Este producto cumple con las normas de
radiointerferencias de la Comunidad
Europea.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de
embalaje innecesario. Hemos puesto el
mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente
separable en tres materiales: cartón (caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y
polietileno (bolsas, plancha protectora de
espuma).
Los materiales que componen el equipo son
reciclables y reutilizables si son desmontados
poruna empresa especializada. Observe las
normas locales concernientes a la eliminación de
los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos
desechables.
Accesorios incluido
– 2 altavoces
– mando a distancia
– antena de cuadro de AM/MW
– antena de cable de FM
Información de seguridad
● Antes de hacer funcionar el sistema, compruebe
que la tensión de servicio indicada en la placa de
especificaciones (o la indicación de tensión
mostrada junto al selector de tensión) de su
sistema sea idéntica a la tensión de su fuente de
alimentación local. En caso contrario, consulte a
su distribuidor.
● Coloque el sistema sobre una superficie plana,
dura y estable.
● Coloque el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación interna de
calor del sistema. Permita que haya un espacio
libre de 10 cm detrás y encima de la unidad y de
5 cm a ambos lados, como mínimo.
● No exponga el aparato, las pilas o los discos a
humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado
por equipo de calefacción o la luz directa del sol.
● Si el sistema se traslada directamente de un lugar
frío a uno caliente o si se coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense humedad
en la lente de la unidad de disco en el interior
del sistema. Si ocurre esto, el reproductor de CD
no funcionará normalmente. Desconecte la
corriente alrededor de una hora, sin ningún disco
en el sistema, hasta que se pueda realizar la
reproducción normal.
● Las par tes mecánicas del aparato contienen
cojinetes autolubricantes, que no deben
lubricarse.
● Cuando el sistema está en modo de
espera (STANDBY), sigue consumiendo
algo de energía. Para desconectar
completamente el sistema de la fuente
de alimentación, desenchufe el sistema
de la toma de corriente de CA de pared.
Español
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:31 PM41
41
3140 115 28691
Page 3
Preparativos
Español
A Powe r
antena de cable de FM
altavoz
(derecho)
AM
aerial
B
A
cable de alimentaci n de CA
Conexiones posteriores
La placa de especificaciones está situada
en la parte posterior de su sistema.
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA a la toma de corriente de pared, asegúrese
de que todas las demás conexiones hayan sido
realizadas.
¡ADVERTENCIA!
– Para obtener un rendimiento óptimo, as
utilice solamente el cable de alimentación
original.
– Nunca haga ni cambie conexiones con la
corriente activada.
antena de
cuadro de AM
C
RIGHT
LEFT
AUX in
LR
altavoz
(izquierdo)
B Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y antena de
FM al terminal respectivo. Ajuste la posición de la
antena de forma que se obtenga una recepción
óptima.
Antena de AM
Fijar el gancho
en la apertura
Para evitar sobrecalentar el sistema, se ha
incorporado un circuito de seguridad. Por
consiguiente, su sistema puede pasar
automáticamente al modo de espera bajo
condiciones extremas. Si ocurre esto, permita
que el sistema se enfríe antes de volver a
utilizarlo (no disponible para todas las versiones).
42
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:31 PM42
● Posicione la antena lo más apartada posible de
un TV, VCR u otras fuentes de radiación.
3140 115 28691
Page 4
Preparativos
Antena de FM
● Para obtener mejor recepción estéreo de FM,
conecte una antena de FM externa al terminal
FM AERIAL (FM ANTENNA).
C Conexión de los altavoces
Altavoces delanteros
Conecte los terminales a SPEAKERS, el altavoz
derecho a "RIGHT" y el altavoz izquierdo a
"LEFT". El alambre de color (marcado) a "+" y
el negro (no marcado) a "-".
1
● Enganche la par te rayada del cable del altavoz de
la forma mostrada.
Notas:
– Para obtener un rendimiento de sonido óptimo,
se recomienda utilizar los altavoces suministrados.
– No conecte más de un altavoz a un par de
terminales de altavoces+/-.
– No conecte altavoces con una impedancia
inferior a la de los altavoces suministrados.
Consulte la sección ESPECIFICACIONES de este
manual.
2
Conexiones opcionales
No se suministra el equipo y los cables de
conexión. Para más detalles, consulte las
instrucciones de funcionamiento para el equipo
conectado.
