Reproducción de una casete ........................... 48
Cambio de cara de la casete ............................ 48
Información general sobre la grabación ........ 48
Comienzo de la grabación sincronizada........ 49
Grabación de la radio ........................................ 49
Grabación de AUX ............................................ 49
Grabación con el temporizador ..................... 49
38
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM38
3140 115 27782
Información General
¶ La placa tipo (con el número de serie) está
situada en la parte posterior de la unidad.
¶ Las grabaciones están permitidas siempre
que no infrinjan los derechos de autor u
otros derechos a terceros.
¶ Este producto cumple con las normas de
radiointerferencias de la Comunidad
Europea.
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de
embalaje innecesario. Hemos puesto el
mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente
separable en tres materiales: cartón (caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y
polietileno (bolsas, plancha protectora de
espuma).
Los materiales que componen el equipo son
reciclables y reutilizables si son desmontados
poruna empresa especializada. Observe las
normas locales concernientes a la eliminación de
los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos
desechables.
Accesorios incluido
– 2 altavoces
– mando a distancia
– antena de cuadro para AM/MW
– antena monofilar de FM
Información de seguridad
¶ Antes de poner en funcionamiento el equipo,
compruebe que la tensión indicada en la placa
tipo (o la indicación de tensión junto al selector
de voltaje) coincide con la tensión de redde su
zona. En caso contrario, consulte a su
distribuidor. La placa tipo se encuentra situada
en la parte posterior de la unidad.
¶ No cambie el equipo de lugar mientras está
encendido.
¶ Coloque el equipo sobre una superficie sólida
(por ejemplo, un mueble).
¶ Instale el equipo en un lugar debidamente
ventilado para evitar la acumulación de calor en
su interior. Deje al menos 10 cm de espacio libre
en la parte trasera y la parte superior de la
unidad y 5 cm en cada lado.
¶ No exponga el equipo a la lluvia, exceso de
humedad, arena o fuentes generadoras decalor.
¶ Bajo ninguna circunstancia deberá reparar el
equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará
invalidada la garantía.
¶ Si la unidad se traslada directamente de un
entorno frío a otrocaliente, o se instala en una
habitación con exceso de humedad, ésta puede
condensarse en la lente del reproductor de CD,
en el interior del equipo. En tal caso el
reproductor de CD no funcionará con
normalidad. Deje la unidad encendida durante
una hora sin ningún disco insertado, hasta que
pueda restablecerse el funcionamiento normal.
¶ Las descargas electrostáticas pueden ocasionar
problemas inesperados. Compruebe silas
anomalías desaparecen desconectando el cable
de la red y volviéndolo a conectar después de
unos instantes.
¶ Para interrumpir por completo el
suministro de corriente, desconecte el
cable de alimentación de la toma de la
red.
Español
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM39
39
3140 115 27782
Preparativos
A
AM
aerial
FM
Español
B
aerial
75Ω
E
Conexiones del panel posterior
A Conexión de la antena de cuadro de AM
Conecte la antena de cuadro suministrada al
terminal AM ANTENNA. Sitúe la antena AM
alejada del equipo, y oriéntela para lograr la
mejor recepción posible.
B Conexión de la antena monofilar de FM
Conecte la antena monofilar incluida de FM al
terminal FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω.
Oriente la antena de FM para lograr la mejor
recepción posible.
Antena exterior
Para mejorar la recepción estéreo en FM,
conecte una antena de FM exterior al terminal
FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω, utilizando
para ello un cable coaxial de 75 Ω.
FM AERIAL 75Ω
FM ANTENNA 75Ω
O
LR
speaker
8Ω
+
RIGHT
–
–
LEFT
+
AUX in
LR
C
D
AUDIO OUT
C Conexiones de los altavoces
¶ Conecte el altavoz derecho al terminal “RIGHT”,
con el hilo coloreado al positivo (+) y el hilo
negro al negativo (-).
¶ Conecte el altavoz izquierdo al terminal “LEFT”,
con el hilo coloreado al positivo (+) y el hilo
negro al negativo (-).
¶ Asegure la porción desnuda del cable de altavoz
como se indica en la ilustración.
12 mm
conexióndesconexión
ATENCIÓN:
– Para obtener unas prestaciones óptimas de
sonido, se recomienda utilizar los altavoces
suministrados.
– No conecte más de un altavoz a cada uno de
los pares del terminal de altavoces +/-.
– No conecte altavoces con una impedancia
inferior a la de los altavoces suministrados. Diríjase
a la sección de ESPECIFICACIONES de este
manual.
40
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM40
3140 115 27782
Preparativos
+
-
+
-
D Conexión de otros equipos
Puede conectar las salidas de audio derecha e
izquierda de un TV, vídeo, reproductor de discos
láser LD o DVD a los terminales de entrada
AUX IN del panel posterior del equipo.
E Suministro de corriente
Conecte el cable de alimentación a la unidad y a
la toma mural después de haber realizado el
resto de las conexiones.
Controles del sistema y mando a
distancia
1 STANDBY ON y
– pone la unidad en modo de espera/enciende la
unidad.
– sólo en el mando a distancia - pone la unidad en
modo de espera.
2 SELECT SOURCE
– selecciona la fuente de sonido para CD/ TUNER/
TAPE / AUX.
