Lecture d’une cassette ...................................... 29
Généralités sur l’enregistrement .................... 29
Enregistrement synchronisé du lecteur
de CD ............................................................. 29-30
Enregistrement de la radio ............................... 30
Enregistrement d’équipement
complémentaire AUX ........................................ 30
20
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:35 PM20
3140 115 27741
Généralités
REMARQUEZ QUE LE SÉLECTEUR DEREMARQUEZ QUE LE SÉLECTEUR DE
IMPORTANT:
TENSION SITUÉ À L’ARRIÈRE DE CETTENSION SITUÉ À L’ARRIÈRE DE CET
ÉQUIPEMENT EST PRÉRÉGLÉ SURÉQUIPEMENT EST PRÉRÉGLÉ SUR
220V DÉPART USINE. POUR LES PAYS220V DÉPART USINE. POUR LES PAYS
FONCTIONNANT SUR 110 V, VEILLEZ
RÉGLER SUR 110 V AVANT DERÉGLER SUR 110 V AVANT DE
METTRE L’ÉQUIPEMENT EN ROUTE.METTRE L’ÉQUIPEMENT EN ROUTE.
¶ La plaquette signalétique (comportant le
numéro de série) est située à l’arrière de
l’appareil.
¶ L’enregistrement n’est autorisé que dans la
mesure où les droits d’auteur ou autres
droits des tiers ne sont pas enfreints.
Informations relatives à
l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été
supprimés. Nous avons fait notre possible afin
que l’emballage soit facilement séparable en trois
types de matériaux : carton (boîte), polystyrène
expansible (matériel tampon) et polyéthylène
(sachets, feuille de protection en mousse).
Votre appareil est composé de matériaux
pouvant être recyclés et réutilisés s’il est
démonté par une firme spécialisée. Veuillez
observer les règlements locaux sur la manière de
vous débarrasser des anciens matériaux
d’emballage, des piles usagées et de votre ancien
appareil.
¶ Avant d’utiliser le système, assurez-vous que la
tension d’alimentation indiquée sur la plaquette
signalétique (ou l’indication de tension située
près du sélecteur de tension) de votre système
correspond à la tension secteur locale. Si ce n’est
pas le cas, consultez votre revendeur. La
plaquette signalétique se trouve à l’arrière de
l’appareil.
¶ Lorsque le système est mis sous tension, ne le
déplacez pas.
¶ Disposez le système sur une base solide (par ex.
sur un meuble).
¶ Placez le système dans un endroit suffisamment
ventilé afin d’éviter toute montée de chaleur à
l’intérieur de l’appareil. Laissez un espace d’au
moins 10 cm autour de l’arrière et du dessus et
de 5 cm autour de chaque côté.
¶ Vous ne devez en aucun cas essayer de réparer
vous-même l’appareil car vou srisqueriez de
perdre vos droits en matière de garantie!
¶ Si vous déplacez le système d’un environnement
froid vers un environnement chaud, ou si vous le
laissez dans une pièce très humide, de la buée
peut se former sur la lentille du lecteur de CD à
l’intérieur du système. Dans ce cas, le lecteur de
CD ne fonctionnera pas normalement. Laissez-le
allumé pendant environ une heure, en veillant à
retirer tout disque de l’appareil, jusqu’à ce que la
lecture normale soit à nouveau possible.
¶ Une décharge électrostatique peut provoquer
des symptômes inattendus. Voyez si ces
symptômes disparaissent lorsque vous
débranchez la fiche d’alimentation pour la
rebrancher au bout de quelques secondes.
¶ Pour débrancher complètement le
système de l’alimentation secteur, retirez
la fiche d’alimentation de la prise murale.
English
Français
Español
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:35 PM21
21
3140 115 27741
Opérations Préalables
EnglishFran
A
çais
B
E
Branchements à l’arrière
A Branchement de l’antenne-cadre AM
Disposez l’antenne-cadre à la borne AM
ANTENNA. Placez l’antenne loin du système et
réglez l’orientation pour une réception optimale.
B Branchement de l’antenne-câble FM
Connectez l’antenne-câble FM fournie à la borne
FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω. Réglez
l’orientation de l’antenne FM afin d’obtenir une
réception optimale.
Antenne extérieure
Pour obtenir une réception FM stéréo meilleure,
branchez une antenne FM extérieure à la borne
FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω à l’aide d'un
câble coaxial 75 Ω.
FM AERIAL 75Ω
FM ANTENNA 75Ω
OU
AM
aerial
aerial
LR
speaker
8‰
+
RIGHT
—
—
LEFT
AUX in
LR
+
FM
75‰
C
D
AUDIO OUT
C Branchement des haut-parleurs
¶ Connectez le haut-parleur droite à la borne
avant "RIGHT" avec le fil coloré branché sur le
"+" et le fil noir sur le "-".