Nota:
– Sí está conectando un equipo con salida
monofónica (una salida audio sencilla), conéctelo al
terminal izquierdo AUX IN. De forma alternativa,
puede utilizar un cable de cincha de “sencillo a
doble” (todavía sonido mono).
Colocación de pilas en el mando
a distancia
Coloque dos pilas (no suministrados) tipo R03 o
AAA en el mando a distancia observando la
polaridad, indicada por los símbolos "+" y "-"
en el interior del compartimento.
¡PRECAUCIÓN!
– Quite las pilas cuando se gasten o si no
va a utilizar el mando a distance durante
un período prolongado de tiempo.
– No utlice a la vez pilas usadas y nuevas o
de tipos diferentes.
– Las pilas contienen sustancias químicas, por
lo tanto deben desecharse correctamente.
Observaciones del mando a distancia
– Seleccione primero la fuente que desea
manejar presionando uno de los botones de
selección de fuente en el mando a distancia
(por ej. CD, TUNER).
– A continuación, seleccione la función
deseada (por ej. É,
í
,
ë
).
Español
Conexión de otro equipo al sistema
Conecte los terminales OUT izquierdo y
derecho de un televisor, VCR, reproductor de
disco láser, reproductor de DVD o reproductor
de CD a los terminales AUX IN.
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:32 PM43
43
3140 115 28691
Page 5
Controles (Ilustración en la página 3)
Controles del sistema y mando a
distancia
1 STANDBY ON y
– pone la unidad en modo de espera/enciende la
unidad.
– sólo en el mando a distancia - pone la unidad en
Español
modo de espera.
2 SELECT SOURCE
– selecciona la fuente de sonido para CD/ TUNER/
TAPE / AUX.
– enciende la unidad.
3 Pantalla
– visualiza la información sobre la unidad.
4 PROGRAM
para CD ............. programa las pistas y repasa los
programas.
para Tuner .......... programa las emisoras de radio
manual o automáticamente.
5 TIMER ON•OFF
– activa/desactiva o ajusta el temporizador.
6 VOLUME (VOL -/+ )
– ajusta el volumen.
– sólo en el sistema - ajusta las horas y los minutos
para el reloj/ temporizador.
7 CLOCK / RDS
para Tuner .......... visualiza información RDS.
para Clock .........activa el reloj.
para Tape ............muestra el contador de la cinta
en modo de grabación.
8 SHUFFLE/ SIDE A/B
para CD ............. reproduce las pistas del CD al
azar.
para Tape ............cambia la dirección de la cinta.
9 OPEN
– abre el compartimiento de la casete .
0 Controles INTERACTIVE SOUND:
DBB .................... (Dynamic Bass Boost) realza los
graves.
DSC..................... (Digital Sound Control) realza el
tipo de música: OPTIMAL/
ROCK/JAZZ/POP.
INCREDIBLE SURR.
(IS) ....................... crea un efecto estéreo fenomenal.
! iR SENSOR
– sensor remoto para la recepción del mando a
distancia.
@ REPEAT/ REV MODE/ BAND
para CD ............. repite una pista/ un programa de
CD/ un CD entero.
para Tape ............ selecciona los modos de
inversión de cinta.
para Tuner ..........selecciona la banda de ondas.
# Selección de modo
STOP9............ detiene la reproducción del CD
y borra la programación.
................................. detiene la grabación/
reproducción de la cinta.
PLAY•PAUSEÉÅ
................................. comienza o interrumpe la
reproducción del CD.
................................. comienza la reproducción de la
cinta.
................................. (sólo en el mando a distancia)
cambiar la dirección durante la
reproducción.
PRESET43
( ¡, ™ ) ............... selecciona emisoras de radio
presintonizadas.
PREV ¡1 / NEXT 2™
( ¡, ™ ) ............... salta al principio de la pista
actual/anterior/siguiente.
( à, á ) .......... busca hacia atrás o adelante
dentro de una pista/ un CD.
................................. rebobinado/ avance rápido de la
cinta.
TUNINGàá
( à, á ) .......... sintoniza la emisoras de radio.
RECORD ........ comienza la grabación.
$ OPEN•CLOSE
– abre/cierra la bandeja del CD.
% n
– conectar los auriculares.
^ REPEAT
– repite una pista/ un programa de CD/ un CD
entero.
& SHUFFLE
– reproduce las pistas del CD al azar.
* MUTE
– activa y desactiva la función del sonidon.
( NEWS/TA
– enciende los anuncios de noticias RDS y Tráfico.
