Philips MZ-5/25 User Manual [pl]

MZ–5Micro Hi-Fi System
CD
TAPE
TUNER
TIMER
AUX
DBB
DSC
IN C.SURR,
M UTE
SIDE
NEWS/TA
VOLUM
E
+
SHUFFLE
REPEAT
PROGRAM
MZ–5
Important notes for users in the U.K.
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved moulded 13 Amp plug.To change a fuse in this type of plug proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note:The severed plug must be disposed to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L).
• As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• Connect the blue wire to the terminal
marked N or coloured black.
• Connect the brown wire to the terminal
marked L or coloured red.
• Do not connect either wire to the earth
terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio MZ–5 Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n.548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2,
5616 JB Eindhoven,The Netherlands
2
CD
SHUFFLE PROGRAM
DBB
IOIO
IOII
IOII
IO
II
I OII
IOIOI II
OPEN CLOSE
PRESET
TUNING
IOIO
IOII
IOII
IO
II
IOII IOIO
I II
OPEN CLOSE
PRESET
TUNING
MZ5 COMPACT AUDIO SYSTEM
CD
TAPE
TUNER
TIMER
AUX
SLEEP
DBB
DSC
INC.SURR
MUTE
REPEAT
PROGRAM
SHUFFLE
2
9
;
K
J
5
6
+
SIDE NEWS/TA
VOLUME
8
LEFT
+
RIGHT
+
LEFT
RIGHT
AUX in
RL
speakers
AM
aerial
FM
aerial 75
8
6 7
23 54
1
0
9
!
@
$
#
^
&
%
3
Caution
CAUTION: Use of controls or adjustments or performance of procedures other than herein may result in hazardous radiation exposure or other unsafe operation. This product complies with the radio interference requirements of the European Union.
ATTENTION: L’utilisation des commandes ou réglages ou le non-respect des procédures ci-incluses peuvent se traduire par une exposition dangereuse à l’irradiation. Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage radio de la Communauté Européenne.
ATENCIÓN: El uso de mandos o ajustes o la ejecucción de métodos que no sean los aquí descritos puede ocasionar peligro de exposición a radiación. Este aparato satisface las normas relativas a la interferencia radioeléctrica de la Comunidad Europea.
ACHTUNG:Der Gebrauch von Bedienelemente oder Einstellungen bzw.Verfahrensausführungen die hier nicht ausdrücklich erwähnt worden sind, kann eine gefährliche Strahlendosierung oder andere unsichere Operationen zur Folge haben. Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der Europäischen Union.
LET OP: Het gebruik van de toetsen en regelingen of het toepassen van de aanwijzingen anders dan hier beschreven, kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling of tot onveilige werking. Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese Unie.
ATTENZIONE: L'uso dei comandi o regolazioni o prestazioni delle procedure oltre a quelle descritte nel presente potrebbero causare esposizione a radiazioni pericolose o altre operazioni rischiose. Questo prodotto è conforme ai requisiti delle interferenze radio della Unione Europea.
AVISO:A utilização de comandos ou ajustes ou a execução de procedimentos de forma diferente daquela aqui indicada poderá resultar numa exposição perigosa a radiações ou noutra operação arriscada. Este produto obedece aos requisitos referentes a interferência de rádio estabelecidos pela União Europeia.
ADVARSEL:Anvendelse af andre betjeningsanordninger eller justeringer eller udførelse af andre procedurer end de heri angivne, kan medføre udsættelse for farlig stråling eller andre risici. Dette apparat overholder EU's krav vedrørende radiostøj.
VARNING: Om du använder knapparna på annat än här angivet sätt eller utför andra justeringar eller förfaranden än de här angivna kan du utsättas för skadlig strålning eller andra risker. Denna apparat uppfyller EU:s krav beträffande radiostörningar.
MUISTUTUS: Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien tai säätöjen tai toimenpiteiden käyttö voi aiheuttaa vaarallisen altistuksen säteilylle tai muun turvallisuutta vaarantavan seurauksen. Tämä tuote on Euroopan unionin radiohäiriöitä koskevien vaatimusten mukainen.
OO: O ,              ,              . T            .
4
Index
English Français Español Deutsch Nederlands Italiano Português Dansk
English
Français
Español
Deutsch
_________________
_______________
_______________
_______________
Nederlands
____________
18
30
42
54
6
Svenska
Suomi
Polski

______________
_______________
________________
____________
102
SvenskaSuomi
114
126
Polski
138

Italiano
_______________
Português
Dansk
________________
_____________
66
78
90
5
Elementy sterujące i przyłącza
Płyta górna i czołowa
1 STANDBY/ ON y –
przełączanie zestawu w stan czuwania lub działania
2 SOURCE
wybieranie źródła dźwięku CD/ TUNER/ CD RW/ AUX,włączanie zestawu
3 PROGRAM CD: programowanie utworów i
przeglądanie programu;
TUNER: ręczne lub automatyczne
programowanie stacji radiowych;
TIMER: włączanie, ustawianie i wyłączanie funkcji
sterowania zestawu zegarem (timera).
