БЪЛГАРСКИ 20
ČEŠTINA 37
EESTI 51
HRVATSKI 65
MAGYAR 79
ҚАЗАҚША 94
LIETUVIŠKAI 109
LATVIEŠU 123
POLSKI 136
ROMÂNĂ 152
РУССКИЙ 167
SLOVENSKY 184
SLOVENŠČINA 198
SRPSKI 211
УКРАЇНСЬКА 226
Sonicare FlexCare Platinum
Page 6
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
-Keep the charger and/or sanitiser away from
water. Do not place or store it over or near water
contained in a bathtub, washbasin, sink etc. Do not
immerse the charger and/or sanitiser in water or
any other liquid. After cleaning, make sure the
charger and/or sanitiser is completely dry before
you connect it to the mains.
Warning
-The mains cord cannot be replaced. If the mains
cord is damaged, discard the charger and/or sanitiser.
-Always have the charger and/or sanitiser replaced
with one of the original type in order to avoid a
hazard.
-Do not use the charger and/or sanitiser outdoors
or near heated surfaces. Do not operate the
sanitiser where aerosol (spray) products are being
used or where oxygen is being administered.
-The appliance is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
Page 7
ENGLISH7
-If the appliance is damaged in any way (brush
head, toothbrush handle, charger and/or sanitiser),
stop using it. This appliance contains no
serviceable parts. If the appliance is damaged,
contact the Consumer Care Centre in your
country (see chapter ‘Guarantee and support’).
-This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
-Discontinue use of the sanitiser if the UV light bulb
remains on when the door is open. UV light can be
harmful to the human eye and skin. Keep the
sanitiser out of the reach of children at all times.
Caution
-Do not clean the brush head, the handle, the
charger and/or the sanitiser in the dishwasher.
-If you have had oral or gum surgery in the
previous 2 months, consult your dentist before
you use the toothbrush.
Page 8
ENGLISH8
-Consult your dentist if excessive bleeding occurs
after using this toothbrush or if bleeding continues
to occur after 1 week of use. Also consult your
dentist if you experience discomfort or pain when
you use the Sonicare.
-The Sonicare toothbrush complies with the safety
standards for electromagnetic devices. If you have
a pacemaker or other implanted device, contact
your physician or the device manufacturer of the
implanted device prior to use.
-If you have medical concerns, consult your doctor
before you use the Sonicare.
-This appliance has only been designed for cleaning
teeth, gums and tongue. Do not use it for any
other purpose. Stop using the appliance and
contact your doctor if you experience any
discomfort or pain.
-The Sonicare toothbrush is a personal care device
and is not intended for use on multiple patients in
a dental practice or institution.
-Stop using a brush head with crushed or bent
bristles. Replace the brush head every 3 months
or sooner if signs of wear appear.
-Do not use other brush heads than the ones
recommended by the manufacturer.
-If your toothpaste contains peroxide, baking soda
or bicarbonate (common in whitening
Page 9
ENGLISH9
toothpastes), thoroughly clean the brush head
with soap and water after each use. This prevents
possible cracking of the plastic.
-Do not insert objects into the air openings of the
sanitiser or block these air openings by placing it on
a soft surface or in a position or location where
objects will block these openings (examples of
objects: magazine, tissue paper and hair).
-The UV light bulb is hot during and immediately
after the sanitising cycle. Do not touch the UV
light bulb when it is hot.
-Do not operate the sanitiser without the protective
screen in place to avoid contact with a hot bulb.
-If the sanitiser has been used for 3 consecutive
UV clean cycles (i.e. 3 times in a row), switch it off
for at least 30 minutes before you start another
UV clean cycle.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
General description (Fig. 1)
1 Hygienic travel cap
2 Brush head with unique identier
3 Handle
4 Power on/off button
Page 10
ENGLISH10
5 Intensity level indicator
6 Intensity level button (+ and -)
7 Brushing modes
8 Mode button
9 Battery level indicator
10 UV sanitiser and base with integrated charger and cord wrap
(specic types only)
-Not shown: UV light bulb
-Not shown: Sanitiser drip tray
-Not shown: Protective screen for UV light bulb
11 Mains cord with plug
12 Charger cover with brush head holders (specic types only)
13 Travel charger
-Not shown: Travel case
Note: The contents of the box may vary based on the type purchased.
Preparing for use
Attaching the brush head
1 Align the brush head so the bristles face the front of the handle.
(Fig. 2)
2 Firmly press the brush head down on the metal shaft until it stops.
Note: Sonicare Platinum brush heads come with easily identiable icons to
identify your brush head.
Charging the appliance
1 Put the plug of the charger or sanitiser in a wall socket.
2 Place the handle on the charger (Fig. 3).
,The ashing light of the battery level indicator shows that the
toothbrush is charging.
Page 11
ENGLISH11
Note: It takes at least 24 hours to fully charge the battery.
Using the appliance
Brushing instructions
1 Wet the bristles (Fig. 4).
2 Apply a small amount of toothpaste on the bristles. (Fig. 5)
3 Place the toothbrush bristles against the teeth at a slight angle
(45 degrees), pressing rmly to make the bristles reach the gumline
or slightly beneath the gumline. A change in vibration (and a slight
change in sound) alerts you when you apply too much pressure
while brushing (Fig. 6).
Note: Keep the centre of the brush in contact with the teeth at all times.
4 Press the power on/off button to switch on the Sonicare (Fig. 7).
5 Gently keep the bristles placed on the teeth and in the gumline.
Brush your teeth with small back and forth motions so the bristles
reach between the teeth (Fig. 8).
Note: The bristles should are slightly. Do not scrub.
6 To clean the inside surfaces of the front teeth, tilt the brush handle
semi-upright and make several vertical overlapping brushing strokes
on each tooth (Fig. 9).
7 Begin brushing in section 1 (outside top teeth) and brush for
30 seconds (45 seconds in Deep Clean mode) before you move to
section 2 (inside top teeth). Continue brushing in section 3 (outside
bottom teeth) and brush for 30 seconds (45 seconds in Deep
Clean mode) before you move to section 4 (inside bottom teeth).
Brush section 4 for 30 seconds until the toothbrush switches
off (Fig. 10).
Page 12
ENGLISH12
Note: To make sure you brush evenly throughout the mouth, divide the mouth
into 4 sections using the Quadpacer feature (see chapter ‘Features’).
Note: After you have completed the brushing cycle, you can spend additional
time brushing the chewing surfaces of your teeth and areas where staining
occurs. You may also brush your tongue, with the toothbrush switched on or
off, as you prefer (Fig. 11).
Your Sonicare is safe to use on:
-Braces (brush heads may wear out more quickly when used on braces).
1 Clean: For an exceptional everyday clean (default mode).
2 White: 2 minutes to remove surface stains and 30 seconds to
brighten and polish your front teeth.
3 Deep Clean: Provides an invigorating 3 minutes of alternating
cleaning and massaging to deliver an exceptionally clean experience.
Your Sonicare comes with the Clean mode activated.
Note: When the toothbrush is switched on, you cannot toggle between modes.
1 Before you switch on the Sonicare, press the mode button to
toggle between modes.
,The selected brushing mode lights up.
,Once a brushing mode has been selected, it remains active until
you select another brushing mode.
Note: When the Sonicare is used in clinical studies, it must be used in the
default 2-minute Clean mode at high intensity or in the Deep Clean mode at
high intensity.
Intensity levels per mode
-Low: 1 LED indicator light.
-Medium: 2 LED indicator lights.
-High: 3 LED indicator lights.
Note: to adjust the intensity level to the next higher or lower level, you can
press the + button to increase intensity or the - button to decrease intensity
at any time during the brushing cycle.
Page 13
ENGLISH13
Pressure Sensor
A change in vibration (and a slight change in sound) alerts you when you
apply too much pressure while brushing. See chapter ‘Features’.
Battery status (when handle is not on charger)
-1 yellow LED indicates a low charge.
-3 green LEDs indicate a full charge.
Note: If you hear a long beep and the yellow LED of the battery level
indicator ashes, your toothbrush is completely empty and switches off.
Place the toothbrush on the charger to recharge it.
Note: To keep the battery fully charged at all times, you may keep your
Sonicare on the charger when not in use.
Features
Pressure Sensor
This Sonicare type comes with the Pressure Sensor feature activated.
The Pressure Sensor works in all 3 modes and at all 3 intensity levels.
To deactivate or reactivate the Pressure Sensor feature:
1 Place the handle with a brush head attached on the plugged-in
charger or sanitiser.
2 Press and hold the power on/off button and the mode button for
2 seconds.
,You hear 1 beep to indicate that the Pressure Sensor has been
deactivated.
,You hear 2 beeps to indicate that the Pressure Sensor has been
activated.
Page 14
ENGLISH14
Quadpacer
-The Quadpacer is an interval timer that has a shor t beep and pause
to remind you to brush the 4 sections of your mouth. Depending on
the brushing mode you have selected, the Quadpacer beeps at
different intervals during the brushing cycle. The Quadpacer works in
all 3 modes and at all 3 intensity levels (Fig. 10).
The Quadpacer feature on this type has been activated. To deactivate or
reactivate the Quadpacer feature:
1 Place the handle with a brush head attached on the plugged-in
charger or sanitiser.
2 Press and hold the mode button for 2 seconds.
,You hear 1 beep to indicate the Quadpacer has been deactivated.
,You hear 2 beeps to indicate the Quadpacer has been activated.
Smartimer
The Smartimer indicates that your brushing cycle is complete when
it automatically switches off the toothbrush at the end of the brushing cycle.
Dental professionals recommend brushing at least 2 minutes twice a day.
Easy-start
The Easy-start feature gently increases power over the rst 14 brushings
to ease into the Sonicare experience. The Easy-start feature only works in
the Clean mode and at the High intensity level.
This Sonicare type comes with the Easy-start feature deactivated.
To activate or deactivate the Easy-start feature:
1 Attach your brush head to the handle.
2 Place the handle on the plugged-in charger or sanitiser.
3 Activate or deactivate Easy-start:
,To activate Easy-start: Press and hold the power on/off button for
2 seconds. You hear 2 beeps to indicate that the Easy-start feature
has been activated.
Page 15
ENGLISH15
,To deactivate Easy-start: Press and hold the power on/off button for
2 seconds. You hear 1 beep to indicate that the Easy-start feature has
been deactivated.
Note: Each of the rst 14 brushings must be at least 1 minute in length to
properly move through the Easy-start ramp-up cycle.
Note: Using the Easy-start feature beyond the initial ramp-up period is not
recommended and reduces Sonicare’s effectiveness in removing plaque.
Sanitising (specic types only)
-With the UV sanitiser you can clean your brush head after every use
(Fig. 12).
Unplug the sanitiser, discontinue use and call Consumer Care if:
-The UV light bulb remains on when the door is open.
-The window is broken or missing from the sanitiser.
-The sanitiser gives off smoke or a burning smell while it is operating.
Note: UV light can be harmful to the human eye and skin. Keep the sanitiser
out of the reach of children at all times.
1 After brushing, rinse the brush head for 15 seconds and shake off
excess water.
Do not place the travel cap on the brush head during sanitisation.
2 Let the brush head to dry in open air for 2 minutes.
3 Place your nger in the door recess on top of the sanitiser and pull
open the door (Fig. 13).
4 Place the brush head on one of the 2 pegs in the sanitiser with the
bristles facing the light bulb. (Fig. 14)
Note: Only clean Sonicare snap-on brush heads in the sanitiser.
Note: Do not clean Sonicare for Kids brush heads in the sanitiser.
5 Put the plug of the sanitiser in the wall socket.
6 Close the door and press the green power on/off button once to
select the UV clean cycle.
Page 16
ENGLISH16
Note: You can only switch on the sanitiser if the door is closed properly.
Note: The sanitiser stops if you open the door during the sanitising cycle.
Note: The sanitiser cycle runs for 10 minutes and then shuts off automatically.
,The sanitiser is in operation when the light glows through the window.
Cleaning
Do not clean the brush head, the handle, the travel charger, the charger
cover and the UV sanitiser in the dishwasher.
Toothbrush handle
1 Remove the brush head and rinse the metal shaft area with warm
water (Fig. 15).
Do not push on the rubber seal on the metal shaft with sharp objects,
as this may cause damage.
2 Use a damp cloth to wipe the entire surface of the handle.
Do not use isopropyl rubbing alcohol, vinegar, or essential oil based
products to clean the handle or the brush head.
Brush head
1 Rinse the brush head and bristles after each use (Fig. 16).
2 Remove the brush head from the handle and rinse the brush head
connection at least once a week with warm water.
UV sanitiser (specic types only)
Do not immerse the sanitiser in water or rinse it under the tap.
Do not clean the sanitiser when the UV light bulb is hot.
For optimal effectiveness, it is recommended to clean your sanitiser weekly.
1 Unplug the sanitiser.
2 Pull the drip tray straight out of the sanitiser. Rinse the drip tray
and wipe it clean with a damp cloth (Fig. 17).
Page 17
ENGLISH17
3 Clean all interior surfaces with a damp cloth.
4 Remove the protective screen in front of the UV light bulb. (Fig. 18)
To remove the screen, grasp the edges next to the snaps, gently squeeze
and pull out the protective screen.
5 Remove the UV light bulb.
To remove the light bulb, grasp it and pull it out of the metal clasp.
6 Clean the protective screen and the UV light bulb with a damp cloth.
7 Reinsert the UV light bulb.
To reinsert the light bulb, align the bottom of the light bulb with the metal
clasp and push the bulb into the clasp.
8 Reinsert the protective screen.
To reinsert the screen, align the pegs on the screen with the slots on the
reective surface near the UV light bulb. Push the screen straight into the
slots on the sanitiser.
Storage
If you are not going to use the appliance for an extended period of time,
remove the mains plug from the wall socket. Then clean the appliance and
store it in a cool and dry place away from direct sunlight. You can use the
cord wrap feature to store the mains cord neatly.
Replacement
Brush head
Replace Sonicare brush heads every 3 months to achieve optimal results.
Only use genuine Philips Sonicare replacement brush heads.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/
service or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (see the worldwide guarantee
leaet for contact details).
Page 18
ENGLISH18
Recycling
-This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU (Fig. 19).
-This symbol means that the product contains a built-in rechargeable
battery covered by European Directive 2006/66/EC which cannot be
disposed of with normal household waste. Follow the instructions in
section ‘Removing the rechargeable battery’ to remove the battery (Fig. 20).
-Inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products and rechargeable batteries. Follow
local rules and never dispose of the product and rechargeable
batteries with normal household waste. Correct disposal of old
products and rechargeable batteries helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance.
Make sure the battery is completely empty when you remove it.
To remove the rechargeable battery, you need a at-head (standard)
screwdriver. Obser ve basic safety precautions when you follow the
procedure described below. Be sure to protect your eyes, hands, ngers,
and the surface on which you work.
1 Remove the toothbrush from the charger, switch it on and let it
operate until it stops. Continue to switch on the Sonicare until the
battery is completely empty.
2 Insert a athead (standard) screwdriver into the slot located at the
bottom of the handle. Turn the screwdriver anticlockwise to release
the bottom cap. (Fig. 21)
3 Place the handle on a solid surface with the buttons facing up and
lightly tap the housing 2.5cm from the bottom edge with a hammer.
4 Hold the handle upside down and push down on the shaft to
release the internal components of the handle (Fig. 22).
Page 19
ENGLISH19
5 Insert the screwdriver under the circuit board, next to the battery
connections, and twist to break the connections. Remove the
circuit board and pry the battery from the plastic carrier (Fig. 23).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Guarantee restrictions
The terms of the international guarantee do not cover the following:
-Brush heads.
-Damage caused by use of unauthorised replacement parts.
-Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorised
repair.
-Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions,
discolouration or fading.
-UV light bulb.
Page 20
БЪЛГАРСКИ20
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на адрес www.philips.bg/welcome.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за потребителя и
го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
-Пазете зарядното устройство и/или уреда за
дезинфекция далеч от вода. Не го поставяйте
и не го съхранявайте над или в близост до
вода във вана, мивка, леген и т.н. Не потапяйте
зарядното устройство и/или уреда за
дезинфекция във вода или каквато и да е друга
течност. След почистване се уверете, че
зарядното устройство и/или уредът за
дезинфекция е напълно сух, преди да го
включите в контакта на електрическата мрежа.
Предупреждение
-Захранващият кабел не може да бъде заменян.
При повреда в кабела, зарядното устройство
и/или уредът за дезинфекция следва да се
изхвърли.
-С оглед на предотвратяване на злополука,
винаги заменяйте повреденото зарядно
устройство и/или уред за дезинфекция само с
оригинален такъв.
Page 21
БЪЛГАРСКИ
-Не използвайте зарядното устройство и/или
уреда за дезинфекция на открито или в
близост до загрети повърхности. Не работете
с уреда за дезинфекция на места, където се
използват продукти под формата на аерозол
(спрей) или въздухът се обогатява с кислород.
