponownie.
Jeżeli zmiana wartości powoduje zmianę, na przykład, wartości mAs, zostanie wskazana nowa wartość.
Jeżeli chcesz zmienić wartość niezmienną, wartość zostaje zapamię­tana, wskaźnik jest wyłączany przez krótki okres czasu i pojawia się ponownie.
Po zakończeniu ekspozycji brzmi sygnał dźwiękowy i są ukazywane faktyczne końcowe dane ekspozycji na 25 sekund lub póki operator nie uaktywnia następną procedurę roboczą (tylko z AEC). Przy po-
mocy
można ponownie przywołać końcowe wskazania ekspozy-
cji, pod warunkiem że nie została wyzwolona nowa ekspozycja.
Za jedną minutę można wykonać maksymalnie trzy ekspozycje w każdym wybranym porządku. W takim przypadku należy zwracać uwagę na wskaźnik stanu podzespołu lampy oraz na zalecenia zawarte w Instrukcji obsługi podzespołu lampy rentgenowskiej.
Jeżeli spróbujesz wykonać czwartą ekspozycję w ciągu minuty, tego nie uda się zrobić. Generator nie pozwoli dokonać więcej ekspozycji na minutę.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Funkcjonowanie
3.1
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Funkcjonowanie i opis
13
Page 14
Wyjątki: Ograniczenie trzech ekspozycji na minutę nie działa
˗
jeśli wykonuje się skopię w ciągu jednej minuty oraz przed czwartą ekspozycją na końcu lub
˗
w trybie seryjnym.
Dla ekspozycji pediatrycznych należy uwzględniać informacje zawarte w Rozdział „Przyciski i wskaźniki świetlne - krótkie streszczenie” na stronie 15.
3.1.7
System kontroli warunków wyłączenia ekspozycji
Generator posiada system kontroli który, w dających się przewidywać okolicznościach, zabezpiecza przed niekontrolowanym promieniowa­niem w przypadku błędu. Podczas ekspozycji z zastosowaniem AEC ten system kontroli przerywa promieniowanie, jeśli zostanie spełniony jeden z następujących warunków:
Etap 1: Jeżeli wartość mAs staje o 9,5 razu większa od wartości mAs dla wybranego APR,
Etap 2: Jeżeli po upływie 10% maksymalnego dopuszczalnego czasu ekspozycji nie osiągnięto co najmniej 4% przewidywanej dawki.
Etap 3: Jeśli zostanie osiągnięte 600 mAs lub 4 s (wartość mAs może być ustawiona niżej przez Organizację Obsługi Technicznej).
Jeżeli zostaną dokonane tymczasowe zmiany programu APR, pro­gram jest zaznaczany przez „*”(patrz Rozdział „Narzucanie zmian parametrów ekspozycji programu APR” na stronie 30).
Wtedy system kontroli przybiera następujący status: Etap 1: nie jest aktywny Etap 2: Efektywność ograniczona – 10% czasu ekspozycji zmienia się na 400 ms (10% maksymalnego czasu ekspozycji przy AEC = 4000 ms) Etap 3: zawsze jest aktywny.
Zupełna reaktywacja etapu 1 i 2. A: Wciśnij ponownie ten sam przycisk APR i przez to wartości wracają do ustawień domyślnych lub B: Zachowaj zmienione parametry w sposób opisany poniżej (patrz Rozdział „Narzucanie zmian parametrów ekspozycji programu APR” na stronie 30f). W obydwóch przypadkach „*” znika.
Jeżeli chcesz dostosować etap 1 i 2 do zastąpionych danych (przypadek B), należy wprowadzić i zachować oczekiwaną wartość mAs. Dodatkowe informacje można znaleźć w tabeli ekspozycji w Dodatku.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
3.1
Funkcjonowanie
14
Funkcjonowanie i opis
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Nu-
mer
Treść
Nu­mer
Treść
1
2
(H)
(I)
(G)
(A)
(E)
(B)
(F)
(C)
(D)
A B C D E F G H I
Logo Adres Numer typu Dane techniczne IEC 60601-1 IEC 60601-1-32 CE UL lub CSA CCC
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Etykiety
7.8
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Dane techniczne
59
Page 15
Nominalna moc wyjściowa nadajnika [W]
Odległość rozdzielająca zgodnie z częstotliwością nadajnika [m]
150 kHz … 80 MHz d = (3,5/3)P
1/2
80 MHz … 800 MHz d = (3,5/3)P
1/2
800 MHz … 2.5 GHz d = (7/3)P
1/2
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.37
0.37
0.74
1
1.17
1.17
2.33
10
3.67
3.67
7.38
100
11.66
11.66
23.33
Dla nadajników, których maksymalna moc wyjściowa nie jest wyżej wymieniona, zalecana odległość rozdzielająca d w metrach [m] może być oszacowana za pomocą równania dającego się zastosować do częs­totliwości nadajnika.
P jest maksymalną mocą wyjściową nadajnika w watach [W], jak jest podana przez producenta nadajnika.
Dla 80 MHz i 800 MHz odległość rozdzielającą stosuje się dla wy­ższych zakresów częstotliwości.
Te wytyczne mają zastosowanie nie we wszystkich sytuacjach. Na rozprzestrzenianie się fal elektromagnetycznych wywiera wpływ ab­sorpcja i odbicie różnych struktur, obiektów i ludzi.
7.8
Etykiety
1
2
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
7.8
Etykiety
58
Dane techniczne
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
3.2
Konsola operatorska
3.2.1
Przyciski i wskaźniki świetlne - krótkie streszczenie
Pokazane ilustracje są przykładowe.
Przełącznik wyzwalający jest przełącznikiem dwukrokowym.
1. krok: Przygotowanie – zielony wskaźnik gotowości gaśnie. Gdy zapala się po­nownie:
2. krok: Wykonaj ekspozycję.
Istnieje możliwość wciśnięcia przycisku bezpośrednio do drugiego kro­ku. Ekspozycja zostanie wykonana po upływie czasu przygotowania. Trzymaj przycisk wciśniętym do końca ekspozycji. W przeciwnym razie ekspozycja zostanie przerwana. Nie wolno wciskać tego przy­cisku więcej niż trzy razy na minutę w celu zabezpieczenia lampy rentgenowskiej.
Specjalnie dla ekspozycji pediatrycznych i sali przypadków nagłych, na przykład, Organizacja Obsługi Technicznej może zaprogramować czas przygotowania do 30 s dla każdej wybranej lampy rentgenowskiej. Przy­gotowanie pozostaje nawet po zwolnieniu przycisku ekspozycji na etapie przygotowania, pod warunkiem że nie została wykonana ekspozycja.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Konsola operatorska
3.2
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Funkcjonowanie i opis
15
Page 16
Po dokonaniu ekspozycji przygotowywanie zostaje wyłączone.
Nu­mer
Znaczenie
1
Wyłączanie generatora
2
Włączanie generatora
3
Wybór techniki ekspozycji
4
Gotowość do ekspozycji
5
Promieniowanie włączone
6
Wskaźnik stanu lampy
7
Wskaźnik błędnej ekspozycji
8
Resetowanie funkcji
9
Włączanie/wyłączanie AEC
10
Wybór i wyświetlanie wartości napięcia ekspozycji
11
Wybór i wyświetlanie wartości prądu ekspozycji
12
Wybór i wyświetlanie wartości czasu ekspozycji
13
Wywołanie różnych poziomów
14
Urządzenie zdjęcia celowanego
15
DSI
16
Angiografia z funkcją Puck
17
Dowolnie ustawiana kaseta
18
Małe ognisko
19
Variofocus
20
Duże ognisko
21
Urządzenie zdjęcia celowanego, tomografia
22
DSI, tomografia
23
Ścianka do zdjęć płucnych
24
Tomografia
25
Wybór komór pomiarowych dla ekspozycji automatycznej
26
Wybór komór pomiarowych dla ekspozycji automatycznej
27
Wybór komór pomiarowych dla ekspozycji automatycznej
28
Wyświetlacz/wskaźnik świetlny
29
Szczupły pacjent
30
Gruby pacjent
31
Przewijanie stron wyświetlacza
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
3.2
Konsola operatorska
16
Funkcjonowanie i opis
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Testowanie od­porności
Poziom testo­wania IEC 60601
Poziom zgod­ności
Otoczenie elektromagnetyczne – porada
Zalecane odległości rozdzielające
d = (3,5/3) P
1/2
dla 150 kHz … 800 MHz
d = (7/3) P
1/2
dla 800 MHz … 2.5 GHz gdzie P jest maksymalną mocą wyjściową nadajnika w watach [W], jak jest po­dana przez producenta nadajnika oraz d jest zalecaną odległością rozdzielającą w metrach [m]. Natężenie pola od nieruchomych nadajników RF, jak zostało określono przez inspekcję elektromagnetycznej mapy zakładu2, powinno być mniej­sze niż poziom zgodności w każdym zakresie częstotliwości3. Zakłócenia mogą występować w pobliżu sprzętu oznakowanego przez następujący symbol:
1
UT jest napięciem sieci prądu przemiennego przed zastosowaniem po-
ziomu testowego.
2
Przewidywanie wpływu natężenia pola od nieruchomych nadajników, takich jak stacje bazowe dla radiokomunikacji (dla telefonów komór­kowych/ bezprzewodowych) oraz od nadajników-odbiorników prze­nośnych, nadajników-odbiorników radioamatorów, transmisji radiowej w zakresie częstotliwości AM/FM i telewizyjnej, na dokładność pracy urządzenia teoretycznie nie jest możliwe. Aby ocenić środowisko elek­tromagnetyczne tworzone nieruchomymi nadajnikami RF, należy do­konać inspekcji elektromagnetycznej mapy zakładu. Jeżeli zmierzone natężenie pola w miejscu użytkowania systemu przekracza odpowiedni poziom zgodności, system należy obserwować, aby upewnić się że urzą­dzenie pracuje normalnie. Jeżeli zauważono nienormalną wydajność, może wynikać konieczność wykonania dodatkowych pomiarów i reo­rientacji lub przeniesienia systemu.
3
W zakresie częstotliwości 150 kHz do 800 MHz natężenie pola po­winno być mniejsze niż 10 V/m.
Zalecane odległości rozdzielające
(między przenośnym sprzętem komunikacji RF i niniejszym urządze­niem rentgenowskim)
Niniejszy aparat rentgenowski jest przeznaczony do użycia w środowi­sku elektromagnetycznym, w którym zakłócenia promieniowania o częstotliwości radiowej są kontrolowane. Użytkownik lub operator apa­ratu rentgenowskiego może zapobiegać zakłóceniom elektromagnetycz­nym utrzymując minimalną odległość między przenośnym/bezprzewo­dowych sprzętem komunikacji RF (nadajnikami) i niniejszym aparatem rentgenowskim. Tabela poniżej przedstawia te odległości zgodnie z maksymalną mocą wyjściową sprzętu komunikacyjnego.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Dane EMC
7.7
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Dane techniczne
57
Page 17
sprzętu rentgenowskiego powinien zapewnić, żeby on był eksploatowa­ny w takim środowisku.
