Philips MC-20 User Manual [es]

Contenido
Español
Información General
Información medioambiental ........................... 39
Accesorios incluido ........................................... 39
Información de seguridad ................................. 39
Conexiones del panel posterior ............... 40-41
Inserción de las pilas en el mando a
distancia ................................................................ 41
Controles
Controles del sistema y mando a
distancia .......................................................... 41-42
Funciones Básicas
Encendido ............................................................ 43
Espera automática para el ahorro de
energía .................................................................. 43
Ajustes de volumen y de sonido ..................... 43
Reproductor de CD
Reproducción de un CD .................................. 44
Selección de una pista ....................................... 44
Búsqueda de un pasaje dentro de una pista . 44 Los modos de reproducción: SHUFFLE y
REPEAT ................................................................. 45
Programación de pistas ..................................... 45
Revisión del programa ...................................... 45
Borrado de un programa.................................. 45
Reloj/Temporizador
Ajuste del reloj ................................................... 50
Ajuste del temporizador .................................. 50
Activación y desactivación de TIMER
(temporizador) ................................................... 50
Activación y desactivación de la función
SLEEP .................................................................... 51
Mantenimiento....................................... 51
Especificaciones ..................................... 52
Soluciones a Posibles
Anomalía ................................................ 52-53
Sintonizador
Sintonización de emisoras de radio ............... 46
Programación de emisoras de radio .............. 46
Sintonización de una presintonía .................... 46
RDS ................................................................. 46-47
EON ...................................................................... 47
Búsqueda de un tipo de programa (PTY) ..... 47
Avisos de Noticias (NEWS) y Tráfico(TA) .... 47
Grabador de Casetes
Reproducción de una casete ........................... 48
Cambio de cara de la casete ............................ 48
Información general sobre la grabación ........ 48
Comienzo de la grabación sincronizada........ 49
Grabación de la radio ........................................ 49
Grabación de AUX ............................................ 49
Grabación con el temporizador ..................... 49
38
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM38
3140 115 27782
Información General
La placa tipo (con el número de serie) está
situada en la parte posterior de la unidad.
Las grabaciones están permitidas siempre
que no infrinjan los derechos de autor u otros derechos a terceros.
Este producto cumple con las normas de
radiointerferencias de la Comunidad Europea.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de embalaje innecesario. Hemos puesto el mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente separable en tres materiales: cartón (caja), poliestireno expandible (amortiguación) y polietileno (bolsas, plancha protectora de espuma).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son desmontados poruna empresa especializada. Observe las normas locales concernientes a la eliminación de los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos desechables.
Accesorios incluido
– 2 altavoces – mando a distancia – antena de cuadro para AM/MW – antena monofilar de FM
Información de seguridad
Antes de poner en funcionamiento el equipo,
compruebe que la tensión indicada en la placa tipo (o la indicación de tensión junto al selector de voltaje) coincide con la tensión de redde su zona. En caso contrario, consulte a su distribuidor. La placa tipo se encuentra situada en la parte posterior de la unidad.
No cambie el equipo de lugar mientras está
encendido.
Coloque el equipo sobre una superficie sólida
(por ejemplo, un mueble).
Instale el equipo en un lugar debidamente
ventilado para evitar la acumulación de calor en su interior. Deje al menos 10 cm de espacio libre en la parte trasera y la parte superior de la unidad y 5 cm en cada lado.
No exponga el equipo a la lluvia, exceso de
humedad, arena o fuentes generadoras decalor.
Bajo ninguna circunstancia deberá reparar el
equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará invalidada la garantía.
Si la unidad se traslada directamente de un
entorno frío a otrocaliente, o se instala en una habitación con exceso de humedad, ésta puede condensarse en la lente del reproductor de CD, en el interior del equipo. En tal caso el reproductor de CD no funcionará con normalidad. Deje la unidad encendida durante una hora sin ningún disco insertado, hasta que pueda restablecerse el funcionamiento normal.
Las descargas electrostáticas pueden ocasionar
problemas inesperados. Compruebe silas anomalías desaparecen desconectando el cable de la red y volviéndolo a conectar después de unos instantes.
Para interrumpir por completo el
suministro de corriente, desconecte el cable de alimentación de la toma de la red.
Español
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM39
39
3140 115 27782
Preparativos
A
AM
aerial
FM
Español
B
aerial
75
E
Conexiones del panel posterior
A Conexión de la antena de cuadro de AM
Conecte la antena de cuadro suministrada al terminal AM ANTENNA. Sitúe la antena AM alejada del equipo, y oriéntela para lograr la mejor recepción posible.
B Conexión de la antena monofilar de FM
Conecte la antena monofilar incluida de FM al terminal FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω. Oriente la antena de FM para lograr la mejor recepción posible.
Antena exterior
Para mejorar la recepción estéreo en FM, conecte una antena de FM exterior al terminal FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 , utilizando para ello un cable coaxial de 75 Ω.
FM AERIAL 75
FM ANTENNA 75
O
LR
speaker
8
+
RIGHT
LEFT
+
AUX in
LR
C
D
AUDIO OUT
C Conexiones de los altavoces
Conecte el altavoz derecho al terminal “RIGHT”,
con el hilo coloreado al positivo (+) y el hilo negro al negativo (-).
