Philips MC-320/22 User Manual [es]

Micro Hi-Fi System
MC-
MC-
320
320
1
Important notes for users in the U.K.
Mains plug
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L).
As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: – Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black. – Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red. – Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio MC-320 Philips risponde alle prescrizioni dell’ar t. 2 comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Nether lands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller fuktighet.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than herein may result in hazardous radiation exposure or other unsafe operation.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
2
0
9
5
4
9
8
7
6 5
!
@
6 2
# $
3 * & ^ %
1
2
3
4
3
3
DK
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og ofbryder ikke strømmen fra nettet. Den indbyggede netdel er derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i stikkontakten.
S
Klass 1 laseraparat Varning! Om apparaten används på annat sätt än i denna bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Observera! Stömbrytaren är sekundärt kopplad och bryter inte strömmen från nätet. Den inbyggda nätdelen är därför ansluten till elnätet så länge stickproppen sitter i vägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.
Huom. Toiminnanvalitsin on kytketty toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkko­osa on kytkettynä sähköverkkoon aina silloin, kun pistoke on pistorasiassa.
4
Index
English ------------------------------------------------ 6
Français -------------------------------------------- 22
Español --------------------------------------------- 38
Deutsch --------------------------------------------- 54
Nederlands ---------------------------------------- 70
Italiano ---------------------------------------------- 86
Svenska ------------------------------------------- 102
English
Français
EspañolDeutschNederlandsItalianoSvenskaDanskSuomi
Dansk --------------------------------------------- 118
Suomi --------------------------------------------- 134
Português ---------------------------------------- 150
EППЛУИО¿ ----------------------------------------- 166
Português
EППЛУИО¿
5
Contenido
Español
Información General
Información medioambiental ........................... 41
Accesorios incluido ........................................... 41
Información de seguridad ................................. 41
Preparativos
Conexiones posteriores ............................ 42–43
Conexiones opcionales ..................................... 43
Antes de utilizar el control remoto ............... 43
Colocación de la pila (litio CR2025) en el
control remoto ................................................... 43
Controles
Controles del sistema y mando a
distancia ................................................................ 44
Funciones básicas
Para activar el sistema ....................................... 45
Conecte el equipo al modo
de Espera Eco Power ........................................ 45
Modo de Espera Automático
para el Ahorro de Energía ................................ 45
Ajustes de volumen y de sonido ..................... 45
Funcionamiento de CD
Reproducción de un CD .................................. 46
Visualización del tiempo de
reproducción del CD ........................................ 46
Selección de una pista ....................................... 47
Búsqueda de un pasaje dentro de una pista . 47 Los modos de reproducción: SHUFFLE y
REPEAT ................................................................. 47
Programación de pistas ..................................... 47
Revisión del programa ...................................... 47
Borrado de un programa.................................. 47
Funcionamiento/Grabación de cinta
Reproducción de una casete ........................... 51
Cambio de cara de la casete ............................ 51
Opciones del modo de inversión ................... 51
Información general sobre la grabación ........ 51
Comienzo de la grabación sincronizada........ 52
Grabación de la radio ........................................ 52
Grabación de AUX ............................................ 52
Grabación con el temporizador ..................... 52
Reloj/Temporizador
Ajuste del reloj ................................................... 53
Ajuste del temporizador .................................. 53
Activación y desactivación de TIMER
(temporizador) ................................................... 53
Activación y desactivación de la función
SLEEP .................................................................... 54
Especificaciones ..................................... 54
Mantenimiento....................................... 55
Resolución de problemas ...... 5556
Recepción de radio
Sintonización de emisoras de radio ............... 48
Programación de emisoras de radio .............. 48
Sintonización de una presintonía .................... 48
RDS ....................................................................... 49
Búsqueda de un tipo de programa (PTY) ..... 49
38
MC-320/22-1
Información General
Este producto cumple con las normas de radiointerferencias de la Comunidad Europea.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de embalaje innecesario. Hemos puesto el mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente separable en tres materiales: cartón (caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados poruna empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos desechables.
Accesorios incluido
– 2 altavoces – mando a distancia (con pila) – antena de cuadro de AM – antena de cable de FM
Información de seguridad
Antes de hacer funcionar el sistema, compruebe
que la tensión de servicio indicada en la placa de especificaciones (o la indicación de tensión mostrada junto al selector de tensión) de su sistema sea idéntica a la tensión de su fuente de alimentación local. En caso contrario, consulte a su distribuidor.
Coloque el sistema sobre una superficie plana,
dura y estable.
Coloque el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación interna de calor del sistema. Permita que haya un espacio libre de 10 cm detrás y encima de la unidad y de 5 cm a ambos lados, como mínimo.
No exponga el aparato, las pilas o los discos a
humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado por equipo de calefacción o la luz directa del sol.