Testowanie od­porności
Poziom testo­wania IEC 60601
Poziom zgod­ności
Otoczenie elektromagnetyczne – porada
Wyładowywanie elektrostatyczne (ESD) IEC 61000-4-2
styk ±6 kV
styk ±6 kV
Podłoga powinna być drewniana, betonowa lub z płytki ceramicznej. Jeżeli materiał pokrycia podłogi jest syntetyczny, wilgotność względna powinna być co najmniej 30%.
±8 kV na skutek utleniania
±8 kV na skutek utleniania
Elektryczny szybki przebieg nieusta­lony/ impuls elek­tryczny IEC 61000-4-4
±2 kV dla linii elek­troenergetycz­nych
±2 kV dla linii elek­troenergetycz­nych
Właściwości sieci zasilającej powinny odpowiadać typowemu środowis­kowi handlowemu lub szpitalnemu.
±1 kV dla linii wejściowych / wyjściowych
brak działania
Przepięcie IEC 61000-4-5
±1 kV, tryb różni­cowy
±1 kV, tryb różni­cowy
Właściwości sieci zasilającej powinny odpowiadać typowemu środowis­kowi handlowemu lub szpitalnemu.
±2 kV, tryb wspól­ny
±2 kV, tryb wspól­ny
Krótkie przerwy i wahania się napię­cia na wejściowej linii zasilającej IEC 61000-4-11
<5% U
T
1
(>95% zanurzony w UT) dla 0,5 cyklu
<5% U
T
1
(>95% zanurzony w UT) dla 0,5 cyklu
Właściwości sieci zasilającej powinny odpowiadać typowemu środowis­kowi handlowemu lub szpitalnemu. Jeżeli użytkownik systemu potrzebuje ciągłej eksploatacji podczas przerw w sieci zasilającej, zalecamy zasilanie systemu od zasilacza bezprzerwowego lub akumulatorów.
40% UT (60% za­nurzony in UT) dla 5 cykli
40% UT (60% za­nurzony in UT) dla 5 cykli
70% UT (30% za­nurzony in UT) dla 25 cykli
70% UT (30% za­nurzony in UT) dla 25 cykli
<5% UT (>95% za­nurzony w UT) na 5 s
<5% UT (>95% za­nurzony w UT) na 5 s
Pole magnetyczne o częstotliwości sieciowej (50 Hz/ 60 Hz) IEC 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Pola magnetyczne o częstotliwości sieciowej powinni być na poziomie charakterystyk typowej lokalizacji w typowym środowisku handlowym lub szpitalnym.
Promieniowane RF IEC 61000-4-3
3 V/m
3 V/m
Przenośnych urządzeń komunikacyjnych emitujących RF nie wolno uży­wać w pobliżu jakichkolwiek części systemu, włączając kable, na odległości mniejszej niż zalecana odległość rozdzielająca. Ta minimalna odległość jest obliczana za pomocą równania stosującego częstotliwość nadajnika:
150 kHz … 80 MHz
10 V/m
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
7.7
Dane EMC
56
Dane techniczne
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
3.2.2
Przyciski i wskaźniki świetlne - opis szczegółowy
Górne pole wyświetlania
Wybór i wyświetlanie danych generatora
Świeci zielony wskaźnik gotowości: Gotowość do ekspozycji
Promieniowanie włączone
Wskaźnik stanu podzespołu lampy; w zależności od systemu i podzespołu lampy należy przestrzegać również poleceń w Instrukcji obsługi podzespołu lampy rentgenowskiej.
Kolory
Znaczenie
Zielony
Dostępna jest pełna moc
żółty + zielony
Podzespół lampy jest ciepły, dostępna jest pełna moc.
Żółty
Dostępne jest maks. 80% pełnej mocy
żółty + czerwony
Dostępne jest maks. 64% pełnej mocy
Czerwony
Został uruchomiony termiczny wyłącznik bezpieczeństwa podzespołu lampy:
Wykonanie ekspozycji nie jest możliwe.
Prąd skopii jest ograniczony do 3 mA
Wskaźnik błędnej ekspozycji; jeżeli miga,
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Konsola operatorska
3.2
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Funkcjonowanie i opis
17
Page 18
przełącznik ekspozycji został wciśnięty przedwcześnie: Wciśnij
lub
osiągnięto wartość graniczną czasu lub mAs ekspozycji: Wciśnij
lub
ekspozycja została przerwana z powodu błędnych ustawień (system wczsnego ostrzegania o błędnej ekspozycji). Wciśnij
Wyświetlacz w polu danych ekspozycji z AEC: technika kV, kV­mA i TDC
(Wyświetlacz na poziomie 1, przykład)
Wybór i wyświetlanie wartości
napięcia ekspozycji
korekcji gęstości ekspozycji dla SFC (wyświetlanie tylko dla radio­grafii z zastosowaniem wzmacniacza obrazu)
układu film/folia wzmacniająca (SFC, nie dotyczy radiografii przy pomocy wzmacniacza obrazu)
Wartości końcowe ekspozycji (Wyświetlacz na drugim poziomie, przykład)
Wartości końcowe ekspozycji są znakowane przez trójkąt.
Wyświetlacz w polu danych ekspozycji dla techniki kV-mAs lub kV-mAs-s
(Wyświetlacz na poziomie 1, przykład)
Wybór i wyświetlanie wartości
napięcia ekspozycji
Iloczyn mAs
czasu ekspozycji (wybór jest dostępny tylko dla techniki kV-mAs-s)
Wyświetlacz w polu danych ekspozycji dla techniki kV-mAs-s
(Wyświetlacz na poziomie 1, przykład)
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
3.2
Konsola operatorska
18
Funkcjonowanie i opis
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Moc znamionowa nadajnika [W]
Odległość ochronna w zależności od częstotliwości nadajnika [m]
150 kHz … 80 MHz
d = (3,5/3)P
1/2
80 MHz … 800 MHz
d = (3,5/3)P
1/2
800 MHz … 2.5 GHz
d = (7/3)P
1/2
0.01
0.12
0.12
0.23
0.1
0.37
0.37
0.74
1
1.17
1.17
2.33
10
3.67
3.67
7.38
100
11.66
11.66
23.33
Dla nadajników, których maksymalna moc znamionowa nie jest wy­mieniona w tabeli, zalecana odległość ochronna d w metrach [m] może być obliczona za pomocą równania dla stosownego stojaku, gdzie P jest maksymalną mocą znamionową nadajnika w watach [W], jak jest po­dana przez producenta nadajnika.
UWAGA
Jeżeli wartość wynosi dokładnie 80 MHz lub 800 MHz, w każdym przypadku stosowany jest wyższy zakres częstotliwości.
Te wytyczne mają zastosowanie nie we wszystkich sytuacjach. Na rozprze­strzenianie się fal elektromagnetycznych wywiera wpływ absorpcja i odbicie budynków, obiektów i ludzi.
7.7.2
Poradnictwo i deklaracja producenta
Emisje elektromagnetyczne
Sprzęt rentgenowski jest przeznaczony do użycia w niżej wyszczegól­nionym środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik sprzętu rentgenowskiego powinien zapewnić, żeby on był eksploatowa­ny w takim środowisku.
Testowanie emisji
Zgodność
Otoczenie elektromagnetyczne – porada
Emisje RF CISPR 11
Grupa 1
Aparat wykorzystuje energię RF tylko dla swych funkcji wewnętrznych. Dlatego jego emisje RF są bardzo niskie i prawdopodobnie nie mogą być przyczyną jakichkolwiek zakłóceń pobliskiego sprzętu elektrycznego.
Emisje RF CISPR 11
Klasa A
System odpowiada do użycia we wszystkich zakładach oprócz mieszkaniowych oraz nie wolno go bezpośrednio podłączać do ogólnej niskonapięciowej sieci zasilającej, która zasila budynki mieszkalne.
Emisje harmoniczne IEC 61000-3-2
Nie ma zastoso­wania
Emisje powodowane skokami / drganiami na­pięcia IEC 61000-3-3
Nie ma zastoso­wania
Mimo że zostało udowodniono, że nie jest wywierany znaczący wpływ na wydajność i bezpieczeństwo sprzętu rentgenowskiego, niezgodność elektromagnetyczna może występować jeżeli sprzęt jest podłączony do standardowej domowej sieci zasilającej. W takim przypadku może wy­nikać potrzeba wykonywania odpowiednich pomiarów.
Odporność elektromagnetyczna
Sprzęt rentgenowski jest przeznaczony do użycia w niżej wyszczegól­nionym środowisku elektromagnetycznym. Nabywca lub użytkownik
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Dane EMC
7.7
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Dane techniczne
55
Page 19
Firma Philips zaleca następujące standardowe lampy rentgenowskie: RO 1648 RO 1750 SRO 0951 SRO 2550 SRO 33100
Informacje o możliwości podłączania innych lamp rentgenowskich można uzyskać w Oddziale Obsługi Technicznej firmy Philips.
Do każdego generatora Optimus można podłączać moduł organizatora danych pacjenta (ang.: PDO - Patient Data Organiser). Dodatkowe informacje można uzyskać u Organizacji Obsługi Technicznej firmy Philips.
7.6
Metody pomiarów
Napięcie lampy rtg
Napięcie lampy mierzone jest za pomocą symetrycznych rozgałęźników wysokiego napięcia w obwodzie wysokonapięciowym.
Prąd lampy rtg
Prąd lampy rentgenowskiej mierzony jest na stronie katody w wypros­towanym obwodzie wysokonapięciowym generatora rentgenowskiego.
Czas ekspozycji
Czas ekspozycji mierzony jest w przedziale 75% ±7.5% napięcia szczy­towego od strony wzrostu wysokiego napięcia i 75% ±7.5% napięcia szczytowego od strony spadku wysokiego napięcia.
Iloczyn prąd-czas
Iloczyn prąd-czas mierzony jest na stronie katody w wyprostowanym obwodzie wysokonapięciowym generatora rentgenowskiego.
7.7
Dane EMC
7.7.1
Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne – zalecane odległości ochronne
(między przenośnym i bezprzewodowych sprzętem telekomunikacji o częstotliwości radiowej i niniejszym systemem)
System jest przeznaczony do użycia w środowisku elektromagnetycz­nym, w którym zakłócenia promieniowania o częstotliwości radiowej są kontrolowane. Użytkownik systemu może zapobiegać zakłóceniom elektromagnetycznym utrzymując minimalną odległość między prze­nośnym/bezprzewodowych sprzętem telekomunikacyjnym (nadajnika­mi) i niniejszym systemem. Zależy to od mocy sprzętu komunikacyj­nego, jak pokazano poniżej.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
7.6
Metody pomiarów
54
Dane techniczne
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Wybór i wyświetlanie wartości
napięcia ekspozycji
prądu ekspozycji
czasu ekspozycji
Zmiana danych ekspozycji
stopniowo: wciśnij krótko
lub
ciągle: wciśnij dłużej
lub
Na miejscu danych ekspozycji alternatywnie mogą pojawiać się komu­nikaty o błędzie i uwagi dla operatora.