Conecte el altavoz izquierdo al terminal “LEFT”,
con el hilo coloreado al positivo (+) y el hilo negro al negativo (-).
Asegure la porción desnuda del cable de altavoz
como se indica en la ilustración.
12 mm
conexióndesconexión
ATENCIÓN:
– Para obtener unas prestaciones óptimas de sonido, se recomienda utilizar los altavoces suministrados. – No conecte más de un altavoz a cada uno de los pares del terminal de altavoces +/-. – No conecte altavoces con una impedancia inferior a la de los altavoces suministrados. Diríjase a la sección de ESPECIFICACIONES de este manual.
40
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM40
3140 115 27782
Preparativos
+
-
+
-
D Conexión de otros equipos
Puede conectar las salidas de audio derecha e izquierda de un TV, vídeo, reproductor de discos láser LD o DVD a los terminales de entrada AUX IN del panel posterior del equipo.
E Suministro de corriente
Conecte el cable de alimentación a la unidad y a la toma mural después de haber realizado el resto de las conexiones.
Controles del sistema y mando a distancia
1 STANDBY ON y
– pone la unidad en modo de espera/enciende la
unidad.
sólo en el mando a distancia - pone la unidad en
modo de espera.
2 SELECT SOURCE
– selecciona la fuente de sonido para CD/ TUNER/
TAPE / AUX.
– enciende la unidad.
3 Pantalla
– visualiza la información sobre la unidad.
4 PROGRAM
para CD ............. programa las pistas y repasa los
programas.
para Tuner .......... programa las emisoras de radio
manual o automáticamente.
5 TIMER ON•OFF
– activa/desactiva o ajusta (sólo en el sistema) el
temporizador.
6 VOLUME ( -/+ )
– ajusta el volumen. – sólo en el sistema - ajusta las horas y los minutos
para el reloj/ temporizador.
Inserción de las pilas en el mando a distancia
Introduzca las pilas (tipo R06 o AA) en el mando
a distancia como se indica en el compartimento de las pilas.
Español
Para evitar el daño que puede provocar una fuga
de las pilas, extraiga las pilas gastadas o las pilas que no va a utilizar por mucho tiempo.
Las pilas contienen sustancias químicas peligrosas, cuando las vaya a tirar, hágalo conforme a la normativa vigente.
Controles (Ilustración en la página 3)
7 CLOCK/ RDS
para Clock .........activa el reloj.
para Tuner ..........visualiza información RDS.
para Tape ............ muestra el contador de la cinta
en modo de grabación.
8 SHUFFLE/ SIDE A/B
para CD ............. reproduce las pistas del CD al
azar.
para Tape ............ cambia la dirección de la cinta.
9 OPEN
– abre el compartimiento de la casete.
0 Controles INTERACTIVE SOUND:
DBB .................... (Dynamic Bass Boost) realza los
graves.
DSC..................... (Digital Sound Control) realza el
tipo de música: OPTIMAL/ ROCK/JAZZ/POP.
INCREDIBLE SURROUND
................................. crea un efecto estéreo
fenomenal.
! iR SENSOR
– sensor remoto para la recepción del mando a
distancia.
41
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM41
3140 115 27782
Controles
@ REPEAT/ REV MODE/ BAND
para CD ............. repite una pista/ un programa de
para Tape ............selecciona los modos de
para Tuner .......... selecciona la banda de ondas.
# Selección de modo
Español
STOP 9............ detiene la reproducción del CD
................................. detiene la grabación/
PLAY•PAUSEÉÅ
(É ) ...................... comienza la reproducción del
................................. (sólo en el mando a distancia)
(SIDE/Å ) ....... interrumpe la reproducción del
................................. (sólo en el mando a distancia)
PRESET 43
( ¡, ) ............... selecciona emisoras de radio
PREV ¡1 / NEXT 2™
( ¡, ™ ) ............... salta al principio de la pista
( à, á ) ..........busca hacia atrás o adelante
................................. rebobina/adelanta rápidamente la
TUNING à á
( à, á ) ..........sintoniza la emisoras de radio.
RECORD ........ comienza la grabación.
$ OPEN•CLOSE
– abre/cierra la bandeja del CD.
% n
– conectar los auriculares.
^ MUTE
– activa y desactiva la función del sonidon.
& NEWS/TA
– enciende los anuncios de noticias RDS y Tráfico
(no en todos los modelos).
* SLEEP
– activa y desactiva “sleeper”; selecciona la
desactivación automática de la radio.
CD/ un CD entero.
inversión de cinta.
y borra la programación.
reproducción de la cinta.
CD/de la cinta.
cambia la dirección de la cinta durante la reproducción.
CD.
cambia la dirección de la cinta.
presintonizadas.
actual/anterior/siguiente.
dentro de una pista/ un CD.
cinta, rebobinado y avance con sonido durante la reproducción.
2
ë
DSC
SIDE
Å
VOLUME
É
Ç
SHUFFLE
, etc).