-Този уред е подходящ за напрежение на
мрежата от 100 до 240 волта.
-Не използвайте уреда, ако има повреда
(например повредена глава, дръжка на четката,
зарядно устройство и/или уред за
дезинфекция). Този уред няма части, които
могат да се подменят от потребителя. При
повреда в уреда се свържете с Центъра за
обслужване на потребители във вашата страна
(вижте раздел “Гаранция и поддръжка”).
-Този уред може да се използва от деца с
възраст 8 години и повече и от хора с
намалени физически, сензорни или умствени
възприятия или без опит и познания, ако са
инструктирани за безопасна употреба на уреда
или са под наблюдение с цел гарантиране на
безопасна употреба и ако са им разяснени
евентуалните опасности. Не позволявайте на
деца да си играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или поддръжка
на уреда, освен ако децата не са на възраст
8 години или повече и са под надзор.
21
Page 22
БЪЛГАРСКИ22
-Прекратете използването на уреда за дезинфекция, ако ултравиолетовата лампа свети, когато
вратата е отворена. Ултравиолетовата светлина
може да бъде вредна за човешкото око и кожа.
Пазете уреда за дезинфекция далеч от достъпа
на деца по всяко време.
Внимание
-Не почиствайте главата на четката, дръжката,
зарядното устройство и/или уреда за
дезинфекция в съдомиялна машина.
-Ако сте претърпели операция по устната
кухина или венците през последните 2 месеца,
посъветвайте се със зъболекар, преди да
използвате четката за зъби.
-Консултирайте се с вашия зъболекар, ако след
използването на тази четка за зъби се появи
прекомерно кървене или ако кървенето
продължи да възниква след 1 седмица на
използване. Също така се консултирайте със
своя зъболекар, ако изпитвате неудобство или
болка, когато използвате четката Sonicare.
-Четката Sonicare съответства на стандартите
за безопасност на електромагнитните
устройства. Ако имате пейсмейкър или друго
имплантирано устройство, преди употреба се
консултирайте с вашия лекар или с
производителя на имплантираното устройство.
Page 23
БЪЛГАРСКИ23
-Ако имате медицински съображения, преди да
използвате Sonicare, се консултирайте с лекар.
-Този уред е предназначен за почистване на
зъбите, венците и езика. Не го използвайте за
каквито и да е други цели. Ако изпитвате какъвто
и да било дискомфорт или болка, спрете да
използвате уреда и се консултирайте с лекар.
-Четката Sonicare е уред за лична хигиена и не
е предназначена за използване върху множество
пациенти в дентална практика или клиника.
-Спрете да използвате главата, ако има
пречупени или огънати косъмчета. Сменяйте
главата на четката на всеки 3 месеца или
по-често, ако се появят признаци на износване.
-Не използвайте други глави за четка, освен
препоръчваните от производителя.
-Ако вашата паста за зъби съдържа пероксид,
сода за хляб или бикарбонат (често срещани
в избелващите пасти за зъби), след всяка
употреба измивайте старателно главата на
четката със сапун и вода. Това ще предотврати
евентуално напукване на пластмасата.
-Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на уреда за дезинфекция и не блокирайте
въздушните отвори, като го поставяте върху мека
повърхност, в положение или на място, където
предметите ще блокират тези отвори (примери
за предмети: списание, салфетки, косми).
Page 24
БЪЛГАРСКИ24
-Ултравиолетовата лампа е гореща по време и
непосредствено след цикъла на дезинфекция.
Не докосвайте ултравиолетовата лампа, когато
е гореща.
-Работете с уреда за дезинфекция с предпазния
екран, за да избегнете контакта с горещата лампа.
-Ако уредът за дезинфекция е бил използван
3 последователни цикъла на ултравиолетово
почистване (т.е. 3 пъти подред), изключете го
поне за 30 минути, преди да стартирате друг
цикъл на ултравиолетово почистване.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и
всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Общо описание (фиг. 1)
1 Хигиенично капаче за пътуване
2 Глава на четка с уникален идентификатор
3 Дръжка
4 Бутон за вкл./изкл. на захранването
5 Индикатор за ниво на интензивност
6 Бутон за ниво на интензивност (+ и -)
7 Режими на четкане
8 Бутон за режим
9 Индикатор за заряда на батерията
Page 25
БЪЛГАРСКИ25
10 Уред за ултравиолетова дезинфекция и основа с вградено
зарядно устройство и лента за навиване на кабела (само за
определени модели)
-Не е показано: ултравиолетова лампа
-Не е показано: тава за отцеждане на уреда за дезинфекция
-Не е показано: защитен екран за ултравиолетовата лампа
11 Захранващ кабел с щепсел
12 Капак на зарядно устройство с държачи за главата на четката
(само за определени модели)
13 Зарядно устройство за пътуване
-Не е показано: калъф за пътуване
Забележка: Съдържанието на кутията може да се различава в
зависимост от закупения модел.
Подготовка за употреба
Поставяне на главата на четката
1 Подравнете главата на четката, така че косъмчетата да сочат
към предната част на дръжката. (фиг. 2)
2 Натиснете силно главата на четката върху металната ос, докато
не спре.
Забележка: Главите за четка Sonicare Platinum се предлагат с лесни
за разпознаване икони, за да изберете лесно глава за вашата четка.
Зареждане на уреда
1 Включете щепсела на зарядното устройство или на уреда за
дезинфекция в контакта.
2 Поставете дръжката върху зарядното устройство (фиг. 3).
,Мигащата светлина на индикатора за ниво на батерията
показва, че четката за зъби се зарежда.
Забележка: Пълното зареждане на батерията отнема най-малко 24 часа.
Page 26
БЪЛГАРСКИ26
Използване на уреда
Инструкции за четкане
1 Намокрете косъмчетата (фиг. 4).
2 Поставете малко паста за зъби върху косъмчетата. (фиг. 5)
3 Поставете косъмчетата на четката за зъби срещу зъбите под
лек ъгъл (45 градуса), така че косъмчетата да достигнат линията
на венците или малко под нея. Промяна на вибрациите (и лека
промяна в звука) ви предупреждава, когато натискате твърде
силно, докато четкате (фиг. 6).
Забележка: Центърът на четката трябва да докосва зъбите
постоянно.
4 Натиснете бутона за включване/изключване, за да включите
четката Sonicare (фиг. 7).
5 Внимателно дръжте косъмчетата поставени върху зъбите и по
линията на венеца. Четкайте зъбите си с малки движения назад
и напред, така че косъмчетата да достигат между зъбите (фиг. 8).
Забележка: Косъмчетата трябва леко да се разделят. Не търкайте.
6 За почистване на вътрешните повърхности на предните зъби,
наклонете дръжката на четката до наполовина изправено
положение и направете няколко вертикални припокриващи
четкащи движения на всеки зъб (фиг. 9).
7 Започнете да четкате област 1 (външната страна на горните
зъби) и четкайте 30 секунди (45 секунди в режим на дълбоко
почистване), преди да се придвижите към област 2 (вътрешната
страна на горните зъби). Продължете да четкате в област 3
(външната страна на долните зъби) и четкайте 30 секунди
(45 секунди в режим на дълбоко почистване), преди да се
придвижите към област 4 (вътрешна страна на долните зъби).
Четкайте област 4 в продължение на 30 секунди, докато
четката за зъби се изключи (фиг. 10).
Page 27
БЪЛГАРСКИ27
Забележка: За да сте сигурни, че четкате равномерно в устната
кухина, разпределете устата на 4 зони с помощта на функцията
Quadpacer (вижте раздела „Функции”).
Забележка: След като сте завършили цикъла на четкане, можете да
отделите допълнително време, за да изчеткате дъвкателната повърхност на зъбите си и областите, където се е появило оцветяване. Също
можете да изчеткате и езика си, с включена или изключена четка, както
предпочитате (фиг. 11).
Вашата Sonicare е безопасна за използване върху:
-Брекети (главите може да се износят по-бързо, когато се
използват върху брекети).
-Дентални конструкции (пломби, корони, фасети, импланти).
Режими на четкане
1 Clean (Почистване): За изключително ежедневно почистване
(режим по подразбиране).
2 White (Избелване): 2 минути за отстраняване на
повърхностните петна и 30 секунди за избелване и полиране на
предните зъби.
3 Deep Clean (Дълбоко почистване): Осигурява ободряващи
3 минути с редуване на почистване и масаж за изключително
почистване.
Вашата Sonicare се доставя с активиран режим “Почистване”.
Забележка: Когато четката за зъби е включена, не можете да
превключвате между режимите.
1 Преди да включите четката Sonicare, натиснете бутона за
режим, за да превключите между режимите.
,Избраният режим за четкане светва.
,След като е избран режим за четкане, той остава активен,
докато не изберете друг режим за четкане.
Забележка: Когато Sonicare се използва в клинични изследвания, тя
трябва да се използва при стандартния 2-минутен режим на
чистене при висока интензивност или в режим за дълбоко
почистване при висока интензивност.
Page 28
БЪЛГАРСКИ28
Нива на интензивност за режим
-Ниско: индикатор с 1 светодиод.
-Средно: индикатор с 2 светодиода.
-Високо: индикатор с 3 светодиода.
Забележка: за регулиране на нивото на интензивността до следващо
по-високо или по-ниско ниво, можете да натиснете бутона “+”, за да
увеличите интензивността, или бутона “ -” - за да я намалите по
всяко време по време на цикъла на четкане.
Датчик за натиск
Промяна на вибрациите (и незначителни промени в звука) ще ви
известят, когато прилагате твърде голям натиск при четкане. Вж.
глава “Функции”.
Състояние на батерията (когато дръжката не е в
зарядното устройство)
-1 жълт светодиод показва слаб заряд.
-3 зелени светодиода показват пълен заряд.
Забележка: Ако чуете продължителен звуков сигнал и жълтият
светодиод на индикатора за нивото на батерията мига, четката ви
за зъби е напълно изтощена и се изключва. Поставете четката за
зъби в зарядното устройство, за да я заредите.
Забележка: За да поддържате батерията напълно заредена
постоянно, можете да държите четката Sonicare в зарядното
устройство, когато не я използвате.
Характеристики
Датчик за натиск
Този вид четка Sonicare се доставя с активирана функция на датчика
за натиск. Датчикът за натиск работи във всичките 3 режима и при
всичките 3 нива на интензивност.
За да деактивирате или отново да активирате функцията на датчика
за натиск:
Page 29
БЪЛГАРСКИ29
1 Поставете дръжката с монтирана глава на четката във включеното
в контакта зарядно устройство или в уреда за дезинфекция.
2 Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. и бутона за режим за
2 секунди.
,Ще чуете 1 звуков сигнал, което означава, че датчикът за натиск
е деактивиран.
,Ще чуете 2 звукови сигнала, което означава, че датчикът за
натиск е активиран.
Quadpacer
-Quadpacer е таймер за интервал от време, който издава кратък
звуков сигнал и спира за кратко, за да ви напомни, че трябва да
почистите 4-те зони на устната кухина. В зависимост от избрания
режим на почистване, Quadpacer издава звукови сигнали на
различни интервали, докато миете зъбите си. Quadpacer работи
във всичките 3 режима и на всичките 3 нива на интензивност (фиг. 10).
Функцията Quadpacer на този вид е активирана. За да деактивирате
или отново да активирате функцията Quadpacer:
1 Поставете дръжката с монтирана глава на четката във включеното
в контакта зарядно устройство или в уреда за дезинфекция.
2 Натиснете и задръжте бутона за режим за 2 секунди.
,Ще чуете 1 звуков сигнал, което означава, че функцията
Quadpacer е деактивирана.
,Ще чуете 2 звукови сигнала, което означава, че функцията
Quadpacer е активирана.
Smartimer
Smartimer показва, че цикълът за четкане е завършил,
когато автоматично изключва четката за зъби в края на цикъла.
Зъболекарите препоръчват зъбите да се четкат най-малко 2 минути
два пъти на ден.
Page 30
БЪЛГАРСКИ30
Easy-start
Функцията Easy-start (лесен старт) леко увеличава захранването през
първите 14 сеанса, за да ви позволи да свикнете с усещането при
използване на четката Sonicare. Функцията Easy-start работи само в
режим “Почистване” и на високо ниво на интензивност.
Този вид четка Sonicare се предлага с деактивирана функция
Easy-start. За да активирате или деактивирате функцията Easy-start:
1 Поставете вашата глава за четка на дръжката.
2 Поставете дръжката върху включеното в контакта зарядно
устройство или в уреда за дезинфекция.
3 Активирайте или деактивирайте функцията Easy-start:
,За да активирате функцията Easy-start: натиснете и задръжте
бутона за вкл. /изкл. за 2 секунди. Ще чуете 2 звукови сигнала,
което означава, че функцията Easy-start е активирана.
,За да деактивирате функцията Easy-start: натиснете и задръжте
бутона за вкл. /изкл. за 2 секунди. Ще чуете 1 звуков сигнал,
което означава, че функцията Easy-start е деактивирана.
Забележка: Всеки един от първите 14 сеанса трябва да бъде с
продължителност най-малко 1 минута, за да се премине правилно
през целия цикъл на функцията Easy-start.
Забележка: Не се препоръчва функцията Easy-start да се използва
извън началния период, тъй като намалява ефективността на
четката Sonicare при отстраняване зъбната плака.
Дезинфектиране (само за определени модели)
-С ултравиолетовия уред за дезинфекция можете да почиствате
главата на вашата четка след всяка употреба (фиг. 12).
Изключете уреда за дезинфекция, прекратете
използването му и се обадете в Центъра за обслужване на
потребители, ако:
-Ултравиолетовата лампа остава включена, когато вратата е отворена.
-Прозорчето на уреда за дезинфекция е счупено или го няма.
-Уредът за дезинфекция пуши или издава миризма на изгоряло по
време на работа.
Page 31
БЪЛГАРСКИ31
Забележка: Ултравиолетовите лъчи могат да увредят очите и
кожата. Уредът за дезинфекция трябва винаги да се съхранява на
недостъпно за деца място.
1 След използване изплакнете главата на четката за 15 секунди и
изтръскайте излишната вода.
По време на дезинфектиране не поставяйте капачката за пътуване
на главата на четката.
2 Оставете главата на четката да изсъхне на открито за 2 минути.
3 Поставете пръста си във вдлъбнатината на вратата в горната
част на уреда за дезинфекция и отворете вратата (фиг. 13).
4 Поставете главата на четката на една от 2-те щипки в уреда за
дезинфекция, като косъмчетата й са насочени към ултравиолетовата лампа. (фиг. 14)
Забележка: В уреда за дезинфекция почиствайте само глави на четка
Sonicare със захващане.
Забележка: В уреда за дезинфекция не почиствайте глави за четка
Sonicare for Kids.
5 Включете щепсела на уреда за дезинфекция в контакта.
6 Затворете вратата и натиснете веднъж зеления бутон за
включване/изключване на захранването, за да изберете цикъла
за ултравиолетово почистване.
Забележка: Можете да включите уреда за дезинфекция само ако
вратата е правилно затворена.
Забележка: Уредът за дезинфекция спира, ако отворите вратата
по време на цикъла за дезинфектиране.
Забележка: Уредът за дезинфекция работи в продължение на
10 минути и след това автоматично се изключва.
,Уредът за дезинфекция работи, когато през прозореца се
вижда, че лампата свети.
Page 32
БЪЛГАРСКИ32
Почистване
Не почиствайте главата на четката, дръжката, зарядното устройство
за пътуване, капака на зарядното устройство и ултравиолетовия
уред за дезинфекция в съдомиялна машина.
Дръжка на четката за зъби
1 Свалете главата на четката и изплакнете областта около
металния вал с топла вода (фиг. 15).
Не натискайте гуменото уплътнение на металния вал с остри
предмети, тъй като това може да го повреди.
2 Използвайте влажна кърпа, за да избършете цялата повърхност
на дръжката.
Не използвайте изопропилов алкохол, оцет или продукти на базата
на етерични масла за почистване на дръжката или главата на четката.
Глава на четката
1 Изплаквайте главата на четката и косъмчетата й след всяка
употреба (фиг. 16).
2 Поне веднъж седмично сваляйте главата на четката от
дръжката и изплаквайте с топла вода мястото, където главата
се съединява с дръжката.
Ултравиолетов уред за дезинфекция (само за
определени модели)
Не потапяйте уреда за дезинфекция във вода и не го изплаквайте с
течаща вода.
Не почиствайте уреда за дезинфекция, когато ултравиолетовата
лампа е гореща.
За оптимална ефективност се препоръчва уредът за дезинфекция да
се почиства всяка седмица.
Page 33
БЪЛГАРСКИ33
1 Изключете уреда за дезинфекция от контакта.
2 Издърпайте тавата за отцеждане директно навън от уреда за
дезинфекция. Изплакнете я и я избършете с мокра кърпа (фиг. 17).