– enciende la unidad.
3 Pantalla
– visualiza la información sobre la unidad.
4 PROGRAM
para CD ............. programa las pistas y repasa los
programas.
para Tuner .......... programa las emisoras de radio
manual o automáticamente.
5 TIMER ON•OFF
– activa/desactiva o ajusta (sólo en el sistema) el
temporizador.
6 VOLUME ( -/+ )
– ajusta el volumen.
– sólo en el sistema - ajusta las horas y los minutos
para el reloj/ temporizador.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
¶ Introduzca las pilas (tipo R06 o AA) en el mando
a distancia como se indica en el compartimento
de las pilas.
Español
¶ Para evitar el daño que puede provocar una fuga
de las pilas, extraiga las pilas gastadas o las pilas
que no va a utilizar por mucho tiempo.
Las pilas contienen sustancias químicas
peligrosas, cuando las vaya a tirar, hágalo
conforme a la normativa vigente.
Controles (Ilustración en la página 3)
7 CLOCK/ RDS
para Clock .........activa el reloj.
para Tuner ..........visualiza información RDS.
para Tape ............ muestra el contador de la cinta
en modo de grabación.
8 SHUFFLE/ SIDE A/B
para CD ............. reproduce las pistas del CD al
azar.
para Tape ............ cambia la dirección de la cinta.
9 OPEN
– abre el compartimiento de la casete.
0 Controles INTERACTIVE SOUND:
DBB .................... (Dynamic Bass Boost) realza los
graves.
DSC..................... (Digital Sound Control) realza el
tipo de música: OPTIMAL/
ROCK/JAZZ/POP.
INCREDIBLE SURROUND
................................. crea un efecto estéreo
fenomenal.
! iR SENSOR
– sensor remoto para la recepción del mando a
distancia.
41
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM41
3140 115 27782
Controles
@ REPEAT/ REV MODE/ BAND
para CD ............. repite una pista/ un programa de
para Tape ............selecciona los modos de
para Tuner .......... selecciona la banda de ondas.
# Selección de modo
Español
STOP 9............ detiene la reproducción del CD
................................. detiene la grabación/
PLAY•PAUSEÉÅ
(É ) ...................... comienza la reproducción del
................................. (sólo en el mando a distancia)
(SIDE/Å ) ....... interrumpe la reproducción del
................................. (sólo en el mando a distancia)
PRESET43
( ¡, ™ ) ............... selecciona emisoras de radio
PREV ¡1 / NEXT 2™
( ¡, ™ ) ............... salta al principio de la pista
( à, á ) ..........busca hacia atrás o adelante
................................. rebobina/adelanta rápidamente la
TUNINGàá
( à, á ) ..........sintoniza la emisoras de radio.
RECORD ........ comienza la grabación.
$ OPEN•CLOSE
– abre/cierra la bandeja del CD.
% n
– conectar los auriculares.
^ MUTE
– activa y desactiva la función del sonidon.
& NEWS/TA
– enciende los anuncios de noticias RDS y Tráfico
(no en todos los modelos).
* SLEEP
– activa y desactiva “sleeper”; selecciona la
desactivación automática de la radio.
CD/ un CD entero.
inversión de cinta.
y borra la programación.
reproducción de la cinta.
CD/de la cinta.
cambia la dirección de la cinta
durante la reproducción.
CD.
cambia la dirección de la cinta.
presintonizadas.
actual/anterior/siguiente.
dentro de una pista/ un CD.
cinta, rebobinado y avance con
sonido durante la reproducción.
2
ë
DSC
SIDE
Å
VOLUME
É
Ç
SHUFFLE
, etc).
TUNERTAPECD
SLEEP AUXTIMER
INC. SURR
NEWS/TA
ë
á
2
5
0
^
DBB
MUTE
6
#
#
@
Observaciones del mando a distancia
– Seleccione primero la fuente que desea
manejar presionando uno de los botones de
selección de fuente en el mando a distancia
(por ej. CD, TUNER, etc.).
– A continuación, seleccione la función
deseada (É,
í
à
REPEATPROGRAM
í
,
1
*
&
#
6
#
8
4
42
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM42
3140 115 27782
CD
D
Å
U
iR
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
SENSOR
REPEAT
REV MODE
BAND
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
TUNING
RECORD
PREVNEXT
CD
PROGRAM
PROGRAM
INCREDIBLE SURR.
TIMER
TUNING
SIDE A/B
CLOCK
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
SHUFFLE
VOLUME
RDS
IMPORTANTE:
Antes de poner en funcionamiento el
sistema, asegúrese de haber realizado
correctamente todos los preparativos.
Encendido
Hay tres maneras de encender la unidad:
¶ pulse 2 STANDBY ON en la unidad para
activar la última fuente seleccionada;
¶ pulse SELECT SOURCE en la unidad para
activar la última fuente seleccionada;
¶ pulse CD, TUNER, TAPE o AUX en el mando
a distancia.
Para poner la unidad en estado de espera, pulse
2STANDBY ON una vez en la unidad (2
en el mando a distancia).
¶ Si está en el modo de grabando, pulse primero
STOP9 (en el mando a distancia 9 ).
➜ La memoria de la unidad retendrá el nivel de
volumen, los ajustes de sonido, la última fuente
seleccionada y los ajustes del sintonizador.