¶ Connectez le haut-parleur gauche à la borne
“LEFT” avec le câble coloré sur le "+" et le
câble noir sur le "-".
¶ Cliquez la section dénudée du câble comme
illustré ci-dessous.
12 mm
verrouillerdéverrouiller
ATTENTION:
– Pour obtenir le meilleur son, il est conseillé
díutiliser les haut-parleurs fournis.
– Ne connectez pas plus díune paire de hautparleurs à une paire de bornes+/-.
– Ne connectez pas de haut-parleurs avec une
impédance inférieure à celle des haut-parleurs
fournis. Reportez-vous au chapitre
SPÉCIFICATIONS de ce mode díemploi.
22
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM22
3140 115 27741
Opérations Préalables
D Connexion d’un autre équipement à
votre système
Vous pouvez connecter les bornes OUT gauche
et droite à un téléviseur, un magnétoscope, un
lecteur Laser Disc, un lecteur DVD ou un
enregistreur CD aux bornes AUX IN, à l’arrière
de l’équipement.
E Alimentation secteur
Après avoir réalisé toutes les autres connexions,
branchez le cordon secteur de l’équipement et à
la prise murale.
Commandes d’équipement et de
télécommande
1 STANDBY ON y
– pour position d’attente/allumer l’équipement.
– sur le télécommande uniquement - mise en
position d’attente de l’équipement.
2 SELECT SOURCE
– sélection de mode pour CD/ TUNER/ TAPE /
AUX.
– allumer l’équipement.
3 Affichage
– sinformation sur le fonctionnement de l’appareil.
4 PROGRAM
pour CD ............. programmation des plages et
revue du programme.
pour Tuner......... programmation des émetteurs
radio manuellement ou
automatiquement.
5 TIMER ON•OFF
– activation/ désactivation ou réglage (uniquement
pour le système) de la minuterie.
6 VOLUME ( -/+ )
– réglage de volume.
– uniquement pour le système - réglage de l’heure
et des minutes de l’horloge/ de la minuterie.
Insertion des piles dans la
télécommande
¶ Insérez les piles (type R06 ou AA) dans la
télécommande tel qu’illustré dans le
compartiment à piles.
.
¶ Pour éviter tout dommage provenant d’une
éventuelle fuite de piles, enlevez les piles si elles
sont à plat ou si l’équipement n’est pas utilisé
pendant une période prolongée.
Les piles contiennent des substances
chimiques, donc elles devront être mises
proprement au rebut.
Commandes (illustration - page 3)
7 CLOCK
– réglage de l’horloge.
8 SHUFFLE
– lecture de CD dans un ordre quelconque.
9 Commandes INTERACTIVE SOUND:
DBB .................... (Dynamic Bass Boost)
valorisation des basses.
DSC..................... (Contrôle numérique du son)
valorisation des caractéristiques
de tonalité: OPTIMAL/ ROCK/
JAZZ/ POP.
INCREDIBLE SURROUND
................................. création d’un effet stéréo
phénoménal.
0 iR SENSOR
– détecteur infrarouge à distance pour la
télécommande.
! REPEAT/BAND
pour CD ............. répète une plage/ un programme
de CD/ un CD complet.
pour Tuner......... sélection de la bande des
fréquences.
English
Français
Español
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM23
23
3140 115 27741
Commandes
EnglishFran
@ Sélection de Mode
STOP9............ arrêt de lecture CD et
effacement du programme CD
PLAY•PAUSEÉÅ
(É, SIDE/Å ) .. démarrage et pause de lecture
PRESET43
çais
( ¡, ™ ) .............. réglage des émetteurs préréglés.
PREV ¡1 / NEXT 2™
( ¡, ™ ) .............. saut au début d’une plage en
( à, á ) ..........recherche arrière ou avant au
TUNINGàá
( à, á ) ..........réglage des émetteurs radio.
# Touches de la PLATINE DE CASSETTE
RECORD ........ démarrage d’enregistrement.
PLAY 2 ............ démarrage de lecture.
à / á ............... rebobinage/ avance rapide de
STOP•OPEN …arrêt de cassette; ouverture
PA US E ..............pause d’enregistrement ou de
$ OPEN•CLOSE
– ouvre/ ferme la porte de CD.
% n
– connexion des écouteurs.
^ MUTE
– interrompt et reprend la reproduction du son.
& NEWS/TA
– mise en ser vice des informations RDS et
informations sur le trafic (pas pour toutes lesversions).
