MUTE . . . . . . . . . . . . interrompt et reprend la reproduction
SIDE/ ; . . . . . . . . . . . pause de lecture CD
NEWS/TA . . . . . . . . . mise en service des informations
activation et désactivation le temps de
veilleuse; sélection temps de veilleuse
valorisation des basses
valorisation des caractéristiques de
tonalité: OPTIMAL/ROCK/JAZZ/POP
réation d’un effet stéréo phénoménal
du son
RDS et informations sur le trafic
(pas pour toutes les versions)
VOLUME –, + . . . . . . réglage de volume
2 . . . . . . . . . . . . . . démarrage de lecture CD
¡,™. . . . . . . . . . . . . . CD: saut au début d'une plage en
9 . . . . . . . . . . . . . . arrêt de lecture CD et effacement du
5,6 . . . . . . . . . . . . CD: recherche arrière ou avant au
REPEAT . . . . . . . . . . . répète une plage/ un programme de
SHUFFLE . . . . . . . . . . lecture de CD dans un ordre
PROGRAM . . . . . . . . CD: programmation des plages et
cours/ précédente/ suivante;
Syntoniseur (vers le bas, vers le haut)
réglage des émetteurs préréglés
programme CD
sein d’une plage/CD
Syntoniseur(vers le bas, vers le
haut) réglage des émetteurs radio
CD/ un CD complet
quelconque
revue du programme;
Syntoniseur: programmation des
émetteurs radio ou démarrage de la
programmation automatique
Remarque: lectionnez d’abord la source souhaitée (par
exemple CD), ensuite, agissez sur la touche de
fonction correspondante (par exemple. 2).
MC 118 / 22 page 15
INFORMATIONS D’ORDRE GENERAL
Accessoires livrés avec l’équipement
- 2 haut-parleurs
- télécommande avec piles
- antenne AM/MW
- câble d’antenne FM
Entretien général
• N’exposez jamais l’équipement, les piles, les disques
compacts ou les cassettes à l’humidité, à la pluie, au
sable ni à une chaleur excessive due à la production de
chaleur propre à l’équipement ou à l’exposition directe
aux rayons du soleil.
• Vous pouvez nettoyer l’équipement avec un chiffon doux
ouatiné légèrement humide. Ne jamais utiliser de
détergent; car ceux-ci ont un effet abrasif.
Informations relatives à l'environnement
Tous les matériaux d'emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible afin que l'emballage
soit facilement séparable en trois types de matériaux: carton (boîte), polystyrène expansible (matériel tampon) et
polyéthylène (sachets, feuille de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être
recyclés et réutilisés s'il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux en
vigueur sur la manière de vous débarrasser des
anciens matériaux d'emballage, des piles usées et
de votre ancien appareil.
ALIMENTATION
12
Piles pour télécommande
• Ouvrez le compartiment de piles, puis insérez de la
manière indiquée six piles de type AA, R06 ou UM3 (de
préférence des piles alcalines), en respectant la polarité
correcte, comme indiqué par les symboles (+) et (-) à
l’intérieur du compartiment.
Important! Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou
dans le cas où l’équipement ne sera pas utilisé
pendant une période prolongée.
Les piles contiennent des substances chimiques,
donc elles devront être mises proprement au rebut
Branchement des haut-parleurs
Les prises haut-parleurs sont en fait du type à encliquetage. Procédez comme illustré ci-dessous.
– Connectez le fil sans repère à la borne rouge et le fil à
repère noir à la borne noire.
• Lorsqu’on branche sur cette prise écouteurs, les hautparleurs sont hors service.
speaker
8 Ω
+
AM
aerial
RIGHT
RIGHT
LEFT
+
–
–
–
+
Secteur
1 Contrôlez si la tension secteur indiquée sur la plaquette
signalétique sur le panneau arrière de l’équipement
correspond à la tension secteur locale. Si ce n’est pas le
cas, consultez votre concessionnaire ou le service aprèsvente.
2 Si votre équipement dispose d’un sélecteur de tension,
réglez sur la tension secteur locale si besoin est.
3 Branchez le cordon secteur à la prise secteur et
l’équipement est maintenant prêt à l’emploi.
4 Pour désolidariser totalement l’équipement du secteur,
débranchez la fiche secteur de la prise murale.
ATTENTE AUTOMATIQUE AVEC ECONOMIE D’ENERGIE
Grâce à la caractéristique d’économie d’énergie, l’unité
passe automatiquement en position d’attente 15 minutes
après qu’une cassette ou un CD n’a atteint la fin ou qu’aucune commande n’a été actionnée.