Bardziej szczegółowe informacje można znaleźć w Dodatku. Informacje o wyświetlaczu na poziomie 2, 3 i 4 można znaleźć w Dodatku (Rozdział „Hierarchia poziomów na wyświetlaczu” na stronie 60).
Dolne pole wyświetlania
(wiersz 1, kolumna 1)
(wiersz 2, kolumna 1)
(wiersz 3, kolumna 1)
(wiersz 4, kolumna 1)
(wiersz 1, kolumna 2)
(wiersz 2, kolumna 2)
(wiersz 3, kolumna 2)
(wiersz 4, kolumna 2)
Wybór i wyświetlanie nazw programów APR, bieżący wybór jest pod­świetlany. Jeżeli istnieje menu APR, „Menu” pojawia się w wierszu 4, kolumnie 2. Programy APR można przywoływać za pomocą odpowied-
niego przycisku
.
Przy pomocy
istnieje możliwość przewijania stron, jeśli świeci dioda
i jest zaprogramowano co najmniej 2 strony. Za ostatnią stroną znów jest ukazywana pierwsza strona.
Jeżeli, po zakończeniu przewijania, wcisnąć przełącznik przygotowania ekspozycji, pojawi się co następuje:
ostatnio wybrany program APR,
i odpowiednie dane ekspozycji.
Jeżeli parametry ekspozycji są zmienione, na końcu nazwy programu jest ukazywany symbol gwiazdki „*”. Zmienione dane pozostają bez zmian (nawet jeśli zmienić stanowisko), póki nie zostanie ponownie wybrany ten sam program lub inny.
Opcjonalny blok klawiszy (przykład)
(wyznaczanie APR, maksymalna konfiguracja, w zależności od systemu)
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Konsola operatorska
3.2
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Funkcjonowanie i opis
19
Page 20
Skull
pa
Skull
lat
Skull
Schüller
Skull
Stenvers
Nasal access. sinuses
Lungs
lat
Ribs
Abdomen
Dorsal
spine
ap
Dorsal
spine
lat
Lumbar
spine
ap
Lumbar
spine
lat
Shoulder
Pelvis survey
18 przycisków na opcjonalnym bloku klawiszy jest wyznaczone w na­stępujący sposób:
14 przycisków dla programów APR, każdy przycisk może być wy­znaczony z każdego stanowiska.
2 przyciski służą do wybrania stanowiska,
2 przyciski służą do przystosowywania parametrów ekspozycji do grubości ciała pacjenta.
Przyciski i ich funkcje
Ikona
Znaczenie
Wyłączanie generatora
Włączanie generatora
Przełączanie między techniką kV-mA-s (dioda świeci się) i kV­mAs-s lub techniką kV-mAs (programowalna jako alternatywa)
Włączanie/wyłączanie automatycznej kontroli ekspozycji
Zamknięcie komunikatu o błędzie
Wyłączanie wskaźnika błędnej ekspozycji
Wyłączanie sygnału dźwiękowego po upływie 5 minut skopii
Nowy pacjent (PDO, opcja)
Zachowanie zmodyfikowanych danych APR razem z przy­ciskiem APR
Wywołanie różnych poziomów
Wybór ogniska:
Małe ognisko
Variofocus (opcja)
Duże ognisko, standardowe dla lamp jednoogniskowych
W przypadku radiografii z AEC na wzmacniacz obrazu pod­świetlane jest tylko środkowe pole pomiarowe. Na systemach z rozpoznawaniem rozmiaru, jeśli kaseta jest włożona, istnieje możliwość wybrania zewnętrznych pól pomiarowych.
Dostosowanie parametrów ekspozycji do grubości ciała pacjen­ta:
Szczupły pacjent
Gruby pacjent
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
3.2
Konsola operatorska
20
Funkcjonowanie i opis
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Wymaganie
Zgodność
Odtwarzalność emitowanego promieniowania
zgodna
Liniowość emitowanego promieniowania w stosunku do iloczynu prąd-czas
w zakresie >2 mAs
Liniowość emitowanego promieniowania, przypuszcza­jąc kolejne ustawienia lub ustawienia o współczynniku ≤2
powyżej całkowitego zakresu ustawień
Spójność emitowanego promieniowania podczas auto­matycznego sterowania ekspozycją
jest przestrzegany
Dokładność współczynników ładowania lampy rentge­nowskiej
Napięcie lampy
zgodna
Prąd lampy
zgodna
Czas ładowania lampy
zgodna
Iloczyn prąd-czas
zgodna
Iloczyn odniesienia prąd-czas
zgodna
7.4.2
Tolerancje wskazanych czynników obciążenia lampy rtg
Radiografia
(Typowy stosowany zakres)
Napięcie lampy
±5%, dodatkowo ±1 kV
Iloczyn prąd-czas lampy
±3%, dodatkowo ±0,5 mAs
Prąd lampy
±5%, dodatkowy ±0,5 mA
Wyświetlany mAs po wykonaniu eks­pozycji w technice kV
±3%, dodatkowo ±0,5 mAs
Wskazanie czasu końcowego ekspozy­cji
±3%, dodatkowo ±0,5 ms
Czas ekspozycji
Optimus 50 dla I<10 mA
Optimus 65/80 dla I<10 mA dla I≤2 mA
±5%, dodatkowo ±0,5 ms ±5%, dodatkowo ±25 ms ±5%, dodatkowo ±0,5 ms ±5%, dodatkowo ±25 ms ±5%, dodatkowo +25 ms/-85 ms
Skopia (Typowy stosowany zakres)
Napięcie lampy
±5%, dodatkowo ±1 kV
Prąd lampy
±5%, dodatkowy ±0,1 mA
7.5
Kompatybilność
Każdy generator Optimus można wykorzystywać z następującymi lam­pami rentgenowskimi firmy Philips. Dopuszczalna jest eksploatacja mieszana.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Kompatybilność
7.5
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Dane techniczne
53
Page 21
Optimus 50
Optimus 65
Optimus 80
Radiografia dla symulacji radioterapii
Napięcie lampy
40 kV … 141 kV
Prąd lampy
0,2 mA … 20 mA
Czas
65 s
1
Wartości domyślne: ±25% mAs odpowiada ±1 krokowi gęstości ekspozycji ±12% korekcji gęstości odpowiada ± 0,5 kroku gęstości ekspozycji
2
Organizacja Obsługi Technicznej może ustawić niską maksymalną wartość mAs.
7.3
Wymagania środowiskowe dla eksploatacji
Temperatura
10 °C
Wilgotność względna
15% ... 90%, bez kondensacji
Ciśnienie atmosferyczne
70 kPa … 110 kPa
7.4
Dokładność danych eksploatacyjnych, tolerancje
7.4.1
Zgodność
z wymaganiami IEC 60601-2-7, jeżeli stosowane są warunki stawiane przez IEC .
Iloczyn odniesienia prąd-czas Wartość odniesienia dla zakresu zgodności liniowości emitowanego promieniowania. Ta tabela dotyczy lamp z generatorem rtg o nominal­nej mocy i czasie ekspozycji 100 ms przy 100 kV. Dla lamp o mniejszej mocy ogniska iloczyn odniesienia prąd-czas należy odpowiednio prze­liczać.
Iloczyn odniesienia prąd-czas
50 kW
65 kW
80 kW
70 kV, 320 mA
32 mAs
70 kV, 400 mA
40 mAs
70 kV, 500 mA
50 mAs
100 kV, 250 mA
25 mAs
100 kV, 320 mA
32 mAs
100 kV, 400 mA
40 mAs
150 kV, 160 mA
16 mAs
150 kV, 200 mA
20 mAs
150 kV, 250 mA
25 mAs
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
7.3
Wymagania środowiskowe dla eksploatacji
52
Dane techniczne
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Ikona
Znaczenie
Wybór stanowiska (przykłady):
Urządzenie zdjęcia celowanego
Zdjęcie celowane, tomografia
DSI (Urządzenie obrazowania cyfrowego) (ang.: Digital Spot Imaging)
DSI, tomografia
Angiografia z funkcją Puck
Ścianka do zdjęć płucnych
Dowolnie ustawiana kaseta
Tomografia
Bucky
Bardziej szczegółowe informacje o ikonach przyciskowych można zna­leźć w Dodatku Rozdział „Ikony na przyciskach i ich znaczenie” na stronie 62.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Konsola operatorska
3.2
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Funkcjonowanie i opis
21
Page 22
4
Obsługa
4.1
Obsługa wszystkich konfiguracji
4.1.1
Włączanie/wyłączanie generatora
Włączanie
Generator wykonuje auto-test:
Wszystkie diody świecące i wyświetlacze zapalają się na chwilę.
Brzmi sygnał akustyczny.
Podczas wykonywania testu należy kontrolować co następuje:
Czy wszystkie diody świecące i wyświetlacze zostały zapalone?
Czy zabrzmiał sygnał dźwiękowy?
Jeśli wykryto uszkodzenie, należy zawiadomić o tym Organizację Ob­sługi Technicznej. Jeżeli pojawi się komunikat o błędzie, informacje pomocnicze można znaleźć w Dodatku.
Po dokonaniu auto-testu generator przyjmuje stan jak przed ostatnim wyłączeniem.
Przed tym jak wyłączyć generator: Odczekaj 1 minutę po zakończeniu ekspozycji lub po naciśnięciu przycisku przygotowawczego, żeby zahamowała się anoda wirują­ca. Generator należy wyłączać bez zwłoki tylko w sytuacji awaryjnej!
Wyłączanie
Zostanie wyłączony generator i wszystkie podłączone urządzenia.
4.1.2
Ustawianie jaskrawości wyświetlacza
Wciśnij przyciski w porządku wskazanym w poniższym opisie i trzymaj je wciśnięte tak długo, jak chcesz zmieniać jaskrawość.
Aby ustawić wyświetlacz
pola danych ekspozycji,
bez wyboru wskaźnika APR i
możliwie wskaźnika skopii:
Resetowanie
i
lub
mAs
mA
Przycisk "-" zmniejsza jaskrawość, przycisk "+" ją zwiększa.
