Philips MC10 User Manual [fr]

MC
-10
Micro HiFi System
pg 001-019/MC10/21-Eng 6/8/01, 2:33 PM1
1
3140 115 27741
México
Es necesario que lea cuidadosamente su instructivo de manejo.
PRECAUCIÓN - ADVERTENCIA
No abrir, riesgo de choque eléctrico
Verifique que el voltaje de alimentación
sea el requerido para su aparato
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no quite la tapa.
En caso de requerir servicio, dirijase al personal calificado.
Descripción: Minisistema de Audio Modelo : MC-10/21 Alimentación: 110–127 / 220–240V; ~50–60 Hz Consumo: 20 W Importador: Philips Mexicana, S.A. de C.V. Domicilio: Norte 45, # 669,
Localidad y Tel: C.P. 02300 México D.F.,
Exportador: Philips Electronics HK, Ltd. País de Origen: China Nº de Serie: ______________________________
ATENCIÓN
Col. Industrial Vallejo
Tel. 5728-4200
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR SU APARATO.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than herein may result in hazardous radiation exposure or other unsafe operation.
2
pg 001-019/MC10/21-Eng 6/8/01, 2:33 PM2
3140 115 27741
%
1
2
9
0
!
@
iR
STANDBY
ON
SELECT SOURCE
SENSOR
REPEAT
DBB
INTERACTIVE SOUND
BAND
INCREDIBLE SURROUND
CD
TIMER
PROGRAM
DSC
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOP PLAY•PAUSE
PREV NEXT
TUNING
OPEN CLOSE
PROGRAM
TIMER
ON • OFF
RDS
CLOCK
SHUFFLE
$
3
4
5
6
VOLUME
7
8
RECORD
#
3
pg 001-019/MC10/21-Eng 6/8/01, 2:33 PM3
PLAY
STOP • OPEN
PAUSE
3
3140 115 27741
Table des Matiéres
English Français
Généralités
Informations relatives à l’environnement ..... 21
Accessoires livrés avec l’équipement............. 21
Informations relatives à la sécurité ................ 21
Opérations Préalables
Branchements à l’arrière ............................ 22-23
Insertion des piles dans la télécommande .... 23
Commandes
Commandes d’équipement et de
télécommande .............................................. 23-24
Fonctions de Base
Mise en marche .................................................. 25
Attente automatique avec économie
d’énergie ............................................................... 25
Réglage de volume et de tonalité ................... 25
Lecteur de Disques Compacts
Lecture d’un CD ................................................ 26
Sélection d’une autre plage .............................. 26
Recherche d’un passage au sein d’une plage..26 Divers modes de lecture: SHUFFLE et
REPEAT ................................................................. 27
Programmation des plages ............................... 27
Passage en revue du programme .................... 27
Effacement du programme ............................... 27
Entretien ...................................................... 30
Horloge/Minuterie
Réglage d’horloge ............................................... 31
Réglage de la minuterie ..................................... 31
Activation et désactivation de la minuterie.. 31
Activation et désactivation de SLEEP ............ 31
Spécifications ........................................... 32
Depannage.................................................. 33
Syntoniseur
Réglage sur les émetteurs radio ..................... 28
Programmation des émetteurs radio ............ 28
Réglage des émetteurs préréglés ................... 28
Palier d’accord MW (AM) ................................ 28
Platine de Cassette/ Enregistrement
Lecture d’une cassette ...................................... 29
Généralités sur l’enregistrement .................... 29
Enregistrement synchronisé du lecteur
de CD ............................................................. 29-30
Enregistrement de la radio ............................... 30
Enregistrement d’équipement
complémentaire AUX ........................................ 30
20
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:35 PM20
3140 115 27741
Généralités
REMARQUEZ QUE LE SÉLECTEUR DEREMARQUEZ QUE LE SÉLECTEUR DE
IMPORTANT:
TENSION SITUÉ À LARRIÈRE DE CETTENSION SITUÉ À LARRIÈRE DE CET
ÉQUIPEMENT EST PRÉRÉGLÉ SURÉQUIPEMENT EST PRÉRÉGLÉ SUR 220V DÉPART USINE. POUR LES PAYS220V DÉPART USINE. POUR LES PAYS FONCTIONNANT SUR 110 V, VEILLEZ
RÉGLER SUR 110 V AVANT DERÉGLER SUR 110 V AVANT DE
METTRE L’ÉQUIPEMENT EN ROUTE.METTRE L’ÉQUIPEMENT EN ROUTE.
La plaquette signalétique (comportant le
numéro de série) est située à l’arrière de l’appareil.
L’enregistrement n’est autorisé que dans la
mesure où les droits d’auteur ou autres droits des tiers ne sont pas enfreints.
Informations relatives à l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible afin que l’emballage soit facilement séparable en trois types de matériaux : carton (boîte), polystyrène expansible (matériel tampon) et polyéthylène (sachets, feuille de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux pouvant être recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux sur la manière de vous débarrasser des anciens matériaux d’emballage, des piles usagées et de votre ancien appareil.