Espera automática para el
ahorro de energía
Esta función de ahorro de energía, permite que
la unidad se ponga en estado de espera 15
minutos después de haber es-cuchado un CD o
cinta y no se haya activado ninguna función.
Funciones Básicas
Ajustes de volumen y de sonido
1 Gire el control VOLUME en la dirección de las
agujas del reloj para aumentarlo o en dirección
contraria para disminuirlo (o pulse VOLUME
-/+ en el mando a distancia).
➜ El visualizador muestra VOL un número del 0
al 32.
2 Pulse el control de sonido interactivo DSC en la
unidad o en el mando a distancia una o más
veces para seleccionar el efecto de sonido
deseado: OPTIMAL (no indication)/ ROCK
()/ JAZZ ()/ POP ( ).
3 Pulse DBB para encender o apagar el realce
dinámico de los graves.
➜ El visualizador muestra:
activado.
4 Pulse INCREDIBLE SURROUND (INC.
SURR. en el mando a distancia) para encender
o apagar el sonido envolvente.
➜ El visualizador muestra: si está
activado.
Nota:
– Los efectos de INCREDIBLE SURROUND
pueden variar con los diversos tipos de música.
5 Pulse MUTE en el mando a
distancia para interrumpir el
sonido inmediatamente.
➜ La reproducción continuará
sin sonido y el visualizador
mostrará: MUTE.
¶ Para volver a activar la reproducción de sonido:
– vuelva a pulsar MUTE;
– ajuste los controles de volumen;
– cambiar la fuente.
DBB
si DBB está
DBB
MUTE
VOL
Español
DS
SI
43
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM43
3140 115 27782
Reproductor de CD
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
DBB
REV MODE
BAND
INTERACTIVE SOUND
Español
iR
SENSOR
REPEAT
IMPORTANTE:
¡La lente del reproductor de CD no debe
tocarse nunca!
X
Reproducción de un CD
Este reproductor de CD reproduce Discos
Audio incluyendo CD-Recordable y CDRewritables.
¶ No es posible reproducir CD-ROM, CD-I, CDV,
VCD, DVD o CDs de ordenador.
1 Seleccione la fuente CD.
2 Pulse OPEN•CLOSE para abrir la
bandeja del CD.
➜ Aparece en pantalla OPEN icuando
abra la bandeja del CD.
3 Coloque el CD, con el lado
impreso hacia arriba y pulse
OPEN•CLOSE para cerrar la bandeja del CD.
➜ READ aparece en pantalla cuando el
reproductor analiza el contenido del CD, y
aparece el número total de pistas y el tiempo
total de reproducción del CD.
4 Pulse PLAY•PAUSE2; (en el mando a
distancia 2) para comenzar la reproducción.
➜ Durante la reproducción, aparecen en
pantalla el número de la pista y el tiempo
transcurrido de reproducción.
CD
PROGRAM
DSC
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
TUNING
RECORD
TUNING
PREVNEXT
SIDE A/B
CLOCK
PROGRAM
TIMER
ON • OFF
SHUFFLE
RDS
VOLUME
OPEN • CLOSE
5 Para interrumpir la reproducción, pulse
PLAY•PAUSE 2; (en el mando a distancia
SIDE/;). Pulse PLAY•PAUSE 2; (en el
mando a distancia 2) de nuevo para continuar la
reproducción.
➜ El visualizador se paraliza y comienza a
parpadear el tiempo transcurrido cuando se
interrumpe la reproducción.
6 Para detener la reproducción de CD, pulse
STOP 9.
Nota: la reproducción de CD también se
interrumpe cuando:
– Se abre la puerta de la bandeja del CD.
– El CD ha llegado al final.
– Selecciona otra fuente: TAPE, TUNER o AUX.
Selección de una pista
¶ Pulse PREV¡1 o NEXT2™ en la unidad, (en
el mando a distancia ¡ o ™ ) una o más veces
hasta que aparezca en el visualizador el número
de la pista deseado.
¶ Si ha seleccionado un número de pista unos
momentos después de haber introducido el CD
o en la posición de pausa PAUSE , será necesario
pulsar PLAY•PAUSE 2; (en el mando a
distancia 2) para comenzar la reproducción.
Búsqueda de un pasaje dentro de
una pista
1 Mantenga pulsado PREV ¡1 o NEXT 2™.
➜ El CD se reproduce a bajo volumen y a alta
velocidad.
2 Cuando identifique el fragmento que desea,
suelte PREV ¡1 o NEXT 2™.
➜ Se reanudará la reproducción normal del CD.
Nota:
– Durante un programa CD o si está activado
SHUFFLE/ REPEAT, sólo se puede realizar una
búsqueda dentro de la pista.
44
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM44
3140 115 27782
Reproductor de CD
Los modos de reproducción:
SHUFFLE y REPEAT
Es posible seleccionar o cambiar los modos
diferentes antes de la reproducción o durante la
misma. Los modos de reproducción también
pueden combinarse con la función de
programación.