TUNERTAPECD
SLEEP AUXTIMER
INC. SURR
NEWS/TA
ë
á
2 5
0 ^
DBB
MUTE
6 #
# @
Observaciones del mando a distancia – Seleccione primero la fuente que desea manejar presionando uno de los botones de selección de fuente en el mando a distancia (por ej. CD, TUNER, etc.). – A continuación, seleccione la función deseada (É,
í
à
REPEAT PROGRAM
í
,
1
* &
# 6
# 8 4
42
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM42
3140 115 27782
CD
D
Å
U
iR
STANDBY
ON
SELECT SOURCE
SENSOR
REPEAT
REV MODE BAND
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
PRESETSTOP PLAY•PAUSE
TUNING
RECORD
PREV NEXT
CD
PROGRAM
PROGRAM
INCREDIBLE SURR.
TIMER
TUNING
SIDE A/B
CLOCK
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
SHUFFLE
VOLUME
RDS
IMPORTANTE: Antes de poner en funcionamiento el sistema, asegúrese de haber realizado correctamente todos los preparativos.
Encendido
Hay tres maneras de encender la unidad:
pulse 2 STANDBY ON en la unidad para
activar la última fuente seleccionada;
pulse SELECT SOURCE en la unidad para
activar la última fuente seleccionada;
¶ pulse CD, TUNER, TAPE o AUX en el mando
a distancia.
Para poner la unidad en estado de espera, pulse 2 STANDBY ON una vez en la unidad (2 en el mando a distancia).
Si está en el modo de grabando, pulse primero
STOP 9 (en el mando a distancia 9 ). La memoria de la unidad retendrá el nivel de volumen, los ajustes de sonido, la última fuente seleccionada y los ajustes del sintonizador.
Espera automática para el ahorro de energía
Esta función de ahorro de energía, permite que la unidad se ponga en estado de espera 15 minutos después de haber es-cuchado un CD o cinta y no se haya activado ninguna función.
Funciones Básicas
Ajustes de volumen y de sonido
1 Gire el control VOLUME en la dirección de las
agujas del reloj para aumentarlo o en dirección contraria para disminuirlo (o pulse VOLUME
-/+ en el mando a distancia). El visualizador muestra VOL un número del 0 al 32.
2 Pulse el control de sonido interactivo DSC en la
unidad o en el mando a distancia una o más veces para seleccionar el efecto de sonido deseado: OPTIMAL (no indication)/ ROCK ( )/ JAZZ ( )/ POP ( ).
3 Pulse DBB para encender o apagar el realce
dinámico de los graves. El visualizador muestra: activado.
4 Pulse INCREDIBLE SURROUND (INC.
SURR. en el mando a distancia) para encender
o apagar el sonido envolvente. El visualizador muestra: si está activado.
Nota: – Los efectos de INCREDIBLE SURROUND pueden variar con los diversos tipos de música.
5 Pulse MUTE en el mando a
distancia para interrumpir el sonido inmediatamente. La reproducción continuará sin sonido y el visualizador mostrará: MUTE.
Para volver a activar la reproducción de sonido:
– vuelva a pulsar MUTE; – ajuste los controles de volumen; – cambiar la fuente.
DBB
si DBB está
DBB
MUTE
VOL
Español
DS
SI
43
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM43
3140 115 27782
Reproductor de CD
STANDBY
ON
SELECT SOURCE
DBB
REV MODE BAND
INTERACTIVE SOUND
Español
iR
SENSOR
REPEAT
IMPORTANTE: ¡La lente del reproductor de CD no debe tocarse nunca!
X
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD reproduce Discos Audio incluyendo CD-Recordable y CD­Rewritables.
No es posible reproducir CD-ROM, CD-I, CDV,
VCD, DVD o CDs de ordenador.
1 Seleccione la fuente CD. 2 Pulse OPENCLOSE para abrir la
bandeja del CD. Aparece en pantalla OPEN icuando abra la bandeja del CD.
3 Coloque el CD, con el lado
impreso hacia arriba y pulse OPENCLOSE para cerrar la bandeja del CD. READ aparece en pantalla cuando el reproductor analiza el contenido del CD, y aparece el número total de pistas y el tiempo total de reproducción del CD.
4 Pulse PLAYPAUSE 2; (en el mando a
distancia 2) para comenzar la reproducción. Durante la reproducción, aparecen en pantalla el número de la pista y el tiempo transcurrido de reproducción.
CD
PROGRAM
DSC
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOP PLAYPAUSE
TUNING
RECORD
TUNING
PREV NEXT
SIDE A/B
CLOCK
PROGRAM
TIMER
ON OFF
SHUFFLE
RDS
VOLUME
OPEN CLOSE
5 Para interrumpir la reproducción, pulse
PLAYPAUSE 2; (en el mando a distancia SIDE/;). Pulse PLAYPAUSE 2; (en el
mando a distancia 2) de nuevo para continuar la reproducción. El visualizador se paraliza y comienza a parpadear el tiempo transcurrido cuando se interrumpe la reproducción.
6 Para detener la reproducción de CD, pulse
STOP 9.
Nota: la reproducción de CD también se interrumpe cuando: – Se abre la puerta de la bandeja del CD. – El CD ha llegado al final. – Selecciona otra fuente: TAPE, TUNER o AUX.
Selección de una pista
¶ Pulse PREV ¡1 o NEXT 2™ en la unidad, (en
el mando a distancia ¡ o ) una o más veces hasta que aparezca en el visualizador el número de la pista deseado.
