Philips MC-200 User Manual [es]

Page 1
Contenido
Español
Información General
Información medioambiental ........................... 41
Accesorios incluido ........................................... 41
Información de seguridad ................................. 41
Conexiones posteriores ............................ 42–43
Conexiones opcionales ..................................... 43
Colocación de pilas en el mando a distancia 43
Controles
Controles del sistema y mando a
distancia ................................................................ 44
Funciones básicas
Para activar el sistema ....................................... 45
Espera automática para el ahorro de
energía .................................................................. 45
Ajustes de volumen y de sonido ..................... 45
Funcionamiento de CD
Reproducción de un CD .................................. 46
Selección de una pista ....................................... 46
Búsqueda de un pasaje dentro de una pista . 46 Los modos de reproducción: SHUFFLE y
REPEAT ................................................................. 47
Programación de pistas ..................................... 47
Revisión del programa ...................................... 47
Borrado de un programa.................................. 47
Funcionamiento/Grabación de cinta
Reproducción de una casete ........................... 51
Cambio de cara de la casete ............................ 51
Opciones del modo de inversión ................... 51
Información general sobre la grabación ........ 51
Comienzo de la grabación sincronizada........ 52
Grabación de la radio ........................................ 52
Grabación de AUX ............................................ 52
Grabación con el temporizador ..................... 52
Reloj/Temporizador
Ajuste del reloj ................................................... 53
Ajuste del temporizador .................................. 53
Activación y desactivación de TIMER
(temporizador) ................................................... 53
Activación y desactivación de la función
SLEEP .................................................................... 54
Especificaciones ..................................... 54
Mantenimiento....................................... 55
Resolución de problemas ...... 5556
Recepción de radio
Sintonización de emisoras de radio ............... 48
Programación de emisoras de radio .............. 48
Sintonización de una presintonía .................... 49
RDS ....................................................................... 49
EON ...................................................................... 49
Búsqueda de un tipo de programa (PTY) ..... 49
Avisos de Noticias (NEWS) y Tráfico(TA) .... 50
40
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:31 PM40
3140 115 28691
Page 2
Información General
Este producto cumple con las normas de radiointerferencias de la Comunidad Europea.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de embalaje innecesario. Hemos puesto el mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente separable en tres materiales: cartón (caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados poruna empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos desechables.
Accesorios incluido
– 2 altavoces – mando a distancia – antena de cuadro de AM/MW – antena de cable de FM
Información de seguridad
Antes de hacer funcionar el sistema, compruebe
que la tensión de servicio indicada en la placa de especificaciones (o la indicación de tensión mostrada junto al selector de tensión) de su sistema sea idéntica a la tensión de su fuente de alimentación local. En caso contrario, consulte a su distribuidor.
Coloque el sistema sobre una superficie plana,
dura y estable.
Coloque el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación interna de calor del sistema. Permita que haya un espacio libre de 10 cm detrás y encima de la unidad y de 5 cm a ambos lados, como mínimo.
No exponga el aparato, las pilas o los discos a
humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado por equipo de calefacción o la luz directa del sol.
Si el sistema se traslada directamente de un lugar
frío a uno caliente o si se coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en la lente de la unidad de disco en el interior del sistema. Si ocurre esto, el reproductor de CD no funcionará normalmente. Desconecte la corriente alrededor de una hora, sin ningún disco en el sistema, hasta que se pueda realizar la reproducción normal.
Las par tes mecánicas del aparato contienen
cojinetes autolubricantes, que no deben lubricarse.
Cuando el sistema está en modo de
espera (STANDBY), sigue consumiendo algo de energía. Para desconectar completamente el sistema de la fuente de alimentación, desenchufe el sistema de la toma de corriente de CA de pared.
Español
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:31 PM41
41
3140 115 28691
Page 3
Preparativos
Español
A Powe r
antena de cable de FM
altavoz
(derecho)
AM
aerial
B
A
cable de alimentaci n de CA
Conexiones posteriores
La placa de especificaciones está situada en la parte posterior de su sistema.
Antes de conectar el cable de alimentación de CA a la toma de corriente de pared, asegúrese de que todas las demás conexiones hayan sido realizadas.
¡ADVERTENCIA! – Para obtener un rendimiento óptimo, as utilice solamente el cable de alimentación original. – Nunca haga ni cambie conexiones con la corriente activada.
antena de cuadro de AM
C
RIGHT
LEFT
AUX in
LR
altavoz
(izquierdo)
B Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y antena de FM al terminal respectivo. Ajuste la posición de la antena de forma que se obtenga una recepción óptima.
Antena de AM
Fijar el gancho en la apertura
Para evitar sobrecalentar el sistema, se ha incorporado un circuito de seguridad. Por consiguiente, su sistema puede pasar automáticamente al modo de espera bajo condiciones extremas. Si ocurre esto, permita que el sistema se enfríe antes de volver a utilizarlo (no disponible para todas las versiones).
42
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:31 PM42
Posicione la antena lo más apartada posible de
un TV, VCR u otras fuentes de radiación.
3140 115 28691
Page 4
Preparativos
Antena de FM
Para obtener mejor recepción estéreo de FM,
conecte una antena de FM externa al terminal FM AERIAL (FM ANTENNA).
