PHILIPS MZ-7 User Manual [fr]

Page 1
TABLE DES MATIERES GENERALITES INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE
Généralités ....................................... 27
Informations relatives à la sécurité
............................................................. 27
Opérations préalables .............28 - 29
Commandes ...............................30 - 32
Utilisation de l’appareil .......... 32 - 34
Lecteur de disques compacts 35 - 37
Syntoniseur................................ 38 - 40
Platine cassette ........................40 - 41
CDR/AUX............................................ 42
Enregistrement.......................... 42 - 43
Horloge .............................................. 44
Minuterie....................................44 - 45
Arrêt programmé.............................. 45
Spécifications .................................. 46
Entretien ............................................ 47
Dépistage des pannes .............47 - 48
Généralités
• La plaquette signalétique (comportant le numéro de série) est située à l’arrière de l’appareil.
• Ce produit est conforme aux prescriptions de la Communauté Européenne relatives à la limitation des perturbations radioélectriques.
Informations relatives à l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible afin que l’emballage soit facilement séparable en trois types de matériaux : carton (boîte), polystyrène expansible (matériel tampon) et polyéthylène (sachets, feuille de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux sur la manière de vous débarrasser des anciens matériaux d’emballage, des piles usagées et de votre ancien appareil.
Accessoires
– Télécommande – Piles (2 x AA) pour télécommande – Antenne-cadre AM – Câble d’antenne FM – Câble secteur CA
(fournis)
Informations relatives à la sécurité
• Avant d’utiliser le système, assurez-vous que la tension d’alimentation indiquée sur la plaquette signalétique (ou l’indication de tension située près du sélecteur de tension) de votre système correspond à la tension secteur locale. Si ce n’est pas le cas, consultez votre revendeur. La plaquette signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
• Lorsque le système est mis sous tension, ne le déplacez pas.
• Disposez le système sur une base solide (par ex. sur un meuble).
• Placez le système dans un endroit suffisamment ventilé afin d’éviter toute montée de chaleur à l’intérieur de l’appareil.
• L’équipement comprend un dispositif de sécurité intégré qui le protège contre la surchauffe.
• N’exposez pas le système à une humidité excessive, à la pluie, à la poussière ou à toute autre source de chaleur.
• Vous ne devez en aucun cas essayer de réparer vous-même l’appareil car vou srisqueriez de perdre vos droits en matière de garantie!
• Si vous déplacez le système d’un environnement froid vers un environnement chaud, ou si vous le laissez dans une pièce très humide, de la buée peut se former sur la lentille du lecteur de CD à l’intérieur du système. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionnera pas normalement. Laissez­le allumé pendant environ une heure, en veillant à retirer tout disque de l’appareil, jusqu’à ce que la lecture normale soit à nouveau possible.
• Une décharge électrostatique peut provoquer des symptômes inattendus. Voyez si ces symptômes disparaissent lorsque vous débranchez la fiche d’alimentation pour la rebrancher au bout de quelques secondes.
• Pour débrancher complètement le système de l’alimentation secteur, retirez la fiche d’alimentation de la prise murale.
Français
27
3139 116 19161
Page 2
OPERATIONS PREALABLES
Branchements à l’arrière
Français
F
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
D
AUDIO OUT
G
E
AUDIO IN
LRLR
SUB-
A
H
MAINS
AC
~
DIGITAL
OUT
AM ANTENNA
WOOFER
OUT
AUX/CDR IN
FM ANTENNA 75
LINE OUT
FRONT
L
R
B
+
– –
+
LR
C
28
3139 116 19161
Page 3
OPERATIONS PREALABLES
A Branchement de l’antenne-
cadre AM
Disposez l’antenne-cadre à la borne AM ANTENNA. Placez l’antenne loin du système et réglez l’orientation pour une réception optimale.
B Branchement de l’antenne-
câble FM
Connectez l’antenne-câble FM fournie à la borne FM ANTENNA 75 . Réglez l’orientation de l’antenne FM afin d’obtenir une réception optimale.
Antenne extérieure
Pour obtenir une réception FM stéréo meilleure, branchez une antenne FM extérieure à la borne FM ANTENNA 75 à l’aide d'un câble coaxial 75 Ω.
C Branchement des haut-
parleurs
• Connectez le haut-parleur droite à la borne avant R avec le fil couleur branché sur le “+” et le fil noir sur le “-”.
• Connectez le haut-parleur gauche à la borne L avec le câble couleur sur le + et le câble noir sur le -.
• Cliquez la section dénudée du câble comme illustré ci-dessous.
12 mm
verrouillerdéverrouiller
D Branchement Subwoofer
Out
Connectez le subwoofer actif en option à la borne SUBWOOFER OUT. Le subwoofer reproduit uniquement l’effet des graves (par exemple explosions, le grondement des vaisseaux spatiaux, etc.). Assurez-vous de suivre les instructions fournies avec le subwoofer.
E Connexion Line Out
le sans fil)
Vous pouvez connecter les bornes LINE OUT de gauche et de droite aux bornes ANALOGUE IN d’un enregistreur CD en option. Ceci vous permettra de faire un enregistrement en mode analogue.
Vous pouvez également installer des haut­parleurs actifs avant complémentaires en option à distance de l’équipement (par exemple dans une autre pièce) et ce, pour réduire le problème de longs câbles de haut-parleurs à travers les pièces. Vous pouvez disposer autant de haut-parleurs télécommandés que vous le désirez à condition qu’ils fonctionnent bien sûr sur la même fréquence radio. Connectez l’émetteur de fréquence radio sans fil aux bornes LINE OUT. Disposez les haut-parleurs actifs aux endroits souhaités. Assurez-vous de suivre les instructions fournies avec les haut-parleurs actifs.
(prêt pour
Remarque: – La disponibilité d’un émetteur sans fil et
de ses périphériques est soumise à l’approbation des autorités locales. Vérifiez avec les organismes de sécurité locaux et l’autorité responsable de l’approbation.
F Connexion Digital Out
Vous pouvez enregistrer le son digital du CD par sa sortie à n’importe quel équipement audio à entrée digitale (par exemple enregistreur CD, platine (DAT), convertisseur digital-analogue et processeur de signaux digitaux).
Connectez une extrémité du câble cinch (non compris à la livraison) à la douille DIGITAL OUT et l’autre extrémité à l’équipement audio avec entrée digitale. Lors de la connexion du câble cinch, assurez-vous qu’il est entièrement inséré.
G Connexion d’un autre
équipement à votre système
Vous pouvez connecter les bornes OUT gauche et droite à un téléviseur, un magnétoscope, un lecteur Laser Disc, un lecteur DVD ou un enregistreur CD aux bornes AUX/CDR IN, à l’arrière de l’équipement.
H Alimentation secteur
Après avoir réalisé toutes les autres connexions, branchez le cordon secteur de l’équipement et à la prise murale.
Insertion des piles dans la télécommande
• Insérez les piles (type R06 ou AA) dans la télécommande tel qu’illustré dans le compartiment à piles.
+
-
+
-
• Pour éviter tout dommage provenant d’une éventuelle fuite de piles, enlevez les piles si elles sont à plat ou si l’équipement n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Pour le remplacement, utilisez des piles du type R06 ou AA.
Français
29
3139 116 19161
Page 4
COMMANDES
Français
9
8
7
6
5
1
4
3
2
¡
NEWS•TA
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
RDS
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC CHANGE
OPEN•CLOSE
0
!
DC
3
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE SURROUND LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
STOP
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
/
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL CONTROL
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
DIM
LOUDNESS
NEWS T.A.
DIM
SLEEP
PROG/A. REV
CHANGER
3
@ #
CLOCK/
TIMER
DUBBING
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
$ %
^
&
*
7 ™
£ ≤ 4
(
4
2
2 (
∞
CD
SIDE
à
INC.
SURR.
-+
í
BASS
AUX CDRTAPE 1/2TUNER
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
ë
Ç
FLAT
TREBLE
-+
BALANCE
LR
2
•
3
PROGRAMREPEAT SHUFFLE
DISPLAYSLEEP TIMER
MUTE
# 8
≥
§ 4
( 4
á
4 &
LOUD­NESS
)
30
3139 116 19161
Page 5
COMMANDES
Commandes d’équipement et de télécommande
1 STANDBY•ON
– bouton de marche/arrêt /veille de
l’équipement. – à utiliser pour EASY SET. 2 DIGITAL CONTROL - pour
sélectionner l’effet sonore numérique
désiré:
INCREDIBLE SURROUND
– pour mettre en/hors service l’effet
sonore Surround.
