• La plaquette signalétique
(comportant le numéro de série) est
située à l’arrière de l’appareil.
• L’enregistrement n’est autorisé que
dans la mesure où les droits
d’auteur ou autres droits des tiers
ne sont pas enfreints.
• Ce produit est conforme aux
prescriptions de la Communauté
Européenne relatives à la limitation
des perturbations radioélectriques.
Informations relatives à
l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus
ont été supprimés. Nous avons fait notre
possible afin que l’emballage soit
facilement séparable en trois types de
matériaux : carton (boîte), polystyrène
expansible (matériel tampon) et
polyéthylène (sachets, feuille de protection
en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux
pouvant être recyclés et réutilisés s’il est
démonté par une firme spécialisée.
Veuillez observer les règlements locaux sur
la manière de vous débarrasser des
anciens matériaux d’emballage, des piles
usagées et de votre ancien appareil.
Accessoires
– Télécommande
– Piles (2 x AA) pour télécommande
– Antenne-cadre AM
– Câble d’antenne FM
– Câble secteur CA
(fournis)
Informations relatives à la
sécurité
• Avant d’utiliser le système, assurez-vous
que la tension d’alimentation indiquée
sur la plaquette signalétique (ou
l’indication de tension située près du
sélecteur de tension) de votre système
correspond à la tension secteur locale.
Si ce n’est pas le cas, consultez votre
revendeur. La plaquette signalétique se
trouve à l’arrière de l’appareil.
• Lorsque le système est mis sous
tension, ne le déplacez pas.
• Disposez le système sur une base solide
(par ex. sur un meuble).
• Placez le système dans un endroit
suffisamment ventilé afin d’éviter toute
montée de chaleur à l’intérieur de
l’appareil.
• L’équipement comprend un dispositif de
sécurité intégré qui le protège contre la
surchauffe.
• N’exposez pas le système à une
humidité excessive, à la pluie, à la
poussière ou à toute autre source de
chaleur.
• Vous ne devez en aucun cas essayer de
réparer vous-même l’appareil car vou
srisqueriez de perdre vos droits en
matière de garantie!
• Si vous déplacez le système d’un
environnement froid vers un
environnement chaud, ou si vous le
laissez dans une pièce très humide, de
la buée peut se former sur la lentille du
lecteur de CD à l’intérieur du système.
Dans ce cas, le lecteur de CD ne
fonctionnera pas normalement. Laissezle allumé pendant environ une heure, en
veillant à retirer tout disque de
l’appareil, jusqu’à ce que la lecture
normale soit à nouveau possible.
• Une décharge électrostatique peut
provoquer des symptômes inattendus.
Voyez si ces symptômes disparaissent
lorsque vous débranchez la fiche
d’alimentation pour la rebrancher au
bout de quelques secondes.
• Pour débrancher complètement le
système de l’alimentation secteur,
retirez la fiche d’alimentation de la
prise murale.
Français
27
3139 116 19161
Page 2
OPERATIONS PREALABLES
Branchements à l’arrière
Français
F
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
D
AUDIO OUT
G
E
AUDIO IN
LRLR
SUB-
A
H
MAINS
AC
~
DIGITAL
OUT
AM ANTENNA
WOOFER
OUT
AUX/CDR IN
FM ANTENNA 75Ω
LINE OUT
FRONT
L
R
B
+
–
–
+
LR
C
28
3139 116 19161
Page 3
OPERATIONS PREALABLES
A Branchement de l’antenne-
cadre AM
Disposez l’antenne-cadre à la borne AM
ANTENNA. Placez l’antenne loin du
système et réglez l’orientation pour une
réception optimale.
B Branchement de l’antenne-
câble FM
Connectez l’antenne-câble FM fournie à la
borne FM ANTENNA 75 Ω. Réglez
l’orientation de l’antenne FM afin d’obtenir
une réception optimale.
Antenne extérieure
Pour obtenir une réception FM stéréo
meilleure, branchez une antenne FM
extérieure à la borne FM ANTENNA 75 Ω à
l’aide d'un câble coaxial 75 Ω.
C Branchement des haut-
parleurs
• Connectez le haut-parleur droite à la
borne avant R avec le fil couleur branché
sur le “+” et le fil noir sur le “-”.
• Connectez le haut-parleur gauche à la
borne L avec le câble couleur sur le +
et le câble noir sur le -.
• Cliquez la section dénudée du câble
comme illustré ci-dessous.
12 mm
verrouillerdéverrouiller
D Branchement Subwoofer
Out
Connectez le subwoofer actif en option à la
borne SUBWOOFER OUT. Le subwoofer
reproduit uniquement l’effet des graves
(par exemple explosions, le grondement
des vaisseaux spatiaux, etc.). Assurez-vous
de suivre les instructions fournies avec le
subwoofer.
E Connexion Line Out
le sans fil)
Vous pouvez connecter les bornes LINE
OUT de gauche et de droite aux bornes
ANALOGUE IN d’un enregistreur CD en
option. Ceci vous permettra de faire un
enregistrement en mode analogue.
Vous pouvez également installer des hautparleurs actifs avant complémentaires en
option à distance de l’équipement (par
exemple dans une autre pièce) et ce, pour
réduire le problème de longs câbles de
haut-parleurs à travers les pièces. Vous
pouvez disposer autant de haut-parleurs
télécommandés que vous le désirez à
condition qu’ils fonctionnent bien sûr sur la
même fréquence radio.
Connectez l’émetteur de fréquence radio
sans fil aux bornes LINE OUT. Disposez les
haut-parleurs actifs aux endroits souhaités.
Assurez-vous de suivre les instructions
fournies avec les haut-parleurs actifs.
(prêt pour
Remarque:
– La disponibilité d’un émetteur sans fil et
de ses périphériques est soumise à
l’approbation des autorités locales.
Vérifiez avec les organismes de sécurité
locaux et l’autorité responsable de
l’approbation.
F Connexion Digital Out
Vous pouvez enregistrer le son digital du
CD par sa sortie à n’importe quel
équipement audio à entrée digitale (par
exemple enregistreur CD, platine (DAT),
convertisseur digital-analogue et
processeur de signaux digitaux).
Connectez une extrémité du câble cinch
(non compris à la livraison) à la douille
DIGITAL OUT et l’autre extrémité à
l’équipement audio avec entrée digitale.
Lors de la connexion du câble cinch,
assurez-vous qu’il est entièrement inséré.
G Connexion d’un autre
équipement à votre système
Vous pouvez connecter les bornes OUT
gauche et droite à un téléviseur, un
magnétoscope, un lecteur Laser Disc, un
lecteur DVD ou un enregistreur CD aux
bornes AUX/CDR IN, à l’arrière de
l’équipement.
H Alimentation secteur
Après avoir réalisé toutes les autres
connexions, branchez le cordon secteur de
l’équipement et à la prise murale.
Insertion des piles dans la
télécommande
• Insérez les piles (type R06 ou AA) dans
la télécommande tel qu’illustré dans le
compartiment à piles.
+
-
+
-
• Pour éviter tout dommage provenant
d’une éventuelle fuite de piles, enlevez
les piles si elles sont à plat ou si
l’équipement n’est pas utilisé pendant
une période prolongée. Pour le
remplacement, utilisez des piles du type
R06 ou AA.
Français
29
3139 116 19161
Page 4
COMMANDES
Français
9
8
7
6
5
1
4
3
2
¡
NEWS•TA
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
RDS
DISC 1DISC 2DISC 3
DISC CHANGE
OPEN•CLOSE
0
!
DC
3
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESETAM LWTRACKREPEAT MW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE
SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUNDVOLUME
▲
STOP
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
/
PLAY
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL CONTROL
▲
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
DIM
LOUDNESS
NEWS
T.A.
DIM
SLEEP
PROG/A. REV
CHANGER
3
@
#
CLOCK/
TIMER
DUBBING
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
$
%
^
&
*
7
™
£
≤
4
(
4
2
2
(
∞
CD
SIDE
à
INC.
SURR.
-+
í
BASS
AUX CDRTAPE 1/2TUNER
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
ë
Ç
FLAT
TREBLE
-+
BALANCE
LR
2
•
3
PROGRAMREPEAT SHUFFLE
DISPLAYSLEEPTIMER
MUTE
#
8
≥
§
4
(
4
á
4
&
LOUDNESS
)
30
3139 116 19161
Page 5
COMMANDES
Commandes d’équipement et
de télécommande
1 STANDBY•ON
– bouton de marche/arrêt /veille de
l’équipement.
– à utiliser pour EASY SET.
2 DIGITAL CONTROL - pour
sélectionner l’effet sonore numérique
désiré:
INCREDIBLE SURROUND
– pour mettre en/hors service l’effet
sonore Surround.
++
+/
++
++
+/
++
--
-
--
--
-
--
BASS
– pour régler le niveau des graves.