Informations relatives a la sécurité
• Mettez l’appareil sur une surface dure et plate, de
manière qu’il ne soit pas incliné. Assurez-vous d’un
espace suffisant autour de l’équipement pour prévenir
toute surchauffe.
•
Les pièces mécaniques de l’appareil contiennent des
paliers lubrifiés à vie qu’il ne faut donc ni huiler ni lubrifier.
Ce matériel satisfait aux impératifs de brouillage
radio de la Communauté Européenne.
Français
15
MC 118 / 22 page 16
TUNERCD
TIMER
CD
PROGRAM
MC 118 MICRO SYSTEM
OPEN•CLOSE
VOLUME
INCREDIBLE
SURROUND
DBB
DSC
INTERACTIVE SOUND
STANDBY
ON
TIMER
ON • OFF
PROGRAM
SELECT
RDS
CLOCK
SHUFFLE
REPEAT
BAND
IR
SENSOR
FONCTIONS DE BASE
Français
Mise en marche
On distingue trois façons de mettre l’équipement en
service:
• appuyez sur y STANDBY ON de l’appareil et la source
sélectionnée en dernier est mise en marche;
• appuyez sur SELECT SOURCE de l’appareil et la source
sélectionnée en dernier est mise en marche;
• appuyez sur CD, TUNER, TAPE or AUX de la
télécommande.
Pour mettre l’équipement en position d’attente, appuyez à
nouveau sur y STANDBY ON once on the set (y de la télécommande).
• En mode cassette, appuyez d’abord sur STOP•OPEN 9/
– Le volume, les réglages de son interactif, la source
sélectionnée en dernier et les préréglages du
syntoniseur sont mémorisés.
Réglage de volume et de tonalité
1 Tournez le bouton VOLUME dans le sens anti-horaire
pour baisser ou dans le sens horaire pour augmenter le
volume de l’appareil (ou appuyez sur VOLUME –, +
de la télécommande).
™ L’affichage indique le niveau de volume VOL et un
chiffre de 0-32.
2 Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche de son
interactif DSC de l’appareil ou de la télécommande pour
sélectionner les caractéristiques de tonalité souhaitées:
valorisation des basses:
™ L’affichage indique: ilorsque DBB est mis en
service.
4 Appuyez sur INCREDIBLE SURROUND (INC. SURR. de la
télécommande) pour mettre en/hors service l’effet
stéréo spécial.
™ L’affichage indique: lorsque mis en service.
Remarque: L’effet de INCREDIBLE SURROUND peut varier
en fonction des genres de musique.
5 Appuyez sur MUTE de la télécommande pour
interrompre immédiatement la reproduction du son.
– La lecture se poursuit sans son et l’affichage indique
MUTE.
• Pour réactiver la reproduction du son, on peut:
– appuyez à nouveau sur MUTE ;
– arégler les commandes de volume
DBB
HORLOGE
Réglage d’horloge
On distingue deux méthodes de réglage possibles de l’horloge:
Manuelle ou automatique à l’aide de RDS.
Réglage automatique d’horloge
(seulement les versions RDS)
1
Réglez sur un émetteur RDS (voir SYNTONISEUR NUMERIQUE).
2 Appuyez sur RDS/ CLOCK pendant 2 secondes ou plus.
™ SEARCH RDS TIME est affiché pendant 90
secondes au maximum; ensuite, l’heure est affichée.
™ NO RDS TIME est affiché ce qui signifie qu’aucun
signal d’heure n’a été reçu. Dans ce cas, vous serez
dans l’obligation de régler l’horloge manuellement.
Réglage manuel d’horloge
1 En mode d’attente, appuyez sur RDS/ CLOCK.
™ Les chiffres d’horloge pour les heures clignotent.
2 Tournez VOLUME pour régler les heures: dans le sens
horaire pour avancer et dans le sens anti-horaire pour
revenir en arrière.
3 Appuyez à nouveau sur RDS/ CLOCK.
™ Les chiffres d’horloge pour les minutes clignotent.
4 Tournez VOLUME pour régler les minutes: dans le sens
horaire pour avancer et dans le sens anti-horaire pour
revenir en arrière.