SHUFFLE ......... se reproducen las pista del CD/
del programa en cualquier orden
SHUFFLE y REPEAT ALL…para repetir el CD/
el programa continuamente en
cualquier orden
REPEAT ALL ... repite el CD entero/ el
programa
REPEAT ............reproduce la pista actual
continuamente
1 Para seleccionar el modo de reproducción, pulse
el botón SHUFFLE o REPEAT antes o
durante la reproducción hasta que el visualizador
muestre la función deseada.
2 Pulse PLAY•PAUSE2; (en el mando a
distancia 2) para comenzar la reproducción si
está en la posición STOP.
➜ Si ha seleccionado SHUFFLE, la reproducción
comienza automáticamente.
3 Para volver a la reproducción normal, pulse el
botón SHUFFLE o REPEAT hasta que los
diferentes modos de SHUFFLE/ REPEAT dejen
de visualizarse.
¶ También se puede pulsar STOP9 para cancelar
el modo de reproducción.
3 Pulse PROGRAM para confirmar el número de
pista que desea almacenar.
➜ Se visualiza brevemente el número de pistas
programadas y el tiempo total de reproducción
del programa y a continuación la pista
seleccionada y PROG.
4 Repita los pasos del 2 al 3 para seleccionar y
almacenar todas las pistas deseadas.
➜ Si intenta almacenar más de 20 pistas,
aparece en pantalla FULL.
5 Para comenzar la reproducción de un programa
de CD, pulse PLAY•PAUSE 2; (en el mando
a distancia 2).
Revisión del programa
En la posición STOP, mantenga pulsado
PROGRAM en la unidad o en el mando a
distancia hasta que el visualizador muestre en
secuencia todos los números de pistas
almacenados.
Borrado de un programa
Maneras de borrar un programa:
¶ pulse una vez STOP9 en la posición de STOP;
¶ pulse dos veces STOP9 durante la
reproducción;
¶ pulse el botón de apertura de la bandeja del
CD;
➜ El PROGRAM desaparece del visualizado.
Español
Programación de pistas
La programación se debe realizar en la posición
STOP para seleccionar y almacenar las pistas en
la secuencia que prefiera. Una pista puede
almacenarse más de una vez si así lo prefiere.
Pueden almacenarse en la memoria hasta un
total de 20 pista.
1 Pulse PROGRAM en la unidad o en el mando
a distancia para introducir el modo de
programación.
➜ Se visualiza el número de pista y PROGRAM
parpadea
2 Seleccione la pista deseada con PREV ¡1 o
NEXT 2™ en la unidad, (en el mando a
distancia ¡ o ™ ) para seleccionar la pista
deseada.
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM45
45
3140 115 27782
Sintonizador
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
Español
iR
SENSOR
REPEAT
REV MODE
BAND
TUNER
TUNER
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
TUNING
RECORD
PREVNEXT
PROGRAM
INCREDIBLE SURR.
TIMER
TUNING
SIDE A/B
Nota:
– Si no efectúa una preselección numérica,
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
comenzará por el (1) y el resto de las presintonías
se grabarán sobre las anteriormente almacenadas.
2 Pulse PROGRAM en la unidad o en el mando
a distancia durante más de dos segundos para
activar la programación.
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
➜ El visualizador muestra AUTO y las emisoras
se almacenan de acuerdo a la intensidad de
recepción de las ondas: emisoras de FM seguidas
de MW y a continuación LW. Seguidamente se
visualiza la última presintonía almacenada
automáticamente.
Sintonización de emisoras de
radio
1 Seleccione la fuente TUNER.
➜ Se visualiza brevemente TUNER.
2 Pulse BAND una o más veces para seleccionar
la banda de ondas.
3 Pulse TUNING à o á y suelte el botón.
➜ La radio sintoniza automáticamente con una
emisora que tenga suficiente intensidad.
Indicación en la pantalla durante la sintonización
automática: SEARCH.
➜ Si se está sintonizando con una emisora en
estéreo, la pantalla muestra STEREO.
4 Repita el paso 3 hasta que encuentre la emisora
que desee.
¶ Para sintonizar con una emisora de poca
intensidad, pulse TUNINGà o á tantas
veces como sea necesario hasta obtener la
mejor sintonización.
Programación de emisoras de
radio
Se pueden almacenar hasta un total de 40
emisoras de radio.
Programación automática
La programación automática se iniciará a partir
de una emisora predeterminada. A par tir de esta
emisora y hacia adelante, se grabarán las nuevas
emisoras por encima de las previamente
programadas. El aparato sólo grabará emisoras
que no estén todavía grabadas en la memoria.
1 Pulse PRESET 4 o 3 ( ¡ o ™ en el mando a
distancia) para seleccionar el número desde el
que se desea comenzar la programación.
46
Programación manual
1 Sintonice con la emisora que desee (vea,
Sintonización de emisoras).
2 Pulse PROGRAM en la unidad o en el mando
a distancia para activar la programación.
➜ PROGRAM parpadea en el visualizador.
3 Pulse PRESET 4 o 3 ( ¡ o ™ en el mando a
distancia) para asignar a la emisora un número
del 1 al 40.
4 Vuelva a pulsar PROGRAM para confirmar el
ajuste.
➜ Desaparece PROGRAM y aparece el número
de presintonía y la frecuencia de la emisora.
5 Repita los cuatro puntos mencionados para
almacenar otras emisoras.
¶ Las presintonías se pueden borrar, simplemente
almacenando otras en su lugar.