) SLEEP
– activa y desactiva “sleeper”; selecciona la
desactivación automática de la radio.
44
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:32 PM44
3140 115 28691
Page 6
CD
B
iR
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
SENSOR
REPEAT
REV MODE
BAND
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
TUNING
RECORD
PREVNEXT
CD
PROGRAM
PROGRAM
INCREDIBLE SURR.
TIMER
TUNING
SIDE A/B
CLOCK
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
SHUFFLE
VOLUME
RDS
IMPORTANTE!
Antes de poner en funcionamiento el
sistema, asegúrese de haber realizado
correctamente todos los preparativos.
Para activar el sistema
● Pulse 2 STANDBY ON o SELECT
SOURCE.
➜ El sistema conmutará a la última fuente
seleccionada.
● Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX en el mando
a distancia.
➜ El sistema conmutará a la fuente seleccionada.
Para poner la unidad en estado de espera
● Pulse 2 STANDBY ON en la unidad o en el
mando a distancia.
● Si está en el modo de grabando, pulse primero
STOP9.
➜ La memoria de la unidad retendrá el nivel de
volumen, los ajustes de sonido, la última fuente
seleccionada y los ajustes del sintonizador.
Funciones básicas
Ajustes de volumen y de sonido
1 Gire el control VOLUME en la dirección de las
agujas del reloj para aumentarlo o en dirección
contraria para disminuirlo (o pulse VOL -/+
en el mando a distancia).
➜ El visualizador muestra VOL un número del 0
al 32.
2 Pulse DSC repetidamente para seleccionar el
efecto de sonido deseado: OPTIMAL (no
indication)/ ROCK ()/ JAZZ ()/
POP ( ).
3 Pulse DBB para encender o apagar el realce
dinámico de los graves.
➜ El visualizador muestra:
activado.
4 Pulse INCREDIBLE SURR. (IS en el mando
a distancia) para encender o apagar el sonido
envolvente.
➜ El visualizador muestra: si está
activado.
Nota:
– Los efectos de INCREDIBLE SURROUND
pueden variar con los diversos tipos de música.
5 Pulse MUTE en el mando a
distancia para interrumpir el
sonido inmediatamente.
➜ La reproducción continuará
sin sonido y el visualizador
mostrará: MUTE.
● Para volver a activar la reproducción de sonido:
– vuelva a pulsar MUTE;
– ajuste los controles de volumen;
– cambiar la fuente.
DBB
si DBB está
DSCD
MUTE
Español
Espera automática para el
ahorro de energía
Esta función de ahorro de energía, permite que
la unidad se ponga en estado de espera 15
minutos después de haber es-cuchado un CD o
cinta y no se haya activado ninguna función.
45
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:32 PM45
3140 115 28691
Page 7
Funcionamiento de CD
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
DBB
REV MODE
BAND
INTERACTIVE SOUND
Español
iR
SENSOR
REPEAT
IMPORTANTE!
¡La lente del reproductor de CD no debe
tocarse nunca!
X
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD reproduce Discos
Audio incluyendo CD-Recordable y CDRewritables.
● No es posible reproducir CD-ROM, CD-I, CDV,
VCD, DVD o CDs de ordenador.
1 Seleccione la fuente CD.
2 Pulse OPEN•CLOSE para abrir la
bandeja del CD.
➜ Aparece en pantalla OPEN
icuando abra la bandeja del CD.
3 Coloque el CD, con el lado impreso
hacia arriba y pulse OPEN•CLOSE
para cerrar la bandeja del CD.
➜ READ aparece en pantalla cuando el
reproductor analiza el contenido del CD, y
aparece el número total de pistas y el tiempo
total de reproducción del CD.
4 Pulse PLAY•PAUSE2; (en el mando a
distancia 2;) para comenzar la reproducción.
➜ Durante la reproducción, aparecen en
pantalla el número de la pista y el tiempo
transcurrido de reproducción.
CD
PROGRAM
DSC
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
TUNING
RECORD
TUNING
PREVNEXT
SIDE A/B
CLOCK
PROGRAM
TIMER
ON • OFF
SHUFFLE
VOLUME
RDS
OPEN • CLOSE
5 Para interrumpir la reproducción, pulse
PLAY•PAUSE 2; (en el mando a distancia
2;). Pulse PLAY•PAUSE2; (en el mando a
distancia 2;) de nuevo para continuar la
reproducción.