Si ha seleccionado un número de pista unos
momentos después de haber introducido el CD o en la posición de pausa PAUSE , será necesario pulsar PLAYPAUSE 2; (en el mando a distancia 2) para comenzar la reproducción.
Búsqueda de un pasaje dentro de una pista
1 Mantenga pulsado PREV ¡1 o NEXT 2™.
El CD se reproduce a bajo volumen y a alta velocidad.
2 Cuando identifique el fragmento que desea,
suelte PREV ¡1 o NEXT 2™.
Se reanudará la reproducción normal del CD.
Nota: – Durante un programa CD o si está activado SHUFFLE/ REPEAT, sólo se puede realizar una búsqueda dentro de la pista.
44
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM44
3140 115 27782
Reproductor de CD
Los modos de reproducción: SHUFFLE y REPEAT
Es posible seleccionar o cambiar los modos diferentes antes de la reproducción o durante la misma. Los modos de reproducción también pueden combinarse con la función de programación.
SHUFFLE ......... se reproducen las pista del CD/
del programa en cualquier orden
SHUFFLE y REPEAT ALL…para repetir el CD/
el programa continuamente en cualquier orden
REPEAT ALL ... repite el CD entero/ el
programa
REPEAT ............reproduce la pista actual
continuamente
1 Para seleccionar el modo de reproducción, pulse
el botón SHUFFLE o REPEAT antes o durante la reproducción hasta que el visualizador muestre la función deseada.
2 Pulse PLAYPAUSE 2; (en el mando a
distancia 2) para comenzar la reproducción si está en la posición STOP. Si ha seleccionado SHUFFLE, la reproducción comienza automáticamente.
3 Para volver a la reproducción normal, pulse el
botón SHUFFLE o REPEAT hasta que los diferentes modos de SHUFFLE/ REPEAT dejen de visualizarse.
También se puede pulsar STOP 9 para cancelar
el modo de reproducción.
3 Pulse PROGRAM para confirmar el número de
pista que desea almacenar. Se visualiza brevemente el número de pistas programadas y el tiempo total de reproducción del programa y a continuación la pista seleccionada y PROG.
4 Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar y
almacenar todas las pistas deseadas. Si intenta almacenar más de 20 pistas, aparece en pantalla FULL.
5 Para comenzar la reproducción de un programa
de CD, pulse PLAYPAUSE 2; (en el mando a distancia 2).
Revisión del programa
En la posición STOP, mantenga pulsado PROGRAM en la unidad o en el mando a distancia hasta que el visualizador muestre en secuencia todos los números de pistas almacenados.
Borrado de un programa
Maneras de borrar un programa:
pulse una vez STOP 9 en la posición de STOP;pulse dos veces STOP 9 durante la
reproducción;
pulse el botón de apertura de la bandeja del
CD; El PROGRAM desaparece del visualizado.
Español
Programación de pistas
La programación se debe realizar en la posición STOP para seleccionar y almacenar las pistas en la secuencia que prefiera. Una pista puede almacenarse más de una vez si así lo prefiere. Pueden almacenarse en la memoria hasta un total de 20 pista.
1 Pulse PROGRAM en la unidad o en el mando
a distancia para introducir el modo de programación. Se visualiza el número de pista y PROGRAM parpadea
2 Seleccione la pista deseada con PREV ¡1 o
NEXT 2™ en la unidad, (en el mando a
distancia ¡ o ) para seleccionar la pista deseada.
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM45
45
3140 115 27782
Sintonizador
STANDBY
ON
SELECT SOURCE
Español
iR
SENSOR
REPEAT
REV MODE
BAND
TUNER
TUNER
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
PRESETSTOP PLAYPAUSE
TUNING
RECORD
PREV NEXT
PROGRAM
INCREDIBLE SURR.
TIMER
TUNING
SIDE A/B
Nota: – Si no efectúa una preselección numérica,
PROGRAM
TIMER
ONOFF
comenzará por el (1) y el resto de las presintonías se grabarán sobre las anteriormente almacenadas.
2 Pulse PROGRAM en la unidad o en el mando
a distancia durante más de dos segundos para activar la programación.
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
El visualizador muestra AUTO y las emisoras se almacenan de acuerdo a la intensidad de recepción de las ondas: emisoras de FM seguidas de MW y a continuación LW. Seguidamente se visualiza la última presintonía almacenada automáticamente.
Sintonización de emisoras de radio
1 Seleccione la fuente TUNER.
Se visualiza brevemente TUNER.
2 Pulse BAND una o más veces para seleccionar
la banda de ondas.
3 Pulse TUNING à o á y suelte el botón.
La radio sintoniza automáticamente con una emisora que tenga suficiente intensidad. Indicación en la pantalla durante la sintonización automática: SEARCH. Si se está sintonizando con una emisora en estéreo, la pantalla muestra STEREO.
4 Repita el paso 3 hasta que encuentre la emisora
que desee.
Para sintonizar con una emisora de poca
intensidad, pulse TUNING à o á tantas veces como sea necesario hasta obtener la mejor sintonización.
Programación de emisoras de radio
Se pueden almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio.
Programación automática
La programación automática se iniciará a partir de una emisora predeterminada. A par tir de esta emisora y hacia adelante, se grabarán las nuevas emisoras por encima de las previamente programadas. El aparato sólo grabará emisoras que no estén todavía grabadas en la memoria.