Accessoires livrés avec l’équipement
– 2 haut-parleurs – télécommande – antenne AM/MW – câble d’antenne FM
Informations relatives à la sécurité
Avant d’utiliser le système, assurez-vous que la
tension d’alimentation indiquée sur la plaquette signalétique (ou l’indication de tension située près du sélecteur de tension) de votre système correspond à la tension secteur locale. Si ce n’est pas le cas, consultez votre revendeur. La plaquette signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil.
Lorsque le système est mis sous tension, ne le
déplacez pas.
Disposez le système sur une base solide (par ex.
sur un meuble).
Placez le système dans un endroit suffisamment
ventilé afin d’éviter toute montée de chaleur à l’intérieur de l’appareil. Laissez un espace d’au moins 10 cm autour de l’arrière et du dessus et de 5 cm autour de chaque côté.
Vous ne devez en aucun cas essayer de réparer
vous-même l’appareil car vou srisqueriez de perdre vos droits en matière de garantie!
Si vous déplacez le système d’un environnement
froid vers un environnement chaud, ou si vous le laissez dans une pièce très humide, de la buée peut se former sur la lentille du lecteur de CD à l’intérieur du système. Dans ce cas, le lecteur de CD ne fonctionnera pas normalement. Laissez-le allumé pendant environ une heure, en veillant à retirer tout disque de l’appareil, jusqu’à ce que la lecture normale soit à nouveau possible.
Une décharge électrostatique peut provoquer
des symptômes inattendus. Voyez si ces symptômes disparaissent lorsque vous débranchez la fiche d’alimentation pour la rebrancher au bout de quelques secondes.
Pour débrancher complètement le
système de l’alimentation secteur, retirez la fiche d’alimentation de la prise murale.
English
Français
Español
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:35 PM21
21
3140 115 27741
Opérations Préalables
English Fran
A
çais
B
E
Branchements à larrière
A Branchement de lantenne-cadre AM
Disposez l’antenne-cadre à la borne AM ANTENNA. Placez l’antenne loin du système et réglez l’orientation pour une réception optimale.
B Branchement de lantenne-câble FM
Connectez l’antenne-câble FM fournie à la borne FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 . Réglez l’orientation de l’antenne FM afin d’obtenir une réception optimale.
Antenne extérieure
Pour obtenir une réception FM stéréo meilleure, branchez une antenne FM extérieure à la borne FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 à l’aide d'un câble coaxial 75 Ω.
FM AERIAL 75
FM ANTENNA 75
OU
AM
aerial
aerial
LR
speaker
8
+
RIGHT
— —
LEFT
AUX in
LR
+
FM 75‰
C
D
AUDIO OUT
C Branchement des haut-parleurs
Connectez le haut-parleur droite à la borne
avant "RIGHT" avec le fil coloré branché sur le "+" et le fil noir sur le "-".
Connectez le haut-parleur gauche à la borne
“LEFT” avec le câble coloré sur le "+" et le câble noir sur le "-".
Cliquez la section dénudée du câble comme
illustré ci-dessous.
12 mm
verrouillerdéverrouiller
ATTENTION:
– Pour obtenir le meilleur son, il est conseillé díutiliser les haut-parleurs fournis. – Ne connectez pas plus díune paire de haut­parleurs à une paire de bornes+/-. – Ne connectez pas de haut-parleurs avec une impédance inférieure à celle des haut-parleurs fournis. Reportez-vous au chapitre SPÉCIFICATIONS de ce mode díemploi.
22
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM22
3140 115 27741
Opérations Préalables
D Connexion dun autre équipement à
votre système
Vous pouvez connecter les bornes OUT gauche et droite à un téléviseur, un magnétoscope, un lecteur Laser Disc, un lecteur DVD ou un enregistreur CD aux bornes AUX IN, à l’arrière de l’équipement.
E Alimentation secteur
Après avoir réalisé toutes les autres connexions, branchez le cordon secteur de l’équipement et à la prise murale.
Commandes d’équipement et de télécommande
1 STANDBY ON y
– pour position d’attente/allumer l’équipement. – sur le télécommande uniquement - mise en
position d’attente de l’équipement.
2 SELECT SOURCE
– sélection de mode pour CD/ TUNER/ TAPE /
AUX.
– allumer l’équipement.
3 Affichage
– sinformation sur le fonctionnement de l’appareil.
4 PROGRAM
pour CD ............. programmation des plages et
revue du programme.
pour Tuner......... programmation des émetteurs
radio manuellement ou automatiquement.
5 TIMER ONOFF
– activation/ désactivation ou réglage (uniquement
pour le système) de la minuterie.
6 VOLUME ( -/+ )
– réglage de volume. – uniquement pour le système - réglage de l’heure
et des minutes de l’horloge/ de la minuterie.
Insertion des piles dans la télécommande
Insérez les piles (type R06 ou AA) dans la
télécommande tel qu’illustré dans le compartiment à piles.
.