➜ El visualizador se paraliza y comienza a
parpadear el tiempo transcurrido cuando se
interrumpe la reproducción.
6 Para detener la reproducción de CD, pulse
STOP 9.
Nota: la reproducción de CD también se
interrumpe cuando;
– Se abre la puerta de la bandeja del CD.
– El CD ha llegado al final.
– Selecciona otra fuente: TAPE, TUNER o AUX.
Selección de una pista
● Pulse PREV¡1 o NEXT2™ (en el mando a
distancia ¡ o ™) una o más veces hasta que
aparezca en el visualizador el número de la pista
deseado.
● Si ha seleccionado un número de pista unos
momentos después de haber introducido el CD
o en la posición de pausa PAUSE, será necesario
pulsar PLAY•PAUSE 2; (en el mando a
distancia 2;) para comenzar la reproducción.
Búsqueda de un pasaje dentro de
una pista
1 Mantenga pulsado PREV ¡1 o NEXT 2™
(en el mando a distancia à o á).
➜ El CD se reproduce a bajo volumen y a alta
velocidad.
2 Cuando identifique el fragmento que desea,
suelte PREV¡1 o NEXT2™ (en el mando a
distancia à o á).
➜ Se reanudará la reproducción normal del CD.
Nota:
– Durante un programa CD o si está activado
SHUFFLE/ REPEAT, sólo se puede realizar una
búsqueda dentro de la pista.
46
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:33 PM46
3140 115 28691
Page 8
Funcionamiento de CD
Los modos de reproducción:
SHUFFLE y REPEAT
Es posible seleccionar o cambiar los modos
diferentes antes de la reproducción o durante la
misma. Los modos de reproducción también
pueden combinarse con la función de
programación.
SHUFFLE ......... se reproducen las pista del CD/
del programa en cualquier orden
SHUFFLE y REPEAT ALL…para repetir el CD/
el programa continuamente en
cualquier orden
REPEAT ALL ... repite el CD entero/ el
programa
REPEAT ............reproduce la pista actual
continuamente
1 Para seleccionar el modo de reproducción, pulse
el botón SHUFFLE o REPEAT antes o
durante la reproducción hasta que el visualizador
muestre la función deseada.
2 Pulse PLAY•PAUSE2; (en el mando a
distancia 2;) para comenzar la reproducción si
está en la posición STOP.
➜ Si ha seleccionado SHUFFLE, la reproducción
comienza automáticamente.
3 Para volver a la reproducción normal, pulse el
botón SHUFFLE o REPEAT hasta que los
diferentes modos de SHUFFLE/ REPEAT dejen
de visualizarse.
● También se puede pulsar STOP 9 para cancelar
el modo de reproducción.
2 Seleccione la pista deseada con PREV ¡1 o
NEXT 2™ (en el mando a distancia ¡ o ™ )
para seleccionar la pista deseada.
3 Pulse PROGRAM para confirmar el número de
pista que desea almacenar.
➜ Se visualiza brevemente el número de pistas
programadas y el tiempo total de reproducción
del programa y a continuación la pista
seleccionada y PROG.
4 Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar y
almacenar todas las pistas deseadas.
➜ Si intenta almacenar más de 20 pistas,
aparece en pantalla FULL.
5 Para comenzar la reproducción de un programa
de CD, pulse PLAY•PAUSE 2; (en el mando
a distancia 2;).
Revisión del programa
En la posición STOP, mantenga pulsado
PROGRAM hasta que el visualizador muestre
en secuencia todos los números de pistas
almacenados.
Borrado de un programa
Maneras de borrar un programa:
● pulse una vez STOP9 en la posición de STOP;
● pulse dos veces STOP9 durante la
reproducción;
● pulse el botón de aper tura de la bandeja del
CD;
➜ El PROGRAM desaparece del visualizado.
Español
Programación de pistas
La programación se debe realizar en la posición
STOP para seleccionar y almacenar las pistas en
la secuencia que prefiera. Una pista puede
almacenarse más de una vez si así lo prefiere.
Pueden almacenarse en la memoria hasta un
total de 20 pista.
1 Pulse PROGRAM para introducir el modo de
programación.
➜ Se visualiza el número de pista y PROGRAM
parpadea
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:33 PM47
47
3140 115 28691
Page 9
Recepción de radio
TUNER
TUNER
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
DBB
REV MODE
BAND
INTERACTIVE SOUND
TUNING
PREVNEXT
Español
iR
SENSOR
REPEAT
Sintonización de emisoras de
radio
1 Seleccione la fuente TUNER.
➜ Se visualiza brevemente TUNER.