++
+/
++
++
+/
++
--
-
--
--
-
--
BASS
– pour régler le niveau des graves.
TREBLE – pour régler le niveau des aiguës.
LOUDNESS
– pour mettre en/hors service l’effet
sonore Loudness à niveau de volume
inférieur. 3 SOURCE: pour sélectionner les
options suivantes:
3 CDC
– pour sélectionner le mode CD. Lorsque
la lecture de CD est arrêtée, appuyez
pour sélectionner le plateau CD 1, 2
ou 3.
TUNER
– pour sélectionner le mode Tuner. En
mode Tuner, appuyez pour
sélectionner la bande de fréquence:
FM, MW ou LW.
TAPE
– pour sélectionner le mode Tape. Une
fois la lecture de cassette arrêtée, appuyez pour sélectionner la platine 1 ou 2.
CDR / AUX
– pour sélectionner le son d’une source
externe (par exemple téléviseur, magnétoscope, lecteur Laser Disc, Lecteur DVD ou enregistreur CD). En mode AUX, appuyez pour sélectionner soit AUX/DVD soit CDRW.
4 SELECTION DE MODE
SEARCH / TUNE S T (PRESET 4 3 )
pour CD ......... pour recherche arrière/
......................pour aller au début de
avant. la plage en cours,
précédente ou suivante
(appuyez sur le bouton pendant moins de 0,5 seconde)
pour TUNER...
......................
pour TAPE .....pour bobinage et
.
(avec mode PRESET mis hors circuit, OFF)
syntoniser sur une fréquence radio inférieure ou supérieure.
pour
(avec mode PRESET mis en circuit, ON)
sélectionner l’émetteur radio mis en mémoire.
rebobinage rapide d’une cassette.
pour
PLAYÉ / Å (A•B)
pour CD ......... démarrer ou
pour TAPE .....démarrer la lecture.
......................SIDE: en lecture en
PRESET
pour mettre en/hors service le mode PRESET
STOP Ç
pour CD ......... arrêt de lecture CD ou
pour TUNER... arrêt de programmation.
pour TAPE .....arrêt de lecture ou
DEMO ...........
5 AFFICHAGE
– pour visualiser le réglage courant de
l’équipement.
6 CARROUSEL DE CD 7 DISC 1 / DISC 2 / DISC 3
– pour sélectionner une plage CD en
lecture.
8 RDS
– pour sélectionner les données RDS
dans l’ordre suivant: nom de l’émetteur, type de programme et texte radio.
interrompre la lecture.
mode Tape 2 pour modifier la direction.
effacement d’un programme.
d’enregistrement.
(sur l’équipement uniquement)
ou arrêt de démonstration.
démarrage
9 NEWS•TA
– pour écouter les nouvelles ou les
communications de trafic automatiquement.
0 OPEN•CLOSE
– pour ouvrir ou fermer le carrousel de
CD.
! DISC CHANGE
– pour changer le (les) CD.
@ DIM
– pour sélectionner un des 4 modes
d’intensité d’éclairage différents sur l’afficheur, DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF (éteint).
– pour remettre à zéro le compteur de
bande uniquement en mode de platine cassette
(appuyez sur le bouton
pendant plus de 2 secondes)
# PROG / A. REV (PROGRAM / AUTO
REVERSE)
pour CD ......... pour programmer les
plages CD.
pour TUNER ..pour prérégler les
émetteurs radio.
pour TAPE .....pour sélectionner les
modes de lecture souhaités ( å / ˙ / ) sur la platine 2 uniquement.
$ REC / CD SYN (RECORD / CD
SYNCHRO)
– pour démarrer l’enregistrement ou
synchroniser l’enregistrement CD sur platine cassette 2.
.
Français
31
3139 116 19161
Page 6
COMMANDES UTILISATION DE L’APPAREIL
% CLOCK/TIMER
– pour visualiser l’horloge, réglez
l’horloge ou réglez la minuterie.
Français
^ DUBBING NORMAL•FAST
– pour enregistrer une cassette à
vitesse normale ou rapide.
& FLAT
– pour mettre en/hors service le réglage
de commande du son numérique.
* ;
– connexion des écouteurs.
( VOLUME
– pour régler le volume.
) PLATINE 2 ¡ PLATINE 1REPEAT
– pour répéter une plage CD, un disque
ou tous les autres disques disponibles.
£ SHUFFLE
– pour lire tous les disques disponibles
et les plages en ordre quelconque.
SLEEP
– pour régler l’équipement en mode de
veille à un moment sélectionné.
BALANCE L/R
– équilibre le niveau de sonorité des
haut-parleurs avant gauche et droite.
§ MUTE
– mise en sourdine temporaire du son.
TIMER
- pour mettre en/hors service la
minuterie.
2
– pour commuter l’appareil en mode de
veille.
32
Remarques concernant la télécommande: – Sélectionnez d’abord la source que
vous désirez commander en appuyant sur l’une des touches de sélection de source sur la télécommande (par ex. CD, TUNER, TAPE 1/2 ou AUX).
– Sélectionnez ensuite la fonction
désirée (É, í, ë,etc.).
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE SURROUND LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
STOP
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
/
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
Important: Avant d’utiliser le système pour la première fois, effectuez d’abord complètement les opérations préliminaires.
Mode de démonstration
L’appareil dispose d’un mode de démonstration présentant les différentes fonctions offertes.
l’appareil est mis sous tension à partir de la prise murale,le mode de démonstration commencera automatiquement.
Remarques: – Pendant le mode de démonstration, si
vous appuyez sur n’importe quelle touche de source (ou la touche de veille) le système commutera sur le mode sélectionné (ou en veille).
Chaque fois que
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
DIGITAL CONTROL
DIM
LOUDNESS
PROG/A. REV
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
– Lorsque le système est commuté sur le
mode de veille, le mode de démonstration recommencera 5 secondes plus tard.
Annulation du mode démonstration
• Maintenez enfoncée la touche STOP
(uniquement sur le système)
secondes
pour arrêter la démonstration.
Le mode de démonstration est mis
hors service.
DEMO OFF” est affiché.Le système passe en mode de veille.
Remarque: – Même si le cordon secteur est débranché
pour être rebranché ensuite à la prise murale, le mode de démonstration restera hors service jusqu’à ce qu’il soit à nouveau remis effectivement en service.
CLOCK/ TIMER
DUBBING
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
pendant
5
3139 116 19161
Page 7
UTILISATION DE L’APPAREIL
Pour redémarrer le mode de démonstration
• Appuyez sur STOP et maintenez
enfoncé
(uniquement pour le système)
pendant
5 secondes
en mode de veille. Le mode de démonstration se met en
marche.
avec l’équipement
Easy Set
EASY SET vous permet de mettre automatiquement en mémoire tous les émetteurs radio disponibles et les émetteurs RDS.
1 Maintenez enfoncée la touche
STANDBY•ON
uniquement)
lorsque le système se trouve en mode de veille ou de démonstration. "EASY SET" s’affiche suivi de
TUNER” et ensuite de “AUTO”.
EASY SET se met à rechercher tous
les émetteurs radio avec RDS suivi des émetteurs radio à fréquences respectives FM, MW et LW.
Tous les émetteurs RDS et radio
ayant un signal suffisamment fort, seront mis en mémoire. Il est possible de mettre jusqu’à 40 préréglages en mémoire.
2 Le système procède automatiquement au
réglage de l’heure RDS par l’émetteur radio RDS préréglé et mémorisé.
(sur l'appareil
pendant
5 secondes
• Si l’émetteur RDS est disponible au niveau du premier préréglage, le programme est automatiquement mis hors service. Une fois qu’un émetteur radio a été
trouvé, "EASY SET" est affiché suivi de "TIME".
• A la recherche de l’heure RDS: "SEARCH RDS TIME" est
affiché.
Si l’heure RDS est lue, "RDS
TIME" sera affiché. L ’heure actuelle
sera alors affiché pendant 2 secondes et mémorisée automatiquement.
Remarques: – EASY SET démarre avec l’émetteur RDS,
s’il y a des préréglages encore disponibles, ce mode poursuivra la mémorisation respective des fréquences FM, MW et LW.
– Au cas où lme mode EASY SET est utilisé,
tous les émetteurs radio précédemment mémorisés, seront remplacés.
– Les derniers émetteurs radio
présélectionnés ou la première station RDS disponible apparaîtra à l’affichage et la fonction EASY SET sera terminée.
– Au cas où l’émetteur RDS n’émet pas
l’heure RDS dans les 90 secondes, le programme sera automatiquement terminé et "
NO RDS TIME
" sera
visible à l’affichage.