5 Appuyez sur RDS/ CLOCK pour confirmer l’heure.
16
MC 118 / 22 page 17
TIMER
CD
PROGRAM
MC 118 MICRO SYSTEM
OPEN•CLOSE
VOLUME
INCREDIBLE
SURROUND
DBB
DSC
INTERACTIVE SOUND
STANDBY
ON
TIMER
ON • OFF
PROGRAM
SELECT
RDS
CLOCK
SHUFFLE
REPEAT
BAND
IR
SENSOR
ICRO
ON
MINUTERIE, SLEEP
SYSTEM
CD
TIMER
PROGRAM
SELECT
DBB
DSC
INCREDIBLE
SURROUND
INTERACTIVE SOUND
IR
SENSOR
REPEAT
BAND
Réglage de la minuterie
• L’unité peut servir d’alarme, de sorte que le lecteur CD
ou le syntoniseur est mis en marche à une heure
préréglée. Il faudra régler l’heure de l’horloge avant de
pouvoir utiliser la minuterie.
• Si on agit sur aucun bouton pendant plus de 90 secondes
lors du réglage, on sort automatiquement du mode de
réglage de minuterie.
1 À partir d’un mode quelconque, appuyez sur TIMER
ON•OFF pendant 2 secondes ou plus.
2 Tournez VOLUME dans le sens horaire (ou appuyez sur
Select Source) pour sélectionner une ou deux sources.
3 Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer.
™ La source sélectionnée ou est affichée.
L’affichage indique CD, TUNER et TIMER clignote.
Les chiffres d’horloge pour les heures clignotent.
4 Tournez VOLUME pour régler les heures: dans le sens
horaire pour avancer et dans le sens anti-horaire pour
revenir en arrière
5 Appuyez à nouveau sur TIMER ON•OFF.
™ Les chiffres d’horloge pour les minutes clignotent.
6 Tournez VOLUME pour régler les minutes: dans le sens
horaire pour avancer et dans le sens anti-horaire pour
revenir en arrière.
7 Appuyez sur TIMER on•off pour confirmer l’heure.
– La minuterie est dès lors réglée et activée.
PROGRAM
TIMER
VOLUME
ON • OFF
RDS
TUNER
TUNER
CD
Activation et désactivation de la minuterie
• En mode d’attente ou lors de la lecture, appuyez une
fois sur TIMER ON•OFF de l’appareil (TIMER de la
télécommande).
™ L’affichage indique TIMER au cas où elle est activée
et elle s’éteint dès que la minuterie est désactivée.
Activation et désactivation de SLEEP
La minuterie à rebours permet de mettre l’équipement
automatiquement hors service après une période de temps
préréglée. Bien sûr l’heure doit avoir été réglée avant de
pouvoir utiliser cette option.
• Pendant la lecture, pour sélectionner et activer l’heure
voulue, appuyez une ou plusieurs fois sur SLEEP de la
télécommande.
™ L’affichage indique SLEEP et une des options du
temps à rebours dans l’ordre suivant: 60, 45, 30,
15, SLEEP OFF, 60... si vous avez sélectionné un
certain temps. Une fois SLEEP activé, SLEEP ON
passe en revue l’affichage des intervalles répétés.
• Pour désactiver, appuyez une ou plusieurs fois sur SLEEP
de la télécommande jusqu’à ce que l’affichage indique
SLEEP OFF ou appuyez sur STANDBY de l’appareil ou
de la télécommande.
™ SLEEP OFF passe en revue l’affichage.
LECTEUR DE CD
Français
Lecture d’un CD
Ce lecteur de CD peut lire les disques audio y compris les
CD-enregistrables et les CD-RW (réinscriptibles).
• CD-ROM, CD-I, CDV, VCD,DVD ou CD pour ordinateur, ne
sont par contre pas compatibles.
1 Sélectionnez la source CD.
2 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour ouvrir le compartiment
CD.
™ OPEN est affiché lorsque vous ouvrez le
compartiment CD.
3 Introduisez un CD avec la face imprimée orientée vers le
haut et appuyez sur OPEN•CLOSEpour fermer le clapet.
™ READ est affiché lorsque le lecteur parcourt le
contenu du CD, et le nombre total de plages et la
durée de lecture sont affichés.
4 Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (de la télécommande 2)
pour démarrer la lecture.
™ L’affichage indique le numéro de plage et la durée
écoulée en cours de lecture.
17
TIMER
CD
PROGRAM
MC 118 MICRO SYSTEM
OPEN•CLOSE
VOLUME
INCREDIBLE
SURROUND
DBB
DSC
INTERACTIVE SOUND
STANDBY
ON
TIMER
ON • OFF
PROGRAM
SELECT
RDS
CLOCK
SHUFFLE
REPEAT
BAND
IR
SENSOR
MC 118 / 22 page 18
5 Pour interrompre la lecture, appuyez sur PLAY•PAUSE
2; (sur la télécommande SIDE/ ;). Appuyez une
nouvelle fois sur PLAY•PAUSE 2; (sur la télécommande
Français
2) pour reprendre la lecture.