C Conexión de los altavoces
Altavoces delanteros
Conecte los terminales a SPEAKERS, el altavoz derecho a "RIGHT" y el altavoz izquierdo a "LEFT". El alambre de color (marcado) a "+" y el negro (no marcado) a "-".
1
Enganche la par te rayada del cable del altavoz de
la forma mostrada.
Notas: – Para obtener un rendimiento de sonido óptimo, se recomienda utilizar los altavoces suministrados. – No conecte más de un altavoz a un par de terminales de altavoces+/-. – No conecte altavoces con una impedancia inferior a la de los altavoces suministrados. Consulte la sección ESPECIFICACIONES de este manual.
2
Conexiones opcionales
No se suministra el equipo y los cables de conexión. Para más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento para el equipo conectado.
Nota: – Sí está conectando un equipo con salida monofónica (una salida audio sencilla), conéctelo al terminal izquierdo AUX IN. De forma alternativa, puede utilizar un cable de cincha de “sencillo a doble” (todavía sonido mono).
Colocación de pilas en el mando a distancia
Coloque dos pilas (no suministrados) tipo R03 o AAA en el mando a distancia observando la polaridad, indicada por los símbolos "+" y "-" en el interior del compartimento.
¡PRECAUCIÓN! – Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el mando a distance durante un período prolongado de tiempo. – No utlice a la vez pilas usadas y nuevas o de tipos diferentes. – Las pilas contienen sustancias químicas, por lo tanto deben desecharse correctamente.
Observaciones del mando a distancia – Seleccione primero la fuente que desea manejar presionando uno de los botones de selección de fuente en el mando a distancia (por ej. CD, TUNER). – A continuación, seleccione la función deseada (por ej. É,
í
,
ë
).
Español
Conexión de otro equipo al sistema
Conecte los terminales OUT izquierdo y derecho de un televisor, VCR, reproductor de disco láser, reproductor de DVD o reproductor de CD a los terminales AUX IN.
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:32 PM43
43
3140 115 28691
Page 5
Controles (Ilustración en la página 3)
Controles del sistema y mando a distancia
1 STANDBY ON y
– pone la unidad en modo de espera/enciende la
unidad.
sólo en el mando a distancia - pone la unidad en
Español
modo de espera.
2 SELECT SOURCE
– selecciona la fuente de sonido para CD/ TUNER/
TAPE / AUX.
– enciende la unidad.
3 Pantalla
– visualiza la información sobre la unidad.
4 PROGRAM
para CD ............. programa las pistas y repasa los
programas.
para Tuner .......... programa las emisoras de radio
manual o automáticamente.
5 TIMER ON•OFF
– activa/desactiva o ajusta el temporizador.
6 VOLUME (VOL -/+ )
– ajusta el volumen. – sólo en el sistema - ajusta las horas y los minutos
para el reloj/ temporizador.
7 CLOCK / RDS
para Tuner .......... visualiza información RDS.
para Clock .........activa el reloj.
para Tape ............muestra el contador de la cinta
en modo de grabación.
8 SHUFFLE/ SIDE A/B
para CD ............. reproduce las pistas del CD al
azar.
para Tape ............cambia la dirección de la cinta.
9 OPEN
– abre el compartimiento de la casete .
0 Controles INTERACTIVE SOUND:
DBB .................... (Dynamic Bass Boost) realza los
graves.
DSC..................... (Digital Sound Control) realza el
tipo de música: OPTIMAL/ ROCK/JAZZ/POP.
INCREDIBLE SURR.
(IS) ....................... crea un efecto estéreo fenomenal.
! iR SENSOR
– sensor remoto para la recepción del mando a
distancia.
@ REPEAT/ REV MODE/ BAND
para CD ............. repite una pista/ un programa de
CD/ un CD entero.
para Tape ............ selecciona los modos de
inversión de cinta.
para Tuner ..........selecciona la banda de ondas.
# Selección de modo
STOP 9............ detiene la reproducción del CD
y borra la programación.
................................. detiene la grabación/
reproducción de la cinta.
PLAY•PAUSEÉÅ
................................. comienza o interrumpe la
reproducción del CD.
................................. comienza la reproducción de la
cinta.
................................. (sólo en el mando a distancia)
cambiar la dirección durante la reproducción.
PRESET 43
( ¡, ) ............... selecciona emisoras de radio
presintonizadas.
PREV ¡1 / NEXT 2™
( ¡, ™ ) ............... salta al principio de la pista
actual/anterior/siguiente.
( à, á ) .......... busca hacia atrás o adelante
dentro de una pista/ un CD.
................................. rebobinado/ avance rápido de la
cinta.
TUNING à á
( à, á ) .......... sintoniza la emisoras de radio.
RECORD ........ comienza la grabación.
$ OPEN•CLOSE
– abre/cierra la bandeja del CD.
% n
– conectar los auriculares.
^ REPEAT
– repite una pista/ un programa de CD/ un CD
entero.
& SHUFFLE
– reproduce las pistas del CD al azar.
* MUTE
– activa y desactiva la función del sonidon.
( NEWS/TA
– enciende los anuncios de noticias RDS y Tráfico.
) SLEEP
– activa y desactiva “sleeper”; selecciona la
desactivación automática de la radio.