Mise sous tension du système
• Appuyez sur la touche STANDBY•ON
(uniquement pour le système),
TUNER, TAPE ou CDR/AUX.
Vous pouvez également mettre le système sous tension en appuyant sur l’une des touches de lecture CD DIRECT PLAY directe.
3 CDC,
Commutation du système en mode de veille
• Réappuyez sur STANDBY•ON ou 2 de la télécommande. Le système passera sur le mode de
veille.
Sélection de la source
• Appuyez sur la touche de sélection de source souhaitée: 3 CDC, TUNER, TAPE ou CDR/AUX. L’affichage indique la source sonore
sélectionnée.
Remarque: – Pour une source externe, assurez-vous
que vous avez connecté les sorties audio gauche et droite de l’équipement externe (TV, magnétoscope, Laser Disc ou lecteur DVD ou enregistreur CD) aux bornes d’entrée AUX/CDR IN.
Mode éclairage DIM
Cette option permet de sélectionner un des 4 modes différents pour l’intensité d’éclairage de l’afficheur.
• Appuyez sur DIM pour sélectionner l’intensité d’éclairage désirée pour l’afficheur: DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF (éteint).
L’affichage DIM s’allume. ™ "DIM 1", "DIM 2", "DIM 3" ou
"DIM OFF" est affiché selon le mode sélectionné.
Réglage du volume
Ajustez VOLUME pour augmenter ou diminuer le niveau sonore.
Ecoute personnelle
Branchez la prise du casque sur la prise ; en façade de l’appareil. Les haut-parleurs seront alors en sourdine.
MUTE (sur le télécommande uniquement)
Cette fonction vous permet de mettre temporairement le son du système hors circuit sans pour autant désactiver le système lorsque vous voulez un moment de silence.
• Appuyez sur MUTE sur la télécommande pour supprimer le son. MUTE” s’affiche.
• Réappuyez sur MUTE sur la télécommande ou augmentez le niveau de la commande VOLUME pour réactiver le son.
Français
33
3139 116 19161
Page 8
UTILISATION DE L’APPAREIL
BALANCE L/R (uniquement sur la
télécommande)
Il est possible de régler la balance des
Français
haut-parleurs gauche et droite.
• Appuyez sur BALANCE L/R de la télécommande pour régler respectivement le son des haut-parleurs avant, gauche ou droite. L’affichage indique "LEFT X"
(gauche), "BALANCED" (équilibré) ou "RIGHT X" (droit).
Remarque: –"X" correspond au niveau sonore.
Commande numérique du son (Digital Control)
L’option de commande numérique vous permet de régler votre équipement selon le genre de musique de votre choix.
INCREDIBLE SURROUND
Le son stéréo normal est déterminé par la distance entre les haut-parleurs avant. Lorsque le son Incredible Surround a été sélectionné, il amplifie la distance virtuelle entre les haut-parleurs avant pour un effet stéréo incroyablement large et enveloppant.
• Appuyez sur INCREDIBLE SURROUND pour l’activer. La touche INCREDIBLE SURROUND
s’allume.
le message “INCREDIBLE
34
SURROUND ON” s’affiche.
Pour désactiver la fonction Incredible Surround
• Réappuyez sur INCREDIBLE SURROUND.
l’éclairage de la touche INCREDIBLEle message “INCREDIBLE
s’éteint.
SURROUND
SURROUND OFF” s’affiche.
BASS/TREBLE
Il existe 7 niveaux différents BASS/TREBLE sélectionnables.
• Agissez sur BASS ou TREBLE pour sélectionner respectivement le niveau des graves ou des aiguës souhaité. Il est possible d’augmenter ou de
réduire le niveau BASS/TREBLE entre +3 et -3.
En mode BASS, l’affichage sera soit
"BASS +X soit –X".
En mode TREBLE, l’affichage sera
soit "TREBLE +X soit –X".
Remarque: –"X" correspond au niveau sonore.
LOUDNESS
Il s’agit d’un effet sonore spécial qui a un certain effet sur les graves, les aiguës ou sur l’accentuation en niveau de volume inférieur. Il peut être mis en service en complément de tous les réglages de son.
• Appuyez sur LOUDNESS pour mettre en service.
L’affichage LOUDNESS s’allume. ™ "LOUDNESS ON" est affiché.
Pour enlever l’effet sonore LOUDNESS
• Appuyez à nouveau sur LOUDNESS.
L’affichage LOUDNESS s’éteint . ™ "LOUDNESS OFF" est affiché.
Flat
Cette option vous permet de mettre hors service temporairement tous les réglages DIGITAL CONTROL (par ex. Bass, Treble, Incredible Surround, etc. ).
• Appuyez sur FLAT pour mettre hors service le réglage de commande numérique.
L’affichage FLAT s’allume. ™ "FLAT ON" est affiché.
• Appuyez à nouveau sur FLAT pour rétablir le réglage précédent.
L’affichage FLAT s’éteint. ™ "FLAT OFF" est affiché.
3139 116 19161
Page 9
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
NEWS•TA
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
RDS
DISC 1 DISC 2 DISC 3
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE SURROUND LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
STOP
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
/
PLAY
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
Mise en garde!
1) Cet appareil est conçu pour les CD traditionnels. N’utilisez pas d’accessoires comme les anneaux stabilisateurs de disques ou les produits de nettoyage pour CD, etc. car ils risqueraient d’endommager le mécanisme du lecteur.
2) N’introduisez pas plus d’un disque dans chaque logement.
3) Lorsqu’un ou plusieurs CD est (sont) introduit(s) dans le changeur, ne retournez pas l’appareil et ne le remuez pas, car vous risqueriez d’endommager le mécanisme du changeur.
DISC CHANGE
3
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
DIGITAL CONTROL
DIM
LOUDNESS
PROG/A. REV
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
Vous pouvez mettre en place jusqu’à trois disques dans le changeur de CD pour une lecture continue.
Disques pour lecture
Ce système peut servir à l’enregistrement playback de tous les CD audio ainsi que les formats du disque pour enregsitreur CD audio et pour CD audio réinscriptibles.
OPEN•CLOSE
CHANGER
NORMAL•FAST
DC
CLOCK/ TIMER
DUBBING
DOLBY B NR
Insertion de disques dans le changeur
1 Appuyez sur 3 CDC pour sélectionner le
mode CD.
2 Appuyez sur OPEN•CLOSE.
Le compartiment à CD s’ouvre.
3 Insérez un CD face imprimée orientée
vers le haut dans le logement de droite.
• Vous pouvez mettre en place un autre disque dans le logement de gauche.
• Pour mettre en place un troisième disque, appuyez sur la touche DISC CHANGE. Le carrousel à CD tournera jusqu’à ce
que le plateau vide soit prêt à être chargé.
4 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer
le compartiment à CD. Le nombre total de plages ainsi que
la durée de lecture du dernier disque sélectionné apparaîtront à l’affichage.
Remarque: – Pour s’assurer qu’une bonne prestation
de l’équipement, attendez jusqu’à ce que le changeur de CD ait lu complètement le(les) disque(s) avant de se mettre en marche.
Touches de lecture CD directe
Vous pouvez lire un CD en appuyant directement sur les touches DISC 1, DISC 2 ou DISC 3. Le lecteur de CD s’arrêtera à la fin de la lecture du disque sélectionné.
– Lorsque la touche est allumée, cela
signifie qu’un disque est en place dans le plateau du chargeur.
Lecture d’un CD
1 Appuyez sur PLAYÉ pour faire
démarrer la lecture. Le numéro de logement du disque, le
numéro de plage et la durée de lecture écoulée de la plage en cours apparaissent sur l’afficheur.
• Pour interrompre la lecture, appuyez sur Å. La durée de lecture clignote.
• Pour reprendre la lecture, réappuyez sur
PLAYÉ.
2 Pour arrêter la lecture, appuyez sur
STOP.
Remarque : – Tous les disques disponibles seront lus
une fois puis la lecture s’arrêtera.
Français
35
3139 116 19161
Page 10
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
Changement de disque
Vous pouvez changer les deux disques extérieurs alors que le troisième disque
Français
intérieur est en mode d’arrêt ou de lecture. 1 Appuyez sur DISC CHANGE.
Le carrousel à CD se déloge.
2 Replacez les disques dans les logements
gauche et droite.
• Si vous réappuyez sur DISC CHANGE pendant la lecture, le CD s’arrêtera. Le carrousel à CD tournera jusqu’à ce
que le logement interne se déloge par rotation et soit prêt à être changé.
3 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer
le compartiment à CD.