Si el sistema se traslada directamente de un lugar
frío a uno caliente o si se coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en la lente de la unidad de disco en el interior del sistema. Si ocurre esto, el reproductor de CD no funcionará normalmente. Desconecte la corriente alrededor de una hora, sin ningún disco en el sistema, hasta que se pueda realizar la reproducción normal.
Las partes mecánicas del aparato contienen
cojinetes autolubricantes, que no deben lubricarse.
Cuando el sistema está en modo de espera (STANDBY), sigue consumiendo algo de energía. Para desconectar completamente el sistema de la fuente de alimentación, desenchufe el sistema de la toma de corriente de CA de pared.
Español
MC-320/22-1
39
Preparativos
Español
A Powe r
antena de cable de FM
altavoz
(derecho)
B
A
cable de alimentaci n de CA
Conexiones posteriores
La placa de especificaciones está situada en la parte posterior de su sistema.
Antes de conectar el cable de alimentación de CA a la toma de corriente de pared, asegúrese de que todas las demás conexiones hayan sido realizadas.
¡ADVERTENCIA! – Para obtener un rendimiento óptimo, as utilice solamente el cable de alimentación original. – Nunca haga ni cambie conexiones con la corriente activada.
Para evitar sobrecalentar el sistema, se ha incorporado un circuito de seguridad. Por consiguiente, su sistema puede pasar automáticamente al modo de espera bajo condiciones extremas. Si ocurre esto, permita que el sistema se enfríe antes de volver a utilizarlo (no disponible para todas las versiones).
antena de cuadro de AM
altavoz
(izquierdo)
C
B Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y antena de FM al terminal respectivo. Ajuste la posición de la antena de forma que se obtenga una recepción óptima.
Antena de AM
Fijar el gancho en la apertura
Posicione la antena lo más apartada posible de un TV, VCR u otras fuentes de radiación.
40
MC-320/22-1
Preparativos
A
C
R
2
0
2
5
L
I
T
H
I
U
M
B
Antena de FM
Para obtener mejor recepción estéreo de FM,
conecte una antena de FM externa al terminal FM AERIAL (FM ANTENNA).
C Conexión de los altavoces
Altavoces delanteros
Conecte los terminales a SPEAKERS, el altavoz derecho a "RIGHT" y el altavoz izquierdo a "LEFT". El alambre de color (marcado) a "+" y el negro (no marcado) a "-".
Enganche la parte rayada del cable del altavoz de
la forma mostrada.
Notas: – Para obtener un rendimiento de sonido óptimo, se recomienda utilizar los altavoces suministrados. – No conecte más de un altavoz a un par de terminales de altavoces+/-. – No conecte altavoces con una impedancia inferior a la de los altavoces suministrados. Consulte la sección ESPECIFICACIONES de este manual.
Antes de utilizar el control remoto
1 Retire la sábana protectora de plástico. 2 Seleccione la fuente que desea controlar
pulsando una de las teclas de selección de fuente en el control remoto (por ejemplo CD, TUNER).
3 Seguidamente seleccione la función deseada (por
ejemplo , , ).
sábana protectora de plástico
Colocación de la pila (litio CR2025) en el control remoto
1 Tire del botón A ligeramente hacia la izquierda 2 Extraiga el compartimiento de la pila B.
3 Coloque una nueva pila y vuelva introducir
completamente el compartimiento de pilas hasta la posición original.
Español
Conexiones opcionales
No se suministra el equipo y los cables de conexión. Para más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento para el equipo conectado.
Conexión de otro equipo al sistema
Conecte los terminales OUT izquierdo y derecho de un televisor, VCR, reproductor de disco láser, reproductor de DVD o reproductor de CD a los terminales AUX
Nota: – Sí está conectando un equipo con salida monofónica (una salida audio sencilla), conéctelo al terminal izquierdo AUX. De forma alternativa, puede utilizar un cable de cincha de “sencillo a doble” (todavía sonido mono).
¡PRECAUCIÓN! Las pilas contienen sustancias químicas, por lo tanto deben desecharse correctamente.
41
MC-320/22-1
Controles (Ilustración en la página 3)
Controles del sistema y mando a distancia
1 Pantalla
– visualiza la información sobre la unidad.
2 PROG / REV
Español
para CD ............. programa las pistas y repasa los
para TUNER ..... programa las emisoras de radio
para TAPE .......... ajustar el modo de cambio de
programas.
manual o automáticamente.
cara en la reproducción de una cinta.
3 CLOCK SET • RDS /
para CLOCK .... activa el reloj.
para CD ............. comienza o interrumpe la
para TAPE .......... comienza la reproducción de la
reproducción del CD.
cinta.