TREBLE
– pour régler le niveau des aiguës.
LOUDNESS
– pour mettre en/hors service l’effet
sonore Loudness à niveau de volume
inférieur.
3 SOURCE: pour sélectionner les
options suivantes:
3 CDC
– pour sélectionner le mode CD. Lorsque
la lecture de CD est arrêtée, appuyez
pour sélectionner le plateau CD 1, 2
ou 3.
TUNER
– pour sélectionner le mode Tuner. En
mode Tuner, appuyez pour
sélectionner la bande de fréquence:
FM, MW ou LW.
TAPE
– pour sélectionner le mode Tape. Une
fois la lecture de cassette arrêtée,
appuyez pour sélectionner la platine 1
ou 2.
CDR / AUX
– pour sélectionner le son d’une source
externe (par exemple téléviseur,
magnétoscope, lecteur Laser Disc,
Lecteur DVD ou enregistreur CD). En
mode AUX, appuyez pour sélectionner
soit AUX/DVD soit CDRW.
4 SELECTION DE MODE
SEARCH / TUNE S T
(PRESET 4 3 )
pour CD ......... pour recherche arrière/
......................pour aller au début de
avant.
la plage en cours,
précédente ou suivante
(appuyez sur le bouton
pendant moins de 0,5
seconde)
pour TUNER...
......................
pour TAPE .....pour bobinage et
.
(avec mode PRESET mis
hors circuit, OFF)
syntoniser sur une
fréquence radio
inférieure ou supérieure.
pour
(avec mode PRESET mis
en circuit, ON)
sélectionner l’émetteur
radio mis en mémoire.
rebobinage rapide
d’une cassette.
pour
PLAYÉ / Å (A•B)
pour CD ......... démarrer ou
pour TAPE .....démarrer la lecture.
......................SIDE: en lecture en
PRESET
pour mettre en/hors service le mode
PRESET
STOP Ç
pour CD ......... arrêt de lecture CD ou
pour TUNER... arrêt de programmation.
pour TAPE .....arrêt de lecture ou
DEMO ...........
5 AFFICHAGE
– pour visualiser le réglage courant de
l’équipement.
6 CARROUSEL DE CD
7 DISC 1 / DISC 2 / DISC 3
– pour sélectionner une plage CD en
lecture.
8 RDS
– pour sélectionner les données RDS
dans l’ordre suivant: nom de
l’émetteur, type de programme et
texte radio.
interrompre la lecture.
mode Tape 2 pour
modifier la direction.
effacement d’un
programme.
d’enregistrement.
(sur l’équipement
uniquement)
ou arrêt de
démonstration.
démarrage
9 NEWS•TA
– pour écouter les nouvelles ou les
communications de trafic
automatiquement.
0 OPEN•CLOSE
– pour ouvrir ou fermer le carrousel de
CD.
! DISC CHANGE
– pour changer le (les) CD.
@ DIM
– pour sélectionner un des 4 modes
d’intensité d’éclairage différents sur
l’afficheur, DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou
DIM OFF (éteint).
– pour remettre à zéro le compteur de
bande uniquement en mode de platine
cassette
(appuyez sur le bouton
pendant plus de 2 secondes)
# PROG / A. REV (PROGRAM / AUTO
REVERSE)
pour CD ......... pour programmer les
plages CD.
pour TUNER ..pour prérégler les
émetteurs radio.
pour TAPE .....pour sélectionner les
modes de lecture
souhaités ( å / ˙ /∫) sur la platine 2
uniquement.
$ REC / CD SYN (RECORD / CD
SYNCHRO)
– pour démarrer l’enregistrement ou
synchroniser l’enregistrement CD sur
platine cassette 2.
.
Français
31
3139 116 19161
Page 6
COMMANDESUTILISATION DE L’APPAREIL
% CLOCK/TIMER
– pour visualiser l’horloge, réglez
l’horloge ou réglez la minuterie.
Français
^ DUBBING NORMAL•FAST
– pour enregistrer une cassette à
vitesse normale ou rapide.
& FLAT
– pour mettre en/hors service le réglage
de commande du son numérique.
* ;
– connexion des écouteurs.
( VOLUME
– pour régler le volume.
) PLATINE 2
¡ PLATINE 1
™ REPEAT
– pour répéter une plage CD, un disque
ou tous les autres disques disponibles.
£ SHUFFLE
– pour lire tous les disques disponibles
et les plages en ordre quelconque.
≤ SLEEP
– pour régler l’équipement en mode de
veille à un moment sélectionné.
∞ BALANCE L/R
– équilibre le niveau de sonorité des
haut-parleurs avant gauche et droite.
§ MUTE
– mise en sourdine temporaire du son.
≥ TIMER
-pour mettre en/hors service la
minuterie.
• 2
– pour commuter l’appareil en mode de
veille.
32
Remarques concernant la
télécommande:
– Sélectionnez d’abord la source que
vous désirez commander en
appuyant sur l’une des touches de
sélection de source sur la
télécommande (par ex. CD, TUNER,
TAPE 1/2 ou AUX).
– Sélectionnez ensuite la fonction
désirée (É, í, ë,etc.).
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEATMW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE
SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUNDVOLUME
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
▲
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
▲
STOP
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
/
PLAY
INCREDIBLE
SURROUND
Important:
Avant d’utiliser le système pour la
première fois, effectuez d’abord
complètement les opérations
préliminaires.
Mode de démonstration
L’appareil dispose d’un mode de
démonstration présentant les différentes
fonctions offertes.
l’appareil est mis sous tension à partir
de la prise murale,le mode de
démonstration commencera
automatiquement.
Remarques:
– Pendant le mode de démonstration, si
vous appuyez sur n’importe quelle
touche de source (ou la touche de veille)
le système commutera sur le mode
sélectionné (ou en veille).
Chaque fois que
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
DIGITAL CONTROL
DIM
LOUDNESS
PROG/A. REV
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
– Lorsque le système est commuté sur le
mode de veille, le mode de
démonstration recommencera 5
secondes plus tard.
Annulation du mode démonstration
• Maintenez enfoncée la touche STOP
(uniquement sur le système)
secondes
pour arrêter la démonstration.
™ Le mode de démonstration est mis
hors service.
™ “DEMO OFF” est affiché.
™ Le système passe en mode de veille.
Remarque:
– Même si le cordon secteur est débranché
pour être rebranché ensuite à la prise
murale, le mode de démonstration
restera hors service jusqu’à ce qu’il soit à
nouveau remis effectivement en service.
CLOCK/
TIMER
DUBBING
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
pendant
5
3139 116 19161
Page 7
UTILISATION DE L’APPAREIL
Pour redémarrer le mode de
démonstration
• Appuyez sur STOP et maintenez
enfoncé
(uniquement pour le système)
pendant
5 secondes
en mode de veille.
™ Le mode de démonstration se met en
marche.
avec l’équipement
Easy Set
EASY SET vous permet de mettre
automatiquement en mémoire tous les
émetteurs radio disponibles et les
émetteurs RDS.
1 Maintenez enfoncée la touche
STANDBY•ON
uniquement)
lorsque le système se trouve en mode
de veille ou de démonstration.
™ "EASY SET" s’affiche suivi de
“TUNER” et ensuite de “AUTO”.
™ EASY SET se met à rechercher tous
les émetteurs radio avec RDS suivi
des émetteurs radio à fréquences
respectives FM, MW et LW.
™ Tous les émetteurs RDS et radio
ayant un signal suffisamment fort,
seront mis en mémoire. Il est
possible de mettre jusqu’à 40
préréglages en mémoire.
2 Le système procède automatiquement au
réglage de l’heure RDS par l’émetteur
radio RDS préréglé et mémorisé.
(sur l'appareil
pendant
5 secondes
• Si l’émetteur RDS est disponible au
niveau du premier préréglage, le
programme est automatiquement mis
hors service.
™ Une fois qu’un émetteur radio a été
trouvé, "EASY SET" est affiché
suivi de "TIME".
• A la recherche de l’heure RDS:
™ "SEARCH RDS TIME" est
affiché.
™ Si l’heure RDS est lue, "RDS
TIME" sera affiché. L ’heure actuelle
sera alors affiché pendant 2 secondes
et mémorisée automatiquement.
Remarques:
– EASY SET démarre avec l’émetteur RDS,
s’il y a des préréglages encore
disponibles, ce mode poursuivra la
mémorisation respective des fréquences
FM, MW et LW.
– Au cas où lme mode EASY SET est utilisé,
tous les émetteurs radio précédemment
mémorisés, seront remplacés.
– Les derniers émetteurs radio
présélectionnés ou la première station
RDS disponible apparaîtra à l’affichage
et la fonction EASY SET sera terminée.