3 Почистете всички вътрешни повърхности с влажна кърпа.
4 Свалете защитния екран, разположен пред ултравиолетовата
лампа. (фиг. 18)
За да свалите екрана, хванете ръбовете до закопчалките, внимателно
стиснете и извадете защитния екран.
5 Свалете ултравиолетовата лампа.
За да свалите лампата я хванете и я издърпайте от металната скоба.
6 Почистете защитния екран и ултравиолетовата лампа с влажна
кърпа.
7 Поставете отново ултравиолетовата лампа.
За да поставите отново лампата, подравнете долната част на
лампата с металната скоба и натиснете лампата в скобата.
8 Поставете отново защитния екран.
За да поставите отново екрана, подравнете щипките на екрана с
отворите на отразяващата повърхност близо до ултравиолетовата
лампа. Натиснете екрана направо в отворите на уреда за дезинфекция.
Съхранение
Ако няма да използвате уреда за продължителен период от време,
извадете щепсела от контакта. След това почистете уреда и го
съхранявайте на хладно и сухо място, далеч от пряка слънчева
светлина. Можете да използвате функцията за навиване на кабела,
за да приберете добре захранващия кабел.
Page 34
БЪЛГАРСКИ34
Резервни части
Глава на четката
За да постигате оптимални резултати, сменяйте главите Sonicare на
всеки 3 месеца.
Използвайте само оригинални резервни глави за четка Philips Sonicare.
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете
www.shop.philips.com/service или търговец на уреди Philips.
Можете също да се свържете с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (потърсете данните за
контакт в международната гаранционна карта).
Рециклиране
-Този символ върху даден продукт означава, че изделието
отговаря на европейската директива 2012/19/ЕС (фиг. 19).
-Този символ означава, че продуктът съдържа вградена
акумулаторна батерия, отговаряща на изискванията на Директива
2006/66/ЕО, която не може да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци. Следвайте инструкциите в раздел “Изваждане
на акумулаторната батерия”, за да извадите батерията (фиг. 20).
-Информирайте се относно местната система за разделно
събиране на отпадъците за електрически продукти и на
акумулаторни батерии. Следвайте местните правила и не
изхвърляйте продукта и акумулаторните батерии заедно с
обикновените битови отпадъци. Правилното изхвърляне на
старите продукти и акумулаторните батерии предотвратява
потенциални негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
Page 35
БЪЛГАРСКИ35
Изваждане на акумулаторната батерия
Изваждайте акумулаторната батерия само когато ще изхвърляте
уреда. Трябва да сте сигурни, че батерията е напълно изтощена,
когато я изваждате.
За да извадите акумулаторната батерия, се нуждаете от плоска
(стандартна) отвертка. Спазвайте основните мерки за безопасност,
когато следвате процедурата, описана по-долу. Не забравяйте да
предпазите очите си, ръцете си, пръстите си и повърхността, на
която работите.
1 Свалете четката за зъби от зарядното устройство, включете я и
я оставете да работи, докато спре. Продължете да включвате
четката Sonicare, докато батерията напълно се изтощи.
2 Пъхнете плоска (стандартна) отвертка в прореза в долната част
на дръжката. Завъртете отвертката обратно на часовниковата
стрелка, за да освободите долното капаче. (фиг. 21)
3 Поставете дръжката на твърда повърхност с бутоните нагоре и
леко чукнете корпуса с чук на 2,5 см от долния ръб.
4
Обърнете дръжката с дъното нагоре и натиснете надолу металната
ос, за да освободите компонентите вътре в дръжката (фиг. 22).
5 Пъхнете отвертката под печатната платка, в близост до
акумулаторните връзки, и завъртете, за да счупите връзките.
Свалете платката и извадете батерията от пластмасовата основа
(фиг. 23).
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете
www.philips.bg/support или прочетете листовката за
международна гаранция.
Page 36
БЪЛГАРСКИ36
Ограничения на гаранцията
Условията на международната гаранция не обхващат следното:
-Глави за четки.
-Щети, причинени от използването на неодобрени резервни
части.
-Повреди, причинени от неправилна употреба, използване не по
предназначение, небрежност, направени промени или
неоторизиран ремонт.
-Нормалното износване, включително отчупване, издраскване,
изтъркване, обезцветяване или избледняване.
-Ултравиолетова лампа.
Page 37
ČEŠTINA37
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Nebezpečí
-Chraňte nabíječku a dezinfekční zařízení před
kontaktem s vodou. Nepokládejte je ani
neskladujte v blízkosti vody, například u vany
s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod.
Neponořujte nabíječku ani dezinfekční zařízení do
vody ani do jiné kapaliny. Po čištění se ujistěte, že
jsou nabíječka nebo dezinfekční zařízení úplně
suché. Teprve poté je zapojte do sítě.
Varování
-Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je napájecí
kabel poškozen, je nutné vyřadit nabíječku nebo
dezinfekční zařízení z provozu.
-Nabíječku nebo dezinfekční zařízení nechte vždy
vyměnit za originální typ, aby nevzniklo žádné riziko.
-Nepoužívejte nabíječku ani dezinfekční zařízení venku
nebo poblíž zahřátých ploch. Neprovozujte dezinfekční
zařízení v místech, kde se používají aerosolové výrobky
(spreje) nebo kde se podává kyslík.
Page 38
38
ČEŠTINA
-Přístroj lze připojit do sítě o napětí v rozmezí
100 až 240 V.
-Pokud je přístroj jakkoli poškozen (hlava kartáčku,
rukojeť zubního kartáčku, nabíječka nebo
dezinfekční zařízení), přestaňte jej používat. Tento
přístroj neobsahuje žádné součásti, které by bylo
možné opravit. Pokud dojde k poškození přístroje,
obraťte se na středisko péče o zákazníky ve své
zemi (viz kapitola „Záruka a podpora“).
-Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatečnou zkušeností či znalostí mohou
přístroj používat jedině v případě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a rozumí všem rizikům
spojeným s používáním přístroje. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, které
nejsou starší 8 let a jsou bez dozoru.
-Dezinfekční zařízení přestaňte používat, pokud
UV žárovka zůstane svítit při otevřených dvířkách.
UV záření může být škodlivé pro lidský zrak a
pokožku. Dezinfekční zařízení za všech okolností
uchovávejte mimo dosah dětí.
Upozornění
-Nemyjte hlavici kartáčku, rukojeť, nabíječku ani
dezinfekční zařízení v myčce.
Page 39
ČEŠTINA39
-Pokud jste v posledních 2 měsících podstoupili
operaci zubu či dásní, poraďte se před použitím
zubního kartáčku se svým zubním lékařem.
-Pokud se po použití tohoto kartáčku vyskytne
nadměrné krvácení z dásní nebo pokud se
vyskytuje krvácení i po jednom týdnu používání,
poraďte se se svým zubním lékařem. Se zubním
lékařem se poraďte také v případě, že se při
používání zubního kartáčku Sonicare cítíte
nepříjemně nebo pociťujete bolest.
-Zubní kartáček Sonicare splňuje bezpečnostní
standardy pro elektromagnetická zařízení. Pokud
máte kardiostimulátor nebo jiné implantované
zařízení, před použitím se poraďte s lékařem nebo
s výrobcem implantovaného zařízení.
-Máte-li zdravotní pochybnosti, obraťte se před
použitím kartáčku Sonicare na svého lékaře.
-Tento přístroj je určen pouze k čištění zubů, dásní
a jazyka. Nepoužívejte jej k žádným jiným účelům.
Pokud je vám používání nepříjemné nebo máte
pocity bolesti, ihned přístroj přestaňte používat a
obraťte se na svého lékaře.
-Zubní kartáček Sonicare je přístroj určený
k osobní péči a není určen pro použití u více
pacientů ve stomatologické ordinaci nebo instituci.
Page 40
ČEŠTINA40
-Jsou-li štětinky na hlavě kartáčku poškozené nebo
ohnuté, přestaňte hlavu kartáčku používat. Hlavu
kartáčku vyměňte každé 3 měsíce nebo dříve,
pokud vykazuje známky opotřebení.
-Nepoužívejte jiné hlavice kartáčku než ty, které
jsou doporučeny výrobcem.
-Pokud používáte zubní pastu s obsahem peroxidu,
jedlé sody nebo bikarbonátu (běžně se vyskytují
v bělicích zubních pastách), po každém použití
důkladně očistěte hlavici kartáčku mýdlem a
vodou. Tím předejdete praskání plastu.
-Nevkládejte předměty do vzduchových otvorů
dezinfekčního zařízení ani tyto vzduchové otvory
neblokujte tím, že byste je postavili na měkký
povrch, v poloze nebo na místo, kde budou
otvory blokovány jinými předměty (například
časopisy, ubrousky nebo vlasy).
-V průběhu dezinfekčního cyklu a bezprostředně
po něm je UV žárovka horká. Nedotýkejte se
horké UV žárovky.
-Neprovozujte dezinfekční zařízení bez ochranného
štítu, aby nedošlo ke kontaktu s horkou žárovkou.
-Pokud bylo dezinfekční zařízení použito ve 3 po
sobě následujících cyklech čištění UV zářením
(tj. bylo použito třikrát za sebou), vypněte je
alespoň na 30 minut a teprve poté spusťte další
cyklus čištění UV zářením.
Page 41
ČEŠTINA41
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Hygienická cestovní krytka
2 Hlava kartáčku s jedinečným identikátorem
3 Rukojeť
4 Vypínač
5 Indikátor úrovně intenzity
6 Tlačítko úrovně intenzity (+ a -)
7 Režimy čištění
8 Tlačítko přepínání režimu
9 Indikátor stavu baterie
10 UV dezinfekční zařízení a základna s integrovanou nabíječkou a
navíječem kabelu (pouze některé typy)
-Není na obrázku: UV žárovka
-Není na obrázku: odkapávací tácek dezinfekčního zařízení
-Není na obrázku: Ochranný štít UV žárovky
11 Napájecí kabel se zástrčkou
12 Kryt nabíječky s držáky hlavy kartáčku (pouze některé typy)
13 Cestovní nabíječka
-Není na obrázku: Cestovní pouzdro
Poznámka: Obsah balení se může lišit v závislosti na zakoupeném typu.
Příprava k použití
Nasazení hlavice kartáčku
1 Nasaďte hlavici kartáčku tak, aby štětiny byly natočené k přední
straně rukojeti. (Obr. 2)
2 Hlavici kartáčku pevně zasuňte na kovovou hřídel, dokud se nezarazí.
Poznámka: Hlavy zubního kartáčku Sonicare Platinum se dodávají se snadno
rozpoznatelnými ikonami, které umožňují identikovat konkrétní hlavu kartáčku.
Page 42
ČEŠTINA42
Nabíjení přístroje
1 Zapojte zástrčku nabíječky nebo dezinfekčního zařízení do síťové
zásuvky.
2 Postavte rukojeť na nabíječku (Obr. 3).
,Blikající světlo indikátoru stavu baterie ukazuje, že se zubní kartáček
nabíjí.
Poznámka: Úplné nabití baterie potrvá nejméně 24 hodin.
Použití přístroje
Pokyny pro čištění zubů
1 Navlhčete štětinky (Obr. 4).
2 Naneste na štětinky malé množství zubní pasty. (Obr. 5)
3 Přiložte štětinky kartáčku k zubům pod mírným úhlem (45 stupňů)
a pevně přitiskněte, díky čemuž se štětiny dostanou k dásním nebo
mírně pod dásně. Změna vibrací (a malá změna zvuku) vás během
čištění upozorní, že vyvíjíte přílišný tlak (Obr. 6).
Poznámka: Udržujte střed kartáčku ve stálém kontaktu se zuby.
4 Stisknutím vypínače zapněte kartáček Sonicare (Obr. 7).
5 Jemně udržujte štětinky neustále přiložené k zubům a k dásni. Zuby
si čistěte krátkými pohyby sem a tam, aby se štětinky dostaly mezi
zuby (Obr. 8).
Poznámka: Štětinky by se měly jemně chvět. Nečistěte zuby stejně jako
obyčejným kartáčkem.
6 Chcete-li vyčistit vnitřní plochu předních zubů, nakloňte rukojeť
kartáčku napůl svisle a na každém zubu proveďte několik svislých
překryvných tahů kartáčkem (Obr. 9).
Page 43
ČEŠTINA43
7 Začněte s čištěním v části 1 (horní zuby z vnějšku) a čistěte po dobu
30 sekund (45 sekund v režimu Deep Clean) ještě než přejdete na
část 2 (vnitřní strana horních zubů). Pokračujte částí 3 (spodní zuby
z vnějšku) a čistěte po dobu 30 sekund (45 sekund v režimu Deep
Clean) ještě než přejdete na část 4 (vnitřní strana dolních zubů).
Část 4 čistěte 30 sekund dokud se kartáček nevypne (Obr. 10).
Poznámka: Abyste rovnoměrně vyčistili všechny zuby, rozdělte ústa na 4 části
pomocí funkce Quadpacer (viz kapitola Funkce).
Poznámka: Po dokončení cyklu čištění můžete strávit další čas čištěním žvýkacích
ploch zubů a míst, kde se vyskytují skvrny. Můžete také čistit jazyk, a to se
zapnutým nebo vypnutým kartáčkem podle toho, co vám více vyhovuje (Obr. 11).
Zubní kartáček Sonicare lze bezpečně používat k čištění:
-Rovnátek (při použití k čištění rovnátek se hlavice kartáčků mohou
opotřebovávat rychleji)
1 Clean: pro výjimečnou každodenní čistotu (výchozí režim).
2 Bílá: Režim bělení po dobu 2 minut slouží k odstranění povrchových
skvrn. Poté se po dobu 30 sekund projasňují a leští přední zuby.
3 Deep Clean: provádí čistotu obnovující 3minutovou alternativu
čištění a masáže doprovázené výjimečně čistotným prožitkem.
Váš zubní kartáček Sonicare se dodává s aktivovaným režimem čištění.
Poznámka: Když je zubní kartáček zapnutý, nelze přepínat mezi režimy.
1 Režim přepněte stisknutím tlačítka režimů ještě před zapnutím
kartáčku Sonicare.
,Rozsvítí se vybraný režim čištění.
,Jakmile je vybrán režim čištění, zůstane aktivní, dokud není vybrán
jiný režim.
Poznámka: Pokud se zubní kartáček Sonicare používá v klinických studiích,
je nutné vybrat výchozí režim 2minutového čištění Clean s vysokou intenzitou
nebo režim Deep Clean s vysokou intenzitou.
Page 44
ČEŠTINA44
Úrovně v jednotlivých režimech
-Nízká: 1 indikátor LED
-Střední: 2 indikátory LED
-Vysoká: 3 indikátory LED
Poznámka: Chcete-li nastavit o jednu úroveň vyšší nebo nižší intenzitu,
můžete zvýšit intenzitu stisknutím tlačítka + nebo ji snížit stisknutím tlačítka
- v libovolném okamžiku cyklu čištění.
Snímač tlaku
Změna vibrací (a malá změna zvuku) vás během čištění upozorní,
že vyvíjíte přílišný tlak. Další informace naleznete v kapitole Funkce.
Stav baterie (když rukojeť není v nabíječce)
-1 žlutý indikátor LED označuje nízkou úroveň nabití.
-3 zelené indikátory LED označují plné nabití.
Poznámka: Pokud uslyšíte dlouhé pípnutí a bliká žlutý indikátor LED nabití
baterie, znamená to, že je zubní kartáček úplně vybitý a vypne se. Vložte
zubní kartáček do nabíječky, aby se nabil.
Poznámka: Chcete-li baterii udržovat za všech okolností nabitou, můžete
zubní kartáček Sonicare ponechat na nabíječce, když jej právě nepoužíváte.
Funkce
Snímač tlaku
Tento typ zubního kartáčku Sonicare se dodává s aktivovanou funkcí
snímače tlaku. Snímač tlaku funguje ve všech 3 režimech a při všech
3 úrovních intenzity.
Postup deaktivace nebo opětovné aktivace funkce snímače tlaku:
1 Umístěte rukojeť s připevněnou hlavou kartáčku do zapojené
nabíječky nebo dezinfekčního zařízení.
2 Na 2 sekundy stiskněte a podržte vypínač a tlačítko pro přepínání
režimu.
,Ozve se 1 pípnutí na znamení, že snímač tlaku byl deaktivován.
,Ozvou se 2 pípnutí na znamení, že snímač tlaku byl aktivován.
Page 45
ČEŠTINA45
Quadpacer
-Quadpacer je intervalový časovač, který obsahuje krátké pípnutí a
pauzu, jež vám připomenou, že je třeba vyčistit 4 části ústní dutiny.
Podle zvoleného režimu čištění pípá funkce Quadpacer v různých
intervalech cyklu čištění. Funkce Quadpacer funguje ve všech
3 režimech a při všech 3 nastaveních intenzity (Obr. 10).