* SLEEP
– activation/ désactivation ou sélection le temps de
veilleuse.
programme.
CD.
cours/ précédente/ suivante.
sein d’une plage/ CD.
cassette.
du compartiment cassette.
lecture.
2
DSC
SIDE
Å
VOLUME
É
Ç
SHUFFLE
TUNERTAPECD
SLEEP AUXTIMER
INC. SURR
NEWS/TA
ë
á
2
5
9
^
DBB
MUTE
6
,
ë
í
à
REPEATPROGRAM
, etc.).
@
@
!
Remarques concernant la télécommande:
– Sélectionnez d’abord la source que vous
désirez commander en appuyant sur l’une
des touches de sélection de source sur la
télécommande (par ex. CD, TUNER, etc.).
– Sélectionnez ensuite la fonction désirée
(É,
í
1
*
&
@
6
@
8
4
24
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM24
3140 115 27741
iR
D
Å
U
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
SENSOR
REPEAT
CD
PROGRAM
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
BAND
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
PREVNEXT
TUNING
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
CLOCK
SHUFFLE
VOLUME
IMPORTANT:
Avant d’utiliser le système pour la première
fois, effectuez d’abord complètement les
opérations préliminaires.
Mise en marche
On distingue trois façons de mettre
l’équipement en service:
¶ appuyez sur 2STANDBY ON de l’appareil
et la source sélectionnée en dernier est mise en
marche;
¶ appuyez sur SELECT SOURCE de l’appareil
et la source sélectionnée en dernier est mise en
marche;
¶ appuyez sur CD, TUNER, TA PE ou AUX de
la télécommande.
Pour mettre l’équipement en position d’attente,
appuyez à nouveau sur 2 STANDBY ON
once on the set (2 de la télécommande).
¶ En mode cassette ou L’enregistrement, appuyez
d’abord sur STOP•OPEN.
➜ Le volume, les réglages de son interactif, la
source sélectionnée en dernier et les préréglages
du syntoniseur sont mémorisés.
Fonctions de Base
Réglage de volume et de tonalité
1 Tournez le bouton VOLUME dans le sens anti-
horaire pour baisser ou dans le sens horaire
pour augmenter le volume de l’appareil (ou
appuyez sur VOLUME -/+ de la
télécommande).
➜ L’affichage indique le niveau de volume VOL
et un chiffre de 0-32.
2 Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche de
son interactif DSC de l’appareil ou de la
télécommande pour sélectionner les
caractéristiques de tonalité souhaitées:
OPTIMAL (pas d’affichage)/ ROCK ()/
JAZZ ()/ POP ( ).
3 Appuyez sur DBB pour mettre en/hors service
la valorisation des basses:
➜ L’affichage indique:
mis en service.
4 Appuyez sur INCREDIBLE SURROUND
(INC. SURR. de la télécommande) pour
mettre en/hors service l’effet stéréo spécial.
➜ L’affichage indique: lorsque mis en
service.
Remarque:
– L’effet de INCREDIBLE SURROUND peut varier
en fonction des genres de musique.
5 Appuyez sur MUTE de la
télécommande pour
interrompre immédiatement la
reproduction du son.
➜ La lecture se poursuit sans
son et l’affichage indique MUTE.
¶ Pour réactiver la reproduction du son, on peut:
– appuyez à nouveau sur MUTE;
– arégler les commandes de volume;
– changer de source.
lorsque DBB est
DBB
DBB
MUTE
English
Français
Español
DS
SI
VOL
Attente automatique avec
économie d’énergie
Grâce à la caractéristique d’économie d’énergie,
l’unité passe automatiquement en position
d’attente 15 minutes après qu’une cassette ou
un CD n’a atteint la fin ou qu’aucune commande
n’a été actionnée.
25
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM25
3140 115 27741
Lecteur de Disques Compacts
EnglishFran
CD
PROGRAM
DSC
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
PREVNEXT
TUNING
çais
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
DBB
INTERACTIVE SOUND
iR
SENSOR
REPEAT
BAND
IMPORTANT:
Ne touchez jamais à la lentille du lecteur
de CD!
X
Lecture d’un CD
Ce lecteur de CD peut lire les disques audio y
compris les CD-enregistrables et les CD-RW
(réinscriptibles).
¶ CD-ROM, CD-I, CDV, VCD, DVD ou CD pour
ordinateur, ne sont par contre pas compatibles.
1 Sélectionnez la source CD.
2 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour
ouvrir le compartiment CD.
➜ OPEN est affiché lorsque vous
ouvrez le compartiment CD.
3 Introduisez un CD avec la face
imprimée orientée vers le haut et
appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer le
clapet.