Aby ustawić wyświetlacz
wybranego programu APR (podświetlonego):
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
22
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Optimus 50
Optimus 65
Optimus 80
Skopia
Maks. napięcie
110 kV (125 kV, może być zaprogramowane przez Organizację Obsługi Tech-
nicznej)
Moc stała (dla realistycz­nego stosunku między skopią i ekspozycją), kla­syfikacja zgodnie z Medi­cal Device Directive 93/42/EEC-IIb
500 W (6 obrazów/min przy 50 kW; 0,1 s)
500 W (6 obrazów/min przy 65 kW; 0,1 s)
500 W (6 obrazów/min przy 80 kW; 0,1 s)
7.1.2
Techniki ekspozycji
kV, stale malejące obciążenie, AEC (technika jednoczynnikowa)
kV, mA, stała obsługa prądu, automatyczna kontrola ekspozycji (technika dwuczynnikowa)
TDC, automatyczna kontrola ekspozycji z tomografią (tomografia z zastosowaniem regulatora mocy dawki)
kV, mAs, stałe obciążenie (technika dwuczynnikowa)
kV, mAs, s, stałe obciążenie (technika trzyczynnikowa)
kV, mA, s, stałe obciążenie (technika trzyczynnikowa)
7.2
Zakresy ustawień
Optimus 50
Optimus 65
Optimus 80
Radiografia bez AEC
Napięcie lampy
40 kV ... 150 kV, krok zmiany można ustawić 1 kV lub zgodnie z kolejnością
kroków, która odpowiada jednemu krokowi ekspozycji1. Dla lamp rentgenow-
skich o niskim maksymalnym napięciu jest to odpowiednio ograniczane.
Prąd lampy
Dla technik kV-mA-s i
kV-mAs może być regu-
lowany przez krok zmia-
ny 25%1, 12% lub 6%
1 mA … 650 mA
Dla technik kV-mA-s i kV-mAs może być regu­lowany przez krok zmia-
ny 25%1, 12% lub 6%
1 mA … 900 mA
Dla technik kV-mA-s i
kV-mAs może być regu-
lowany przez krok zmia-
ny
25%1, 12% lub 6%
1 mA … 1100 mA
mAs
0,5 mAs ... 850 mAs, krok zmiany można opcjonalnie ustawić na 25%1, 12% lub
6%.
Zakres zgodności wg IEC 60601-2-7: 2,0 mAs … 850 mAs
Czas ekspozycji
1 ms ... 6 sekund (16 s) krok zmiany można opcjonalnie ustawić na 25%1, 12%
lub 6%
Radiografia z AEC
mAs
2
0,5 mAs … 600 mAs
Czasy przełączania
1 ms … 4 s
Korekcja gęstości
krok zmiany można opcjonalnie ustawić na 25%1, 12% lub 6%
Tomografia
mAs
0,5 mAs ... 850 mAs, krok zmiany można opcjonalnie ustawić na 25%1, 12% lub
6%
Czasy przełączania
1 ms … 6 sekund (16 s) krok zmiany można ustawić na 25%1, 12% lub 6%
Tomografia z TDC
mAs
0,5 mAs … 600 mAs, krok zmiany można ustawić 25%1, 12% lub 6%
Czasy przełączania
1 ms … 6 s
Skopia
Napięcie lampy
40 kV ... 125 kV, przez charakterystyki kV/mA
Prąd lampy
0,1 mA … 6 mA, przez charakterystyki kV/mA
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Zakresy ustawień
7.2
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Dane techniczne
51
Page 23
7 Dane techniczne
7.1
Dane elektryczne
7.1.1 Przegląd
Optimus 50 Optimus 65 Optimus 80
Klasa bezpieczeństwa 1
Emisje EMC (IEC 60601-1-2/CISPR 11)
Grupa 1, klasa A
Zasilanie 400 V ±10%, 50 Hz i 60 Hz, 3-fazowe
Opór sieciowy / Maks. prąd pobierany
≤0,3 Ω/145 A ≤0,2 Ω/190 A ≤0,3 Ω/230 A
Maks. prąd pobierany osiągany jest w następu­jących warunkach:
Moc generatora 50 kW 65 kW 80 kW
Technika kV-mAs
Ognisko duże
Wysokie napięcie 77 kV 81 kV 80 kV
Iloczyn mAs 65 mAs 80 mAs 100 mAs
Czas ekspozycji 0,1 s
Moc elektryczna (IEC 60601-2-7)
50 kW 65 kW 80 kW
Generowanie wysokiego napięcia
Przetwornica
Ondulacja Napięcie bezpośrednie
Radiografia Maks. napięcie 150 kV
Elektryczna moc znamio­nowa (100 kV; 0,1 s)
50 kW 65 kW 80 kW
Maks. moc elektryczna 50 kW 65 kW 80 kW
650 mA przy 70 kV/0,1 s 625 mA przy 80 kV/0,1 s 500 mA przy 100 kV/0,1 s 400 mA przy 125 kV/0,1 s 333 mA przy 150 kV/0,1 s
900 mA przy 70 kV/0,1 s 812 mA przy 80 kV/0,1 s 600 mA przy 100 kV/0,1 s 520 mA przy 125 kV/0,1 s 433 mA przy 150 kV/0,1 s
1100 mA przy 70 kV/0,1 s 1000 mA przy 80 kV/0,1 s 800 mA przy 100 kV/0,1 s 640 mA przy 125 kV/0,1 s 533 mA przy 150 kV/0,1 s
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
50
Dane techniczne Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Resetowanie
i
kV
Przycisk "-" zmniejsza jaskrawość, przycisk "+" ją zwiększa.
4.2 Obsługa konfiguracji podstawowej
4.2.1 Techniki ekspozycji
Dostępne są następujące techniki ekspozycji:
technika kV-mAs
technika kV-mA-s
Tabela niżej przedstawia sposób przełączania między poszczególnymi technikami:
kV-mAs kV-mA-s
kV-mAs
kV-mA-s
Stan
początkowy
Przełączanie na
4.2.2 Wykonywanie ekspozycji rentgenowskich
Wybierz stanowisko. Zapala się odpowiednia dioda.
Wybierz ognisko. Średnie ognisko jest dostępne tylko z funkcją Variofocus (op-
cja). Zapala się odpowiednia dioda.
Wprowadź parametry ekspozycji. Przykład:
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Obsługa konfiguracji podstawowej 4.2
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x Obsługa
23
Page 24
W razie potrzeby dostosuj parametry ekspozycji do grubości ciała pacjenta. W zależności od programowania dokonanego przez Or­ganizację Obsługi Technicznej, krok zmiany wartości kV i mAs jest równoważny krokowi przyrostu dawki dla każdego stanowi­ska.
Określ położenie pacjenta.
Kolimacja!
Przygotuj podzespół lampy rentgenowskiej (krok 1). Symbol „gotowości do ekspozycji” na krótko gaśnie.
Wykonaj ekspozycję (krok 2). Trzymaj przycisk wciśniętym, póki nie zabrzmi sygnał dźwięko­wy. Zwolnienie przycisku przed usłyszeniem sygnału dźwięko­wego spowoduje przerwanie ekspozycji. Nie wolno wciskać przycisku więcej niż trzy razy na minutę, zmniejsza to okres użyt­kowania lampy rentgenowskiej.
Istnieje możliwość wciśnięcia przycisku od razu do drugiego kro­ku. Ekspozycja zostanie wykonana po upływie czasu przygoto­wania.
Przycisk promieniowania świeci; przygotowanie/ekspozycja lub skopia może być wskazywana tak­że wizualnie (opcja).
Po dokonaniu ekspozycji
brzmi sygnał akustyczny
symbol promieniowania gaśnie,
parametry ekspozycji pozostają bez zmian.
4.3
Obsługa z AEC, bez APR
4.3.1
Techniki ekspozycji
Dostępne są następujące techniki ekspozycji:
technika kV
technika kV-mAs
technika kV-mA-s
Tabela niżej przedstawia sposób przełączania między poszczególnymi technikami:
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
4.3
Obsługa z AEC, bez APR
24
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
6.3
Czyszczenie
Przy wybieraniu detergentu prosimy zauważyć: Do czyszczenia powierzchni plastykowych można używać tylko mydła i wody. W przypadku użycia innego środka (np. o wysokim stężeniu alkoholu) materiał stanie matowy i kruchy. W żadnym wypadku nie wolno używać środków powodujących korozję, detergentów ściernych lub na bazie rozpuszczalnika oraz środków do polerowania.
Podczas czyszczenia należy przestrzegać, co następuje:
Przed czyszczeniem sprzętu rentgenowskiego odłącz zasilanie.
Upewnij się, że woda lub inne cieczy nie mogą się dostać do wnętrza sprzętu rentgenowskiego. Takie postępowanie zapobiega zwarciom elektrycznym i korozji składników.
Części emaliowane oraz powierzchnie aluminiowe należy przecierać jedynie przy pomocy wilgotnego materiału i łagodnego detergentu, a następnie wycierać przy pomocy suchej wełnianej materii.
Chromowe części można wycierać tylko suchą wełnianą tkaniną.
6.4
Dezynfekcja
Metoda dezynfekcji musi odpowiadać regulacjom prawnym i wytycz­nym odnośnie do dezynfekcji i ochrony przez eksplozją.
W żadnym wypadku nie wolno używać środków powodujących korozję, rozpusz­czalników i gazowych środków do dezynfekcji.
PRZESTRO-
GA
Jeżeli używane są środki dezynfekcyjne, które tworzą grożące wybuchem mie­szaniny gazów, przed ponownym włączaniem urządzenia rentgenowskiego te środki powinni ulotnić się.
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO
Przed dezynfekcją sprzętu rentgenowskiego odłącz zasilanie.
Wszystkie części systemu rentgenowskiego, włączając akcesoria i kable łączące, mogą być dezynfekowane tylko przez wycieranie.
Dezynfekcja za pomocą sprayów nie jest zalecana, gdyż środek od­każający może się dostać do wnętrza sprzętu.
Przez dezynfekcją pomieszczenia za pomocą rozpylacza najpierw wy­łącz sprzęt. Po ostygnięciu sprzętu ostrożnie przykryj go folią. Po zniknięciu oparów środka dezynfekcyjnego można usunąć folię i przetrzeć sprzęt roztworem odkażającym.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Czyszczenie
6.3
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Obsługa techniczna
49
Page 25
6
Obsługa techniczna
6.1
Naprawa
Aparaty rentgenowskie zawierają składniki mechaniczne, które ulegają zużyciu w trakcie eksploatacji.
Prawidłowe ustawienie elektromechanicznych i elektronicznych podze­społów wywiera wpływ na działanie aparatu, jakość obrazu, bezpieczeń­stwo elektryczne oraz na napromienianie pacjenta i personelu medycz­nego.
Firma Philips zaleca:
regularnie wykonywać testy wyznaczone w tabeli,
co najmniej raz do roku należy przeprowadzać obsługę tech­niczną aparatu rentgenowskiego przez Organizację Obsługi Technicznej firmy Philips. Konserwację intensywnie używanego urządzenia rentgenowskiego należy wykonywać częściej.