Pour éviter tout dommage provenant d’une
éventuelle fuite de piles, enlevez les piles si elles sont à plat ou si l’équipement n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles devront être mises proprement au rebut.
Commandes (illustration - page 3)
7 CLOCK
– réglage de l’horloge.
8 SHUFFLE
– lecture de CD dans un ordre quelconque.
9 Commandes INTERACTIVE SOUND:
DBB .................... (Dynamic Bass Boost)
valorisation des basses.
DSC..................... (Contrôle numérique du son)
valorisation des caractéristiques de tonalité: OPTIMAL/ ROCK/ JAZZ/ POP.
INCREDIBLE SURROUND
................................. création d’un effet stéréo
phénoménal.
0 iR SENSOR
– détecteur infrarouge à distance pour la
télécommande.
! REPEAT/BAND
pour CD ............. répète une plage/ un programme
de CD/ un CD complet.
pour Tuner......... sélection de la bande des
fréquences.
English
Français
Español
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM23
23
3140 115 27741
Commandes
English Fran
@ Sélection de Mode
STOP 9............ arrêt de lecture CD et
effacement du programme CD
PLAYPAUSE ÉÅ (É, SIDE/Å ) .. démarrage et pause de lecture
PRESET 43
çais
( ¡, ) .............. réglage des émetteurs préréglés.
PREV ¡1 / NEXT 2™
( ¡, ™ ) .............. saut au début d’une plage en
( à, á ) ..........recherche arrière ou avant au
TUNING à á
( à, á ) ..........réglage des émetteurs radio.
# Touches de la PLATINE DE CASSETTE
RECORD ........ démarrage d’enregistrement.
PLAY 2 ............ démarrage de lecture.
à / á ............... rebobinage/ avance rapide de
STOPOPEN …arrêt de cassette; ouverture
PA US E ..............pause d’enregistrement ou de
$ OPENCLOSE
– ouvre/ ferme la porte de CD.
% n
– connexion des écouteurs.
^ MUTE
– interrompt et reprend la reproduction du son.
& NEWS/TA
– mise en ser vice des informations RDS et
informations sur le trafic (pas pour toutes les versions).
* SLEEP
– activation/ désactivation ou sélection le temps de
veilleuse.
programme.
CD.
cours/ précédente/ suivante.
sein d’une plage/ CD.
cassette.
du compartiment cassette.
lecture.
2
DSC
SIDE
Å
VOLUME
É
Ç
SHUFFLE
TUNERTAPECD
SLEEP AUXTIMER
INC. SURR
NEWS/TA
ë
á
2 5
9 ^
DBB
MUTE
6
,
ë
í
à
REPEAT PROGRAM
, etc.).
@ @ !
Remarques concernant la télécommande: – Sélectionnez d’abord la source que vous désirez commander en appuyant sur l’une des touches de sélection de source sur la télécommande (par ex. CD, TUNER, etc.). – Sélectionnez ensuite la fonction désirée (É,
í
1
* &
@ 6
@ 8 4
24
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM24
3140 115 27741
iR
D
Å
U
STANDBY
ON
SELECT SOURCE
SENSOR
REPEAT
CD
PROGRAM
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
BAND
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOP PLAY•PAUSE
PREV NEXT
TUNING
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
CLOCK
SHUFFLE
VOLUME
IMPORTANT: Avant d’utiliser le système pour la première fois, effectuez d’abord complètement les opérations préliminaires.
Mise en marche
On distingue trois façons de mettre l’équipement en service:
appuyez sur 2 STANDBY ON de l’appareil
et la source sélectionnée en dernier est mise en marche;
appuyez sur SELECT SOURCE de l’appareil
et la source sélectionnée en dernier est mise en marche;
¶ appuyez sur CD, TUNER, TA PE ou AUX de
la télécommande.
Pour mettre l’équipement en position d’attente, appuyez à nouveau sur 2 STANDBY ON once on the set (2 de la télécommande).
En mode cassette ou L’enregistrement, appuyez
d’abord sur STOPOPEN. Le volume, les réglages de son interactif, la source sélectionnée en dernier et les préréglages du syntoniseur sont mémorisés.
Fonctions de Base
Réglage de volume et de tonalité
1 Tournez le bouton VOLUME dans le sens anti-
horaire pour baisser ou dans le sens horaire pour augmenter le volume de l’appareil (ou appuyez sur VOLUME -/+ de la télécommande). L’affichage indique le niveau de volume VOL et un chiffre de 0-32.
2 Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche de
son interactif DSC de l’appareil ou de la télécommande pour sélectionner les caractéristiques de tonalité souhaitées:
OPTIMAL (pas d’affichage)/ ROCK ( )/ JAZZ ( )/ POP ( ).
3 Appuyez sur DBB pour mettre en/hors service
la valorisation des basses: L’affichage indique: mis en service.
4 Appuyez sur INCREDIBLE SURROUND
(INC. SURR. de la télécommande) pour mettre en/hors service l’effet stéréo spécial. L’affichage indique: lorsque mis en service.