44
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:32 PM44
3140 115 28691
Page 6
CD
B
iR
STANDBY
ON
SELECT SOURCE
SENSOR
REPEAT
REV MODE BAND
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
PRESETSTOP PLAY•PAUSE
TUNING
RECORD
PREV NEXT
CD
PROGRAM
PROGRAM
INCREDIBLE SURR.
TIMER
TUNING
SIDE A/B
CLOCK
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
SHUFFLE
VOLUME
RDS
IMPORTANTE! Antes de poner en funcionamiento el sistema, asegúrese de haber realizado correctamente todos los preparativos.
Para activar el sistema
Pulse 2 STANDBY ON o SELECT
SOURCE.
El sistema conmutará a la última fuente
seleccionada.
● Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX en el mando
a distancia.
El sistema conmutará a la fuente seleccionada.
Para poner la unidad en estado de espera
Pulse 2 STANDBY ON en la unidad o en el
mando a distancia.
Si está en el modo de grabando, pulse primero
STOP 9. La memoria de la unidad retendrá el nivel de volumen, los ajustes de sonido, la última fuente seleccionada y los ajustes del sintonizador.
Funciones básicas
Ajustes de volumen y de sonido
1 Gire el control VOLUME en la dirección de las
agujas del reloj para aumentarlo o en dirección contraria para disminuirlo (o pulse VOL -/+ en el mando a distancia).
El visualizador muestra VOL un número del 0
al 32.
2 Pulse DSC repetidamente para seleccionar el
efecto de sonido deseado: OPTIMAL (no indication)/ ROCK ( )/ JAZZ ( )/
POP ( ).
3 Pulse DBB para encender o apagar el realce
dinámico de los graves.
El visualizador muestra:
activado.
4 Pulse INCREDIBLE SURR. (IS en el mando
a distancia) para encender o apagar el sonido envolvente.
El visualizador muestra: si está
activado.
Nota: – Los efectos de INCREDIBLE SURROUND pueden variar con los diversos tipos de música.
5 Pulse MUTE en el mando a
distancia para interrumpir el sonido inmediatamente.
La reproducción continuará
sin sonido y el visualizador mostrará: MUTE.
Para volver a activar la reproducción de sonido:
– vuelva a pulsar MUTE; – ajuste los controles de volumen; – cambiar la fuente.
DBB
si DBB está
DSC D
MUTE
Español
Espera automática para el ahorro de energía
Esta función de ahorro de energía, permite que la unidad se ponga en estado de espera 15 minutos después de haber es-cuchado un CD o cinta y no se haya activado ninguna función.
45
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:32 PM45
3140 115 28691
Page 7
Funcionamiento de CD
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
DBB
REV MODE BAND
INTERACTIVE SOUND
Español
iR
SENSOR
REPEAT
IMPORTANTE! ¡La lente del reproductor de CD no debe tocarse nunca!
X
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD reproduce Discos Audio incluyendo CD-Recordable y CD­Rewritables.
No es posible reproducir CD-ROM, CD-I, CDV,
VCD, DVD o CDs de ordenador.
1 Seleccione la fuente CD. 2 Pulse OPENCLOSE para abrir la
bandeja del CD.
Aparece en pantalla OPEN
icuando abra la bandeja del CD.
3 Coloque el CD, con el lado impreso
hacia arriba y pulse OPENCLOSE para cerrar la bandeja del CD. READ aparece en pantalla cuando el reproductor analiza el contenido del CD, y aparece el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del CD.
4 Pulse PLAYPAUSE 2; (en el mando a
distancia 2;) para comenzar la reproducción.
Durante la reproducción, aparecen en
pantalla el número de la pista y el tiempo transcurrido de reproducción.
CD
PROGRAM
DSC
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOP PLAYPAUSE
TUNING
RECORD
TUNING
PREV NEXT
SIDE A/B
CLOCK
PROGRAM
TIMER
ON OFF
SHUFFLE
VOLUME
RDS
OPEN CLOSE
5 Para interrumpir la reproducción, pulse
PLAYPAUSE 2; (en el mando a distancia
2;). Pulse PLAYPAUSE 2; (en el mando a distancia 2;) de nuevo para continuar la reproducción. El visualizador se paraliza y comienza a parpadear el tiempo transcurrido cuando se interrumpe la reproducción.
6 Para detener la reproducción de CD, pulse
STOP 9.
Nota: la reproducción de CD también se interrumpe cuando; – Se abre la puerta de la bandeja del CD. – El CD ha llegado al final. – Selecciona otra fuente: TAPE, TUNER o AUX.
Selección de una pista
● Pulse PREV ¡1 o NEXT 2™ (en el mando a
distancia ¡ o ) una o más veces hasta que aparezca en el visualizador el número de la pista deseado.
Si ha seleccionado un número de pista unos
momentos después de haber introducido el CD o en la posición de pausa PAUSE, será necesario pulsar PLAYPAUSE 2; (en el mando a distancia 2;) para comenzar la reproducción.
Búsqueda de un pasaje dentro de una pista
1 Mantenga pulsado PREV ¡1 o NEXT 2™
(en el mando a distancia à o á). El CD se reproduce a bajo volumen y a alta velocidad.