2 Pulse BAND una o más veces para seleccionar
la banda de ondas.
3 Pulse TUNING à o á y suelte el botón.
➜ La radio sintoniza automáticamente con una
emisora que tenga suficiente intensidad.
Indicación en la pantalla durante la sintonización
automática: SEARCH.
➜ Si se está sintonizando con una emisora en
estéreo, la pantalla muestra STEREO.
4 Repita el paso 3 hasta que encuentre la emisora
que desee.
● Para sintonizar con una emisora de poca
intensidad, pulse TUNINGà o á tantas
veces como sea necesario hasta obtener la
mejor sintonización.
PROGRAM
DSC
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
RECORD
TIMER
INCREDIBLE SURR.
TUNING
SIDE A/B
Programación de emisoras de
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
radio
Se pueden almacenar hasta un total de 40
emisoras de radio.
Programación automática
La programación automática se iniciará a partir
de una emisora predeterminada. A par tir de esta
emisora y hacia adelante, se grabarán las nuevas
emisoras por encima de las previamente
programadas. El aparato sólo grabará emisoras
que no estén todavía grabadas en la memoria.
1 Pulse PRESET 4 o 3 (en el mando a distancia
¡ o ™) para seleccionar el número desde el que
se desea comenzar la programación.
Nota:
– Si no efectúa una preselección numérica,
comenzará por el (1) y el resto de las presintonías
se grabarán sobre las anteriormente almacenadas.
2 Pulse PROGRAM durante más de dos
segundos para activar la programación.
➜ El visualizador muestra AUTO y las emisoras
se almacenan de acuerdo a la intensidad de
recepción de las ondas: emisoras de FM seguidas
de MW y a continuación LW. Seguidamente se
visualiza la última presintonía almacenada
automáticamente.
Programación manual
1 Sintonice con la emisora que desee (vea
“Sintonización de emisoras de radio”).
2 Pulse PROGRAM para activar la programación.
➜ PROGRAM parpadea en el visualizador.
3 Pulse PRESET 4 o 3 (en el mando a distancia
¡ o ™) para asignar a la emisora un número del
1 al 40.
4 Vuelva a pulsar PROGRAM para confirmar el
ajuste.
➜ Desaparece PROGRAM y aparece el número
de presintonía y la frecuencia de la emisora.
5 Rep1ita los cuatro puntos mencionados para
almacenar otras emisoras.
● Las presintonías se pueden borrar, simplemente
almacenando otras en su lugar.
48
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:33 PM48
3140 115 28691
Page 10
Recepción de radio
Sintonización de una presintonía
● Pulse PRESET 4 o 3 (en el mando a distancia
¡ o ™) hasta seleccionar en pantalla el número
de presintonía deseado.
RDS
Radio Data System es un servicio radiofónico
mediante el cual las emisoras de FM pueden
transmitir información adicional. Si está
sintonizando con una emisora RDS, y el
nombre de la emisora aparecen en pantalla.
Cuando se utiliza el modo de programación
automática, se programan primero las emisoras
RDS.
Visualización en pantalla de diferente
información RDS
● Pulse RDS varias veces para pasar de una
información a otra (si se emite):
– Nombre de la emisora
– Tipo de programa como NEWS (noticias),
SPORT (deportes), POP M...
– Mensajes de radio (texto)
– Frecuencia
Nota:
– Si pulsa RDS y la pantalla indica NO RDS
significa que no se está recibiendo la señal RDS.
EON
Enhanced Other Network le permite la
búsqueda de una emisora RDS que ofrezca un
tipo de programa en particular. Si EON está
disponible la pantalla muestra, .
Búsqueda de un tipo de
programa (PTY)
PTY le ayuda a encontrar un tipo de programa.
Para activar PTY, programe primero las emisoras
RDS en la memoria del sintonizador (vea
“Programación de emisoras de radio”).
1 Cuando sintoniza con una emisora RDS, pulse
brevemente RDS hasta que se visualice ese tipo
de programa.
2 Pulse PRESET 4 o 3 ( ¡ o ™ en el mando a
distancia) hasta que se visualice el tipo de
programa deseado.
3 Mantenga pulsado TUNING à o á
( à o á en el mando a distancia) para
comenzar la búsqueda.