– Au cas où l’émetteur RDS n’émet pas
l’heure RDS dans les 90 secondes, le
programme sera automatiquement
terminé et "
NO RDS TIME
" sera
visible à l’affichage.
Mise sous tension du système
• Appuyez sur la touche STANDBY•ON
(uniquement pour le système),
TUNER, TAPE ou CDR/AUX.
Vous pouvez également mettre le système
sous tension en appuyant sur l’une des
touches de lecture CD DIRECT PLAY directe.
3 CDC,
Commutation du système en
mode de veille
• Réappuyez sur STANDBY•ON ou 2
de la télécommande.
™ Le système passera sur le mode de
veille.
Sélection de la source
• Appuyez sur la touche de sélection de
source souhaitée: 3 CDC, TUNER,
TAPE ou CDR/AUX.
™ L’affichage indique la source sonore
sélectionnée.
Remarque:
– Pour une source externe, assurez-vous
que vous avez connecté les sorties
audio gauche et droite de l’équipement
externe (TV, magnétoscope, Laser Disc
ou lecteur DVD ou enregistreur CD) aux
bornes d’entrée AUX/CDR IN.
Mode éclairage DIM
Cette option permet de sélectionner un des
4 modes différents pour l’intensité
d’éclairage de l’afficheur.
• Appuyez sur DIM pour sélectionner
l’intensité d’éclairage désirée pour
l’afficheur: DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM
OFF (éteint).
™ L’affichage DIM s’allume.
™ "DIM 1", "DIM 2", "DIM 3" ou
"DIM OFF" est affiché selon le
mode sélectionné.
Réglage du volume
Ajustez VOLUME pour augmenter ou
diminuer le niveau sonore.
Ecoute personnelle
Branchez la prise du casque sur la prise ;
en façade de l’appareil. Les haut-parleurs
seront alors en sourdine.
MUTE (sur le télécommande uniquement)
Cette fonction vous permet de mettre
temporairement le son du système hors
circuit sans pour autant désactiver le
système lorsque vous voulez un moment de
silence.
• Appuyez sur MUTE sur la
télécommande pour supprimer le son.
™ “MUTE” s’affiche.
• Réappuyez sur MUTE sur la
télécommande ou augmentez le niveau
de la commande VOLUME pour réactiver
le son.
Français
33
3139 116 19161
Page 8
UTILISATION DE L’APPAREIL
BALANCE L/R (uniquement sur la
télécommande)
Il est possible de régler la balance des
Français
haut-parleurs gauche et droite.
• Appuyez sur BALANCE L/R de la
télécommande pour régler
respectivement le son des haut-parleurs
avant, gauche ou droite.
™ L’affichage indique "LEFT X"
(gauche), "BALANCED" (équilibré)
ou "RIGHT X" (droit).
Remarque:
–"X" correspond au niveau sonore.
Commande numérique du son
(Digital Control)
L’option de commande numérique vous
permet de régler votre équipement selon le
genre de musique de votre choix.
INCREDIBLE SURROUND
Le son stéréo normal est déterminé par la
distance entre les haut-parleurs avant.
Lorsque le son Incredible Surround a été
sélectionné, il amplifie la distance virtuelle
entre les haut-parleurs avant pour un effet
stéréo incroyablement large et enveloppant.
• Appuyez sur INCREDIBLE SURROUND
pour l’activer.
™ La touche INCREDIBLESURROUND
s’allume.
™ le message “INCREDIBLE
34
SURROUND ON” s’affiche.
Pour désactiver la fonction Incredible
Surround
• Réappuyez sur INCREDIBLE
SURROUND.
™ l’éclairage de la touche INCREDIBLE
™ le message “INCREDIBLE
s’éteint.
SURROUND
SURROUND OFF” s’affiche.
BASS/TREBLE
Il existe 7 niveaux différents BASS/TREBLE
sélectionnables.
• Agissez sur BASS ou TREBLE pour
sélectionner respectivement le niveau
des graves ou des aiguës souhaité.
™ Il est possible d’augmenter ou de
réduire le niveau BASS/TREBLE entre
+3 et -3.
™ En mode BASS, l’affichage sera soit
"BASS +X soit –X".
™ En mode TREBLE, l’affichage sera
soit "TREBLE +X soit –X".
Remarque:
–"X" correspond au niveau sonore.
LOUDNESS
Il s’agit d’un effet sonore spécial qui a un
certain effet sur les graves, les aiguës ou
sur l’accentuation en niveau de volume
inférieur. Il peut être mis en service en
complément de tous les réglages de son.
• Appuyez sur LOUDNESS pour mettre
en service.
™ L’affichage LOUDNESS s’allume.
™ "LOUDNESS ON" est affiché.
Pour enlever l’effet sonore LOUDNESS
• Appuyez à nouveau sur LOUDNESS.
™ L’affichage LOUDNESS s’éteint .
™ "LOUDNESS OFF" est affiché.
Flat
Cette option vous permet de mettre hors
service temporairement tous les réglages
DIGITAL CONTROL (par ex. Bass, Treble,
Incredible Surround, etc. ).
• Appuyez sur FLAT pour mettre hors
service le réglage de commande
numérique.
™ L’affichage FLAT s’allume.
™ "FLAT ON" est affiché.
• Appuyez à nouveau sur FLAT pour
rétablir le réglage précédent.
™ L’affichage FLAT s’éteint.
™ "FLAT OFF" est affiché.
3139 116 19161
Page 9
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
NEWS•TA
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
RDS
DISC 1DISC 2DISC 3
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEATMW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE
SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUNDVOLUME
▲
STOP
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
/
PLAY
▲
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
Mise en garde!
1) Cet appareil est conçu pour les CD
traditionnels. N’utilisez pas
d’accessoires comme les anneaux
stabilisateurs de disques ou les
produits de nettoyage pour CD, etc.
car ils risqueraient d’endommager
le mécanisme du lecteur.
2) N’introduisez pas plus d’un disque
dans chaque logement.
3) Lorsqu’un ou plusieurs CD est
(sont) introduit(s) dans le changeur,
ne retournez pas l’appareil et ne le
remuez pas, car vous risqueriez
d’endommager le mécanisme du
changeur.
DISC CHANGE
3
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
DIGITAL CONTROL
DIM
LOUDNESS
PROG/A. REV
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
Vous pouvez mettre en place jusqu’à
trois disques dans le changeur de CD
pour une lecture continue.
Disques pour lecture
Ce système peut servir à l’enregistrement
playback de tous les CD audio ainsi que les
formats du disque pour enregsitreur CD
audio et pour CD audio réinscriptibles.
OPEN•CLOSE
CHANGER
NORMAL•FAST
DC
CLOCK/
TIMER
DUBBING
DOLBY B NR
Insertion de disques dans le
changeur
1 Appuyez sur 3 CDC pour sélectionner le
mode CD.
2 Appuyez sur OPEN•CLOSE.
™ Le compartiment à CD s’ouvre.
3 Insérez un CD face imprimée orientée
vers le haut dans le logement de droite.
• Vous pouvez mettre en place un autre
disque dans le logement de gauche.
• Pour mettre en place un troisième
disque, appuyez sur la touche DISCCHANGE.
™ Le carrousel à CD tournera jusqu’à ce
que le plateau vide soit prêt à être
chargé.
4 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer
le compartiment à CD.
™ Le nombre total de plages ainsi que
la durée de lecture du dernier disque
sélectionné apparaîtront à
l’affichage.
Remarque:
– Pour s’assurer qu’une bonne prestation
de l’équipement, attendez jusqu’à ce
que le changeur de CD ait lu
complètement le(les) disque(s) avant de
se mettre en marche.
Touches de lecture CD directe
Vous pouvez lire un CD en appuyant
directement sur les touches DISC 1, DISC2 ou DISC 3. Le lecteur de CD s’arrêtera à
la fin de la lecture du disque sélectionné.
– Lorsque la touche est allumée, cela
signifie qu’un disque est en place dans
le plateau du chargeur.
Lecture d’un CD
1 Appuyez sur PLAYÉ pour faire
démarrer la lecture.
™ Le numéro de logement du disque, le
numéro de plage et la durée de
lecture écoulée de la plage en cours
apparaissent sur l’afficheur.
• Pour interrompre la lecture, appuyez sur
Å.
™ La durée de lecture clignote.
• Pour reprendre la lecture, réappuyez sur
PLAYÉ.
2 Pour arrêter la lecture, appuyez sur
STOP.
Remarque :
– Tous les disques disponibles seront lus
une fois puis la lecture s’arrêtera.
Français
35
3139 116 19161
Page 10
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
Changement de disque
Vous pouvez changer les deux disques
extérieurs alors que le troisième disque
Français
intérieur est en mode d’arrêt ou de lecture.
1 Appuyez sur DISC CHANGE.
™ Le carrousel à CD se déloge.