2 Cuando identifique el fragmento que desea,
suelte PREV ¡1 o NEXT 2™ (en el mando a distancia à o á). Se reanudará la reproducción normal del CD.
Nota: – Durante un programa CD o si está activado SHUFFLE/ REPEAT, sólo se puede realizar una búsqueda dentro de la pista.
46
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:33 PM46
3140 115 28691
Page 8
Funcionamiento de CD
Los modos de reproducción: SHUFFLE y REPEAT
Es posible seleccionar o cambiar los modos diferentes antes de la reproducción o durante la misma. Los modos de reproducción también pueden combinarse con la función de programación.
SHUFFLE ......... se reproducen las pista del CD/
del programa en cualquier orden
SHUFFLE y REPEAT ALL…para repetir el CD/
el programa continuamente en cualquier orden
REPEAT ALL ... repite el CD entero/ el
programa
REPEAT ............reproduce la pista actual
continuamente
1 Para seleccionar el modo de reproducción, pulse
el botón SHUFFLE o REPEAT antes o durante la reproducción hasta que el visualizador muestre la función deseada.
2 Pulse PLAYPAUSE 2; (en el mando a
distancia 2;) para comenzar la reproducción si está en la posición STOP.
Si ha seleccionado SHUFFLE, la reproducción
comienza automáticamente.
3 Para volver a la reproducción normal, pulse el
botón SHUFFLE o REPEAT hasta que los diferentes modos de SHUFFLE/ REPEAT dejen de visualizarse.
También se puede pulsar STOP 9 para cancelar
el modo de reproducción.
2 Seleccione la pista deseada con PREV ¡1 o
NEXT 2™ (en el mando a distancia ¡ o )
para seleccionar la pista deseada.
3 Pulse PROGRAM para confirmar el número de
pista que desea almacenar.
Se visualiza brevemente el número de pistas
programadas y el tiempo total de reproducción del programa y a continuación la pista seleccionada y PROG.
4 Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar y
almacenar todas las pistas deseadas.
Si intenta almacenar más de 20 pistas,
aparece en pantalla FULL.
5 Para comenzar la reproducción de un programa
de CD, pulse PLAYPAUSE 2; (en el mando a distancia 2;).
Revisión del programa
En la posición STOP, mantenga pulsado PROGRAM hasta que el visualizador muestre en secuencia todos los números de pistas almacenados.
Borrado de un programa
Maneras de borrar un programa:
pulse una vez STOP 9 en la posición de STOP;
pulse dos veces STOP 9 durante la
reproducción;
pulse el botón de aper tura de la bandeja del
CD;
El PROGRAM desaparece del visualizado.
Español
Programación de pistas
La programación se debe realizar en la posición STOP para seleccionar y almacenar las pistas en la secuencia que prefiera. Una pista puede almacenarse más de una vez si así lo prefiere. Pueden almacenarse en la memoria hasta un total de 20 pista.
1 Pulse PROGRAM para introducir el modo de
programación.
Se visualiza el número de pista y PROGRAM
parpadea
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:33 PM47
47
3140 115 28691
Page 9
Recepción de radio
TUNER
TUNER
STANDBY
ON
SELECT SOURCE
DBB
REV MODE
BAND
INTERACTIVE SOUND
TUNING
PREV NEXT
Español
iR
SENSOR
REPEAT
Sintonización de emisoras de radio
1 Seleccione la fuente TUNER.
Se visualiza brevemente TUNER.
2 Pulse BAND una o más veces para seleccionar
la banda de ondas.
3 Pulse TUNING à o á y suelte el botón.
La radio sintoniza automáticamente con una
emisora que tenga suficiente intensidad. Indicación en la pantalla durante la sintonización automática: SEARCH.
Si se está sintonizando con una emisora en
estéreo, la pantalla muestra STEREO.
4 Repita el paso 3 hasta que encuentre la emisora
que desee.
Para sintonizar con una emisora de poca
intensidad, pulse TUNING à o á tantas veces como sea necesario hasta obtener la mejor sintonización.
PROGRAM
DSC
PRESETSTOP PLAYPAUSE
RECORD
TIMER
INCREDIBLE SURR.
TUNING
SIDE A/B
Programación de emisoras de
PROGRAM
TIMER
ONOFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
radio
Se pueden almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio.
Programación automática
La programación automática se iniciará a partir de una emisora predeterminada. A par tir de esta emisora y hacia adelante, se grabarán las nuevas emisoras por encima de las previamente programadas. El aparato sólo grabará emisoras que no estén todavía grabadas en la memoria.
1 Pulse PRESET 4 o 3 (en el mando a distancia
¡ o ) para seleccionar el número desde el que
se desea comenzar la programación.
Nota: – Si no efectúa una preselección numérica, comenzará por el (1) y el resto de las presintonías se grabarán sobre las anteriormente almacenadas.
2 Pulse PROGRAM durante más de dos
segundos para activar la programación.
El visualizador muestra AUTO y las emisoras
se almacenan de acuerdo a la intensidad de recepción de las ondas: emisoras de FM seguidas de MW y a continuación LW. Seguidamente se visualiza la última presintonía almacenada automáticamente.
Programación manual
1 Sintonice con la emisora que desee (vea
“Sintonización de emisoras de radio”).