Funkce Quadpacer tohoto zubního kartáčku je aktivována. Postup
deaktivace nebo opětovné aktivace funkce Quadpacer:
1 Umístěte rukojeť s připevněnou hlavou kartáčku do zapojené
nabíječky nebo dezinfekčního zařízení.
2 Na 2 sekundy stiskněte a podržte tlačítko pro přepínání režimu.
,Ozve se 1 pípnutí na znamení, že funkce Quadpacer byla deaktivována.
,Ozvou se 2 pípnutí na znamení, že funkce Quadpacer byla aktivována.
Chytrý časovač
Funkce Smartimer oznamuje dokončení cyklu čištění, když na konci cyklu
čištění automaticky vypne zubní kartáček.
Profesionální dentisté doporučují čistit zuby alespoň 2 minuty dvakrát denně.
Snadný začátek
Funkce pro snadný začátek jemně zvyšuje výkon během prvních
14 čištění, abyste si na čištění zubů kartáčkem Sonicare mohli zvyknout.
Funkce pro snadný začátek funguje pouze v režimu čištění a při vysoké
úrovni intenzity.
Tento typ zubního kartáčku Sonicare se dodává s deaktivovanou funkcí
pro snadný začátek. Postup aktivace nebo opětovné deaktivace funkce
pro snadný začátek:
1 Nasaďte hlavici kartáčku na rukojeť.
2 Umístěte rukojeť na zapojenou nabíječku nebo dezinfekční zařízení.
3 Aktivace nebo deaktivace funkce pro snadný začátek:
,Aktivace funkce pro snadný začátek: Stiskněte a podržte vypínač na
2 sekundy. Ozvou se 2 pípnutí na znamení, že funkce pro snadný
začátek byla aktivována.
Page 46
ČEŠTINA46
,Deaktivace funkce pro snadný začátek: Stiskněte a podržte vypínač
na 2 sekundy. Ozve se 1 pípnutí na znamení, že funkce pro snadný
začátek byla deaktivována.
Poznámka: Abyste cyklem postupného zvyšování výkonu řádně postupovali,
musí každé z prvních 14 čištění trvat alespoň 1 minutu.
Poznámka: Používání funkce pro snadný začátek po počátečním období
postupného zvyšování výkonu se nedoporučuje a snižuje účinnost kartáčku
Sonicare při odstraňování zubního povlaku.
Dezinfekce (pouze některé typy)
-UV dezinfekční zařízení vám umožňuje čistit hlavici zubního kartáčku
po každém použití (Obr. 12).
V následujících případech odpojte dezinfekční zařízení,
přestaňte je používat a kontaktujte oddělení péče o zákazníky:
-UV žárovka zůstane svítit při otevřených dvířkách.
-Okénko dezinfekčního zařízení je rozbité nebo chybí.
-Z dezinfekčního zařízení během provozu vychází dým nebo pach
spáleniny.
Poznámka: UV záření může poškodit lidský zrak a pokožku. Dezinfekční
zařízení uchovávejte za všech okolností mimo dosah dětí.
1 Po čištění 15 sekund omývejte hlavici kartáčku a otřepejte
přebytečnou vodu.
Během dezinfekce nenasazujte na hlavici kartáčku cestovní kryt.
2 Hlavici kartáčku nechte 2 minuty oschnout v otevřeném prostředí.
3 Dejte prst do prohlubně ve dvířkách na horní straně dezinfekčního
zařízení a otevřete dvířka (Obr. 13).
4 Dejte hlavu kartáčku na jeden ze dvou výstupků uvnitř dezinfekčního
zařízení. Štětiny kartáčku musí směřovat k žárovce. (Obr. 14)
Poznámka: V dezinfekčním zařízení čistěte pouze nasazovací hlavy kartáčku
Sonicare.
Poznámka: V dezinfekčním zařízení nečistěte hlavy kartáčku Sonicare for Kids.
Page 47
ČEŠTINA47
5 Zapojte zástrčku dezinfekčního zařízení do síťové zásuvky.
6 Zavřete dvířka a stisknutím zeleného vypínače vyberte cyklus
UV čištění.
Poznámka: Dezinfekční zařízení lze zapnout pouze v případě, že jsou dvířka
správně zavřená.
Poznámka: Pokud během dezinfekčního cyklu otevřete dvířka, dezinfekční
zařízení zastaví činnost.
Poznámka: Cyklus dezinfekčního zařízení trvá 10 minut a poté se
automaticky vypne.
,Dezinfekční zařízení je v provozu, pokud okénkem svítí světlo.
Čištění
Nemyjte hlavici kartáčku, rukojeť, nabíječku, kryt nabíječky ani UV
dezinfekční zařízení v myčce.
Rukojeť kartáčku
1 Sundejte hlavici kartáčku a kovovou hřídel opláchněte teplou vodou
(Obr. 15).
Netlačte na gumové těsnění na kovové hřídeli ostrými předměty.
Mohli byste ho poškodit.
2 Celý povrch rukojeti otřete vlhkým hadříkem.
K čištění rukojeti a hlavice kartáčku nepoužívejte izopropylalkohol,
ocet ani na prostředky na bázi esenciálních olejů.
Hlavice kartáčku
1 Hlavici kartáčku a štětiny opláchněte po každém použití (Obr. 16).
2 Alespoň jednou za týden vyjměte hlavici kartáčku z rukojeti a
Dezinfekční zařízení neponořujte do vody ani je neoplachujte pod
tekoucí vodou.
Nečistěte dezinfekční zařízení, když je UV žárovka horká.
Chcete-li dosáhnout optimální účinnosti, doporučuje se čistit dezinfekční
zařízení každý týden.
1 Odpojte dezinfekční zařízení.
2 Vytáhněte odkapávací tácek rovně ven z dezinfekčního zařízení.
Opláchněte jej a do čista otřete vlhkým hadříkem (Obr. 17).
3 Všechny vnitřní povrchy očistěte vlhkým hadříkem.
4 Sejměte ochranný štít před UV žárovkou. (Obr. 18)
Chcete-li sejmout štít, uchopte okraje vedle západek, jemně stiskněte a
vyjměte ochranný štít.
5 Vyjměte UV žárovku.
Chcete-li žárovku vyjmout, uchopte ji a vytáhněte z kovové úchytky.
6 Vyčistěte ochranný štít a UV vlhkým hadříkem.
7 Znovu vložte UV žárovku.
Chcete-li znovu vložit žárovku, zarovnejte spodní část žárovky s kovovou
úchytkou a zatlačte žárovku do úchytky.
8 Znovu vložte ochranný štít.
Chcete-li znovu vložit ochranný štít, zarovnejte výstupky na ochranném
štítu s otvory na odrazivém povrchu vedle UV žárovky. Zatlačte štít do
otvorů na dezinfekčním zařízení.
Skladování
Jestliže nebudete zařízení pod delší dobu používat, odpojte napájecí
zástrčku ze síťové zásuvky. Poté přístroj vyčistěte a uložte jej na chladném
a suchém místě mimo dosah přímého slunečního světla. K úhlednému
uložení kabelu vám poslouží navíječ kabelu.
Page 49
ČEŠTINA49
Výměna
Hlavice kartáčku
Hlavice kartáčku Sonicare vyměňujte každé 3 měsíce. Tak dosáhnete
optimálních výsledků.
Používejte pouze originální hlavice kartáčků Philips Sonicare.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní součásti, navštivte adresu
www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků
Philips. Také můžete kontaktovat středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi (kontaktní informace naleznete na záručním listu
s celosvětovou platností).
Recyklace
-Symbol na výrobku znamená, že výrobek splňuje evropskou směrnici
2012/19/EU (Obr. 19).
-Symbol znamená, že výrobek obsahuje vestavěnou dobíjecí baterii
podléhající evropské směrnici 2006/66/ES, kterou nelze likvidovat
s běžným domácím odpadem. Baterii vyjměte podle pokynů v části
„Vyjmutí nabíjecí baterie“ (Obr. 20).
-Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických i elektronických výrobků a dobíjecích baterií. Dodržujte
místní předpisy a nikdy nelikvidujte výrobek nebo dobíjecí baterie
společně s běžným domácím odpadem. Správnou likvidací starých
výrobků a dobíjecích baterií pomůžete předejít negativním dopadům
na životní prostředí a lidské zdraví.
Vyjmutí baterie
Nabíjecí baterii z přístroje vyjměte pouze tehdy, až budete holicí
strojek likvidovat. Budete-li baterii vyjímat, ujistěte se, že je zcela vybitá.
Chcete-li vyjmout nabíjecí baterii, potřebujete plochý (obyčejný) šroubovák.
Při následujících krocích dodržujte základní bezpečnostní opatření.
Nezapomeňte si chránit oči, ruce, prsty a také povrch, na němž pracujete.
Page 50
ČEŠTINA50
1 Vyjměte zubní kartáček z nabíječky, zapněte jej a nechte jej pracovat,
dokud se nezastaví. Pokračujte v zapínání kartáčku Sonicare, dokud se
baterie úplně nevybije.
2 Vložte plochý (obyčejný) šroubovák do otvoru umístěného v dolní
části rukojeti. Otočte šroubovákem proti směru hodinových ručiček
a uvolněte dolní kryt. (Obr. 21)
3 Položte rukojeť na pevnou plochu, tlačítka směřují nahoru.
Kladívkem lehce ťukněte na kryt 2,5 cm od spodního okraje.
4 Držte rukojeť dnem vzhůru a stisknutím hřídele uvolněte vnitřní
součásti rukojeti (Obr. 22).
5 Zasuňte šroubovák pod destičku s plošnými spoji vedle konektorů
baterie a otočením konektory přerušte. Vyjměte destičku s plošnými
spoji a páčením uvolněte baterii z plastového držáku (Obr. 23).
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/
support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Omezení záruky
Podmínky mezinárodní záruky se nevztahují na následující:
-Obvyklé opotřebení, například naštípnutí, poškrábání, odření,
odbarvení nebo vyblednutí.
-UV žárovka.
Page 51
EESTI
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit! Philipsi tootetoe
paremaks kasutamiseks registreerige oma toode saidil www.philips.com/ welcome.
51
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
-Ärge tehke laadijat ega puhastit märjaks. Ärge kasutage
või hoidke neid vett täis vanni, kraanikausi vms lähedal
või kohal. Ärge kastke laadijat ega puhastit vette vm
vedeliku sisse. Pärast laadija ja/või puhasti puhastamist
veenduge, et see oleks elektrivõrku lülitamise ajal
täiesti kuiv.
Hoiatus
-Seadme toitejuhet ei saa vahetada. Kui juhe on
kahjustatud, peate laadija ja/või puhasti kasutusest
kõrvaldama.
-Vahetage laadija ja/või puhasti ohtlike olukordade
vältimiseks alati välja originaalseadme vastu.
-Ärge kasutage laadijat ja/või puhastit õues ega
kuumade pindade läheduses. Ärge kasutage puhastit
kohtades, kus kasutatakse (pihustatavaid) aerosoolipõhiseid tooteid või hapnikuaparaatide läheduses.
-Seadet sobib kasutada toitepingel 100-240 volti.
Page 52
EESTI52
-Juhul kui seade on mingilgi moel kahjustatud
(harjapea, hambaharja käepide, laadija ja/või
puhasti), lõpetage selle kasutamine. Seadmes ei
ole ühtegi kulutarvikut. Juhul kui seade on kahjustatud, võtke ühendust oma riigi klienditeenindus-
keskusega (vt ptk „Garantii ja tugi”).
-Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast ning füüsilise, meele- või vaimse puudega
isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud
juhend seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui nad on vanemad kui 8 eluaastat ning nad
teevad seda järelevalve all.
-Lõpetage puhasti kasutamine, kui avatud ukse korral
jääb UV-lamp põlema. UV-valgus võib silmi ja nahka
kahjustada. Hoidke puhastit alati väljaspool laste
käeulatust!
Ettevaatust
-Ärge peske harjapead, käepidet, laadijat ja/või
puhastit nõudepesumasinas.
-Kui teil on olnud viimase kahe kuu jooksul
suuõõne või igemete operatsioon, pidage enne
hambaharja kasutamist hambaarstiga nõu.
Page 53
EESTI53
-Võtke ühendust oma hambaarstiga, kui teil tekib
pärast hambaharja kasutamist liigne verejooks või
kui veritsemine jätkub pärast esimest kasutusnädalat. Võtke ühendust ka siis, kui tunnete Sonicare’i
kasutamisel ebamugavust või valu.
-Sonicare’i hambahari vastab elektromagnetilistele
seadmetele kehtestatud ohutusstandarditele. Juhul
kui te kasutate südamestimulaatorit või mõnda
muud meditsiinilist seadet, võtke enne hambaharja
kasutamist ühendust oma arsti või siirdatud
seadme tootjaga.
-Kui teil on meditsiinilisi küsimusi, võtke enne Sonicare’i
hambaharja kasutama hakkamist ühendust oma arstiga.
-Käesolev seade on mõeldud üksnes hammaste,
igemete ja keele puhastamiseks. Ärge kasutage
seda ühelgi muul otstarbel. Kui hambaharja
kasutamine on ebamugav või valulik, lõpetage selle
kasutamine ja võtke ühendust oma hambaarstiga.
-Sonicare’i hambahari on personaalne hügieenitarve
ega ole mõeldud üldiseks kasutamiseks hambaravikabinetis või -asutuses.
-Ärge kasutage harjapead, mille harjased on muljutud
või kõverad. Vahetage harjapea välja iga kolme kuu
järel või kui ilmnevad esimesed kulumismärgid.
-Kasutage ainult neid harjapäid, mida tootja soovitab.
Page 54
EESTI54
-Kui teie hambapasta sisaldab peroksiidi, söögisoodat
või bikarbonaati (levinud komponendid valgendavates hambapastades), peske harjapead pärast igat
kasutuskorda põhjalikult seebi ja veega. Nii väldite
plastikusse võimalike pragude tekkimist.
-Ärge sisestage esemeid puhasti õhuavadesse või
blokeerige neid õhuavasid, paigutades seadme
pehmele pinnale või asendisse või asukohta, kus
esemed (näiteks ajakirjad, salvrätid või karvad)
need avaused blokeerivad.
-UV-lamp on puhastustsükli ajal ja natuke pärast
seda kuum. Ärge puudutage kuuma UV-lampi.
-Ärge kasutage puhastit ilma kaitsekatteta, vältimaks
kokkupuudet kuuma lambiga.
-Kui puhastit on kasutatud kolmel järjestikusel
puhastustsüklil (ehk kolm korda järjest), lülitage
see enne uue UV-puhastustsükli alustamist
vähemalt 30 minutiks välja.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Page 55
EESTI55
Üldine kirjeldus (Jn 1)
1 Hügieeniline reisivutlar
2 Ainulaadse tuvastusmärgisega harjapea
3 Käepide
4 Toitenupp
5 Intensiivsuse taseme näidik
6 Intensiivsuse taseme nupp (+ ja -)
7 Harjamisrežiimid
8 Režiiminupp
9 Patarei laetuse näidik
10 UV-puhasti ja alus koos sisseehitatud laadija ja keritava juhtmega
(üksnes teatud mudelitel)
-Pole näidatud: UV-lamp
-Pole näidatud: puhasti tilgakoguja
-Pole näidatud: UV-lambi kaitsekate
11 Pistikuga toitekaabel
12 Laadija ümbris koos harjapeade hoidikutega (ainult teatud mudelitel)
13 Reisilaadija
-Pole näidatud: reisiümbris
Märkus: Karbi sisu võib varieeruda vastavalt ostetud mudelile.
Kasutamiseks valmistumine
Harjapea kinnitamine
1 Asetage harjapea selliselt, et harjased oleksid kohakuti käepideme
eesosaga. (Jn 2)
2 Vajutage harjapea kindla liigutusega metallvarrele, kuni see kinnitub.
Märkus: Sonicare Platinumi harjapeadel on lihtsalt tuvastatavad ikoonid,
mis aitavad teil oma harjapead ära tunda.
Page 56
EESTI56
Seadme laadimine
1 Pange laadija või puhasti pistik seinakontakti.
2 Asetage käepide laadijale (Jn 3).
,Aku tasemenäidiku vilkuv tuli näitab, et hambahari laeb.
Märkus: Aku täislaadimiseks kulub vähemalt 24 tundi.
Seadme kasutamine
Harjamisjuhised
1 Tehke hambaharja harjased märjaks (Jn 4).
2 Pange harjastele väike kogus hambapastat. (Jn 5)
3 Pange harjased vastu hambaid nii, et need jääksid väikese nurga alla
(45 kraadi), vajutades harjased kindlalt vastu igemeserva või sellest
veidi allapoole. Vibratsiooni muutus (ja kerge helimuutus) annab
märku, kui vajutate harjamisel liiga tugevasti. (Jn 6)
Märkus: hoidke harja keskosa kogu aeg vastu hambaid.
käepide poolpüstisesse asendisse ja tehke igal hambal mitu
vertikaalset kattuvat harjamisliigutust (Jn 9).