Polski
Polski
4 RDS/CLOCK –
wyświetlanie informacji w systemie RDS lub ustawianie zegara
CD: wybieranie funkcji odtwarzania losowego i
wielokrotnego, np. powtarzanie utworu/ programu / całej płyty CD; odtwarzanie utworów w kolejności losowej
5 SOUND CONTROL –
DBB: (Dynamic Bass Boost)
uwydatnianie basów
DSC: (Digital Sound Control)
wybieranie charakterystyk dźwięku:
OPTIMAL/
CLASSIC/ JAZZ/ POP;
INCREDIBLE SURROUND: wytwarzanie efektu
superprzestrzennej stereofonii
6 Wyświetlacz – pokazywanie stanu zestawu
7 VOLUME –
regulowanie siły głosu i parametrów dźwięku; regulowanie godzin i minut dla funkcji zegara/ pracy sterowanej zegarem
8 OPEN/CLOSE
otwieranie/ zamykanie kieszeni CD
9 2; lub PRESET 3
uruchamianie i zatrzymywanie odtwarzania płyty CD; wybieranie zaprogramowanej stacji radiowej (zwiększanie wartości);
9 lub PRESET 4 – zakończenie odtwarzania płyty CD lub kasowanie programu odtwarzania płyty CD; włączanie/ wyłączanie trybu demo; wybieranie zaprogramowanej stacji radiowej (zmniejszanie wartości)
10 2™, ¡1 lub TUNING 3, 4 –
CD: szybkie wyszukiwanie do tyłu i do przodu w
ramach jednego utworu; skok do następnego/ początku bieżącego utworu lub utwór poprzedni
TUNER: (zmniejszanie, zwiększanie wartości)
dostrajanie do stacji radiowych
Ścianka tylna
11 p – 3,5 mm (16-150 ) gniazdko słuchawek
stereofonicznych
12 AUX IN RIGHT/ LEFT – gniazdka do
przyłączenia wyjścia audio dodatkowego urządzenia
13 SPEAKERS 8 Ω – przyłącza dla głośników
zestawu
14 AC MAINS – po dokonaniu wszystkich
pozostałych połączeń wetknąć wtyczkę w gniazdko sieci elektrycznej
15 FM AERIAL 75 Ω – przyłącze dla dostarczonej
anteny drutowej lub gniazdka antenowego
16 AM (MW) AERIAL – przyłącze dla
dostarczonej anteny ramowej AM (MW)
Zdalne sterowanie
y – przełączenie zestawu w tryb czuwania
CD, TUNER, AUX, CDR – wybieranie odpowiedniego źródła dźwi
TIMER – włączanie, ustawianie i wyłączanie funkcji sterowania zestawu zegarem
SLEEP – włączanie i wyłączanie czasu zasypiania wybieranie; długości czasu zasypiania
CD, TUNER, AUX, CDR – wybieranie odpowiedniego źródła dźwi
TIMER – włączanie, ustawianie i wyłączanie funkcji sterowania zestawu zegarem
SLEEP – włączanie i wyłączanie czasu zasypiania wybieranie; długości czasu zasypiania
DBB (Dynamic Bass Boost) – uwydatnianie niskich tonów
DSC (Digital Sound Control) – wybieranie charakterystyki dźwięku: OPTIMAL/ CLASSIC/ JAZZ/ POP
126
Elementy sterujące i przyłącza Informacje ogólne
12
INCR. SURR – wytwarzanie efektu superprzestrzennej stereofonii
MUTE – przerywanie i kontynuowanie odtwarzania dźwię
BAND – wybieranie zakresu fal
NEWS/TA – włączenie wiadomości RDS (nie
we wszystkich wersjach) i informacji drogowych
VOLUME –, + – regulacja siły głosu
2; – rozpoczęcie/zatrzymanie odtwarzania CD
¡, ™ –
CD: przeskok do początku bieżącego/
poprzedniego/ następnego utworu;
TUNER: (zwiększanie, zmniejszanie wartości)
wybieranie zaprogramowanej stacji radiowej
9 – zakończenie odtwarzania płyty CD lub kasowanie programu odtwarzania płyty
5, 6
CD: wyszukiwanie do tyłu lub do przodu w
ramach utworu/CD;
TUNER: (zwiększanie, zmniejszanie wartości)
wybieranie zaprogramowanej stacji radiowej
REPEAT – powtarzanie utworu/ programu CD/ całej płyty CD
SHUFFLE – odtwarzanie płyty CD w kolejności losowej
PROGRAM –
CD: programowanie utworów i przeglądanie
programu;
TUNER: programowanie stacji radiowych lub
uruchomienie programowania w trybie automatycznym
Uwagi:
Najpierw należy wybrać żądane źródło dźwięku (np. CD,CD R), a następnie nacisnąć przycisk odpowiedniej funkcji (np. 2).
Nagrywarkę CD R można obsługiwać przy pomocy przycisków funkcyjnych nadajnika zdalnego sterowania.
Zasady dbałości o zestaw
• Nie narażać zestawu, baterii, płyt CD i kaset na działanie wilgoci, deszczu, piasku ani wysokiej temperatury, wywołanej przez grzejniki lub bezpośrednie promienie słoneczne.
• Do czyszczenia zestawu używać miękkiej, lekko zwilżonej ściereczki z irchy. Nie używać środków czyszczących zawierających alkohol, amoniak, benzen lub szorstkie cząsteczki, które mogłyby uszkodzić obudow.
Baterie do zdalnego sterowania
• Otworzyć pojemnik na baterie i włożyć dwie baterie typu AA, R06 lub UM3 (najlepiej alkaliczne), zachowując właściwą polaryzację, wskazywaną znakami "+"i"–" wewnątrz pojemnika.
WAŻNE
Wyjmować baterie w przypadku ich rozładowania lub długotrwałego nieużywania zestawu.
Ze względu na zawartość substancji chemicznych, baterii należy pozbywać się zgodnie z miejscowymi przepisami.
Polski
Polski
Dostarczane wyposażenie dodatkowe
– 2 kolumny głośnikowe – nadajnik zdalnego sterowania z bateriami – ramowa antena AM (MW) – antena drutowa FM
127
Informacje ogólne Zasilanie Przyłącza
8
LEFT
+
RIGHT
+
LEFT
RIGHT
AUX in
RL R
speakers
Przyłącza głośników
Do przyłączania głośników służą łączówki zaciskowe. Ich użycie jest następujące.