™ L'affichage se fige et le temps écoulé clignote
lorsque la lecture est interrompue.
6 Pour arrêter la lecture de CD, appuyez sur STOP 9.
Remarque:La lecture de CD s'arrêtera également dans les
cas suivants:
–le clapet CD est ouvert
–le CD est arrivé à la fin
–vous avez sélectionné une autre source:
TAPE, TUNER ou AUX
–vous mettez l’appareil en mode d’attente
–vous appuyez sur la touche PLAY 2 de la
platine de cassette
Sélection d'une autre plage
• Appuyez une ou plusieurs fois sur PREV ¡1 ou NEXT
2™ de l’appareil, (de la télécommande ¡ ou ™) jusqu'à
ce que le numéro de plage désiré apparaisse à
l'affichage.
• Si vous avez sélectionné un numéro de plage juste après
avoir chargé un CD ou opter pour une pause, il vous faut
appuyer sur PLAY•PAUSE 2; pour démarrer la lecture.
Recherche d’un passage au sein d’une plage
1 Maintenez enfoncée PREV ¡1 ou NEXT 2™.
– La lecture se fait à vitesse rapide et à volume réduit.
2 Relâchez PREV ¡1 ou NEXT 2™.dès que vous avez
trouvé le passage souhaité.
– La lecture normale se poursuit.
18
Remarque: Au cours d'un programme CD ou si SHUFFLE/
REPEAT a été activé, la recherche est uniquement possible à l'intérieur d'une plage.
Divers modes de lecture: SHUFFLE et REPEAT
Vous pouvez sélectionner et changer les modes divers de
lecture avant ou pendant la lecture. Les modes de lecture
peuvent aussi être combinés avec PROGRAM.
SHUFFLE . . . . . . . . . . plages du CD total / programme sont
lues en ordre quelconque
SHUFFLE et
REPEAT ALL. . . . . . . . pour répéter le CD total /
programme de façon continue en
ordre quelconque
REPEAT ALL. . . . . . . . pour répéter le CD total /programme
REPEAT . . . . . . . . . . . lit la plage en cours de façon
continue
1 Pour sélectionner un mode de lecture, appuyez sur
SHUFFLE ou REPEAT avant ou pendant la lecture jusqu'à
ce que l'affichage indique la fonction désirée.
2 Appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (sur la télécommande 2)
pour démarrer la lecture en position d'arrêt.
™ La lecture repart immédiatement dès que vous avez
sélectionné un mode SHUFFLE.
3 Pour repasser en mode de lecture normal, appuyez
respectivement sur SHUFFLE ou REPEAT jusqu'à ce que
les différents modes SHUFFLE / REPEAT ne soient plus
affichés.
– Vous pouvez également appuyer STOP 9 pour annuler
le mode de lecture en cours.
Programmation des plages
En position d’arrêt, sélectionnez les plages de CD et mettez-les
dans la mémoire du programme selon la séquence désirée.
Vous pouvez mémoriser une plage plus d’une fois. Vous avez la
possibilité de programmer jusqu’à 20 plages.
1 Appuyez sur PROGRAM de l’appareil ou de la
télécommande pour commencer la programmation.
™ L’affichage indique un numéro de plage et PROGRAM
clignote.
2 Utilisez PREV ¡1 ou NEXT 2™ de l’appareil, (de la
télécommande ¡ ou ™) pour sélectionner le numéro de
la plage désirée.
3 Appuyez sur PROGRAM pour confirmer le numéro de
plage que vous désirez programmer.
™ Le nombre de plages sélectionnées et la durée de
lecture du programme sont affichés brièvement, suivi
par la plage sélectionnée et PROG.
4 Répétez les points 2 et 3 pour sélectionner et mémoriser
toutes les plages souhaitées.
™ FULL est affiché dès que vous tentez de
programmer plus de 20 plages.
MC 118 / 22 page 19
TIMER
CD
PROGRAM
MC 118 MICRO SYSTEM
OPEN•CLOSE
VOLUME
INCREDIBLE
SURROUND
DBB
DSC
INTERACTIVE SOUND
STANDBY
ON
TIMER
ON • OFF
PROGRAM
SELECT
RDS
CLOCK
SHUFFLE
REPEAT
BAND
IR
SENSOR
X
SYNTONISEUR NUMERIQUE
5 Pour démarrer la lecture de votre programme CD,
appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (de la télécommande 2).