7 Alustage esimesest osast (ülemiste hammaste väliskülg) ja harjake
30 sekundit (45 sekundit Deep Clean režiimi puhul) enne kui liigute
teise osa juurde (ülemiste hammaste sisekülg). Seejärel jätkake
kolmanda osaga (alumiste hammaste väliskülg) ja harjake hambaid
30 sekundit (45 sekundit Deep Clean režiimi puhul) ning seejärel
liikuge neljanda osa juurde (alumiste hammaste sisekülg). Harjake
neljandat osa 30 sekundit kuni hambahari välja lülitub (Jn 10).
Page 57
EESTI57
Märkus: Ühtlase harjamise tagamiseks jaotage suu Quadpaceri funktsiooni
abil neljaks osaks (vt peatükki “Omadused”).
Märkus: Pärast harjamistsükli lõpetamist võite lisaks üle harjata hammaste
mälumispinnad ja tumedamad alad. Samuti võite harjata keelt, vastavalt
soovile sisse või välja lülitatud hambaharjaga (Jn 11).
Teie Sonicare sobib kasutamiseks:
-hambaklambritel (hambaharja pead võivad hambaklambreid
1 Clean: igapäevaseks tipptasemel puhastamiseks (vaikerežiim).
2 White: kahe minutiga eemaldatakse plekid hammaste pinnalt ja
30 sekundi jooksul muudetakse esihambad säravamaks.
3 Deep Clean: ergutav, 3 minutit kestev puhastamine, mis vaheldub
masaažiga, et pakkuda erakordselt põhjalikku puhastuselamust.
Teie Sonicare’il on algselt valitud “Clean” režiim.
Märkus: Kui hambahari on sisse lülitatud, ei saa režiimi vahetada.
1 Režiimi valimiseks vajutage režiiminuppu enne Sonicare’i sisselülitamist.
,Süttib valitud harjamisrežiimi märgutuli.
,Kui harjamisrežiim on valitud, jääb see aktiivseks järgmise
harjamisrežiimi valimiseni.
Märkus: Kui Sonicare’i kasutatakse kliinilistes uuringutes, tuleb kasutada
vaikimisi määratud 2-minutilist puhastusrežiimi kõrgel intensiivsustasemel
või süvapuhastusrežiimi kõrgel intensiivsustasemel.
Režiimide intensiivsused
-Madal: 1 LED-märgutuli.
-Keskmine: 2 LED-märgutuld.
-Kõrge: 3 LED-märgutuld.
Märkus: Intensiivsust saate harjamise ajal alati kõrgemaks või madalamaks
sättida, vajutades + nuppu intensiivsuse suurendamiseks või - nuppu
intensiivsuse vähendamiseks.
Page 58
EESTI58
Surveandur
Vibratsiooni muutus (ja kerge helimuutus) annab märku, kui vajutate
harjamisel liiga tugevasti. Vt peatükki “Omadused”.
Aku seisund (kui käepide pole laadijas)
-1 kollane LED näitab madalat aku laetuse taset.
-3 rohelist LEDi näitab aku täielikku laetust.
Märkus: Kui kuulete pikka piiksu ja aku täituvuse indikaatori kollane LED
vilgub, on teie hambahari täiesti tühi ja lülitub välja. Asetage hambahari
laadimiseks laadijale.
Märkus: Aku täieliku laetuse tagamiseks võite Sonicare’i mittekasutamise ajal
laadijas hoida.
Omadused
Surveandur
Sellel Sonicare’i mudelil on surveandur. Surveandur töötab kõigis kolmes
režiimis ja kõigil kolmel intensiivsustasemel.
Surveanduri sisse- ja väljalülitamine
1 Pange käepide koos ühendatud harjapeaga vooluvõrgus olevasse
laadijasse või puhastisse.
2 Vajutage ja hoidke toite- ja režiiminuppu kaks sekundit all.
,Üks piiksatus annab märku, et surveandur on välja lülitatud.
,Kaks piiksatust annab märku, et surveandur on sisse lülitatud.
Quadpacer
-Quadpacer on intervalli taimer, mis tuletab lühikese piiksatuse ja
pausiga meelde hammaste nelja osa harjamist. Sõltuvalt valitud
harjamisrežiimist piiksub Quadpacer harjamistsükli jooksul erineva
intervalliga. Quadpacer töötab kõigis kolmes režiimis ja kõigil kolmel
intensiivsustasemel (Jn 10).
Selle mudeli Quadpacer on aktiveeritud. Quadpaceri sisse- ja
väljalülitamine käib järgnevalt.
Page 59
EESTI59
1 Pange käepide koos ühendatud harjapeaga vooluvõrgus olevasse
laadijasse või puhastisse.
2 Vajutage ja hoidke režiiminuppu kahe sekundi jooksul all.
,Üks piiksatus annab märku, et Quadpacer on välja lülitatud.
,Kaks piiksatust annavad märku, et Quadpacer on sisse lülitatud.
Smartimer
Smartimer annab märku harjamistsükli lõpetamisest, lülitades hambaharja
harjamistsükli lõpus automaatselt välja.
Hambaarstid soovitavad harjata kaks korda päevas vähemalt kahe minuti
vältel.
Easy-start
Easy-starti funktsioon suurendab õrnalt Sonicare’i võimsust esimese
14 harjamiskorra jooksul, et aidata teil seadmega harjuda. Easy-start
töötab ainult “Clean”-režiimis ja tugeva intensiivsustaseme korral.
Sellel Sonicare’il on alguses Easy-start välja lülitatud. Easy-star ti funktsiooni
sisse- ja väljalülitamiseks tegutsege järgnevalt.
1 Ühendage oma harjapea käepideme külge.
2 Pange käepide vooluvõrku ühendatud laadijasse või puhastisse.
3 Easy-starti sisse-/väljalülitamine
,Easy-starti sisselülitamiseks vajutage ja hoidke toitenuppu kaks sekundit
all. Kaks piiksatust annab märku, et Easy-start on sisse lülitatud.
,Easy-starti väljalülitamiseks vajutage ja hoidke toitenuppu kaks sekundit
all. Üks piiksatus annab märku, et Easy-start on välja lülitatud.
Märkus: Easy-starti võimsuse suurendamise tsükli läbimiseks peab iga
harjamine neljateistkümnest kestma vähemalt ühe minuti.
Märkus: Easy-starti funktsiooni kasutamise jätkamine pärast algset
harjutamisperioodi pole soovitatav ja vähendab Sonicare’i võimekust
hambakatu eemaldamisel.
Page 60
EESTI60
Puhastamine (ainult teatud mudelitel)
-UV-puhastiga saate oma harjapead pärast iga kasutamist puhastada
(Jn 12).
Ühendage puhasti lahti, lõpetage selle kasutamine ja helistage
klienditoe telefonile, kui juhtub järgnev.
-UV-lamp jääb põlema, kui uks on lahti.
-Puhasti klaas puruneb või eemaldub.
-Puhasti suitseb või levitab töötamise ajal kõrbemislõhna.
Märkus: UV-valgus võib silmi ja nahka kahjustada. Hoidke puhastit alati
väljaspool laste käeulatust.
1 Pärast harjamist loputage harjapead 15 sekundi vältel ja raputage
2 Laske harjapeal õhu käes 2 minutit kuivada.
3 Pange sõrm puhasti ukse ülaosas olevasse süvendisse ja tõmmake
see lahti (Jn 13).
4 Pange harjapea ühte kahest puhastis olevast kinnitusest, harjased
lambi poole. (Jn 14)
Märkus: Kasutage puhastit ainult Sonicare’i klõpsatusega kinnituvate
harjapeade puhastamiseks.
Märkus: Ärge kasutage puhastit Sonicare for Kids harjapeade puhastamiseks.
5 Pange puhasti pistik seinakontakti.
6 UV-puhastustsükli alustamiseks sulgege uks ja vajutage korra
rohelist toitenuppu.
Märkus: Puhasti lülitub sisse vaid siis, kui uks on korralikult suletud.
Märkus: Puhasti lülitub välja, kui ukse puhastustsükli ajal avate.
Märkus: Puhasti tsükkel kestab 10 minutit ja seejärel lülitub seade
automaatselt välja.
,Puhasti töötab, kui vaateaknast on näha valguskuma.
Page 61
EESTI61
Puhastamine
Ärge peske harjapead, käepidet, reisilaadijat, laadija kaant ja UV-puhastit
nõudepesumasinas.
Hambaharja käepide
1 Eemaldage harjapea ja loputage metallist vart sooja veega (Jn 15).
Ärge vajutage metallvarre kummitihendile terava esemega, kuna see
võib tihendit kahjustada.
2 Kasutage käepideme pinna pühkimiseks niisket lappi.
Ärge kasutage käepideme või harjapea puhastamiseks
isopropüülalkoholi, äädikat ega eeterlikel õlidel põhinevaid tooteid.
Harjapea
1 Loputage harjapead ja harjaseid pärast iga kasutamist (Jn 16).
2 Võtke vähemalt kord nädalas harjapea käepideme küljest lahti ja
loputage ühenduskohta sooja veega.
UV-puhasti (ainult teatud mudelitel)
Ärge kastke puhastit vette ega loputage kraani all.
Ärge puhastage puhastit, kui UV-lamp on kuum.
Parima efektiivsuse tagamiseks on soovitatav puhastit kord nädalas puhastada.
1 Ühendage puhasti vooluvõrgust lahti.
2 Tõmmake tilgakoguja otse puhastist välja. Loputage seda ja pühkige
niiske lapiga puhtaks (Jn 17).
3 Puhastage kõiki sisepindu niiske lapiga.
4 Eemaldage UV-lambi eest kaitsekate. (Jn 18)
Katte eemaldamiseks haarake servadest kinnituste kõrvalt kinni, pigistage
õrnalt ja tõmmake kaitsekate välja.
Page 62
EESTI62
5 Eemaldage UV-lamp.
Lambipirni eemaldamiseks võtke sellest kinni ja tõmmake see
metallkinnitusest välja.
6 Puhastage kaitsekatet ja UV-lambipirni niiske lapiga.
7 Paigaldage UV-lamp tagasi.
Lambipirni uuesti sisestamiseks joondage lambipirni alaosa
metallkinnitusega ja lükake pirn sisse.
8 Pange kaitsekate tagasi.
Katte taaspaigaldamiseks joondage katte kõrvad UV-lambi juures oleva
peegelpinna pesadega. Lükake kate otse puhastil olevatesse pesadesse.
Hoiundamine
Kui te ei kavatse seadet pikemat aega kasutada, eemaldage toitejuhe
seinakontaktist. Seejärel puhastage seade ja pange hoiule jahedasse kuiva
kohta, eemale otsesest päikesevalgusest. Toitejuhtme saate ruumisäästu
huvides kokku kerida.
Osade vahetamine
Harjapea
Parima tulemuse saamiseks vahetage Sonicare’i harjapead iga 3 kuu järel.
Kasutage ainult ehtsaid Philips Sonicare’i asendusharjapäid.
Tarvikute tellimine
Tarvikute või varuosade ostmiseks külastage veebilehte
www.shop.philips.com/service või pöörduge oma Philipsi
edasimüüja poole. Võite samuti ühendust võtta oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega (vt kontaktandmeid üleilmselt garantiilehelt).
Page 63
EESTI63
Ringlussevõtt
-See tootel olev sümbol tähendab, et tootele kehtib Euroopa Liidu
direktiiv 2012/19/EL (Jn 19).
-See sümbol tähendab, et sisseehitatud laetavale akule kehtib Euroopa
Liidu direktiiv 2006/66/EÜ ja seda ei tohi visata tavaliste olmejäätmete
hulka. Aku eemaldamisel järgige jaotises „Laetava aku eemaldamine”
toodud juhiseid (Jn 20).
-Viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete ja patareide
kohaliku lahuskogumise süsteemiga. Järgige kohalikke eeskirju ja ärge
visake seda toodet ja patareisid tavaliste olmejäätmete hulka.
Kasutatud toodete ja laetavate patareide õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
Akupatarei eemaldamine
Võtke laetav aku seadmest välja ainult seadme kasutusest kõrvaldamisel.
Veenduge, et aku oleks eemaldamisel täiesti tühi.
Laetava aku eemaldamiseks vajate lapiku peaga (tavalist) kruvikeerajat.
Järgige allkirjeldatud protseduuri läbiviimisel elementaarseid ohutusnõudeid.
Ärge unustage kaitsta oma silmi, käsi, sõrmi ja töötamiseks kasutatavat pinda.
1 Eemaldage hambahari laadijast, lülitage see sisse ja laske seiskumiseni
töötada. Jätkake Sonicare’i sisselülitamist, kuni aku on täiesti tühi.
2 Pange lapikotsaga kruvikeeraja hambaharja käepideme all olevasse
pilusse. Keerake kruvikeerajat vastupäeva, et käepideme põhjas olev
kate lahti tuleks. (Jn 21)
3 Pange käepide kindlale pinnale, nupud ülespoole, ja koputage õrnalt
haamriga korpusele selle alaservast 2,5 cm kõrguselt.
4 Hoidke käepidet põhi ülevalpool ning lükake võlli allapoole, et
käepideme sees olevad komponendid sellest välja kukuksid (Jn 22).
5 Sisestage kruvikeeraja trükkplaadi alla akuühenduste kõrvale ja
pöörake seda, et ühendused katkestada. Eemaldage trükkplaat ja
kangutage aku plastkandurist välja (Jn 23).
Page 64
EESTI64
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte www.philips.com/
support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Garantiipiirangud
Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantiiaeg:
-Harjapead
-Tootja poolt mittelubatud asendusosade kasutamisest tingitud
kahjustused.
-Kahju, mille põhjuseks on seadme väär või halb kasutamine,
hooldamata jätmine, kohandamine või lubamatu parandamine.
-normaalne kulumine ja kahjustumine, sealhulgas täkked, kriimud,
hõõrdumine, värvimuutused või luitumine.
-UV-lambipirn.
Page 65
HRVATSKI
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na:
www.philips.com/welcome.
Važno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
-Punjač i/ili uređaj za higijensko čišćenje držite dalje
od vode. Nemojte ga stavljati ili spremati iznad ili
blizu vode u kadi, umivaoniku, sudoperu itd. Punjač
i/ili uređaj za higijensko čišćenje nemojte uranjati
u vodu ili neku drugu tekućinu. Nakon čišćenja
provjerite je li punjač i/ili uređaj za higijensko
čišćenje potpuno suh prije nego što ga ukopčate
u napajanje.
Upozorenje
-Kabel za napajanje ne može se zamijeniti. Ako se
kabel za napajanje ošteti, bacite punjač i/ili uređaj
za higijensko čišćenje.
-Punjač i/ili uređaj za higijensko čišćenje obavezno
zamijenite originalnim kako biste izbjegli opasne
situacije.
-Punjač i/ili uređaj za higijensko čišćenje nemojte
upotrebljavati na otvorenom ili u blizini grijanih
površina. Uređaj za higijensko čišćenje ne smije
raditi na mjestu gdje se koriste proizvodi u spreju
ili na mjestu gdje se koristi kisik.
65
Page 66
HRVATSKI66
-Aparat je pogodan za napone između 100 i 240 V.
-Ako je aparat na bilo koji način oštećen (glava
četkice, drška četkice za zube, punjač i/ili uređaj za
higijensko čišćenje), prestanite ga koristiti. Ovaj
aparat sadrži dijelove koje korisnik ne može sam
popraviti. Ako je aparat oštećen, obratite se
centru za korisničku podršku u svojoj državi
(pogledajte poglavlje “Jamstvo i podrška”).
-Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8
godina starosti i osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe
koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili da su primili upute vezane
uz rukovanje aparatom na siguran način te razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Čistiti i održavati aparat smiju samo
djeca starija od 8 godina koja su pod nadzorom.
-Prestanite koristiti uređaj za higijensko čišćenje ako
UV žarulja svijetli kada su vratašca otvorena. UV
svjetlost može biti štetna za oči i kožu. Uređaj za
higijensko čišćenje uvijek držite izvan dohvata djece.
Pažnja
-Glavu četkice, dršku, punjač i/ili uređaj za
higijensko čišćenje nemojte prati u perilici posuđa.
-Ako ste imali operaciju zubi ili desni u protekla
2 mjeseca, savjetujte se sa stomatologom prije
uporabe četkice za zube.
Page 67
HRVATSKI67
-Obratite se svom stomatologu ako obilno krvarite
nakon uporabe četkice za zube ili ako se krvarenje
nastavi i nakon jednog tjedna uporabe. Obratite
se svom stomatologu i ako osjetite nelagodu ili
bol prilikom uporabe četkice Sonicare.
-Četkica za zube Sonicare sukladna je sigurnosnim
standardima za elektromagnetske uređaje. Ako
imate srčani stimulator ili drugi implantirani uređaj,
obratite se svom liječniku ili proizvođaču
implantiranog uređaja prije uporabe četkice.