4 Selección de modo
VOLUME (-/+)
– ajusta el volumen. – sólo en el sistema - ajusta las horas y los minutos
para el reloj/ temporizador. PRESET / TIMER SET /
para TUNER ..... selecciona emisoras de radio
para CD .............. salta al principio de la pista
para Timer ( sólo) - para ajustar el temporizador estando en espera. SEARCH/ TUNE /
para TUNER ..... sintoniza la emisoras de radio.
para CD .............. busca hacia atrás o adelante
para TAPE .......... rebobinado/ avance rápido de la
STOP 9
................................. detiene la reproducción del CD
................................. detiene la grabación/
REC ............... comienza la grabación.
presintonizadas.
actual/ anterior/ siguiente.
dentro de una pista/ un CD.
cinta.
y borra la programación.
reproducción de la cinta.
5 SOURCE 0
– selecciona la fuente de sonido para CD/ TUNER/
TAPE/ AUX.
– enciende la unidad.
42
6 DISPLAY-BAND (en el mando a distancia
DISPLAY A/B)
para TUNER ..... selecciona la banda de
ondas.(FM/ MW/ LW)
para CD .............. cambia el modo de visualización
para TAPE .......... cambia la dirección de la cinta.
del CD.
7 iR SENSOR
– sensor remoto para la recepción del mando a
distancia.
8 El indicador de ECO POWER 9 STANDBY ON y
– pone la unidad en modo de espera/ enciende la
unidad.
0 PHONES
– conectar los auriculares
!
– abre el compartimiento de la casete .
@ CD OPEN
– abre la bandeja del CD.
# Controles INTERACTIVE SOUND:
DBB .................... (Dynamic Bass Boost) realza los
DSC..................... (Digital Sound Control) realza el
INCREDIBLE SURR.
(IS) ....................... crea un efecto estéreo fenomenal.
graves.
tipo de música: CLASSIC/ JAZZ/ ROCK/ OPTIMAL.
$ REPEAT
– repite una pista/ un programa de CD/ un CD
entero.
% SHUFFLE
– reproduce las pistas del CD al azar.
^ MUTE
– activa y desactiva la función del sonidon.
& SLEEP
– activa y desactiva “sleeper”; selecciona la
desactivación automática de la radio.
* TIMER ON / OFF
– activa/desactiva o ajusta el temporizador.
Observaciones del mando a distancia – Seleccione primero la fuente que desea manejar presionando uno de los botones de selección de fuente en el mando a distancia (por ej. CD, TUNER). – A continuación, seleccione la función deseada (por ej. ,
,
).
MC-320/22-1
IMPORTANTE! Antes de poner en funcionamiento el sistema, asegúrese de haber realizado correctamente todos los preparativos.
Para activar el sistema
● Pulse 2 STANDBY ON.
El sistema conmutará a la última fuente
seleccionada.
● Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX en el mando
a distancia. El sistema conmutará a la fuente seleccionada.
Conecte el equipo al modo de Espera Eco Power
Pulse 2 STANDBY ON.ECO PW” aparecerá mostrado, después la
pantalla de visualización quedará en blanco.
El indicador de ECO POWER se encenderá.
Nota: – para visualizar el reloj en el modo de espera, pulse y mantenga pulsado STANDBY ON durante más de 3 segundos, el reloj aparecerá levemente mostrado.
El indicador de ECO POWER se apagará.
Funciones básicas
Si está en el modo de grabando, pulse primero
STOP 9 .
La memoria de la unidad retendrá el nivel de volumen (hasta un nivel de volumen maximo de
20), los ajustes de sonido, la última fuente seleccionada y los ajustes del sintonizador.
Modo de Espera Automático para el Ahorro de Energía
Para ahorrar en el consumo de energía, el equipo se conecta automáticamente al modo de espera Eco 15 minutos después de alcanzar el final de un casete o un CD sin haber pulsado ningún mando.
Ajustes de volumen y de sonido
1 Pulse el control VOLUME –/+ de las agujas del
para aumentarlo o para disminuirlo. El visualizador muestra VOL un número del MIN 1, 2,..., 38, 39 MAX.
2 Pulse DSC repetidamente para seleccionar el
efecto de sonido deseado: CLASSIC/ JAZZ/ ROCK/ OPTIMAL.
3 Pulse DBB para encender o apagar el realce
dinámico de los graves. El visualizador muestra: DBB si DBB está activado.
4 Pulse IS en el mando a distancia para activar o
desactivar el efecto de sonido envolvente.
El panel de visualización mostrará: IS ON o IS OFF.
Nota: – Los efectos de INCREDIBLE SURROUND pueden variar con los diversos tipos de música.
5 Pulse MUTE en el mando a
distancia para interrumpir el sonido inmediatamente. La reproducción continuará sin sonido y el visualizador mostrará: MUTE.
Para volver a activar la reproducción de sonido: – vuelva a pulsar MUTE; – ajuste los controles de volumen; – cambiar la fuente .
Español
MC-320/22-1
43
Funcionamiento de CD
Español
IMPORTANTE! ¡La lente del reproductor de CD no debe tocarse nunca!
Reproducción de un CD
No es posible reproducir CD-ROM, CD-I, CDV,
VCD, MP3, DVD o CDs de ordenador.