• Nieoznakowany przewód przyłączyć do łączówki czerwonej, a oznakowany przewód czarny – do łączówki czarnej.
Polski
• Po dołączeniu słuchawek do gniazdka słuchawkowego, głośniki są odłączone.
Zasilanie
1 Sprawdzić, czy napięcie znamionowe, którego
wartość podana jest na tabliczce znamionowej pod spodem zestawu, jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. Jeśli nie, należy skontaktować się z lokalnym dostawcą lub punktem napraw.
2 Jeśli zestaw jest wyposażony w umieszczony pod
spodem przełącznik napięcia, należy ustawić go zgodnie z napięciem w sieci elektrycznej.
3 Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego. Zestaw
jest gotowy do użytkowania. Miga wyświetlacz zegara
4 Celem całkowitego odłączenia zestawu od sieci
zasilającej należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Oszczędzanie energii - automatyczne przejŚcie w stan czuwania
Zestaw jest wyposażony w funkcję oszczędzania energii, która automatycznie przełącza go w stan czuwania: – 15 minut po zakończeniu odtwarzania płyty
CD, o ile nie zostanie użyty żaden element sterujący.
– po 24-ech godzinach nieużywania elementów
sterujących.
···:···
.
Informacje o bezpieczeństwie
• Zestaw ustawiać na płaskim, twardym podłożu, tak by się nie kołysał. Zapobiegać przegrzaniu systemu przez zapewnienie odpowiedniego przepływu powietrza.
• Mechaniczne części zestawu zawierają łożyska samosmarujące. Dlatego nie wolno ich smarować.
AUX IN
Umieszczone na tylnej ściance zestawu gniazdka audio OUT lewego i prawego kanału stereo można połączyć z gniazdkami wejściowymi prawego i lewego kanału AUX IN innego urządzenia audio, np. nagrywarki CDR lub magnetofonu kasetowego.
• Do regulacji dźwięku przyłączonego zestawu zewnętrznego można wykorzystywać elementy regulacyjne zestawu MZ-5.
• W celu odtworzenia nagrania z przyłączonej nagrywarki CD-R(W), należy wybrać źródło dźwięku CD-R(W).
128
DBB
DBB
Przyłącza Funkcje Podstawowe
CD
SHUFFLE PROGRAM
DBB
IO
I O
IOII
IO
II
OPEN CLOSE
MZ 3 COMPACT AUDIO SYSTEM
IOIO
IOII
IOII
OPEN CLOSE
Włączanie
Istnieją trzy sposoby włączenia zestawu:
• nacisnąć przycisk y STANDBY/ ON włączy
się ostatnio wybrane źródło dźwięku;
• nacisnąć przycisk SELECT SOURCE
włączy się ostatnio wybrane źródło dźwięku;
• nacisnąć przycisk CD, TUNER, CDR lub AUX nadajnika zdalnego sterowania.
Dla przełączenia zestawu w stan czuwania należy nacisnąć przycisk y STANDBY/ ON zestawu (y na nadajniku zdalnego sterowania). – Siła głosu, ustawienia charakterystyk dźwięku,
ostatnio wybrane źródło i zaprogramowane stacje odbiornika radiowego będą zapamiętane w pamięci zestawu.
Regulacja natężenia i charakterystyk dźwięku
1 Regulator siły głosu zestawu VOLUME obracać
w lewo (ściszanie) lub w prawo (pogłaszanie), lub naciskać przyciski VOLUME –, + nadajnika zdalnego sterowania. Wyświetlacz pokazuje VOL i siłę głosu jako
liczbę od 0 do 32.
2 Dla uzyskania pożądanego efektu dźwiękowego
należy raz lub kilka razy nacisnąć przycisk DBB, INCR.SURR lub DSC nadajnika zdalnego sterowania: ,
i OPTIMAL (bez wskazań)/ CLASSIC
()/JAZZ ()/POP ()/OPTIMAL ....
Uwagi: Efekt INCREDIBLE SURROUND może zależeć
od rodzaju muzyki.
Pożądane efekty dźwiękowe można też uzyskać posługując się elementami sterowania umieszczonymi na zestawie (patrz "Korzystanie z Sound Control").
3 Do szybkiego wyciszenia odtwarzanego dźwięku
służy przycisk MUTE nadajnika zdalnego sterowania. – Odtwarzanie będzie kontynuowane bez
dźwięku, a na wyświetlaczu widoczne będzie słowo MUTE.
4 Uaktywnienie odtwarzania dźwięku następuje po:
– ponownym naciśnięciu MUTE; – skorzystaniu z regulatora siły głosu; – zmianie źródła dźwięku.
Korzystanie z Sound Control
Parametry dźwięku można także regulować, korzystając wyłącznie z elementów regulacyjnych umieszczonych bezpośrednio na zestawie.
1 Raz lub więcej nacisnąć SOUND CONTROL i
wybrać jedną z poniższych opcji.
raz:
wyświetlacz pokazuje DBB OFF; wyłączone uwydatnienie niskich tonów DBB); gdy DBB jest włączone, wyświetlacz ukazuje DBB ON i
,
dwa razy:
wyświetlacz pokazuje status OPTIMAL. (wyświetlacz pokazuje JAZZ, POP,lubCLASSIC oraz odpowiednio symbole , lub
jeśli wybrane)
trzy razy:
wyświetlacz pokazuje stan efektu Incredible Surround (IS) status IS OFF. gdy IS jest włączony, wyświetlacz pokazuje IS ON i
2 Dla każdego ustawienia charakterystyk dźwięku,
należy wybrać ON , OFF lub opcje DSC, obracając regulator VOLUME w odpowiednim kierunku.
3 Zatwierdzić wybór przez ponowne naciśnięcie
SOUND CONTROL.