Remarque: – L’effet de INCREDIBLE SURROUND peut varier en fonction des genres de musique.
5 Appuyez sur MUTE de la
télécommande pour interrompre immédiatement la reproduction du son. La lecture se poursuit sans son et l’affichage indique MUTE.
Pour réactiver la reproduction du son, on peut:
– appuyez à nouveau sur MUTE; – arégler les commandes de volume; – changer de source.
lorsque DBB est
DBB
DBB
MUTE
English
Français
Español
DS
SI
VOL
Attente automatique avec économie d’énergie
Grâce à la caractéristique d’économie d’énergie, l’unité passe automatiquement en position d’attente 15 minutes après qu’une cassette ou un CD n’a atteint la fin ou qu’aucune commande n’a été actionnée.
25
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM25
3140 115 27741
Lecteur de Disques Compacts
English Fran
CD
PROGRAM
DSC
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOP PLAYPAUSE
PREV NEXT
TUNING
çais
STANDBY
ON
SELECT SOURCE
DBB
INTERACTIVE SOUND
iR
SENSOR
REPEAT
BAND
IMPORTANT: Ne touchez jamais à la lentille du lecteur de CD!
X
Lecture dun CD
Ce lecteur de CD peut lire les disques audio y compris les CD-enregistrables et les CD-RW (réinscriptibles).
CD-ROM, CD-I, CDV, VCD, DVD ou CD pour
ordinateur, ne sont par contre pas compatibles.
1 Sélectionnez la source CD. 2 Appuyez sur OPENCLOSE pour
ouvrir le compartiment CD. OPEN est affiché lorsque vous ouvrez le compartiment CD.
3 Introduisez un CD avec la face
imprimée orientée vers le haut et appuyez sur OPENCLOSE pour fermer le clapet. READ est affiché lorsque le lecteur parcourt le contenu du CD, et le nombre total de plages et la durée de lecture sont affichés.
4 Appuyez sur PLAYPAUSE 2; (de la
télécommande 2) pour démarrer la lecture. L’affichage indique le numéro de plage et la durée écoulée en cours de lecture.
PROGRAM
TIMER
ON OFF
CLOCK
SHUFFLE
VOLUME
OPEN CLOSE
5 Pour interrompre la lecture, appuyez sur
PLAYPAUSE 2; (sur la télécommande
SIDE/;). Appuyez une nouvelle fois sur PLAYPAUSE 2; (sur la télécommande 2) pour reprendre la lecture. L’affichage se fige et le temps écoulé clignote lorsque la lecture est interrompue.
6 Pour arrêter la lecture de CD, appuyez sur
STOP 9.
Remarque: La lecture de CD s’arrêtera également dans les cas suivants: – le clapet CD est ouvert. – le CD est arrivé à la fin. – vous avez sélectionné une autre source:
TAPE, TUNER ou AUX. – vous mettez l’appareil en mode d’attente. – vous appuyez sur la touche PLAY 2 de la
platine de cassette.
Sélection dune autre plage
Appuyez une ou plusieurs fois sur PREV ¡1
ou NEXT 2™ de l’appareil, (de la télécommande ¡ ou ) jusqu’à ce que le numéro de plage désiré apparaisse à l’affichage.
Si vous avez sélectionné un numéro de plage
juste après avoir chargé un CD ou opter pour une pause, il vous faut appuyer sur PLAYPAUSE 2; (de la télécommande 2) pour démarrer la lecture.
Recherche dun passage au sein dune plage
1 Maintenez enfoncée PREV ¡1 ou NEXT 2™.
La lecture se fait à vitesse rapide et à volume réduit.
2 Relâchez PREV ¡1 ou NEXT 2™ dès que
vous avez trouvé le passage souhaité. La lecture normale se poursuit.
Remarque: – Au cours d’un programme CD ou si SHUFFLE/ REPEAT a été activé, la recherche est uniquement possible à l’intérieur d’une plage.
26
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM26
3140 115 27741
Lecteur de Disques Compacts
Divers modes de lecture: SHUFFLE et REPEAT
Vous pouvez sélectionner et changer les modes divers de lecture avant ou pendant la lecture. Les modes de lecture peuvent aussi être combinés avec PROGRAM.
SHUFFLE ......... plages du CD total/ programme
sont lues en ordre quelconque
SHUFFLE et REPEAT ALL…pour répéter le CD
total/ programme de façon continue en ordre quelconque
REPEAT ALL ... pour répéter le CD total/
programme
REPEAT ............ lit la plage en cours de façon
continue
1 Pour sélectionner un mode de lecture, appuyez
sur SHUFFLE ou REPEAT avant ou pendant la lecture jusqu’à ce que l’affichage indique la fonction désirée.
2 Appuyez sur PLAYPAUSE 2; (sur la
télécommande 2) pour démarrer la lecture en position d’arrêt. La lecture repart immédiatement dès que vous avez sélectionné un mode SHUFFLE.