➜ La radio sintoniza una emisora RDS
emitiendo ese tipo de programa. Si el tipo de
programa no está disponible aparece TYPENOT FOUND.
Tipos de programas RDS
NO TYPE .......... No hay ningún tipo de programa
RDS
NEWS .................... Servicio de noticias
AFFAIRS .......... Política y sucesos del día
INFO .................... Programas especiales de
información
SPORT ................ Deportes
EDUCATE .......... Educación y formación avanzada
DRAMA ................ Teatro y literatura
CULTURE .......... Cultura, religión y sociedad
SCIENCE .......... Programas científicos
VARIED ............. Programas de entretenimiento
POP M ................. Música pop
ROCK M .............. Música rock
MOR M ................. Música ligera
LIGHT M .......... Música clásica ligera
CLASSICS ...... Música clásica
OTHER M .......... Programas de música especiales
Español
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:33 PM49
49
3140 115 28691
Page 11
Recepción de radio
Avisos de Noticias (NEWS) y
Tr áfico(TA)
Se puede ajustar el sintonizador para que
interrumpa con las noticias de una emisora RDS
mientras se está escuchando un CD o una cinta.
Esto solamente es posible si la emisora RDS
emite señales de NEWS (noticias) al mismo
Español
tiempo que se emiten las noticias.
1 Sintonice con la emisora RDS que desee.
2 Pulse NEWS/TA una o más
veces en el mando a distancia
para seleccionar la opción de
noticias.
➜ Se visualiza brevemente
NEWS ON, TA ON o OFF.
➜ Si ha activado la opción TA o de noticias,
aparece NEWS. Un cambio de fuente de sonido
no desactivará esta función.
Nota:
– Para evitar grabaciones no deseadas, el aviso de
noticias NEWS no funciona si está grabando una
caset
– Cuando reciba los anuncios del tráfico o noticias
RDS durante la reproducción de un CD, ésta se
detendrá y podrá escuchar las noticias/Tráfico. Al
finalizar la transmisión se reanuda la reproducción.
En el modo de cinta, la reproducción de la misma
continúa, pero podrá escuchar las noticias/tráfico
hasta que finalice la transmisión.
– Si utiliza el aviso de noticias RDS NEWS de una
emisora EON, la búsqueda se realiza por toda la
red.
Desactivación de los avisos de noticias o
tráfico RDS
Existen varias maneras de desactivar la función
de noticias:
● Pulse NEWS/TA en el mando a distancia
mientras recibe las noticias.
● Pulse 2 STANDBY ON en la unidad o en el
mando a distancia.
● Sintonice una emisora que no tenga RDS.
BBIS
NEWS/TA
50
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:33 PM50
3140 115 28691
Page 12
Funcionamiento/Grabación de cinta
SIDE A/B
PROGRAM
TIMER
TIMER
ON • OFF
ON • OFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
SIDE A
SIDE B
DSC
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
RECORD
PROGRAM
INCREDIBLE SURR.
TIMER
TUNING
iR
STANDBY
SELECT
SOURCE
SENSOR
REPEAT
ON
DBB
INTERACTIVE SOUND
REV MODE
BAND
TUNING
PREVNEXT
Reproducción de una casete
1 Seleccione la fuente TAPE.
➜ La pantalla muestra TAPE durante breves
instantes. En la pantalla aparece el contador de la
cinta TAPE 000 con SIDEA o SIDEB y el estado
de modo de inversión durante el modo de cinta.
2 Pulse OPEN para abrir el compar timiento de la
casete.
3 Inserte una casete grabada y ciérrelo.
● Inser te la casete con el lado abier to mirando
hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado
izquierdo.
4 Pulse PLAY•PAUSE2; (en el mando a
distancia 2;) para iniciar la reproducción.
5 Pulsando ¡1 o 2™ en el aparato (en el mando
a distancia à o á) se puede rebobinar o
avanzar rápidamente la cinta.
● Durante el bobinado rápido, es posible controlar
el mensaje de cinta con el contador de cinta.
6 Para detener la cinta, pulse STOP 9 en el
aparato o en el mando a distancia.
● Para poner a cero el contador de la cinta, vuelva
a pulsar STOP9.
Nota:
– no se puede cambiar de fuente de sonido
cuando se está reproduciendo o grabando una
cinta.
Cambio de cara de la casete
La cara de la casete se puede cambiar manual o
automáticamente antes o durante la
reproducción de la cinta.