• Wyświetlacz pokaże następny rodzaj charakterystyk dźwięku do wyregulowania.
• Po zatwierdzeniu stanu IS, wyświetlacz na krótko ukaże poziom siły głosu VOL i powróci do wskazań bieżącego trybu odtwarzania.
Polski
129
Zegar Timer
I O
IO
IO
II
I O
I I
I O
I I
IO
IO
I II
OPEN C
LOSE
PRESET
TUNING
MC 158 COMPACT AUDIO SYSTEM
IOIO
IOII
I O
II
I O
I I
IO
IO I II
O
PEN
CLOSE
PRESET
TUNING
MC 158 COMPACT AUDIO SYSTEM
FM MW LW
AM PM
REPEAT ALL
DBB
CD
TU
NER
STEREO NEWS
SLEEP
EO
PROGRAM SHUFFLE
Ustawianie godziny
CD
DBB
TUN
ER
REPEAT ALL
EO
PROGRAM
IO
IOII
II
IO
IO II
II
IO
IO
II
II IO
IO
IO
IO
I II
I II
Dostępne są dwie metody ustawiania godziny: ręcznie lub automatycznie, z wykorzystaniem RDS.
Automatyczne ustawianie czasu (tylko wersje z RDS)
1 Dostroić odbiornik radiowy (tuner) do stacji z
Polski
funkcją RDS (patrz "Tuner").
2 Na dwie sekundy lub więcej wcisnąć przycisk
RDS/ CLOCK.
Przez maksimum 90 sekund wyświetlacz
pokazuje SEARCH RDS TIME; następnie wyświetlana jest godzina.
.Jeśli sygnał z informacją o czasie nie zostanie
odebrany, wyświetlacz pokaże komunikat NO RDS TIME i konieczne będzie ręczne ustawienie godziny.
Ręczne ustawianie godziny
1 Wcisnąć CLOCK gdy zestaw jest w stanie
czuwania. Migają cyfry godzin zegara 0:00.
2 Ustawić godzinę obracając regulator VOLUME
obracanie w prawo zwiększa wartość godzin, w lewo – zmniejsza.
3 Ponownie nacisnąć przycisk CLOCK.
Migają cyfry minut 0:00.
4 Ustawić minuty obracając regulator VOLUME
obracanie w prawo zwiększa wartość minut, w lewo – zmniejsza.
5 Zatwierdzić godzinę wciśnięciem przycisku
CLOCK.
SLEEP
SH
UFFLE
STEREO N
EWS
FM MW
LW AM PM
Ustawianie sterowania zegarem
OPEN
OPEN
SE
SE
CLO
CLO
ET
ET
PRES
PRES
G
G
NIN
TUNIN
TU
(TIMER)
• Zestaw może być używany jako budzik: włącza się o nastawionej godzinie. Przed użyciem tej funkcji konieczne jest ustawienie zegara zestawu.
• Jeśli podczas ustawiania sterowania zegarem upłynie ponad 90 sekund bez wciśnięcia przycisku, zestaw wychodzi z trybu ustawiania.
1 W trybie czuwania, na ponad dwie sekundy
wcisnąć przycisk PROGRAM. Wyświetlacz pokazuje TUNER lub CD oraz
migające N.
Jeśli wcześniej nie ustawiono zegara,
wyświetlacz pokaże komunikat SET CLOCK TIME.
2 Obrócić regulator VOLUME wprawo.
➜ Wyświetlacz pokaże kolejno CD, TUNER, CD...
3 Potwierdzić wybór źródła wciśnięciem przycisku
PROGRAM (na zestawie).
Wyświetlacz pokazuje ON 0:00, migają cyfry
godzin 0:00.
4 Ustawić godzinę obracając regulator VOLUME:
obracanie w prawo zwiększa wartość godzin, w lewo – zmniejsza.
5 Ponownie nacisnąć przycisk TIMER lub
PROGRAM.
Na wyświetlaczu migają cyfry minut.
6 Ustawić minuty obracając regulator VOLUME
obracanie w prawo zwiększa wartość minut, w lewo – zmniejsza.
7 Zatwierdzić godzinę wciśnięciem przycisku
TIMER lub PROGRAM.
– Sterowanie zegarem jest od tej chwili
włączone.
Wyświetlacz pokazuje N.
130
TIMER/SLEEP Odtwarzacz CD
CD
SHUFFLE PROGRAM
DBB
IO
IO
IOII
IO
I I
IO
II
IO
II
IO
IO I II
OPEN CLOSE
PRESET
TUNING
MC 158 COMPACT AUDIO SYSTEM
IOIO
IOII
IOII
IO
II
IO
II
IO
IO
I II
OPEN CLOSE
PRESET
TUN
ING
MC 158 COMPACT AUDIO SYSTEM
Włączanie i wyłączanie sterowania zegarem
Nacisnąć:
• na nadajniku zdalnego sterowania,TIMER
podczas odtwarzania lub w stanie czuwania.
• na zestawie, PROGRAM w stanie czuwania.
Gdy sterowanie zegarem jest włączone,
wyświetlacz pokazuje symbol N który znika po wyłączeniu funkcji sterowania zegarem.
Włączanie i wyłączanie funkcji zasypiania
Funkcja sterowania czasem zasypiania umożliwia samoczynne wyłączenie się zestawu po upływie nastawionego czasu. Przed wykorzystaniem tej funkcji konieczne jest ustawienie zegara zestawu.
• W celu wybrania i włączenia samoczynnego wyłączania zestawu po określonym czasie, należy podczas odtwarzania wcisnąć SLEEP na nadajniku zdalnego sterowania, jednokrotnie lub wielokrotnie. Wyświetlacz pokazuje SLEEP oraz jedną z
dostępnych wartości czasu: 60, 45, 30, 15, SLEEP OFF, 60...