-Ako vas brinu zdravstvene posljedice, obratite se
svom liječniku prije uporabe četkice Sonicare.
-Ovaj aparat namijenjen je isključivo čišćenju zuba,
desni i jezika. Nemojte ga koristiti za druge svrhe.
Prestanite koristiti aparat i obratite se liječniku ako
osjetite nelagodu ili bol.
-Četkica za zube Sonicare predstavlja aparat za
osobnu higijenu i ne smije ga koristiti više
pacijenata u stomatološkoj ordinaciji ili ustanovi.
-Glavu četkice prestanite koristiti ako joj se vlakna
slome ili saviju. Glavu četkice mijenjajte svaka
3 mjeseca ili ih zamijenite ranije ako uočite
znakove trošenja.
-Koristite samo glave četkice koje preporučuje
proizvođač.
Page 68
HRVATSKI68
-Ako vaša pasta za zube sadrži peroksid, sodu
bikarbonu ili drugi bikarbonat (uobičajeno u
pastama za izbjeljivanje), temeljito operite glavu
četkice sapunom i vodom nakon svake uporabe.
Time se sprječava moguće pucanje plastike.
-Nemojte umetati predmete u otvore za zrak na
uređaju za higijensko čišćenje ili blokirati te otvore
za zrak stavljanjem uređaja na meku površinu, u
položaj ili na lokaciju na kojoj će predmeti blokirati
ove otvore (primjeri predmeta: časopis, maramica
i kosa).
-UV žarulja je vruća tijekom i odmah nakon ciklusa
higijenskog čišćenja. Nemojte dodirivati UV žarulju
kada je vruća.
-Uređaj za higijensko čišćenje ne smije raditi bez
zaštitnog zaslona kako biste izbjegli kontakt s
vrućom žaruljom.
-Ako se uređaj za higijensko čišćenje koristi za
3 uzastopna UV ciklusa čišćenja (tj. 3 puta za redom),
isključite ga najmanje 30 minuta prije pokretanja
drugog UV ciklusa čišćenja.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Page 69
HRVATSKI69
Opći opis (Sl. 1)
1 Higijenska kapica za putovanja
2 Glave četkice s jedinstvenim identikatorom
3 Drška
4 Gumb za uključivanje/isključivanje
5 Indikator razine intenziteta svjetla
6 Gumb za razinu intenziteta (+ i -)
7 Načini četkanja
8 Gumb za način rada
9 Indikator razine napunjenosti baterije
10 UV uređaj za higijensko čišćenje i podnožje s ugrađenim punjačem i
namatanjem kabela (samo neki modeli)
-Nije prikazano: UV žarulja
-Nije prikazano: pladanj uređaja za higijensko čišćenje
-Nije prikazano: zaštitni zaslon za UV žarulju
11 Kabel za napajanje s utikačem
12 Kućište punjača s držačima glave četkice (samo neki modeli)
13 Putni punjač
-Nije prikazano: putna torbica
Napomena: Sadržaj pakiranja može se razlikovati ovisno o kupljenoj vrsti.
Priprema za uporabu
Pričvršćivanje glave četkice
1 Poravnajte glavu četkice tako da vlakna budu okrenuta prema
prednjoj strani drške. (Sl. 2)
2 Glavu četkice čvrsto pritišćite prema dolje na metalnu osovinu sve
dok se ne zaustavi.
Napomena: Glave četkice Philips Sonicare isporučuju se s lako prepoznatljivim
sličicama kako biste mogli prepoznati svoju glavu četkice za zube.
Page 70
HRVATSKI70
Punjenje aparata
1 Utikač punjača ili uređaja za higijensko čišćenje priključite u zidnu
utičnicu.
2 Stavite dršku na punjač (Sl. 3).
,Treperenje indikatora razine napunjenosti baterije naznačuje da se
četkica puni.
Napomena: Za potpuno punjenje baterije potrebno je najmanje 24 sata.
Uporaba aparata
Upute za četkanje
1 Smočite vlakna (Sl. 4).
2 Nanesite malu količinu paste za zube na vlakna. (Sl. 5)
3 Vlakna četkice za zube postavite na zube tako da budu pod blagim
kutom (45 stupnjeva), pritišćući čvrsto kako bi vlakna dosegnula
desni ili područje malo ispod njih. Promjena vibracije (i mala promjena
zvuka) upozorava vas kada previše pritišćete tijekom četkanja (Sl. 6).
Napomena: Središnji dio četkice cijelo vrijeme držite u kontaktu sa zubom.
4 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste
uključili četkicu Sonicare (Sl. 7).
5 Nježno prelazite vlaknima preko zubi i desni. Zube četkajte mali
pokretima naprijed i natrag kako bi vlakna mogla dosegnuti
područje između zuba (Sl. 8).
Napomena: Vlakna se trebaju lagano raširiti. Nemojte snažno četkati.
6 Kako biste očistili unutarnje površine prednjih zuba, nagnite dršku
četkice polu-uspravno i napravite nekoliko okomitih preklapajućih
pokreta četkanja na svakom zubu (Sl. 9).
Page 71
HRVATSKI71
7 Počnite pranje zuba u području 1 (vanjski dio gornjih zuba) i četkajte
30 sekundi (45 sekundi u načinu Deep Clean) prije prelaska na
područje 2 (unutarnji dio gornjih zuba). Nastavite četkanje u području
3 (vanjski dio donjih zuba) i četkajte 30 sekundi (45 sekundi u načinu
Deep Clean) prije prelaska na područje 4 (unutarnji dio donjih zuba).
Područje 4 četkajte 30 sekundi, dok se četkica ne isključi (Sl. 10).
Napomena: Kako biste ravnomjerno iščetkali cijela usta, podijelite usta u
4 dijela pomoću značajke Quadpacer (pogledajte poglavlje “Značajke”).
Napomena: Nakon što dovršite ciklus četkanja možete provesti dodatno
vrijeme četkajući površine zubi za žvakanje i područja na kojima nastaju mrlje.
Možete i četkati jezik, s uključenom ili isključenom četkicom, kako želite (Sl. 11).
Sonicare se sigurno može koristiti na:
-ortodontskim aparatićima (glave četkice brže će se istrošiti ako se
koriste na ortodontskim aparatićima).
-materijalima koji se koriste u stomatologiji (plombama, krunicama,
navlakama, implantatima).
Načini četkanja
1 Clean: Za odlično svakodnevno čišćenje (zadani način rada).
2 White: 2 minute za uklanjanje površinskih mrlja i 30 sekundi za
posvjetljivanje i poliranje prednjih zuba.
3 Deep Clean: Osvježavajuće 3 minute naizmjeničnog čišćenja i
masaže za izuzetno iskustvo čišćenja.
Četkica Sonicare isporučuje se s aktiviranim načinom Clean.
Napomena: Kada je četkica uključena, ne možete mijenjati način rada.
1 Prije uključivanja četkice Sonicare, pritisnite gumb za način rada
kako biste promijenili način rada.
,Zasvijetlit će odabrani način četkanja.
,Nakon što odaberete način četkanja, on ostaje aktivan dok ne
odaberete drugi način četkanja.
Napomena: Kada se četkica Sonicare koristi u kliničkim studijama, mora se
koristiti u zadanom 2-minutnom načinu Clean pri visokoj razini intenziteta ili
u načinu Deep Clean pri visokoj razini intenziteta.
Page 72
HRVATSKI72
Razine intenziteta svjetla po načinu rada
-Niski: 1 LED indikator.
-Srednji: 2 LED indikatora.
-Visoki: 3 LED indikatora.
Napomena: Kako biste podesili razinu intenziteta svjetla na višu ili nižu
razinu, možete pritisnuti gumb + za povećanje intenziteta ili gumb - za
smanjenje intenziteta svjetla u bilo koje vrijeme tijekom ciklusa četkanja.
Senzor za pritisak
Promjena vibracije (i mala promjena zvuka) upozorava vas kada previše
pritišćete tijekom četkanja. Pogledajte poglavlje “Značajke”.
Status baterije (kada drška nije na punjaču)
-1 žuti LED indikator naznačuje slabu bateriju.
-3 zelena LED indikatora naznačuju potpuno napunjenu bateriju.
Napomena: Ako začujete dugi zvučni signal, a treperi žuti LED indikator za
razinu napunjenosti baterije, četkica je potpuno prazna i isključuje se. Kako
biste je napunili, postavite četkicu na punjač.
Napomena: Kako bi baterija bila potpuno napunjena u svakom trenutku,
četkicu Sonicare možete držati na punjaču kad je ne koristite.
Značajke
Senzor za pritisak
Četkica Sonicare isporučuje se s aktiviranom značajkom senzora za pritisak.
Senzor za pritisak radi u sva 3 načina rada i sve 3 razine intenziteta.
Kako biste deaktivirali ili ponovo aktivirali senzor za pritisak:
1 Stavite dršku s pričvršćenom glavom četkice u ukopčani punjač ili
uređaj za higijensko čišćenje.
2 Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje i gumb za
način rada 2 sekunde.
,Čut ćete 1 zvučni signal koji naznačuje da je senzor za pritisak
deaktiviran.
,Čut ćete 2 zvučna signala koji naznačuju da je senzor za pritisak aktiviran.
Page 73
HRVATSKI73
Quadpacer
-Quadpacer je timer koji mjeri intervale i koji vas pomoću kratkog
zvučnog signala i pauze podsjeća da četkate sva 4 dijela usta. Ovisno
o odabranom načinu četkanja, Quadpacer se oglašava u različitim
intervalima tijekom ciklusa četkanja. Quadpacer radi u sva 3 načina
rada i sve 3 razine intenziteta (Sl. 10).
Na ovom modelu aktivirana je značajka Quadpacer. Kako biste deaktivirali
ili ponovo aktivirali značajku Quadpacer:
1 Stavite dršku s pričvršćenom glavom četkice u ukopčani punjač ili
uređaj za higijensko čišćenje.
2 Pritisnite i zadržite gumb za način rada 2 sekunde.
,Čut ćete 1 zvučni signal koji naznačuje da je Quadpacer deaktiviran.
,Čut ćete 2 zvučna signala koji naznačuju da je Quadpacer aktiviran.
Smartimer
Smartimer naznačuje da je ciklus četkanja dovršen kada automatski isključi
četkicu na kraju ciklusa četkanja.
Stomatolozi preporučuju četkanje u trajanju od najmanje 2 minute dvaput
dnevno.
Easy-start
Značajka Easy-start nježno povećava snagu tijekom prvih 14 četkanja kako
biste se navikli na četkanje četkicom Sonicare. Značajka Easy-start radi
samo u načinu rada Clean i pri visokoj razini intenziteta svjetla.
Četkica Sonicare isporučuje se s deaktiviranom značajkom Easy-start.
Kako biste aktivirali ili deaktivirali značajku Easy-start:
1 Pričvrstite glavu četkice na dršku.
2 Stavite dršku na priključeni punjač ili uređaj za higijensko čišćenje.
3 Aktivirajte ili deaktivirajte značajku Easy-start:
,Kako biste aktivirali značajku Easy-start: pritisnite i zadržite gumb za
uključivanje/isključivanje 2 sekunde. Čut ćete 2 zvučna signala koji
naznačuju da je značajka Easy-start aktivirana.
Page 74
HRVATSKI74
,Kako biste deaktivirali značajku Easy-start: pritisnite i zadržite gumb
za uključivanje/isključivanje 2 sekunde. Čut ćete 1 zvučni signal koji
naznačuje da je značajka Easy-start deaktivirana.
Napomena: Svako od prvih 14 četkanja mora trajati najmanje 1 minutu
kako bi se ispravno napredovalo kroz ciklus prilagodbe u značajci Easy-start.
Napomena: Korištenje značajke Easy-start izvan početnog razdoblja prilagodbe
ne preporučuje se i smanjuje učinkovitost četkice Sonicare u uklanjanju naslaga.
Higijensko čišćenje (samo neki modeli)
-Uz UV uređaj za higijensko čišćenje možete čistiti glavu četkice nakon
svake uporabe (Sl. 12).
Isključite uređaj za higijensko čišćenje, prestanite ga koristiti i
nazovite centar za potrošače ako:
-UV žarulja svijetli kada su vratašca otvorena.
-Ako je prozor na uređaju za higijensko čišćenje slomljen ili ga nema.
-Iz uređaja za higijensko čišćenje dopire dim ili miris paljevine dok radi.
Napomena: UV svjetlo može biti štetno za oči i kožu. Pazite da uređaj za
higijensko čišćenje uvijek bude izvan dohvata djece.
1 Nakon četkanja isperite glavu četkice na 15 sekundi i otresite višak
vode.
Nemojte stavljati kapicu za putovanja na glavu četkice tijekom
higijenskog čišćenja.
2 Ostavite glavu četkice 2 minute da se suši na otvorenom.
3 Stavite prst u utor za vratašca na vrhu uređaja za higijensko čišćenje
i otvorite vratašca (Sl. 13).
4 Stavite glavu četkice na jedan od 2 nastavka u uređaju za higijensko
čišćenje tako da vlakna budu okrenuta prema žarulji. (Sl. 14)
Napomena: U uređaju za higijensko čišćenje čistite samo glave četkice
Sonicare koje se lako postavljaju.
Napomena: Ne čistite glave za četkice Sonicare za djecu u uređaju za
higijensko čišćenje.
Page 75
HRVATSKI75
5 Utikač uređaja za higijensko čišćenje ukopčajte u zidnu utičnicu.
6 Zatvorite vratašca i jednom pritisnite zeleni gumb za uključivanje/
isključivanje kako biste odabrali UV ciklus čišćenja.
Napomena: Uređaj za higijensko čišćenje možete uključiti samo ako su
vratašca ispravno zatvorena.
Napomena: Uređaj za higijensko čišćenje prestaje raditi ako otvorite vratašca
tijekom ciklusa higijenskog čišćenja.
Napomena: Ciklus uređaja za higijensko čišćenje traje 10 minuta, a zatim se
automatski isključuje.
,Uređaj za higijensko čišćenje radi kada kroz prozor dopire svjetlo.
Čišćenje
Glavu četkice, dršku, putni punjač, kućište punjača i UV uređaj za
higijensko čišćenje nemojte prati u perilici posuđa.
Nemojte koristiti oštre predmete za guranje gumene brtve na metalnu
osovinu jer to može prouzročiti oštećenja.
2 Koristite vlažnu krpu kako biste obrisali cijelu površinu drške.
Dršku ili glavu četkice nemojte čistiti izopropilnim alkoholom, octom ili
proizvodima na bazi esencijalnih ulja.
Glava četkice
1 Glavu četkice i vlakna isperite nakon svake uporabe (Sl. 16).
2 Odvojite glavu četkice od drške i mjesto spajanja glave četkice
operite toplom vodom barem jednom tjedno.
Page 76
HRVATSKI76
UV uređaj za higijensko čišćenje (samo neki modeli)
Uređaj za higijensko čišćenje nemojte uranjati u vodu niti ispirati pod
mlazom vode.
Nemojte čistiti uređaj za higijensko čišćenje kada je UV žarulja vruća.
Za optimalnu učinkovitost preporučuje se da uređaj za higijensko čišćenje
čistite svaki tjedan.
1 Iskopčajte uređaj za higijensko čišćenje.
2 Izvucite pladanj iz uređaja za higijensko čišćenje. Isperite ga i očistite
vlažnom krpom (Sl. 17).
3 Očistite sve unutarnje površine vlažnom krpom.
4 Skinite zaštitni zaslon ispred UV žarulje. (Sl. 18)
Kako biste uklonili zaslon, primite rubove zaslona pokraj ručica, nježno
pritisnite i zatim izvucite zaštitni zaslon.
5 Izvadite UV žarulju.
Kako biste izvadili žarulju, primite ju i izvucite iz metalne kopče.
6 Zaštitni zaslon i UV žarulju očistite vlažnom krpom.
7 Vratite UV žarulju na mjesto.
Kako biste vratili žarulju, poravnajte dno žarulje s metalnom kopčom i
gurnite žarulju u kopču.
8 Vratite zaštitni zaslon na mjesto.
Kako biste vratili zaslon, poravnajte nastavke na zaslonu s utorima na
površini koja stvara odsjaj blizu UV žarulje. Gurnite zaslon izravno u utore
na uređaju za higijensko čišćenje.
Spremanje
Ako aparat nećete koristiti duže vrijeme, izvadite utikač iz zidne utičnice.
Zatim očistite aparat i spremite ga na hladno i suho mjesto dalje od
izravne sunčeve svjetlosti. Možete koristiti i značajku namatanja kabela za
uredno spremanje kabela za napajanje.
Page 77
HRVATSKI77
Zamjena dijelova
Glava četkice
Glave četkice Sonicare mijenjajte svaka 3 mjeseca kako biste postigli
optimalne rezultate.
