de Trânsito (TA) ................................................ 169
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:04 PM159
Português
159
3140 115 28731
Page 2
Informações Gerais
Este produto satisfaz os requisitos relativos
a interferências radioeléctricas da União
Europeia.
Informaçôes ambientais
O material de embalagem desnecessário foi
eliminado. Foram feitos os possíveis para tornar a
embalagem em três peças únicas facilmente
separáveis: cartão (caixa) esferovite
(amortecedor) e polietileno (sacos, placa de
espuma protectora).
0 seu sistema é composto por materiais
recicláveis e reutilizáveis se forem desmontados
por uma empresa especializada. Tenha em
atenção os regulamentos relativos à eliminação
dos materiais de embalagens, pilhas gastas e
equipamento velho.
Acessórios fornecidos
– 2 caixas de altifalante
– controlo remoto
– antena de quadro AM
– antena de cabo FM
Informações sobre segurança
● Antes de utilizar a aparelhagem, verifique se a
tensão de funcionamento indicada na placa de
tipo (ou a tensão indicada ao lado do selector
de tensão) coincide com a tensão da rede
eléctrica local. Caso contrário, consulte o
representante da marca.
● Coloque a aparelhagem numa superfície plana,
rígida e estável.
● Coloque a aparelhagem num local com
ventilação correcta para impedir a acumulação
de calor no seu interior. Deixe no mínimo um
espaço de 10 cm atrás e por cima da
aparelhagem e 5 cm nos lados.
● Não exponha a aparelhagem, baterias ou discos
a humidade excessiva, chuva, areia ou calor
provocado por aquecedores ou a luz solar
directa.
● Se a aparelhagem for transferida directamente
de um local frio para um local quente ou for
colocada num compartimento muito húmido, é
possível a formação de condensação na lente da
unidade de leitura de discos no interior da
aparelhagem. Se isso acontecer, o leitor de CDs
não terá um funcionamento normal. Deixe a
aparelhagem ligada durante cerca de uma hora
sem nenhum disco introduzido para ser possível
uma leitura normal.
● As peças mecânicas da aparelhagem contêm
chumaceiras auto-lubrificantes e, por isso, não
devem ser oleadas nem lubrificadas.
● Se a aparelhagem for comutada para o
modo Espera, continua a haver consumo
de energia. Para desligar completamente
a aparelhagem, retire o cabo eléctrico da
respectiva tomada.
Português
160
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:04 PM160
3140 115 28731
Page 3
Preparação
Antena de cabo FM
Coluna
(direita)
A
Cabo el ctrico
Ligações na retaguarda
A placa de tipo encontra-se na retaguarda
da aparelhagem.
A Energia Eléctrica
Antes de ligar o cabo eléctrico à respectiva
tomada, certifique-se de que procedeu a todas
as outras ligações.
ADVERTÊNCIA!
– Para obter o melhor desempenho
possível, utilize sempre o cabo eléctrico
original.
– Nunca faça nem altere ligações com a
aparelhagem ligada.
AM
aerial
B
Antena de
quadro AM
C
RIGHT
LEFT
AUX in
LR
B Ligação das Antenas
Ligue a antena de quadro AM e a antena FM aos
respectivos terminais. Regule a posição da antena
para obter uma boa recepção.
Antena AM
Coluna
(esquerda)
Fixe o engate
na ranhura
Para evitar o sobreaquecimento da
aparelhagem, foi incorporado um circuito
de segurança. Assim, em condições
extremas, é possível que a aparelhagem
comute automaticamente para o modo
Espera. Nesse caso, deixe a aparelhagem
arrefecer antes de voltar a utilizá-la (nãodisponível em todas as versões).
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:04 PM161
Português
● Posicione a antena tão longe quanto possível de
um televisor, videogravador ou qualquer outra
fonte de radiações.
161
3140 115 28731
Page 4
Preparação
Antena FM
● Para uma melhor recepção estereofónica FM,
ligue uma antena FM exterior ao terminal FM
AERIAL (FM ANTENNA).
C Ligação das Colunas
Colunas Frontais
Ligue os cabos das colunas aos terminais
SPEAKERS, a da direita a "RIGHT" e a da
esquerda a "LEFT", o fio colorido (marcado) a
”+” e o preto (não marcado) a ”-”.
1
● Prenda a parte descascada do fio conforme
ilustrado.
Notas:
– Para obter o melhor desempenho sonoro, utilize
as colunas fornecidas.
– Não ligue mais do que uma coluna a qualquer
par de terminais de colunas+/-.
– Não ligue colunas com uma impedância inferior
à das colunas fornecidas. Consulte a secção
ESPECIFICAÇÕES do presente manual.
2
Ligações opcionais
O equipamento opcional e os cabos de ligação
não são fornecidos. Consulte as instruções de
funcionamento do equipamento ligado para
obter mais informações.