Passage en revue du programme
• À partir du STOP mode, maintenez enfoncée PROGRAM
de l’appareil ou de la télécommande, pendant quelques
secondes jusqu'à ce que l'affichage montre toutes les
plages mémorisées dans l'ordre mémorisé.
Effacement du programme
Le programme peut être effacé:
– en appuyant STOP 9 une fois en position d’arrêt;
– en appuyant STOP 9 deux fois pendant la lecture;
– en ouvrant le clapet du compartiment CD;
• PROGRAM disparaît de l’affichage.
Entretien du lecteur de CD et des CD
•
Dans le cas où le lecteur de CD ne lit pas correctement les
CD introduits, utilisez un CD de nettoyage en vente dans le
commerce pour nettoyer la lentille avant d’envoyer
l’appareil en réparation. Toutes les autres méthodes de
nettoyage risquent d’endommager la lentille.
• Ne touchez jamais à la lentille du lecteur de CD!
• La lentille risque de s’embuer lorsque l’équipement
passe brusquement d’une pièce froide dans une pièce
chauffée. Ceci influe sur le bon fonctionnement du
lecteur. Laissez donc toujours le lecteur de CD s’adapter
à la température ambiante de sorte que toute humidité
ait le temps de s’évaporer.
•
Laissez toujours le couvercle de compartiment CD fermé
pour éviter que de la poussière ne se dépose sur la lentille.
• Pour extraire le CD de son coffret, appuyez sur le centre
et soulevez le CD de son logement. Saisissez toujours le
CD par le bord et remettez-le dans son coffret aussitôt
après son utilisation afin d’éviter de le rayer et pour le
protéger contre la poussière.
Français
Réglage sur les émetteurs radio
1 Sélectionnez la source.
™ TUNER est affiché brièvement.
2 Appuyez une ou plusieurs fois sur REPEAT/BAND pour
sélectionner les bandes de fréquence.
3 Maintenez enfoncé TUNING 5 ou 6 et relâchez la
touche.
™ Le syntoniseur se règle automatiquement sur un
émetteur à réception suffisante. Pendant la recherche
automatique, l’affichage indique: SEARCH.
™ Si on reçoit un signal stéréo d’un émetteur FM
STEREO est affiché.
4 Si nécessaire, répétez le point 3 jusqu’à ce que vous
trouviez l’émetteur souhaité.
• Pour nettoyer le CD, frottez en ligne droite en partant du
centre vers le bord avec un chiffon doux non pelucheux.
L’emploi d’un détergent peut endommager le CD.
• Ne faites jamais d’inscription sur le CD et n’y apposez
• Pour sélectionner une émission dont le signal est faible,
appuyez sur TUNING 5 ou 6 brièvement et à plusieurs
reprises aussi souvent que nécessaire jusqu’à obtenir
une réception optimale.
jamais d’autocollants.
19
TIMER
CD
PROGRAM
MC 118 MICRO SYSTEM
OPEN•CLOSE
VOLUME
INCREDIBLE
SURROUND
DBB
DSC
INTERACTIVE SOUND
STANDBY
ON
TIMER
ON • OFF
PROGRAM
SELECT
RDS
CLOCK
SHUFFLE
REPEAT
BAND
IR
SENSOR
MC 118 / 22 page 20
RDS
Programmation des émetteurs radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 émetteurs radio.
Français
Programmation automatique
La programmation automatique démarre à un chiffre
préréglé. A partir de ce numéro préréglé, les émetteurs
programmés précédemment seront automatiquement
écrasés. L’équipement programme uniquement les émetteurs qui ne sont pas encore en mémoire.
1 Appuyez sur PRESET 4 ou 3 (¡ ou ™ de la
télécommande) pour sélectionner le numéro préréglé à
partir duquel la programmation doit démarrer.
Remarque: Si aucun numéro préréglé n’est sélectionné,
l’équipement passe automatiquement sur
préréglage 1 et tous les autres préréglages sont
remplacés par d’autres.
2 Maintenez enfoncé PROGRAM sur l’équipement ou sur
la télécommande pendant plus de 2 secondes pour
commencer la programmation.
™ AUTO est affiché et les émetteurs disponibles
programmés dans l’ordre de la puissance de
réception de la bande: FM suivi de MW et ensuite
LW. Le dernier préréglage automatiquement
mémorisé est alors lu.
Programmation manuelle
1 Réglez sur un émetteur de votre choix (voir Réglage sur
les émetteurs radio).
2 Appuyez sur PROGRAM de l’appareil ou de la
télécommande pour commencer la programmation.
™ PROGRAM clignote sur l’afficheur.