Koristite isključivo originalne zamjenske glave četkice Sonicare tvrtke
Philips.
Naručivanje dodatnog pribora
Kako biste kupili dodatni pribor ili rezervne dijelove, posjetite
www.shop.philips.com/service ili se obratite prodavaču proizvoda
tvrtke Philips. Možete kontaktirati i centar za potrošače tvrtke Philips u
svojoj državi (podatke za kontakt pronaći ćete u međunarodnom
jamstvenom listu).
Recikliranje
-Ovaj simbol na proizvodu znači da je proizvod obuhvaćen direktivom
Europske unije 2012/19/EU (Sl. 19).
-Ovaj simbol naznačuje da proizvod sadrži ugrađene punjive baterije
koje su obuhvaćene EU direktivom 2006/66/EC koje se ne smiju
odlagati s uobičajenim kućanskim otpadom. Slijedite upute u odjeljku
“Vađenje punjive baterije” kako biste izvadili bateriju (Sl. 20).
-Informirajte se o lokalnom sustavu za zasebno prikupljanje električnih
i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija. Slijedite lokalne propise i
nikada ne odlažite proizvod i punjive baterije s normalnim kućanskim
otpadom. Pravilno odlaganje starih proizvoda i punjivih baterija
pridonosi sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.
Vađenje baterije s mogućnošću punjenja
Punjivu bateriju izvadite tek kada odlučite baciti aparat. Prije vađenja
povjerite je li baterija potpuno prazna.
Kako biste izvadili punjivu bateriju, trebate odvijač s plosnatom glavom
(standardni). Pratite osnovne sigurnosne mjere kada slijedite postupak
opisan u nastavku. Pazite da zaštitite oči, ruke, prste i površinu na kojoj
radite.
Page 78
HRVATSKI78
1 Izvadite četkicu iz punjača, uključite ga i ostavite ga da radi dok se
ne zaustavi. Nastavite uključivati Sonicare dok se baterija potpuno
ne isprazni.
2 Umetnite odvijač s plosnatom glavom (standardni) u utor koji se
nalazi na dnu drške. Okrenite odvijač u smjeru suprotnom od
smjera kazaljke na satu kako biste odvojili donji poklopac. (Sl. 21)
3 Stavite dršku na čvrstu površinu gumbima okrenutu prema gore i
lagano čekićem udarite kućište 2,5 cm od donjeg ruba.
4 Držite dršku naopako i gurajte osovinu kako biste odvojili
unutarnje komponente drške (Sl. 22).
5 Umetnite odvijač ispod ploče sa sklopom, pokraj priključaka
baterije, i zavrnite kako biste odvojili veze. Uklonite ploču sa
sklopom i izvadite bateriju iz plastičnog nosača (Sl. 23).
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/
support ili pročitajte zasebni međunarodni jamstveni list.
-Oštećenje uzrokovano pogrešnom/lošom uporabom,
zanemarivanjem, izmjenama ili neovlaštenim popravkom.
-Uobičajeno habanje i trošenje, uključujući okrhnuća, ogrebotine,
abrazije, promjenu boje ili blijeđenje.
-UV žarulja.
Page 79
MAGYAR79
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes
körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome
oldalon.
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa
el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
Vigyázat!
-Tartsa távol a töltőt és/vagy a fertőtlenítőt a víztől.
Ne helyezze, és ne tárolja vízzel teli fürdőkád,
mosdókagyló, mosogató stb. fölött vagy közelében.
Ne merítse a töltőt és/vagy a fertőtlenítőt vízbe
vagy más folyadékba. A tisztítást követően ellenőrizze, hogy a töltő és/vagy a fertőtlenítő teljesen megszáradt-e, és csak ezután csatlakoztassa a hálózathoz.
Figyelmeztetés
-A hálózati kábel nem cserélhető. Sérülése esetén
a töltő és/vagy a fertőtlenítő nem használható.
-A kockázatok elkerülése érdekében a töltőt/
fertőtlenítőt mindig eredeti típusúra cseréltesse ki.
-Ne használja a töltőt és/vagy a fertőtlenítőt
szabadtéren vagy felmelegedett felületek
közelében. Ne használja a fertőtlenítőt olyan
helyen, ahol aeroszolos (spray) termékeket
használnak, vagy ahol oxigént adagolnak.
Page 80
80
MAGYAR
-A készülék 100 és 240 V közötti feszültséggel
használható.
-Ha a készülék bármely része megsérül (fogkefefej,
fogkefenyél, töltő és/vagy fertőtlenítő), ne használja
tovább. A készülék alkatrészei házilag nem javíthatók.
Ha a készülék valamely alkatrésze megsérül, forduljon
a helyi vevőszolgálathoz (lásd a „Jótállás és szerviz” c.
fejezetet).
-A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a
készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által is
végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven
aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak
felügyelet mellett végezheti el ezeket.
-Ne használja a fertőtlenítőt, ha az UV-izzó égve
marad, amikor a rekeszfedél nyitva van. Az UV-
fény károsíthatja a szemet és a bőrt. Mindig tartsa
távol a fertőtlenítőt a gyermekektől.
Figyelmeztetés!
-Ne tisztítsa a fogkefefejet, a nyelet, a töltőt és/vagy
a fertőtlenítőt mosogatógépben.
Page 81
MAGYAR81
-Ha az elmúlt 2 hónapban szájsebészeti műtétje
volt, előbb kérje ki fogorvosa tanácsát, mielőtt a
készüléket használná.
-Forduljon fogorvosához, ha a fogkefe használata
során túlzott vérzés jelentkezik, vagy ha a vérzés
1 heti használat után sem szűnik. Akkor is keresse
fel fogorvosát, ha kellemetlen érzést vagy fájdalmat
tapasztal a Sonicare használata során.
-A Sonicare fogkefe megfelel az elektromágneses
eszközökre vonatkozó biztonsági szabványoknak.
Ha szívritmus-szabályozója vagy egyéb beépített
gyógyászati eszköze van, használat előtt forduljon
kezelőorvosához vagy a gyógyászati eszköz
gyártójához.
-Ha egészségügyi aggálya merül fel, forduljon
orvosához a Sonicare fogkefe használata előtt.
-A készüléket a fogak, az íny és a nyelv tisztítására
tervezték. Ne használja más célokra. Kellemetlen
érzés vagy fájdalom esetén ne használja tovább a
készüléket, és keresse fel orvosát.
-A Sonicare fogkefe a személyes higiénia fenntartásának eszköze. Ne használja több különböző
páciensnél fogászati gyakorlatban vagy fogászati
intézményben.
-Ne használja tovább a fogkefefejet, ha a sörték
töröttek vagy hajlottak. Ha kopás jelei mutatkoznak,
de legalább háromhavonta cserélje a fogkefefejet.
Page 82
MAGYAR82
-Csak a gyártó által ajánlott fogkefefejjel használja a
készüléket.
-Ha a fogkrém peroxidot, szódabikarbónát vagy
bikarbonátot tartalmaz (fehérítő fogkrémeknél
jellemző), minden egyes használat után alaposan
tisztítsa meg a fogkefefejet szappanos vízzel a
műanyag repedezésének megelőzésére.
-Ne helyezzen tárgyakat a fertőtlenítő
szellőzőnyílásaiba, illetve ne zárja el ezen
szellőzőnyílásokat puha felületre, illetve olyan
helyzetbe vagy helyre való helyezéssel, ahol
tárgyak zárják el ezen nyílásokat (példák a
tárgyakra: magazin, papírzsebkendő és haj).
-Az UV-izzó forró a fertőtlenítési ciklus közben és
közvetlenül azután. Forró állapotban ne érintse
meg az UV-izzót.
-A forró izzóval való érintkezés elkerülése
érdekében ne használja a fertőtlenítőt, ha a
védőszűrő nincs a helyén.
-Ha a fertőtlenítőt 3 egymást követő UV tisztítási
cikluson keresztül használta (azaz egymást
követően 3-szor), kapcsolja ki legalább 30 percre
az újabb UV tisztítási ciklus megkezdése előtt.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Page 83
MAGYAR83
Általános leírás (ábra 1)
1 Higiénikus utazótok
2 Fogkefefej egyedi azonosítóval
Megjegyzés: A doboz tartalma a megvásárolt típustól függően eltérő lehet.
Előkészítés a használatra
A fogkefefej felhelyezése
1 A fogkefefejet úgy igazítsa, hogy a sörtéi a markolat elülső oldala
felé nézzenek. (ábra 2)
2
Határozott mozdulattal nyomja a fogkefefejet ütközésig a fém tengelyre.
Megjegyzés: A Sonicare Platinum fogkefefejek könnyen felismerhető ikonokat
tartalmaznak a fogkefefej azonosítása érdekében.
Page 84
MAGYAR84
A készülék töltése
1 Csatlakoztassa a töltő vagy a fertőtlenítő hálózati dugóját a fali aljzatba.
2 Helyezze a markolatot a töltőegységre (ábra 3).
,Az akkumulátor töltöttségi szintjének villogó jelzése mutatja, hogy a
fogkefe töltődik.
Megjegyzés: Az akkumulátor teljes feltöltése legalább 24 órát vesz igénybe.
A készülék használata
Utasítások fogmosáshoz
1 Nedvesítse meg a sörtéket (ábra 4).
2 Tegyen egy kis mennyiségű fogkrémet a sörtékre. (ábra 5)
3 Helyezze a fogkefe sörtéit a fogakhoz enyhe szögben (45 fok),
és nyomja erősen, hogy a sörték elérjék a fogíny vonalát, vagy a
közvetlenül az alatti részt. A rezgés megváltozása (és a hang enyhe
változása) gyelmezteti Önt, ha fogmosás közben túl nagy nyomást
fejt ki (ábra 6).
Megjegyzés: Mindvégig tartsa a fogkefe közepét a fogakon.
4 A be- és kikapcsoló gombbal kapcsolja be a Sonicare készüléket
(ábra 7).
5 Óvatosan tartsa a sörtéket a fogakon és a fogíny mentén. Mosson
fogat kis előre és hátra mozdulatokkal úgy, hogy a sörték a fogak
közé is bejussanak (ábra 8).
Megjegyzés: A sörtéknek enyhén hajlaniuk kell. Ne dörzsölje a fogakat.
6 Az első fogak belső felületének megtisztításához tartsa a fogkefe
markolatát félig függőlegesen, majd függőleges tisztítómozdulatokkal
haladjon át az összes fogon (ábra 9).
Page 85
MAGYAR85
7 Kezdje a fogmosást az 1. résszel (felső fogsor külső része), és mossa
30 másodpercig (Alapos tisztítás módban 45 másodpercig), mielőtt
a 2. résszel folytatja (felső fogsor belső része). Folytassa a 3. résszel
(alsó fogsor külső része), és mossa 30 másodpercig (Alapos tisztítás
módban 45 másodpercig), mielőtt a 4. résszel folytatja (alsó fogsor
belső része). Mossa a 4. részt 30 másodpercig, amíg a fogkefe ki
nem kapcsol (ábra 10).
Megjegyzés: Ahhoz, hogy a fogmosás egyenletes legyen a szájüreg minden
részén, ossza fel a szájüreget 4 részre a Quadpacer funkcióval (lásd a
„Funkciók” című fejezetet).
Megjegyzés: A fogmosási ciklus befejezése után további időt tölthet a fogak
rágófelületeinek és a foltos felületek mosásával. Tetszés szerint nyelvét is
megmoshatja a fogkefe be-ki kapcsolásával (ábra 11).
Biztonságosan használhatja a Sonicare fogkefét:
-Fogszabályozón (a fogkefe sörtéi hamarabb elkopnak a fogszabályzón
való használat esetén).
1 Tisztítás: a kivételes mindennapi tisztaságért (alapértelmezett
üzemmód).
2 Fehérítés: 2 perces üzemmód a felületi lerakódások eltávolításához,
plusz 30 másodperc az első fogak fényessé és ragyogóvá tételéhez.
3 Alapos tisztítás: 3 perc élénkítő váltakozó tisztítást és masszírozást
biztosít a különösen tiszta érzet érdekében.
A Sonicare terméknél alap állapotban a Tisztítás mód be van kapcsolva.
Megjegyzés: Amikor a fogkefe be van kapcsolva, nem válthat a módok között.
1 A Sonicare bekapcsolása előtt nyomja meg a Mode gombot a
módok közötti váltáshoz.
,A választott fogmosási mód világítani kezd.
,A fogmosási mód kiválasztása után aktív állapotban marad egy
másik fogmosási mód kiválasztásáig.
Page 86
MAGYAR86
Megjegyzés: A Sonicare klinikai kutatásokhoz való használata esetén az
alapértelmezett 2 perces Tisztítás módot kell használni magas intenzitási
szinten, vagy az Alapos tisztítás módot, szintén magas intenzitási szinten.
Intenzitási szintek módonként
-Alacsony: 1 LED-lámpa világít.
-Közepes: 2 LED-lámpa világít.
-Magas: 3 LED-lámpa világít.
Megjegyzés: az intenzitási szint következő, magasabb vagy alacsonyabb szintre
való beállításához nyomja meg a + gombot az intenzitás növeléséhez, illetve a
- gombot az intenzitás csökkentéséhez bármikor a fogmosási ciklus alatt.
Nyomásérzékelő
A rezgés megváltozása (és a hang enyhe változása) gyelmezteti Önt, amikor
fogmosás közben túl nagy nyomást fejtett ki. Lásd a Funkciók fejezetet.
Akku állapota (amikor a markolat nincs a töltőn)
-1 sárga LED alacsony töltöttséget jelez.
-3 zöld LED teljes töltöttséget jelez.
Megjegyzés: Ha hosszú hangjelzést hall, és az akkumulátor töltöttségi
szintjét jelző sárga LED villog, a fogkefe teljesen lemerült, és kikapcsol.
A feltöltéshez helyezze a fogkefét a töltőre.
Megjegyzés: Amikor nem használja a Sonicare fogkefét, tárolhatja a
töltőegységen, így biztosíthatja, hogy a készülék mindig teljesen feltöltött
állapotban legyen.
Jellemzők
Nyomásérzékelő
Ezen Sonicare típushoz bekapcsolt nyomásérzékelő funkció tartozik. A
nyomásérzékelő mind a 3 módban és mind a 3 intenzitási szinten működik.
A nyomásérzékelő funkció kikapcsolásához és újbóli bekapcsolásához:
1 Helyezze a csatlakoztatott fogkefefejjel ellátott nyelet a hálózatra
csatlakoztatott töltőre vagy fertőtlenítőre.
Page 87
MAGYAR87
2 Nyomja meg, és tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot és a
Mode gombot 2 másodpercen keresztül.
,Egy hangjelzés hallható, amely jelzi, hogy a nyomásérzékelő kikapcsolt.
,Két hangjelzés hallható, amely jelzi, hogy a nyomásérzékelő bekapcsolt.
Quadpacer
-A Quadpacer egy időköz-időzítő, amely rövid hangjelzéssel és
leállással emlékezteti, hogy szája mind a 4 régiójában megmossa a
fogait. A kiválasztott fogmosási üzemmódtól függően a Quadpacer
eltérő időközönként hangjelzést ad fogmosás közben. A Quadpacer
mind a 3 módban és mind a 3 intenzitási szinten működik (ábra 10).
A Quadpacer funkciója be van kapcsolva. A Quadpacer funkció
kikapcsolása vagy újbóli bekapcsolása:
1 Helyezze a csatlakoztatott fogkefefejjel ellátott nyelet a hálózatra
csatlakoztatott töltőre vagy fertőtlenítőre.
2 Nyomja meg, és tartsa lenyomva a Mode gombot 2 másodpercen
keresztül.
,1 hangjelzés hallható, amely jelzi, hogy a Quadpacer kikapcsolt.
,2 hangjelzés hallható, amely jelzi, hogy a Quadpacer bekapcsolt.
Smartimer
A Smartimer jelzi, hogy a fogmosási ciklus befejeződött, amikor automatikusan
kikapcsolja a fogkefét a fogmosási ciklus végén.
A fogászati szakértők naponta kétszer legalább 2 percig tartó fogmosást
javasolnak.
Easy-start funkció
Az Egyszerű bevezető program enyhén növeli az teljesítményt az első
14 fogmosás során, hogy hozzászokhasson a Sonicare élményhez. Az
Egyszerű bevezető program csak Tisztítás módban és a Magas intenzitási
szinten használható.
Ebben a Sonicare típusban az Egyszerű bevezető program
alapértelmezetten ki van kapcsolva. Az Egyszerű bevezető program
bekapcsolása vagy kikapcsolása:
Page 88
MAGYAR88
1 Csatlakoztassa a fogkefefejet a nyélhez.
2 Helyezze a nyelet a hálózatra csatlakoztatott töltőre vagy
fertőtlenítőre.