Ligar outros equipamentos à
aparelhagem
Ligue os terminais OUT esquerdo e direito
áudio de um televisor, videogravador, leitor de
Discos Laser, leitor de DVDs ou gravador de
CDs aos terminais AUX IN.
Nota:
– Se ligar equipamento com uma saída mono (um
único terminal de saída áudio), ligue-o ao terminal
esquerdo AUX IN. Em alternativa, é possível utilizar
um cabo “simples para duplo” (com som mono).
Introduzir baterias no controlo
remoto
Introduza duas baterias (não fernecido) tipo R03
ou AAA no controlo remoto com a polaridade
correcta, conforme indicado pelos símbolos +
e - no interior do respectivo compartimento.
Português
162
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:04 PM162
ATENÇÃO!
– Retire as baterias se estiverem gastas ou
não forem utilizadas durante muito tempo.
– Não utilize baterias novas e velhas nem
misture diversos tipos de baterias.
– As baterias contêm substâncias químicas,
por isso, o seu descarte deve ser criterioso.
3140 115 28731
Page 5
Controlos (Ilustração na página 3)
Controlos no sistema e no
controlo remoto
1 STANDBY ON y
– coloca a unidade no modo de espera/liga-a.
– unicamente no controlo remoto - coloca a unidade
no modo de espera (standby).
2 SELECT SOURCE
– selecciona a fonte de som para CD/ TUNER/
TAPE/AUX.
– liga a unidade.
3 Display
– visualiza informação relativa à unidade.
4 PROGRAM
para CD ............. programa faixas e faz a revisão
do programa.
para Tuner ..........programa estações de rádio
manual ou automaticamente.
5 TIMER ON•OFF
– activa e desactiva ou regula o temporizador.
6 VOLUME (VOL -/+ )
– regula o volume;
– unicamente no sistema - acerta a hora e os
minutos para as funções de relógio/temporizador.
7 CLOCK / RDS
para Tuner ..........visualiza informação RDS.
para Clock .........define a função de relógio.
8 SHUFFLE
– reproduz faixas de CD por ordem aleatória.
9 Comandos INTERACTIVE SOUND :
DBB .................... (Dynamic Bass Boost) realça os
graves.
DSC..................... (Digital Sound Control) realça as
características do som :
OPTIMAL/ROCK/JAZZ/POP.
INCREDIBLE SURR.
(IS) .......................cria um efeito estereo
fenomenal.
0 iR SENSOR
– sensor de infra-vermelhos para recepção de
comandos à distância
! REPEAT / BAND
para CD ..............repete uma faixa/ um programa
de CD/ todo um disco compacto.
para Tuner ..........selecciona a faixa de
radiofrequência.
@ Selecçäo de modo
STOP9............ pára a reprodução do CD ou
apaga o programa.
PLAY•PAUSEÉÅ
................................. inicia e interrompe a reprodução
de um CD.
PRESET43
( ¡, ™ ) .............. selecciona estações de rádio pré-
sintonizadas.
PREV ¡1 / NEXT 2™
( ¡, ™ ) .............. salta para o início da faixa actual/
anterior / seguinte.
( à, á )......... busca para trás ou para a frente
dentro de uma faixa /CD.
TUNINGàá
( à, á )......... sintoniza estações de rádio.
# Teclas do Leitor de Cassetes
RECORD ........ inicia a gravação.
PLAY 2 ............ inicia a reprodução.
à / á ............... faz o enrolamento/ o avanço
rápido da fita.
STOP•OPEN …pára a fita; abre o
compartimento da cassete.
PAU S E .............. interrompe a gravação ou a
reprodução.
$ OPEN•CLOSE
– abre / fecha o tabuleiro do disco compacto.
% n
– liga a ficha dos auscultadores.
^ REPEAT
– repete uma faixa/ um programa de CD/ todo
um disco compacto.
& MUTE
– interrompe ou retoma a reprodução de som.
* NEWS/TA
– liga o boletim noticioso RDS e a Informação de
Trânsito.
( SLEEP
– activa e desactiva ou selecciona o tempo de
sonolência.
Observações relativas ao controlo remoto:
– Primeiro, seleccione a fonte que pretende
controlar premindo uma das teclas de
selecção de fonte no controlo remoto (por
exemplo, CD, TUNER)
– Depois, seleccione a função pretendida
(por exemplo,É,
í
,
ë
).
Português
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:04 PM163
163
3140 115 28731
Page 6
Funções Básicas
B
CD
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
DBB
INTERACTIVE SOUND
iR
SENSOR
REPEAT
BAND
PREVNEXT
ATENÇÃO:
Antes de começar a utilizar o sistema,
conclua os procedimentos de preparação.