3 Appuyez sur PRESET 4 ou 3 (¡ ou ™ de la
télécommande) pour accorder à cet émetteur un numéro
de 1 à 40.
20
4 Appuyez à nouveau sur PROGRAM de l’équipement pour
confirmer le réglage.
™ PROGRAM s’éteint, le numéro préréglé et la
fréquence de l’émetteur préréglé sont affichés.
5 Répétez les quatre opérations précédentes pour
mémoriser d'autres émetteurs.
• Vous pouvez ‘écraser’ un émetteur préréglé en
mémorisant une autre fréquence à sa place.
Réglage des émetteurs préréglés
Appuyez sur PRESET 4 ou 3 (¡ ou ™ de la télécommande)
jusqu’à ce que le numéro préréglé de l’émetteur de votre
choix soit affiché.
Palier d’accord MW (AM)
(certaines versions
uniquement)
En Amérique du Nord et en Amérique du Sud, le palier de
fréquence entre des canaux adjacents de la bande AM et
FM est respectivement de 10 KHz et de 100 KHz. Dans le
reste du monde, ce palier est de 9 KHz et 50 KHz.
Le palier de fréquence est généralement préréglé à l’usine
pour le pays où vous habitez; si ce n’est pas le cas:
1 Appuyez plusieurs fois sur SELECT SOURCE pour afficher
TUNER.
2
Maintenez enfoncée SHUFFLE pendant plus de 5 secondes.
™ Soit GRID 9 soit GRID10 sera affiché.
Remarque: Tous les émetteurs préréglés sont influencés et
il faudra les reprogrammer.
Modification de la sensibilité de l’antenne FM
Si le signal d’un émetteur FM est trop fort ou trop faible,
vous pouvez modifier la sensibilité de l’antenne.
• Appuyez sur REPEAT/BAND de l’appareil jusqu’à ce que
l’afficheur indique LOCAL ou DISTANT.
RDS
(pas pour toutes les versions)
Le Système de Données Radio est un service qui permet
aux émetteurs FM d’envoyer des informations complémentaires. Si vous recevez un signal d’un émetteur RDS
et le nom de l’émetteur sont affichés.
En mode de programmation automatique, les émetteurs
RDS sont programmés en premier lieu.
Défilement des différentes informations RDS
• Appuyez brièvement et à plusieurs reprises sur RDS/
CLOCK pour faire défiler les informations suivantes (s’il
y a émission):
– Nom de l’émetteur
– Type de programme tels que NEWS, SPORT, POP M...
– Messages de texte radio
– Fréquence
Remarque: Si vous appuyez sur RDS/ CLOCK et que l’affi-
chage indique
NO RDS
cela signifie qu’aucun
signal RDS n’est reçu à ce moment-là.
EON
Enhanced Other Network (= Autres Réseaux Sollicités)
vous permet de rechercher un émetteur RDS ayant un certain type de programmation.Si EON est disponible,
sera affiché.
MC 118 / 22 page 21
RECORD
PLAY
STOP•OPEN
PAUSE
PLAY
STOP•OPEN
PAUSE
SHUFFLE
INCREDIBLE SURROUND
PLATINE DE CASSETTE
Recherche d’un type de programme (PTY)
PTY vous permet de trouver un type de programme à votre
choix. Pour autoriser PTY, programmez d’abord les stations
RDS dans la mémoire de syntoniseur (Voir Réglage sur les
émetteurs radio).
1 A la réception d’un émetteur RDS, appuyez brièvement
sur RDS/ CLOCK jusqu’à ce que le type de programme
soit affiché.
2 Appuyez sur PRESET 4 ou 3 (¡ ou ™ de la
télécommande) jusqu’à ce que le type de programme
souhaité soit affiché.
3 Maintenez enfoncé TUNING 5 ou 6 (5 ou 6 de la
télécommande) pour commencer la recherche.
– La radio cherche alors un émetteur RDS diffusant le
type de programme en question. Si ce type de
programme n’est pas disponible, TYPE NOTFOUND sera affiché.
• Types de programme RDS
NO TYPE. . . . . . . . . Aucun type de programme RDS
OTHER M. . . . . . . . . Programmes spéciaux de musique
Annonce de nouvelles RDS et les informations
sur le trafic (TA)
Vous pouvez régler la radio de telle façon que l’écoute d’un
CD ou d’une cassette sera immédiatement interrompue s’il
y a des nouvelles en provenance d’un émetteur RDS. Ceci
ne fonctionne que si le programme RDS type NEWS est diffusé pendant l’émission d’informations.