4 Pulse para comenzar la reproducción.
Durante la reproducción, aparecen en pantalla el número de la pista y el tiempo transcurrido de reproducción.
5 Para interrumpir la reproducción, pulse .
Pulse de nuevo para continuar la reproducción.
6 Para detener la reproducción de CD, pulse
STOP 9.
Nota: la reproducción de CD también se interrumpe cuando; – Se abre la puerta de la bandeja del CD. – El CD ha llegado al final. – Selecciona otra fuente: TAPE, TUNER o AUX.
Visualización del tiempo de reproducción del CD
Modo de reproducción normal del CD
Pulse DISPLAY reiteradamente, la siguiente información aparecerá mostrada sucesivamente.
– El número de la pista y el tiempo de
reproducción transcurrido en la pista actual
– El número de la pista y el tiempo de
reproducción restante en la pista actual
– El número de pistas y el tiempo total de
reproducción transcurrido en el disco
– El número total de pistas restantes y el tiempo
total restante.
1 Seleccione la fuente CD. 2 Pulse CD OPEN para abrir la bandeja del CD.
Aparece en pantalla CD OPEN icuando abra la bandeja del CD.
3 Coloque un disco con la cara impresa hacia
arriba y empuje hacia abajo. Empuje el panel para cerrarlo. READING aparece mostrado mientras el reproductor de CD escanea el contenido de un disco.
44
Modo de reproducción CD SHUFFLE y REPEAT
Pulse DISPLAY reiteradamente, la siguiente información aparecerá mostrada sucesivamente.
– El número de la pista y el tiempo de
reproducción transcurrido en la pista actual
– El número de la pista y el tiempo de
reproducción restante en la pista actual
Modo de reproducción CD PROGRAM
Pulse DISPLAY reiteradamente, la siguiente información aparecerá mostrada sucesivamente.
– El número de la pista y el tiempo de
reproducción transcurrido en la pista actual
– El número de la pista y el tiempo de
reproducción restante en la pista actual
– El número de la reproducción programada actual
y el número de la pista actual
MC-320/22-1
Funcionamiento de CD
Selección de una pista
Pulse o una o más veces hasta que
aparezca en el visualizador el número de la pista deseado.
Si ha seleccionado un número de pista unos
momentos después de haber introducido el CD o en la posición de pausa PAUSE, será necesario pulsar para comenzar la reproducción.
Búsqueda de un pasaje dentro de una pista
1 Mantenga pulsado o .
El CD se reproduce a bajo volumen y a alta velocidad.
2 Cuando identifique el fragmento que desea,
suelte o . Se reanudará la reproducción normal del CD.
Nota: – Durante un programa CD o si está activado SHUFFLE/ REPEAT, sólo se puede realizar una búsqueda dentro de la pista.
Los modos de reproducción: SHUFFLE y REPEAT
Es posible seleccionar o cambiar los modos diferentes antes de la reproducción o durante la misma. Los modos de reproducción también REPEAT pueden combinarse con la función de programación.
SHUFFLE ......... se reproducen las pista del CD/
en cualquier orden
SHUFFLE y REPEAT ALL…para repetir el CD el
programa continuamente en cualquier orden
REPEAT ALL ... repite el CD entero/ el
programa
REPEAT ............ reproduce la pista actual
continuamente
3 Para volver a la reproducción normal, pulse el
botón SHUFFLE o REPEAT hasta que los diferentes modos de SHUFFLE/ REPEAT dejen de visualizarse.
También se puede pulsar STOP 9 para cancelar el modo de reproducción.
Programación de pistas
La programación se debe realizar en la posición STOP para seleccionar y almacenar las pistas en la secuencia que prefiera. Una pista puede almacenarse más de una vez si así lo prefiere. Pueden almacenarse en la memoria hasta un total de 40 pista.
1 Pulse PROG / REV (o PROGRAM / REV en el
mando a distancia) para introducir el modo de programación. Se visualiza el número de pista y PROGRAM parpadea
2 Seleccione la pista deseada con para
seleccionar la pista deseada.
3 Pulse PROG / REV (o PROGRAM / REV en el
mando a distancia) para confirmar el número de pista que desea memorizar. Se mostrará número de pistas programadas.
4 Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar y
almacenar todas las pistas deseadas. Si intenta almacenar más de 40 pistas, aparece en pantalla MEMORY FULL.
5 Para iniciar la reproducción de la programación
de su disco, pulse STOP 9 seguido de o pulse directamente.
Revisión de la programación
En el modo STOP, pulse PROG / REV y manténgalo pulsado hasta que, en el panel de visualización, aparezcan todos los números de pistas memorizadas en orden secuencial.
Español
1 Para seleccionar el modo de reproducción, pulse
el botón SHUFFLE o REPEAT antes o durante la reproducción hasta que el visualizador muestre la función deseada. (SHUF, REPEAT, REPEAT ALL)
2 Pulse para comenzar la reproducción si está
en la posición STOP. Si ha seleccionado SHUFFLE, la reproducción comienza automáticamente.