Ligar a aparelhagem
● pressione 2 STANDBY ON ou SELECT
SOURCE.
➜ A aparelhagem será ligada na última fonte
seleccionada.
● pressione CD, TUNER, TAPE ou AUX no
controlo remoto.
➜ A aparelhagem comutará para a fonte
seleccionada.
Para colocar a unidade no modo de
espera
● pressione 2STANDBY ON uma vez no
aparelho ou no controlo remoto.
● Se o aparelho está no modo de leitor de
cassetes, pressione primeiro STOP•OPEN.➜ O nível do volume, as definições de som
interactivas, a última fonte seleccionada e as
estações pré-sintonizadas serão retidas na
Português
memória do aparelho.
PROGRAM
DSC
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
TUNING
TIMER
INCREDIBLE SURR.
CLOCK
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
SHUFFLE
Regulação do volume e do som
1 Rode o comando VOLUME no aparelho para a
esquerda para baixar o volume ou para a direita
para o levantar (ou pressione VOL -/+ no
controlo remoto).
➜ O visor indica o nível de volume VOL e um
número entre 0 e 32.
VOLUME
RDS
2 Pressione o comando de som interactivo DSC
no aparelho ou no controlo remoto uma vez ou
mais para seleccionar o efeito de som desejado:
OPTIMAL (sem indicação) / ROCK () /
JAZZ () / POP ( ) .
3 Pressione DBB para activar e desactivar o
reforço dos graves.
➜ O visor indica:
se a função DBB estiver
DBB
activada.
4 Pressione INCREDIBLE SURR. (IS no
controlo remoto) para activar e desactivar o
efeito de som envolvente.
➜ O visor indica: se a função estiver
activada.
Nota:
– O efeito de INCREDIBLE SURROUND poderá
variar com os diferentes tipos de música.
5 Pressione MUTE no controlo
remoto para interromper
imediatamente a reprodução de
som.
➜ A reprodução continuará
sem som e o visor indicará
MUTE.
● Para reactivar a reprodução de som, pode:
– voltar a pressionar MUTE;
– regular os comandos do volume;
– alterar a fonte.
DSCD
MUTE
Modo de espera automático
para poupar energia
Para poupar energia, a unidade passa
automaticamente ao modo de espera 15
minutos depois de a cassete ou o CD chegar ao
fim, se não tiver entretanto sido accionado
qualquer comando.
164
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:05 PM164
3140 115 28731
Page 7
iR
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
SENSOR
REPEAT
CD
PROGRAM
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
BAND
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
PREVNEXT
TUNING
CLOCK
PROGRAM
TIMER
ON • OFF
SHUFFLE
VOLUME
RDS
ATENÇÃO:
Nunca deverá tocar na lente do leitor de
CD!
X
Tocar um CD
Este leitor de CD reproduz Discos Audio,
incluindo CD-Recordables e CD-Rewritables.
● Não podem, no entanto, ser reproduzidos discos
de tipo CD-ROM, CD-I, CDV, VCD, DVD ou
CDs para computador.
1 Seleccione a fonte CD.
OPEN • CLOSE
2 Pressione OPEN•CLOSE para
abrir a tampa do CD.
➜ É visualizada a indicação OPEN
quando se abre a tampa do CD.
3 Insira o disco com o lado impresso
voltado para cima e prima
OPEN•CLOSE para fechar o tabuleiro.
➜ É visualizada a indicação READ enquanto o
leitor de CD verifica o conteúdo do disco e são
depois visualizados o número total de faixas e o
tempo de reprodução.
4 Pressione PLAY•PAUSE2; (2; no controlo
remoto) para iniciar a reprodução.
➜ É visualizado o número da faixa actual e o
tempo de reprodução decorrido durante a
reprodução do CD.
Funcionamento do CD
5 Pode fazer uma pausa na reprodução
pressionando PLAY•PAUSE 2; (2; no
controlo remoto). Continue a reprodução
pressionando PLAY•PAUSE 2; (2; no
controlo remoto).
➜ O visor pára e o tempo de reprodução
decorrido pisca quando a reprodução é
interrompida.
6 Pressione STOP 9 para parar a reprodução.
Nota: A reprodução pára também quando:
– é aberta a tampa do CD.
– o CD chega ao fim.
– é seleccionada outra fonte: TAPE, TUNER ou AUX.
– a unidade é colocada em espera.
– é pressionada a tecla PLAY 2 no leitor de cassetes.
Selecção de uma faixa diferente
● Pressione PREV¡1 ou NEXT2™ ( ¡ ou ™
no controlo remoto) uma ou várias vezes até o
visor indicar o número da faixa desejada.
● Se seleccionou um número de faixa pouco
depois de colocar um CD ou na posição de
pausa, necessitará de pressionar PLAY•PAU S E2; (2; no controlo remoto) para iniciar a
reprodução.