1 Pulse PRESET 4 o 3 ( ¡ o en el mando a
distancia) para seleccionar el número desde el que se desea comenzar la programación.
46
Programación manual
1 Sintonice con la emisora que desee (vea,
Sintonización de emisoras).
2 Pulse PROGRAM en la unidad o en el mando
a distancia para activar la programación. PROGRAM parpadea en el visualizador.
3 Pulse PRESET 4 o 3 ( ¡ o en el mando a
distancia) para asignar a la emisora un número del 1 al 40.
4 Vuelva a pulsar PROGRAM para confirmar el
ajuste. Desaparece PROGRAM y aparece el número de presintonía y la frecuencia de la emisora.
5 Repita los cuatro puntos mencionados para
almacenar otras emisoras.
Las presintonías se pueden borrar, simplemente
almacenando otras en su lugar.
Sintonización de una presintonía
Pulse PRESET 4 o 3 ( ¡ o en el mando a
distancia) hasta seleccionar en pantalla el número de presintonía deseado.
RDS (no en todos los modelos)
Radio Data System es un servicio radiofónico
mediante el cual las emisoras de FM pueden transmitir información adicional. Si está
sintonizando con una emisora RDS, y el nombre de la emisora aparecen en pantalla.
Cuando se utiliza el modo de programación automática, se programan primero las emisoras RDS.
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM46
3140 115 27782
Sintonizador
Visualización en pantalla de diferente información RDS
Pulse RDS varias veces para pasar de una
información a otra (si se emite): – Nombre de la emisora – Tipo de programa como NEWS (noticias),
SPORT (deportes), POP M...
– Mensajes de radio (texto) – Frecuencia
Nota: – Si pulsa RDS y la pantalla indica NO RDS significa que no se está recibiendo la señal RDS.
EON
Enhanced Other Network le permite la
búsqueda de una emisora RDS que ofrezca un tipo de programa en particular. Si EON está disponible la pantalla muestra, .
Búsqueda de un tipo de programa (PTY)
PTY le ayuda a encontrar un tipo de programa. Para activar PTY, programe primero las emisoras RDS en la memoria del sintonizador (vea, Programación de emisoras).
1 Cuando sintoniza con una emisora RDS, pulse
brevemente RDS hasta que se visualice ese tipo de programa.
2 Pulse PRESET 4 o 3 ( ¡ o en el mando a
distancia) hasta que se visualice el tipo de programa deseado.
3 Mantenga pulsado TUNING à o á
( à o á en el mando a distancia) para comenzar la búsqueda. La radio sintoniza una emisora RDS emitiendo ese tipo de programa. Si el tipo de programa no está disponible aparece TYPE NOT FOUND.
Tipos de programas RDS
NO TYPE .......... No hay ningún tipo de programa
RDS
NEWS .................... Ser vicio de noticias
AFFAIRS .......... Política y sucesos del día
INFO .................... Programas especiales de
información
SPORT ................ Deportes
EDUCATE .......... Educación y formación avanzada
DRAMA ................ Teatro y literatura
CULTURE .......... Cultura, religión y sociedad
SCIENCE .......... Programas científicos
VARIED ............. Programas de entretenimiento
POP M ................. Música pop
ROCK M .............. Música rock
MOR M ................. Música ligera
LIGHT M .......... Música clásica ligera
CLASSICS ...... Música clásica
OTHER M .......... Programas de música especiales
Avisos de Noticias (NEWS) y Tr áfico(TA)
Se puede ajustar el sintonizador para que interrumpa con las noticias de una emisora RDS mientras se está escuchando un CD o una cinta. Esto solamente es posible si la emisora RDS emite señales de NEWS (noticias) al mismo tiempo que se emiten las noticias.
1 Sintonice con la emisora RDS que desee. 2 Pulse NEWS/TA una o más
veces en el mando a distancia para seleccionar la opción de noticias. Se visualiza brevemente NEWS ON, TA ON o OFF. Si ha activado la opción TA o de noticias, aparece NEWS. Un cambio de fuente de sonido no desactivará esta función.
Nota: – Para evitar grabaciones no deseadas, el aviso de noticias NEWS no funciona si está grabando una caset – Cuando reciba los anuncios del tráfico o noticias RDS durante la reproducción de un CD, ésta se detendrá y podrá escuchar las noticias/Tráfico. Al finalizar la transmisión se reanuda la reproducción. En el modo de cinta, la reproducción de la misma continúa, pero podrá escuchar las noticias/tráfico hasta que finalice la transmisión. – Si utiliza el aviso de noticias RDS NEWS de una emisora EON, la búsqueda se realiza por toda la red.
Desactivación de los avisos de noticias o tráfico RDS
Existen varias maneras de desactivar la función de noticias:
Pulse NEWS/TA en el mando a distancia
mientras recibe las noticias.
Pulse standby en la unidad o en el mando a
distancia.
Sintonice una emisora que no tenga RDS.