Borrado de un programa
Maneras de borrar un programa:
pulse dos veces STOP 9 durante la reproducción;
pulse el botón de apertura de la bandeja del CD; El PROGRAM desaparece del visualizado.
45
MC-320/22-1
Recepción de radio
Español
(en el mando a distancia ¡ o ™)
Sintonización de emisoras de radio
1 Seleccione la fuente TUNER.
Se visualiza brevemente TUNER.
2 Pulse BAND (o DISPLAY en el mando a
distancia) una o más veces para seleccionar la banda de ondas (FM/ MW/ LW).
3 Pulse TUNE o y suelte el botón.
La radio sintoniza automáticamente con una emisora que tenga suficiente intensidad. Indicación en la pantalla durante la sintonización automática: SEARCH. Si se está sintonizando con una emisora en estéreo, la pantalla muestra .
4 Repita el paso 3 hasta que encuentre la emisora
que desee.
Para sintonizar con una emisora de poca
intensidad, pulse TUNE o tantas veces como sea necesario hasta obtener la mejor sintonización.
Programación de emisoras de radio
Se pueden almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio.
Programación automática
La programación automática se iniciará a partir de una emisora predeterminada. A partir de esta emisora y hacia adelante, se grabarán las nuevas emisoras por encima de las previamente programadas. El aparato sólo grabará emisoras que no estén todavía grabadas en la memoria.
1 Pulse PRESET o para seleccionar el
número desde el que se desea comenzar la programación.
Nota: – Si no efectúa una preselección numérica, comenzará por el (1) y el resto de las presintonías se grabarán sobre las anteriormente almacenadas.
2 Pulse PROG / REV (o DISPLAY en el mando a
distancia) durante más de dos segundos para activar la programación. El visualizador muestra AUTO y las emisoras se almacenan de acuerdo a la intensidad de recepción de las ondas: emisoras de FM seguidas de MW y a continuación LW. Seguidamente se visualiza la última presintonía almacenada automáticamente.
Programación manual
1 Sintonice con la emisora que desee (vea,
Sintonización de emisoras de radio).
2 Pulse PROG / REV (o DISPLAY en el mando a
distancia) para activar la programación.
3 Pulse PRESET o para asignar a la
emisora un número del 1 al 40.
4 Vuelva a pulsar PROG / REV (o DISPLAY en el
mando a distancia) para confirmar el ajuste. Desaparece PROGRAM y aparece el número de presintonía y la frecuencia de la emisora.
5 Repita los cuatro puntos mencionados para
almacenar otras emisoras.
Las presintonías se pueden borrar, simplemente almacenando otras en su lugar.
46
MC-320/22-1
Recepción de radio
Sintonización de una presintonía
Pulse PRESET o hasta seleccionar en
pantalla el número de presintonía deseado.
RDS
Radio Data System es un servicio radiofónico
mediante el cual las emisoras de FM pueden transmitir información adicional. Si está sintonizando con una emisora RDS, RDS y el nombre de la emisora aparecen en pantalla.
Visualización en pantalla de diferente información CLOCK SET • RDS /
Pulse CLOCK SET • RDS / varias veces
para pasar de una información a otra (si se emite): – Nombre de la emisora – Tipo de programa como NEWS (noticias),
SPORT (deportes), POP M...
– Mensajes de radio (texto)
Nota: – Si pulsa CLOCK SET • RDS / y la pantalla indica NO TYPE significa que no se está recibiendo la señal RDS.
Búsqueda de un tipo de programa (PTY)
PTY le ayuda a encontrar un tipo de programa. Para activar PTY, programe primero las emisoras RDS en la memoria del sintonizador (vea “Programación de emisoras de radio”).
1 Cuando sintoniza con una emisora RDS, pulse
brevemente CLOCK SET • RDS / hasta que se visualice ese tipo de programa.
2 Pulse PRESET o ( o en el mando a
distancia) hasta que se visualice el tipo de programa deseado.
3 Mantenga pulsado TUNE o
( o en el mando a distancia) para comenzar la búsqueda. La radio sintoniza una emisora RDS emitiendo ese tipo de programa. Si el tipo de programa no está disponible aparece TYPE NOT FOUND.