Sintonización de una presintonía
¶ Pulse PRESET4 o 3 ( ¡ o ™ en el mando a
distancia) hasta seleccionar en pantalla el
número de presintonía deseado.
RDS (no en todos los modelos)
Radio Data System es un servicio radiofónico
mediante el cual las emisoras de FM pueden
transmitir información adicional. Si está
sintonizando con una emisora RDS, y el
nombre de la emisora aparecen en pantalla.
Cuando se utiliza el modo de programación
automática, se programan primero las emisoras
RDS.
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM46
3140 115 27782
Sintonizador
Visualización en pantalla de diferente
información RDS
¶ Pulse RDS varias veces para pasar de una
información a otra (si se emite):
– Nombre de la emisora
– Tipo de programa como NEWS (noticias),
SPORT (deportes), POP M...
– Mensajes de radio (texto)
– Frecuencia
Nota:
– Si pulsa RDS y la pantalla indica NO RDS
significa que no se está recibiendo la señal RDS.
EON
Enhanced Other Network le permite la
búsqueda de una emisora RDS que ofrezca un
tipo de programa en particular. Si EON está
disponible la pantalla muestra, .
Búsqueda de un tipo de
programa (PTY)
PTY le ayuda a encontrar un tipo de programa.
Para activar PTY, programe primero las emisoras
RDS en la memoria del sintonizador (vea,
Programación de emisoras).
1 Cuando sintoniza con una emisora RDS, pulse
brevemente RDS hasta que se visualice ese tipo
de programa.
2 Pulse PRESET 4 o 3 ( ¡ o ™ en el mando a
distancia) hasta que se visualice el tipo de
programa deseado.
3 Mantenga pulsado TUNING à o á
( à o á en el mando a distancia) para
comenzar la búsqueda.
➜ La radio sintoniza una emisora RDS
emitiendo ese tipo de programa. Si el tipo de
programa no está disponible aparece TYPENOT FOUND.
Tipos de programas RDS
NO TYPE .......... No hay ningún tipo de programa
RDS
NEWS .................... Ser vicio de noticias
AFFAIRS .......... Política y sucesos del día
INFO .................... Programas especiales de
información
SPORT ................ Deportes
EDUCATE .......... Educación y formación avanzada
DRAMA ................ Teatro y literatura
CULTURE .......... Cultura, religión y sociedad
SCIENCE .......... Programas científicos
VARIED ............. Programas de entretenimiento
POP M ................. Música pop
ROCK M .............. Música rock
MOR M ................. Música ligera
LIGHT M .......... Música clásica ligera
CLASSICS ...... Música clásica
OTHER M .......... Programas de música especiales
Avisos de Noticias (NEWS) y
Tr áfico(TA)
Se puede ajustar el sintonizador para que
interrumpa con las noticias de una emisora RDS
mientras se está escuchando un CD o una cinta.
Esto solamente es posible si la emisora RDS
emite señales de NEWS (noticias) al mismo
tiempo que se emiten las noticias.
1 Sintonice con la emisora RDS que desee.
2 Pulse NEWS/TA una o más
veces en el mando a distancia
para seleccionar la opción de
noticias.
➜ Se visualiza brevemente
NEWS ON, TA ON o OFF.
➜ Si ha activado la opción TA o de noticias,
aparece NEWS. Un cambio de fuente de sonido
no desactivará esta función.
Nota:
– Para evitar grabaciones no deseadas, el aviso de
noticias NEWS no funciona si está grabando una
caset
– Cuando reciba los anuncios del tráfico o noticias
RDS durante la reproducción de un CD, ésta se
detendrá y podrá escuchar las noticias/Tráfico. Al
finalizar la transmisión se reanuda la reproducción.
En el modo de cinta, la reproducción de la misma
continúa, pero podrá escuchar las noticias/tráfico
hasta que finalice la transmisión.
– Si utiliza el aviso de noticias RDS NEWS de una
emisora EON, la búsqueda se realiza por toda la red.
Desactivación de los avisos de noticias o
tráfico RDS
Existen varias maneras de desactivar la función
de noticias:
¶ Pulse NEWS/TA en el mando a distancia
mientras recibe las noticias.
¶ Pulse standby en la unidad o en el mando a
distancia.
¶ Sintonice una emisora que no tenga RDS.
C
INC. SURR
E
NEWS/TA
ME
Español
47
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM47
3140 115 27782
Grabador de Casetes
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
DBB
REV MODE
BAND
INTERACTIVE SOUND
TUNING
PREVNEXT
Español
iR
SENSOR
REPEAT
Reproducción de una casete
1 Seleccione la fuente TAPE.
➜ La pantalla muestra TAPE durante breves
instantes. En la pantalla aparece el contador de la
cinta TAPE 000 con SIDEA o SIDEB y el estado
de modo de inversión durante el modo de cinta.
2 Pulse OPEN para abrir el compar timiento de la
casete.
3 Inserte una casete grabada y ciérrelo.
¶ Inserte la casete con el lado abierto mirando
hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado
izquierdo.
4 Pulse PLAY•PAUSE2; (en el mando a
distancia 2) para iniciar la reproducción.
5 Pulsando à o á en el mando a distancia se
puede avanzar o rebobinar rápidamente la cinta.