• Funkcję wyłączania zegarem wyłącza się wciskając raz lub więcej SLEEP na nadajniku zdalnego sterowania, aż na wyświetlaczu pokaże się SLEEP OFF albo przełączając zestaw w tryb czuwania przyciskiem na nadajniku lub zestawie. SLEEP znika z wyświetlacza.
Odtwarzanie płyt CD
• Odtwarzanie płyt standardów CD-ROM, CD-I, CDV, VCD, DVD, MP3 ani komputerowych dysków CD, nie jest możliwe.
1 Jako źródło dźwięku wybrać CD.
2 Otworzyć kieszeń płyty naciśnięciem przycisku
OPEN/CLOSE.
Po otwarciu kieszeni CD wyświetlacz pokazuje
OPEN(otwarta).
3 Włożyć płytę CD zadrukowaną stroną ku górze i
zamknąć kieszeń CD naciśnięciem przycisku OPEN/CLOSE. W czasie, gdy odtwarzacz przegląda zawartość
płyty, wyświetlacz pokazuje napis READ,a następnie ilość utworów i czas odtwarzania.
Jeśli dysk nie zostanie włożony, wyświetlacz
pokaże napis NO DISC.
Po nieprawidłowym włożeniu płyty lub
włożeniu źle zakończonej płyty zapisywalnej CD-R(W), wyświetlacz pokazuje napis DISC NOT READABLE.
4 Rozpocząć odtwarzanie naciśnięciem 2;.
Podczas odtwarzania płyty CD wyświetlacz
pokazuje numer i czas odtwarzanego utworu.
5 W celu zatrzymania odtwarzania należy nacisnąć
2;. Ponowne naciśnięcie przycisku 2; wznawia odtwarzanie. Gdy odtwarzanie jest zatrzymane, wskazania
wyświetlacza zostają zatrzymane, a czas odtwarzania utworu miga.
6 W celu zakończenia odtwarzania należy nacisnąć 9.
Uwaga:
Odtwarzanie płyty CD zakończy się także, jeśli:
otwarta zostanie kieszeń płyty;płyta zostanie odtworzona do końca;wybrane zostanie inne źródło dźwięku: TAPE,
CD lub AUX.
Polski
Wybieranie innego utworu
• Raz lub więcej nacisnąć ¡1 lub 2™ na zestawie (¡ lub na nadajniku), aż numer poszukiwanego utworu pojawi się na wyświetlaczu.
Opisywany odtwarzacz CD odtwarza płyty standardu Audio Disc, w tym także płyty jednokrotnego (CD-Recordables) i wielokrotnego zapisu (CD-Rewritables).
• Jeśli numer utworu został wybrany wkrótce po włożeniu płyty lub w stanie zatrzymania odtwarzania, do rozpoczęcia odtwarzania należy wcisnąć przycisk 2;.
131
Odtwarzacz CD
CD
SHUFFLE
PROGRAM
DBB
IOII
I O
I I
IO
II
IO
II
I
O I
O I I
I
OPEN CL
OSE
PRESET
TU
NING
IOII
IOII
IO II
IO
II
I
O I
O I I
I
OPEN CLOSE
PRESET
TUNIN
G
Odnajdowanie fragmentu muzycznego wewnątrz utworu
1 Wcisnąć i przytrzymać ¡1 lub 2™ (11 lub 22
na nadajniku zdalnego sterowania). – Płyta będzie odtwarzana z dużą szybkością i
niewielką głośnością.
2 Po rozpoznaniu poszukiwanego fragmentu
zwolnić przycisk 11 lub 22. – Dalszy ciąg płyty będzie odtwarzany normalnie.
Uwaga: W czasie działania programu CD lub przy włączonym trybie SHUFFLE/ REPEAT, wyszukiwanie fragmentu jest możliwe tylko w ramach jednego
Polski
utworu.
Różne tryby odtwarzania: SHUFFLE i REPEAT
Przed lub podczas odtwarzania można wybierać i zmieniać różne tryby odtwarzania. Tryby te można także łączyć z funkcją programowania. SHUFFLE wszystkie utwory z płyty CD
lub programu są odtwarzane
w losowej kolejności SHUFFLE i REPEAT ALL odtwarzanie bez końca, całej
płyty lub programu, w
kolejności losowej REPEAT ALL powtarzanie bez końca, całej
płyty lub programu REPEAT powtarzanie bez końca,
jednego wybranego utworu
1 Aby przed lub podczas odtwarzania wybrać
jeden z trybów odtwarzania, należy:
• wcisnąć SHUFFLE lub REPEAT na
nadajniku zdalnego sterowania, albo
• wielokrotnie naciskać CLOCK
wyświetlacz ukaże żądaną funkcję.
2 Jeśli odtwarzanie było wyłączone, należy
uruchomić je naciśnięciem przycisku 2;. Jeśli wybrany był tryb losowy SHUFFLE,
odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie.
3 Aby powrócić do zwykłego trybu odtwarzania,
przycisk SHUFFLE lub REPEAT trzymać wciśnięty tak długo, aż z wyświetlacza zniknie komunikat SHUFFLE/ REPEAT. – Tryb odtwarzania można także odwołać
wciśnięciem przycisku 9.
132
Programowanie numerów utworów
Pożądaną kolejność utworów z płyty CD można zaprogramować i zachować w pamięci, gdy zestaw jest w stanie nieodtwarzania. Jeśli jest to pożądane, jeden utwór można zaprogramować wielokrotnie. W pamięci można zachować do czterdziestu utworów.
1 Wywołać tryb programowania naciśnięciem
przycisku PROGRAM zestawu lub nadajnika zdalnego sterowania. Na wyświetlaczu widać numer utworu i
migający napis PROGRAM.