Sélection d’une plage spécifique
Sélection d’une plage spécifique en mode arrêt
1 Appuyez sur S ou T
surí / ë sur la télécommande)
jusqu’à ce que la plage désirée apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY É pour faire
démarrer la lecture. Le numéro de plage sélectionné ainsi
que la durée de lecture écoulée apparaissent sur l’afficheur.
36
(ou
Sélection d’une plage spécifique en mode lecture
• Appuyez sur S ou T
de 0,5 seconde)
désirée apparaisse à l’affichage). Le numéro de plage sélectionné ainsi
que la durée de lecture écoulée apparaîtront sur l’afficheur.
• Si vous appuyez sur S
seconde)
plage en cours et la lecture de cette plage reprendra.
jusqu’à ce que la plage
, vous reviendrez au début de la
(moins
(moins de 0,5
Recherche d’un passage spécifique pendant la lecture
• Maintenez enfoncée la touche SEARCH
S ou T
télécommande)
désiré. Le volume du son est réduit.
• La lecture s’effectue à nouveau normalement dès que vous relâchez la touche SEARCH S ou T .
(ou sur à /
pour repérer le passage
á
sur la
Programmation de plages
Programmez des plages du CD inséré dans l’appareil est possible en mode d’arrêt. L’afficheur indique le nombre total de plages mémorisées dans le programme. Vous pouvez introduire dans la mémoire jusqu’à 40 plages dans un ordre quelconque. Au-delà de cette limite, l’afficheur indique “FULL si vous tentez de mémoriser une autre plage.
1 Insérez les disques désirés dans les
logements du carrousel.
2 Appuyez sur PROGRAM pour faire
démarrer la programmation. L’indication PROGRAM clignote sur
l’afficheur.
Ceci annulera automatiquement tout
mode de répétition sélectionné précédemment.
3 Appuyez sur la touche 3 CDC pour
sélectionner le disque.
4 Appuyez sur S ou T
surí / ë sur la télécommande)
sélectionner la plage désirée.
5 Appuyez sur PROGRAM pour
mémoriser la plage.
• Répétez les opérations 3 à 5 pour mémoriser d’autres disques et plages.
6 Appuyez sur STOP une fois pour mettre
fin au mode de programmation. Le nombre total de plages
programmés ainsi que la durée totale de lecture apparaîtront sur l’afficheur.
(ou
pour
Remarques: – Si la durée totale de lecture dépasse
99:59
” ou si le numéro de l’une des plages programmées est supérieur à 30, le message “--:--“ apparaîtra sur l’afficheur à la place de la durée de lecture totale.
– Pendant la programmation, si aucune
touche n’est enfoncée dans les 20 secondes, le système quittera automatiquement le mode de programmation.
Survol du programme
Le survol du programme est uniquement possible en mode d’arrêt.
• Appuyez sur S ou T plusieurs
fois afin de passer en revue les plages programmées.
• Appuyez sur STOP pour quitter le mode de survol.
Lecture du programme
1 Appuyez sur PLAY É pour faire
démarrer la lecture du programme. Le message “PLAY PROGRAM
apparaît sur l’afficheur.
Le numéro de plage ainsi que la
durée de lecture écoulée de la plage en cours apparaîtront sur l’afficheur.
• Si vous appuyez sur REPEAT pendant la lecture du programme, la plage en cours ou toutes les plages programmées sont affichées à plusieurs reprises. Les messages “TRACK” ou
PROGRAM” apparaissent sur l’afficheur.
Les indications REPEAT et PROGRAM
apparaissent sur l’afficheur.
2 Appuyez sur STOP pour arrêter la
lecture du programme.
Remarques: – Si vous appuyez sur l’une des touches
de lecture CD DIRECT PLAY directe, l’appareil procédera à la lecture du disque ou de la plage sélectionnée et le
3139 116 19161
Page 11
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
programme mémorisé sera provisoirement ignoré. L’indication PROGRAM disparaîtra également provisoirement de l’afficheur et ne réapparaîtra qu’à la fin de la lecture du disque sélectionné.
– Le mode REPEAT DISC peut être
automatiquement éliminé au moment où la lecture du programme commence.
Effacement du programme
mode d’arrêt)
• Appuyez sur STOP.
Le message “PROGRAM
CLEARED” apparaîtra sur
l’afficheur.
Remarque: – Le programme est également effacé
lorsque l’appareil est débranché du secteur ou si le carrousel à CD est ouvert. Dans ce dernier cas, les plages faisant partie des deux logements extérieurs seront effacées et l’indication “
TRACKS CLEARED
sur l’afficheur.
” apparaîtra
Shuffle
(uniquement sur la
télécommande)
Le mode Shuffle permet la lecture de tous les disques disponibles et de leurs plages dans un ordre quelconque. Cette fonction peut également être utilisée lors de la programmation des plages.
Pour lire dans un ordre quelconque tous les disques et toutes les plages 1 Appuyez sur SHUFFLE.
(en
Le message “SHUFFLE” est
affiché.
L’indication SHUFFLE, ainsi que le
disque et la plage sélectionnés au hasard apparaissent sur l’afficheur.
• Les disque et les plages seront à présent lus dans un ordre quelconque jusqu’à ce que vous appuyez sur STOP.
• Si vous appuyez sur REPEAT pendant la lecture quelconque, la plage en cours ou tous les disques disponibles seront répétés sans cesse. Les messages “TRACK” ou “ALL
apparaissent sur l’afficheur.
Les indications REPEAT et SHUFFLE
apparaissent sur l’afficheur.
2 Appuyez à nouveau sur SHUFFLE pour
reprendre la lecture normale. L’indication SHUFFLE disparaît de
l’afficheur.
Remarque: – Le mode REPEAT DISC est effacé dès
que le shuffle a été sélectionné
Repeat
(uniquement sur la
télécommande)
Cette fonction permet de lire plusieurs fois une plage courante, un disque ou tous les disques disponibles.
1 Appuyez sur REPEAT de la
télécommande pour sélectionner les différents modes de répétition. Les messages “TRACK”, “DISC”,
ALL” ou “OFF” apparaissent sur l’afficheur.
L’indication REPEAT apparaît sur
l’afficheur.
• La plage, le disque ou tous les disques disponibles sélectionnés seront lus plusieurs fois jusqu’à ce que vous appuyiez sur STOP.
2 Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que le
mode “OFF” soit affiché pour reprendre la lecture normale. L’indication REPEAT disparaît de
l’afficheur.
Remarques: – Le mode REPEAT DISC n’est pas
disponible pendant la lecture d’un programme ou en mode de passage quelconque.
– Il est également possible de répéter la
programmation dans un ordre quelconque.
REPEAT TRACK
REPEAT PROGRAM
ou
" est
affiché.
Les indications REPEAT, PROGRAM et
SHUFFLE apparaissent sur l’afficheur.
Français
37
3139 116 19161
Page 12
SYNTONISEUR
NEWS•TA
RDS
Français
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
Remarque: – Pour la fonction EASY SET, référez-vous
à la page 33.
Accord sur les émetteurs
1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner
le mode TUNER. TUNER” apparaît sur l’afficheur.
Quelques secondes plus tard, la fréquence radio actuelle est affichée.
2 Appuyez à nouveau sur TUNER pour
sélectionner la gamme d’ondes désirée: FM, MW ou LW.
38
DISC 1 DISC 2 DISC 3
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE SURROUND LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
STOP
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL CONTROL
/
LOUDNESS
3 Appuyez sur TUNE S ou T
sur à /
pendant plus d’une seconde puis relâchez la touche. L’afficheur indique “SEARCH
jusqu’à ce qu’un émetteur de puissance suffisante soit trouvé.
• Répétez cette procédure jusqu’à obtenir l’émetteur désiré.
• Afin de procéder à l’accord sur un émetteur faible, appuyez brièvement à
plusieurs reprises sur TUNE S ou T jusqu’à ce que l’afficheur indique
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
REC/CD SYN
DIM
PROG/A. REV
FLAT
TREBLEBASS
á
sur la télécommande)
DISC CHANGE
OPEN•CLOSE
la fréquence voulue et/ou jusqu’à ce qu’une réception optimale soit obtenue.
Remarque:
DC
3
CHANGER
– Avant d’activer la fonction de
syntonisation TUNING de votre équipement, assurez-vous que le mode PRESET a été mis hors service.
L’appareil reste accordé sur le dernier
émetteur radio mémorisé et présélectionné.
Remarques: – Vous pouvez arrêter la programmation
automatique en appuyant sur PROGRAM ou STOP (sur le système uniquement).