2 Replacez les disques dans les logements
gauche et droite.
• Si vous réappuyez sur DISC CHANGE
pendant la lecture, le CD s’arrêtera.
™ Le carrousel à CD tournera jusqu’à ce
que le logement interne se déloge
par rotation et soit prêt à être
changé.
3 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer
le compartiment à CD.
Sélection d’une plage
spécifique
Sélection d’une plage spécifique en
mode arrêt
1 Appuyez sur S ou T
surí / ë sur la télécommande)
jusqu’à ce que la plage désirée
apparaisse sur l’afficheur.
2 Appuyez sur PLAY É pour faire
démarrer la lecture.
™ Le numéro de plage sélectionné ainsi
que la durée de lecture écoulée
apparaissent sur l’afficheur.
36
(ou
Sélection d’une plage spécifique en
mode lecture
• Appuyez sur S ou T
de 0,5 seconde)
désirée apparaisse à l’affichage).
™ Le numéro de plage sélectionné ainsi
que la durée de lecture écoulée
apparaîtront sur l’afficheur.
• Si vous appuyez sur S
seconde)
plage en cours et la lecture de cette
plage reprendra.
jusqu’à ce que la plage
, vous reviendrez au début de la
(moins
(moins de 0,5
Recherche d’un passage
spécifique pendant la lecture
• Maintenez enfoncée la touche SEARCH
S ou T
télécommande)
désiré.
™ Le volume du son est réduit.
• La lecture s’effectue à nouveau
normalement dès que vous relâchez la
touche SEARCH S ou T .
(ou sur à /
pour repérer le passage
á
sur la
Programmation de plages
Programmez des plages du CD inséré dans
l’appareil est possible en mode d’arrêt.
L’afficheur indique le nombre total de
plages mémorisées dans le programme.
Vous pouvez introduire dans la mémoire
jusqu’à 40 plages dans un ordre
quelconque. Au-delà de cette limite,
l’afficheur indique “FULL”si vous tentez
de mémoriser une autre plage.
1 Insérez les disques désirés dans les
logements du carrousel.
2 Appuyez sur PROGRAM pour faire
démarrer la programmation.
™ L’indication PROGRAMclignote sur
l’afficheur.
™ Ceci annulera automatiquement tout
mode de répétition sélectionné
précédemment.
3 Appuyez sur la touche 3 CDC pour
sélectionner le disque.
4 Appuyez sur S ou T
surí / ë sur la télécommande)
sélectionner la plage désirée.
5 Appuyez sur PROGRAM pour
mémoriser la plage.
• Répétez les opérations 3 à 5 pour
mémoriser d’autres disques et plages.
6 Appuyez sur STOP une fois pour mettre
fin au mode de programmation.
™ Le nombre total de plages
programmés ainsi que la durée totale
de lecture apparaîtront sur l’afficheur.
(ou
pour
Remarques:
– Si la durée totale de lecture dépasse
“
99:59
” ou si le numéro de l’une des
plages programmées est supérieur à 30,
le message “--:--“ apparaîtra sur
l’afficheur à la place de la durée de
lecture totale.
– Pendant la programmation, si aucune
touche n’est enfoncée dans les 20
secondes, le système quittera
automatiquement le mode de
programmation.
Survol du programme
Le survol du programme est uniquement
possible en mode d’arrêt.
• Appuyez sur S ou T plusieurs
fois afin de passer en revue les plages
programmées.
• Appuyez sur STOP pour quitter le mode
de survol.
Lecture du programme
1 Appuyez sur PLAY É pour faire
démarrer la lecture du programme.
™ Le message “PLAY PROGRAM”
apparaît sur l’afficheur.
™ Le numéro de plage ainsi que la
durée de lecture écoulée de la plage
en cours apparaîtront sur l’afficheur.
• Si vous appuyez sur REPEAT pendant la
lecture du programme, la plage en cours
ou toutes les plages programmées sont
affichées à plusieurs reprises.
™ Les messages “TRACK” ou
“PROGRAM” apparaissent sur
l’afficheur.
™ Les indications REPEATet PROGRAM
apparaissent sur l’afficheur.
2 Appuyez sur STOP pour arrêter la
lecture du programme.
Remarques:
– Si vous appuyez sur l’une des touches
de lecture CD DIRECT PLAY directe,
l’appareil procédera à la lecture du
disque ou de la plage sélectionnée et le
3139 116 19161
Page 11
LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
programme mémorisé sera
provisoirement ignoré. L’indication
PROGRAM disparaîtra également
provisoirement de l’afficheur et ne
réapparaîtra qu’à la fin de la lecture du
disque sélectionné.
– Le mode REPEAT DISC peut être
automatiquement éliminé au moment où
la lecture du programme commence.
Effacement du programme
mode d’arrêt)
• Appuyez sur STOP.
™ Le message “PROGRAM
CLEARED” apparaîtra sur
l’afficheur.
Remarque:
– Le programme est également effacé
lorsque l’appareil est débranché du
secteur ou si le carrousel à CD est
ouvert. Dans ce dernier cas, les plages
faisant partie des deux logements
extérieurs seront effacées et l’indication
“
TRACKS CLEARED
sur l’afficheur.
” apparaîtra
Shuffle
(uniquement sur la
télécommande)
Le mode Shuffle permet la lecture de tous
les disques disponibles et de leurs plages
dans un ordre quelconque. Cette fonction
peut également être utilisée lors de la
programmation des plages.
Pour lire dans un ordre quelconque
tous les disques et toutes les plages
1 Appuyez sur SHUFFLE.
(en
™ Le message “SHUFFLE” est
affiché.
™ L’indication SHUFFLE, ainsi que le
disque et la plage sélectionnés au
hasard apparaissent sur l’afficheur.
• Les disque et les plages seront à
présent lus dans un ordre quelconque
jusqu’à ce que vous appuyez sur STOP.
• Si vous appuyez sur REPEAT pendant la
lecture quelconque, la plage en cours ou
tous les disques disponibles seront
répétés sans cesse.
™ Les messages “TRACK” ou “ALL”
apparaissent sur l’afficheur.
™ Les indications REPEATet SHUFFLE
apparaissent sur l’afficheur.
2 Appuyez à nouveau sur SHUFFLE pour
reprendre la lecture normale.
™ L’indication SHUFFLEdisparaît de
l’afficheur.
Remarque:
– Le mode REPEAT DISC est effacé dès
que le shuffle a été sélectionné
Repeat
(uniquement sur la
télécommande)
Cette fonction permet de lire plusieurs fois
une plage courante, un disque ou tous les
disques disponibles.
1 Appuyez sur REPEAT de la
télécommande pour sélectionner les
différents modes de répétition.
™ Les messages “TRACK”, “DISC”,
“ALL” ou “OFF” apparaissent sur
l’afficheur.
™ L’indication REPEAT apparaît sur
l’afficheur.
• La plage, le disque ou tous les disques
disponibles sélectionnés seront lus
plusieurs fois jusqu’à ce que vous
appuyiez sur STOP.
2 Appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que le
mode “OFF” soit affiché pour
reprendre la lecture normale.
™ L’indication REPEAT disparaît de
l’afficheur.
Remarques:
– Le mode REPEAT DISC n’est pas
disponible pendant la lecture d’un
programme ou en mode de passage
quelconque.
– Il est également possible de répéter la
programmation dans un ordre
quelconque.
™ “REPEAT TRACK“
“REPEAT PROGRAM
ou
" est
affiché.
™
Les indications REPEAT, PROGRAM et
SHUFFLE apparaissent sur l’afficheur.
Français
37
3139 116 19161
Page 12
SYNTONISEUR
NEWS•TA
RDS
Français
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
▲
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
Remarque:
– Pour la fonction EASY SET, référez-vous
à la page 33.
Accord sur les émetteurs
1 Appuyez sur TUNER pour sélectionner
le mode TUNER.
™ “TUNER” apparaît sur l’afficheur.
Quelques secondes plus tard, la
fréquence radio actuelle est affichée.
2 Appuyez à nouveau sur TUNER pour
sélectionner la gamme d’ondes désirée:
FM, MW ou LW.
38
DISC 1DISC 2DISC 3
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEATMW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE
SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUNDVOLUME
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
▲
STOP
PLAY
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL CONTROL
/
LOUDNESS
3 Appuyez sur TUNE S ou T
sur à /
pendant plus d’une seconde puis
relâchez la touche.
™ L’afficheur indique “SEARCH”
jusqu’à ce qu’un émetteur de
puissance suffisante soit trouvé.
• Répétez cette procédure jusqu’à obtenir
l’émetteur désiré.