2 Wybrać żądany utwór naciskając przyciski ¡1 lub
2™ na zestawie (albo ¡ lub ) nadajniku
zdalnego sterowania).
3 Potwierdzić numer utworu do zapamiętania,
wciskając przycisk PROGRAM. Na krótko ukazuje się ilość
zaprogramowanych utworów i łączny czas ich odtwarzania, a następnie pojawia się numer wybranego utworu i napis PROG.
Jeśli łączny czas odtwarzania wynosi 100 minut
lub więcej, na wyświetlaczu ukazuje się
···:···
4 Zapamiętać wszystkie żądane utwory,
powtarzając czynności 2-3. Przy próbie zaprogramowania ponad
czterdziestu utworów, na wyświetlaczu ukaże się napis FULL.
5 Rozpocząć odtwarzanie własnego programu
wciśnięciem przycisku 2;.
Przeglądanie zawartości programu
W stanie nieodtwarzania nacisnąć i przytrzymać przycisk PROGRAM na zestawie lub nadajniku sterowania, aż do momentu, gdy wyświetlacz pokaże kolejno numery wszystkich zapamiętanych utworów.
.
Kasowanie programu
X
Program można skasować przez: – jednokrotne naciśnięcie przycisku 9 gdy
zestaw był w stanie nieodtwarzania;
– dwukrotne naciśnięcie przycisku 9 podczas
odtwarzania.
– otwarcie kieszeni płyty CD.
• Na krótko pojawia się napis CLEARED i
napis PROGRAM znika z wyświetlacza.
Zasady obchodzenia się z odtwarzaczem i płytami CD
• Jeśli odtwarzacz nie odczytuje poprawnie płyt, przed odniesieniem go do naprawy należy użyć łatwo dostępnych specjalnych płyt CD do czyszczenia soczewek układu optycznego. Inne sposoby czyszczenia mogą doprowadzić do uszkodzenia soczewek.
• Nie wolno dotykać soczewek odtwarzacza CD!
• Gwałtowne zmiany temperatury otoczenia mogą wywołać kondensację pary wodnej na soczewkach odtwarzacza. Odtwarzanie płyt nie jest wtedy możliwe. Nie wolno wówczas czyścić soczewek, tylko należy pozostawić zestaw w ciepłym otoczeniu, aż do odparowania wilgoci.
Odtwarzacz CD
• Podczas czyszczenia płyt CD należy wycierać je miękką, niestrzępiącą się ściereczką, w kierunku od środka do krawędzi. Nie używać środków czyszczących, gdyż mogą one uszkodzić płytę.
• Nie wolno pisać po płytach ani naklejać na nie nalepek.
Dostrajanie odbiornika do stacji radiowych
CD
DBB
TUNER
SHUFFLE
PROGRAM
IO
IOII
I I
IO
I O
II
II
IO
IO
II
II IO
IO
I
I
O
O
I II
I
II
1 Wybrać TUNER jako źródło dźwięku.
Wyświetlacz na krótko pokaże napis TUNER.
2 Wybrać pasmo radiowe naciskając BAND (lub
na ponad dwie sekundy SOURCE na zestawie).
3 Dostroić odbiornik do stacji naciskając
TUNING ¡1 lub 2™ (11 lub 22 na nadajniku
zdalnego sterowania). Puścić przycisk, gdy rozpocznie się szukanie stacji. Odbiornik automatycznie dostraja się do stacji
o wystarczająco silnym sygnale. Podczas automatycznego strojenia wyświetlacz pokazuje napis: SEARCH.
Gdy stacja FM nadaje w systemie stereo,
wyświetlacz pokazuje STEREO.
4 W razie potrzeby powtarzać czynność 3 aż do
odnalezienia poszukiwanej stacji.
• Aby dostroić radio do stacji o słabym sygnale, należy krótko i wielokrotnie naciskać przyciski 5 lub 6 aż do uzyskania optymalnego odbioru.
OPEN
OPEN
SE
SE
LO
LO
C
C
ESET
ESET
PR
PR
NING
NING
TU
TU
Polski
• Chronić soczewki przed kurzem, nie otwierając kieszeni CD bez potrzeby.
• Przy wyjmowaniu płyt CD z pudełek, należy nacisnąć centralne ząbki mocujące płytę. Zawsze podnosić płyty za krawędzie i chronić przed porysowaniem i kurzem, po użyciu wkładając je z powrotem do pudełka.
Programowanie stacji radiowych
W pamięci można zapamiętać do czterdziestu stacji radiowych.
Programowanie automatyczne
Programowanie automatyczne rozpoczyna się od wybranego zaprogramowanego numeru. Poczynając od tego numeru, wszystkie stacje zaprogramowane wcześniej pod numerami większymi, zostaną przeprogramowane. Zestaw zapamiętuje tylko te stacje. których nie było w pamięci.
133
Odbiornik radiowy (Tuner) RDS
I O
II
IO
II
IO
I I
IO
IO I II
OPEN CLOSE
PRESET
TUNING
IOII
IO
II
I O II IO I
O I I
I
O
PEN
CLOSE
PRESET
TUNING
DBB
CD
TUNER
PROGRAM
SHUFFLE
EO
1 Naciskając przyciski PRESET 4 lub 3 (¡ lub
na nadajniku zdalnego sterowania) wybrać numer, od którego ma się rozpocząć programowanie.
Uwaga: Jeśli numer początkowy nie zostanie wybrany, domyślnie przyjmowana jest wartość 1. Skutkiem tego przeprogramowane zostaną wszystkie wcześniej zapamiętane stacje.
2 Uaktywnić programowanie, wciskając
PROGRAM zestawu lub nadajnika zdalnego
sterowania na ponad dwie sekundy.