– Si vous désirez réserver une section
pour un certain nombre de présélections, par exemple de 1 à 9, sélectionnez la présélection 10 avant de débuter la programmation automatique: à présent seuls les numéros compris entre 10 et 40 seront programmés.
Programmation manuelle 1 Appuyez sur TUNER. 2 Appuyez une nouvelle fois sur TUNER
pour sélectionner la gamme d’ondes désirée: FM, MW ou LW.
3 Appuyez sur PROGRAM pendant moins
d’une seconde. L’indication PROGRAM commence à
clignoter.
Le numéro de présélection suivant
disponible s’affichera pour la sélection.
4 Appuyez sur TUNE S ou T
sur à /
á
sur la télécommande)
(ou
pour
syntoniser sur la fréquence souhaitée.
CLOCK/ TIMER
DUBBING
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
Mémorisation de présélections
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 émetteurs. Lorsqu’une présélection est choisie, son numéro apparaît sur l’afficheur ainsi que la fréquence.
Programmation automatique 1 Appuyez sur TUNER. 2 Appuyez sur PROGRAM pendant plus
d’une seconde. L’indication PROGRAM commence à
(ou
clignoter et “AUTO” apparaît sur l’afficheur.
Le système recherche d’abord une
fréquence FM et chaque émetteur disponible, ensuite il passe en revue les fréquences MW et LW.
Tous les émetteurs disponibles seront
automatiquement mémorisés. La fréquence ainsi que le numéro de présélection seront brièvement affichés.
L’appareil cesse la recherche dès
qu’il a mémorisé tous les émetteurs ou si la mémoire des 40 présélections est saturée.
3139 116 19161
Page 13
SYNTONISEUR
• Si vous désirez mémoriser l’émetteur radio sur un autre numéro de présélection, sélectionnez d’abord le mode PRESET, ensuite appuyez sur PRESET 4 ou 3 pour sélectionner le numéro souhaité. L’indication PRESET est affichée.
5 Appuyez à nouveau sur PROGRAM.
L’indication PROGRAM cesse de
clignoter et l’émetteur est mémorisé.
• Répétez les points 3 – 5 de la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres émetteurs.
Remarques: – Lorsque les 40 présélections ont été
mémorisées et que vous essayez de mettre en mémoire un autre émetteur, l’afficheur indiquera “
FULL
” . Si vous désirez modifier un numéro de présélection existant, répétez les points 3 – 5 de la procédure.
– Vous pouvez arrêter la procédure de
programmation manuelle en appuyant sur STOP (sur le système uniquement).
– Pendant la programmation, si aucune
touche n’est enfoncée dans les 20 secondes, l’appareil sortira automatiquement du mode de programmation.
– En mode de programmation, le mode
PRESET est activé automatiquement.
Accord sur les émetteurs présélectionnés
1 Appuyez sur PRESET pour mettre en
service le mode PRESET. L’indication PRESET est affichée.
2 Appuyez sur PRESET 4 ou 3
surí / ë sur la télécommande)
sélectionner le numéro de présélection souhaité. Le numéro de présélection, la
fréquence radio et la longueur d’onde apparaissent à l’affichage.
(ou
pour
Réception d’un émetteur RDS
Ç
Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion permettant aux émetteurs FM d’envoyer des informations supplémentaires par le signal radio FM normal. Ces informations supplémentaires peuvent concerner:
• NOM DE LEMETTEUR: Le nom de l’émetteur est affiché.
• TYPE DE PROGRAMME: Les types de programmes suivants existant et pouvant être captés par votre syntoniseur: nouvelles, questions d’actualité, informations, sports, éducation, théâtre, culture, sciences, divers, musique pop, musique rock, musique commerciale, musique légère, musique classique, autre musique, aucun type.
• TEXTE RADIO (RT): des messages sous forme de textes apparaissent sur l’afficheur.
Dès que vous avez procédé à l’accord sur un émetteur RDS, le logo RDS (Ç) ainsi que le nom de l’émetteur s’affichent:
• L’afficheur indique normalement le nom de l’émetteur si ce dernier est disponible. Si vous appuyez plusieurs fois sur la touche RDS, vous pouvez modifier le type d’informations affichées. L’afficheur indique successivement:
NOM DE L’EMETTEUR TYPE DE PROGRAMME TEXTE RADIO NOM DE L’EMETTEUR...
Remarque: – Lorsque vous appuyez sur la touche RDS
et que l’afficheur indique "
NO RDS
", cela signifie que l’émetteur syntonisé n’émet pas de signal RDS ou qu’il ne s’agit pas d’un émetteur RDS.
Heure RDS
Il est possible que certains émetteurs RDS diffusent l’heure réelle toutes les minutes.
Réglage de l’heure avec l’horloge RDS 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
"--:--" ou l’heure actuelle
apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez une deuxième fois sur
CLOCK/TIMER pour entrer en mode de
réglage de l’horloge. "00:00" ou l’heure actuelle
commence à clignoter.
3 Appuyez sur RDS.
Le message "SEARCH RDS
TIME" apparaît sur l’afficheur.
Si l’émetteur ne transmet pas
d’heure RDS, le message "NO RDS TIME" apparaît sur l’afficheur.
Lorsque l’heure RDS est lue, le
message "RDS TIME" s’affichera. L’heure actuelle est affichée pendant 2 secondes et sera automatiquement mémorisée.
Si l’heure RDS n’est pas détectée
dans les 90 secondes, le message "NO RDS TIME" apparaît sur l’afficheur.
Fonction News•TA (annonces sur le trafic)
sur émetteur radio doté de RDS)
Vous pouvez activer la fonction NEWS ou TA en mode de veille, de démonstration ou dans tout autre mode sauf le mode Tuner. Dès que le type de programme News (pour fonction NEWS) ou données d’annonce sur le trafic (pour fonction TA) ont été détectés sur l’un des émetteurs RDS sélectionnés, il repassera automatiquement en mode TUNER.
La touche NEWS•TA passe en revue les fonctions dans l’ordre suivant:
NEWS TA OFF (arrêt) NEWS
(uniquement disponible
Français
39
3139 116 19161
Page 14
SYNTONISEUR PLATINE CASSETTE
Pour mettre en marche la fonction NEWS ou TA 1 Appuyez sur NEWS•TA pour
Français
sélectionner la fonction NEWS. L’indication NEWS et le message
"NEWS" apparaîtront sur l’afficheur.
• Si vous voulez sélectionner la fonction TA, appuyez une nouvelle fois sur NEWS•TA. L’indication TA et le message "TA"
apparaîtront sur l’afficheur.
2 Lorsque la fonction NEWS ou TA a été
sélectionnée :
• L’équipement recherche les cinq premiers émetteurs RDS mémorisés et attend que des données d’informations ou de trafic soient détectées sur un de ces émetteurs. Pendant la recherche: La source courante n’est pas
interrompue.
Si aucun émetteur RDS n’a été trouvé
dans les 5 premières présélections, après recherche, les fonctions NEWS•TA seront neutralisées. L’afficheur indiquera "NO RDS NEWS" ou "NO RDS TA" et les indicateurs NEWS ou TA disparaîtront de l’afficheur
• Si une transmission NEWS•TA est détectée, le système passera en mode TUNER. Les indications NEWS ou TA
commencent à clignoter.
40
Pour annuler les fonctions NEWS ou TA
• Appuyez sur NEWS•TA jusqu’à ce que les indications NEWS ou TA disparaissent et que le message "TA OFF" soit affiché.
Remarques: – Si vous êtes à l’écoute d’une émission
radio sans réglage RDS et que vous décidiez d’écouter les nouvelles NEWS ou TA, sélectionnez d’abord une autre source (par exemple 3 CDC, TAPE ou CDR /AUX), et appuyez sur NEWS•TA.
– Avant d’utiliser le mode NEWS ou TA,
assurez-vous que les 5 préréglages sont des émetteurs RDS.
– La fonction NEWS•TA ne marche
qu’une fois pour chaque activation.
– Pendant un bulletin d’informations
NEWS•TA, vous pouvez appuyer sur n’importe quelle touche de source disponible ou sur la fonction TUNER pour annuler la fonction NEWS•TA et solliciter le mode de source correspondant.
– Si l’équipement est réglé sur la source
TUNER, la fonction NEWS•TA est mise hors service. "
OFF
le message "
NEWS OFF
" ou "
TA
" est immédiatement affiché après
TUNER
".
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE SURROUND LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
STOP
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
/
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
Mise en place d’une cassette
• Appuyez sur la platine cassette pour que le compartiment s’ouvre.
• Le volet de la platine cassette s’ouvre.