W ten sposób unikniesz niebezpieczeństwa i spełnisz swoje zobowiąza­nia.
Poprzez zawarcie umowy z firmą Philips na obsługę techniczną zacho­wasz wartość i bezpieczeństwo sprzętu rentgenowskiego. Cała niezbędna konserwacja, włącznie z profilaktycznym sprawdzaniem bezpieczeń­stwa, oraz konieczne nastawienia optymalnej jakości obrazu i jak naj­mniejszego narażenia na promieniowanie są wykonywane w regularnych przedziałach czasu. Firma Philips uzgadnia te przedziały czasu z klientem uwzględniając wymagania prawne.
Jeżeli uszkodzono część urządzenia rentgenowskiego, która ma wpływ na bez­pieczeństwo, należy użyć oryginalnej części zamiennej.
PRZESTRO-
GA
6.2
Rejestracja wyników
Dane o obsłudze technicznej i naprawach należy zanosić do dokumen­tacji technicznej (w dziennik) wyrobów medycznych, włączając nastę­pujące dane:
tryb i zakres pracy;
w razie potrzeby: szczegóły każdych zmian wartości znamionowych lub strefy roboczej,
datę, osobę wykonującą pracę, podpis.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
48
Obsługa techniczna
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
*
kV
kV-mAs
kV-mA-s
kV
kV-mAs
kV-mA-s
Stan
początkowy
Przełączanie na
* Wyświetlanie parametrów ekspozycji: wciśnij przycisk jeszcze raz.
4.3.2
Wykonywanie ekspozycji rentgenowskich
Wybierz stanowisko. Zapala się odpowiednia dioda.
Wybierz ognisko. Średnie ognisko jest dostępne tylko z funkcją Variofocus (op­cja). Zapala się odpowiednia dioda.
Wybierz pole pomiarowe.
Diody wybranych pól pomiarowych świecą.
Jeśli wszystkie pola pomiarowe są wyłączone, przycisk AEC gaśnie.
Wprowadź parametry ekspozycji. Przykład:
W razie potrzeby dostosuj parametry ekspozycji do grubości ciała pacjenta. W zależności od programowania dokonanego przez Or­ganizację Obsługi Technicznej, wartości kV, mAs i gęstości są dostosowane dla każdego stanowiska.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Obsługa z AEC, bez APR
4.3
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Obsługa
25
Page 26
krok zmiany wartości kV i mAs jest równoważny krokowi przyrostu dawki
krok zmiany gęstości wynosi 6%, 12% lub 25%.
Określ położenie pacjenta.
Kolimacja!
Przygotuj podzespół lampy rentgenowskiej (krok 1). Symbol „gotowości do ekspozycji” na krótko gaśnie.
Wykonaj ekspozycję (krok 2). Trzymaj przycisk wciśniętym, póki nie zabrzmi sygnał dźwięko­wy. Zwolnienie przycisku przed usłyszeniem sygnału dźwięko­wego spowoduje przerwanie ekspozycji. Nie wolno wciskać przycisku więcej niż trzy razy na minutę, zmniejsza to okres użyt­kowania lampy rentgenowskiej.
Istnieje możliwość wciśnięcia przycisku od razu do drugiego kro­ku. Ekspozycja zostanie wykonana po upływie czasu przygoto­wania.
Przycisk promieniowania świeci; przygotowanie/ekspozycja lub skopia może być wskazywana tak­że wizualnie (opcja).
Po dokonaniu ekspozycji
brzmi sygnał akustyczny
symbol promieniowania gaśnie,
parametry ekspozycji pozostają bez zmian
w ciągu 25 sekund są pokazywane wartości końcowe ekspo­zycji.
Aby ponownie przywołać wartości końcowe ekspozycji, Wciśnij
.
4.4
Obsługa z APR, bez AEC
4.4.1
Techniki ekspozycji
Dostępne są następujące techniki ekspozycji:
technika kV-mAs
technika kV-mAs-s
technika kV-mA-s
Tabela niżej przedstawia sposób przełączania między poszczególnymi technikami. Podczas instalacji technikę kV-mAs i kV-mAs-s można za­programować jako alternatywę.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
4.4
Obsługa z APR, bez AEC
26
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
inne specjalne testy techniczne dla poszczególnych wyrobów zgodnie z ogólnie przyjętymi standardami praktyki inżynierskiej,
inne niezbędne sprawdzania określane przez producenta,
rejestrowanie rezultatów i wypełnianie sprawozdania z testów w in­strukcji obsługi systemu rentgenowskiego (dziennik produktu me­dycznego).
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Sprawdzania bezpieczeństwa zgodnie z Medical Device Directive
5.4
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Konserwacja
47
Page 27
5.3
Kontrola funkcji regulowania mocy dawki/ funkcji AEC zgodnie z IEC 60601-2-7
5.3.1
Regulowanie mocy dawki
Funkcję regulatora mocy dawki należy kontrolować co najmniej raz na miesiąc. Kontynuuj w następujący sposób:
Wybierz program APRF 1 (nie zablokowany)
Otwórz przesłonę (maksymalny format wzmacniacza obrazu)
Włącz automatyczną kontrolę kV
Włącz skopię
Wyświetlacz skopii powinien ukazywać <60 kV
Całkowicie zamknij przesłonę
Wyświetlacz skopii po upływie około 2,5 s powinien ukazywać >100 kV.
1
Charakterystyka krzywej kV-mA powinna być programowana przez Organizację Obsługi Technicznej tak, żeby można było osiągnąć opi­sane wartości graniczne.
5.3.2
Funkcja AEC
Wybierz ustalony prąd AEC
Ustaw wartości: 40 kV, 25 mA, małe ognisko
SID: 100 cm
Wstępny filtr kolimatora: bez filtra
Wykonaj ekspozycję i odnotuj czas ekspozycji
filtr wstępny kolimatora: maks. Cu + Al
Wykonaj ekspozycję i odnotuj czas ekspozycji
Czas ekspozycji dla drugiej ekspozycji powinien być około dwa razy dłuższy.
5.4
Sprawdzania bezpieczeństwa zgodnie z Medical Device Directive
Sprawdzania bezpieczeństwa obejmują zdolność do pracy i niezawod­ność eksploatacyjną. Postępowanie takie należy przeprowadzać przy­najmniej co 2 lata.Takie testowania stanowią część konserwacji profilaktycznej w ramach umowy z firmą Philips. Testowania obejmują
wzrokową ocenę kompletności, widocznych uszkodzeń i defektów oraz uziemienia łączących się części; a także zużycia i przerw, które mogą wpływać na bezpieczeństwo;
sprawdzenie systemów monitorowania bezpieczeństwa, wyświetla­czy oraz wskaźników;
pomiar parametrów znamionowych, które wpływają na bezpieczeń­stwo;
sprawdzanie bezpieczeństwa elektrycznego i funkcjonowania wew­nętrznego źródła zasilania,
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
5.3
Kontrola funkcji regulowania mocy dawki/funkcji AEC zgodnie z IEC 60601-2-7
46
Konserwacja
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
mA-s
mA-s
AEC
AEC
Stan początkowy
kV-mAs lub
kV-mAs-s*
kV-mAs lub
kV-mAs-s*
kV-mA-s
Przełączanie na
mA-s
kV-mA-s
AEC
mA-s
mA-s
mA-s
AEC
* W zależności od programowania APR dokonanego przez Organizację Obsługi Technicznej
4.5
Zapisy programów APR
4.5.1
Listy i grupy
Podczas instalacji generator posiada programy APR zapisane z biblio­teki.
Program można wybrać z listy programów APR lub
Program można wybrać z grupy programów APR. Grupy są zbiorami programów APR zgodnie z obszarami ciała, które
są ukazywane na wyświetlaczu pod terminem rodzajowym, tj. nazwą grupy.
Ponadto parametry ekspozycji wybranego programu można zmieniać.
4.5.2
Wybór programu z grupy programów (jeśli są zapisane)
Przykład:
SKULL
CHEST
U.EXTREMITIES
L.EXTREMITIES
SPINE
ABDOMEN
PE LVIS/HIP
Skull ap/pa
Skull lat/axial
Sella lat
Temporal bone s
Skull lat
Skull axial
Sinuses
Menu
Lewa ilustracja przedstawia obszary ciała.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Zapisy programów APR
4.5
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Obsługa
27
Page 28
Jeżeli wybrać „Skull” (czaszka), pokazywane są programy APR jak po­kazano w prawej ilustracji.
Wybierz stanowisko.
Zapala się odpowiednia dioda.
Ukazywane są ustawienia ostatnio wybranego programu APR.
Menu
Wciśnij ten przycisk. Ukazywane są grupy wyznaczone dla tego stanowiska.
Wybierz grupę.
Zostaną ukazane nazwy wyznaczonych programów APR.
Jeżeli istnieje więcej programów niż może być wyświetlone, zapala się następujący symbol
. Ten przycisk umożliwia
przewijanie stron. Za ostatnią stroną znów jest ukazywana pierwsza strona.
Wybierz program APR. Nazwa programu jest podświetlana i są ukazywane odpowiednie parametry ekspozycji. Jeżeli po wybraniu grupy nie zostanie wybrany żaden program APR, po wciśnięciu przełącznika ekspozycji będzie podświetlana nazwa ostatnio wybieranego programu; odpowiednie parametry ekspozycji pozostają bez zmian.
Określ położenie pacjenta.
Kolimacja!
Przygotuj podzespół lampy rentgenowskiej (krok 1). Symbol „gotowości do ekspozycji” na krótko gaśnie.
Wykonaj ekspozycję (krok 2). Trzymaj przycisk wciśniętym, póki nie zabrzmi sygnał dźwięko­wy. Zwolnienie przycisku przed usłyszeniem sygnału dźwięko­wego spowoduje przerwanie ekspozycji. Nie wolno wciskać przycisku więcej niż trzy razy na minutę, zmniejsza to okres użyt­kowania lampy rentgenowskiej. Istnieje możliwość wciśnięcia przycisku od razu do drugiego kro­ku. Ekspozycja zostanie wykonana po upływie czasu przygoto­wania.
Przycisk promieniowania świeci; przygotowanie/ekspozycja lub skopia może być wskazywana tak­że wizualnie (opcja).
Po dokonaniu ekspozycji
brzmi sygnał akustyczny
symbol promieniowania gaśnie,
parametry ekspozycji pozostają bez zmian.
Istnieje możliwość ponownego przywołania nazwy grupy za pomocą
Menu
.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
4.5
Zapisy programów APR
28
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
5
Konserwacja
5.1
Obowiązki użytkownika
Jak każde urządzenie techniczne dany sprzęt rentgenowski wymaga również:
prawidłowej eksploatacji;
regularnego testowania przez użytkownika;
regularnej obsługi technicznej i naprawy.