• Afin de procéder à l’accord sur un
émetteur faible, appuyez brièvement à
plusieurs reprises sur TUNE S ou
T jusqu’à ce que l’afficheur indique
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
REC/CD SYN
DIM
PROG/A. REV
FLAT
TREBLEBASS
á
sur la télécommande)
DISC CHANGE
OPEN•CLOSE
la fréquence voulue et/ou jusqu’à ce
qu’une réception optimale soit obtenue.
Remarque:
DC
3
CHANGER
– Avant d’activer la fonction de
syntonisation TUNING de votre
équipement, assurez-vous que le mode
PRESET a été mis hors service.
™ L’appareil reste accordé sur le dernier
émetteur radio mémorisé et
présélectionné.
Remarques:
– Vous pouvez arrêter la programmation
automatique en appuyant sur PROGRAM
ou STOP (sur le système uniquement).
– Si vous désirez réserver une section
pour un certain nombre de
présélections, par exemple de 1 à 9,
sélectionnez la présélection 10 avant de
débuter la programmation automatique:
à présent seuls les numéros compris
entre 10 et 40 seront programmés.
Programmation manuelle
1 Appuyez sur TUNER.
2 Appuyez une nouvelle fois sur TUNER
pour sélectionner la gamme d’ondes
désirée: FM, MW ou LW.
3 Appuyez sur PROGRAM pendant moins
d’une seconde.
™ L’indication PROGRAMcommence à
clignoter.
™ Le numéro de présélection suivant
disponible s’affichera pour la
sélection.
4 Appuyez sur TUNE S ou T
sur à /
á
sur la télécommande)
(ou
pour
syntoniser sur la fréquence souhaitée.
CLOCK/
TIMER
DUBBING
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
Mémorisation de
présélections
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40
émetteurs. Lorsqu’une présélection est
choisie, son numéro apparaît sur l’afficheur
ainsi que la fréquence.
Programmation automatique
1 Appuyez sur TUNER.
2 Appuyez sur PROGRAM pendant plus
d’une seconde.
™ L’indication PROGRAMcommence à
(ou
clignoter et “AUTO” apparaît sur
l’afficheur.
™ Le système recherche d’abord une
fréquence FM et chaque émetteur
disponible, ensuite il passe en revue
les fréquences MW et LW.
™ Tous les émetteurs disponibles seront
automatiquement mémorisés. La
fréquence ainsi que le numéro de
présélection seront brièvement
affichés.
™ L’appareil cesse la recherche dès
qu’il a mémorisé tous les émetteurs
ou si la mémoire des 40
présélections est saturée.
3139 116 19161
Page 13
SYNTONISEUR
• Si vous désirez mémoriser l’émetteur
radio sur un autre numéro de
présélection, sélectionnez d’abord le
mode PRESET, ensuite appuyez sur
PRESET 4 ou 3 pour sélectionner le
numéro souhaité.
™ L’indication PRESET est affichée.
5 Appuyez à nouveau sur PROGRAM.
™ L’indication PROGRAMcesse de
clignoter et l’émetteur est mémorisé.
• Répétez les points 3 – 5 de la procédure
ci-dessus pour mémoriser d’autres
émetteurs.
Remarques:
– Lorsque les 40 présélections ont été
mémorisées et que vous essayez de
mettre en mémoire un autre émetteur,
l’afficheur indiquera “
FULL
” . Si vous
désirez modifier un numéro de
présélection existant, répétez les points
3 – 5 de la procédure.
– Vous pouvez arrêter la procédure de
programmation manuelle en appuyant
sur STOP (sur le système uniquement).
– Pendant la programmation, si aucune
touche n’est enfoncée dans les 20
secondes, l’appareil sortira
automatiquement du mode de
programmation.
– En mode de programmation, le mode
PRESET est activé automatiquement.
Accord sur les émetteurs
présélectionnés
1 Appuyez sur PRESET pour mettre en
service le mode PRESET.
™ L’indication PRESET est affichée.
2 Appuyez sur PRESET 4 ou 3
surí / ë sur la télécommande)
sélectionner le numéro de présélection
souhaité.
™ Le numéro de présélection, la
fréquence radio et la longueur d’onde
apparaissent à l’affichage.
(ou
pour
Réception d’un émetteur RDS
Ç
Le système RDS (Radio Data System) est
un service de diffusion permettant aux
émetteurs FM d’envoyer des informations
supplémentaires par le signal radio FM
normal. Ces informations supplémentaires
peuvent concerner:
• NOM DE L’EMETTEUR: Le nom de
l’émetteur est affiché.
• TYPE DE PROGRAMME: Les types de
programmes suivants existant et
pouvant être captés par votre
syntoniseur: nouvelles, questions
d’actualité, informations, sports,
éducation, théâtre, culture, sciences,
divers, musique pop, musique rock,
musique commerciale, musique légère,
musique classique, autre musique,
aucun type.
• TEXTE RADIO (RT): des messages
sous forme de textes apparaissent sur
l’afficheur.
Dès que vous avez procédé à l’accord sur
un émetteur RDS, le logo RDS (Ç) ainsi
que le nom de l’émetteur s’affichent:
• L’afficheur indique normalement le nom
de l’émetteur si ce dernier est disponible.
Si vous appuyez plusieurs fois sur la
touche RDS, vous pouvez modifier le
type d’informations affichées.
™ L’afficheur indique successivement:
NOM DE L’EMETTEUR ™ TYPE DE
PROGRAMME ™ TEXTE RADIO ™
NOM DE L’EMETTEUR...
Remarque:
– Lorsque vous appuyez sur la touche RDS
et que l’afficheur indique "
NO RDS
",
cela signifie que l’émetteur syntonisé
n’émet pas de signal RDS ou qu’il ne
s’agit pas d’un émetteur RDS.
Heure RDS
Il est possible que certains émetteurs RDS
diffusent l’heure réelle toutes les minutes.
Réglage de l’heure avec l’horloge RDS
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
™ "--:--" ou l’heure actuelle
apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez une deuxième fois sur
CLOCK/TIMER pour entrer en mode de
réglage de l’horloge.
™ "00:00" ou l’heure actuelle
commence à clignoter.
3 Appuyez sur RDS.
™ Le message "SEARCH RDS
TIME" apparaît sur l’afficheur.
™ Si l’émetteur ne transmet pas
d’heure RDS, le message "NO RDSTIME" apparaît sur l’afficheur.
™ Lorsque l’heure RDS est lue, le
message "RDS TIME" s’affichera.
L’heure actuelle est affichée pendant
2 secondes et sera automatiquement
mémorisée.
™ Si l’heure RDS n’est pas détectée
dans les 90 secondes, le message
"NO RDS TIME" apparaît sur
l’afficheur.
Fonction News•TA (annonces
sur le trafic)
sur émetteur radio doté de RDS)
Vous pouvez activer la fonction NEWS ou
TA en mode de veille, de démonstration ou
dans tout autre mode sauf le mode Tuner.
Dès que le type de programme News (pour
fonction NEWS) ou données d’annonce sur
le trafic (pour fonction TA) ont été détectés
sur l’un des émetteurs RDS sélectionnés, il
repassera automatiquement en mode
TUNER.
La touche NEWS•TA passe en revue les
fonctions dans l’ordre suivant:
NEWS ™ TA ™ OFF (arrêt) ™ NEWS
(uniquement disponible
Français
39
3139 116 19161
Page 14
SYNTONISEURPLATINE CASSETTE
Pour mettre en marche la fonction
NEWS ou TA
1 Appuyez sur NEWS•TA pour
Français
sélectionner la fonction NEWS.
™ L’indication NEWS et le message
"NEWS" apparaîtront sur l’afficheur.
• Si vous voulez sélectionner la fonction
TA, appuyez une nouvelle fois sur
NEWS•TA.
™ L’indication TA et le message "TA"
apparaîtront sur l’afficheur.
2 Lorsque la fonction NEWS ou TA a été
sélectionnée :
• L’équipement recherche les cinq
premiers émetteurs RDS mémorisés et
attend que des données d’informations
ou de trafic soient détectées sur un de
ces émetteurs. Pendant la recherche:
™ La source courante n’est pas
interrompue.
™ Si aucun émetteur RDS n’a été trouvé
dans les 5 premières présélections,
après recherche, les fonctions
NEWS•TA seront neutralisées.
L’afficheur indiquera "NO RDSNEWS" ou "NO RDS TA" et les
indicateurs NEWS ou TA disparaîtront
de l’afficheur
• Si une transmission NEWS•TA est
détectée, le système passera en mode
TUNER.
™ Les indications NEWS ou TA
commencent à clignoter.
40
Pour annuler les fonctions NEWS ou
TA
• Appuyez sur NEWS•TA jusqu’à ce que
les indications NEWS ou TA disparaissent
et que le message "TA OFF" soit
affiché.
Remarques:
– Si vous êtes à l’écoute d’une émission
radio sans réglage RDS et que vous
décidiez d’écouter les nouvelles NEWS
ou TA, sélectionnez d’abord une autre
source (par exemple 3 CDC, TAPE ou
CDR /AUX), et appuyez sur NEWS•TA.