¶ Para efectuar el avance o rebobinado con sonido
a bajo volumen, pulse ¡1 o 2™ en el aparato.
¶ Durante el bobinado rápido o el rebobinado/
avance con sonido, puede controlar el pasaje de
la cinta con el contador. Suelte el control de
bobinado rápido en el pasaje elegido.
6 Para detener la cinta, pulse STOP 9 en el
aparato o en el mando a distancia.
¶ Para poner a cero el contador de la cinta, vuelva
a pulsar STOP9.
Nota:
– No se puede cambiar de fuente de sonido
cuando se está grabando una cinta.
PROGRAM
SIDE A
SIDE B
DSC
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
RECORD
TIMER
INCREDIBLE SURR.
TUNING
SIDE A/B
Cambio de cara de la casete
PROGRAM
TIMER
TIMER
ON • OFF
ON • OFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
La cara de la casete se puede cambiar manual o
automáticamente antes o durante la
reproducción de la cinta.
¶ Pulse SIDE A/B (SIDE/;o durante la
reproducción, sólo 2 en el mando a distancia).
➜ La pantalla muestra SIDE A o SIDEB y el
contador de la cinta se pone a 000.
Opciones del modo de inversión
¶ Pulse REV MODE una o más veces para
seleccionar la opción elegida:
å : la reproducción se detiene al final de la
cinta.
∂ : se reproducen ambas caras una sola vez.
∫: se reproducen ambas caras
continuamente, hasta 5 veces cada cara.
Información general sobre la
grabación
¶ Esta permitida la grabación siempre y cuando no
se violen los derechos de copyright o cualquier
otro derecho a terceros.
¶ Esta platina no es adecuada para la grabaciones
de casetes de tipo METAL (IEC IV). Para la
grabación debe utilizar casetes de tipo NORMAL
(IEC I) en las que no se hayan roto las lengüetas.
¶ El nivel de la grabación se ajusta
automáticamente. Los controles de VOLUME,
INCREDIBLE SURROUND, DBB o
INTERACTIVE SOUND no afectan a la
grabación.
¶ Durante los 7 segundos que tarda en pasar la
cinta guía por las cabezas de grabación, tanto al
principio como al final, no se grabará nada.
¶ Para evitar el borrado accidental de una
grabación, ponga el lado a proteger delante de
usted y rompa la lengüeta izquierda. Ya no es
posible grabar en este lado. Para cancelar esta
protección, cubra las lengüetas con un trozo de
cinta adhesiva.
48
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM48
3140 115 27782
Grabador de Casetes
Comienzo de la grabación
sincronizada
1 Seleccione la fuente CD.
2 Introduzca un CD y si prefiere, números de pista
de un programa.
3 Pulse OPEN para abrir el por tacasetes.
4 Introduzca una cinta apropiada en el
portacasetes y cierre la tapa.
5 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
➜ COPY o RECORD aparecerá durante breves
instantes y RECORD permanecerá durante la
grabación.
➜ Transcurridos 7 segundos, se inicia
automáticamente la reproducción del programa
de CD desde el principio. No es necesario
activar el reproductor de CD por separado.
¶ Si lo desea, pulse CLOCK una vez para mostrar
el contador en la pantalla.
6 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación de la radio
1 Sintonice con la emisora que desee (Vea,
Sintonización de emisoras).
2 Pulse OPEN para abrir la tapa del por tacasetes.
3 Introduzca una cinta apropiada y cierre la tapa.
4 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
➜ RECORD aparecerá durante breves instantes
y RECORD permanecerá durante la grabación.
¶ Si lo desea, pulse CLOCK una vez para mostrar
el contador en la pantalla.
5 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación de AUX
1 Seleccione la fuente AUX.
2 Si es necesario, prepare una unidad de grabación
adicional.
3 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
➜ RECORD aparecerá durante breves instantes
y RECORD permanecerá durante la grabación.
¶ Si lo desea, pulse CLOCK una vez para mostrar
el contador en la pantalla.
4 Para detener completamente la grabación, pulse
STOP 9.
Grabación con el temporizador
Para grabar de la radio, necesitará utilizar una
emisora de radio presintonizada y ajustar una
hora de inicio (ON) y de finalización (OFF).
1 Inserte una cinta apropiada en el portacasetes.
➜ Si lo desea, seleccione la opción de modo de
inversión de cinta.
2 Seleccione la emisora de radio presintonizada de
la que va a grabar.
3 Pulse TIMER ON•OFF durante 2 o más
segundos.
➜ TIMER parpadea y aparece una fuente.
4 Pulse SELECT SOURCE varias veces o gire
VOLUME en la dirección de las agujas del reloj
hasta que aparezca la fuente REC TUN.
5 Pulse TIMER ON•OFF para confirmar la
fuente.
➜ Aparece SET ON TIME, y TIMER y los dígitos
del reloj correspondientes a las horas parpadean.
6 Gire VOLUME para ajustar las horas: en la
dirección de las agujas del reloj para subir ; en
dirección opuesta para bajar.
7 Vuelva a pulsar TIMER ON•OFF.
➜ Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
8 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en
dirección opuesta para bajar.
9 Pulse TIMER ON•OFF para confirmar la hora
de inicio (ON).