Takie postępowanie zapobiegawcze zapewnia sprawność i wiarygodność pracy sytemu. Jako użytkownik urządzenia rentgenowskiego jesteś zo­bowiązany do przestrzegania przepisów prawnych dotyczących zapo­biegania nieszczęśliwym wypadkom, prawodawstwa dotyczącego wyro­bów medycznych oraz innych przepisów zobowiązujących do przedsięwzięcia takich środków ostrożności.
Konserwacja obejmuje testowania, które użytkownik może sam wy­konywać, oraz konserwację, która jest wykonywana na podstawie umowy o obsłudze technicznej, zamówień serwisu firmy Philips lub przez osób w sposób wyraźny upoważnionych przez Philips do doko­nania takich czynności.
5.2
Testowanie wykonywane przez użytkownika
Użytkownik powinien testować zestaw rentgenowski pod względem wi­docznych uszkodzeń (zgodnie z zaleceniami podanymi w tabeli). W przypadku ukazywania się błędnego działania lub odchyleń od zwykłego zachowywania się urządzenia użytkownik powinien wyłączyć system rentgenowski i poinformować Organizację Obsługi Technicznej. Eks­ploatację zastawu rentgenowskiego można wznowić tylko po dokonaniu naprawy. Eksploatacja aparatu z uszkodzonymi składnikami może do­prowadzić do zagrożenia bezpieczeństwa lub narazić na niepotrzebnie wysoką dawkę napromieniania.
Okres
Zakres
Metoda
Codziennie
Próba stabilności
Codziennie
Uszkodzone żarówki wskaźników, zepsute detale, czytelność etykiet i znaki ostrzega­wcze
Kontrola
Raz w tygod­niu
Wszystkie kable i połączenia (uszkodzenia, przerwania)
Kontrola
Raz w tygod­niu
Przecieki oleju lub niezwykle szumy
Kontrola
Raz w tygod­niu
Kontrola funkcji regulatora mocy dawki
patrz następny podrozdział
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Konserwacja
45
Page 29
Wybierz stanowisko. Zapala się dioda.
Przywołaj poziom 3. Ukazuje się wartość sumaryczna dawki po­wierzchniowej [cGycm2] dla wszystkich ekspozycji bieżącego pa­cjenta w wybranym pokoju badań.
Wyzerowuje wskaźnik dawki dla wybranej lampy rentgenow­skiej. Wskaźnik dawki zostaje wyzerowany również, jeśli
PDO (opcja) wyświetla komunikat: „End of Examination” (koniec badania).
system DigitalDiagnost ukazuje komunikat: „End of Exami­nation”.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
4.9
Wyświetlacz dawki
44
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
4.5.3
Wybór programu z listy programów APR
Organizacja Obsługi Technicznej może wprowadzić programy APR zgodnie z wymaganiami klienta. Należy przestrzegać przepisów miejs­cowych. Jeżeli są jakiekolwiek odchylenia, należy to uzasadnić na piśmie. Inne programy APR mogą być chronione pod przyciskami wyznaczo­nego modułu. Przykład:
Skull ap/pa
Skull halfaxial
Thorac Spine ap
Lumbar Spine ap
Skull lat
Cervical Spine
Thorac Spine lat
LumbarSpine lat
Abdomen ap
Hip ap
Shoulder ap
Kidney
Abdomen lat
Hip med-lat
Sternum lat
Gallbladder
Wybierz stanowisko.
Zapala się odpowiednia dioda.
Zostaje przywołana strona z ostatnio wybranym programem, nazwa tego programu jest podświetlana.
Jeżeli istnieje więcej programów niż może być wyświetlone, zapala się następujący symbol
. Ten przycisk umożliwia
przewijanie stron. Za ostatnią stroną znów jest ukazywana pierwsza strona.
Wybierz program APR. Nazwa programu jest podświetlana i są ukazywane odpowiednie parametry ekspozycji.
Określ położenie pacjenta.
Kolimacja!
Przygotuj podzespół lampy rentgenowskiej (krok 1). Symbol „gotowości do ekspozycji” na krótko gaśnie.
Wykonaj ekspozycję (krok 2). Trzymaj przycisk wciśniętym, póki nie zabrzmi sygnał dźwięko­wy. Zwolnienie przycisku przed usłyszeniem sygnału dźwięko­wego spowoduje przerwanie ekspozycji. Nie wolno wciskać przycisku więcej niż trzy razy na minutę, zmniejsza to okres użyt­kowania lampy rentgenowskiej.
Istnieje możliwość wciśnięcia przycisku od razu do drugiego kro­ku. Ekspozycja zostanie wykonana po upływie czasu przygoto­wania.
Przycisk promieniowania świeci; przygotowanie/ekspozycja lub skopia może być wskazywana tak­że wizualnie (opcja).
Po dokonaniu ekspozycji
brzmi sygnał akustyczny
symbol promieniowania gaśnie,
parametry ekspozycji pozostają bez zmian.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Zapisy programów APR
4.5
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Obsługa
29
Page 30
4.5.4
Narzucanie zmian parametrów ekspozycji programu APR
Istnieje możliwość zmiany
Ognisko
Centralne ognisko jest dostępne tylko z funkcją Variofocus (opcja). Zapala się odpowiednia dioda.
Pole pomiarowe
Wybierz pole pomiarowe.
Diody wybranych pól pomiarowych świecą.
Jeśli wszystkie pola pomiarowe są wyłączone, przycisk AEC gaśnie. Ponownie włączenie AEC: Wybierz pole pomiarowe.
Napięcie ekspozycji
Przyciski
służą do zmiany napięcia ekspozycji.
Korekcja gęstości Możliwa jest tylko z AEC.
+
Przyciski
służą do korekcji gęstości.
Wartość mAs
+
25 mAs
Przyciski
służą do zmiany wartości mAs.
Prąd ekspozycji
+
25 mA
Przyciski
służą do zmiany prądu ekspozycji.
Układ film-folia wzmacniająca Możliwa jest tylko z AEC.
+
G200ST
Przyciski
służą do zmiany FSC, maks. 5 na każde stanowisko
(Rozdział 8.3 ).
Czas ekspozycji
+
50 ms
Przyciski
służą do zmiany czasu ekspozycji.
Zmiana nie jest możliwa dla
tomografii z automatycznym wprowadzaniem czasu tomografii,
techniki kV-mAs.
Jeżeli parametry ekspozycji są zmienione, na końcu nazwy programu jest ukazywany symbol gwiazdki „*”. Prosimy o przestrzeganie instrukcji dla systemu kontrolnego (Rozdział 3.1.7 ).
Przykład:
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
4.5
Zapisy programów APR
30
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
wonym, wykonanie ekspozycji nie jest możliwe. Odczekaj, póki lampa nie zostanie schłodzona.
Wykonaj ekspozycję. na systemie, przełącznik wyzwalający dla specjalnej techniki eks­pozycji.
Podczas ekspozycji
przycisk promieniowania świeci,
wartości kV i mA są regulowane automatycznie zgodnie z za­programowaną charakterystyką krzywej skopii,
w wierszu 1 kolumnie 2 pojawia się:
- napięcie skopii
- prąd ekspozycji i
- czas ekspozycji i czas możliwie zakończonej skopii w min:s. Przykład:
Oesophagus
Ventriculus
Duodenum
Colon
110 kV 3.5 mA 2:45
Rectum
Thorax
Menu
po upłynięciu 5 minut skopii brzmi ciągły sygnał akustyczny; jeśli go nie wyłączyć przy pomocy
w ciągu następnych 5 minut, skopia zostanie wyłączona. Póki nie zostanie wciśnięty przycisk
lub
, urządzenie nie będzie reagować na żadne
akcje. Prosimy zauważyć, że przycisk
posiada kilka funkcji.
Jeżeli nie istnieje możliwości wykonania ekspozycji,
wybrano błędne stanowisko,
otwarte drzwi do pokoju badań,
nie wyłączono sygnału akustycznego lub
świeci się żółtym, żółtym+czerwonym lub czerwonym. Odczekaj,
póki lampa nie zostanie schłodzona.
Po wykonaniu ekspozycji
brzmi sygnał,
symbol promieniowania jest wyłączany.
4.9
Wyświetlacz dawki
Wskaźnik dawki jest opcjonalny o zależy od systemu. Wartość dawki jest wyświetlana tylko gdy jest wybrane urządzenie z funkcją rozpozna­wania rozmiaru. Komputer sumuje i zapamiętuje dawkę powierzchnio­wą dla wszystkich ekspozycji. Jeżeli przełączyć się na inny pokój badań z urządzeniem, ta suma pozostaje bez zmian i staje dostępna przy po­nownym wybraniu tego pokoju badań. Jeśli zostanie wciśnięty przycisk
lub
, ta wartość będzie zgubiona.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Wyświetlacz dawki
4.9
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Obsługa
43
Page 31
Jeśli wynika taka potrzeba, wybierz dodatkowe parametry (np. częstotliwość ramek). Bardziej szczegółowe informacje można znaleźć w Instrukcji obsługi używanego stanowiska.
Przygotuj lampę rentgenowską (krok 1). Symbol „gotowości do ekspozycji” na krótko gaśnie.
Wykonaj ekspozycję (krok 2). Przy akwizycji serii obrazów przycisk wyzwalający należy trzymać wciśniętym do końca uzyskiwania serii.
Symbol promieniowania świeci się podczas każdej ekspozycji; przygotowanie/ekspozycja lub skopia może być wskazywana tak­że wizualnie (opcja).
Po wykonaniu ekspozycji
brzmi sygnał akustyczny (w serii, w zależności od częstotli­wości obrazów),
symbol promieniowania gaśnie,
w przypadku ekspozycji bez AEC parametry ekspozycji po­zostają bez zmian.
w przypadku ekspozycji z AEC, parametry końcowe ekspozy­cji są pokazywane w ciągu 25 sekund.
Aby ponownie przywołać wartości końcowe ekspozycji, Wciś­nij
.
4.8.3
Specjalne ekspozycje dla symulacji radioterapii
Taka możliwość istnieje tylko przy obecności odpowiedniego wyposa­żenia.
Wybierz stanowisko dla symulacji radioterapii.
Normalna skopia jest dostępna na różnych stanowiskach.
Zapala się dioda.
Zostaną ukazane nazwy programów APRF lub grup progra­mów wyznaczonych dla wybranego stanowiska.
Wiersz 1, kolumna 2 jest zarezerwowana dla danych ekspozy­cji i nie jest dostępna dla programów APRF lub ich grup.
Nazwa ostatnio przywoływanego programu APRF lub nazwa ostatnio wybieranej grupy programów w tym stanowisku jest podświetlana.
Wybierz program APRF.
Nazwa wybranego programu jest podświetlana.
Wartości kV, mA i maks. czasu ekspozycji są ustawiane przez program APRF.
Jeżeli symbol
świeci się zielonym lub zielonym+żółtym:
Ustaw czas skopii na „0” przy pomocy
lub
.