– Avant d’utiliser le mode NEWS ou TA,
assurez-vous que les 5 préréglages sont
des émetteurs RDS.
– La fonction NEWS•TA ne marche
qu’une fois pour chaque activation.
– Pendant un bulletin d’informations
NEWS•TA, vous pouvez appuyer sur
n’importe quelle touche de source
disponible ou sur la fonction TUNER
pour annuler la fonction NEWS•TA et
solliciter le mode de source
correspondant.
– Si l’équipement est réglé sur la source
TUNER, la fonction NEWS•TA est mise
hors service. "
OFF
le message "
NEWS OFF
" ou "
TA
" est immédiatement affiché après
TUNER
".
CD CHANGER
FRONT
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEATMW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE
SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUNDVOLUME
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
▲
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
▲
STOP
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
/
PLAY
INCREDIBLE
SURROUND
Mise en place d’une cassette
• Appuyez sur la platine cassette pour que
le compartiment s’ouvre.
• Le volet de la platine cassette s’ouvre.
• Insérez une cassette, côté ouvert vers le
bas et bobine pleine vers la gauche.
• Refermez le volet de la platine cassette.
DIGITAL CONTROL
D. DISPLAY
LOUDNESS
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
CLOCK/
TIMER
DUBBING
PROG/A. REV
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
3139 116 19161
Page 15
PLATINE CASSETTE
Lecture d’une cassette
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner le
mode TAPE.
™ “TAPE 1” ou “TAPE 2”
apparaît sur l’afficheur.
• Appuyez à nouveau sur TAPE pour
sélectionner la platine cassette 1 ou la
platine cassette 2.
2 Insérez la cassette dans la platine
cassette sélectionnée.
3 Appuyez sur PLAYÉ pour faire
démarrer la lecture.
3a(Uniquement sur la platine cassette 2)
Appuyez sur A•B (SIDE) pour
sélectionner la lecture entre la face A et
la face B.
™ L’indication BACKou FRONTapparaît à
l’affichage selon le côté sélectionné.
3b(Uniquement sur la platine cassette 2)
Appuyez sur A. REV pour sélectionner le
type de mode de lecture
lecture auto reverse).
4 Appuyez sur STOP pour arrêter la
lecture.
Remarque:
– Pour changer de face avant que la
lecture ne commence, utilisez la touche
SIDE sur la télécommande.
(voir également
Lecture auto reverse
(uniquement
sur la platine cassette 2)
• Appuyez sur A. REV pour sélectionner
les différents modes de lecture.
å ........ enregistrement ou lecture sur
une face de la cassette. La
cassette s’arrête à la fin d’une
face.
˙ ...... enregistrement ou lecture sur
les deux faces de la cassette.
La cassette s’arrête.
∫ .... lecture continue sur les deux
faces de la cassette jusqu’à un
maximum de 10 fois par face
sauf si vous appuyez sur la
touche STOP.
Rebobinage/bobinage
En mode arrêt
1 Vous pouvez rebobiner ou bobiner la
bande en appuyant respectivement sur
S ou T
télécommande)
™ “TA 1 XXX“ ou “TA 2 XXX“
apparaîtront sur l’afficheur selon la
touche enfoncée.
™ La cassette s’arrêtera
automatiquement à la fin du
rebobinage ou du bobinage rapide.
2 Appuyez sur STOP pour arrêter le
rebobinage ou le bobinage.
(ou sur à /
.
á
sur la
Pendant la lecture
• Maintenez enfoncé respectivement
S ou T
télécommande)
passage désiré soit localisé.
™ Pendant la recherche, le son est
fortement diminué.
™ Dès que vous relâchez la touche
S ou T , la lecture de la
cassette se poursuit.
(ou sur à /
jusqu’à ce que le
á
sur la
Remarques:
–"
XXX
" correspond aux chiffres indiqués
par le compteur. Il est remis
automatiquement à zéro après détection
de l’extrémité de cassette ou lors du
changement de direction de lecture de
la platine 2. Pour remettre à zéro le
comptage en cours de lecture, appuyez
sur le bouton DIM pendant plus de 2
secondes.
– Pendant le rebobinage ou le bobinage
rapide d’une cassette, il est possible de
sélectionner une autre source (par ex.
3CDC, TUNER ou CDR/AUX).
– Avant l’utilisation, vérifiez que la bande
n’est pas lâche à l’aide d’un crayon. Une
bande lâche pourrait se coincer ou se
casser dans le mécanisme.
– Les cassettes de type C-120 sont
extrêmement fines et peuvent
facilement se déformer ou être
endommagées. Elles ne sont pas
recommandées pour cet appareil.
– Rangez les cassettes à température
ambiante en veillant à les éloigner des
champs magnétiques (par ex. Les
transformateurs, les téléviseurs ou les
enceintes de haut-parleurs).
Français
3139 116 19161
41
Page 16
CDR/AUXENREGISTREMENT
CD CHANGER
▲
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
FRONT
INCREDIBLE
▲
Français
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
Sélection d’un équipement
externe
Si vous avez branché les sorties audio de
l’appareil externe (téléviseur,
magnétoscope, Laser Disc ou lecteur DVD
ou enregistreur CD) sur les prises AUX/CDR
IN, vous percevrez une amélioration de la
sonorité de votre équipement.
• Appuyez sur CDR/AUX pour
sélectionner le mode AUX-DVD.
™ “AUX/DVD” apparaît sur
l’afficheur.
• Appuyez à nouveau sur CDR/AUX pour
sélectionner le mode CDRW.
™ “CDRW” est affiché.
BACK
PRESET AM LWTRACK REPEATMW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUNDVOLUME
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
DIGITAL CONTROL
STOP
PLAY
INCREDIBLE
SURROUND
/
DIM
LOUDNESS
Remarques:
– Il existe deux modes externes:
i. Le mode AUX/DVD normal.
Ii. Le mode CDRW: si l’option LINE OUT
de cet équipement est mis en
sourdine.Vous ne serez pas capable
d’enregistrer ou d’écouter le son
émis par l’option LINE OUT.
– Nous recommandons de ne pas écouter
ni d’effectuer un enregistrement à partir
d’une même source simultanée.
– Toutes les fonctions de commande
sonores (par ex. Incredible Surround,
Bass/ Treble, etc. ) sont disponibles pour
sélection.
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
PROG/A. REV
CLOCK/
TIMER
DUBBING
REC/CD SYN
FLAT
TREBLEBASS
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
Remarques:
CD CHANGER
BACK
FRONT
PRESET AM LWTRACK REPEATMW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE
SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUNDVOLUME
▲
STOP
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
/
PLAY
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL CONTROL
▲
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
– Si “
– Pour l’enregistrement, utilisez
uniquement des cassettes IEC de type I
(cassette normale) ou IEC de type II
(Cr02).
– La bande est fixée en ses deux
extrémités par un ruban amorce. Au
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
CLOCK/
TIMER
DUBBING
DIM
REC/CD SYN
PROG/A. REV
FLAT
TREBLEBASS
LOUDNESS
CHECK TAPE
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
” apparaît sur
l’afficheur, l’ergot de protection a été
cassé. Placez un morceau de ruban
adhésif transparent sur l’ouverture. Ne
recouvrez pas la détection de cassette
Cr02 lorsque vous couvrez l’emplacement
de l’ergot.
début et à la fin de la cassette, aucun
enregistrement ne sera possible
pendant six à sept secondes.
– Le niveau d’enregistrement est réglé
automatiquement, quelle que soit la
position de VOLUME, Incredible
Surround ou Bass/Treble.
– Afin d’éviter tout enregistrement
accidentel, cassez l’ergot situé sur le
côté gauche de la cassette que vous
souhaitez protéger.
42
3139 116 19161
Page 17
ENREGISTREMENT
Enregistrement à partir
d’autres sources
platine cassette 2)
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner la
platine cassette 2.
2 Mettez en place une cassette vierge
dans la platine cassette 2 avec le côté
ouvert vers le bas.
3 Appuyez sur SIDE sur la télécommande
pour sélectionner la face à enregistrer.
™ Les indications BACK ou FRONT
apparaîtront sur l’afficheur, en
fonction de la face sélectionnée.
4 Appuyez sur 3 CDC, TUNER ou CDR/
AUX.
• Commencez la lecture de la source
sélectionnée.
5 Appuyez sur REC pour faire démarrer
l’enregistrement.
™ L ’indication RECcommence à clignoter.
6 Appuyez sur STOP pour arrêter
l’enregistrement.
Remarques:
– Seul le mode å ou ˙ est disponible
en cours d’enregistrement.
– Pendant l’enregistrement, il n’est pas
possible d’écouter une autre source
sonore.