2 Pulse PROGRAM para activar la programación.
PROGRAM parpadea en el visualizador.
3 Pulse PRESET 4 o 3 (en el mando a distancia
¡ o ) para asignar a la emisora un número del
1 al 40.
4 Vuelva a pulsar PROGRAM para confirmar el
ajuste.
Desaparece PROGRAM y aparece el número
de presintonía y la frecuencia de la emisora.
5 Rep1ita los cuatro puntos mencionados para
almacenar otras emisoras.
Las presintonías se pueden borrar, simplemente
almacenando otras en su lugar.
48
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:33 PM48
3140 115 28691
Page 10
Recepción de radio
Sintonización de una presintonía
Pulse PRESET 4 o 3 (en el mando a distancia
¡ o ) hasta seleccionar en pantalla el número
de presintonía deseado.
RDS
Radio Data System es un servicio radiofónico
mediante el cual las emisoras de FM pueden transmitir información adicional. Si está
sintonizando con una emisora RDS, y el nombre de la emisora aparecen en pantalla. Cuando se utiliza el modo de programación automática, se programan primero las emisoras RDS.
Visualización en pantalla de diferente información RDS
Pulse RDS varias veces para pasar de una
información a otra (si se emite): – Nombre de la emisora – Tipo de programa como NEWS (noticias),
SPORT (deportes), POP M...
– Mensajes de radio (texto) – Frecuencia
Nota: – Si pulsa RDS y la pantalla indica NO RDS significa que no se está recibiendo la señal RDS.
EON
Enhanced Other Network le permite la
búsqueda de una emisora RDS que ofrezca un tipo de programa en particular. Si EON está disponible la pantalla muestra, .
Búsqueda de un tipo de programa (PTY)
PTY le ayuda a encontrar un tipo de programa. Para activar PTY, programe primero las emisoras RDS en la memoria del sintonizador (vea “Programación de emisoras de radio”).
1 Cuando sintoniza con una emisora RDS, pulse
brevemente RDS hasta que se visualice ese tipo de programa.
2 Pulse PRESET 4 o 3 ( ¡ o en el mando a
distancia) hasta que se visualice el tipo de programa deseado.
3 Mantenga pulsado TUNING à o á
( à o á en el mando a distancia) para comenzar la búsqueda. La radio sintoniza una emisora RDS emitiendo ese tipo de programa. Si el tipo de programa no está disponible aparece TYPE NOT FOUND.
Tipos de programas RDS
NO TYPE .......... No hay ningún tipo de programa
RDS
NEWS .................... Servicio de noticias
AFFAIRS .......... Política y sucesos del día
INFO .................... Programas especiales de
información
SPORT ................ Deportes
EDUCATE .......... Educación y formación avanzada
DRAMA ................ Teatro y literatura
CULTURE .......... Cultura, religión y sociedad
SCIENCE .......... Programas científicos
VARIED ............. Programas de entretenimiento
POP M ................. Música pop
ROCK M .............. Música rock
MOR M ................. Música ligera
LIGHT M .......... Música clásica ligera
CLASSICS ...... Música clásica
OTHER M .......... Programas de música especiales
Español
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:33 PM49
49
3140 115 28691
Page 11
Recepción de radio
Avisos de Noticias (NEWS) y Tr áfico(TA)
Se puede ajustar el sintonizador para que interrumpa con las noticias de una emisora RDS mientras se está escuchando un CD o una cinta. Esto solamente es posible si la emisora RDS emite señales de NEWS (noticias) al mismo
Español
tiempo que se emiten las noticias.
1 Sintonice con la emisora RDS que desee. 2 Pulse NEWS/TA una o más
veces en el mando a distancia para seleccionar la opción de noticias.
Se visualiza brevemente
NEWS ON, TA ON o OFF.
Si ha activado la opción TA o de noticias,
aparece NEWS. Un cambio de fuente de sonido no desactivará esta función.
Nota: – Para evitar grabaciones no deseadas, el aviso de noticias NEWS no funciona si está grabando una caset – Cuando reciba los anuncios del tráfico o noticias RDS durante la reproducción de un CD, ésta se detendrá y podrá escuchar las noticias/Tráfico. Al finalizar la transmisión se reanuda la reproducción. En el modo de cinta, la reproducción de la misma continúa, pero podrá escuchar las noticias/tráfico hasta que finalice la transmisión. – Si utiliza el aviso de noticias RDS NEWS de una emisora EON, la búsqueda se realiza por toda la red.
Desactivación de los avisos de noticias o tráfico RDS
Existen varias maneras de desactivar la función de noticias:
Pulse NEWS/TA en el mando a distancia
mientras recibe las noticias.
Pulse 2 STANDBY ON en la unidad o en el
mando a distancia.
Sintonice una emisora que no tenga RDS.
BB IS
NEWS/TA
50
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:33 PM50
3140 115 28691
Page 12
Funcionamiento/Grabación de cinta
SIDE A/B
PROGRAM
TIMER
TIMER
ON OFF
ON OFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
SIDE A
SIDE B
DSC
PRESETSTOP PLAYPAUSE
RECORD
PROGRAM
INCREDIBLE SURR.