Jeżeli symbol
świeci się żółtym, żółtym+czerwonym lub czer-
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
4.8
Skopia
42
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Rectum*
Zmienione dane pozostają zachowane (nawet jeśli zmienić używane stanowisko), póki nie zostanie ponownie wybrany ten sam program lub inny.
4.5.5
Zachowanie zmienionych parametrów
Wciśnij przycisk
i przycisk
dla żądanego programu APR w tej
kolejności i trzymaj je wciśniętymi dłużej niż 2 s.
„*” znika i zmienione dane zostaną zachowane.
W razie potrzeby Organizacja Obsługi Technicznej może wykluczyć możliwość zachowywania zmienionych danych.
4.6
Obsługa z AEC i APR
4.6.1
Techniki ekspozycji
Dostępne są następujące techniki ekspozycji:
technika kV
technika kV-mA
technika kV-mAs
technika kV-mAs-s
technika kV-mA-s
Tabela niżej przedstawia sposób przełączania między poszczególnymi technikami:
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Obsługa z AEC i APR
4.6
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Obsługa
31
Page 32
mA-s
mA-s
mA-s
AEC
Stan początkowy
kV lub
kV-mA
kV lub kV-mA
kV-mAs lub
kV-mAs-s*
kV-mA-s
Przełączanie na
kV-mAs lub
kV-mAs-s*
AEC
mA-s
AEC
mA-s
AEC
AEC
kV-mA-s
AEC
mA-s
AEC
mA-s
AEC
mA-s
AEC
mA-s
mA-s
mA-s
AEC
AEC
AEC
AEC
* Podczas instalacji technikę kV-mAs i kV-mAs-s można zaprogramo­wać jako alternatywę.
4.6.2
Listy i grupy
Podczas instalacji generator posiada programy APR zapisane z biblio­teki.
Program można wybrać z listy programów APR lub
Program można wybrać z grupy programów APR. Grupy są zbiorami programów APR zgodnie z obszarami ciała, które
są ukazywane na wyświetlaczu pod terminem rodzajowym, tj. nazwą grupy.
Ponadto parametry ekspozycji wybranego programu można zmieniać.
4.6.3
Wybór programu z grupy programów (jeśli są zapisane)
Przykład:
SKULL
CHEST
U.EXTREMITIES
L.EXTREMITIES
SPINE
ABDOMEN
PE LVIS/HIP
Skull ap/pa
Skull lat/axial
Sella lat
Temporal bone s
Skull lat
Skull axial
Sinuses
Menu
Lewa ilustracja przedstawia obszary ciała.
Jeżeli wybrać „Skull” (czaszka), pokazywane są programy APR jak po­kazano w prawej ilustracji.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
4.6
Obsługa z AEC i APR
32
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
przycisk promieniowania świeci,
wartości kV i mA są regulowane automatycznie zgodnie z za­programowaną charakterystyką krzywej skopii,
w wierszu 1 kolumnie 2 pojawia się
- napięcie skopii
- prąd skopii i
- czas skopii w min. Przykład:
Oesophagus
Ventriculus
Duodenum
Colon
110 kV 3.5 mA 2:45
Rectum
Thorax
Menu
po upłynięciu 5 minut skopii brzmi ciągły sygnał akustyczny; jeśli go nie wyłączyć przy pomocy
w ciągu następnych 5 minut, skopia zostanie wyłączona. Póki nie zostanie wciśnięty przycisk
lub
, urządzenie nie będzie reagować na żadne
akcje. Prosimy zauważyć, że przycisk
posiada kilka funkcji.
Jeżeli
zapala się na czerwono, maksymalny prąd skopii jest
ograniczony do 3 mA.
Jeżeli nie istnieje możliwości wykonania skopii,
wybrano błędne stanowisko,
dopiero została wykonana ekspozycja,
otwarte drzwi do pokoju badań lub
nie wyłączono sygnału akustycznego.
Po dokonaniu skopii
symbol promieniowania gaśnie,
w wierszu 1 kolumnie 2 jest ukazywany czas sumaryczny skopii w min: s; można go wyzerować przy pomocy
lub
. Prosimy
zauważyć, że przycisk
posiada kilka funkcji.
4.8.2
Ekspozycje z zastosowaniem wzmacniacza obrazu lub urządzenia zdjęcia celowanego (SCOPOMAT)
Wybierz stanowisko.
Zapala się odpowiednia dioda.
Zostaną ukazane nazwy programów APRF lub grup progra­mów wyznaczonych dla wybranego stanowiska.
Nazwa ostatnio przywoływanego programu APRF dla tego stanowiska (jeśli jest dostępna opcja APR) lub nazwa ostatnio wybieranej grupy programów jest podświetlana.
Wybierz program APRF.
na generatorze lub
używanym stanowisku.
Wartości parametrów ekspozycji są ukazywane na pulpicie operatorskim generatora.
Nazwa wybranego programu jest podświetlana.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Skopia
4.8
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Obsługa
41
Page 33
Włącz AEC. Włączenie tej funkcji określa ostatnio ustawioną wartość prądu początkowego dla następnej ekspozycji.
W razie potrzeby te parametry można zachować (Rozdział
4.5.5 ).
Ustaw czas ekspozycji.
b. Ustawianie przez technikę kV-mAs-s
Wyłącz AEC. Generator przełączy się na technikę kV-mAs-s.
Ustaw anatomiczną wartość mAs. Prąd początkowy zostaje ustawiony automatycznie na podstawie wartości mAs.
1
Włącz AEC. Włączenie tej funkcji bezpośrednio określa prąd początkowy dla następnej ekspozycji.
W razie potrzeby te parametry można zachować (Rozdział
4.5.5 ).
1
Jeśli chcesz zmienić prąd początkowy bezpośrednio:
Włącz technikę mA-s. Generator zostaje przełączony na technikę kV-mA-s.
Kontynuuj od a), drugi krok obsługi.
4.8
Skopia
4.8.1
Wykonywanie skopii
Wybierz urządzenie dla skopii.
Zapala się odpowiednia dioda.
Ukazują się nazwy programów APRF odnoszące się do urzą­dzenia skopowego (jeśli jest dostępna opcja APR) lub grupy programów.
Wiersz 1, kolumna 2 jest zarezerwowana dla danych skopo­wych i nie jest dostępna dla programów APRF lub ich grup.
Nazwa programu APRF przywoływanego w tym stanowisku (jeśli jest dostępna opcja APR) lub nazwa ostatnio wybieranej grupy programów jest podświetlana.
Wybierz program APRF. Nazwa wybranego programu jest podświetlana.
Wykonaj skopię na aparacie skopowym za pomocą przełącznika nożnego lub ręcz­nego.
Skopię można inicjować na generatorze. Podczas skopii
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
4.8
Skopia
40
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Wybierz stanowisko.
Zapala się odpowiednia dioda.
Ukazywane są ustawienia ostatnio wybranego programu APR.
Menu
Wciśnij ten przycisk. Ukazywane są grupy wyznaczone dla tego stanowiska.
Wybierz grupę.
Zostaną ukazane nazwy wyznaczonych programów APR.
Jeżeli istnieje więcej programów niż może być wyświetlone, zapala się następujący symbol
. Ten przycisk umożliwia
przewijanie stron. Za ostatnią stroną znów jest ukazywana pierwsza strona.
Wybierz program APR. Nazwa programu jest podświetlana i są ukazywane odpowiednie parametry ekspozycji. Jeżeli po wybraniu grupy nie zostanie wybrany żaden program APR, po wciśnięciu przełącznika ekspozycji będzie podświetlana nazwa ostatnio wybieranego programu; odpowiednie parametry ekspozycji pozostają bez zmian.
W razie potrzeby dostosuj parametry ekspozycji do grubości ciała pacjenta. W zależności od programowania dokonanego przez Organizację Obsługi Technicznej, wartości kV, mAs i gęstości są dostosowane dla każdego stanowiska:
krok zmiany wartości kV i mAs jest równoważny krokowi przyrostu dawki
krok zmiany gęstości wynosi 6%, 12% lub 25%.
Określ położenie pacjenta.
Kolimacja!
Przygotuj podzespół lampy rentgenowskiej (krok 1). Symbol „gotowości do ekspozycji” na krótko gaśnie.
Wykonaj ekspozycję (krok 2). Trzymaj przycisk wciśniętym, póki nie zabrzmi sygnał dźwięko­wy. Zwolnienie przycisku przed usłyszeniem sygnału dźwięko­wego spowoduje przerwanie ekspozycji. Nie wolno wciskać przycisku więcej niż trzy razy na minutę, zmniejsza to okres użyt­kowania lampy rentgenowskiej. Istnieje możliwość wciśnięcia przycisku od razu do drugiego kro­ku. Ekspozycja zostanie wykonana po upływie czasu przygoto­wania.
Przycisk promieniowania świeci; przygotowanie/ekspozycja lub skopia może być wskazywana tak­że wizualnie (opcja).
Po dokonaniu ekspozycji
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Obsługa z AEC i APR
4.6
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Obsługa
33
Page 34
brzmi sygnał akustyczny
symbol promieniowania gaśnie,
w przypadku ekspozycji bez AEC parametry ekspozycji po­zostają bez zmian.
w przypadku ekspozycji z AEC, parametry końcowe ekspozy­cji są pokazywane w ciągu 25 sekund.
Aby ponownie przywołać wartości końcowe ekspozycji, Wciś­nij
.
Istnieje możliwość ponownego przywołania nazwy grupy za pomocą
Menu
.
Istnieje możliwość powtórzenia ekspozycji z zastosowaniem takich samych parametrów, ale bez AEC:
Wyłącz AEC. Jeżeli w ciągu 25 s wyświetlane wartości końcowe ekspozycji zni­kają i ukazuje się poziom 2, najpierw należy przywołać stronę z wartościami końcowymi ostatniej ekspozycji i tylko potem wy­łączyć AEC.
Przywołaj wyświetlacz z wartościami końcowymi ostatniej eks­pozycji.
Określ pozycję pacjenta, jeśli wynika taka potrzeba.
Dokonaj kolimacji, w razie potrzeby!
Wykonaj przygotowanie i ekspozycję (patrz wyżej).
4.6.4
Wybór programu z listy programów APR
Organizacja Obsługi Technicznej może wprowadzić programy APR zgodnie z wymaganiami klienta. Należy przestrzegać przepisów miejs­cowych. Jeżeli są jakiekolwiek odchylenia, należy to uzasadnić na piśmie. Inne programy APR mogą być chronione pod przyciskami wyznaczo­nego modułu. Przykład:
SKULL
CHEST
U.EXTREMITIES
L.EXTREMITIES
SPINE
ABDOMEN
PE LVIS/HIP
Skull ap/pa
Skull lat/axial
Sella lat
Temporal bone s
Skull lat
Skull axial
Sinuses
Menu
Wybierz stanowisko.