• Insérez une cassette, côté ouvert vers le bas et bobine pleine vers la gauche.
• Refermez le volet de la platine cassette.
DIGITAL CONTROL
D. DISPLAY
LOUDNESS
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
CLOCK/ TIMER
DUBBING
PROG/A. REV
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
3139 116 19161
Page 15
PLATINE CASSETTE
Lecture d’une cassette
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner le
mode TAPE. TAPE 1” ou “TAPE 2
apparaît sur l’afficheur.
• Appuyez à nouveau sur TAPE pour sélectionner la platine cassette 1 ou la platine cassette 2.
2 Insérez la cassette dans la platine
cassette sélectionnée.
3 Appuyez sur PLAYÉ pour faire
démarrer la lecture.
3a(Uniquement sur la platine cassette 2)
Appuyez sur A•B (SIDE) pour sélectionner la lecture entre la face A et la face B. L’indication BACK ou FRONT apparaît à
l’affichage selon le côté sélectionné.
3b(Uniquement sur la platine cassette 2)
Appuyez sur A. REV pour sélectionner le type de mode de lecture
lecture auto reverse).
4 Appuyez sur STOP pour arrêter la
lecture.
Remarque: – Pour changer de face avant que la
lecture ne commence, utilisez la touche SIDE sur la télécommande.
(voir également
Lecture auto reverse
(uniquement
sur la platine cassette 2)
• Appuyez sur A. REV pour sélectionner les différents modes de lecture.
å ........ enregistrement ou lecture sur
une face de la cassette. La cassette s’arrête à la fin d’une face.
˙ ...... enregistrement ou lecture sur
les deux faces de la cassette. La cassette s’arrête.
.... lecture continue sur les deux
faces de la cassette jusqu’à un maximum de 10 fois par face sauf si vous appuyez sur la touche STOP.
Rebobinage/bobinage
En mode arrêt 1 Vous pouvez rebobiner ou bobiner la
bande en appuyant respectivement sur S ou T
télécommande)
TA 1 XXX“ ou “TA 2 XXX
apparaîtront sur l’afficheur selon la touche enfoncée.
La cassette s’arrêtera
automatiquement à la fin du rebobinage ou du bobinage rapide.
2 Appuyez sur STOP pour arrêter le
rebobinage ou le bobinage.
(ou sur à /
.
á
sur la
Pendant la lecture
• Maintenez enfoncé respectivement
S ou T
télécommande)
passage désiré soit localisé. Pendant la recherche, le son est
fortement diminué.
Dès que vous relâchez la touche
S ou T , la lecture de la cassette se poursuit.
(ou sur à /
jusqu’à ce que le
á
sur la
Remarques: –"
XXX
" correspond aux chiffres indiqués par le compteur. Il est remis automatiquement à zéro après détection de l’extrémité de cassette ou lors du changement de direction de lecture de la platine 2. Pour remettre à zéro le comptage en cours de lecture, appuyez sur le bouton DIM pendant plus de 2 secondes.
– Pendant le rebobinage ou le bobinage
rapide d’une cassette, il est possible de sélectionner une autre source (par ex. 3CDC, TUNER ou CDR/AUX).
– Avant l’utilisation, vérifiez que la bande
n’est pas lâche à l’aide d’un crayon. Une bande lâche pourrait se coincer ou se casser dans le mécanisme.
– Les cassettes de type C-120 sont
extrêmement fines et peuvent facilement se déformer ou être endommagées. Elles ne sont pas recommandées pour cet appareil.
– Rangez les cassettes à température
ambiante en veillant à les éloigner des champs magnétiques (par ex. Les transformateurs, les téléviseurs ou les enceintes de haut-parleurs).
Français
3139 116 19161
41
Page 16
CDR/AUX ENREGISTREMENT
CD CHANGER
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
FRONT
INCREDIBLE
Français
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
Sélection d’un équipement externe
Si vous avez branché les sorties audio de l’appareil externe (téléviseur, magnétoscope, Laser Disc ou lecteur DVD ou enregistreur CD) sur les prises AUX/CDR IN, vous percevrez une amélioration de la sonorité de votre équipement.
• Appuyez sur CDR/AUX pour sélectionner le mode AUX-DVD. AUX/DVD” apparaît sur
l’afficheur.
• Appuyez à nouveau sur CDR/AUX pour sélectionner le mode CDRW. CDRW” est affiché.
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
SURROUND LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
DIGITAL CONTROL
STOP
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
/
DIM
LOUDNESS
Remarques: – Il existe deux modes externes:
i. Le mode AUX/DVD normal. Ii. Le mode CDRW: si l’option LINE OUT
de cet équipement est mis en sourdine.Vous ne serez pas capable d’enregistrer ou d’écouter le son émis par l’option LINE OUT.
– Nous recommandons de ne pas écouter
ni d’effectuer un enregistrement à partir d’une même source simultanée.
– Toutes les fonctions de commande
sonores (par ex. Incredible Surround, Bass/ Treble, etc. ) sont disponibles pour sélection.
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
PROG/A. REV
CLOCK/
TIMER
DUBBING
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
Remarques:
CD CHANGER
BACK
FRONT
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE SURROUND LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
STOP
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
/
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL CONTROL
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
– Si “
– Pour l’enregistrement, utilisez
uniquement des cassettes IEC de type I (cassette normale) ou IEC de type II (Cr02).
– La bande est fixée en ses deux
extrémités par un ruban amorce. Au
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
CLOCK/ TIMER
DUBBING
DIM
REC/CD SYN
PROG/A. REV
FLAT
TREBLEBASS
LOUDNESS
CHECK TAPE
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
” apparaît sur l’afficheur, l’ergot de protection a été cassé. Placez un morceau de ruban adhésif transparent sur l’ouverture. Ne recouvrez pas la détection de cassette Cr02 lorsque vous couvrez l’emplacement de l’ergot.
début et à la fin de la cassette, aucun enregistrement ne sera possible pendant six à sept secondes.
– Le niveau d’enregistrement est réglé
automatiquement, quelle que soit la position de VOLUME, Incredible Surround ou Bass/Treble.
– Afin d’éviter tout enregistrement
accidentel, cassez l’ergot situé sur le côté gauche de la cassette que vous souhaitez protéger.
42
3139 116 19161
Page 17
ENREGISTREMENT
Enregistrement à partir d’autres sources
platine cassette 2)
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner la
platine cassette 2.
2 Mettez en place une cassette vierge
dans la platine cassette 2 avec le côté ouvert vers le bas.
3 Appuyez sur SIDE sur la télécommande
pour sélectionner la face à enregistrer. Les indications BACK ou FRONT
apparaîtront sur l’afficheur, en fonction de la face sélectionnée.
4 Appuyez sur 3 CDC, TUNER ou CDR/
AUX.
• Commencez la lecture de la source sélectionnée.
5 Appuyez sur REC pour faire démarrer
l’enregistrement.
L ’indication REC commence à clignoter.
6 Appuyez sur STOP pour arrêter
l’enregistrement.
Remarques: – Seul le mode å ou ˙ est disponible
en cours d’enregistrement.
– Pendant l’enregistrement, il n’est pas
possible d’écouter une autre source sonore.
Copie de cassettes
cassette 1 vers la platine cassette 2)
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner la
platine cassette 2.
(uniquement sur la
(de la platine
2 Insérez la cassette préenregistrée dans
la platine cassette 1 et une cassette vierge dans la platine cassette 2. Assurez-vous que la bobine pleine de
la cassette de la platine cassette 1 se trouve bien à gauche.
3
(Uniquement sur la platine cassette 2)
Appuyez sur SIDE de télécommande pour sélectionner la face à enregistrer.
4 Appuyez sur DUBBING
NORMAL•FAST
à vitesse normale ou
les 2 secondes)
élevée. NORMAL” (vitesse normale) ou
FAST” (vitesse élevée) apparaîtra sur l’afficheur, suivi de “DUBBING”.
L’indicateur HSD apparaîtra sur
l’afficheur pour indiquer la copie à vitesse élevée.
• La copie démarrera immédiatement. L’indication REC se met à clignoter.
5 Appuyez sur STOP pour arrêter la copie.
Remarques: – Seul le mode å est disponible lors de
l’enregistrement.
– A la fin de la face A, passez à la face B
et répétez la procédure.
– La copie de cassettes n’est possible que
de la platine cassette 1 vers la platine cassette 2.
– Pour une bonne copie, employez des
cassettes de même longueur.
une
fois pour la copie
deux
fois
pour la copie à vitesse
(dans
– Pendant la copie à vitesse élevée en
mode Cassette, le son est réduit au minimum.