1 Sélectionnez l’émetteur RDS souhaité.
2 Appuyez une ou plusieurs fois sur NEWS/TA de la
télécommande pour sélectionner l’annonce de nouvelles.
™ NEWS ON, TA ON ou OFF est affiché brièvement.
™
NEWS
iest affiché dès que vous activez l’option
NEWS ou TA. Même si vous changez de source
d’écoute, la fonction ne sera pas mise hors service.
Remarques:
• Pour éviter des enregistrements non souhaités,
l’annonce de nouvelles NEWS ne fonctionne pas lorsque
l’enregistrement d’une cassette est en cours.
•
Dès que vous recevez des nouvelles ou des informations
sur le trafic pendant la lecture CD, la lecture s’arrête pour
vous permettre d’écouter les informations. La lecture
reprend directement après l’émission de ces informations.
En mode platine cassette, l’équipement continue à jouer
et vous pourrez écouter les informations uniquement si la
cassette est arrivée à bout
• Si vous utilisez l’annonce de nouvelles NEWS sur un
émetteur EON, il y aura recherche d’informations sur le
réseau total.
Désactivation de l’annonce des nouvelles RDS et les
informations sur le trafic
Il y a plusieurs façons de désactiver l’option informations:
• Appuyez sur NEWS/TA de la télécommande pendant le
réception des nouvelles.
• Appuyez sur STANDBY de l’appareil ou de la
télécommande.
• Syntonisez sur une station sans RDS.
.
Français
Lecture d’une cassette
1 Sélectionnez la source TAPE.
™ TAPE est affiché le temps que la platine de
cassette est utilisée.
2 Appuyez sur STOP•OPEN pour ouvrir le compartiment
de cassette.
3 Introduisez une cassette enregistrée et refermez le
compartiment de cassette.
4 Appuyez sur PLAY 2pour commencer la lecture.
5 Pour interrompre brièvement la lecture, appuyez sur
PAUSE. Appuyez à nouveau sur PAUSE pour
recommencer la lecture.
6 Il est possible d’avancer ou de rembobiner rapidement la
bande en appuyant 5 ou 6.
7 Appuyez sur STOP•OPEN. pour arrêter la cassette.
• Les touches se déclenchent automatiquement à la fin de
la bande, sauf si PAUSE a été activé.
Remarque: Il est impossible de changer de source pendant
la lecture ou pendant un enregistrement sur
une cassette.
21
AA B C
MC 118 / 22 page 22
Généralités sur l’enregistrement
• L’enregistrement n’est autorisé que dans la mesure où
les droits d’auteur ni de tiers ne sont pas enfreints.
Français
•
Cette platine n’est pas appropriée pour enregistrement sur
cassettes CHROME (CEI II) ou METAL (CEI IV). Utilisez des
cassettes de type NORMAL (CEI I) dont les languettes n’ont
pas été brisées pour effectuer l’enregistrement.
• Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement.
Les commandes VOLUME, INCREDIBLE SURROUND,
DBB et INTERACTIVE SOUND n’affectent nullement le
niveau d’enregistrement.
• En fin et en début de cassette, l’enregistrement ne se
fait pas pendant 7 secondes au moment où l’amorce
passe devant les têtes.
• Afin d’éviter tout effacement par inadvertance d’un
enregistrement, brisez la languette gauche, tout en
gardant la face de la cassette à protéger dirigée vers
vous. Il n’est alors plus possible d’enregistrer de ce
côté. Pour invalider cette protection, recouvrir les
languettes de bande adhésive.
Enregistrement synchronisé du lecteur de CD
1 Sélectionnez la source CD.
2 Introduisez un CD et, au besoin, les références de plage
de programme.
3 Appuyez sur STOP•OPEN pour ouvrir le compartiment
de cassette.
4 Introduisez une cassette appropriée et refermez le
compartiment de cassette.
5 Appuyez sur RECORD pour commencer l’enregistrement.
– La lecture du programme de CD commence
automatiquement depuis le début du CD/programme
7 secondes plus tard. Il n’est pas nécessaire de
démarrer le lecteur de CD séparément.
Pour sélectionner et enregistrer un passage de plage
spécifique:
• Maintenez enfoncé PREV ¡1 ou NEXT 2™ (sur la
télécommande 5 ou 6).
• Relâchez PREV ¡1 ou NEXT 2™.dès que vous
reconnaissez le passage désiré.
• Pour interrompre la lecture de CD, appuyez sur
PLAY•PAUSE 2; (sur la télécommande SIDE/ ;).