➜ READ est affiché lorsque le lecteur parcourt
le contenu du CD, et le nombre total de plages
et la durée de lecture sont affichés.
4 Appuyez sur PLAY•PAUSE2; (de la
télécommande 2) pour démarrer la lecture.
➜ L’affichage indique le numéro de plage et la
durée écoulée en cours de lecture.
PROGRAM
TIMER
ON • OFF
CLOCK
SHUFFLE
VOLUME
OPEN • CLOSE
5 Pour interrompre la lecture, appuyez sur
PLAY•PAUSE 2; (sur la télécommande
SIDE/;). Appuyez une nouvelle fois sur
PLAY•PAUSE 2; (sur la télécommande 2)
pour reprendre la lecture.
➜ L’affichage se fige et le temps écoulé clignote
lorsque la lecture est interrompue.
6 Pour arrêter la lecture de CD, appuyez sur
STOP 9.
Remarque: La lecture de CD s’arrêtera également
dans les cas suivants:
– le clapet CD est ouvert.
– le CD est arrivé à la fin.
– vous avez sélectionné une autre source:
TAPE, TUNER ou AUX.
– vous mettez l’appareil en mode d’attente.
– vous appuyez sur la touche PLAY 2 de la
platine de cassette.
Sélection d’une autre plage
¶ Appuyez une ou plusieurs fois sur PREV ¡1
ou NEXT2™ de l’appareil, (de la
télécommande ¡ ou ™) jusqu’à ce que le
numéro de plage désiré apparaisse à l’affichage.
¶ Si vous avez sélectionné un numéro de plage
juste après avoir chargé un CD ou opter pour
une pause, il vous faut appuyer sur
PLAY•PAUSE2; (de la télécommande 2)
pour démarrer la lecture.
Recherche d’un passage au sein
d’une plage
1 Maintenez enfoncée PREV ¡1 ou NEXT 2™.
➜ La lecture se fait à vitesse rapide et à volume
réduit.
2 Relâchez PREV ¡1 ou NEXT 2™ dès que
vous avez trouvé le passage souhaité.
➜ La lecture normale se poursuit.
Remarque:
– Au cours d’un programme CD ou si SHUFFLE/
REPEAT a été activé, la recherche est uniquement
possible à l’intérieur d’une plage.
26
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM26
3140 115 27741
Lecteur de Disques Compacts
Divers modes de lecture:
SHUFFLE et REPEAT
Vous pouvez sélectionner et changer les modes
divers de lecture avant ou pendant la lecture. Les
modes de lecture peuvent aussi être combinés
avec PROGRAM.
SHUFFLE ......... plages du CD total/ programme
sont lues en ordre quelconque
SHUFFLE et REPEAT ALL…pour répéter le CD
total/ programme de façon
continue en ordre quelconque
REPEAT ALL ... pour répéter le CD total/
programme
REPEAT ............ lit la plage en cours de façon
continue
1 Pour sélectionner un mode de lecture, appuyez
sur SHUFFLE ou REPEAT avant ou pendant
la lecture jusqu’à ce que l’affichage indique la
fonction désirée.
2 Appuyez sur PLAY•PAUSE2; (sur la
télécommande 2) pour démarrer la lecture en
position d’arrêt.
➜ La lecture repart immédiatement dès que
vous avez sélectionné un mode SHUFFLE.
3 Pour repasser en mode de lecture normal,
appuyez respectivement sur SHUFFLE ou
REPEAT jusqu’à ce que les différents modes
SHUFFLE / REPEAT ne soient plus affichés.
¶ Vous pouvez également appuyer STOP9 pour
annuler le mode de lecture en cours.
3 Appuyez sur PROGRAM pour confirmer le
numéro de plage que vous désirez programmer.
➜ Le nombre de plages sélectionnées et la
durée de lecture du programme sont affichés
brièvement, suivi par la plage sélectionnée et
PROG.
4 Répétez les points 2 et 3 pour sélectionner et
mémoriser toutes les plages souhaitées.
➜ FULL est affiché dès que vous tentez de
programmer plus de 20 plages.
5 Pour démarrer la lecture de votre programme
CD, appuyez sur PLAY•PAUSE 2; (de la
télécommande 2).
Passage en revue du programme
À partir du STOP mode, maintenez enfoncée
PROGRAM de l’appareil ou de la
télécommande, pendant quelques secondes
jusqu’à ce que l’affichage montre toutes les
plages mémorisées dans l’ordre mémorisé.
Effacement du programme
Le programme peut être effacé:
¶ en appuyant STOP 9 une fois en position
d’arrêt;
¶ en appuyant STOP 9 deux fois pendant la
lecture;
¶ en ouvrant le clapet du compartiment CD;
➜ PROGRAM disparaît de l’affichage.