● Pulse SIDE A/B (durante la reproducción, sólo
2; en el mando a distancia).
➜ La pantalla muestra SIDE A o SIDEB y el
contador de la cinta se pone a 000.
Opciones del modo de inversión
● Pulse REV MODE una o más veces para
seleccionar la opción elegida:
å : la reproducción se detiene al final de la
cinta.
∂ : se reproducen ambas caras una sola vez.
∫: se reproducen ambas caras
continuamente, hasta 5 veces cada cara.
Información general sobre la
grabación
● Esta permitida la grabación siempre y cuando no
se violen los derechos de copyright o cualquier
otro derecho a terceros.
● Esta platina no es adecuada para la grabaciones
de casetes de tipo METAL (IEC IV). Para la
grabación debe utilizar casetes de tipo NORMAL
(IEC I) en las que no se hayan roto las lengüetas.
● El nivel de la grabación se ajusta
automáticamente. Los controles de VOLUME,
INCREDIBLE SURROUND, DBB o
INTERACTIVE SOUND no afectan a la
grabación.
● Durante los 7 segundos que tarda en pasar la
cinta guía por las cabezas de grabación, tanto al
principio como al final, no se grabará nada.
● Para evitar el borrado accidental de una
grabación, ponga el lado a proteger delante de
usted y rompa la lengüeta izquierda. Ya no es
posible grabar en este lado. Para cancelar esta
protección, cubra las lengüetas con un trozo de
cinta adhesiva.
Español
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:33 PM51
51
3140 115 28691
Page 13
Funcionamiento/Grabación de cinta
Comienzo de la grabación
sincronizada
1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD y si prefiere, números de pista
de un programa.
3 Pulse OPEN para abrir el por tacasetes.
4 Introduzca una cinta apropiada en el
Español
portacasetes y cierre la tapa.
5 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
➜ COPY o RECORD aparecerá durante breves
instantes y RECORD permanecerá durante la
grabación.
➜ Transcurridos 7 segundos, se inicia
automáticamente la reproducción del programa
de CD desde el principio. No es necesario
activar el reproductor de CD por separado.
● Si lo desea, pulse CLOCK una vez para
mostrar el contador en la pantalla.
6 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación de la radio
1 Sintonice con la emisora que desee (vea
”Sintonización de emisoras de radio”).
2 Pulse OPEN para abrir la tapa del
portacasetes.
3 Introduzca una cinta apropiada y cierre la tapa.
4 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
➜ RECORD aparecerá durante breves instantes
y RECORD permanecerá durante la grabación.
● Si lo desea, pulse CLOCK una vez para
mostrar el contador en la pantalla.
5 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación de AUX
1 Seleccione la fuente AUX.
2 Si es necesario, prepare una unidad de grabación
adicional.
3 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
➜ RECORD aparecerá durante breves instantes
y RECORD permanecerá durante la grabación.
● Si lo desea, pulse CLOCK una vez para
mostrar el contador en la pantalla.
4 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación con el temporizador
Para grabar de la radio, necesitará utilizar una
emisora de radio presintonizada y ajustar una
hora de inicio (ON) y de finalización (OFF).
1 Inserte una cinta apropiada en el portacasetes.
➜ Si lo desea, seleccione la opción de modo de
inversión de cinta.
2 Seleccione la emisora de radio presintonizada de
la que va a grabar.
3 Pulse TIMER ON•OFF durante 2 o más
segundos.
➜ TIMER parpadea y aparece una fuente.
4 Pulse SELECT SOURCE varias veces o gire
VOLUME en la dirección de las agujas del reloj
hasta que aparezca la fuente REC TUN.
5 Pulse TIMER ON•OFF para confirmar la
fuente.
➜ Aparece SET ON TIME, y TIMER y los dígitos
del reloj correspondientes a las horas parpadean.
6 Gire VOLUME para ajustar las horas: en la
dirección de las agujas del reloj para subir ; en
dirección opuesta para bajar.
7 Vuelva a pulsar TIMER ON•OFF.
➜ Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
8 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en
dirección opuesta para bajar.
9 Pulse TIMER ON•OFF para confirmar la hora
de inicio (ON).
➜ Aparece SET OFF TIME, y TIMER y los
dígitos del reloj correspondientes a las horas
parpadean.
10 Repita los pasos del 6 al 8 para ajustar la hora
de finalización.