Wyświetlacz pokazuje AUTO. Wszystkie dostępne stacje zostaną zaprogramowane w
Polski
kolejności odpowiadającej znaczeniu poszczególnych zakresów: najpierw stacje na zakresie UKF (FM), następnie fal średnich (AM/MW) i na koniec długich (LW). Zestaw będzie odtwarzał audycję ostatniej zaprogramowanej stacji.
Aby przerwać programowanie automatyczne,
należy wcisnąć 9.
Programowanie ręczne
1 Dostroić odbiornik do swojej ulubionej stacji (patrz
"Dostrajanie odbiornika do stacji radiowych").
2 Rozpocząć programowanie naciśnięciem
PROGRAM na zestawie lub nadajniku zdalnego
sterowania. Na wyświetlaczu miga PROGRAM.
3 Wybrać numer dla stacji z przedziału od
1 do 40, naciskając PRESET 4 lub 3 (¡ lub na nadajniku zdalnego sterowania).
4 Potwierdzić wybór ponownym naciśnięciem
przycisku PROGRAM. PROGRAM znika z wyświetlacza, a pojawia
się wybrany numer i częstotliwość zaprogramowanej stacji.
5 Zaprogramować inne stacje, powtarzając cztery
powyższe czynności.
• Stację zaprogramowaną pod określonym
numerem można zastąpić inną, zapamiętując pod nim inną wartość częstotliwości.
Dostrajanie odbiornika do zaprogramowanych stacji
Naciskać PRESET 4 lub 3 (¡ lub na
134
nadajniku zdalnego sterowania), aż do pojawienia się na wyświetlaczu pożądanej stacji
Zmiana skoku częstotliwości (tylko w niektórych wersjach zestawu)
W państwach Ameryki Północnej i Południowej, odstępy częstotliwości pomiędzy sąsiednimi kanałami radiowymi wynoszą 10 KHz dla AM i 100 KHz dla FM. Dla wszystkich pozostałych państw na świecie wartości te wynoszą odpowiednio 9 KHz i 50 KHz. Zazwyczaj skok częstotliwości jest fabrycznie dostosowany do kraju, gdzie zestaw jest sprzedawany. Jeśli tak nie jest, należy:
1 Wybrać TUNER jako źródło dźwięku.
2 Na ponad 5 sekund nacisnąć przycisk 9 na
zestawie. Wyświetlacz pokaże GRID 9 lub GRID10.
Uwaga: Wszystkie zaprogramowane stacje zostaną usunięte z pamięci i konieczne będzie powtórzenie programowania.
RDS (tylko niektóre wersje zestawu)
Radio Data System jest usługą, która umożliwia przekazywanie przez stacje radiowe dodatkowych informacji. Podczas odbioru audycji ze stacji RDS, wyświetlacz pokazuje i nazwę stacji.
Podczas programowania automatycznego, stacje wyposażone w RDS są programowane w pierwszej kolejności.
Przewijanie różnych informacji RDS
• Wielokrotnie krótko naciskać RDS/ CLOCK
Spowoduje to przewijanie następujących informacji (jeśli są dostępne): – nazwa stacji – rodzaj programu, np NEWS, SPORT, POP M... – komunikaty słowne – częstotliwość nadawania
Uwaga: Jeśli po wciśnięciu RDS/ CLOCK sygnał RDS nie będzie dostępny, wyświetlacz pokaże komunikat NO RDS.
RDS
EON
Funkcja Enhanced Other Network umożliwia wyszukiwanie stacji RDS, oferujących program określonego typu. Gdy funkcja EON jest dostępna, wyświetlacz pokazuje .
Poszukiwanie typu programu (PTY)
PTY pomaga znaleźć program określonego typu. Aby uruchomić PTY, najpierw należy zaprogramować w pamięci odbiornika stacje RDS (patrz "Dostrajanie odbiornika do stacji radiowych").
1 Podczas odbioru stacji z systemem RDS, na
krótko naciskać RDS/ CLOCK aż do wyświetlenia typu programu.
2 Naciskać 2; lub 9 na zestawie (¡ lub na
nadajniku zdalnego sterowania), aż pokaże się pożądany typ programu.
3 Rozpocząć szukanie, naciskając i przytrzymując
przycisk TUNING 2™ (6 na nadajniku zdalnego sterowania). – Odbiornik dostraja się do tych stacji RDS,
które nadają program wybranego typu. Jeśli typ programu nie jest osiągalny, wyświetlacz pokazuje komunikat TYPE NOT FOUND.
Typy programów RDS
NO TYPE Brak typu programu RDS NEWS Serwis wiadomości AFFAIRS Polityka i aktualne wydarzenia INFO Specjalne programy inform. SPORT Sport EDUCATE Edukacja i zaawansowane
szkolenia
DRAMA Słuchowiska radiowe i literatura CULTURE Kultura, religia i społeczeństwo SCIENCE Nauka VARIED Programy rozrywkowe POP M Muzyka rozrywkowa pop ROCK M Muzyka rockowa MOR M Muzyka łatwa LIGHT M Lekka muzyka klasyczna CLASSICS Muzyka klasyczna OTHER M Specjalne programy muzyczne
Wiadomości i informacje o ruchu drogowym (RDS News and Traffic Announcement - TA)
Odbiornik można ustawić w taki sposób, że odsłuch dowolnego źródła dźwięku jest przerywany przez wiadomości nadawane przez stację RDS. Funkcja ta działa tylko wtedy, gdy podczas nadawania wiadomości stacja nadaje odpowiedni sygnał.
1 Dostroić odbiornik do żądanej stacji radiowej RDS.
2 Wybrać opcję wiadomości, naciskając jedno- lub
wielokrotnie przycisk NEWS/TA nadajnika zdalnego sterowania.
Na krótko wyświetlane są komunikaty NEWS
ON, TA ON lub OFF.