C
INC. SURR
E
NEWS/TA
ME
Español
47
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM47
3140 115 27782
Grabador de Casetes
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
DBB
REV MODE
BAND
INTERACTIVE SOUND
TUNING
PREV NEXT
Español
iR
SENSOR
REPEAT
Reproducción de una casete
1 Seleccione la fuente TAPE.
La pantalla muestra TAPE durante breves instantes. En la pantalla aparece el contador de la cinta TAPE 000 con SIDE A o SIDE B y el estado de modo de inversión durante el modo de cinta.
2 Pulse OPEN para abrir el compar timiento de la
casete.
3 Inserte una casete grabada y ciérrelo.
Inserte la casete con el lado abierto mirando
hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado izquierdo.
4 Pulse PLAYPAUSE 2; (en el mando a
distancia 2) para iniciar la reproducción.
5 Pulsando à o á en el mando a distancia se
puede avanzar o rebobinar rápidamente la cinta.
Para efectuar el avance o rebobinado con sonido
a bajo volumen, pulse ¡1 o 2™ en el aparato.
Durante el bobinado rápido o el rebobinado/
avance con sonido, puede controlar el pasaje de la cinta con el contador. Suelte el control de bobinado rápido en el pasaje elegido.
6 Para detener la cinta, pulse STOP 9 en el
aparato o en el mando a distancia.
Para poner a cero el contador de la cinta, vuelva
a pulsar STOP 9.
Nota: – No se puede cambiar de fuente de sonido cuando se está grabando una cinta.
PROGRAM
SIDE A
SIDE B
DSC
PRESETSTOP PLAYPAUSE
RECORD
TIMER
INCREDIBLE SURR.
TUNING
SIDE A/B
Cambio de cara de la casete
PROGRAM
TIMER TIMER
ON OFF
ON OFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
La cara de la casete se puede cambiar manual o automáticamente antes o durante la reproducción de la cinta.
Pulse SIDE A/B (SIDE/;o durante la
reproducción, sólo 2 en el mando a distancia). La pantalla muestra SIDE A o SIDE B y el contador de la cinta se pone a 000.
Opciones del modo de inversión
Pulse REV MODE una o más veces para
seleccionar la opción elegida:
å : la reproducción se detiene al final de la
cinta.
: se reproducen ambas caras una sola vez.: se reproducen ambas caras
continuamente, hasta 5 veces cada cara.
Información general sobre la grabación
Esta permitida la grabación siempre y cuando no
se violen los derechos de copyright o cualquier otro derecho a terceros.
Esta platina no es adecuada para la grabaciones
de casetes de tipo METAL (IEC IV). Para la grabación debe utilizar casetes de tipo NORMAL (IEC I) en las que no se hayan roto las lengüetas.
El nivel de la grabación se ajusta
automáticamente. Los controles de VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DBB o INTERACTIVE SOUND no afectan a la grabación.
Durante los 7 segundos que tarda en pasar la
cinta guía por las cabezas de grabación, tanto al principio como al final, no se grabará nada.
Para evitar el borrado accidental de una
grabación, ponga el lado a proteger delante de usted y rompa la lengüeta izquierda. Ya no es posible grabar en este lado. Para cancelar esta protección, cubra las lengüetas con un trozo de cinta adhesiva.
48
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM48
3140 115 27782
Grabador de Casetes
Comienzo de la grabación
sincronizada 1 Seleccione la fuente CD. 2 Introduzca un CD y si prefiere, números de pista
de un programa.
3 Pulse OPEN para abrir el por tacasetes. 4 Introduzca una cinta apropiada en el
portacasetes y cierre la tapa.
5 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
COPY o RECORD aparecerá durante breves
instantes y RECORD permanecerá durante la
grabación.
Transcurridos 7 segundos, se inicia
automáticamente la reproducción del programa
de CD desde el principio. No es necesario
activar el reproductor de CD por separado. Si lo desea, pulse CLOCK una vez para mostrar
el contador en la pantalla.
6 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación de la radio 1 Sintonice con la emisora que desee (Vea,
Sintonización de emisoras).
2 Pulse OPEN para abrir la tapa del por tacasetes. 3 Introduzca una cinta apropiada y cierre la tapa. 4 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
RECORD aparecerá durante breves instantes
y RECORD permanecerá durante la grabación. Si lo desea, pulse CLOCK una vez para mostrar
el contador en la pantalla.
5 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación de AUX 1 Seleccione la fuente AUX. 2 Si es necesario, prepare una unidad de grabación
adicional.
3 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
RECORD aparecerá durante breves instantes
y RECORD permanecerá durante la grabación. Si lo desea, pulse CLOCK una vez para mostrar
el contador en la pantalla.
4 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación con el temporizador
Para grabar de la radio, necesitará utilizar una emisora de radio presintonizada y ajustar una hora de inicio (ON) y de finalización (OFF).
1 Inserte una cinta apropiada en el portacasetes.
Si lo desea, seleccione la opción de modo de inversión de cinta.
2 Seleccione la emisora de radio presintonizada de
la que va a grabar.
3 Pulse TIMER ONOFF durante 2 o más
segundos. TIMER parpadea y aparece una fuente.
4 Pulse SELECT SOURCE varias veces o gire
VOLUME en la dirección de las agujas del reloj
hasta que aparezca la fuente REC TUN.
5 Pulse TIMER ONOFF para confirmar la
fuente. Aparece SET ON TIME, y TIMER y los dígitos del reloj correspondientes a las horas parpadean.