TIMER
TUNING
iR
STANDBY
SELECT
SOURCE
SENSOR
REPEAT
ON
DBB
INTERACTIVE SOUND
REV MODE
BAND
TUNING
PREV NEXT
Reproducción de una casete
1 Seleccione la fuente TAPE.
La pantalla muestra TAPE durante breves
instantes. En la pantalla aparece el contador de la cinta TAPE 000 con SIDE A o SIDE B y el estado de modo de inversión durante el modo de cinta.
2 Pulse OPEN para abrir el compar timiento de la
casete.
3 Inserte una casete grabada y ciérrelo.
Inser te la casete con el lado abier to mirando
hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado izquierdo.
4 Pulse PLAYPAUSE 2; (en el mando a
distancia 2;) para iniciar la reproducción.
5 Pulsando ¡1 o 2™ en el aparato (en el mando
a distancia à o á) se puede rebobinar o avanzar rápidamente la cinta.
Durante el bobinado rápido, es posible controlar
el mensaje de cinta con el contador de cinta.
6 Para detener la cinta, pulse STOP 9 en el
aparato o en el mando a distancia.
Para poner a cero el contador de la cinta, vuelva
a pulsar STOP 9.
Nota: – no se puede cambiar de fuente de sonido cuando se está reproduciendo o grabando una cinta.
Cambio de cara de la casete
La cara de la casete se puede cambiar manual o automáticamente antes o durante la reproducción de la cinta.
Pulse SIDE A/B (durante la reproducción, sólo
2; en el mando a distancia).
La pantalla muestra SIDE A o SIDE B y el
contador de la cinta se pone a 000.
Opciones del modo de inversión
Pulse REV MODE una o más veces para
seleccionar la opción elegida:
å : la reproducción se detiene al final de la
cinta.
: se reproducen ambas caras una sola vez.: se reproducen ambas caras
continuamente, hasta 5 veces cada cara.
Información general sobre la grabación
Esta permitida la grabación siempre y cuando no
se violen los derechos de copyright o cualquier otro derecho a terceros.
Esta platina no es adecuada para la grabaciones
de casetes de tipo METAL (IEC IV). Para la grabación debe utilizar casetes de tipo NORMAL (IEC I) en las que no se hayan roto las lengüetas.
El nivel de la grabación se ajusta
automáticamente. Los controles de VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DBB o INTERACTIVE SOUND no afectan a la grabación.
Durante los 7 segundos que tarda en pasar la
cinta guía por las cabezas de grabación, tanto al principio como al final, no se grabará nada.
Para evitar el borrado accidental de una
grabación, ponga el lado a proteger delante de usted y rompa la lengüeta izquierda. Ya no es posible grabar en este lado. Para cancelar esta protección, cubra las lengüetas con un trozo de cinta adhesiva.
Español
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:33 PM51
51
3140 115 28691
Page 13
Funcionamiento/Grabación de cinta
Comienzo de la grabación
sincronizada 1 Seleccione la fuente CD. 2 Introduzca un CD y si prefiere, números de pista
de un programa.
3 Pulse OPEN para abrir el por tacasetes. 4 Introduzca una cinta apropiada en el
Español
portacasetes y cierre la tapa.
5 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
COPY o RECORD aparecerá durante breves
instantes y RECORD permanecerá durante la
grabación.
Transcurridos 7 segundos, se inicia
automáticamente la reproducción del programa
de CD desde el principio. No es necesario
activar el reproductor de CD por separado.
Si lo desea, pulse CLOCK una vez para
mostrar el contador en la pantalla.
6 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación de la radio 1 Sintonice con la emisora que desee (vea
”Sintonización de emisoras de radio”).
2 Pulse OPEN para abrir la tapa del
portacasetes.
3 Introduzca una cinta apropiada y cierre la tapa. 4 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
RECORD aparecerá durante breves instantes
y RECORD permanecerá durante la grabación.
Si lo desea, pulse CLOCK una vez para
mostrar el contador en la pantalla.
5 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación de AUX 1 Seleccione la fuente AUX. 2 Si es necesario, prepare una unidad de grabación
adicional.
3 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
RECORD aparecerá durante breves instantes
y RECORD permanecerá durante la grabación.
Si lo desea, pulse CLOCK una vez para
mostrar el contador en la pantalla.
4 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación con el temporizador
Para grabar de la radio, necesitará utilizar una emisora de radio presintonizada y ajustar una hora de inicio (ON) y de finalización (OFF).
1 Inserte una cinta apropiada en el portacasetes.
Si lo desea, seleccione la opción de modo de
inversión de cinta.
2 Seleccione la emisora de radio presintonizada de
la que va a grabar.
3 Pulse TIMER ONOFF durante 2 o más
segundos.
TIMER parpadea y aparece una fuente.
4 Pulse SELECT SOURCE varias veces o gire
VOLUME en la dirección de las agujas del reloj
hasta que aparezca la fuente REC TUN.
5 Pulse TIMER ONOFF para confirmar la
fuente.
Aparece SET ON TIME, y TIMER y los dígitos
del reloj correspondientes a las horas parpadean.
6 Gire VOLUME para ajustar las horas: en la
dirección de las agujas del reloj para subir ; en dirección opuesta para bajar.
7 Vuelva a pulsar TIMER ONOFF.
Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
8 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en dirección opuesta para bajar.