– Vous pouvez commuter sur une autre
source sonore pendant la copie.
Synchronisation de l’enregistrement de CD
Dans ce contexte, procédez comme suit;
• Ne pas bobiner ni rebobiner rapidement la cassette de la platine 1.
• Ne pas écouter d’autres sources de musique.
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner la
platine 2.
• Mettez en place une cassette vierge dans la platine 2 avec la section ouverte dirigée vers le bas.
2 Appuyez sur SIDE de la télécommande
pour sélectionner la face d’enregistrement.
3 Appuyez A. REV pour sélectionner le
mode de lecture (å ou ˙).
4 Appuyez sur 3 CDC.
• Il est possible de programmer les plages dans l’ordre de votre choix pour ainsi les enregistrer (voir Programmation des plages). Si vous ne programmez pas de la sorte, les plages seront enregistrées dans l’ordre sélectionné par le disque compact.
5 Appuyez sur CD SYN pour démarrer
l’enregistrement . L ’indication REC commence à clignoter.
6 Appuyez sur STOP pour arrêter
l’enregistrement de CD.
Enregistrement à une touche
• Pour l’enregistrement à une touche, dès que vous appuyez sur REC, la source en cours (3 CDC, TUNER ou CDR/AUX) sera enregistrée sur la platine cassette 2.
1 Mettez en place une cassette vierge
dans la platine cassette 2.
2 Appuyez sur REC pour faire démarrer
l’enregistrement. L’indication REC commence à
clignoter.
3 Appuyez sur STOP pour arrêter
l’enregistrement.
Remarque: – Lorsque vous appuyez sur RECORD en
mode TAPE, le message “
SOURCE
Un enregistrement à une touche n’est pas possible en mode TAPE.
” apparaîtra sur l’afficheur.
SELECT
Enregistrement numérique par Digital Out
Pour l’enregistrement numérique de CD, référez-vous au manuel de l’utilisateur de l’enregistreur CD, de l’équipement audio numérique, etc.
Français
43
3139 116 19161
Page 18
HORLOGE MINUTERIE
Français
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
Affichage de l’heure
Vous pouvez voir l’heure (si elle est réglée) en mode de veille ou dans n’importe quelle source sonore. Elle s’affichera pendant environ 7 secondes.
• Appuyez brièvement sur CLOCK/TIMER
(sur le système uniquement)
10:38” (heure actuelle)
s’affichera.
“-- : --” s’affichera si l’horloge
n’a pas été réglée.
44
CD CHANGER
BACK
FRONT
PRESET AM LWTRACK REPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE SURROUND LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUND VOLUME
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
STOP
PLAY
INCREDIBLE SURROUND
DIGITAL CONTROL
/
LOUDNESS
Réglage de l’horloge
L’appareil est doté d’une horloge 24 heures, par ex. “00:00” ou “23:59”. Avant de procéder au réglage de l’horloge, vous devez être en mode affichage de l’heure.
.
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER pour
sélectionner le mode d’horloge. 00:00” ou l’heure actuelle
commence à clignoter.
2 Appuyez sur S ou T pour
régler l’heure (mode PRESET hors circuit).
3 Appuyez sur S ou T pour
régler les minutes (mode PRESET en circuit).
4 Appuyez à nouveau sur CLOCK/TIMER
pour mémoriser le réglage. L’horloge se met en marche.
• Pour sortir sans mémoriser le réglage,
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
appuyez sur la touche STOP du système.
Remarques:
CLOCK/ TIMER
DUBBING
REC/CD SYN
PROG/A. REV
DIM
FLAT
TREBLEBASS
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
– Pendant le réglage de l’horloge, le
système sortira automatiquement du mode réglage d’horloge si aucune touche n’est enfoncée pendant 90 secondes.
– En cas d’interruption d’alimentation, le
réglage de l’horloge sera effacé.
– Pour régler l’heure avec l’horloge RDS,
reportez-vous au chapitre "Réception d’un émetteur RDS" dans le chapitre SYNTONISEUR (TUNER).
Réglage de la minuterie
• L’appareil peut être mis automatiquement sous tension en mode CD, TUNER ou TAPE 2 à une heure déterminée. Il peut également servir à vous réveiller.
• Avant de régler la minuterie, assurez­vous que l’horloge est réglée correctement.
• La minuterie reste toujours en service une fois qu’elle a été réglée sur une heure prédéterminée.
Le volume de la minuterie
commence à augmenter à partir du niveau minimum pour atteindre le niveau du dernier réglage avant que l’appareil ne passe en mode de veille.
1 Maintenez enfoncée la touche CLOCK/
TIMER pendant plus de 2 secondes
pour sélectionner le mode timer (minuterie). Le message “00:00” ou bien la
dernière minuterie réglée commence à clignoter. L’indication TIMER clignote.
La dernière source sélectionnée
s’allume tandis que les autres sources disponibles clignotent.
2 Appuyez sur 3 CDC, TUNER ou TAPE
pour sélectionner la source désirée.
• Avant de sélectionner CD ou TAPE, assurez-vous que le CD ou la cassette soient bien chargés dans le changeur CD ou la platine cassette 2.
3139 116 19161
Page 19
MINUTERIE ARRET PROGRAMME
3 Appuyez sur S ou T pour
régler l’heure sur la minuterie
PRESET hors circuit)
4 Appuyez sur S ou T pour
régler les minutes sur la minuterie
(mode PRESET en circuit)
5 Appuyez sur CLOCK/TIMER pour
mémoriser l’heure du début et la source sélectionnée.
La minuterie est à présent activée.L’indication TIMER reste affichée.
• Pour sortir sans mémoriser le réglage, appuyez sur STOP.
• A l’heure présélectionnée, la minuterie reste activée. La source sélectionnée sera lue.
(mode
.
.
Remarques: – Pendant le réglage de la minuterie, le
système sortira automatiquement du mode de réglage de minuterie si aucune touche n’est enfoncée pendant 90 secondes.
– Si la source sélectionnée est TUNER, la
dernière fréquence accordée sera activée.
– Si la source sélectionnée est CD, la
première plage du dernier disque sélectionné sera lue. Si les logements à CD sont vides, la source TUNER sera sélectionnée.
– Si la source sélectionnée est TAPE et si
l’heure préréglée est atteinte pendant la copie à vitesse élevée, la source TUNER sera sélectionnée.
– Si l’enregistrement est en cours, la
minuterie est mise hors service.
Pour neutraliser la minuterie 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER pendant
plus de 2 secondes
télécommande)
2 Appuyez sur STOP pour neutraliser la
minuterie. La minuterie est à présent
neutralisée.
L’indication “OFF” apparaît sur
l’afficheur et l’indication TIMER disparaît de l’afficheur.
Pour réactiver la minuterie
(ou sur TIMER sur la
.
(pour la
même heure et la même source)
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER pendant
plus de 2 secondes
télécommande)
2 Réappuyez sur CLOCK/TIMER pour
mémoriser l’heure de début. La minuterie est à présent
neutralisée.
L’indication TIMER apparaît sur
l’afficheur.
(ou sur TIMER sur la
.
Arrêt programmé
(uniquement sur
télécommande)
Cette fonction vous permet de sélectionner un laps de temps après lequel le système passera automatiquement en mode de veille.
• Appuyez sur SLEEP de la télécommande à plusieurs reprises pour sélectionner ce laps de temps. Les sélections de temps (exprimé en
minutes) possibles sont les suivantes
60 45 30 15 OFF 60 ...
SLEEP XX” ou “OFF” est
affiché. “XX” est le temps exprimé en minutes.
• Une fois le laps de temps déterminé, relâchez le bouton SLEEP. Ce temps écoulé, le système se
mettra automatiquement en mode de veille.
Pour mettre hors service l’arrêt programmé
• Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP jusqu’à ce que “OFF” soit affiché ou appuyez sur le bouton STANDBY•ON.