11 Pulse TIMER ON•OFF para confirmar los
valores del temporizador.
➜ Aparece TIMER. Ahora, el temporizador de
grabación está ajustado.
52
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:34 PM52
3140 115 28691
Page 14
iR
CD
STANDBY
SELECT
SOURCE
SENSOR
REPEAT
Reloj/Temporizador
Ajuste del temporizador
CD
TIMER
ON
DBB
REV MODE
REV MODE
BAND
BAND
PROGRAM
DSC
INTERACTIVE SOUND
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
TUNING
RECORD
PREVNEXT
INCREDIBLE SURR.
TUNING
SIDE A/B
SIDE A/B
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
● El aparato puede utilizarse como un desper tador,
si se ajusta el CD, la cinta o el sintonizador para
que se encienda a una hora predeterminada. Es
necesario ajustar la hora del reloj antes de poder
utilizar el temporizador.
● Se puede también utilizarlo para grabar un
programa radiofónico preferido a una
determinada hora (vea “Grabación con el
temporizador”)
● Si no pulsa ningún botón durante más de 90
segundos, el modo de ajuste del temporizador
se desactiv.
Español
Ajuste del reloj
Existen dos métodos de ajustar el reloj: manual o
automáticamente con RDS.
Ajuste automático del reloj (sólo para
modelos RDS)
1 Sintonice con una emisora RDS (vea, “Recepción
de radio”).
2 Mantenga pulsado CLOCK durante más de dos
segundos.
➜ SEARCH RDS TIME (búsqueda de la hora
RDS) aparece en pantalla durante un máximo de
90 segundos. A continuación aparece la hora.
➜ Si aparece en pantalla NO RDS TIME (no
hay hora RDS), no se ha recibido la señal de la
hora en cuyo caso deberá ajustar el reloj
manualmente.
Ajuste manual del reloj
1 En modo de espera, pulse CLOCK.
➜ Los dígitos del reloj para las horas parpadean.
2 Gire VOLUME para ajustar las horas: en la
dirección de las agujas del reloj para subir; en
dirección opuesta para bajar.
3 Vuelva a pulsar CLOCK.
➜ Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
4 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en
dirección opuesta para bajar.
5 Pulse CLOCK para confirmar la hora.
1 En cualquiera de los modos, pulse
TIMER ON•OFF durante más de dos
segundos.
2 Gire VOLUME en la dirección de las agujas del
reloj para seleccionar fuentes de sonido.
➜ Aparece en pantalla CD, TUNER, TAPE o
REC TUNER.
3 Pulse TIMER ON•OFF para confirmar.
➜ El visualizador muestra
la fuente seleccionada. La secuencia de la
pantalla muestra SET ON TIME y TIMER
parpadee. Los dígitos del reloj para la hora
parpadean.
o
TUNER
TUNER
4 Gire VOLUME para ajustar las horas: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en
dirección opuesta para bajar.
5 Vuelva a pulsar TIMER ON•OFF.
➜ Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
6 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en
dirección opuesta para bajar.
7 Pulse TIMER ON•OFF para confirmar la hora.
➜ El temporizador está ahora ajustado y activado.
Activación y desactivación de
TIMER (temporizador)
● En la posición de espera (standby), pulse
TIMER ON•OFF una vez.
➜ Si está activado el visualizador muestra TIMER
y si está desactivado desaparece.
pg 040-056/MC200/22-Spa10/5/01, 4:34 PM53
53
3140 115 28691
Page 15
Reloj/Temporizador
Activación y desactivación de la
función SLEEP
El temporizador Sleep hace que la unidad se
apague por si misma después de un tiempo
preseleccionado. Es necesario ajustar la hora del
reloj primero antes de poder utilizar el
temporizador.
Español
● Pulse SLEEP en el mando a
distancia una o más veces.
➜ El visualizador muestra
SLEEP y una de las opciones
de la hora de acostarse: 60, 45,
30,15, SLEEP OFF, 60... según el tiempo
seleccionado. Una vez activado SLEEP pasa por
el visualizador, SLEEP ON a intervalos repetidos.
Especificaciones
AMPLIFICADOR
Potencia de salida................................. 2 x 10 W RMS
............................................................. 20 W + 20W MPO
Relación señal ruido ......................... ≥ 65 dBA (IEC)
Respuesta de frecuencia .. 40 – 20000, Hz ± 3 dB
Sensibilidad de entrada AUX ...... 0,5 V (max. 2 V)