• L’enregistrement commencera à partir de l’endroit exact,
lorsque vous appuyez sur RECORD.
6 Pour interrompre brièvement l’enregistrement, appuyez
sur PAUSE. Appuyez à nouveau sur PAUSE pour
recommencer l’enregistrement.
7 Appuyez sur STOP•OPEN pour arrêter l’enregistrement.
Enregistrement de la radio
1 Recherchez l’émetteur souhaité (voir Réglage sur les
émetteurs radio).
2 Appuyez sur STOP•OPEN pour ouvrir le compartiment
de cassette.
3 Introduisez une cassette appropriée et refermez le
compartiment de cassette.
4 Appuyez sur RECORD pour commencer l’enregistrement.
5 Pour interrompre brièvement l’enregistrement, appuyez
sur PAUSE. Appuyez à nouveau sur PAUSE pour
recommencer l’enregistrement.
6 Appuyez sur STOP•OPEN.pour arrêter l’enregistrement.
Enregistrement d’équipement complémentaire
AUX
1 Sélectionnez la source AUX.
2 Préparez, si nécessaire, l’appareil complémentaire pour
l’enregistrement.
3 Appuyez sur RECORD pour commencer l’enregistrement.
Entretien de la platine de cassette
Pour garantir une bonne qualité d’enregistrement et de lecture, nettoyez les parties indiquées A , B et C toutes
les 50 heures de fonctionnement ou, en moyenne, une fois
par mois. Utilisez un coton-tige légèrement imbibé d’alcool
ou d’un liquide de nettoyage pour têtes de platine spécial.
1 Ouvrez le compartiment à cassette, en appuyant sur
STOP•OPEN.
2 Appuyez sur PLAY 2 et nettoyez les galets de pression
en caoutchouc C .
3 Appuyez sur PAUSEet nettoyez les têtes A , et le
cabestan B .
4 Après le nettoyage, appuyez sur STOP•OPEN.
Remarque: Il est également possible de nettoyer de têtes
en faisant passer une fois une cassette de
nettoyage.
22
MC 118 / 22 page 23
DEPANNAGE
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas l'équipement au risque de chocs électriques! N’essayez, sous aucun prétexte, de réparer
vous-même l’appareil, car ceci annulerait la validité
de la garantie.
ProblèmeCause possibleSolution
Absence de son/Le volume n’est pas régléRéglez le VOLUME.
d’alimentationLe casque est reliéDébranchez le casque
Le cordon secteur n’est pas bien reliéReliez correctement le cordon secteur
Sons gauche etLes haut-parleurs sont branchés incorrectement Reliez correctement les haut-parleurs,
droite inversés/ pasL à gauche, R à droite
de son de un des
haut-parleurs
TIMER/SLEEPERHeure non régléeRéglez l’heure
ne fonctionne pas
Bourdonnement ou Interférence électrique l’appareil est trop proche Eloignez-le.
parasites radiod’une télévision, d’un magnétoscope ou
d’un ordinateur
Mauvaise réception Signal radio faibleFM: dirigez câble d’antenne FM dans la bonne
radiodirection pour obtenir la meilleure réception
Indication NO DISC Le CD est rayé ou saleRemplacez ou nettoyez le CD, voir Entretien.
CD-R(W) est vierge ou le CD n'a pas été reconnu Utilisez un CD-R(W) reconnu
Lentille de laser embuéeAttendez que la lentille soit claire
Le CD saute des Le CD est rayé ou saleRemplacez ou nettoyez le CD
plagesPROGRAM ou SHUFFLE est actifAnnulez la fonction PROGRAM/SHUFFLE
Mauvaise qualitéPoussière et saleté sur les têtesNettoyez les têtes, etc, voir Entretien
sonore de laUtilisation de types de cassette incompatibles Utilisez uniquement des cassettes de type
cassette(METAL or CHROME)NORMAL (CEI I) pour l’enregistrement
L’enregistrement ne Languette(s) de cassette brisée(s)Appliquez une bande adhésive sur l’espace où
fonctionne pasil manque la languette
La télécommande ne Les piles sont épuiséesInsérez de nouvelles piles
fonctionne pas Les piles sont insérées incorrectementInsérez les piles correctement
correctementDistance/ angle entre les appareils trop Réduisez la distance/ l'angle
important
En cas de dysfonctionnement, vérifiez tout d’abord les
points suivants, avant d’envoyer l’appareil en vue de réparation. Si vous n’êtes pas en mesure de résoudre le problème en suivant ces recommandations, contactez votre revendeur ou le service après-ventes.
possible
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Amplificateur
Puissance de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 5 W RMS