➜ Aparece SET OFF TIME, y TIMER y los
dígitos del reloj correspondientes a las horas
parpadean.
10 Repita los pasos del 6 al 8 para ajustar la hora
de finalización.
11 Pulse TIMER ON•OFF para confirmar los
valores del temporizador.
➜ Aparece TIMER. Ahora, el temporizador de
grabación está ajustado.
Español
49
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM49
3140 115 27782
Reloj/Temporizador
CD
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
DBB
Español
iR
SENSOR
REPEAT
REV MODE
REV MODE
BAND
BAND
PROGRAM
DSC
INTERACTIVE SOUND
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
TUNING
RECORD
PREVNEXT
CD
TIMER
INCREDIBLE SURR.
TUNING
SIDE A/B
SIDE A/B
Ajuste del temporizador
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
¶ El aparato puede utilizarse como un desper tador,
si se ajusta el CD, la cinta o el sintonizador para
que se encienda a una hora predeterminada. Es
necesario ajustar la hora del reloj antes de poder
utilizar el temporizador.
¶ Se puede también utilizarlo para grabar un
programa radiofónico preferido a una
determinada hora (REC TUN, vea Grabador de
Casetes)
¶ Si no pulsa ningún botón durante más de 90
segundos, el modo de ajuste del temporizador
se desactiv.
Ajuste del reloj
Existen dos métodos de ajustar el reloj: manual o
automáticamente con RDS.
Ajuste automático del reloj (sólo para
modelos RDS)
1 Sintonice con una emisora RDS (vea
SINTONIZADOR).
2 Mantenga pulsado CLOCK durante más de dos
segundos.
➜ SEARCH RDS TIME (búsqueda de la hora
RDS) aparece en pantalla durante un máximo de
90 segundos. A continuación aparece la hora.
➜ Si aparece en pantalla NO RDS TIME (no
hay hora RDS), no se ha recibido la señal de la
hora en cuyo caso deberá ajustar el reloj
manualmente.
Ajuste manual del reloj
1 En modo de espera, pulse CLOCK.
➜ Los dígitos del reloj para las horas parpadean.
2 Gire VOLUME para ajustar las horas: en la
dirección de las agujas del reloj para subir; en
dirección opuesta para bajar.
3 Vuelva a pulsar CLOCK.
➜ Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
4 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en
dirección opuesta para bajar.
5 Pulse CLOCK para confirmar la hora.
1 En cualquiera de los modos, pulse TIMER
ON•OFF durante más de dos segundos.
2 Gire VOLUME en la dirección de las agujas del
reloj.
➜ Aparece en pantalla CD, TUNER, TAPE o REC
TUNER.
3 Pulse TIMER ON•OFF para confirmar.
➜ El visualizador muestra
la fuente seleccionada. La secuencia de la
pantalla muestra SET ON TIME y TIMER
parpadee. Los dígitos del reloj para la hora
parpadean.
o
TUNER
TUNER
4 Gire VOLUME para ajustar las horas: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en
dirección opuesta para bajar.
5 Vuelva a pulsar TIMER ON•OFF.
➜ Los dígitos del reloj para los minutos
parpadean.
6 Gire VOLUME para ajustar los minutos: en
dirección a las agujas del reloj para subir y en
dirección opuesta para bajar.
7 Pulse TIMER ON•OFF para confirmar la hora.
➜ El temporizador está ahora ajustado y
activado.
Activación y desactivación de
TIMER (temporizador)
¶ En la posición de espera (standby), pulse TIMER
ON•OFF en la unidad una vez (TIMER en el
mando a distancia).
➜ Si está activado el visualizador muestra TIMER
y si está desactivado desaparece.
50
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM50
3140 115 27782
Reloj/Temporizador
TUNERAPE
AA B C
Activación y desactivación de la
función SLEEP
El temporizador Sleep hace que la unidad se
apague por si misma después de un tiempo
preseleccionado. Es necesario ajustar la hora del
reloj primero antes de poder utilizar el
temporizador.
¶ Pulse SLEEP en el mando a
distancia una o más veces.
➜ El visualizador muestra
SLEEP y una de las opciones
de la hora de acostarse: 60, 45,
30,15, SLEEP OFF, 60...
según el tiempo seleccionado. Una vez activado
SLEEP pasa por el visualizador, SLEEP ON a
intervalos repetidos.
Limpieza de la carcasa
¶ Utilice un paño suave ligeramente humedecido
con una solución de detergente. No utilice
soluciones que contengan alcohol, amoníaco o
abrasivos.
Limpieza de los discos
¶ Cuando se ensucie un disco,
pásele un paño en sentido
radial, desde el centro hacia
fuera.
¶ No utilice disolventes como la
bencina, diluyentes, productos
de limpieza disponibles en el
mercado no pulverizadores antiestáticos para
discos analógicos.
SLEEP
X
C
INC. SURR
¶ Para desactivar, pulse SLEEP en el mando a
distancia una o más veces hasta que aparezca
SLEEP OFF o pulse STANDBY ON en la
unidad o en el mando a distancia.
➜ SLEEP OFF pasa por el visualizador.
Español
Mantenimiento
Limpieza de los cabezales y del recorrido
de la cinta
¶ Para obtener una grabación y una reproducción
de buena calidad, limpie las partes indicadas A,B y C cada 50 horas de funcionamiento.