English
Français
Español
Programmation des plages
En position d’arrêt, sélectionnez les plages de
CD et mettez-les dans la mémoire du
programme selon la séquence désirée. Vous
pouvez mémoriser une plage plus d’une fois.
Vous avez la possibilité de programmer jusqu’à
20 plages.
1 Appuyez sur PROGRAM de l’appareil ou de la
télécommande pour commencer la
programmation.
➜ L’affichage indique un numéro de plage et
PROGRAM clignote.
2 Utilisez PREV ¡1 ou NEXT 2™ de l’appareil,
(de la télécommande ¡ ou ™) pour sélectionner
le numéro de la plage désirée.
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM27
27
3140 115 27741
Syntoniseur
EnglishFran
CD
PROGRAM
DSC
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
TUNING
TIMER
INCREDIBLE SURR.
çais
iR
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
SENSOR
REPEAT
DBB
INTERACTIVE SOUND
BAND
PREVNEXT
Réglage sur les émetteurs radio
1 Sélectionnez la source TUNER.
➜ TUNER est affiché brièvement.
2 Appuyez une ou plusieurs fois sur BAND pour
sélectionner les bandes de fréquence.
3 Maintenez enfoncé TUNING à ou á et
relâchez la touche.
➜ Le syntoniseur se règle automatiquement sur
un émetteur à réception suffisante. Pendant la
recherche automatique, l’affichage indique:
SEARCH.
➜ Si on reçoit un signal stéréo d’un émetteur
FM STEREO est affiché.
4 Si nécessaire, répétez le point 3 jusqu’à ce que
vous trouviez l’émetteur souhaité.
¶ Pour sélectionner une émission dont le signal
est faible, appuyez sur TUNINGà ou á
brièvement et à plusieurs reprises aussi souvent
que nécessaire jusqu’à obtenir une réception
optimale.
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
CLOCK
SHUFFLE
VOLUME
Remarque:
– Si aucun numéro préréglé n’est sélectionné,
l’équipement passe automatiquement sur
préréglage (1) et tous les autres préréglages sont
remplacés par d’autres.
2 Maintenez enfoncé PROGRAM sur l’équipement
ou sur la télécommande pendant plus de 2
secondes pour commencer la programmation.
➜ AUTO est affiché et les émetteurs disponibles
programmés dans l’ordre de la puissance de
réception de la bande: FM suivi de MW. Le dernier
préréglage automatiquement mémorisé est alors lu.
Programmation manuelle
1 Réglez sur un émetteur de votre choix (voir
Réglage sur les émetteurs radio).
2 Appuyez sur PROGRAM de l’appareil ou de la
télécommande pour commencer la programmation.
➜ PROGRAM clignote sur l’afficheur.
3 Appuyez sur PRESET 4 ou 3 ( ¡ ou ™ de la
télécommande) pour accorder à cet émetteur
un numéro de 1 à 40.
4 Appuyez à nouveau sur PROGRAM de
l’équipement pour confirmer le réglage.
➜ PROGRAM s’éteint, le numéro préréglé et la
fréquence de l’émetteur préréglé sont affichés.
5 Répétez les quatre opérations précédentes pour
mémoriser d’autres émetteurs.
¶ Vous pouvez ‘écraser’ un émetteur préréglé en
mémorisant une autre fréquence à sa place.
Réglage des émetteurs préréglés
¶ Appuyez sur PRESET4 ou 3 ( ¡ ou ™ de la
télécommande) jusqu’à ce que le numéro
préréglé de l’émetteur de votre choix soit affiché.
Programmation des émetteurs
radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 émetteurs
radio.
Programmation automatique
La programmation automatique démarre à un
chiffre préréglé. A par tir de ce numéro préréglé,
les émetteurs programmés précédemment
seront automatiquement écrasés. L’équipement
programme uniquement les émetteurs qui ne
sont pas encore en mémoire.
1 Appuyez sur PRESET 4 ou 3 ( ¡ ou ™ de la
télécommande) pour sélectionner le numéro
préréglé à partir duquel la programmation doit
démarrer.
28
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM28
Palier d’accord MW (AM) (certaines
versions uniquement)
En Amérique du Nord et en Amérique du Sud, le
palier de fréquence entre des canaux adjacents de
la bande AM et FM est respectivement de 10 KHz
et de 100 KHz. Dans le reste du monde, ce palier
est de 9 KHz et 50 KHz. Le palier de fréquence
est généralement préréglé à l’usine pour le pays
où vous habitez; si ce n’est pas le cas:
1 Sélectionnez la source TUNER.
2 Maintenez enfoncée SHUFFLE pendant plus
de 5 secondes.