3 Pour repasser en mode de lecture normal,
appuyez respectivement sur SHUFFLE ou REPEAT jusqu’à ce que les différents modes
SHUFFLE / REPEAT ne soient plus affichés.
Vous pouvez également appuyer STOP 9 pour
annuler le mode de lecture en cours.
3 Appuyez sur PROGRAM pour confirmer le
numéro de plage que vous désirez programmer. Le nombre de plages sélectionnées et la durée de lecture du programme sont affichés brièvement, suivi par la plage sélectionnée et PROG.
4 Répétez les points 2 et 3 pour sélectionner et
mémoriser toutes les plages souhaitées. FULL est affiché dès que vous tentez de programmer plus de 20 plages.
5 Pour démarrer la lecture de votre programme
CD, appuyez sur PLAYPAUSE 2; (de la télécommande 2).
Passage en revue du programme
À partir du STOP mode, maintenez enfoncée PROGRAM de l’appareil ou de la télécommande, pendant quelques secondes jusqu’à ce que l’affichage montre toutes les plages mémorisées dans l’ordre mémorisé.
Effacement du programme
Le programme peut être effacé:
en appuyant STOP 9 une fois en position
d’arrêt;
en appuyant STOP 9 deux fois pendant la
lecture;
en ouvrant le clapet du compartiment CD;
PROGRAM disparaît de l’affichage.
English
Français
Español
Programmation des plages
En position d’arrêt, sélectionnez les plages de CD et mettez-les dans la mémoire du programme selon la séquence désirée. Vous pouvez mémoriser une plage plus d’une fois. Vous avez la possibilité de programmer jusqu’à 20 plages.
1 Appuyez sur PROGRAM de l’appareil ou de la
télécommande pour commencer la programmation. L’affichage indique un numéro de plage et
PROGRAM clignote.
2 Utilisez PREV ¡1 ou NEXT 2™ de l’appareil,
(de la télécommande ¡ ou ) pour sélectionner le numéro de la plage désirée.
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM27
27
3140 115 27741
Syntoniseur
English Fran
CD
PROGRAM
DSC
PRESETSTOP PLAYPAUSE
TUNING
TIMER
INCREDIBLE SURR.
çais
iR
STANDBY
ON
SELECT SOURCE
SENSOR
REPEAT
DBB
INTERACTIVE SOUND
BAND
PREV NEXT
Réglage sur les émetteurs radio
1 Sélectionnez la source TUNER.
TUNER est affiché brièvement.
2 Appuyez une ou plusieurs fois sur BAND pour
sélectionner les bandes de fréquence.
3 Maintenez enfoncé TUNING à ou á et
relâchez la touche. Le syntoniseur se règle automatiquement sur un émetteur à réception suffisante. Pendant la recherche automatique, l’affichage indique: SEARCH. Si on reçoit un signal stéréo d’un émetteur FM STEREO est affiché.
4 Si nécessaire, répétez le point 3 jusqu’à ce que
vous trouviez l’émetteur souhaité.
Pour sélectionner une émission dont le signal
est faible, appuyez sur TUNING à ou á brièvement et à plusieurs reprises aussi souvent que nécessaire jusqu’à obtenir une réception optimale.
PROGRAM
TIMER
ONOFF
CLOCK
SHUFFLE
VOLUME
Remarque: – Si aucun numéro préréglé n’est sélectionné, l’équipement passe automatiquement sur préréglage (1) et tous les autres préréglages sont remplacés par d’autres.
2 Maintenez enfoncé PROGRAM sur l’équipement
ou sur la télécommande pendant plus de 2 secondes pour commencer la programmation. AUTO est affiché et les émetteurs disponibles programmés dans l’ordre de la puissance de réception de la bande: FM suivi de MW. Le dernier préréglage automatiquement mémorisé est alors lu.
Programmation manuelle
1 Réglez sur un émetteur de votre choix (voir
Réglage sur les émetteurs radio).
2 Appuyez sur PROGRAM de l’appareil ou de la
télécommande pour commencer la programmation. PROGRAM clignote sur l’afficheur.
3 Appuyez sur PRESET 4 ou 3 ( ¡ ou de la
télécommande) pour accorder à cet émetteur un numéro de 1 à 40.
4 Appuyez à nouveau sur PROGRAM de
l’équipement pour confirmer le réglage. PROGRAM s’éteint, le numéro préréglé et la fréquence de l’émetteur préréglé sont affichés.
5 Répétez les quatre opérations précédentes pour
mémoriser d’autres émetteurs.
Vous pouvez ‘écraser’ un émetteur préréglé en
mémorisant une autre fréquence à sa place.
Réglage des émetteurs préréglés
Appuyez sur PRESET 4 ou 3 ( ¡ ou de la
télécommande) jusqu’à ce que le numéro préréglé de l’émetteur de votre choix soit affiché.
Programmation des émetteurs radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 émetteurs radio.
Programmation automatique
La programmation automatique démarre à un chiffre préréglé. A par tir de ce numéro préréglé, les émetteurs programmés précédemment seront automatiquement écrasés. L’équipement programme uniquement les émetteurs qui ne sont pas encore en mémoire.