¶ Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con líquido de limpieza o alcohol.
¶ También puede limpiar los cabezales pasando
una casete de limpieza.
Limpieza de la lente del disco
¶ Tras un uso prolongado, la suciedad y el polvo
pueden acumularse en la lente del disco. Para
garantizar una óptima calidad de reproducción,
limpie la lente del disco con un Limpiador de
Lentes de CD Philips u otro producto del
mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el
Limpiador de Lentes.
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM51
Desmagnetización de cabezales
¶ Utilice una casete de desmagnetización, de venta
en su distribuidor.
51
3140 115 27782
Especificaciones
AMPLIFICADOR
Potencia de salida................................. 2 x 10 W RMS
............................................................ 20 W + 20 W MPO
Relación señal ruido ......................... ≥ 65 dBA (IEC)
Respuesta de frecuencia .. 40 – 20000, Hz ± 3 dB
Sensibilidad de entrada AUX ...... 0,5 V (max. 2 V)
Gama de frecuencia .......................... 20 – 20000 Hz
Relación señal ruido ........................................... 75 dBA
SINTONIZADOR
Banda de FM ........................................ 87.5 – 108 MHz
Banda de MW .................................... 531 – 1602 kHz
Banda de LW.......................................... 153 – 279 kHz
Sensibilidad a 75 Ω
– mono, 26 dB relación señal ruido ........... 2,8 mV
– estéreo, 46 dB relación señal ruido..... 61,4 mV
Selectividad ............................................................. ≥ 28 dB
Distorsión armónica total .................................... ≤ 5%
Respuesta de frecuencia 63 – 12500 Hz (±3 dB)
Relación señal ruido ...................................... ≥ 50 dBA
PLATINA DE LA CASETE
Respuesta de frecuencia
Cinta normal (tipo I) .......80 – 12500 Hz (8 dB)
Relación señal ruido
Cinta normal (tipo I) ....................................... 50 dBA
Gimoteo y centelleo ................................ ≤ 0,4% DIN
ALTAVOCES
Sistema de reflexión de graves
Dimensiones (l x a x p) ... 155 x 220 x 256(mm)
GENERAL
Alimentación C.A. ................................. 230 V / 50 Hz
Dimensiones (l x a x p) ... 140 x 223 x 264(mm)
Peso (con/ sin altavoces) ..................................................
................................................ aproximadam. 7,5 / 3,0 kg
Consumición de energía en espera ............. < 3 W
Sujeto a modificaciones
Soluciones a Posibles Anomalía
ADVERTENCIA
No abra el aparato ya que puede correr el riesgo de recibir una descarga eléctrica! No intente
en ninguna circunstancia reparar Vd. mismo el aparato pues esto cancelaría la garantía.
¶ Si se produce alguna anomalía, compruebe los siguientes puntos antes de solicitar asistencia técnica.
¶ Si el problema persiste tras estas verificaciones, consulte a su distribuidor o servicio técnico más cercano.
SíntomaRemedio
REPRODUCTOR DE CD
Mensaje: “NO DISC”.¶ Compruebe si el disco inser tado al revés.
52
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM52
¶ Espere a que la lente se aclimatice.
¶ Utilice un CD-R(W) acabado.
¶ Sustituya el disco/ límpielo, vea Mantenimiento.
3140 115 27782
Soluciones a Posibles Anomalía
RECEPCIÓN DE LA RADIO
Recepción de poca calidad.¶ La señal es demasiado débil, ajuste la antena o
conecte una antena exterior para mejorar la
recepción.
¶ Aleje el equipo estéreo del televisor o el Vídeo.
REPRODUCTOR DE CASETE
Imposible grabar o reproducir.¶ Limpie las cabezas etc., consulte Mantenimiento.
¶ Para grabar, use solamente NORMAL (IEC I).
Mensaje: “CHECK TAPE”.¶ Aplique un trozo de cinta adhesiva encima del
agujero.
La tapa de la platina no puede abrirse.¶ Vuelva a conectar el enchufe de corriente
alterna y encienda el aparato de nuevo.
GENERAL
El equipo no responde a los botones.¶ Pulse STANDBY ON para apagar la unidad.
Desconecte el cable de alimentación de la toma
mural, vuelva a conectarlo y encienda de nuevo
el equipo.
Sonido deficiente o inexistente.¶ Ajuste el volumen.
¶ Desconéctelos los auriculares.
¶ Compruebe que estén debidamente
conectados los altavoces.
¶ Compruebe que esté bien asegurado el hilo de
conexión.
Sonido derecho e izquierdo invertido.¶ Compruebe las conexiones y el emplazamiento
de los altavoces.
El mando a distancia no funciona.¶ Seleccione la fuente (CD,TUNER, etc.) antes de
accionar el botón de función (É,í,ë, etc.).
¶ Reduzca la distancia del equipo.
¶ Inserte las pilas respetando la polaridad (+/-).
¶ Sustituya las pilas.
No funciona el temporizador.¶ Ajuste del reloj.
¶ Pulse TIMER ON•OFF para activarlo.
¶ Operación de grabación en curso, detenga la
grabación.
Español
pg 038-053/MC20/22-Spa12/8/00, 8:40 AM53
53
3140 115 27782
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.