Zapala się odpowiednia dioda.
Zostaje przywołana strona z ostatnio wybranym programem, nazwa tego programu jest podświetlana.
Jeżeli istnieje więcej programów niż może być wyświetlone, zapala się następujący symbol
. Ten przycisk umożliwia
przewijanie stron. Za ostatnią stroną znów jest ukazywana pierwsza strona.
Wybierz program APR. Nazwa programu jest podświetlana i są ukazywane odpowiednie parametry ekspozycji.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
4.6
Obsługa z AEC i APR
34
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
krok zmiany wartości kV i mAs jest równoważny krokowi przyrostu dawki
krok zmiany gęstości wynosi 6%, 12% lub 25%.
Określ położenie pacjenta.
Kolimacja!
Przygotuj podzespół lampy rentgenowskiej (krok 1). Symbol „gotowości do ekspozycji” na krótko gaśnie.
Wykonaj ekspozycję (krok 2). Trzymaj przycisk wciśniętym, póki nie zabrzmi sygnał dźwięko­wy. Zwolnienie przycisku przed usłyszeniem sygnału dźwięko­wego spowoduje przerwanie ekspozycji. Nie wolno wciskać przycisku więcej niż trzy razy na minutę, zmniejsza to okres użyt­kowania lampy rentgenowskiej.
Istnieje możliwość wciśnięcia przycisku od razu do drugiego kro­ku. Ekspozycja zostanie wykonana po upływie czasu przygoto­wania.
Przycisk promieniowania świeci; przygotowanie/ekspozycja lub skopia może być wskazywana tak­że wizualnie (opcja).
Po dokonaniu ekspozycji
brzmi sygnał akustyczny
symbol promieniowania gaśnie. Jeżeli ekspozycja nie jest zadowalająca, patrz następny pod-
rozdział.
4.7.4
Wybór początkowego prądu dla TDC
Jeżeli ekspozycja nie jest prawidłowa, należy skorygować prąd wyjścio­wy. Tego można dokonać również dla istniejących programów, jeśli w toku pracy wynika taka potrzeba.
Dla TDC można ustawiać prąd początkowy
w technice kV-mA-s bezpośrednio lub
pośrednio w technika kV-mAs-s. Prosimy o przestrzeganie kolejności kroków.
a. Ustawianie przez technikę kV-mA-s
Wyłącz AEC. Generator przełącza się na technikę kV-mA-s; jeśli generator jest zaprogramowany na technikę kV-mAs-s, kontynuuj od punktu b.
Ustaw prąd początkowy.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Tomografia
4.7
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Obsługa
39
Page 35
4.7.2
Ekspozycje tomograficzne z automatyczną kontrolą ekspozycji (TDC)
Przez opcję „automatycznego wprowadzania czasu tomografii” urządze­nie przesyła określony czas ekspozycji do generatora. Zmiana tego czasu na generatorze nie jest możliwa. Następująca tabela przedstawia sposób przełączania między poszczegól­nymi technikami w trybie tomografii:
Stan
początkowy
Przełączanie na
TDC
kV-mAs-s
kV-mA-s
TDC
kV-mAs-s
kV-mAs-s
4.7.3
Wykonywanie ekspozycji tomograficznych z automatyczną kontrolą ekspozycji (TDC)
Wybierz tomografię. Jeżeli zestaw rentgenowski posiada funkcję zdalnego wyboru, wy­bór tego trybu na aparacie rentgenowskim automatycznie prze­łącza generator na tomografię.
Zapala się dioda.
zostaje uaktywniona technika kV-mA-s lub kV-mAs-s.
Jeżeli istnieje więcej programów niż może być wyświetlone, zapala się następujący symbol
. Ten przycisk umożliwia
przewijanie stron. Za ostatnią stroną znów jest ukazywana pierwsza strona.
Wybierz program APR. Nazwa wybranego programu jest podświetlana. Przygotuj stanowisko do tomografii.
W razie potrzeby dostosuj parametry ekspozycji do grubości ciała pacjenta. W zależności od programowania dokonanego przez Or­ganizację Obsługi Technicznej, wartości kV, mAs i gęstości są dostosowane dla każdego stanowiska:
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
4.7
Tomografia
38
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Określ położenie pacjenta.
Kolimacja!
Przygotuj podzespół lampy rentgenowskiej (krok 1). Symbol „gotowości do ekspozycji” na krótko gaśnie.
Wykonaj ekspozycję (krok 2). Trzymaj przycisk wciśniętym, póki nie zabrzmi sygnał dźwięko­wy. Zwolnienie przycisku przed usłyszeniem sygnału dźwięko­wego spowoduje przerwanie ekspozycji. Nie wolno wciskać przycisku więcej niż trzy razy na minutę, zmniejsza to okres użyt­kowania lampy rentgenowskiej.
Istnieje możliwość wciśnięcia przycisku od razu do drugiego kro­ku. Ekspozycja zostanie wykonana po upływie czasu przygoto­wania.
Przycisk promieniowania świeci; przygotowanie/ekspozycja lub skopia może być wskazywana tak­że wizualnie (opcja).
Po dokonaniu ekspozycji
brzmi sygnał akustyczny
symbol promieniowania gaśnie,
w przypadku ekspozycji bez AEC parametry ekspozycji po­zostają bez zmian.
w przypadku ekspozycji z AEC, parametry końcowe ekspozy­cji są pokazywane w ciągu 25 sekund.
Aby ponownie przywołać wartości końcowe ekspozycji, Wciś­nij
.
Istnieje możliwość powtórzenia ekspozycji z zastosowaniem takich samych parametrów, ale bez automatycznej kontroli ekspozycji:
Wyłącz AEC. Zostaną ukazane parametry ostatnio wykonywanej ekspozycji.
4.6.5
Wybór prądu ekspozycji dla techniki kV-mA
Przy użyciu techniki kV-mA istnieje możliwość wybrania prądu dla na­stępnej ekspozycji. Lub można zaprogramować ją zgodnie z potrzebami badania, na stale, na przykład w celu wydłużenia czasu ekspozycji w celu obrazowania osi soczewki.
Czas ekspozycji można ustawić dla techniki kV-mA
bezpośrednio w technika kV-mA-s
pośrednio w technika kV-mAs-s.
Prosimy o przestrzeganie kolejności kroków obsługi.
a. Ustawianie przez technikę kV-mA-s
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Obsługa z AEC i APR
4.6
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Obsługa
35
Page 36
Wyłącz AEC. Generator przełącza się na technikę kV-mA-s; jeśli generator jest zaprogramowany na technikę kV-mAs-s, kontynuuj od punktu b.
Ustaw prąd ekspozycji Na przykład, jeśli w technice kV-mA prąd ekspozycji zostanie zmniejszony, czas ekspozycji staje odpowiednio dłuższy.
Włącz AEC. Za pomocą AEC (dla następnej ekspozycji) zostaje ustawiony ostatnio wybrany prąd i automatyczna kontrola ekspozycji od­powiednio wyreguluje czas ekspozycji.
W razie potrzeby te parametry można zachować (Rozdział
4.5.5 ). Jeżeli chcesz narzucić zmiany tych parametrów na stale, czas
ekspozycji należy wybrać przed zachowywaniem tak, żeby wartość iloczynu mAs była zależna od badanego narządu.
Ustaw czas ekspozycji.
b. Ustawianie przez technikę kV-mAs-s
Wyłącz AEC. Generator przełączy się na technikę kV-mAs-s.
Ustaw zależną od anatomii wartość mAs. Zależny od anatomii prąd zostaje ustawiony automatycznie na podstawie wartości mAs.
1
Ustaw zależny od anatomii czas ekspozycji.
Włącz AEC. Za pomocą AEC (dla następnej ekspozycji) zostaje ustawiony ostatnio wybrany prąd i automatyczna kontrola ekspozycji od­powiednio wyreguluje czas ekspozycji.
W razie potrzeby te parametry można zachować (Rozdział
4.5.5 ).
1
Jeśli chcesz zmienić prąd ekspozycji bezpośrednio:
Włącz technikę mA-s. Generator zostaje przełączony na technikę kV-mA-s.
Kontynuuj od a), drugi krok obsługi.
4.7
Tomografia
4.7.1
Wykonywanie ekspozycji tomograficznych bez automatycznej kontroli ekspozycji (TDC)
Wybierz tomografię. Jeżeli zestaw rentgenowski posiada funkcję zdalnego wyboru, wy-
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
4.7
Tomografia
36
Obsługa
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
bór tego trybu na aparacie rentgenowskim automatycznie prze­łącza generator na tomografię.
Zapala się dioda.
zostaje uaktywniona technika kV-mAs lub kV-mAs-s.
Jeżeli istnieje więcej programów niż może być wyświetlone, istnieje możliwość przewijania stron przy pomocy
. Za os-
tatnią stroną jest ukazywana pierwsza strona.
Wybierz program APR. Nazwa wybranego programu jest podświetlana.
Przygotuj stanowisko do tomografii.
Na stanowisku wybierz trajektorię tomografii, która odpowiada wybranemu programowi APR.
Ustaw czas ekspozycji. Czas ekspozycji i czas tomografii powinni odpowiadać do siebie, tj. być zgodne. W razie potrzeby dostosuj czas ekspozycji do czasu tomografii.
Wybierz mAs lub mA, w zależności od dokonanego programo­wania.
Po wybraniu trajektorii tomografii generator automatycznie ustawia odpowiedni czas ekspozycji, jeśli
- generator posiada funkcję automatycznego wprowadzania czasu tomografii (ang.: „Automatic Tomographic Time In­put”) (opcja) oraz
- jest podłączone odpowiednie urządzenie tomograficzne.
świeci się symbol „gotowości do ekspozycji”.
Określ położenie pacjenta.
Kolimacja!
Przygotuj podzespół lampy rentgenowskiej (krok 1). Symbol „gotowości do ekspozycji” na krótko gaśnie.
Wykonaj ekspozycję (krok 2). Trzymaj przycisk wciśniętym, póki nie zabrzmi sygnał dźwięko­wy. Zwolnienie przycisku przed usłyszeniem sygnału dźwięko­wego spowoduje przerwanie ekspozycji. Nie wolno wciskać przycisku więcej niż trzy razy na minutę, zmniejsza to okres użyt­kowania lampy rentgenowskiej.
Istnieje możliwość wciśnięcia przycisku od razu do drugiego kro­ku. Ekspozycja zostanie wykonana po upływie czasu przygoto­wania.
Przycisk promieniowania świeci; przygotowanie/ekspozycja lub skopia może być wskazywana tak­że wizualnie (opcja).
Po dokonaniu ekspozycji
brzmi sygnał akustyczny
symbol promieniowania gaśnie.
Philips Medical Systems, Czerwiec 2007
Tomografia
4.7
Optimus 50/65/80 Wersja 3.x
Obsługa
37
Loading...