Busca de uma passagem dentro
de uma faixa
1 Mantenha premido o botão PREV ¡1 ou
NEXT 2™ (à ou á no controlo remoto).
➜ A reprodução rápida é iniciada a um nível de
volume baixo.
2 Solte PREV ¡1 ou NEXT 2™ (à ou á no
controlo remoto) assim que reconhecer a
passagem desejada.
➜ A reprodução normal continua.
Nota:
– Durante um programa de CD ou quando a
função SHUFFLE/ REPEAT está activada, a busca
só é possível dentro da faixa que está a ser tocada.
Português
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:05 PM165
165
3140 115 28731
Page 8
Funcionamento do CD
Os diferentes modos de
reprodução: SHUFFLE e REPEAT
Os diversos modos de reprodução podem ser
seleccionados ou alterados antes ou durante a
reprodução. Os modos de reprodução podem
também ser combinados com a função de
programa.
SHUFFLE ......... são reproduzidas por ordem
aleatória faixas de todo o CD/
do programa
SHUFFLE e REPEAT ALL…para repetir o CD/
programa continuamente por
ordem aleatória
REPEAT ALL ... repete todo o CD/ programa
REPEAT ............reproduz continuamente a faixa
actual
1 Para seleccionar o modo de reprodução,
pressione o botão SHUFFLE ou REPEAT
antes da reprodução ou durante a mesma até o
visor indicar a função desejada.
2 Pressione PLAY•PAUSE2; (2; no controlo
remoto) para iniciar a reprodução se a unidade
estiver na posição STOP.
➜ Se seleccionou SHUFFLE, a reprodução será
automaticamente iniciada.
3 Para voltar à reprodução normal, prima
repetidamente o respectivo botão SHUFFLE
ou REPEAT até os vários modos SHUFFLE/
REPEAT deixarem de aparecer no visor.
● Pode também premir STOP9 para deixar a
reprodução.
2 Utilize PREV ¡1 ou NEXT 2™ ( ¡ ou ™ no
controlo remoto) para seleccionar o número da
faixa desejada.
3 Pressione PROGRAM para confirmar o
número de faixa a ser memorizado.
➜ É visualizado por instantes o número de
faixas programadas e o tempo total de
reprodução do programa e depois a faixa
programada e a indicação PROG.
4 Repita os pontos 2-3 para seleccionar e
memorizar todas as faixas desejadas.
➜ Será visualizada a indicação FULL se tentar
programar mais de 20 faixas.
5 Para iniciar a reprodução do programa de CD,
pressione PLAY•PAUSE 2; (2; no controlo
remoto).
Revisão do programa
Na posição STOP, pressione e fixe PROGRAM
por algum tempo até o visor mostrar todos os
números das faixas memorizadas,
sequencialmente.
Apagar o programa
Pode apagar o programa:
● pressionando STOP9 uma vez na posição
STOP;
● pressionando STOP9 duas vezes durante a
reprodução;
● pressionando a tampa do CD para a abrir;
➜ a indicação PROGRAM desaparece do visor.
Programação de números de
faixas
Português
Programe com a unidade na posição STOP para
seleccionar e memorizar as faixas do CD na
sequência desejada. Se o desejar, programe
qualquer faixa mais do que uma vez. Podem ser
armazenadas na memória até 20 faixas.
1 Pressione PROGRAM para passar ao modo de
programação.
➜ É visualizado um número de faixa e PROGRAM
pisca.
166
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:05 PM166
3140 115 28731
Page 9
TUNER
iR
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
SENSOR
REPEAT
TUNER
TIMER
PROGRAM
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
BAND
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
PREVNEXT
TUNING
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
Sintonização de estações de
rádio
1 Seleccione a fonte TUNER.
➜ É visualizada por momentos a indicação
TUNER.
2 Pressione BAND uma vez ou mais para
seleccionar a faixa de radiofrequência.
3 Pressione TUNING à ou á e solte o botão.
➜ O rádio sintoniza automaticamente uma
estação com um sinal suficientemente forte.
Durante a sintonização automática, aparece no
visor a indicação SEARCH.
➜ Se uma estação de FM for recebida em
estereo, será visualizada a indicação STEREO
4 Repita, se necessário, a etapa 3 até encontrar a
estação desejada.
● Para sintonizar uma estação fraca, pressione por
momentos TUNINGà ou á tantas vezes
quantas as que forem necessárias para obter
uma recepção óptima.
Recepção de Rádio
Programação de estações de
rádio
Pode memorizar até 40 estações de rádio.
Programação automática
A programação automática será iniciada num
número de pré-sintonização escolhido. A partir
deste número de pré-sintonização, as estações
de rádio anteriormente programadas serão
substituídas pela nova programação. A unidade
só programará estações que não se encontrem
ainda na memória.