9 Pulse TIMER ONOFF para confirmar la hora
de inicio (ON).
Aparece SET OFF TIME, y TIMER y los
dígitos del reloj correspondientes a las horas parpadean.
10 Repita los pasos del 6 al 8 para ajustar la hora
de finalización.
11 Pulse TIMER ONOFF para confirmar los
valores del temporizador.
Aparece TIMER. Ahora, el temporizador de
grabación está ajustado.
52
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:34 PM52
3140 115 28691
Page 14
iR
CD
STANDBY
SELECT SOURCE
SENSOR
REPEAT
Reloj/Temporizador
Ajuste del temporizador
CD
TIMER
ON
DBB
REV MODE
REV MODE BAND
BAND
PROGRAM
DSC
INTERACTIVE SOUND
PRESETSTOP PLAYPAUSE
TUNING
RECORD
PREV NEXT
INCREDIBLE SURR.
TUNING
SIDE A/B
SIDE A/B
PROGRAM
TIMER
ONOFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
El aparato puede utilizarse como un desper tador,
si se ajusta el CD, la cinta o el sintonizador para que se encienda a una hora predeterminada. Es necesario ajustar la hora del reloj antes de poder utilizar el temporizador.
Se puede también utilizarlo para grabar un
programa radiofónico preferido a una determinada hora (vea “Grabación con el temporizador”)
Si no pulsa ningún botón durante más de 90
segundos, el modo de ajuste del temporizador se desactiv.
Español
Ajuste del reloj
Existen dos métodos de ajustar el reloj: manual o
automáticamente con RDS.
Ajuste automático del reloj (sólo para
modelos RDS)
1 Sintonice con una emisora RDS (vea, “Recepción
de radio”).
2 Mantenga pulsado CLOCK durante más de dos
segundos.
SEARCH RDS TIME (búsqueda de la hora
RDS) aparece en pantalla durante un máximo de
90 segundos. A continuación aparece la hora.
Si aparece en pantalla NO RDS TIME (no
hay hora RDS), no se ha recibido la señal de la
hora en cuyo caso deberá ajustar el reloj
manualmente.
Ajuste manual del reloj
1 En modo de espera, pulse CLOCK.
Los dígitos del reloj para las horas parpadean.
2 Gire VOLUME para ajustar las horas: en la
dirección de las agujas del reloj para subir; en
dirección opuesta para bajar.
3 Vuelva a pulsar CLOCK.
Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
4 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en
dirección opuesta para bajar.
5 Pulse CLOCK para confirmar la hora.
1 En cualquiera de los modos, pulse
TIMER ONOFF durante más de dos
segundos.
2 Gire VOLUME en la dirección de las agujas del
reloj para seleccionar fuentes de sonido.
Aparece en pantalla CD, TUNER, TAPE o
REC TUNER.
3 Pulse TIMER ONOFF para confirmar.
El visualizador muestra
la fuente seleccionada. La secuencia de la pantalla muestra SET ON TIME y TIMER parpadee. Los dígitos del reloj para la hora parpadean.
o
TUNER
TUNER
4 Gire VOLUME para ajustar las horas: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en dirección opuesta para bajar.
5 Vuelva a pulsar TIMER ONOFF.
Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
6 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en dirección opuesta para bajar.
7 Pulse TIMER ONOFF para confirmar la hora.
El temporizador está ahora ajustado y activado.
Activación y desactivación de TIMER (temporizador)
En la posición de espera (standby), pulse
TIMER ONOFF una vez.
Si está activado el visualizador muestra TIMER
y si está desactivado desaparece.
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:34 PM53
53
3140 115 28691
Page 15
Reloj/Temporizador
Activación y desactivación de la
función SLEEP
El temporizador Sleep hace que la unidad se
apague por si misma después de un tiempo
preseleccionado. Es necesario ajustar la hora del
reloj primero antes de poder utilizar el
temporizador.
Español
Pulse SLEEP en el mando a
distancia una o más veces.
El visualizador muestra
SLEEP y una de las opciones
de la hora de acostarse: 60, 45,
30,15, SLEEP OFF, 60... según el tiempo
seleccionado. Una vez activado SLEEP pasa por
el visualizador, SLEEP ON a intervalos repetidos.
Especificaciones
AMPLIFICADOR
Potencia de salida................................. 2 x 10 W RMS
............................................................. 20 W + 20W MPO
Relación señal ruido ......................... 65 dBA (IEC)
Respuesta de frecuencia .. 40 – 20000, Hz ± 3 dB
Sensibilidad de entrada AUX ...... 0,5 V (max. 2 V)
Impedancia, altavoces ................................................. 8
Impedancia, auriculares ................... 32 – 1000
REPRODUCTOR DE CD
Gama de frecuencia .......................... 20 – 20000 Hz
Relación señal ruido ........................................... 75 dBA
SINTONIZADOR
Banda de FM ........................................ 87.5 – 108 MHz
Banda de MW .................................... 531 – 1602 kHz
Banda de LW.......................................... 153 – 279 kHz
Sensibilidad a 75
– mono, 26 dB relación señal ruido ............ 2,8 µV
– estéreo, 46 dB relación señal ruido ...... 61,4 µV
Selectividad ............................................................. 28 dB
Distorsión armónica total .................................... 5%
Respuesta de frecuencia 63 – 12500 Hz (±3 dB)
Relación señal ruido ...................................... 50 dBA
Para desactivar, pulse SLEEP en el mando a
distancia una o más veces hasta que aparezca SLEEP OFF o pulse STANDBY ON en la unidad o en el mando a distancia.