Tipos de programas RDS
NO TYPE .......... Ningún tipo de programa o
indefinido
NEWS .................... Noticias
AFFAIRS .......... Actualidad
INFO .................... Información
SPORT ................ Deporte
EDUCATE .......... Educación
DRAMA ................ Teatro
CULTURE .......... Cultura
SCIENCE .......... Ciencias
VARIED ............. Variado
POP M ................. Música Pop
ROCK M .............. Música Rock
EASY M .............. Música Melódica
LIGHT M .......... Música Clásica Popular
CLASSICS ...... Música Clásica Profesional
OTHER M .......... Otra música
WEATHER .......... Previsión atmosférica
FINANCE .......... Finanzas
CHILDREN ...... Programas infantiles
SOCIAL ............. Asuntos Sociales
RELIGION ...... Religión
PHONE IN ....... Par ticipación Telefónica
TRAVEL ............. Viajes
LEISURE .......... Ocio
JAZZ .................... Música Jazz
COUNTRY .......... Música Country
NATION M ....... Música Nacional
OLDIES ............. Música Oldies
FOLK M .............. Música Folk
DOCUMENT ...... Documentales
TEST .................... Comprobación Alarma
ALARM ................ Alarma
Español
47
MC-320/22-1
Funcionamiento / Grabación de cinta
Cambio de cara de la casete
La cara de la casete se puede cambiar manual o automáticamente antes o durante la reproducción de la cinta.
Pulse DISPLAY BAND o A/B en el mando a distancia.
el visualizador mostrará SIDE A o SIDE B.
Español
Reproducción de una casete 1 Seleccione la fuente TAPE. 2 Pulse para abrir el compartimiento de la
casete.
3 Inser te una casete grabada y ciérrelo.
Coloque la cinta con la cara abierta hacia abajo y
la bobina llena en la derecha.
La pantalla muestra TAPE durante breves
instantes. En la pantalla aparece el contador de la
cinta 0000 con SIDE A o SIDE B.
4 Pulse . 5 Pulsando o en el aparato se puede
rebobinar o avanzar rápidamente la cinta.
Durante el bobinado rápido, es posible controlar
el mensaje de cinta con el contador de cinta.
6 Para detener la cinta, pulse STOP 9 en el
aparato o en el mando a distancia.
Para poner a cero el contador de la cinta, vuelva
a pulsar STOP 9.
Nota:
– No se puede cambiar de fuente de sonido
cuando se está grabando una cinta.
recording a tape.
– “NO TAPE” aparecerá mostrado si no se
introduce ningún casete.
Opciones del modo de inversión
Pulse PROG / REV una o más veces para
seleccionar la opción elegida;
PLAY 1 SIDE : la reproducción o
PLAY A AND B : se reproducen o graban
REPEAT A AND B : para grabar en las dos
Información general sobre la grabación
Esta permitida la grabación siempre y cuando no
se violen los derechos de copyright o cualquier otro derecho a terceros.
Esta platina no es adecuada para la grabaciones
de casetes de tipo METAL (IEC IV). Para la grabación debe utilizar casetes de tipo NORMAL (IEC I) en las que no se hayan roto las lengüetas.
El nivel de la grabación se ajusta
automáticamente. Los controles de VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DBB o INTERACTIVE SOUND no afectan a la grabación.
Durante los 7 segundos que tarda en pasar la
cinta guía por las cabezas de grabación, tanto al principio como al final, no se grabará nada.
Para evitar el borrado accidental de una
grabación, ponga el lado a proteger delante de usted y rompa la lengüeta izquierda. Ya no es posible grabar en este lado. Para cancelar esta protección, cubra las lengüetas con un trozo de cinta adhesiva.
grabación se detiene al final de la cinta.
las dos caras una vez.
caras
48
MC-320/22-1
Funcionamiento / Grabación de cinta
Comienzo de la grabación
sincronizada 1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD y si prefiere, números de pista
de un programa.
3 Pulse para abrir el por tacasetes. 4 Introduzca una cinta apropiada en el
portacasetes y cierre la tapa.
5 Pulse REC para comenzar la grabación.
REC permanecerá durante la grabación.
Transcurridos 7 segundos, se inicia
automáticamente la reproducción del programa
de CD desde el principio. No es necesario
activar el reproductor de CD por separado.
6 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación de la radio 1 Seleccione TUNER SOURCE select sintonice
con la emisora que desee (Vea, Sintonización de
emisoras de radio).
2 Pulse para abrir la tapa del por tacasetes. 3 Introduzca una cinta apropiada y cierre la tapa. 4 Pulse REC para comenzar la grabación.
REC permanecerá durante la grabación.
5 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación de AUX 1 Seleccione la fuente AUX. 2 Si es necesario, prepare una unidad de grabación
adicional.
3 Pulse REC para comenzar la grabación.
REC permanecerá durante la grabación.
4 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación con el temporizador
Para grabar de la radio, necesitará utilizar una emisora de radio presintonizada y ajustar una hora de inicio (ON) y de finalización (OFF).
1 Inser te una cinta apropiada en el por tacasetes.
Si Vd. lo desea, puse PROG / REV para seleccionar la opción de cambiar de cara en la reproducción de la cinta.
PLAY 1 SIDE : para grabar sólo en una
cara
PLAY A AND B : para grabar en las dos
caras
REPEAT A AND B : para grabar en las dos
caras
2 Seleccione TUNER SOURCE y la emisora de
radio presintonizada de la que va a grabar.