1 Pressione PRESET 4 ou 3 ( ¡ ou ™ no
controlo remoto) para seleccionar o número de
pré-sintonização pelo qual a programação
deverá começar.
Nota:
– Se não seleccionar um número de présintonização, o valor por defeito será (1) e todas as
pré-sintonizações que tiver feito anteriormente
serão substituídas pela nova programação.
2 Mantenha o botão PROGRAM pressionado
mais de 2 segundos para activar a programação.
➜ É visualizada a indicação AUTO e as estações
disponíveis serão programadas por ordem de
intensidade de recepção da faixa de frequência:
estações de FM seguidas pelas de MW e depois
LW. Será então reproduzida a última présintonização memorizada automaticamente.
Programação manual
1 Sintonize uma estação desejada (vide
“Sintonização de estações de rádio”).
2 Pressione PROGRAM para activar a
programação.
➜ A indicação PROGRAM pisca.
3 Pressione PRESET 4 ou 3 ( ¡ ou ™ no
controlo remoto) para atribuir um número de 1
a 40 a esta estação.
4 Pressione PROGRAM para confirmar a
definição.
➜ A indicação PROGRAM desaparece e são
visualizados o número de pré-sintonização e a
frequência da estação pré-sintonizada.
Português
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:05 PM167
167
3140 115 28731
Page 10
Recepção de Rádio
5 Repita as quatro etapas acima para armazenar
outras estações na memória.
● Pode apagar uma pré-definição armazenando
outra frequência no seu lugar.
Sintonização de estações présintonizadas
● Pressione PRESET4 ou 3 ( ¡ ou ™ no
controlo remoto) até ser visualizado o número
de pré-sintonização da estação desejada.
RDS
O Radio Data System é um serviço que
permite que as estações de FM emitam
informação adicional. Se está a receber uma
estação RDS, serão visualizados a indicação e
o nome da estação. Quando é usada a
programação automática, as estações RDS são
programadas primeiro.
Fazer passar no visor os diferentes tipos
de informação RDS
● Pressione repetidamente RDS para fazer passar
no visor a seguinte informação (se transmitida):
– Nome da estação
– Tipo de programa como NEWS, SPORT,
POP M ...
– Mensagens radiofónicas de texto
– Frequência
Nota:
– Se pressionar RDS e for visualizada a indicação
NO RDS, é porque não está a ser recebido
qualquer sinal RDS.
EON
O sistema Enhanced Other Network
Português
permite-lhe procurar uma estação RDS que se
encontre a transmitir um determinado tipo de
programa. Se o EON estiver disponível, será
visualizada a indicação .
Procurar um tipo de programa
(PTY)
A função PTY ajuda-o a encontrar um tipo de
programa desejado. Para activar a função PTY,
programe primeiro as estações RDS na memória
do sintonizador (vide “Programação de estações
de rádio”).
1 Quando estiver a receber uma estação RDS,
pressione RDS até ser visualizado o tipo de
programa.
2 Pressione PRESET 4 ou 3 ( ¡ ou ™ no
controlo remoto) até ser visualizado o tipo de
programa desejado.
3 Pressione e fixe TUNING à ou á (à ou
á no controlo remoto) para iniciar a busca.
➜ O rádio sintonizará uma estação RDS que
esteja a transmitir este tipo de programa. Se este
tipo de programa não estiver disponível, será
visualizada a indicação TYPE NOT FOUND.
Tipos de programa RDS
NO TYPE .......... Não existe tipo de programa
RDS
NEWS .................... Serviços noticiosos
AFFAIRS .......... Política e actualidades
INFO .................... Programas especiais de
informação
SPORT ................ Desporto
EDUCATE .......... Educação e formação avançada
DRAMA ................ Peças de teatro e literatura
CULTURE .......... Cultura, religião e sociedade
SCIENCE .......... Ciência
VARIED ............. Programas de entretenimento
POP M ................. Música “Pop”
ROCK M .............. Música “Rock”
MOR M ................. Música ligeira
LIGHT M .......... Música clássica “leve”
CLASSICS ...... Música clássica
OTHER M .......... Programas musicais especiais
168
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:05 PM168
3140 115 28731
Page 11
Recepção de Rádio
Boletim noticioso RDS e
Informação de Trânsito (TA)
Pode programar o sintonizador por forma a que
a audição do CD ou da cassete seja
interrompida pelas notícias de uma estação RDS.
Isto funcionará apenas se for transmitido o tipo
de programa RDS NEWS durante a emissão das
notícias.
1 Sintonize a estação RDS desejada.
2 Pressione NEWS/TA uma vez
ou mais no controlo remoto
para seleccionar a opção de
notícias.
➜ É visualizada por momentos
a indicação NEWS ON, TA ON
ou OFF.