Français
3139 116 19161
45
Page 20
SPECIFICATIONS
Spécifications
AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie . . . 2 x 100 W MPO / 2 x 50 W RMS
Français
Rapport signal-bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 dBA (IEC)
Réponse en fréquence . . . . . . . . . . 40 – 20,000 Hz, ± 3 dB
Sensibilité d’entrée
Entrée AUX/CDR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mV
Sorties
Haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ecouteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 – 1000
Subwoofer Out . . . . . . . . . . . . 1,5 V ± 2 dB, > 22,000
Line Out . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mV ± 2 dB, > 22,000
Digital Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IEC 958, 44,1 kHz
(1) (6 , 1 kHz, 10% THD)
LECTEUR DE CD
Nombre de plages programmables . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Gamme de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 – 20,000 Hz
Rapport signal-bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 dBA
Séparation des voies . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 dB (1 kHz)
Distorsion harmonique totale. . . . . . . . . . < 0,02% (1 kHz)
SYNTONISEUR
Gamme d’ondes FM . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 – 108 MHz
Gamme d’ondes MW . . . . . . . . . . . . . . . . . 531 – 1602 kHz
Gamme d’ondes LW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 – 279 kHz
Nombre de présélections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Antenne
FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 fil
AM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antenne-cadre
PLATINE CASSETTE
Réponse en fréquence
Cassette Cr02 (type II) . . . . . . . . . . 60 – 15,000 Hz (5 dB)
(1)
Cassette normale (type I) . . . . . . . 60 – 15,000 Hz (5 dB)
Rapport signal/bruit
Cassette Cr02 (type II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dBA
Cassette normale (type I) . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 dBA
Pleurage et scintillement . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,4% DIN
HAUT-PARLEURS
Système . . . . . . . . . blindé à 3 voies; 1 porte de graves G
Impédance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Haut-parleur des graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 6,5 inch
Haut-parleur des aiguës . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 2,5 inch
Haut-parleur des aiguës polydome . . . . . . . . . . 1 x 1 inch
Dimensions (l x h x p) . . . . . . . . . . . . . 260 x 325 x 310 mm
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,89 kg chacun
GÉNÉRALITÉS
Matériaux/finition . . . . . . . . . . . . . . . . Polystyrène/Métal
Puissance CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 – 230 V/ 50 Hz
Consommation
Active. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 W
En veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 15 W
Dimensions (l x h x p) . . . . . . . . . . . . . 265 x 310 x 363 mm
Poids (sans haut-parleurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 kg
Données sujettes à modification
46
3139 116 19161
Page 21
ENTRETIEN DEPISTAGE DES PANNES
Entretien
Nettoyage du boîtier
• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié avec du détergent doux. N’utilisez pas de solution contenant de l’alcool, de l’ammoniaque ni des produits abrasifs.
Nettoyage des disques
• Lorsqu’un disque devient sale, nettoyez­le à l’aide d’un chiffon en le frottant du centre vers la périphérie.
• N’utilisez pas de produits dissolvants comme l’essence, les diluants, les produits de nettoyage disponibles dans le commerce ou une bombe antistatique prévue pour les disques analogiques.
Nettoyage des lentilles CD
• Après une utilisation prolongée, il se peut que de la poussière ou de la saleté se soit accumulée sur la lentille du lecteur de CD. Pour garantir une bonne qualité de reproduction du son, nettoyez la lentille du lecteur avec le produit de Philips spécial pour le nettoyage de lentille de lecteur ou bien un produit disponible dans le commerce. Suivez les instructions fournies avec le produit.
Nettoyage des têtes et des points de passage de la bande
• Afin d’assurer une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyez les têtes, le(s) cabestan(s) et le(s) galet(s)-presseur(s) après 50 heures d’utilisation environ.
• Utilisez un coton-tige légèrement imbibé de liquide de nettoyage ou d’alcool.
• Vous pouvez également nettoyer les têtes à l’aide d’une cassette de nettoyage que vous lirez une fois comme une cassette normale.
Démagnétisation des têtes
• Utilisez une cassette de démagnétisation disponible chez votre revendeur.
Mise en garde! En aucun cas, vous ne devez essayer de réparer vous-même l’appareil, car vous perdriez vos droits en matière de garantie. N’ouvrez pas l’appareil s’il y a un risque de chocs électriques.
• Si une panne se produit, vérifiez d’abord les points énumérés ci-dessous avant de faire appel à un réparateur.
• Si les problèmes persistent après avoir effectué les vérifications suivantes, prenez contact avec votre revendeur le plus proche ou avec le service d’entretien.
Fonctionnement du lecteur de CD
NO DISC” est affiché.
• Le disque n’est pas inséré du bon côté.
Insérez le CD face imprimée orientée vers le haut.
• De la buée s’est formée sur la lentille.
Attendez que la lentille se soit acclimatée.
• Il n’y a pas de disque dans le
compartiment du lecteur CD.
Insérez un CD.
• Le disque est sale, fortement rayé ou
gondolé.
Nettoyez le CD ou remplacez-le.
• La lentille du lecteur de CD est sale ou
contaminée.
Reportez-vous au chapitre Entretien.
DISC NOT FINALIZED” est affiché.
• Le disque CD-RW ou CD-R n’est pas appropriée à l’usage sur un lecteur de CD ordinaire.
Lisez le manuel d’instructions de votre CD réinscriptible ou de votre enregistreur CD pour réaliser un enregistrement adéquat.
• Le CD est fortement rayé ou contaminé.
Nettoyez le CD ou remplacez-le.
Réception radio
Réception radio de mauvaise qualité.
• Le signal est trop faible.
Orientez l’antenne.
Connectez une antenne extérieure pour obtenir une meilleure réception.
• Le téléviseur ou le magnétoscope sont trop proches du système stéréo.
Eloignez le système stéréo du téléviseur ou du magnétoscope.
"NO RDS TEXT" est affiché.
• Le message RDS n’est pas disponible.
Sélectionnez un autre émetteur RDS.
Français
47
3139 116 19161
Page 22
DEPISTAGE DES PANNES
Fonctionnement de la platine cassette
Français
Fonctionnement de platine cassette "RECORDING ACTIVE" est affiché.
• Un enregistrement est en cours.
Arrêtez l’enregistrement ou attendez qu’il soit terminé.
"CHANGE TO TAPE" est affiché.
• La copie de cassette est uniquement possible en mode cassette
Sélectionnez le mode cassette en appuyant sur TAPE.
L’enregistrement ou la lecture ne peuvent avoir lieu ou il y a diminution du niveau audio.
• Les têtes, les cabestans ou les galets­presseurs sont sales.
Reportez-vous au chapitre sur l’entretien de la platine cassette.
• Accumulation magnétique dans la tête de lecture/enregistrement.
Utilisez une cassette de démagnétisation.
48
Généralités
Le système ne réagit pas à la pression sur une touche.
• Décharge électrostatique.
Appuyez sur STANDBY-ON pour mettre l’appareil hors service; retirez la fiche CA de la prise murale puis reconnectez l’appareil et mettez-le à nouveau sous tension.
Absence de son ou son de mauvaise qualité.
• Le volume est au niveau minimum.
Réglez VOLUME.
• Les écouteurs sont branchés.
Débranchez les écouteurs.
• Les haut-parleurs ne sont pas bien connectés ou ne sont pas connectés du tout.
Vérifiez que les haut-parleurs sont connectés correctement.
Assurez-vous que le fil de haut-parleur nu est bien serré.
Son inversé entre les haut-parleurs gauche et droit.
• Les haut-parleurs ne sont pas branchés correctement.
Vérifiez le branchement des haut­parleurs ainsi que leur disposition.
Absence de son grave ou emplacement physique apparemment imprécis de sinstruments de musique.
• Les haut-parleurs ne sont pas branchés correctement.
Vérifiez le branchement des haut­parleurs en vous assurant que la mise en phase est correcte et que les fils couleur/noirs sont insérés dans les bornes couleur/noires.
La télécommande n’a aucune influence sur l’appareil.
• Une source sonore erronée a été sélectionnée.
Sélectionnez la source (CD, TUNER, etc.) avant d’appuyer sur la touche de fonction, (É, í, ë, etc.).
• La distance entre la télécommande et l’appareil est trop grande.
Réduisez la distance.
• Les piles ne sont pas insérées correctement.
Insérez les piles correctement avec les polarités comme indiqué (signes +/–).
• Les piles sont arrivées à plat.
Remplacez les piles.
La minuterie ne fonctionne pas.
• L‘horloge n’est pas activée.
Activez l’horloge.
• La minuterie n’est pas activée.
Appuyez sur CLOCK/TIMER pour mettre la minuterie sous tension.
• La l’enregistrement est en cours.
Interrompez la l’enregistrement.
Le réglage d’horloge est effacé.
• Il y a eu panne de tension.
Remettre l’horloge à l’heure.
Le système affiche automatiquement des fonctions et les touches clignotent continuellement.
• Le mode démo est activé.
Maintenez enfoncée la touche STOP (sur le système uniquement) pendant 5 secondes pour mettre le mode démo hors service.
Son hurlant à la source externe.
• Vous entendez le son de retour en écoutant et en enregistrant simultanément la même source.
Appuyez sur CDR/AUX pour sélectionner le mode CDRW.
3139 116 19161
Loading...