➜ Soit GRID 9 soit GRID 10 sera affiché.
Remarque:
– Tous les émetteurs préréglés sont influencés et il
faudra les reprogrammer.
3140 115 27741
Platine de Cassette/ Enregistrement
INCREDIBLE SURROUND
RECORD
PLAY
Lecture d’une cassette
1 Sélectionnez la source TAPE.
➜ TAPE est affiché le temps que la platine de
cassette est utilisée.
2 Appuyez sur STOP•OPEN pour ouvrir le
compartiment de cassette.
3 Introduisez une cassette enregistrée et refermez
le compartiment de cassette.
¶ Insérez une cassette, côté ouvert vers le bas et
bobine pleine vers la gauche.
4 Appuyez sur PLAY 2 pour commencer la
lecture.
5 Pour interrompre brièvement la lecture, appuyez
sur PAUSE. Appuyez à nouveau sur PAUSE
pour recommencer la lecture.
6 Il est possible d’avancer ou de rembobiner
rapidement la bande en appuyant à ou á.
7 Appuyez sur STOP•OPEN. pour arrêter la
cassette.
¶ Les touches se déclenchent automatiquement à
la fin de la bande, sauf si PAUSE a été activé.
Remarque:
– Il est impossible de changer de source pendant
la lecture ou pendant un enregistrement sur une
cassette.
Généralités sur l’enregistrement
¶ L’enregistrement n’est autorisé que dans la
mesure où les droits d’auteur ni de tiers ne sont
pas enfreints.
STOP • OPEN
PAUSE
¶ Cette platine n’est pas appropriée pour
enregistrement sur cassettes METAL (CEI IV).
Utilisez des cassettes de type NORMAL (CEI I)
dont les languettes n’ont pas été brisées pour
effectuer l’enregistrement.
¶ Le niveau d’enregistrement se règle
automatiquement. Les commandes VOLUME,
INCREDIBLE SURROUND, DBB et
INTERACTIVE SOUND n’affectent nullement le
niveau d’enregistrement.
¶ En fin et en début de cassette, l’enregistrement
ne se fait pas pendant 7 secondes au moment
où l’amorce passe devant les têtes.
¶ Afin d’éviter tout effacement par inadvertance
d’un enregistrement, brisez la languette gauche,
tout en gardant la face de la cassette à protéger
dirigée vers vous. Il n’est alors plus possible
d’enregistrer de ce côté. Pour invalider cette
protection, recouvrir les languettes de bande
adhésive.
Enregistrement synchronisé du
lecteur de CD
1 Sélectionnez la source CD.
2 Introduisez un CD et, au besoin, les références
de plage de programme.
3 Appuyez sur STOP•OPEN pour ouvrir le
compartiment de cassette.
4 Introduisez une cassette appropriée et refermez
le compartiment de cassette.
5 Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement.
➜ La lecture du programme de CD commence
automatiquement depuis le début du CD/
programme 7 secondes plus tard. Il n’est pas
nécessaire de démarrer le lecteur de CD
séparément.
Pour sélectionner et enregistrer un
passage de plage spécifique:
¶ Maintenez enfoncé PREV ¡1 ou NEXT2™
(sur la télécommande à ou á).
¶ Relâchez PREV¡1 ou NEXT2™ dès que
vous reconnaissez le passage désiré.
¶ Pour interrompre la lecture de CD, appuyez sur
PLAY•PAUSE2; (sur la télécommande
SIDE/;).
¶ L’enregistrement commencera à partir de
l’endroit exact, lorsque vous appuyez sur
RECORD.
English
Français
Español
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM29
29
3140 115 27741
Platine de Cassette/ Enregistrement
AA B C
EnglishFran
6 Pour interrompre brièvement l’enregistrement,
appuyez sur PAUSE. Appuyez à nouveau sur
PAUSE pour recommencer l’enregistrement.
7 Appuyez sur STOP•OPEN pour arrêter
l’enregistrement.
5 Pour interrompre brièvement l’enregistrement,
6 Appuyez sur STOP•OPEN pour arrêter
appuyez sur PAUSE. Appuyez à nouveau sur
PAUSE pour recommencer l’enregistrement.
l’enregistrement.
Enregistrement de la radio
1 Recherchez l’émetteur souhaité (voir Réglage sur
çais
les émetteurs radio).
2 Appuyez sur STOP•OPEN pour ouvrir le
compartiment de cassette.
3 Introduisez une cassette appropriée et refermez
le compartiment de cassette.
4 Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement.