➜ É visualizada a indicação NEWS se tiver
activado a opção de notícias ou TA. A alteração
da fonte de escuta não desactiva a função.
Notas:
– Para evitar gravações não desejadas, o boletim
noticioso NEWS não funciona durante a gravação
de uma cassete.
– Quando receber notícias RDS ou informação de
trânsito durante a reprodução de um CD, a
reprodução será interrompida e poderá ouvir o
boletim noticioso/TA. A reprodução é retomada
quando a emissão acaba. No modo de leitor de
cassetes, a fita continua a ser reproduzida mas
ouvirá apenas o boletim noticioso/TA até a emissão
terminar.
– Se estiver a usar o boletim noticioso RDS NEWS
com uma estação EON, será feita a busca de
notícias em toda a rede de emissoras.
BBIS
NEWS/TA
Desactivar os Boletins Noticiosos RDS e
a Informação de Trânsito
Existem várias formas de desactivar a função de
notícias:
● Pressione NEWS/TA no controlo remoto
durante a recepção da opção de notícias.
● Pressione 2STANDBY ON no aparelho ou
no controlo remoto.
● Sintonize uma estação que não possua RDS.
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:05 PM169
Português
169
3140 115 28731
Page 12
Funcionamento/Gravação de Cassetes
Informação geral sobre a
gravação de cassetes
● A gravação é permitida desde que os direitos de
autoria ou outros direitos de terceiros não sejam
INCREDIBLE SURROUND
RECORD
PLAY
STOP • OPEN
Reprodução de cassetes
1 Seleccione a fonte TAPE.
➜ O visor indica TAPE enquanto o leitor de
cassetes estiver a funcionar.
2 Pressione STOP•OPEN para abrir o
compartimento da cassete.
3 Introduza uma cassete gravada e feche o
compartimento.
● Coloque a cassete com a parte aberta para
baixo e o carreto cheio para a esquerda.
4 Pressione PLAY 2 para iniciar a reprodução.
5 Para interrupções breves, prima PAUSE. Volte
a premir para retomar a reprodução.
6 Premindo à ou á no aparelho, é possível
movimentar rapidamente a fita nas duas
direcções.
7 Pressione STOP•OPEN para parar a
reprodução.
● As teclas serão automaticamente libertadas
Português
quando a cassete chegar ao fim, a não ser que
PAUSE tenha sido activada.
Nota:
– Não é possível alterar a fonte de som enquanto
estiver a ser reproduzida ou gravada uma cassete.
PAUSE
infringidos.
● Este leitor não é adequado para a gravação em
cassetes de tipo METAL (IEC IV). Para gravar,
deverá usar cassetes de tipo NORMAL (IEC I)
que não tenham as patilhas de protecção de
gravação partidas.
● O volume da gravação é definido
automaticamente. A alteração dos comandos
VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DBB ou
INTERACTIVE SOUND não afectará a gravação
em curso.
● No início e no fim da cassete, não será feita
qualquer gravação durante os 7 segundos que a
ponta da fita leva a passar pelas cabeças de
gravação.
● Para impedir o apagamento de uma gravação
por engano, mantenha o lado da cassete que
quer proteger voltado para si e parta a patilha
da esquerda. Não será mais possível gravar deste
lado. Para anular esta protecção, tape as patilhas
com fita adesiva.
Gravação do leitor de CD (CD
SYNCHRO)
1 Seleccione a fonte CD.
2 Insira um disco compacto e, se desejado,
programe os números das faixas.
3 Pressione STOP•OPEN para abrir o
compartimento da cassete.
4 Introduza uma cassete apropriada e feche o
compartimento.
5 Pressione RECORD para iniciar a gravação.
➜ A reprodução do programa de CD começa
automaticamente do princípio do CD/programa,
passados 7 segundos. Não é necessário pôr o
leitor de CD a trabalhar separadamente.
170
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:06 PM170
Para seleccionar e gravar uma determinada
passagem dentro de uma faixa:
● Mantenha PREV¡1 ou NEXT2™
pressionado (à ou á no controlo remoto).
● Quando reconhecer a passagem desejada, solte
PREV¡1 ou NEXT2™.
3140 115 28731
Page 13
Funcionamento/Gravação de Cassetes
AA B C
● Para interromper a reprodução do CD, pressione
PLAY•PAUSE 2; (2; no controlo remoto).
● A gravação será iniciada exactamente neste
ponto quando premir RECORD.
6 Para interrupções breves, prima a tecla PAUSE.
Para retomar a gravação, volte a premir PAUSE.
7 Pressione STOP•OPEN para parar a gravação.
Gravação do rádio
1 Sintonize uma estação desejada (vide
“Sintonização de estações de rádio”).
2 Pressione STOP•OPEN para abrir o
compartimento da cassete.