SLEEP OFF pasa por el visualizador.
FLE SLEEP
PLATINA DE LA CASETE
Respuesta de frecuencia
Cinta normal (tipo I) .......80 – 12500 Hz (8 dB)
Relación señal ruido
Cinta normal (tipo I) ....................................... 50 dBA
Gimoteo y centelleo ................................ 0,4% DIN
ALTAVOCES
Sistema de reflexión de graves Dimensiones (l x a x p) .. 155 x 220 x 215 (mm)
GENERAL
Alimentación C.A .................... 220 – 230 V / 50 Hz
Dimensiones (l x a x p) .. 140 x 223 x 264 (mm)
Peso (con/ sin altavoces) ..................................................
................................................ aproximadam. 7,0 / 3,2 kg
Consumición de energía en espera ............. < 3 W
Sujeto a modificaciones
54
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:34 PM54
3140 115 28691
Page 16
Mantenimiento
A A B C
Limpieza de la carcasa
Utilice un paño suave ligeramente humedecido
con una solución de detergente. No utilice
soluciones que contengan alcohol, amoníaco o
abrasivos.
Limpieza de los discos
Cuando se ensucie un disco,
pásele un paño en sentido
radial, desde el centro hacia
fuera.
No utilice disolventes como la
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el mercado no
pulverizadores antiestáticos para discos
analógicos.
Limpieza de la lente del disco
Tras un uso prolongado, la suciedad y el polvo
pueden acumularse en la lente del disco. Para
garantizar una óptima calidad de reproducción,
limpie la lente del disco con un Limpiador de
Lentes de CD Philips u otro producto del
mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el
Limpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y del recorrido de la cinta
Para obtener una grabación y una reproducción
de buena calidad, limpie las partes indicadas A, B y C cada 50 horas de funcionamiento.
¡ Atención !: No gire las cabezas durante la limpieza.
Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con líquido de limpieza o alcohol.
También puede limpiar los cabezales pasando
una casete de limpieza.
Español
Desmagnetización de cabezales
Utilice una casete de desmagnetización, de venta
en su distribuidor.
Resolución de problemas
ADVERTENCIA
¡No abra el sistema ya que hay el riesgo de recibir una sacudida eléctrica! El usuario no debe
intentar reparar el sistema bajo ninguna circunstancia, ya que esto anularía la garantía.
Si ocurre una avería, en primer lugar compruebe los puntos detallados a continuación antes de
llevar el sistema a que se repare. Si no es posible solucionar un problema siguiendo estos
consejos, consulte al distribuidor o centro de servicio.
Problema Solución
FUNCIONAMIENTO DE CD
ApareceNO DISC(no hay disco). – Coloque el disco.
– Compruebe si el disco está colocado al revés. – Espere a que la condensación de humedad en la
lente haya desaparecido.
– Cambie o limpie el disco, consulte
“Mantenimiento”.
– Utilice un CD-RW o CD-R finalizado.
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:34 PM55
55
3140 115 28691
Page 17
Resolución de problemas
RECEPCIÓN DE RADIO
Mala recepción de radio. – Las señal es demasiado débil, ajuste la antena o
FUNCIONAMIENTO/GRABACIÓN DE CINTA
Español
No se puede realizar la grabación o la – Limpiar las piezas de la platina, ver reproducción. Mantenimiento.
ApareceCHECK TAPE”. – Aplicar un trozo de cinta adhesiva sobre el
La puerta de la platina no puede abrirse. – Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA
GENERAL
No reacciona cuando se pulsa cualquier – Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA botón. y volver a activar el sistema.
No hay sonido o el sonido es malo. – Ajustar el volumen.
Sonido del canal izquierdo sale del canal – Comprobar las conexiones y la ubicación de los derecho y viceversa. altavoces.
El control remoto no funciona – Seleccionar la fuente (por ejemplo CD, TUNER) correctamente. antes de pulsar el botón de función (É,í,ë).
El temporizador no funciona. – Ajustar el reloj correctamente.
El ajuste de reloj/temporizador ha sido – Ocurrió un corte de corriente o se desconectó borrado. el cable de alimentación. Volver a ajustar el reloj/
conecte una antena externa para obtener una recepción mejor.
– Aumente la distancia al televisor o VCR.
– Utilizar solamente cinta NORMAL (IEC I).
espacio ocupado previamente por la lengüeta arrancada.
y volver a activar el sistema.
– Desconectar los auriculares. – Comprobar que los altavoces estén conectados
correctamente.
– Comprobar que el cable rayado esté sujeto.
– Reducir la distancia al sistema. – Colocar las pilas con sus polos (signos +/–) de la
forma indicada. – Cambiar las pilas. – Apuntar en la dirección del sensor del sistema.
– Pulsar TIMER ON•OFF para activar el
temporizador. – Si se está realizando una grabación, interrumpirla.
temporizador.
56
pg 040-056/MC200/22-Spa 10/5/01, 4:34 PM56
3140 115 28691
Loading...