1 Appuyez sur PRESET 4 ou 3 ( ¡ ou de la
télécommande) pour sélectionner le numéro préréglé à partir duquel la programmation doit démarrer.
28
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM28
Palier daccord MW (AM) (certaines
versions uniquement)
En Amérique du Nord et en Amérique du Sud, le palier de fréquence entre des canaux adjacents de la bande AM et FM est respectivement de 10 KHz et de 100 KHz. Dans le reste du monde, ce palier est de 9 KHz et 50 KHz. Le palier de fréquence est généralement préréglé à l’usine pour le pays où vous habitez; si ce n’est pas le cas:
1 Sélectionnez la source TUNER. 2 Maintenez enfoncée SHUFFLE pendant plus
de 5 secondes. Soit GRID 9 soit GRID 10 sera affiché.
Remarque: – Tous les émetteurs préréglés sont influencés et il faudra les reprogrammer.
3140 115 27741
Platine de Cassette/ Enregistrement
INCREDIBLE SURROUND
RECORD
PLAY
Lecture dune cassette
1 Sélectionnez la source TAPE.
TAPE est affiché le temps que la platine de cassette est utilisée.
2 Appuyez sur STOPOPEN pour ouvrir le
compartiment de cassette.
3 Introduisez une cassette enregistrée et refermez
le compartiment de cassette.
Insérez une cassette, côté ouvert vers le bas et
bobine pleine vers la gauche.
4 Appuyez sur PLAY 2 pour commencer la
lecture.
5 Pour interrompre brièvement la lecture, appuyez
sur PAUSE. Appuyez à nouveau sur PAUSE pour recommencer la lecture.
6 Il est possible d’avancer ou de rembobiner
rapidement la bande en appuyant à ou á.
7 Appuyez sur STOPOPEN. pour arrêter la
cassette.
Les touches se déclenchent automatiquement à
la fin de la bande, sauf si PAUSE a été activé.
Remarque: – Il est impossible de changer de source pendant la lecture ou pendant un enregistrement sur une cassette.
Généralités sur lenregistrement
L’enregistrement n’est autorisé que dans la
mesure où les droits d’auteur ni de tiers ne sont pas enfreints.
STOP OPEN
PAUSE
Cette platine n’est pas appropriée pour
enregistrement sur cassettes METAL (CEI IV). Utilisez des cassettes de type NORMAL (CEI I) dont les languettes n’ont pas été brisées pour effectuer l’enregistrement.
Le niveau d’enregistrement se règle
automatiquement. Les commandes VOLUME, INCREDIBLE SURROUND, DBB et INTERACTIVE SOUND n’affectent nullement le niveau d’enregistrement.
En fin et en début de cassette, l’enregistrement
ne se fait pas pendant 7 secondes au moment où l’amorce passe devant les têtes.
Afin d’éviter tout effacement par inadvertance
d’un enregistrement, brisez la languette gauche, tout en gardant la face de la cassette à protéger dirigée vers vous. Il n’est alors plus possible d’enregistrer de ce côté. Pour invalider cette protection, recouvrir les languettes de bande adhésive.
Enregistrement synchronisé du lecteur de CD
1 Sélectionnez la source CD. 2 Introduisez un CD et, au besoin, les références
de plage de programme.
3 Appuyez sur STOPOPEN pour ouvrir le
compartiment de cassette.
4 Introduisez une cassette appropriée et refermez
le compartiment de cassette.
5 Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement. La lecture du programme de CD commence automatiquement depuis le début du CD/ programme 7 secondes plus tard. Il n’est pas nécessaire de démarrer le lecteur de CD séparément.
Pour sélectionner et enregistrer un passage de plage spécifique:
Maintenez enfoncé PREV ¡1 ou NEXT 2™
(sur la télécommande à ou á).
¶ Relâchez PREV ¡1 ou NEXT 2™ dès que
vous reconnaissez le passage désiré.
Pour interrompre la lecture de CD, appuyez sur
PLAYPAUSE 2; (sur la télécommande SIDE/;).
L’enregistrement commencera à partir de
l’endroit exact, lorsque vous appuyez sur
RECORD.
English
Français
Español
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM29
29
3140 115 27741
Platine de Cassette/ Enregistrement
A A B C
English Fran
6 Pour interrompre brièvement l’enregistrement,
appuyez sur PAUSE. Appuyez à nouveau sur PAUSE pour recommencer l’enregistrement.
7 Appuyez sur STOPOPEN pour arrêter
l’enregistrement.
5 Pour interrompre brièvement l’enregistrement,
6 Appuyez sur STOPOPEN pour arrêter
appuyez sur PAUSE. Appuyez à nouveau sur PAUSE pour recommencer l’enregistrement.
l’enregistrement.
Enregistrement de la radio
1 Recherchez l’émetteur souhaité (voir Réglage sur
çais
les émetteurs radio).
2 Appuyez sur STOPOPEN pour ouvrir le
compartiment de cassette.