3 Introduza uma cassete apropriada e feche o
compartimento.
Limpar a caixa
● Use um pano suave ligeiramente humedecido
com um detergente médio. Não use nenhuma
solução que contenha álcool, amoníaco ou
abrasivos.
Limpar os discos
● Sempre que os discos fiquem
sujos, limpe-os com um pano de
limpeza. Limpe os discos com um
movimento do centro para o
exterior.
● Não use solventes como benzina,
diluente, detergentes comerciais ou aerossóis
anti-estáticos para limpeza de discos analógicos.
4 Pressione RECORD para iniciar a gravação.
5 Para interrupções breves, prima a tecla PAUSE.
Para retomar a gravação, volte a premir PAUSE.
6 Pressione STOP•OPEN para parar a gravação.
Gravar a partir de AUX
1 Seleccione a fonte AUX.
2 Se necessário, prepare o aparelho adicional para
gravação.
3 Pressione RECORD para iniciar a gravação.
Manutenção
Limpar as cabeças e as almofadas da fita
● Para assegurar uma boa qualidade de gravação e
reprodução, limpe as partes indicadas com A,
B e C a intervalos de 50 horas de
funcionamento.
● Use uma ponta com algodão humedecida com
fluido de limpeza ou álcool.
● Pode também limpar as cabeças recorrendo a
uma cassete de limpeza.
Limpara da lente do CD
● Após utilização prolongada, pode acumular-se
sujidade ou poeira na lente do CD. Para
assegurar a qualidade da reprodução, limpe a
lente do CD com um limpador de lentes de CD
Philips ou qualquer outro à venda no comércio.
Siga as instruções fornecidas com o limpador de
lentes.
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:06 PM171
Português
Desmagnetizar as cabeças
● Use uma cassete de desmagnetização que pode
comprar no seu agente.
171
3140 115 28731
Page 14
Relógio/Temporizador
CD
CD
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
DBB
INTERACTIVE SOUND
iR
SENSOR
REPEAT
BAND
PREVNEXT
Acertar o relógio
Há dois métodos possíveis para acertar o
relógio: manualmente ou automaticamente
utilizando o RDS.
Acertar o relógio automaticamente
(apenas nas versões RDS)
1 Sintonize uma estação RDS (vide “Recepção de
Rádio”).
2 Mantenha CLOCK pressionado mais de 2
segundos.
➜ É visualizada a indicação SEARCH RDS
TIME por um máximo de 90 segundos. É depois
visualizada a hora.
➜ Se for visualizada a indicação NO RDS TIME,
é porque não foi recebido qualquer sinal horário.
Nesse caso, terá de acertar manualmente o
relógio.
Acertar manualmente o relógio
1 No modo de espera, pressione CLOCK.
➜ Os dígitos do relógio para a hora piscam.
2 Rode o comando VOLUME para acertar as
Português
horas: para a direita para adiantar ou para a
esquerda para atrasar.
3 Volte a pressionar CLOCK.
➜ Os dígitos do relógio para os minutos piscam.
4 Rode o comando VOLUME para acertar os
minutos: para a direita para adiantar ou para a
esquerda para atrasar.
5 Pressione CLOCK para confirmar a hora.
PROGRAM
DSC
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
TUNING
TIMER
INCREDIBLE SURR.
Acertar o temporizador
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
VOLUME
RDS
CLOCK
SHUFFLE
● A unidade pode ser usada como despertador,
com o leitor de CD ou o sintonizador a serem
ligados a uma determinada hora. É necessário
acertar primeiro a hora do relógio antes de
utilizar o temporizador.
● Se decorrerem mais de 90 segundos sem que
seja pressionado qualquer botão, a unidade sairá
do modo de acertar o temporizador.
1 Com o aparelho em qualquer modo, mantenha
TIMER ON•OFF pressionado na unidade 2
segundos ou mais.
2 Rode o comando VOLUME para a direita (ou
pressione SELECT SOURCE) para
seleccionar fontes de som.
3 Pressione TIMER ON•OFF para confirmar.
➜ A fonte de som seleccionada
TUNER
TUNER
para a hora piscam.
é visualizada. Os dígitos do relógio
ou
4 Rode o comando VOLUME para acertar as
horas: para a direita, para adiantar, ou para a
esquerda, para atrasar.
5 Volte a pressionar TIMER ON•OFF.
➜ Os dígitos do relógio para os minutos piscam.
6 Rode o comando VOLUME para acertar os
minutos: para a direita, para adiantar, ou para a
esquerda, para atrasar.
7 Pressione TIMER ON•OFF para confirmar a
hora.
➜ O temporizador está agora acertado e
activado.
Activação e desactivação do
temporizador
● No modo de espera ou durante a reprodução,
pressione TIMER ON•OFF uma vez.