Po uaktywnieniu opcji wiadomości lub
informacji drogowych, na krótko pojawiają się napisy NEWS i NEWS ON źródła dźwięku nie wyłącza tej funkcji.
Uwagi:
Gdy wiadomości lub informacje drogowe RDS docierają podczas słuchania płyty CD, jej odtwarzanie zostaje zatrzymane i można usłyszeć wiadomości lub informacje drogowe. Podczas odbioru, na wyświetlaczu miga napis zakończeniu odbioru, odtwarzanie płyty jest automatycznie wznawiane.
Gdy funkcja wiadomości/informacji drogowych RDS jest związana ze stacją systemu EON, wiadomości lub informacje drogowe są poszukiwane w całej sieci.
lub TA O N. Zmiana
NEWS.Po
Wyłączanie funkcji RDS News i Traffic Announcement
Funkcję odbioru wiadomości RDS można wyłączyć na wiele sposobów:
• Podczas odbierania wiadomości nacisnąć
przycisk NEWS/TA na nadajniku zdalnego sterowania.
• Nacisnąć przycisk przełączenia zestawu w stan
czuwania (na zestawie lub nadajniku zdalnego sterowania).
• Dostroić odbiornik do stacji bez systemu
RDS.
Polski
135
Usuwanie usterek
OSTRZEŻENIE
Nie wolno otwierać obudowy – grozi to porażeniem elektrycznym! Próba naprawy zestawu
we własnym zakresie oznacza utratę gwarancji.
W przypadku problemu, przed oddaniem zestawu do naprawy należy sprawdzić poniższą listę. Jeżeli pomimo poniższych porad problemu nie udało się zlikwidować, należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą lub serwisem.
Niesprawność Środki zaradcze
Brak dźwięku, – Pokrętło siły głosu nie ustawione. Ustawić siłę głosu VOLUME. brak zasilania – Podłączone słuchawki. Odłączyć słuchawki.
– Kabel zasilania niewłaściwie podłączony. Podłączyć kabel zasilania we
Polski
Regulatory nie działają – Rozładowanie elektrostatyczne. Wyłączyć zasilanie sieciowe i
Nie działają funkcje – Nieustawiony zegar. sterowane czasem Ustawić godzinę na zegarze zestawu. (timer/ sleep)
Znaczny przydźwięk – Zakłócenia elektryczne: zestaw zbyt blisko odbiornika TV, lub szum magnetowidu lub komputera. Zwiększyć odległość.
właściwy sposób.
włączyć je ponownie po upływie kilku sekund.
Słaby odbiór radiowy – Słaby sygnał radiowy.
FM: skierować antenę dla osiągnięcia optymalnego odbioru FM.
NO DISC lub – CD-R(W) jest pusty lub dysk nie został sfinalizowany. DISC NOT READABLE Skorzystać ze sfinalizowanego CD-R(W).
na wyświetlaczu – Płyta CD jest zarysowana lub brudna. Wymienić/wyczyścić płytę
CD, patrz: Konserwacja.
– Kondensacja wilgoci na soczewkach lasera. Poczekać, aż soczewki
przystosują się do temperatury otoczenia.
Odtwarzacz CD przes – Płyta CD jest zarysowana lub brudna. kakuje przez utwory Wymienić lub wyczyścić płytę CD.
– Działa funkcja SHUFFLE lub PROGRAM. Wyłączyć
SHUFFLE/PROGRAM.
Pilot zdalnego sterowania – Wyczerpane baterie. Wymienić baterie. nie działa właściwie – Ĺle włożone baterie. Włożyć baterie w odpowiedni sposób.
– Zbyt duża odległość od zestawu. Zmniejszyć odległość.
136
Parametry techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 15 W RMS
Moc wyjściowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 W PMPO
Stosunek sygnału do szumów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 65 dBA (IEC)
Czułość wejściowa AUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.5 V (max. 2 V)
Oporność głośników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Oporność słuchawek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ω -1000 Ω
Tuner
Zakres częstotliwości. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 - 108 MHz
Zakres częstotliwości AM(MW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531- 1602 kHz
Zakres częstotliwości LW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 - 279 kHz
Czułość przy 75
– mono, 26 dB stosunek sygnału do szumu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 µV
– stereo, 46 dB stosunek sygnału do szumu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61.4 µV
Rozdział kanałówivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 28 dB
Zniekształcenia harmoniczne w sumie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≤ 5%
Zakres częstotliwości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 - 12,500 Hz (Ī 3 dB)
Stosunek sygnału do szumów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 50 dBA
Odtwarzacz CD
Zakres częstotliwości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 20,000 Hz (8 dB)
Stosunek sygnału do szumów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 dBA
Głośniki
System 2 Way Bass Reflex
Wymiary (szer x wys x dług). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 x 182 x 216 mm
Polski
Ogólne
Dimensions (wxhxd) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 x 158 x 254 mm
Waga (z głośnikami/bez głośników) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ok. 7.5 / 3.7 kg
Zużycie energii w trybie standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 7 W
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian
Informacje związane z ochroną środowiska
Wszystkie zbędne materiały opakowaniowe zostały wyeliminowane. Dołożyliśmy wszelkich starań, by opakowanie składało się z trzech łatwo separowalnych, jednorodnych materiałów: tektury (pudełko), styropianu (zabezpieczenie przeciwwstrząsowe) i polietylenu (torebki, pianka zabezpieczająca).
Zestaw składa się z materiałów, które w przypadku demontażu przez wyspecjalizowane firmy podlegają przerobowi wtórnemu. Prosimy o przestrzeganie miejscowych przepisów, dotyczących pozbywania się materiałów opakowaniowych, zużytych baterii i urządzeń.
137
Loading...