Copie de cassettes
cassette 1 vers la platine cassette 2)
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner la
platine cassette 2.
(uniquement sur la
(de la platine
2 Insérez la cassette préenregistrée dans
la platine cassette 1 et une cassette
vierge dans la platine cassette 2.
™ Assurez-vous que la bobine pleine de
la cassette de la platine cassette 1
se trouve bien à gauche.
3
(Uniquement sur la platine cassette 2)
Appuyez sur SIDE de télécommande
pour sélectionner la face à enregistrer.
4 Appuyez sur DUBBING
NORMAL•FAST
à vitesse normale ou
les 2 secondes)
élevée.
™ “NORMAL” (vitesse normale) ou
“FAST” (vitesse élevée) apparaîtra
sur l’afficheur, suivi de
“DUBBING”.
™ L’indicateur HSDapparaîtra sur
l’afficheur pour indiquer la copie à
vitesse élevée.
• La copie démarrera immédiatement.
™ L’indication RECse met à clignoter.
5 Appuyez sur STOP pour arrêter la copie.
Remarques:
– Seul le mode å est disponible lors de
l’enregistrement.
– A la fin de la face A, passez à la face B
et répétez la procédure.
– La copie de cassettes n’est possible que
de la platine cassette 1 vers la platine
cassette 2.
– Pour une bonne copie, employez des
cassettes de même longueur.
une
fois pour la copie
deux
fois
pour la copie à vitesse
(dans
– Pendant la copie à vitesse élevée en
mode Cassette, le son est réduit au
minimum.
– Vous pouvez commuter sur une autre
source sonore pendant la copie.
Synchronisation de
l’enregistrement de CD
Dans ce contexte, procédez comme suit;
• Ne pas bobiner ni rebobiner rapidement
la cassette de la platine 1.
• Ne pas écouter d’autres sources de
musique.
1 Appuyez sur TAPE pour sélectionner la
platine 2.
• Mettez en place une cassette vierge
dans la platine 2 avec la section ouverte
dirigée vers le bas.
2 Appuyez sur SIDE de la télécommande
pour sélectionner la face
d’enregistrement.
3 Appuyez A. REV pour sélectionner le
mode de lecture (å ou ˙).
4 Appuyez sur 3 CDC.
• Il est possible de programmer les plages
dans l’ordre de votre choix pour ainsi les
enregistrer (voir Programmation des
plages). Si vous ne programmez pas de
la sorte, les plages seront enregistrées
dans l’ordre sélectionné par le disque
compact.
5 Appuyez sur CD SYN pour démarrer
l’enregistrement .
™ L ’indication REC commence à clignoter.
6 Appuyez sur STOP pour arrêter
l’enregistrement de CD.
Enregistrement à une touche
• Pour l’enregistrement à une touche, dès
que vous appuyez sur REC, la source en
cours (3 CDC, TUNER ou CDR/AUX) sera
enregistrée sur la platine cassette 2.
1 Mettez en place une cassette vierge
dans la platine cassette 2.
2 Appuyez sur REC pour faire démarrer
l’enregistrement.
™ L’indication REC commence à
clignoter.
3 Appuyez sur STOP pour arrêter
l’enregistrement.
Remarque:
– Lorsque vous appuyez sur RECORD en
mode TAPE, le message “
SOURCE
Un enregistrement à une touche n’est
pas possible en mode TAPE.
” apparaîtra sur l’afficheur.
SELECT
Enregistrement numérique par
Digital Out
Pour l’enregistrement numérique de CD,
référez-vous au manuel de l’utilisateur de
l’enregistreur CD, de l’équipement audio
numérique, etc.
Français
43
3139 116 19161
Page 18
HORLOGEMINUTERIE
Français
3 CDC
TUNER
TAPE
CDR/AUX
▲
PRESET
SEARCH/TUNE
PRESET
Affichage de l’heure
Vous pouvez voir l’heure (si elle est réglée)
en mode de veille ou dans n’importe quelle
source sonore. Elle s’affichera pendant
environ 7 secondes.
• Appuyez brièvement sur CLOCK/TIMER
(sur le système uniquement)
™ “10:38” (heure actuelle)
s’affichera.
™ “-- : --” s’affichera si l’horloge
n’a pas été réglée.
44
CD CHANGER
BACK
FRONT
PRESET AM LWTRACK REPEATMW FM STEREO PROGRAM TIMER SHUFFLE
REC
HSD
INCREDIBLE
SURROUND
LOUDNESS
FLAT
60Hz 250Hz 500Hz 1KHz 2KHz 4KHz 8KHz
SOUNDVOLUME
DIGITAL STEREO HIFI SYSTEM
A•B
▲
STOP
PLAY
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL CONTROL
/
LOUDNESS
Réglage de l’horloge
L’appareil est doté d’une horloge 24
heures, par ex. “00:00” ou “23:59”.
Avant de procéder au réglage de l’horloge,
vous devez être en mode affichage de
l’heure.
.
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER pour
sélectionner le mode d’horloge.
™ “00:00” ou l’heure actuelle
commence à clignoter.
2 Appuyez sur S ou T pour
régler l’heure (mode PRESET hors
circuit).
3 Appuyez sur S ou T pour
régler les minutes (mode PRESET en
circuit).
4 Appuyez à nouveau sur CLOCK/TIMER
pour mémoriser le réglage.
™ L’horloge se met en marche.
• Pour sortir sans mémoriser le réglage,
NEWS
DIM
T.A.
SLEEP
appuyez sur la touche STOP du
système.
Remarques:
CLOCK/
TIMER
DUBBING
REC/CD SYN
PROG/A. REV
DIM
FLAT
TREBLEBASS
NORMAL•FAST
DOLBY B NR
– Pendant le réglage de l’horloge, le
système sortira automatiquement du
mode réglage d’horloge si aucune
touche n’est enfoncée pendant 90
secondes.
– En cas d’interruption d’alimentation, le
réglage de l’horloge sera effacé.
– Pour régler l’heure avec l’horloge RDS,
reportez-vous au chapitre "Réception
d’un émetteur RDS" dans le chapitre
SYNTONISEUR (TUNER).
Réglage de la minuterie
• L’appareil peut être mis
automatiquement sous tension en mode
CD, TUNER ou TAPE 2 à une heure
déterminée. Il peut également servir à
vous réveiller.
• Avant de régler la minuterie, assurezvous que l’horloge est réglée
correctement.
• La minuterie reste toujours en service
une fois qu’elle a été réglée sur une
heure prédéterminée.
• Le volume de la minuterie
commence à augmenter à partir du
niveau minimum pour atteindre le
niveau du dernier réglage avant que
l’appareil ne passe en mode de
veille.
1 Maintenez enfoncée la touche CLOCK/
TIMER pendant plus de 2 secondes
pour sélectionner le mode timer
(minuterie).
™ Le message “00:00” ou bien la
dernière minuterie réglée commence
à clignoter. L’indication TIMER
clignote.
™ La dernière source sélectionnée
s’allume tandis que les autres
sources disponibles clignotent.
2 Appuyez sur 3 CDC, TUNER ou TAPE
pour sélectionner la source désirée.
• Avant de sélectionner CD ou TAPE,
assurez-vous que le CD ou la cassette
soient bien chargés dans le changeur CD
ou la platine cassette 2.
3139 116 19161
Page 19
MINUTERIEARRET PROGRAMME
3 Appuyez sur S ou T pour
régler l’heure sur la minuterie
PRESET hors circuit)
4 Appuyez sur S ou T pour
régler les minutes sur la minuterie
(mode PRESET en circuit)
5 Appuyez sur CLOCK/TIMER pour
mémoriser l’heure du début et la source
sélectionnée.
™ La minuterie est à présent activée.
™ L’indication TIMERreste affichée.
• Pour sortir sans mémoriser le réglage,
appuyez sur STOP.
• A l’heure présélectionnée, la minuterie
reste activée.
™ La source sélectionnée sera lue.
(mode
.
.
Remarques:
– Pendant le réglage de la minuterie, le
système sortira automatiquement du
mode de réglage de minuterie si aucune
touche n’est enfoncée pendant 90
secondes.
– Si la source sélectionnée est TUNER, la
dernière fréquence accordée sera
activée.
– Si la source sélectionnée est CD, la
première plage du dernier disque
sélectionné sera lue. Si les logements à
CD sont vides, la source TUNER sera
sélectionnée.
– Si la source sélectionnée est TAPE et si
l’heure préréglée est atteinte pendant la
copie à vitesse élevée, la source TUNER
sera sélectionnée.
– Si l’enregistrement est en cours, la
minuterie est mise hors service.
Pour neutraliser la minuterie
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER pendant
plus de 2 secondes
télécommande)
2 Appuyez sur STOP pour neutraliser la
minuterie.