➜ O visor indica TIMER, se a função estiver
activada, e a indicação desaparece se a função
estiver desactivada.
172
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:06 PM172
3140 115 28731
Page 15
Relógio/Temporizador
Activar e desactivar a função
SLEEP
O temporizador de sonolência permite que a
unidade se desligue automaticamente ao fim de
um período de tempo determinado. É
necessário acertar primeiro a hora do relógio
antes de utilizar o temporizador de sonolência.
● Pressione SLEEP no controlo
remoto uma vez ou mais.
➜ O visor indica sequencialmente
SLEEP e uma das opções de
tempo de sonolência: 60, 45,
30,15, SLEEP OFF, 60... se tiver
seleccionado um período de tempo. Uma vez
activada a função SLEEP, é passada no visor a
indicação SLEEP ON a intervalos regulares.
AMPLIFICADOR
Potência de saída................................... 2 x 5 W RMS
.............................................................10 W + 10W MPO
Relação sinal/ruído ............................ ≥ 65 dBA (IEC)
Resposta de frequência ... 40 – 20000 Hz, ±3 dB
Sensibilidade de entrada AUX ... 0,5 V (max. 2 V)
Fita normal (tipo I) .......................................... 48 dBA
Choro e flutuação ..................................... ≤ 0,4% DIN
ALTIFALANTES
Sistema de reflexo de graves
Dimensões (LxAxP) .........155 x 220 x 210 (mm)
GERAL
Energia eléctrica ...................... 220 – 230 V / 50 Hz
Dimensões (LxAxP) .........140 x 223 x 253 (mm)
Peso (com/ sem altifalantes) .... aprox 6,0 / 2,8 kg
Consumo de energia no modo de
espera ........................................................................... < 3 W
Sujeito a alteração
Português
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:06 PM173
173
3140 115 28731
Page 16
Resolução Problemas
ADVERTÊNCIA!
Em nenhuma circunstância deverá tentar reparar a aparelhagem por si próprio porque, se o
fizer, a garantia perderá a validade. Não abra a aparelhagem porque há o risco de choque
eléctrico.
Se ocorrer uma avaria, verifique primeiramente os pontos enumerados a seguir antes de levar a
aparelhagem para reparação. Se não conseguir resolver um problema recorrendo a estes
conselhos, consulte o representante ou centro de assistência.
Problema Solução
FUNCIONAMENTO DO CD
A mensagem “NO DISC” é apresentada.– Coloque um disco.
RECEPÇÃO DE RÁDIO
A recepção de rádio é fraca.– Se o sinal for demasiado fraco, regule a antena ou
– Verifique se o disco está colocado com a etiqueta
para baixo.
– Espere que a condensação existente na lente
desapareça.
– Substitua ou limpe o disco, consulte
“Manutenção”.
– Utilize um CD-RW ou CD-R finalizado.
ligue uma antena exterior para uma melhor
recepção.
– Aumente a distância entre a aparelhagem Hi-Fi
micro e o televisor ou videogravador.
FUNCIONAMENTO/GRAVAÇÃO DE CASSETES
A gravação ou a leitura não é feita.– Limpe as peças do gravador, consulte
Português
174
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:06 PM174
“Manutenção”.
– Utilize exclusivamente cassetes NORMAL (IEC I).
– Aplique um pouco de fita adesiva no orifício da
patilha partida.
3140 115 28731
Page 17
Resolução Problemas
GERAL
A aparelhagem não reage quando os– Retire o cabo eléctrico e volte a colocá-lo,
botões são premidosligando novamente a aparelhagem.
Não há som ou o som é de fraca– Regule o volume.
qualidade.– Desligue os auriculares.
As saídas sonoras esquerda e direita– Verifique as ligações das colunas e o local.
estão invertidas.
O controlo remoto não funciona– Seleccione a fonte (CD ou TUNER, por
correctamente.exemplo) antes de premir o botão de função
O temporizador não funciona.– Acerte correctamente o relógio.
A definição Relógio/Temporizador– Houve uma interrupção do fornecimento
é apagada.eléctrico ou o cabo eléctrico foi desligado. Volte a
– Verifique se as colunas estão correctamente
ligadas.
– Verifique se a parte descascada dos fios das
colunas estão presos.
(É,í,ë).
– Reduza a distância entre o controlo remoto e a
aparelhagem.
– Introduza as baterias com as polaridades (sinais
+/-) alinhadas de acordo com a indicação.
– Substitua as baterias.
– Aponte o controlo remoto na direcção do
sensor IR da aparelhagem.
– Prima TIMER ON•OFF para ligar o temporizador.
– Se estiver a realizar uma gravação, interrompa-a.
acertar o relógio/temporizador.
pg 159-175/MC1xx/22-Por10/5/01, 3:06 PM175
Português
175
3140 115 28731
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.