3 Pulse STANDBY ON para conectar el equipo
al modo de espera. Pulse TIMER SET / en el equipo durante más de 2 segundos.
parpadea y aparece una fuente.
4 Pulse SOURCE varias veces o VOLUME –/+
en la dirección de las agujas del reloj hasta que aparezca la fuente REC TUN.
5 Pulse TIMER SET / para confirmar la fuente.
Aparece SET ON TIME, y y los dígitos del reloj correspondientes a las horas parpadean.
6 Pulse VOLUME –/+ para ajustar las horas. 7 Vuelva a pulsar TIMER SET / .
Los dígitos del reloj para los minutos parpadean.
8 Pulse VOLUME –/+ para ajustar los minutos. 9 Pulse TIMER SET / par a confirmar la hora
de inicio (ON). Aparece SET OFF TIME, y y los dígitos del reloj correspondientes a las horas parpadean.
10 Repita los pasos del 6 al 8 para ajustar la hora
de finalización.
11 Pulse TIMER SET / para confirmar los
valores del temporizador. Aparece . Ahora, el temporizador de grabación está ajustado.
Español
MC-320/22-1
49
Reloj / Temporizador
Español
Ajuste del reloj 1 En modo de espera, pulse CLOCK SET •
RDS / .
Los dígitos del reloj para las horas parpadean.
2 Pulse VOLUME –/+ para ajustar las horas. 3 Vuelva a pulsar CLOCK SET • RDS / .
Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
4 Pulse VOLUME –/+ para ajustar los minutos. 5 Pulse CLOCK SET • RDS / para
confirmar la hora.
Nota:
– La luz de fondo para la visualización del reloj
está apagada en el modo de espera.
Ajuste del temporizador
El aparato puede utilizarse como un desper tador,
si se ajusta el CD, la cinta o el sintonizador para que se encienda a una hora predeterminada. Es necesario ajustar la hora del reloj antes de poder utilizar el temporizador.
Se puede también utilizarlo para grabar un
programa radiofónico preferido a una determinada hora (vea “Grabación con el temporizador”)
Si no pulsa ningún botón durante más de 90
segundos, el modo de ajuste del temporizador se desactiv.
1 En el modo de espera, pulse TIMER SET /
en el equipo durante más de 3 segundos.
2 Pulse SOURCE o VOLUME –/+ para
seleccionar una fuente de sonido.
Aparece en pantalla CD, TUNER, TAPE o REC TUN.
3 Pulse TIMER SET / para confirmar.
La secuencia de la pantalla muestra SET ON TIME y parpadee. Los dígitos del reloj para
la hora parpadean.
4 Pulse VOLUME –/+ para ajustar las horas. 5 Vuelva a pulsar TIMER SET / .
Los dígitos del reloj para los minutos parpadean.
6 Pulse VOLUME –/+ para ajustar los minutos. 7 Pulse TIMER SET / para confirmar la hora.
El temporizador está ahora ajustado y activado.
Activación y desactivación de TIMER
En la posición de espera, pulse TIMER ON / OFF una vez.
Si está activado el visualizador muestra y si está desactivado desaparece.
50
MC-320/22-1
Reloj / Temporizador
Activación y desactivación de la función SLEEP
El temporizador SLEEP hace que la unidad se apague por si misma después de un tiempo preseleccionado.
Pulse SLEEP en el mando a
distancia una o más veces. El visualizador muestra SLEEP y una de las opciones de la hora de acostarse: 90, 80, 70, 60,... 20,10, OFF, 90, según el tiempo seleccionado. Una vez activado SLEEP pasa por el visualizador, SLEEP a intervalos repetidos.
AMPLIFICADOR
Potencia de salida................................. 2 x 20 W RMS
............................................................. 40 W + 40W MPO
Relación señal ruido ......................... 62 dBA (IEC)
Respuesta de frecuencia . 63 – 16000 Hz, ± 3 dB
Sensibilidad de entrada AUX ...... 0,5 V (max. 2 V)
Impedancia, altavoces ................................................. 6
Impedancia, auriculares ................... 32 – 1000
......................................................................................... <0,5W
REPRODUCTOR DE CD
Gama de frecuencia .......................... 30 – 16000 Hz
Relación señal ruido ........................................... 75 dBA
SINTONIZADOR
Banda de FM ........................................ 87,5 – 108 MHz
Banda de MW .................................... 531 – 1602 kHz
Banda de LW.......................................... 153 – 279 kHz
Sensibilidad a 75
– mono, 26 dB relación señal ruido ............ 2,8 µV
– estéreo, 46 dB relación señal ruido ...... 61,4 µV
Selectividad ............................................................. 28 dB
Distorsión armónica total .................................... 5%
Respuesta de frecuencia 63 – 12500 Hz (±3 dB)
Para desactivar, pulse SLEEP en el mando a
distancia una o más veces hasta que aparezca OFF o pulse STANDBY ON en la unidad o en el mando a distancia. El visualizador muestra OFF.