6 Gire VOLUME para ajustar las horas: en la
dirección de las agujas del reloj para subir ; en dirección opuesta para bajar.
7 Vuelva a pulsar TIMER ONOFF.
Los dígitos del reloj para los minutos parpadean.
8 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en dirección opuesta para bajar.
9 Pulse TIMER ONOFF para confirmar la hora
de inicio (ON). Aparece SET OFF TIME, y TIMER y los dígitos del reloj correspondientes a las horas parpadean.
10 Repita los pasos del 6 al 8 para ajustar la hora
de finalización.
11 Pulse TIMER ONOFF para confirmar los
valores del temporizador. Aparece TIMER. Ahora, el temporizador de grabación está ajustado.
Español
49
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM49
3140 115 27782
Reloj/Temporizador
CD
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
DBB
Español
iR
SENSOR
REPEAT
REV MODE
REV MODE BAND
BAND
PROGRAM
DSC
INTERACTIVE SOUND
PRESETSTOP PLAYPAUSE
TUNING
RECORD
PREV NEXT
CD
TIMER
INCREDIBLE SURR.
TUNING
SIDE A/B
SIDE A/B
Ajuste del temporizador
PROGRAM
TIMER
ONOFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
El aparato puede utilizarse como un desper tador,
si se ajusta el CD, la cinta o el sintonizador para que se encienda a una hora predeterminada. Es necesario ajustar la hora del reloj antes de poder utilizar el temporizador.
Se puede también utilizarlo para grabar un
programa radiofónico preferido a una determinada hora (REC TUN, vea Grabador de Casetes)
Si no pulsa ningún botón durante más de 90
segundos, el modo de ajuste del temporizador se desactiv.
Ajuste del reloj
Existen dos métodos de ajustar el reloj: manual o
automáticamente con RDS.
Ajuste automático del reloj (sólo para
modelos RDS)
1 Sintonice con una emisora RDS (vea
SINTONIZADOR).
2 Mantenga pulsado CLOCK durante más de dos
segundos.
SEARCH RDS TIME (búsqueda de la hora
RDS) aparece en pantalla durante un máximo de
90 segundos. A continuación aparece la hora.
Si aparece en pantalla NO RDS TIME (no
hay hora RDS), no se ha recibido la señal de la
hora en cuyo caso deberá ajustar el reloj
manualmente.
Ajuste manual del reloj
1 En modo de espera, pulse CLOCK.
Los dígitos del reloj para las horas parpadean.
2 Gire VOLUME para ajustar las horas: en la
dirección de las agujas del reloj para subir; en
dirección opuesta para bajar.
3 Vuelva a pulsar CLOCK.
Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
4 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en
dirección opuesta para bajar.
5 Pulse CLOCK para confirmar la hora.
1 En cualquiera de los modos, pulse TIMER
ONOFF durante más de dos segundos.
2 Gire VOLUME en la dirección de las agujas del
reloj.
Aparece en pantalla CD, TUNER, TAPE o REC TUNER.
3 Pulse TIMER ONOFF para confirmar.
El visualizador muestra la fuente seleccionada. La secuencia de la pantalla muestra SET ON TIME y TIMER parpadee. Los dígitos del reloj para la hora parpadean.
o
TUNER
TUNER
4 Gire VOLUME para ajustar las horas: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en dirección opuesta para bajar.
5 Vuelva a pulsar TIMER ONOFF.
Los dígitos del reloj para los minutos parpadean.
6 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en dirección opuesta para bajar.
7 Pulse TIMER ONOFF para confirmar la hora.
El temporizador está ahora ajustado y activado.
Activación y desactivación de TIMER (temporizador)
En la posición de espera (standby), pulse TIMER
ONOFF en la unidad una vez (TIMER en el
mando a distancia). Si está activado el visualizador muestra TIMER y si está desactivado desaparece.
50
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM50
3140 115 27782
Reloj/Temporizador
TUNERAPE
A A B C
Activación y desactivación de la
función SLEEP
El temporizador Sleep hace que la unidad se
apague por si misma después de un tiempo
preseleccionado. Es necesario ajustar la hora del
reloj primero antes de poder utilizar el
temporizador.
Pulse SLEEP en el mando a
distancia una o más veces.
El visualizador muestra
SLEEP y una de las opciones
de la hora de acostarse: 60, 45,
30,15, SLEEP OFF, 60...
según el tiempo seleccionado. Una vez activado
SLEEP pasa por el visualizador, SLEEP ON a
intervalos repetidos.
Limpieza de la carcasa
Utilice un paño suave ligeramente humedecido
con una solución de detergente. No utilice
soluciones que contengan alcohol, amoníaco o
abrasivos.
Limpieza de los discos
Cuando se ensucie un disco,
pásele un paño en sentido
radial, desde el centro hacia
fuera. No utilice disolventes como la
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el
mercado no pulverizadores antiestáticos para
discos analógicos.
SLEEP
X
C
INC. SURR
Para desactivar, pulse SLEEP en el mando a
distancia una o más veces hasta que aparezca SLEEP OFF o pulse STANDBY ON en la unidad o en el mando a distancia. SLEEP OFF pasa por el visualizador.