Entretien
Nettoyage du boîtier
¶ Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié
avec du détergent doux. N’utilisez pas de
solution contenant de l’alcool, de l’ammoniaque
ni des produits abrasifs.
Nettoyage des disques
¶ Lorsqu’un disque devient sale,
nettoyez-le à l’aide d’un chiffon
en le frottant du centre vers la
périphérie.
¶ N’utilisez pas de produits
dissolvants comme l’essence, les
diluants, les produits de nettoyage disponibles
dans le commerce ou une bombe antistatique
prévue pour les disques analogiques.
Enregistrement d’équipement
complémentaire AUX
1 Sélectionnez la source AUX.
2 Préparez, si nécessaire, l’appareil complémentaire
pour l’enregistrement.
3 Appuyez sur RECORD pour commencer
l’enregistrement.
Nettoyage des têtes et des points de
passage de la bande
¶ Pour garantir une bonne qualité d’enregistrement
et de lecture, nettoyez les parties indiquées A,B et C toutes les 50 heures de
fonctionnement.
¶ Utilisez un coton-tige légèrement imbibé de
liquide de nettoyage ou d’alcool.
¶ Vous pouvez également nettoyer les têtes à
l’aide d’une cassette de nettoyage que vous lirez
une fois comme une cassette normale.
Nettoyage des lentilles CD
¶ Après une utilisation prolongée, il se peut que de
la poussière ou de la saleté se soit accumulée sur
la lentille du lecteur de CD. Pour garantir une
bonne qualité de reproduction du son, nettoyez
la lentille du lecteur avec le produit de Philips
spécial pour le nettoyage de lentille de lecteur
ou bien un produit disponible dans le commerce.
Suivez les instructions fournies avec le produit.
30
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM30
Démagnétisation des têtes
¶ Utilisez une cassette de démagnétisation
disponible chez votre revendeur.
3140 115 27741
iR
TUNERAPE
STANDBY
ON
SELECT
SOURCE
SENSOR
REPEAT
CD
TIMER
PROGRAM
DSC
DBB
INTERACTIVE SOUND
BAND
INCREDIBLE SURR.
PRESETSTOPPLAY•PAUSE
PREVNEXT
TUNING
PROGRAM
TIMER
ON•OFF
CLOCK
SHUFFLE
VOLUME
Réglage d’horloge
1 En mode d’attente, appuyez sur CLOCK.
➜ Les chiffres d’horloge pour les heures
clignotent.
2 Tournez VOLUME pour régler les heures: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière.
3 Appuyez à nouveau sur CLOCK.
➜ Les chiffres d’horloge pour les minutes
clignotent.
4 Tournez VOLUME pour régler les minutes: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière.
5 Appuyez sur CLOCK pour confirmer l’heure.
Réglage de la minuterie
¶ L’unité peut servir d’alarme, de sorte que le
lecteur CD ou le syntoniseur est mis en marche
à une heure préréglée. Il faudra régler l’heure de
l’horloge avant de pouvoir utiliser la minuterie.
¶ Si on agit sur aucun bouton pendant plus de 90
secondes lors du réglage, on sort
automatiquement du mode de réglage de
minuterie.
1 À partir d’un mode quelconque, appuyez sur
TIMER ON•OFF pendant plus de 2 secondes.
2 Tournez VOLUME dans le sens horaire (ou
appuyez sur SELECT SOURCE) pour
sélectionner sources.
3 Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer.
➜ La source sélectionnée
TUNER
TUNER
pour les heures clignotent.
est affichée. Les chiffres d’horloge
CD
ou
Horloge/Minuterie
4 Tournez VOLUME pour régler les heures: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière
5 Appuyez à nouveau sur TIMER ON•OFF.
➜ Les chiffres d’horloge pour les minutes
clignotent.
6 Tournez VOLUME pour régler les minutes: dans
le sens horaire pour avancer et dans le sens antihoraire pour revenir en arrière.
7 Appuyez sur TIMER ON•OFF pour confirmer
l’heure.
➜ La minuterie est dès lors réglée et activée.
Activation et désactivation de la
minuterie
¶ En mode d’attente ou lors de la lecture, appuyez
une fois sur TIMER ON•OFF de l’appareil
(TIMER de la télécommande).
➜ L’affichage indique TIMER au cas où elle est
activée et elle s’éteint dès que la minuterie est
désactivée.
Activation et désactivation de
SLEEP
La minuterie à rebours permet de mettre
l’équipement automatiquement hors service
après une période de temps préréglée. Bien sûr
l’heure doit avoir été réglée avant de pouvoir
utiliser cette option.