Español
Especificaciones
Relación señal ruido ...................................... ≥ 50 dBA
PLATINA DE LA CASETE
Respuesta de frecuencia
Cinta normal (tipo I) .......80 – 12500 Hz (8 dB)
Relación señal ruido
Cinta normal (tipo I) ....................................... 50 dBA
Gimoteo y centelleo ................................ 0,4% DIN
ALTAVOCES
Sistema de reflexión de graves Dimensiones (l x a x p) ... 166 x 225 x 244(mm)
GENERAL
Alimentación C.A .................... 220 – 240 V / 50 Hz
Dimensiones (l x a x p) .. 166 x 225 x 274 (mm)
Peso (con/ sin altavoces) ......................... 9,4 / 4,8 kg
Consumición de energía en espera ............... <6W
Ahorro de energía ............................................... <0,5W
Sujeto a modificaciones
MC-320/22-1
51
Mantenimiento
Limpieza de la carcasa
Utilice un paño suave ligeramente humedecido
con una solución de detergente. No utilice soluciones que contengan alcohol, amoníaco o abrasivos.
Limpieza de los discos
Cuando se ensucie un disco,
Español
pásele un paño en sentido radial, desde el centro hacia fuera.
No utilice disolventes como la
bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado no pulverizadores antiestáticos para discos analógicos.
Limpieza de la lente del disco
Tras un uso prolongado, la suciedad y el polvo
pueden acumularse en la lente del disco. Para garantizar una óptima calidad de reproducción, limpie la lente del disco con un Limpiador de Lentes de CD Philips u otro producto del mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el Limpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y del recorrido de la cinta
Para obtener una grabación y una reproducción
de buena calidad, limpie las partes indicadas A,
B y C cada 50 horas de funcionamiento.
Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con líquido de limpieza o alcohol.
También puede limpiar los cabezales pasando
una casete de limpieza.
Desmagnetización de cabezales
Utilice una casete de desmagnetización, de venta
en su distribuidor.
Resolución de problemas
ADVERTENCIA ¡No abra el sistema ya que hay el riesgo de recibir una sacudida eléctrica! El usuario no debe intentar reparar el sistema bajo ninguna circunstancia, ya que esto anularía la garantía.
Si ocurre una avería, en primer lugar compruebe los puntos detallados a continuación antes de llevar el sistema a que se repare. Si no es posible solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte al distribuidor o centro de servicio.
Problema Solución
FUNCIONAMIENTO DE CD
ApareceNO DISC(no hay disco). – Coloque el disco.
52
– Compr uebe si el disco está colocado al revés. – Espere a que la condensación de humedad en la
lente haya desaparecido.
– Cambie o limpie el disco, consulte
“Mantenimiento”.
– Utilice un CD-RW o CD-R finalizado.
MC-320/22-1
Resolución de problemas
RECEPCIÓN DE RADIO
Mala recepción de radio. – Las señal es demasiado débil, ajuste la antena o
conecte una antena externa para obtener una recepción mejor.
– Aumente la distancia al televisor o VCR.
FUNCIONAMIENTO/GRABACIÓN DE CINTA
No se puede realizar la grabación o la – Limpiar las piezas de la platina, ver reproducción. Mantenimiento.
– Utilizar solamente cinta NORMAL (IEC I).
ApareceCHECK TAPE”. – Aplicar un trozo de cinta adhesiva sobre el
espacio ocupado previamente por la lengüeta arrancada.
La puerta de la platina no puede abrirse. – Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA
y volver a activar el sistema.
GENERAL
No reacciona cuando se pulsa cualquier – Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA botón. y volver a activar el sistema.
No hay sonido o el sonido es malo. – Ajustar el volumen.
– Desconectar los auriculares. – Comprobar que los altavoces estén conectados
correctamente.
– Comprobar que el cable rayado esté sujeto.
Sonido del canal izquierdo sale del canal – Comprobar las conexiones y la ubicación de los derecho y viceversa. altavoces.
El control remoto no funciona – Seleccionar la fuente (por ejemplo CD, TUNER) correctamente. antes de pulsar el botón de función ( , ,
). – Reducir la distancia al sistema. – Colocar la pila con sus polos (signos +/–) de la
forma indicada. – Cambiar la pila. – Apuntar en la dirección del sensor del sistema.
El temporizador no funciona. – Ajustar el reloj correctamente.
– Pulsar TIMER ON / OFF para activar el
temporizador. – Si se está realizando una grabación, interrumpirla.
El ajuste de reloj/temporizador ha sido – Ocurrió un corte de corriente o se desconectó borrado. el cable de alimentación. Volver a ajustar el reloj/
temporizador.
Español
MC-320/22-1
53
English
Français
Español Deutsch
Nederlands
Italiano
Svenska
Meet Philips at the Internet
http://www.philips.com
Dansk Suomi
Português
EППЛУИО¿
MC-320
CLASS 1
LASER PRODUCT
hk-313
Loading...