Español
Mantenimiento
Limpieza de los cabezales y del recorrido de la cinta
Para obtener una grabación y una reproducción
de buena calidad, limpie las partes indicadas A, B y C cada 50 horas de funcionamiento.
Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con líquido de limpieza o alcohol.
También puede limpiar los cabezales pasando
una casete de limpieza.
Limpieza de la lente del disco
Tras un uso prolongado, la suciedad y el polvo
pueden acumularse en la lente del disco. Para
garantizar una óptima calidad de reproducción,
limpie la lente del disco con un Limpiador de
Lentes de CD Philips u otro producto del
mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el
Limpiador de Lentes.
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM51
Desmagnetización de cabezales
Utilice una casete de desmagnetización, de venta
en su distribuidor.
51
3140 115 27782
Especificaciones
AMPLIFICADOR
Potencia de salida................................. 2 x 10 W RMS
............................................................ 20 W + 20 W MPO
Relación señal ruido ......................... 65 dBA (IEC)
Respuesta de frecuencia .. 40 – 20000, Hz ± 3 dB
Sensibilidad de entrada AUX ...... 0,5 V (max. 2 V)
Impedancia, altavoces ................................................. 8
Impedancia, auriculares ......................32 -1000
Español
REPRODUCTOR DE CD
Gama de frecuencia .......................... 20 – 20000 Hz
Relación señal ruido ........................................... 75 dBA
SINTONIZADOR
Banda de FM ........................................ 87.5 – 108 MHz
Banda de MW .................................... 531 – 1602 kHz
Banda de LW.......................................... 153 – 279 kHz
Sensibilidad a 75
– mono, 26 dB relación señal ruido ........... 2,8 mV
– estéreo, 46 dB relación señal ruido..... 61,4 mV
Selectividad ............................................................. 28 dB
Distorsión armónica total .................................... 5%
Respuesta de frecuencia 63 – 12500 Hz (±3 dB)
Relación señal ruido ...................................... ≥ 50 dBA
PLATINA DE LA CASETE
Respuesta de frecuencia
Cinta normal (tipo I) .......80 – 12500 Hz (8 dB)
Relación señal ruido
Cinta normal (tipo I) ....................................... 50 dBA
Gimoteo y centelleo ................................ 0,4% DIN
ALTAVOCES
Sistema de reflexión de graves Dimensiones (l x a x p) ... 155 x 220 x 256(mm)
GENERAL
Alimentación C.A. ................................. 230 V / 50 Hz
Dimensiones (l x a x p) ... 140 x 223 x 264(mm)
Peso (con/ sin altavoces) ..................................................
................................................ aproximadam. 7,5 / 3,0 kg
Consumición de energía en espera ............. < 3 W
Sujeto a modificaciones
Soluciones a Posibles Anomalía
ADVERTENCIA No abra el aparato ya que puede correr el riesgo de recibir una descarga eléctrica! No intente en ninguna circunstancia reparar Vd. mismo el aparato pues esto cancelaría la garantía.
Si se produce alguna anomalía, compruebe los siguientes puntos antes de solicitar asistencia técnica.Si el problema persiste tras estas verificaciones, consulte a su distribuidor o servicio técnico más cercano.
Síntoma Remedio
REPRODUCTOR DE CD
Mensaje: “NO DISC”. Compruebe si el disco inser tado al revés.
52
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM52
Espere a que la lente se aclimatice.Utilice un CD-R(W) acabado.Sustituya el disco/ límpielo, vea Mantenimiento.
3140 115 27782
Soluciones a Posibles Anomalía
RECEPCIÓN DE LA RADIO
Recepción de poca calidad. La señal es demasiado débil, ajuste la antena o
conecte una antena exterior para mejorar la recepción.
Aleje el equipo estéreo del televisor o el Vídeo.
REPRODUCTOR DE CASETE
Imposible grabar o reproducir. Limpie las cabezas etc., consulte Mantenimiento.
Para grabar, use solamente NORMAL (IEC I).
Mensaje: “CHECK TAPE”. Aplique un trozo de cinta adhesiva encima del
agujero.
La tapa de la platina no puede abrirse. ¶ Vuelva a conectar el enchufe de corriente
alterna y encienda el aparato de nuevo.
GENERAL
El equipo no responde a los botones. Pulse STANDBY ON para apagar la unidad.
Desconecte el cable de alimentación de la toma mural, vuelva a conectarlo y encienda de nuevo el equipo.
Sonido deficiente o inexistente. ¶ Ajuste el volumen.
Desconéctelos los auriculares.Compruebe que estén debidamente
conectados los altavoces.
Compruebe que esté bien asegurado el hilo de
conexión.
Sonido derecho e izquierdo invertido. ¶ Compruebe las conexiones y el emplazamiento
de los altavoces.
El mando a distancia no funciona. ¶ Seleccione la fuente (CD,TUNER, etc.) antes de
accionar el botón de función (É,í,ë, etc.).
Reduzca la distancia del equipo.Inserte las pilas respetando la polaridad (+/-).Sustituya las pilas.
No funciona el temporizador. Ajuste del reloj.
Pulse TIMER ON•OFF para activarlo.Operación de grabación en curso, detenga la
grabación.
Español
pg 038-053/MC20/22-Spa 12/8/00, 8:40 AM53
53
3140 115 27782
Loading...