¶ Appuyez une ou plusieurs fois
sur SLEEP de la
télécommande.
➜ L’affichage indique SLEEP et
une des options du temps à
rebours dans l’ordre suivant: 60,
45, 30,15, SLEEP OFF, 60... si vous avez
sélectionné un certain temps. Une fois SLEEP
activé, SLEEP ON passe en revue l’affichage des
intervalles répétés.
¶ Pour désactiver, appuyez une ou plusieurs fois sur
SLEEP de la télécommande jusqu’à ce que
l’affichage indique SLEEP OFF ou appuyez sur
STANDBY ON de l’appareil ou de la
télécommande.
➜ SLEEP OFF passe en revue l’affichage.
SLEEP
X
C
INC. SURR
English
Français
Español
31
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM31
3140 115 27741
Spécifications
EnglishFran
çais
AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie ................................2 x 5 W RMS
......................................................................... 200 W PMPO
Rapport signal/bruit .......................... ≥ 65 dBA (IEC)
Réponse en fréquence .... 40 – 20000 Hz, ± 3 dB
Sensibilité d’entrée AUX ............... 0,5 V (max. 2 V)
Pleurage et papillotement ..................... ≤ 0,4% DIN
HAUT-PARLEURS
Système réflex basses
Dimensions (l x h x p) ....155 x 220 x 220 (mm)
GÉNÉRALITÉS
Puissance CA
pour versión /21-/21M .. 110–127 / 220–224 V/;
50–60 Hz Commutable
pour versión /30 ....................230 – 240 V/; 50 Hz
Dimensions (l x h x p) ....140 x 223 x 253 (mm)
Poids (avec/sans les haut-parleurs) .............................
....................................................................... env. 6,0 / 2,8 kg
Consommation de puissance en attente . < 3 W
Sujet à toutes modifications sans avis
préalables
32
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM32
3140 115 27741
Depannage
AVERTISSEMENT
N’ouvrez pas l’équipement au risque de chocs électriques! N’essayez, sous aucun
prétexte, de réparer vous-même l’appareil, car ceci annulerait la validité de la garantie.
¶ Si une panne se produit, vérifiez d’abord les points énumérés ci-dessous avant de faire appel à un réparateur.
¶ Si les problèmes persistent après avoir effectué les vérifications suivantes, prenez contact avec votre
revendeur le plus proche ou avec le service d’entretien.
SymptômeRemède
English
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CD
“NO DISC” est affiché.¶ Vérifiez que le disque n’est pas inséré du bon côté.
¶ Attendez que la lentille soit claire.
¶ Utilisez un CD-R(W) reconnu.
¶ Remplacez ou nettoyez le CD, voir Entretien.
RÉCEPTION RADIO
Mauvaise réception radio.¶ Le signal est trop faible, orientez l’antenne ou
connectez une antenne extérieure pour obtenir
une meilleure réception.
¶ Eloignez le système stéréo du téléviseur ou du
magnétoscope.
FONCTIONNEMENT DE LA PLATINE CASSETTE
L’enregistrement ou la lecture ne peuvent¶ Nettoyez les têtes, etc, voir Entretien.
avoir lieu.¶ Utilisez uniquement des cassettes de type
NORMAL (CEI I) pour l’enregistrement.
¶ Appliquez une bande adhésive sur l’espace où il
manque la languette.
GÉNÉRALITÉS
Le système ne réagit pas à la pression sur¶ Appuyez sur STANDBY ON pour mettre
une touche.l’appareil hors service; retirez la fiche CA de la
prise murale puis reconnectez l’appareil et
mettez-le à nouveau sous tension.
Absence de son ou son de mauvaise qualité.¶ Réglez VOLUME.
¶ Débranchez les écouteurs.
¶ Vérifiez que les haut-parleurs sont connectés
correctement.
¶ Vérifiez que le fil de haut-parleur nu est bien serré.
Son inversé entre les haut-parleurs gauche¶ Vérifiez le branchement des haut-parleurs ainsi
et droit.que leur disposition.
La télécommande n’a aucune influence sur¶ Sélectionnez la source (CD, TUNER, etc.) avant
l’appareil.d’appuyer sur la touche de fonction, (É,í,ë).
¶ Réduisez la distance.
¶ IInsérez les piles correctement avec les polarités
comme indiqué (signes +/–).
¶ Remplacez les piles.
La minuterie ne fonctionne pas.¶ Activez l’horloge.
¶ Appuyez sur TIMER ON•OFF pour mettre la
minuterie sous tension.
¶ Interrompez la l’enregistrement.
Français
Español
33
pg 020-033/MC10/21-Fre6/8/01, 2:36 PM33
3140 115 27741
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.