™ La minuterie est à présent
neutralisée.
™ L’indication “OFF” apparaît sur
l’afficheur et l’indication TIMER
disparaît de l’afficheur.
Pour réactiver la minuterie
(ou sur TIMER sur la
.
(pour la
même heure et la même source)
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER pendant
plus de 2 secondes
télécommande)
2 Réappuyez sur CLOCK/TIMER pour
mémoriser l’heure de début.
™ La minuterie est à présent
neutralisée.
™ L’indication TIMERapparaît sur
l’afficheur.
(ou sur TIMER sur la
.
Arrêt programmé
(uniquement sur
télécommande)
Cette fonction vous permet de sélectionner
un laps de temps après lequel le système
passera automatiquement en mode de
veille.
• Appuyez sur SLEEP de la
télécommande à plusieurs reprises pour
sélectionner ce laps de temps.
™ Les sélections de temps (exprimé en
minutes) possibles sont les suivantes
60 ™ 45 ™ 30 ™ 15 ™ OFF ™
60 ...
™ “SLEEP XX” ou “OFF” est
affiché. “XX” est le temps exprimé
en minutes.
• Une fois le laps de temps déterminé,
relâchez le bouton SLEEP.
™ Ce temps écoulé, le système se
mettra automatiquement en mode de
veille.
Pour mettre hors service l’arrêt
programmé
• Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP
jusqu’à ce que “OFF” soit affiché ou
appuyez sur le bouton STANDBY•ON.
Français
3139 116 19161
45
Page 20
SPECIFICATIONS
Spécifications
AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie . . . 2 x 100 W MPO / 2 x 50 W RMS
• Utilisez un chiffon doux légèrement
humidifié avec du détergent doux.
N’utilisez pas de solution contenant de
l’alcool, de l’ammoniaque ni des
produits abrasifs.
Nettoyage des disques
• Lorsqu’un disque
devient sale, nettoyezle à l’aide d’un chiffon
en le frottant du centre
vers la périphérie.
• N’utilisez pas de
produits dissolvants
comme l’essence, les diluants, les
produits de nettoyage disponibles dans
le commerce ou une bombe antistatique
prévue pour les disques analogiques.
Nettoyage des lentilles CD
• Après une utilisation prolongée, il se
peut que de la poussière ou de la saleté
se soit accumulée sur la lentille du
lecteur de CD. Pour garantir une bonne
qualité de reproduction du son, nettoyez
la lentille du lecteur avec le produit de
Philips spécial pour le nettoyage de
lentille de lecteur ou bien un produit
disponible dans le commerce. Suivez les
instructions fournies avec le produit.
Nettoyage des têtes et des points de
passage de la bande
• Afin d’assurer une bonne qualité
d’enregistrement et de lecture, nettoyez
les têtes, le(s) cabestan(s) et le(s)
galet(s)-presseur(s) après 50 heures
d’utilisation environ.
• Utilisez un coton-tige légèrement imbibé
de liquide de nettoyage ou d’alcool.
• Vous pouvez également nettoyer les
têtes à l’aide d’une cassette de
nettoyage que vous lirez une fois
comme une cassette normale.
Démagnétisation des têtes
• Utilisez une cassette de
démagnétisation disponible chez votre
revendeur.
Mise en garde! En aucun cas, vous ne
devez essayer de réparer vous-même
l’appareil, car vous perdriez vos droits
en matière de garantie. N’ouvrez pas
l’appareil s’il y a un risque de chocs
électriques.
• Si une panne se produit, vérifiez d’abord
les points énumérés ci-dessous avant de
faire appel à un réparateur.
• Si les problèmes persistent après avoir
effectué les vérifications suivantes,
prenez contact avec votre revendeur le
plus proche ou avec le service
d’entretien.
Fonctionnement du lecteur de
CD
“NO DISC” est affiché.
• Le disque n’est pas inséré du bon côté.
™
Insérez le CD face imprimée orientée
vers le haut.
• De la buée s’est formée sur la lentille.
™
Attendez que la lentille se soit
acclimatée.
• Il n’y a pas de disque dans le
compartiment du lecteur CD.
™
Insérez un CD.
• Le disque est sale, fortement rayé ou
gondolé.
™
Nettoyez le CD ou remplacez-le.
• La lentille du lecteur de CD est sale ou
contaminée.
™
Reportez-vous au chapitre Entretien.
“DISC NOT FINALIZED” est
affiché.
• Le disque CD-RW ou CD-R n’est pas
appropriée à l’usage sur un lecteur de
CD ordinaire.
™
Lisez le manuel d’instructions de votre
CD réinscriptible ou de votre
enregistreur CD pour réaliser un
enregistrement adéquat.
• Le CD est fortement rayé ou contaminé.
™
Nettoyez le CD ou remplacez-le.
Réception radio
Réception radio de mauvaise qualité.
• Le signal est trop faible.
™
Orientez l’antenne.
™
Connectez une antenne extérieure pour
obtenir une meilleure réception.
• Le téléviseur ou le magnétoscope sont
trop proches du système stéréo.
™
Eloignez le système stéréo du téléviseur
ou du magnétoscope.
"NO RDS TEXT" est affiché.
• Le message RDS n’est pas disponible.
™
Sélectionnez un autre émetteur RDS.
Français
47
3139 116 19161
Page 22
DEPISTAGE DES PANNES
Fonctionnement de la platine
cassette
Français
Fonctionnement de platine cassette
"RECORDING ACTIVE" est
affiché.
• Un enregistrement est en cours.
™
Arrêtez l’enregistrement ou attendez
qu’il soit terminé.
"CHANGE TO TAPE" est affiché.
• La copie de cassette est uniquement
possible en mode cassette
™
Sélectionnez le mode cassette en
appuyant sur TAPE.
L’enregistrement ou la lecture ne
peuvent avoir lieu ou il y a diminution
du niveau audio.
• Les têtes, les cabestans ou les galetspresseurs sont sales.
™
Reportez-vous au chapitre sur
l’entretien de la platine cassette.
• Accumulation magnétique dans la tête
de lecture/enregistrement.
™
Utilisez une cassette de démagnétisation.
48
Généralités
Le système ne réagit pas à la pression
sur une touche.
• Décharge électrostatique.
™
Appuyez sur STANDBY-ON pour mettre
l’appareil hors service; retirez la fiche
CA de la prise murale puis reconnectez
l’appareil et mettez-le à nouveau sous
tension.
Absence de son ou son de mauvaise
qualité.
• Le volume est au niveau minimum.
™
Réglez VOLUME.
• Les écouteurs sont branchés.
™
Débranchez les écouteurs.
• Les haut-parleurs ne sont pas bien
connectés ou ne sont pas connectés du tout.
™
Vérifiez que les haut-parleurs sont
connectés correctement.
™
Assurez-vous que le fil de haut-parleur
nu est bien serré.
Son inversé entre les haut-parleurs
gauche et droit.
• Les haut-parleurs ne sont pas branchés
correctement.
™
Vérifiez le branchement des hautparleurs ainsi que leur disposition.
Absence de son grave ou
emplacement physique apparemment
imprécis de sinstruments de musique.
• Les haut-parleurs ne sont pas branchés
correctement.
™
Vérifiez le branchement des hautparleurs en vous assurant que la mise
en phase est correcte et que les fils
couleur/noirs sont insérés dans les
bornes couleur/noires.
La télécommande n’a aucune
influence sur l’appareil.
• Une source sonore erronée a été
sélectionnée.
™
Sélectionnez la source (CD, TUNER,
etc.) avant d’appuyer sur la touche de
fonction, (É, í, ë, etc.).
• La distance entre la télécommande et
l’appareil est trop grande.
™
Réduisez la distance.
• Les piles ne sont pas insérées
correctement.
™
Insérez les piles correctement avec les
polarités comme indiqué (signes +/–).
• Les piles sont arrivées à plat.
™
Remplacez les piles.
La minuterie ne fonctionne pas.
• L‘horloge n’est pas activée.
™
Activez l’horloge.
• La minuterie n’est pas activée.
™
Appuyez sur CLOCK/TIMER pour mettre
la minuterie sous tension.
• La l’enregistrement est en cours.
™
Interrompez la l’enregistrement.
Le réglage d’horloge est effacé.
• Il y a eu panne de tension.
™
Remettre l’horloge à l’heure.
Le système affiche automatiquement
des fonctions et les touches clignotent
continuellement.
• Le mode démo est activé.
™
Maintenez enfoncée la touche STOP
(sur le système uniquement) pendant 5
secondes pour mettre le mode démo
hors service.
Son hurlant à la source externe.
• Vous entendez le son de retour en
écoutant et en enregistrant
simultanément la même source.
™
Appuyez sur CDR/AUX pour
sélectionner le mode CDRW.
3139 116 19161
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.