3 Introduisez une cassette appropriée et refermez
le compartiment de cassette.
4 Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement.
Entretien
Nettoyage du boîtier
Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié
avec du détergent doux. N’utilisez pas de solution contenant de l’alcool, de l’ammoniaque ni des produits abrasifs.
Nettoyage des disques
Lorsqu’un disque devient sale,
nettoyez-le à l’aide d’un chiffon en le frottant du centre vers la périphérie.
N’utilisez pas de produits
dissolvants comme l’essence, les diluants, les produits de nettoyage disponibles dans le commerce ou une bombe antistatique prévue pour les disques analogiques.
Enregistrement d’équipement complémentaire AUX
1 Sélectionnez la source AUX. 2 Préparez, si nécessaire, l’appareil complémentaire
pour l’enregistrement.
3 Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement.
Nettoyage des têtes et des points de passage de la bande
Pour garantir une bonne qualité d’enregistrement
et de lecture, nettoyez les parties indiquées A, B et C toutes les 50 heures de fonctionnement.
Utilisez un coton-tige légèrement imbibé de
liquide de nettoyage ou d’alcool.
Vous pouvez également nettoyer les têtes à
l’aide d’une cassette de nettoyage que vous lirez une fois comme une cassette normale.
Nettoyage des lentilles CD
Après une utilisation prolongée, il se peut que de
la poussière ou de la saleté se soit accumulée sur la lentille du lecteur de CD. Pour garantir une bonne qualité de reproduction du son, nettoyez la lentille du lecteur avec le produit de Philips spécial pour le nettoyage de lentille de lecteur ou bien un produit disponible dans le commerce. Suivez les instructions fournies avec le produit.
30
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM30
Démagnétisation des têtes
Utilisez une cassette de démagnétisation
disponible chez votre revendeur.
3140 115 27741
iR
TUNERAPE
STANDBY
ON
SELECT SOURCE
SENSOR
REPEAT
CD
TIMER
PROGRAM
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
BAND
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOP PLAYPAUSE
PREV NEXT
TUNING
PROGRAM
TIMER
ONOFF
CLOCK
SHUFFLE
VOLUME
Réglage dhorloge
1 En mode d’attente, appuyez sur CLOCK.
Les chiffres d’horloge pour les heures clignotent.
2 Tournez VOLUME pour régler les heures: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens anti­horaire pour revenir en arrière.
3 Appuyez à nouveau sur CLOCK.
Les chiffres d’horloge pour les minutes clignotent.
4 Tournez VOLUME pour régler les minutes: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens anti­horaire pour revenir en arrière.
5 Appuyez sur CLOCK pour confirmer l’heure.
Réglage de la minuterie
L’unité peut servir d’alarme, de sorte que le
lecteur CD ou le syntoniseur est mis en marche à une heure préréglée. Il faudra régler l’heure de l’horloge avant de pouvoir utiliser la minuterie.
Si on agit sur aucun bouton pendant plus de 90
secondes lors du réglage, on sort automatiquement du mode de réglage de minuterie.
1 À partir d’un mode quelconque, appuyez sur
TIMER ONOFF pendant plus de 2 secondes.
2 Tournez VOLUME dans le sens horaire (ou
appuyez sur SELECT SOURCE) pour sélectionner sources.
3 Appuyez sur TIMER ONOFF pour confirmer.
La source sélectionnée
TUNER
TUNER
pour les heures clignotent.
est affichée. Les chiffres d’horloge
CD
ou
Horloge/Minuterie
4 Tournez VOLUME pour régler les heures: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens anti­horaire pour revenir en arrière
5 Appuyez à nouveau sur TIMER ONOFF.
Les chiffres d’horloge pour les minutes clignotent.
6 Tournez VOLUME pour régler les minutes: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens anti­horaire pour revenir en arrière.
7 Appuyez sur TIMER ONOFF pour confirmer
l’heure. La minuterie est dès lors réglée et activée.
Activation et désactivation de la minuterie
En mode d’attente ou lors de la lecture, appuyez
une fois sur TIMER ONOFF de l’appareil (TIMER de la télécommande). L’affichage indique TIMER au cas où elle est activée et elle s’éteint dès que la minuterie est désactivée.
Activation et désactivation de SLEEP
La minuterie à rebours permet de mettre l’équipement automatiquement hors service après une période de temps préréglée. Bien sûr l’heure doit avoir été réglée avant de pouvoir utiliser cette option.
Appuyez une ou plusieurs fois
sur SLEEP de la télécommande. L’affichage indique SLEEP et une des options du temps à rebours dans l’ordre suivant: 60, 45, 30,15, SLEEP OFF, 60... si vous avez sélectionné un certain temps. Une fois SLEEP activé, SLEEP ON passe en revue l’affichage des intervalles répétés.
Pour désactiver, appuyez une ou plusieurs fois sur
SLEEP de la télécommande jusqu’à ce que l’affichage indique SLEEP OFF ou appuyez sur STANDBY ON de l’appareil ou de la télécommande. SLEEP OFF passe en revue l’affichage.
SLEEP
X
C
INC. SURR
English
Français
Español
31
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM31
3140 115 27741
Spécifications
English Fran
çais
AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie ................................2 x 5 W RMS
......................................................................... 200 W PMPO
Rapport signal/bruit .......................... 65 dBA (IEC)
Réponse en fréquence .... 40 – 20000 Hz, ± 3 dB
Sensibilité d’entrée AUX ............... 0,5 V (max. 2 V)
Impédance haut-parleurs ........................................ 8
Impédance écouteurs .........................32 -1000
LECTEUR DE CD
Gamme de fréquence ....................... 20 - 20000 Hz
Rapport signal/bruit ............................................75 dBA
SYNTONISEUR
Fréquence FM .....................................87,5 – 108 MHz
Fréquence MW (9 kHz) ............... 531 – 1602 kHz
Fréquence MW (10 kHz) ............ 530 – 1700 kHz
Grille de syntonisation ................................... 9/10 kHz
Sensibilité à 75
– mono, 26 dB rapport signal/bruit ............ 2,8 mV
– stéréo, 46 dB rapport signal/bruit ........ 61,4 mV
Sélectivité ................................................................. 28 dB
Distorsion harmonique totale ........................... 5%
Réponse de fréquence ... 63 - 12500 Hz (±3 dB)
Rapport signal/bruit ....................................... ≥ 50 dBA
PLATINE DE CASSETTE
Réponse de fréquence
Cassette normale (type I) ............................................
..................................................... 120 – 10000 Hz (8 dB)
Rapport signal/bruit
Cassette normale (type I) ........................... 48 dBA
Pleurage et papillotement ..................... 0,4% DIN
HAUT-PARLEURS
Système réflex basses
Dimensions (l x h x p) ....155 x 220 x 220 (mm)
GÉNÉRALITÉS
Puissance CA
pour versión /21-/21M .. 110–127 / 220–224 V/;
50–60 Hz Commutable
pour versión /30 ....................230 – 240 V/; 50 Hz
Dimensions (l x h x p) ....140 x 223 x 253 (mm)
Poids (avec/sans les haut-parleurs) .............................
....................................................................... env. 6,0 / 2,8 kg
Consommation de puissance en attente . < 3 W
Sujet à toutes modifications sans avis préalables
32
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM32
3140 115 27741
Depannage
AVERTISSEMENT Nouvrez pas l’équipement au risque de chocs électriques! Nessayez, sous aucun prétexte, de réparer vous-même lappareil, car ceci annulerait la validité de la garantie.
Si une panne se produit, vérifiez d’abord les points énumérés ci-dessous avant de faire appel à un réparateur.Si les problèmes persistent après avoir effectué les vérifications suivantes, prenez contact avec votre
revendeur le plus proche ou avec le service d’entretien.
Symptôme Remède
English
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD
NO DISC” est affiché. Vérifiez que le disque n’est pas inséré du bon côté.
Attendez que la lentille soit claire.Utilisez un CD-R(W) reconnu.Remplacez ou nettoyez le CD, voir Entretien.
RÉCEPTION RADIO
Mauvaise réception radio. Le signal est trop faible, orientez l’antenne ou
connectez une antenne extérieure pour obtenir une meilleure réception.
Eloignez le système stéréo du téléviseur ou du
magnétoscope.
FONCTIONNEMENT DE LA PLATINE CASSETTE
L’enregistrement ou la lecture ne peuvent Nettoyez les têtes, etc, voir Entretien. avoir lieu. ¶ Utilisez uniquement des cassettes de type
NORMAL (CEI I) pour l’enregistrement.
Appliquez une bande adhésive sur l’espace où il
manque la languette.
GÉNÉRALITÉS
Le système ne réagit pas à la pression sur Appuyez sur STANDBY ON pour mettre une touche. l’appareil hors service; retirez la fiche CA de la
prise murale puis reconnectez l’appareil et mettez-le à nouveau sous tension.
Absence de son ou son de mauvaise qualité. Réglez VOLUME.
Débranchez les écouteurs.Vérifiez que les haut-parleurs sont connectés
correctement.
Vérifiez que le fil de haut-parleur nu est bien serré.
Son inversé entre les haut-parleurs gauche Vérifiez le branchement des haut-parleurs ainsi et droit. que leur disposition.
La télécommande n’a aucune influence sur Sélectionnez la source (CD, TUNER, etc.) avant l’appareil. d’appuyer sur la touche de fonction, (É,í,ë).
Réduisez la distance.IInsérez les piles correctement avec les polarités
comme indiqué (signes +/–).
Remplacez les piles.
La minuterie ne fonctionne pas. Activez l’horloge.
Appuyez sur TIMER ON•OFF pour mettre la
minuterie sous tension.
Interrompez la l’enregistrement.
Français
Español
33
pg 020-033/MC10/21-Fre 6/8/01, 2:36 PM33
3140 115 27741
Loading...