3 Kapcsolja be vagy ki az Egyszerű bevezető programot:
,Az Egyszerű bevezető program bekapcsolása: Nyomja meg, és tartsa
lenyomva a be-/kikapcsoló gombot 2 másodpercig. Két hangjelzés
hallható, amely jelzi, hogy az Egyszerű bevezető program bekapcsolt.
,Az Egyszerű bevezető program kikapcsolása: Nyomja meg, és tartsa
lenyomva a be-/kikapcsoló gombot 2 másodpercig. Egy hangjelzés
hallható, amely jelzi, hogy az Egyszerű bevezető program bekapcsolt.
Megjegyzés: Az első 14 fogmosásnak legalább 1 perc hosszúságúnak kell
lennie az easy-start funkció szoktatási ciklusának végigviteléhez.
Megjegyzés: Az easy-start funkció használata nem ajánlott a kezdeti szoktatási
ciklust követően, és csökkenti a Sonicare hatékonyságát a lepedék eltávolításában.
Fertőtlenítés (csak egyes típusok esetén)
-Az UV-fertőtlenítővel minden használat után tisztítható a fogkefefej
(ábra 12).
Húzza ki a foglalatból, és ne használja tovább a fertőtlenítőt,
majd hívja az ügyfélszolgálatot, ha:
-Az UV-fény nyitott rekeszfedél mellett is világít.
-Az ablak törött vagy hiányzik a fertőtlenítőről.
-A fertőtlenítőből füst vagy égett szag távozik használat közben.
Megjegyzés: Az UV-fény károsíthatja a szemet és a bőrt. Mindig tartsa távol a
fertőtlenítőt a gyermekektől.
1 Fogmosást követően öblítse le a fogkefefejet 15 másodpercen át,
majd rázza le a felesleges vizet.
Ne helyezze az utazótokot a fogkefefejre a fertőtlenítés közben.
2 Hagyja a kefefejet száradni a levegőn 2 percig.
3 Helyezze ujját a rekeszfedél mélyedésébe a fertőtlenítő tetején,
majd húzással nyissa ki a rekeszfedelet (ábra 13).
Page 89
MAGYAR89
4 Helyezze a fogkefefejet a fertőtlenítőben lévő 2 pecek egyikére úgy,
hogy a sörték az izzó felé nézzenek. (ábra 14)
Megjegyzés: Csak Sonicare rápattintható fogkefefejeket tisztítson a fertőtlenítőben.
Megjegyzés: Ne tisztítson Sonicare for Kids fogkefefejeket a fertőtlenítőben.
5 Csatlakoztassa a fertőtlenítő hálózati dugóját a fali aljzatba.
6 Csukja be a rekeszfedelet, és nyomja meg a zöld be-/kikapcsoló
gombot egyszer az UV tisztítási ciklus indításához.
Megjegyzés: Csak akkor kapcsolja be a fertőtlenítőt, ha a rekeszfedél
megfelelően be van csukva.
Megjegyzés: A fertőtlenítő leáll, ha a fertőtlenítő ciklus közben kinyitja a
rekeszfedelet.
Megjegyzés: A fertőtlenítő ciklus 10 percig fut, majd automatikusan kikapcsol.
,A fertőtlenítő működik, amikor a fény látható az ablakon keresztül.
Tisztítás
Ne tisztítsa a fogkefefejet, a nyelet, az úti töltőt, a töltő fedőlapját és az
UV-fertőtlenítőt mosogatógépben.
Fogkefe markolata
1 Távolítsa el a fogkefefejet, majd öblítse le a fém tengely területét
meleg vízzel (ábra 15).
Ne nyomja meg a fém tengelyen lévő gumitömítést éles tárgyakkal,
mivel azzal sérülést okozhat.
2 A nyél egészének megtisztításához használjon nedves törlőkendőt.
Ne használjon fertőtlenítő izopropil-alkoholt (sósborszeszt), ecetet,
vagy illóolaj alapú termékeket a nyél vagy a fogkefefej tisztításához.
Page 90
MAGYAR90
Fogkefefej
1 Öblítse le a fogkefefejet és a sörtéket minden egyes használat után
(ábra 16).
2 Hetente legalább egyszer távolítsa el a fogkefefejet a nyélről,
és a fogkefefej csatlakozását öblítse le meleg vízzel.
UV-fertőtlenítő (csak bizonyos típusok esetén)
Ne merítse a fertőtlenítőt vízbe, és ne öblítse le csapvíz alatt.
Ne tisztítsa a fertőtlenítőt, amikor az UV-izzó forró.
Az optimális hatékonyság érdekében javasoljuk, hogy hetente tisztítsa meg
a fertőtlenítőt.
1 Húzza ki a fertőtlenítőt az áramforrásból.
2 Húzza ki egyenesen a fertőtlenítő cseppfelfogó tálcáját. Öblítse le a
cseppfelfogó tálcát, majd tisztítsa meg nedves törlőkendővel (ábra 17).
3 Tisztítsa meg az összes belső felületet egy nedves törlőkendővel.
4 Távolítsa el az UV-izzó előtti védőszűrőt. (ábra 18)
A szűrő eltávolításához fogja meg a karok melletti peremeket, enyhén
nyomja össze, majd húzza ki a védőszűrőt.
5 Távolítsa el az UV-izzót.
Az izzó eltávolításához fogja meg az izzót, majd húzza ki a fém pántból.
6 Tisztítsa meg a védőszűrőt és az UV-izzót egy nedves törlőkendővel.
7 Helyezze vissza az UV-izzót.
Az izzó ismételt behelyezéséhez illessze az izzó alját a fém pánthoz,
majd nyomja az izzót a pántba.
8 Helyezze vissza a védőszűrőt.
A szűrő visszahelyezéséhez illessze a szűrőn lévő peckeket az UV-izzó
közelében lévő tükröződő felületen lévő nyílásokba. Nyomja a szűrőt
egyenesen a fertőtlenítőn lévő nyílásokba.
Page 91
MAGYAR91
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, távolítsa el a csatlakozódugót
a fali aljzatból. Ezután tisztítsa meg a készüléket, és tárolja hűvös és száraz
helyen, közvetlen napfénytől távol. A kábeltartóval kényelmesen tárolható a
vezeték.
Csere
Fogkefefej
Háromhavonta cserélje a Sonicare fogkefefejeket a megfelelő eredmény
elérése érdekében.
Csak eredeti Philips Sonicare csere fogkefefejet használjon.
Tartozékok rendelése
Tartozékok és cserealkatrészek vásárlásához látogasson el a
www.shop.philips.com/service weboldalra, vagy Philips márkakereskedőjéhez. Az adott ország Philips vevőszolgálatával is felveheti a kapcsolatot (az elérhetőségeket a világszerte érvényes garancialevélben találja).
Újrahasznosítás
-Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék
megfelel a 2012/19/EU európai irányelv követelményeinek (ábra 19).
-Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termékhez beépített újratölthető
akkumulátor tartozik, amelyre vonatkozik a 2006/66/EK irányelv, ezért
nem lehet háztartási hulladékként kidobni. Az akkumulátor
eltávolításához kövesse „A beépített akkumulátor eltávolítása” c.
részben található utasításokat (ábra 20).
-Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek és beépített
akkumulátorok szelektív hulladékként történő gyűjtésének helyi
feltételeiről. Kövesse a helyi szabályokat, és ne dobja az elhasznált
terméket és beépített akkumulátort a háztartási hulladékgyűjtőbe.
Az elhasznált termék és beépített akkumulátor megfelelő
hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
Page 92
MAGYAR92
Az akkumulátor eltávolítása
Kizárólag a készülék leselejtezésekor vegye ki a készülékből az akkumulátort.
Előtte győződjön meg róla, hogy az akkumulátor teljesen lemerült-e.
Az újratölthető akkumulátor eltávolításához lapos fejű (normál)
csavarhúzóra van szükség. Kövesse az alapvető óvintézkedéseket az alábbi
lépések követésekor. Gondoskodjon a szem, a kéz, az ujjak és a
munkafelület védelméről.
1 Távolítsa el a fogkefét a töltőről, kapcsolja be, majd hagyja leállásig
működni. Kapcsolja be a Sonicare készüléket addig, amíg az
akkumulátor teljesen lemerül.
2 Helyezzen egy lapos fejű (normál) csavarhúzót a fogkefenyél alján
található nyílásba. Forgassa a csavarhúzót az óramutató járásával
ellenkező irányba az alulsó borítás eltávolításához. (ábra 21)
3 Helyezze a nyelet stabil felületre úgy, hogy a gombok felfelé
nézzenek, és érintse meg könnyedén a házat 2,5 cm-re az alsó
peremétől egy kalapáccsal.
4 Tartsa a fogkefenyelet fejjel lefelé, és nyomja be a tengelyt a nyél
belső alkatrészeinek kioldásához (ábra 22).
5 Helyezze be a csavarhúzót az áramköri lap alá, az akkumulátor
érintkezői mellé, majd az érintkezés megszakításához csavarja el.
Távolítsa el az áramköri lapot, és emelje fel az akkumulátort a
műanyag tartóról (ábra 23).
Page 93
MAGYAR93
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló,
világszerte érvényes garancialevelet.
A garancia feltételei
A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak a következő
alkatrészekre:
-Fogkefefejek
-A nem engedélyezett cserealkatrészek használatából eredő károk.
-Normális elhasználódás, letörés, karcolás, kopás, elszíneződés vagy
színvesztés.
-UV-izzó.
93
Page 94
ҚАЗАҚША94
Кіріспе
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану
үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетінде тіркеңіз.
Маңызды
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы
нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта
анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
-Зарядтағышты және/немесе дезинфекторды
судан алыс ұстаңыз. Оны су бар ваннадағы,
душ кабинасындағы, шұңғылшадағы, т.б. үстіне
немесе жанына қоймаңыз не сақтамаңыз.
Зарядтағышты және/немесе дезинфекторды суға
немесе кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз.
Тазалағаннан кейін, қуат көзіне қоспай тұрып
зарядтағыштың және/немесе дезинфектордың
толығымен құрғағанын тексеріңіз.
Абайлаңыз!
-Ток сымын ауыстыруға болмайды. Егер ток
сымы зақымдалса, зарядтағышты және/немесе
дезинфекторды тастау керек.
-Қауіпті болдырмау үшін әрқашан зарядтағышты
және/немесе дезинфекторды бастапқы түріне
жататынымен ауыстырыңыз.
Page 95
ҚАЗАҚША95
-Зарядтағышты және/немесе дезинфекторды
сыртта немесе қызып тұрған беттердің жанында
пайдалануға болмайды. Дезинфекторды
аэрозольдық (спрей) өнімдер пайдаланылатын
немесе оттегі реттелетін жерде пайдалануға
болмайды.
-Құрылғы 100 - 240 вольтқа дейінгі тоқ қуатымен
жұмыс жасай береді.
-Құрылғы қандай да бір жолмен зақымдалса
(щетка басы, тіс щеткасының сабы, зарядтағыш
және/немесе дезинфектор), оны қолдануды
тоқтатыңыз. Бұл құрал құрамында пайдаланушы
жөндей алатын бөлшектер жоқ. Егер құрал
зақымдалса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз («Кепілдік пен
қызмет көрсету» тарауын қараңыз).
-Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы
балалар және физикалық, сезу немесе ойлау
қабілеттері шектеулі, не болмаса тәжірибесі
және білімі жоқ адамдар қадағалаумен немесе
құрылғыны қауіпсіз пайдалануға қатысты
нұсқаулар алған және байланысты қауіптерді
түсінген жағдайда пайдалана алады. Балалар
құрылғымен ойнамауы керек. 8 жасқа толмаған
балалар тазалауды және күтуді қадағалаусыз
орындамауы керек.
Page 96
ҚАЗАҚША96
-Есік ашық кезде УК жарық шамы қосулы қалса,
дезинфекторды пайдалануды тоқтатыңыз. УК
жарық адам көзіне және терісіне зиянды болуы
мүмкін. Дезинфекторды әрқашан балалар
жетпейтін жерде ұстаңыз.
Абайлаңыз
-Щетка басын, сапты, зарядтағышты және/немесе
дезинфекторды ыдыс жуу машинасының ішінде
тазаламаңыз.
-Тіс щеткасын қолданар алдында, егер сіз 2 ай
шамасында жақ сүйекке, бетіңізге немесе тіс
етіне операция жасаған болсаңыз, дәрігеріңізбен
кеңесіңіз.
-Осы тіс щеткасын пайдаланғаннан кейін көп қан
ақса немесе 1 апта пайдаланылса да, тістің
қанауы тоқтамаса, тіс дәрігерінен кеңес алыңыз.
Сондай-ақ, Sonicare щеткасын пайдаланғанда
қолайсыздықты немесе ауырсынуды сезінсеңіз,
тіс дәрігерінен кеңес алыңыз.
-Sonicare тіс щеткасы электромагниттік
құрылғыларға арналған қауіпсіздік стандарттарына
сәйкес келеді. Егер сізде кардиостимулятор
немесе басқа импланттық құрылғылар болса,
пайдаланар алдында дәрігеріңізге немесе имплант
құрылғысын өндірушіге хабарласыңыз.
-Егер сізде медициналық проблемалар болса,
Sonicare құрылғысын пайдаланар алдында
дәрігеріңізбен кеңесіңіз.
Page 97
ҚАЗАҚША97
-Бұл құрылғы тек тістер, қызыл иектер мен тілді
тазалауға арналған. Қандай да бір басқа мақсатта
қолдануға болмайды. Қолайсыздық немесе
ауырсыну сезінсеңіз, құрылғыны қолдануды
тоқтатып, дәрігерге хабарласыңыз.
-Sonicare тіс щеткасы — жеке күтім құрылғысы
және стоматологиялық жұмыста немесе
мекемеде көптеген емделушілерге қолдануға
арналмаған.
-Қылшықтары жаншылған немесе майысқан
щетка басын қолданбаңыз. Щетка басын 3 ай
сайын немесе тозу белгілері байқалса, одан да
ертерек ауыстырыңыз.
-Өндірушінің ұсынған щетка басынан басқа
щетка бастарын қолдануға болмайды.
-Егер тіс пастаңызда пероксид, ас немесе екі көмір
қышқылды содасы (ағартатын тіс пасталарында
көбіне кездеседі) болса, щетка басын әрбір
пайдаланған соң сабындап, сумен мұқият
тазалаңыз. Бұл пластиктің шытынауынан қорғайды.
-Дезинфектордың ауа тесіктеріне заттар
салмаңыз немесе бұл ауа тесіктерін жұмсақ
бетке не болмаса заттар осы тесіктерді жабуы
мүмкін қалыпқа немесе орынға қоймаңыз
(мысалы, журнал, салфетка және шаш).
-УК жарық шамы дезинфекциялау циклінің
кезінде және тура одан кейін ыстық болады.
Ыстық кезінде УК жарық шамын ұстамаңыз.
Page 98
ҚАЗАҚША98
-Ыстық шамға тиюдің алдын алу үшін
дезинфекторды қорғағыш экранды орнына
қоймастан пайдаланбаңыз.
-Егер дезинфектор 3 рет үздіксіз УК тазалау
циклінде пайдаланылса (яғни, 3 рет қатарынан),
келесі УК тазалау циклін бастамас бұрын, оны
кемінде 30 минутқа өшіріп қойыңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
1 Гигиеналық жол қақпағы
2 Бірегей идентификаторы бар щетка басы
3 Сап
4 Қуатты қосу/өшіру түймесі
5 Қарқындылық деңгейінің индикаторы
6 Қарқындылық деңгейінің түймесі (+ және -)
7 Щеткамен тазалау режимдері
8 Режим түймесі
9 Батарея деңгейін көрсеткіш
10 Біріктірілген зарядтағыш және сым орағыш бар УК дезинфектор
және негіз (тек белгілі бір түрлерде)
-Көрсетілмеген: УК жарық шамы
-Көрсетілмеген: дезинфектордың таму науасы
-Көрсетілмеген: УК жарық шамы үшін қорғағыш экран
11 Штепсельдік ұшы бар қуат сымы
12 Щетка басының тұтқалары бар зарядтағыш қақпағы (тек арнайы
түрлер)
13 Жол зарядтағышы
-Көрсетілмеген: жол қабы
Ескертпе. сатып алынған түрге байланысты қораптың ішіндегілер
өзгеше болуы мүмкін.
Ескертпе. Ауыз қуысын толық тазалау үшін ауызды Quadpacer
мүмкіндігімен 4 бөлікке бөліңіз («Мүмкіндіктер» тарауын қараңыз).
Ескертпе. Щеткамен тазалау циклын аяқтағаннан кейін, қалған
уақытты тістердің шайнау беттерін және дақтар пайда болатын
аймақтарды щеткамен тазалауға жұмсауға болады. Сондай-ақ,
қаласаңыз, щетка қосулы немесе өшірулі кезде щеткамен тілді
тазалауға болады (Cурет 11).
Sonicare щеткасын мына жағдайларда қауіпсіз пайдалануға болады: