Philips HX8491-01, HX8432-03 Operating Instructions

Page 1
AirFloss Ultra
30/0
5/17
Page 2
Page 3
2
3
4
5
6
8
9
1
7
Page 4
Page 5
English 6 Čeština 16 Eesti 25 Hrvatski 35 Latviešu 44 Lietuviškai 54 Magyar 64 Polski 74 Română 85 Shqip 95 Slovenščina 103 Slovensky 112 Srpski 122
Български 130 Македонски 141 Українська 149
Page 6
English
6

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Use AirFloss with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health.

Important safety information

Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

-
Keep the charger away from water. Do not place or store it over or near water contained in a bathtub, washbasin, sink etc. Do not immerse the charger in water or any other liquid. After cleaning, make sure the charger is completely dry before you connect it to the mains.

Warning

-
The mains cord cannot be replaced. If the mains cord is damaged, discard the charger.
-
Always have the charger replaced with one of the original type in order to avoid a hazard.
English
Page 7
English
-
Use only charger type HX6100 provided with the AirFloss Ultra to recharge the battery.
-
If the appliance is damaged in any way (AirFloss Ultra nozzle, handle and/or charger), stop using it.
-
This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Warranty and support').
-
Do not use the charger outdoors or near heated surfaces.
-
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7
Page 8
English
8

Caution

-
Consult your dentist before you use this appliance if you have had recent oral or gum surgery, suffer from an ongoing dental condition, had extensive dental work in the previous 2 months, or have suspected issues with your dental work (filings, crowns, etc.).
-
Consult your dentist if excessive bleeding occurs after using this appliance or if bleeding continues to occur after 4 weeks of use.
-
If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance.
-
This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use.
-
Do not use attachments other than the ones recommended by the manufacturer.
-
Do not exert excessive pressure on the nozzle tip of the nozzle.
Page 9
English
-
To avoid physical injury, do not fill the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir.
-
Only use the AirFloss Ultra for its intended purpose as described in this user manual.
-
To avoid physical injury, do not direct the spray under the tongue or into the ear, nose, eye or other sensitive area.
-
Do not clean the AirFloss Ultra nozzle, the handle, the charger, the water reservoir and its cover in the dishwasher or a microwave.
-
To avoid an ingestion hazard, do not put isopropyl alcohol or other cleaning fluids in the reservoir.
-
The AirFloss Ultra is a personal care appliance and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
9

Your Philips AirFloss Ultra (Fig. 1)

1 Nozzle tip 2 AirFloss Ultra nozzle
Page 10
English
10
3 Activation button 4 Reservoir and reservoir door 5 Handle 6 Charge & burst mode indicators
- Single burst: 1 LED
- Double burst: 2 LEDs
- Triple burst: 3 LEDs
7 Power/mode button 8 Removable nozzle holder (select models) 9 Charger
Note: The contents of the box may very based on the model purchased.

Charging

Charge the AirFloss Ultra for 24 hours before first use.
1 Put the plug of the charger in the electrical outlet. 2 Place the handle on the charger.
Charging process: (Fig. 3)
- 1 green LED: 33% charged.
- 2 green LEDs: 66% charged.
- 3 green LEDs: 100% charged. Note: When it is fully charged, AirFloss Ultra has an operating time of
up to 11 days when it is used in triple burst mode, and up to 33 days when it is used in single burst mode.
Note: When the charge indicators flash yellow, the battery is low and needs to be recharged (fewer than 3 uses left).

Preparing for use

1 Align the nozzle and press the nozzle down onto the handle
(‘click’) (Fig. 4). Note: We advise you to place the tip facing the front of the handle
as the illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way without affecting the function. You can try both options and use what works best for you in your oral care routine.
Page 11
English
Note: Replace the nozzle (HX8032, HX8033) every 6 months for optimal results. Also replace the nozzle if it becomes loose or no longer ‘clicks’ onto the handle.
Note: The AirFloss Ultra only supports AirFloss Ultra nozzles. Do not attempt to use non-AirFloss Ultra nozzles on the AirFloss Ultra handle.
2 Open the cover of the reservoir (‘click’) (Fig. 5). 3 Fill the reservoir with mouthwash or water. (Fig. 6)
Tip: For the best result and a fresher experience, we advise you to use mouthwash with your AirFloss Ultra.
Note: Do not use mouthwash that contains isopropyl myristate (e.g. Dentyl Active) or high concentrations of essential oils, as it may damage the appliance. This includes all mouthwash sold in glass and ceramic packaging.
4 Close the cover of the reservoir by pressing (‘click’) (Fig. 7). 5 Press the power/mode button to switch on the appliance. (Fig. 8)
The LEDs illuminate.
6 Press and hold the activation button until spray comes out of the
tip of the nozzle. (Fig. 9)

Using the appliance

1 Make sure the AirFloss Ultra is switched on. If it is off, press and
release the power/mode button to switch on the appliance. (Fig.
8) You can change the modes to have the desired amounts of bursts
each time you press the activation button (Fig. 9). For optimal results, use the triple burst mode (the default setting) from both the outside and inside of your teeth.
To change modes, press the power/mode button to cycle through the modes until you reach your desired mode. The LEDs show the selected mode:
- Single burst: 1 LED (Fig. 10)
- Double burst: 2 LEDs (Fig. 11)
- Triple burst: 3 LEDs (Fig. 12)
11
Page 12
English
12
Note: The AirFloss Ultra remembers what mode was selected last and it is ready for the next use. If your AirFloss Ultra becomes fully drained of power, it will go back to the triple burst default mode once it has been recharged.
2 Place the nozzle tip between two teeth at your gum line. Slightly
close your lips over the nozzle when it is in place, to avoid splashing. (Fig. 13)
3 Press the activation button to deliver 1-3 bursts (depending on the
selected mode) of air and micro-droplets of mouthwash or water between the teeth. (Fig. 14)
4 Slide the nozzle tip along the gum line until you feel it settle
between the next two teeth.
5 Continue this procedure for all spaces between your teeth,
including behind your back teeth. (Fig. 15) Note: Refill the reservoir as needed.

Auto-burst function

Hold the activation button to deliver bursts continuously, approximately one second between set of bursts.

Automatic shut-off function

The AirFloss automatically turns off if it has not been used for one minute.

Cleaning

If the AirFloss Ultra becomes clogged, or to clean the inside of the AirFloss, fill the reservoir with warm water and press the activation button until the reservoir is empty.
Do not clean the nozzle, handle or charger in the dishwasher. Do not use cleaning agents to clean the appliance. The formulation
or strength of some agents may damage the appliance.

Handle and nozzle

1 Remove the AirFloss Ultra nozzle from the handle. Rinse the
nozzle after each use to eliminate the residue left in it. (Fig. 16)
Page 13
English
2 Open the reservoir and rinse it under a faucet to eliminate residue.
(Fig. 17) Tip: You can also use a cotton swab to wipe the reservoir and
remove the remaining residue. Note: Do not immerse the handle in water. Note: Failure to remove residue from the nozzle or reservoir may
result in an unhygienic condition.
3 Wipe the entire surface of the handle with a damp cloth. (Fig. 18)

Charger

1 Unplug the charger before you clean it. 2 Wipe the surface of the charger with a damp cloth.

Storage

If you are not going to use AirFloss Ultra for an extended period of time, follow the steps below.
1 Open the cover of the reservoir and empty it. 2 Press the activation button until no more spray comes out of the
nozzle.
3 Unplug the charger. 4 Clean AirFloss Ultra nozzle, handle and charger. Refer to chapter
‘Cleaning’.
5 Store AirFloss Ultra in a cool, dry place away from direct sunlight.

Recycling

- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 28).
- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (Fig. 29) (2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery.
13
Page 14
English
14
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Removing the rechargeable battery

Please note that this process is not reversible.
1 To deplete the battery, repeatedly press the activation button until
the AirFloss no longer produces any bursts of air. (Fig. 20)
2 Remove the AirFloss nozzle from the handle. (Fig. 21) 3 Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on
the bottom. (Fig. 22)
4 Snap the handle into two parts. (Fig. 23)
Note: This step requires a good amount of physical force. The top and bottom half of the handle should be separated once you snap the handle.
5 Remove the bottom half of the handle. (Fig. 24) 6 Cut all 6 wires on the internal component with scissors. (Fig. 25) 7 Completely pull apart the internal component from the top part of
the handle. (Fig. 26)
8 The battery is located inside the top half of the handle. Remove
the battery and dispose of it properly (not in household waste). (Fig. 27)

Warranty and support

If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Warranty restrictions

The terms of the international warranty do not cover the following:
- AirFloss Ultra nozzle
- Damage caused by use of unauthorized replacement parts.
- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorized repair.
Page 15
English
- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions, discoloration or fading.
15
Page 16
Čeština
16

Úvod

Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Používejte přístroj AirFloss se svou oblíbenou ústní vodou jako součást běžné péče o ústa. Nejen že čistí zuby, ale pomáhá také redukovat mezizubní plak a tím zlepšovat zdraví vašich dásní.

Důležité bezpečnostní informace

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.

Nebezpečí

-
Chraňte nabíječku před kontaktem s vodou. Nepokládejte a neuskladňujte nabíječku v blízkosti vody, například u vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Neponořujte nabíječku do vody ani jiné kapaliny. Před připojením nabíječky k napájení se ujistěte, že je po čištění zcela suchá.

Varování

-
Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je napájecí kabel poškozen, je nutné vyřadit nabíječku z provozu.
-
Nabíječku nechte vždy vyměnit za originální typ, aby nevzniklo žádné riziko.
Čeština
Page 17
Čeština
-
K nabíjení baterie používejte pouze nabíječku typu HX6100 dodávanou s přístrojem AirFloss Ultra.
-
Pokud dojde k jakémukoli poškození přístroje (tryska přístroje AirFloss Ultra, rukojeť nebo nabíječka), přestaňte jej používat.
-
Tento přístroj neobsahuje žádné opravitelné součásti. Pokud dojde k poškození přístroje, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi (viz kapitolu „Záruka a podpora“).
-
Nepoužívejte nabíječku venku ani blízko horkých povrchů.
-
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
-
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
17
Page 18
Čeština
18

Upozornění

-
Pokud jste v nedávné době podstoupili operaci zubů či dásní, trpěli dlouhodobými potížemi se zuby nebo v posledních dvou měsících podstoupili extenzivní zákroky, případně pokud máte podezření na problémy zubního charakteru (plomby, korunky atd.), poraďte se před použitím přístroje se svým zubním lékařem.
-
Pokud po použití přístroje dochází k výraznému krvácení nebo pokud krvácení neustává po čtyřech týdnech používání, obraťte se na svého zubního lékaře.
-
Máte-li zdravotní pochybnosti, obraťte se před použitím přístroje na svého lékaře.
-
Tento přístroj Philips splňuje bezpečnostní standardy pro elektromagnetická zařízení. Pokud máte kardiostimulátor nebo jiné implantované zařízení, před použitím se poraďte s lékařem nebo s výrobcem implantovaného přístroje.
-
Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které jsou doporučeny výrobcem.
Page 19
Čeština
-
Na konec trysky příliš netlačte.
-
Neplňte nádržku horkou vodou, mohlo by dojít ke zranění. Do nádržky nevkládejte cizí předměty.
-
Přístroj AirFloss Ultra používejte pouze k účelu uvedeném v uživatelské příručce.
-
Tryskou nemiřte pod jazyk, do ucha, nosu, očí nebo dalších citlivých oblastí, mohlo by dojít ke zranění.
-
Nečistěte trysku, rukojeť, nabíječku, nádržku na vodu nebo kryt přístroje AirFloss Ultra v myčce nebo mikrovlnné troubě.
-
Nevkládejte izopropylalkohol či jiné čisticí přípravky do nádržky, mohlo by dojít k popáleninám.
-
Přístroj AirFloss Ultra je určený pro osobní péči, nikoli pro použití u více pacientů ve stomatologické ordinaci nebo instituci.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
19

Váš Philips AirFloss Ultra (obr. 1)

1 Konec trysky 2 Tryska AirFloss Ultra
Page 20
Čeština
20
3 Aktivační tlačítko 4 Nádržka a její kryt 5 Rukojeť 6 Kontrolky režimů nabíjení a dávkového režimu
- Jedna dávka: 1 LED
- Dvojitá dávka: 2 LED diody
- Trojitá dávka: 3 LED diody
7 Tlačítko napájení/režimu 8 Odnímatelný držák trysky (pouze vybrané modely) 9 Nabíječka
Poznámka: Obsah balení se může lišit v závislosti na zakoupeném modelu.

Nabíjení

Před první použitím nabíjejte přístroj AirFloss Ultra 24 hodin.
1 Zapojte zástrčku nabíječky do elektrické zásuvky. 2 Postavte rukojeť na nabíječku.
Nabíjení: (obr. 3)
- 1 zelená LED dioda: 33% nabití
- 2 zelené LED diody: 66% nabití
- 3 zelené LED diody: 100% nabití
Poznámka: Jakmile bude přístroj AirFloss Ultra zcela nabitý, vydrží v provozu až 11 dní (při použití režimu trojité dávky) a až 33 dní (při použití v režimu jedné dávky).
Poznámka: Když kontrolka nabíjení bliká žlutě, je baterie vybitá a potřebuje nabít (zbývají méně než 3 použití).

Příprava k použití

1 Srovnejte trysku a přitlačte ji na rukojeť (ozve se zaklapnutí) (obr.
4). Poznámka: Doporučujeme, aby špička byla otočena směrem
k přední části rukojeti, podle obrázku. Trysku lze nasadit i obráceně, aniž by to mělo vliv na funkci. Můžete zkusit obě
Page 21
Čeština
možnosti a používat tu, která bude lépe vyhovovat vaší běžné péči o ústa.
Poznámka: Chcete-li zajistit optimální výkon, měňte trysku (HX8032, HX8033) každých 6 měsíců. Vyměňte ji i v případě, pokud je uvolněná nebo ji nelze nasadit na rukojeť.
Poznámka: Přístroj AirFloss Ultra podporuje pouze trysky AirFloss Ultra. Nepokoušejte se na rukojeť přístroje AirFloss Ultra nasazovat jiné trysky.
2 Otevřete kryt nádržky (ozve se zaklapnutí) (obr. 5). 3 Naplňte nádržku ústní nebo obyčejnou vodou. (obr. 6)
Tip: Nejlepších výsledků a osvěžení dosáhnete, pokud v přístroji AirFloss Ultra budete používat ústní vodu.
Poznámka: Nepoužívejte ústní vodu obsahující izopropylmyristát (např. Dentyl Active) nebo vysokou koncentraci esenciálních olejů – mohla by poškodit přístroj. To se týká všech ústních vod prodávaných ve skleněných a keramických nádobách.
4 Zavřete kryt nádržky zatlačením (ozve se zaklapnutí) (obr. 7). 5 Zapněte přístroj stisknutím tlačítka napájení/režimu. (obr. 8)
Rozsvítí se LED diody.
6 Stiskněte a podržte aktivační tlačítko, dokud z konce trysky
nezačne vycházet sprej. (obr. 9)

Používání přístroje

1 Ujistěte se, že je přístroj AirFloss Ultra zapnutý. Pokud je vypnutý,
stisknutím tlačítka napájení/režimu jej zapněte. (obr. 8) Změnou režimu můžete nastavit požadovaný počet dávek při
každém stisknutí aktivačního tlačítka (obr. 9). Pro optimální výsledky použijte režim trojité dávky (výchozí nastavení) na vnější i vnitřní straně zubů.
Chcete-li změnit režim, tiskněte tlačítko napájení/režimu, dokud se neaktivuje požadovaný režim. Zvolený režim indikují LED diody.
- Jedna dávka: 1 LED dioda (obr. 10)
- Dvojitá dávka: 2 LED diody (obr. 11)
- Trojitá dávka: 3 LED diody (obr. 12)
21
Page 22
Čeština
22
Poznámka: Přístroj AirFloss Ultra si pamatuje naposledy vybraný režim a je vždy připraven ho znova použít. Pokud bude přístroj AirFloss Ultra zcela vybitý, vrátí se po nabití zpět do výchozího režimu trojité dávky.
2 Vložte konec trysky mezi dva zuby na úrovni dásně. Jemně sevřete
rty kolem trysky, abyste zabránili vystřikování. (obr. 13)
3 Stisknutím aktivačního tlačítka uvolníte 1–3 dávky (podle
vybraného režimu) vzduchu a mikrokapek ústní vody nebo vody mezi zuby. (obr. 14)
4 Posunujte konec trysky po dásni, dokud neucítíte, že se neusadil
mezi další dva zuby.
5 Pokračujte v tomto postupu u všech mezizubních prostorů včetně
stoliček. (obr. 15) Poznámka: Podle potřeby doplňujte nádržku.

Funkce automatické dávky

Pokud budete aktivační tlačítko držet, bude dávkování nepřetržité s přibližně sekundovou přestávkou mezi dávkami.

Funkce automatického vypnutí

Přístroj AirFloss se automaticky vypne po jedné minutě, kdy není používán.

Čištění

Pokud se přístroj AirFloss Ultra ucpe nebo jej chcete vypláchnout, naplňte nádržku teplou vodou a držte aktivační tlačítko stisknuté, dokud se nádržka nevyprázdní.
Nečistěte trysku, rukojeť ani nabíječku v myčce. K umytí přístroje nepoužívejte žádné čisticí prostředky. Složení
nebo koncentrace některých prostředků by mohla přístroj poškodit.

Rukojeť a tryska

1 Vyjměte trysku AirFloss Ultra z rukojeti. Opláchněte trysku po
každém použití, aby se odstranily veškeré zbytky, které v ní uvízly. (obr. 16)
Page 23
Čeština
2 Otevřete nádržku a opláchněte ji pod tekoucí vodou, abyste
odstranili usazeniny. (obr. 17) Tip: K vyčištění nádržky a odstranění usazenin můžete použít také
bavlněný hadřík. Poznámka: Neponořujte rukojeť do vody. Poznámka: Pokud nebudete odstraňovat usazeniny z trysky a
nádržky, může vzniknout nehygienické prostředí.
3 Utřete celý povrch rukojeti vlhkým hadříkem. (obr. 18)

Nabíječka

1 Před čištěním nabíječku odpojte ze sítě. 2 Utřete celý povrch nabíječky vlhkým hadříkem.

Skladování

Pokud nebudete používat přístroj AirFloss Ultra po delší dobu, postupujte podle následujících kroků.
1 Otevřete kryt nádržky a vyprázdněte ji. 2 Stiskněte aktivační tlačítko, dokud z trysky nepřestane vycházet
sprej.
3 Odpojte nabíječku. 4 Očistěte trysku AirFloss Ultra, rukojeť a nabíječku. Pokyny
naleznete v kapitole „Čištění“.
5 Přístroj AirFloss Ultra skladujte na chladném a suchém místě mimo
přímé sluneční záření.

Recyklace

- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU) (obr. 28).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje vestavěné dobíjecí baterie, které nemohou být likvidovány společně s běžným domácím odpadem (obr. 29) (2006/66/ES). Důrazně doporučujeme, abyste výrobek zanesli do oficiálního sběrného místa nebo servisního střediska Philips a nechali vyjmutí nabíjecí baterie na odbornících.
23
Page 24
Čeština
24
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.

Vyjmutí akumulátoru

Upozorňujeme vás, že tento postup je nevratný.
1 Chcete-li vybít akumulátor, opakovaně mačkejte aktivační tlačítko,
dokud z přístroje AirFloss nepřestane vycházet vzduch. (obr. 20)
2 Sejměte trysku AirFloss z rukojeti. (obr. 21) 3 Pevně uchopte rukojeť jednou rukou nahoře a druhou dole. (obr.
22)
4 Rozlomte rukojeť na dvě části. (obr. 23)
Poznámka: Tento krok vyžaduje fyzickou sílu. Horní a dolní část rukojeti se po rozlomení oddělí.
5 Dolní část rukojeti odložte. (obr. 24) 6 Nůžkami přestřihněte všech 6 vodičů na vnitřní součásti. (obr. 25) 7 Zcela vytáhněte vnitřní součást z horní části rukojeti. (obr. 26) 8 Akumulátor je umístěn v horní polovině rukojeti. Akumulátor
vyjměte a řádným způsobem ho zlikvidujte (nevyhazujte ho do běžného komunálního odpadu). (obr. 27)

Záruka a podpora

Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností.

Omezení záruky

Podmínky mezinárodní záruky se nevztahují na následující:
- Tryska AirFloss Ultra
- poškození způsobené neoprávněnou výměnou součástí,
- poškození způsobené nesprávným použitím, úmyslné poškození, nedostatečná péče, úpravy nebo neoprávněné opravy,
- běžné opotřebení, například odštípnutí, škrábance, oděrky, odbarvení nebo vyblednutí.
Page 25
Eesti

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Kasutage AirFlossi oma lemmiku suuveega osana igapäevasest suuhügieenist. Selleks, et teie igemete tervist parandada, aitab AirFloss lisaks hammaste puhastamisele ka hammastevahelist kattu vähendada.

Tähtis ohutusteave

Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
-
Ärge tehke laadijat märjaks. Ärge pange ega hoidke seda vee läheduses, näiteks vett täis vanni, pesukausi, valamu vms kohal. Ärge kunagi kastke laadijat vette ega mingisse muusse vedelikku. Pärast puhastamist veenduge, et laadija oleks täiesti kuiv enne vooluvõrku ühendamist.
25

Hoiatus

-
Toitejuhe ei ole asedatav. Kui toitejuhe on kahjustatud, kõrvaldage laadija kasutusest.
-
Ohtlike olukordade vältimiseks vahetage laadija alati välja originaali vastu.
Eesti
Page 26
Eesti
26
-
Aku laadimiseks kasutage ainult AirFloss Ultraga kaasasolevat laadijat HX6100.
-
Kui seade (AirFloss Ultra otsak, käepide ja/või laadija) on kahjustatud, lõpetage selle kasutamine.
-
Sellel seadmel pole ühtki hooldatavat osa. Kui seade on kahjustunud, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega (vt peatükk „Garantii ja tugi”).
-
Ärge kasutage laadijat õues ega kuumade pindade läheduses.
-
Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
-
Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Page 27
Eesti

Ettevaatust

-
Võtke enne seadme kasutamist ühendust oma hambaarstiga juhul, kui teil on olnud hiljuti suu- või igemeoperatsioone, kui teil on hetkel hambahaigus, olete viimase kahe kuu jooksul hambaravil käinud või kui kahtlustate probleeme parandatud hammastega (täidised, kroonid jne).
-
Võtke ühendust oma hambaarstiga, kui teil tekib pärast hambaharja kasutamist liigne verejooks või kui veritsemine jätkub pärast neljandat kasutusnädalat.
-
Kui teil on meditsiinilisi küsimusi, võtke enne seadme kasutusse võtmist ühendust oma arstiga.
-
Käesolev Philipsi seade vastab elektromagnetilistele seadmetele kehtestatud ohutusstandarditele. Juhul, kui te kasutate südamestimulaatorit või mõnda teist meditsiinilist seadet, võtke enne hambaharja kasutamist ühendust oma arsti või siirdatud seadme tootjaga.
27
Page 28
Eesti
28
-
Kasutage ainult neid lisatarvikuid, mida tootja soovitab.
-
Ärge vajutage otsaku tipule liiga tugevalt.
-
Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge täitke reservuaari kuuma veega. Ärge sisestage reservuaari võõrkehasid.
-
Kasutage AirFloss Ultrat üksnes selleks ettenähtud otstarbel ja kasutusjuhendi kohaselt.
-
Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge suunake otsakut keele alla, kõrva, ninna, silma või mujale tundlikkusse piirkonda.
-
Ärge puhastage AirFloss Ultra otsakut, käepidet, laadijat, veepaaki ega selle kaant nõudepesumasinas või mikrolaineahjus.
-
Kahjulike ainete manustamise vältimiseks ärge asetage isopropüülalkoholi ega teisi puhastusvedelikke reservuaari.
-
AirFloss Ultra on personaalne hügieeniseade ega ole mõeldud üldiseks kasutamiseks hambaravikabinetis või ­asutuses.
Page 29
Eesti

Elektromagnetväljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.

Teie Philips AirFloss Ultra (joon. 1)

1 Otsaku tipp 2 AirFloss Ultra otsak 3 Aktiveerimisnupp 4 Reservuaar ja selle luuk 5 Käepide 6 Aku oleku ja purskerežiimi märgutuled
- Üks purse: 1 LED
- Kaks purset: 2 LED-i
- Kolm purset: 3 LED-i
7 Toite-/režiiminupp 8 Eemaldatava otsaku hoidik (valitud mudelid) 9 Laadija
Märkus. Karbi sisu võib varieeruda vastavalt ostetud mudelile.

Laadimine

Enne esmakordset kasutamist laadige AirFloss Ultra't 24 tundi.
1 Pange laadija pistik elektripistikupessa. 2 Asetage käepide laadijale.
Laadimine: (joon. 3)
- 1 roheline LED: 33 % laetud.
- 2 rohelist LED-i: 66 % laetud.
- 3 rohelist LED-i: 100 % laetud.
Märkus. Täislaetud akuga on AirFloss Ultra tööaeg kuni 11 päeva, kui seda kasutatakse kolmekordse purske režiimis, ja kuni 33 päeva, kui seda kasutatakse ühekordse purske režiimis.
Märkus. Kui aku oleku märgutuli vilgub kollaselt, on aku tühjaks saamas ja vajab laadimist (seadet saab kasutada vähem kui 3 korda).
29
Page 30
Eesti
30

Kasutamiseks valmistumine

1 Joondage otsak ja vajutage otsak käepidemele (kostab klõpsatus)
(joon. 4). Märkus. Soovitame asetada otsaku nii, et selle tipp oleks
käepideme esikülje poole, nagu on kujutatud joonisel, kuid otsaku saab paigaldada käepidemele ükskõik kumba pidi ilma seadme töötamist mõjutamata. Võite proovida mõlemat varianti ja kasutada seda, mis sobib teile teie igapäevase suuhügieeni läbiviimiseks kõige paremini.
Märkus. Parima tulemuse saamiseks vahetage otsakut (HX8032, HX8033) iga kuue kuu järel. Vahetage otsak välja ka siis, kui see hakkab logisema või ei kinnitu enam käepideme külge.
Märkus. AirFloss Ultra'ga saab kasutada üksnes AirFloss Ultra otsakuid. Ärge kasutage AirFloss Ultra käepidemega muid otsakuid.
2 Avage veepaagi kaas (kostab klõpsatus) (joon. 5). 3 Täitke paak suuvee või veega. (joon. 6)
Nõuanne. Parima tulemuse ja värkema tunde saavutamiseks soovitame teil kasutada AirFloss Ultra'ga suuvett.
Märkus. Ärge kasutage suuvett, mis sisaldab isopropüülmüristaati (nt Dentyl Active) või kõrges kontsentratsioonis eeterlikke õlisid, sest see võib seadet kahjustada. Siia alla käivad kõik suuveed, mida müüakse klaasist või keraamilistes pakendites.
4 Sulgege vajutades veepaagi kaas (kostab klõpsatus) (joon. 7). 5 Seadme sisselülitamiseks vajutage toite-/režiiminuppu. (joon. 8)
Süttivad LED-id.
6 Vajutage ja hoidke aktiveerimisnuppu all, kuni otsakust hakkab
(suu)vett välja pritsima. (joon. 9)

Seadme kasutamine

1 Veenduge, et AirFloss Ultra oleks sisse lülitatud. Kui see on välja
lülitatud, siis toote sisselülitamiseks vajutage toite-/režiiminuppu. (joon. 8)
Saate režiime muuta nii, et igakordsel aktiveerimisnupu vajutamisel oleks soovitud pursete arv (joon. 9). Optimaalsete tulemuste saavutamiseks kasutage kolmekordse purske režiimi
Page 31
Eesti
(vaikeseadistus) nii hammaste väljast- kui seestpoolt puhastamisel.
Režiimi muutmiseks vajutage toite-/režiiminuppu seni, kuni jõuate soovitud režiimini. LED-id näitavad valitud režiimi:
- Üks purse: 1 LED (joon. 10)
- Kaks purset: 2 LED-i (joon. 11)
- Kolm purset: 3 LED-i (joon. 12) Märkus. AirFloss Ultra jätab meelde viimasena valitud režiimi ja
järgmisel korral on see kasutamiseks valmis. Kui teie AirFloss Ultra on täiesti tühi, naaseb see pärast laadimist kolmekordse purske vaikerežiimi.
2 Asetage otsaku tipp igemeservale kahe hamba vahel. Kui otsak on
paigas, pange suu pritsmete vältimiseks kergelt kinni. (joon. 13)
3 1-3 (sõltuvalt valitud režiimist) õhuvoo ja suuvee- või veepiisakeste
purske suunamiseks hammaste vahele vajutage aktiveerimisnupule. (joon. 14)
4 Libistage otsaku tippu igemepiiri mööda, kuni tunnete, et see jääb
järgmise kahe hamba vahele pidama.
5 Jätkake tegevust, kuni kõik hambavahed, kaasa arvatud tagumiste
hammaste omad, on üle käidud. (joon. 15) Märkus. Vajaduse korral täitke veepaak.
31

Automaatse purske funktsioon

Hoidke aktiveerimisnuppu all, et pursked tekiks pidevalt - pursete vahe umbes üks sekund.

Automaatne väljalülitusfunktsioon

AirFloss lülitub automaatselt välja, kui seda ei ole ühe minuti jooksul kasutatud.

Puhastamine

AirFloss Ultra ummistumisel või AirFlossi sisemuse puhastamiseks täitke veepaak sooja veega ja vajutage aktiveerimisnuppu senikaua, kuni paak on tühi.
Ärge puhastage otsakut, käepidet ega laadijat nõudepesumasinas.
Page 32
Eesti
32
Ärge kasutage seadme puhastamiseks puhastusvahendeid. Mõnede puhastusvahendite koostis või kangus võib seadet kahjustada.

Käepide ja otsak

1 Eemaldage AirFloss Ultra otsak käepideme küljest. Jääkainete
eemaldamiseks loputage otsakut alati pärast kasutamist. (joon. 16)
2 Avage paak ja loputage seda kraani all, et eemaldada jäägid. (joon.
17) Nõuanne. Paagi puhastamiseks ja järelejäänud jääkide
eemaldamiseks võite kasutada ka vatitikku. Märkus. Ärge kastke käepidet vette. Märkus. Otsakust või paagist jääkide eemaldamata jätmine võib
muuta seadme kasutamise ebahügieeniliseks.
3 Pühkige kogu käepideme pind üle niiske lapiga. (joon. 18)

Laadija

1 Enne laadija puhastamist võtke laadija seinakontaktist välja. 2 Pühkige kogu laadija pind üle niiske lapiga.

Hoiundamine

Kui teil ei ole plaanis AirFloss Ultra't pikemat aega kasutada, toimige alljärgnevalt.
1 Avage veepaagi kaas ja tühjendage paak. 2 Vajutage aktiveerimisnupule kuni otsakust ei tule enam vett välja. 3 Võtke laadija seinakontaktist välja. 4 Puhastage AirFloss Ultra otsak, käepide ja laadija. Vt peatükk
„Puhastamine”.
5 Hoidke AirFloss Ultra't jahedas ja kuivas kohas, eemal otsesest
päikesevalgusest.

Ringlussevõtt

- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL) (joon. 28).
Page 33
Eesti
- See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (joon.
29) (2006/66/EÜ). Me soovitame teil oma toode viia Philipsi ametlikku kogumispunkti või hoolduskeskusesse, et akupatarei professionaalil eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning akupatareide lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.

Taaslaetava aku eemaldamine

Pange tähele, et see protsess on pöördumatu.
1 Aku tühjendamiseks vajutage korduvalt aktiveerimisnuppu, kuni
seadmest ei tule enam õhuvoogu. (joon. 20)
2 Eemaldage AirFlossi otsak käepideme küljest. (joon. 21) 3 Haarake ühe käega kindlalt käepideme ülemisest ja teise käega
selle alumisest osast. (joon. 22)
4 Tõmmake kergelt painutades käepideme üks osa teise küljest lahti.
(joon. 23) Märkus. See toiming nõuab küllaltki palju jõudu. Käepideme
ülemine ja alumine osa peaksid käepideme kergelt painutades üksteise küljes lahti tulema.
5 Eemaldage käepideme alumine pool. (joon. 24) 6 Lõigake kääridega katki kõik kuus sisemise komponendi juhet.
(joon. 25)
7 Tõmmake sisemine komponent käepideme ülemise osa küljest
täielikult lahti. (joon. 26)
8 Aku asub käepideme ülemise poole sees. Eemaldage aku ning
kõrvaldage see kasutusest ettenähtud moel (tegemist ei ole olmejäätmega). (joon. 27)
33

Garantii ja tootetugi

Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte
www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Page 34
Eesti
34

Garantiipiirangud

Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantiiaeg:
- AirFloss Ultra otsak
- Tootja poolt mittelubatud asendusosade kasutamisest tingitud kahjustused.
- Kahju, mille põhjuseks on seadme väär või halb kasutamine, hooldamata jätmine, kohandamine või lubamatu parandamine;
- Normaalne kulumine ja kahjustumine, sealhulgas täkked, kriimud, hõõrdumine, värvimuutused või luitumine.
Page 35
Hrvatski
35

Uvod

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Koristite AirFloss s Vašom najdražom tekućinom za zube kao dio Vaše rutine oralne skrbi. Pored četkanja, AirFloss pomaže u smanjenju plaka između zubi da bi se poboljšalo zdravlje Vaših desni.

Važne sigurnosne informacije

Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za buduće potrebe.

Opasnost

-
Punjač držite dalje od vode. Nemojte ga stavljati ili spremati iznad ili blizu vode u kadi, umivaoniku, sudoperu itd. Punjač nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu. Nakon čišćenja provjerite je li punjač potpuno suh prije nego što ga ukopčate u napajanje.

Upozorenje

-
Kabel napajanja se ne može zamijeniti. Ako je kabel napajanja oštećen, bacite punjač.
-
Punjač obavezno zamijenite originalnim kako biste izbjegli moguće opasnosti.
Hrvatski
Page 36
Hrvatski
36
-
Za punjenje baterije koristite isključivo punjač HX6100 koji ste dobili uz AirFloss Ultra.
-
Ako je aparat na bilo koji način oštećen (AirFloss Ultra mlaznica, drška i/ili punjač), prestanite ga upotrebljavati.
-
Aparat ne sadrži dijelove koje je potrebno servisirati. Ako je uređaj oštećen, kontaktirajte Centar za korisničku podršku u Vašoj državi (pogledajte poglavlje ‘Jamstvo i podrška').
-
Punjač nemojte upotrebljavati na otvorenom ili blizu zagrijanih površina.
-
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u uporabu aparata.
-
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala aparatom.
Page 37
Hrvatski

Oprez

-
Ako ste nedavno operirali zube ili desni, imate neko dentalno oboljenje, imali ste opsežne popravke u prethodna 2 mjeseca ili imate određenih poteškoća s popravcima zuba (plombama, krunicama itd.), prije uporabe ovog aparata obratite se svom stomatologu.
-
Obratite se svom stomatologu ako obilno krvarite nakon uporabe ovog aparata ili ako se krvarenje nastavi i nakon 4 tjedna uporabe.
-
Ako vas brinu zdravstvene posljedice, prije uporabe ovog aparata obratite se svom liječniku.
-
Ovaj Philipsov uređaj zadovoljava sigurnosne standarde za elektromagnetske uređaje. Ako imate pejsmejker ili drugi implamtirani uređaj, kontaktirajte svog liječnika ili proizvođača implantiranog uređaja prije uporabe.
-
Upotrebljavajte isključivo nastavke koje preporučuje proizvođač.
37
Page 38
Hrvatski
38
-
Nemojte previše pritiskati vrh mlaznice.
-
Da biste izbjegli ozljedu, nemojte puniti spremnik toplom vodom. Ne stavljajte strana tijela u spremnik.
-
AirFloss Ultra upotrebljavajte isključivo u svrhe kojima je namijenjen na način opisan u korisničkom priručniku.
-
Kako biste izbjegli ozljede, mlaz nemojte usmjeravati ispod jezika niti u uši, nos, oči ili druga osjetljiva područja.
-
AirFloss Ultra mlaznicu, dršku, punjač, spremnik za vodu i njegov poklopac nemojte prati u stroju za pranje posuđa niti mikrovalnoj pećnici.
-
Kako ne bi došlo do opasnosti od gutanja, u spremnik nemojte stavljati izopropilni alkohol niti druge tekućine za čišćenje.
-
AirFloss Ultra je aparat za osobnu higijenu i ne smije ga upotrebljavati više pacijenata u stomatološkoj ordinaciji ili ustanovi.

Elektromagnetska polja (EMF)

Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima povezanima s izloženosti elektromagnetskim poljima.
Page 39
Hrvatski
39

Vaš Philips AirFloss Ultra (Slika 1)

1 Vrh mlaznice 2 AirFloss Ultra mlaznica 3 Gumb za aktivaciju 4 Spremnik i vrata spremnika 5 Drška 6 Indikatori punjenja i mlaza
- Jedan mlaz: 1 LED
- Dvostruki mlaz: 2 LED lampice
- Trostruki mlaz: 3 LED lampice
7 Gumb za uključivanje/isključivanje i način rada 8 Odvojivi držač za mlaznicu (određeni modeli) 9 Punjač
Napomena: Sadržaj kutije može varirati ovisno o kupljenom modelu.

Punjenje

Prije prve uporabe AirFloss Ultra punite 24 sata.
1 Utikač punjača ukopčajte u zidnu utičnicu. 2 Stavite ručnu na punjač.
Postupak punjenja: (sl. 3)
- 1 zelena dioda: napunjeno 33%
- 2 zelene diode: napunjeno 66%.
- 3 zelene diode: 100% napunjeno.
Napomena: Kada se potpuno napuni, AirFloss Ultra može raditi do 11 dana ako ga koristite u načinu rada s trostrukim mlazom ili do 33 dana ako ga koristite u načinu rada s jednostrukim mlazom.
Napomena: Kada indikatori punjenja bljeskaju žuto, baterija je pri kraju i aparat treba napuniti (preostale su manje od 3 uporabe).

Priprema za uporabu

1 Poravnajte mlaznice i pritisnite mlaznicu na ručku (‘klik’) (sl. 4).
Napomena: Savjetujemo Vam da stavite vrh s licem prema prednjem kraju ručke kako prikazuje ilustracija, ali se mlaznica
Page 40
Hrvatski
40
može staviti u ručku na bilo koji način bez utjecaja na funkciju. Možete isprobati obje opcije i koristiti ono što Vam najbolje odgovara u Vašoj rutini zubne njege.
Napomena: Za optimalne rezultate, mijenjajte mlaznicu (HX8032, HX8033) svakih 6 mjeseci. Također zamijenite mlaznicu ako postane previše labava ili ako više ne 'klikne' u ručku.
Napomena: AirFloss Ultra podržava samo AirFloss Ultra mlaznice. Ne pokušavajte koristiti mlaznice koje nisu AirFloss Ultra na AirFloss Ultra ručki.
2 Otvorite poklopac spremnika (‘klik’) (sl. 5). 3 Napunite spremnik tekućinom za ispiranje usta ili vodom. (sl. 6)
Savjet: Za najbolje rezultate i osjećaj svježine, preporučujemo da uz AirFloss Ultra koristite vodicu za ispiranje usta.
Napomena: Nemojte koristiti tekućinu za ispiranje usta koja sadrži izopropil miristat (npr. Dentyl Active) ili visoke koncentracije esencijalnih ulja, jer to može oštetiti uređaj. To uključuje sve tekućine za ispiranje usta koje se prodaju u staklenom i keramičkom pakiranju.
4 Zatvorite poklopac spremnika pritiskom na (‘klik’) (sl. 7). 5 Pritisnite tipku napajanja/načina rada da uključite uređaj. (sl. 8)
Zasvijetlit će LED indikatori.
6 Pritisnite i držite tipku za aktivaciju dok se mlaz ne pojavi na vrhu
mlaznice. (sl. 9)

Upotreba aparata

1 Uvjerite se da je AirFloss Ultra uključen. Ako je isključen, pritisnite i
otpustite tipku napajanja/načina rada da uključite uređaj. (sl. 8) Možete promijeniti načine rada tako da imate željene količine
mlazeva svaki put kad pritisnete tipku (sl. 9) za aktivaciju. Za optimalne rezultate, koristite režim trostrukog mlaza (zadana postavka) s vanjske i unutarnje strane Vaših zubi.
Za primjenu načina rada, pritisnite tipku za napajanje/režim za kružno kretanje po režimima dok ne dođete do željenog načina rada. LED lampice pokazuju željeni način rada:
- Jedan mlaz: 1 LED (sl. 10)
Page 41
Hrvatski
- Dvostruki mlaz: 2 LED lampice (sl. 11)
- Trostruki mlaz: 3 LED lampice (sl. 12) Napomena: AirFloss Ultra pamti koji je režim zadnje odabran i
spreman za sljedeću uporabu. Ako se Vaš AirFloss Ultra isprazni do kraja, vratit će se u zadani način rada s tri mlaza kada se napuni.
2 Stavite vrh mlaznice između dva zuba na liniji Vaših desni. Lagano
zatvorite svoje usne preko mlaznice kada je na mjestu, da izbjegnete prskanje. (sl. 13)
3 Pritisnite tipku za aktivaciju da biste dobili 1-3 mlaza (ovisno o
odabranom načinu rada) zračnih ili mikro-kapljica sredstva za ispiranje zubi ili vode između zubi. (sl. 14)
4 Gurajte vrh mlaznice uzduž linije desni dok ne osjetite da je sjeo
između sljedeća dva zuba.
5 Nastavite ovaj postupak za sve razmake između Vaših zubi,
uključujući iza Vaših stražnjih zubi. (sl. 15) Napomena: Po potrebi napunite spremnik.

Funkcija automatskog mlaza

Zadržite gumb za aktivaciju kako biste oslobodili kontinuirani mlaz, uz otprilike jednu sekundu između mlazova.

Funkcija automatskog isključivanja

AirFloss se automatski isključuje ako nije korišten jednu minutu.

Čišćenje

Ako se AirFloss Ultra začepi ili želite očistiti unutrašnjost aparata AirFloss, napunite spremnik toplom vodom i pritisnite gumb za aktivaciju te zadržite pritisak sve dok se spremnik ne isprazni.
Mlaznicu, dršku ili punjač nemojte prati u stroju za pranje posuđa. Za čišćenje aparata nemojte upotrebljavati sredstva za čišćenje.
Formule ili jačina nekih agenasa mogu oštetiti uređaj.

Drška i mlaznica

1 Uklonite AirFloss Ultra mlaznicu iz ručke. Isperite mlaznicu nakon
svake uporabe da uklonite naslage koje su ostale u njoj. (sl. 16)
41
Page 42
Hrvatski
42
2 Otvorite spremnik i isperite ga ispod pipe da uklonite naslage. (sl.
17) Savjet: Spremnik možete obrisati i štapićem s pamučnim vrhovima
kako biste uklonili ostatke. Napomena: Dršku nemojte uranjati u vodu. Napomena: Ako ne uspijete ukloniti ostatke s mlaznice ili
spremnika, to može negativno utjecati na higijenu.
3 Obrišite cijelu površinu ručke mokrom krpom. (sl. 18)

Punjač

1 Iskopčajte punjač prije čišćenja. 2 Obrišite površinu punjača mokrom krpom.

Pohrana

Ako AirFloss Ultra ne namjeravate upotrebljavati duže razdoblje, slijedite korake u nastavku.
1 Otvorite poklopac spremnika i ispraznite ga. 2 Pritišćite gumb za aktivaciju dok iz mlaznice ne prestane izlaziti
mlaz.
3 Iskopčajte punjač. 4 Očistite AirFloss Ultra mlaznicu, ručku i punjač. Pogledajte
poglavlje 'Čišćenje'.
5 Spremite AirFloss Ultra na hladno, suho mjesto dalje od izravne
sunčeve svjetlosti.

Recikliranje

- Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom (2012/19/EU) (sl. 28).
- Ovaj simbol znači da proizvod sadržava ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s uobičajenim kućanskim otpadom (sl. 29) (2006/66/EC). Preporučujemo da svoj proizvod odnesete u služeno mjesto za prikupljanje otpada ili u servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak uklonio punjivu bateriju.
Page 43
Hrvatski
- Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.

Uklanjanje punjive baterije

Imajte na umu da nakon ovog postupka aparat ne možete vratiti u prvotno stanje.
1 Da ispraznite bateriju, pritišćite tipku za aktivaciju dok AirFloss više
ne bude davao mlaz zraka. (sl. 20)
2 Uklonite AirFloss mlaznicu s ručke. (sl. 21) 3 Čvrsto uhvatite ručku jednom rukom na vrhu i jednom rukom na
dnu. (sl. 22)
4 Razdvojite ručku na dva dijela. (sl. 23)
Napomena: Za ovaj korak je potrebna određena fizička sila. Gornja i donja polovica drške se trebaju odvojiti kad pritisnete dršku.
5 Uklonite donju polovicu ručke. (sl. 24) 6 Odrežite svih 6 žica na unutarnjem dijelu škara. (sl. 25) 7 Potpuno rastavite unutarnji dio od gornjeg dijela ručke. (sl. 26) 8 Baterija se nalazi unutar gornje polovice drške. Uklonite bateriju i
pravilno je odložite (ne u komunalni otpad). (sl. 27)

Jamstvo i podrška

Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom jamstvu.
Međunarodno jamstvo ne pokriva sljedeće:
- AirFloss Ultra mlaznica
- Oštećenje uzrokovano neovlaštenim zamjenskim dijelovima.
- Oštećenje uzrokovano pogrešnim korištenjem, lošim korištenjem, zanemarivanjem, izmjenama ili neovlaštenim popravkom.
- Uobičajeno habanje, uključujući otkrhnuća, ogrebotine, guljenje, gubitak boje ili izblijeđenost.
43
Page 44
Latviešu
44

Ievads

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Izmantojiet AirFloss ar savu iecienīto mutes skalošanas līdzekli kā daļu no savas mutes dobuma tīrīšanas procedūras.. Papildus zobu tīrīšanai ar zobu birsti AirFloss lietošana palīdz samazināt aplikumu starp zobiem un tādējādi uzlabo smaganu veselību.

Svarīga informācija par drošību

Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.

Bīstami

-
Sargiet lādētāju no ūdens! Nelietojiet un neglabājiet to pie vai virs vannas, mazgājamās bļodas, izlietnes un citiem ar ūdeni pildītiem traukiem. Neiegremdējiet lādētāju ūdenī vai citā šķidrumā. Pēc tīrīšanas pārliecinieties, vai lādētājs ir pilnībā izžuvis, pirms to pievienot elektrotīklam.

Brīdinājums

-
Strāvas vadu nav iespējams nomainīt. Ja strāvas vads ir bojāts, lādētāju izmetiet/vairs nelietojiet.
Latviešu
Page 45
Latviešu
-
Vienmēr nomainiet lādētāju pret oriģinālā tipa ierīci, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
-
Akumulatora uzlādēšanai izmantojiet tikai tipa HX6100 lādētāju, kas piegādāts kopā ar AirFloss Ultra.
-
Ja kāda ierīces detaļa (AirFloss Ultra uzgalis, rokturis un/vai lādētājs) ir bojāta, pārtrauciet ierīces lietošanu.
-
Šajā ierīcē nav daļu, kuru apkopi var veikt lietotājs. Ja ierīce ir bojāta, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī (skatiet nodaļu “Garantija un apkope”).
-
Neizmantojiet lādētāju ārpus telpām vai karstu virsmu tuvumā.
-
Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp bērni) ar ierobežotām fiziskām, maņu orgānu vai garīgām spējām vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīgā persona ir viņus īpaši apmācījusi šo ierīci izmantot.
45
Page 46
Latviešu
46
-
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.

Ievērībai

-
Pirms ierīces lietošanas konsultējieties ar zobārstu, ja jums nesen veikta mutes dobuma vai smaganu ķirurģiska operācija, ja jums ir zobu saslimšana, iepriekšējo 2 mēnešu laikā veikta apjomīga zobu labošana vai radušās problēmas ar zobu labošanu (plombām, kronīšiem u.c.).
-
Konsultējieties ar zobārstu, ja pēc šīs ierīces lietošanas sākas intensīva asiņošana vai ja asiņošana turpinās pēc 4 nedēļu ilgas lietošanas.
-
Ja jums radušās medicīniska rakstura šaubas, pirms šīs ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu.
-
Šī Philips ierīce atbilst elektromagnētisko ierīču drošības standartiem. Ja jums ir elektrokardiostimulators vai cita implantēta ierīce, pirms lietošanas konsultējieties ar ārstu vai implantētās ierīces ražotāju.
-
Lietojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Page 47
Latviešu
-
Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz uzgaļa galu.
-
Lai novērstu traumas, nepiepildiet tvertni ar karstu ūdeni. Nelieciet tvertnē svešķermeņus.
-
Izmantojiet AirFloss Ultra tikai paredzētajiem mērķiem, kā aprakstīts šajā lietotāja rokasgrāmatā.
-
Lai novērstu traumu gūšanas risku, nevirziet strūklu zem mēles vai ausī, degunā, acī vai citā jutīgā vietā.
-
Neievietojiet AirFloss Ultra uzgali, rokturi, lādētāju, ūdens tvertni un vāciņu trauku mazgāšanas mašīnā vai mikroviļņu krāsnī.
-
Lai novērstu iekšķīgu saindēšanos, nelejiet tvertnē izopropilspirtu vai citus tīrīšanas līdzekļus.
-
AirFloss Ultra ir personīgās higiēnas ierīce, un tā nav paredzēta lietošanai vairākiem pacientiem zobārstniecības praksē vai iestādē.

Elektromagnētiskie lauki (EML)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
47
Page 48
Latviešu
48

Jūsu Philips AirFloss Ultra (1. att.)

1 Uzgaļa gals 2 AirFloss Ultra uzgalis 3 Aktivizācijas poga 4 Nodalījums un nodalījuma vāciņš 5 Rokturis 6 Uzlādes un strūklas režīma indikatori
- Viena strūkla: 1 LED diode
- Dubulta strūkla: 2 LED diodes
- Trīskārša strūkla: 3 LED diodes
7 Barošanas/režīma poga 8 Noņemams uzgaļa turētājs (atsevišķiem modeļiem) 9 Lādētājs
Piezīme. Iepakojuma saturs var atšķirties atkarībā no iegādātā modeļa.

Uzlāde

Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet AirFloss Ultra 24 stundas.
1 Pievienojiet lādētāja kontaktdakšu elektriskajā ligzdā. 2 Uzlieciet rokturi uz lādētāja.
Uzlādes process: (att. 3)
- 1 zaļa LED lampiņa: 33% uzlādēts.
- 2 zaļas LED lampiņas: 66% uzlādēts.
- 3 zaļas LED lampiņas: 100% uzlādēts.
Piezīme. Kad ierīce ir pilnībā uzlādēta, AirFloss Ultra darbības laiks trīskāršās strūklas režīmā ir līdz 11 dienām, un līdz 33 dienām, izmantojot vienas strūklas režīmā.
Piezīme. Kad uzlādes indikatori mirgo dzeltenā krāsā, akumulatora uzlādes līmenis ir zems un tas ir jāuzlādē (atlikušas mazāk par 3 lietošanas reizēm).

Sagatavošana lietošanai

1 Izlīdziniet uzgali un iespiediet to rokturī (atskan klikšķis) (att. 4).
Page 49
Latviešu
Piezīme. Ieteicams ievietot uzgali, pavēršot pret roktura priekšpusi, kā redzams attēlā, taču uzgali var ievietot rokturī abējādi, neietekmējot tā darbību. Varat izmēģināt abas iespējas un izmantot savai ikdienas mutes kopšanas procedūrai piemērotāko.
Piezīme. Nomainiet uzgali (HX8032, HX8033) ik pēc 6 mēnešiem, lai iegūtu optimālus rezultātus. Nomainiet uzgali arī tad, ja tas kļūst vaļīgs vai to vairs nevar ar klikšķi uzlikt uz roktura.
Piezīme. AirFloss Ultra atbalsta tikai AirFloss Ultra uzgaļus. Nemēģiniet uz AirFloss Ultra roktura izmantot uzgaļus, kas nav AirFloss Ultra uzgaļi.
2 Atveriet tvertnes vāciņu (atskan klikšķis) (att. 5). 3 Uzpildiet tvertni ar mutes skalošanas līdzekli vai ūdeni (att. 6).
Padoms. Lai iegūtu vislabāko rezultātu un svaiguma sajūtu, ieteicams izmantot mutes dobuma skalošanas līdzekli kopā ar AirFloss Ultra.
Piezīme. Neizmantojiet mutes skalošanas līdzekli, kura sastāvā ir izopropila miristāts (piemēram, “Dentyl Active”) vai augsta ēterisko eļļu koncentrācija, jo varat sabojāt ierīci. Tas ietver visus mutes skalošanas līdzekļus, kas tiek pārdoti stikla un keramikas iepakojumā.
4 Aizveriet nodalījuma vāciņu, to aizspiežot (atskan klikšķis) (att. 7). 5 Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet elektroapgādes/režīma pogu. (att. 8)
Iedegas LED lampiņas.
6 Nospiediet un turiet nospiestu aktivizēšanas pogu, līdz no uzgaļa
gala izšļācas strūkla. (att. 9)

Ierīces lietošana

1 Pārliecinieties, ka AirFloss Ultra ir ieslēgta. Ja ierīce ir izslēgta,
nospiediet elektroapgādes/režīma pogu, lai to ieslēgtu. (att. 8) Varat mainīt režīmus, lai iegūtu vēlamo strūklas apjomu katru reizi,
kad nospiežat aktivizācijas pogu (att. 9). Optimālam rezultātam izmantojiet trīskāršās strūklas režīmu (noklusējuma iestatījums) gan zobu ārpusē, gan iekšpusē.
49
Page 50
Latviešu
50
Lai mainītu režīmus, nospiediet barošanas/režīma pogu, lai secīgi pārslēgtu režīmus un izvēlētos nepieciešamo režīmu. LED diodes norāda izvēlēto režīmu:
- Viena strūkla: 1 LED lampiņa (att. 10)
- Dubulta strūkla: 2 LED lampiņas (att. 11)
- Trīskārša strūkla: 3 LED lampiņas (att. 12) Piezīme. AirFloss Ultra atceras pēdējo izvēlēto darba režīmu un
aktivizēs to nākamajā lietošanas reizē. Ja ierīce AirFloss Ultra pilnībā izlādējas, pēc uzlādes tā pārslēdzas atpakaļ trīskāršās strūklas noklusējuma režīmā.
2 Novietojiet uzgaļa galu starp diviem zobiem pie smaganu līnijas.
Mazliet saspiediet lūpas ap uzgali, kad tas atrodas vietā, lai novērstu šļakstīšanos. (att. 13)
3 Nospiediet aktivizācijas pogu, lai starp zobiem iepūstu 1–3 strūklas
(atkarībā no izvēlētā režīma) ar gaisu un mutes skalošanas līdzekļa vai ūdens pilieniem. (att. 14)
4 Virziet uzgaļa galu gar smaganu līniju, līdz sajūtat, ka tas apstājas
starp nākamajiem diviem zobiem.
5 Turpiniet šo procedūru visām zobstarpām, arī aiz aizmugurējiem
zobiem. (att. 15) Piezīme. Ja nepieciešams, uzpildiet nodalījumu.

Automātiskās strūklas funkcija

Turiet nospiestu aktivizācijas pogu, lai strūklas tiktu padotas nepārtraukti, ar aptuveni sekundes intervālu.

Automātiska izslēgšanās funkcija

AirFloss automātiski izslēdzas, ja tā netiek izmantota vienu minūti.

Tīrīšana

Ja AirFloss Ultra tiek aizsprostota vai jātīra AirFloss iekšpuse, uzpildiet nodalījumu ar siltu ūdeni un nospiediet aktivizācijas pogu, līdz nodalījums ir tukšs.
Nemazgājiet uzgali, rokturi vai lādētāju trauku mazgāšanas mašīnā. Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus. Dažu tīrīšanas
līdzekļu sastāvs vai stiprums var sabojāt ierīci.
Page 51
Latviešu

Rokturis un uzgalis

1 Noņemiet AirFloss Ultra uzgali no roktura. Noskalojiet uzgali pēc
katras lietošanas reizes, lai iztīrītu no tā atlikumus. (att. 16)
2 Atveriet nodalījumu un izskalojiet to zem ūdens krāna, lai iztīrītu
nosēdumus. (att. 17) Padoms. Varat arī izmantot vates kociņu, lai iztīrītu nodalījumu un
likvidētu nosēdumus. Piezīme. Neiegremdējiet rokturi ūdenī. Piezīme. Ja nosēdumi no uzgaļa vai nodalījuma netiek iztīrīti, ierīce
var kļūt higiēniski netīra.
3 Noslaukiet visu roktura virsmu ar mitru drānu. (att. 18)

Lādētājs

1 Pirms lādētāja tīrīšanas atvienojiet to no strāvas. 2 Noslaukiet lādētāja virsmu ar mitru drānu.

Glabāšana

Ja neplānojat izmantot AirFloss Ultra ilgāku laika periodu, izpildiet tālāk norādītās darbības.
1 Atveriet nodalījuma vāciņu un iztukšojiet nodalījumu. 2 Nospiediet aktivizēšanas pogu, līdz no uzgaļa vairs nešļācas
strūkla.
3 Atvienojiet lādētāju. 4 Notīriet AirFloss Ultra uzgali, rokturi un lādētāju. Skatiet nodaļu
“Tīrīšana”.
5 Uzglabājiet AirFloss Ultra vēsā, sausā vietā, prom no tiešas saules
gaismas.
51

Otrreizējā pārstrāde

- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES) (att. 28).
Page 52
Latviešu
52
- Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir ievietots iebūvēts uzlādējamais akumulators, kuru nedrīkst likvidēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (att. 29) (2006/66/EK). Mēs iesakām produktu nodot oficiālā savākšanas punktā vai „Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionāli izņemtu uzlādējamo akumulatoru.
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo bateriju atsevišķu savākšanu. Pareiza produktu likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz vidi un cilvēku veselību.

Atkārtoti uzlādējamā akumulatora izņemšana

Lūdzu, ņemiet vērā, ka šis process ir neatgriezenisks.
1 Lai iztukšotu akumulatoru, atkārtoti nospiediet aktivizācijas pogu,
līdz AirFloss vairs neveido gaisa strūklu. (att. 20)
2 Noņemiet AirFloss uzgali no roktura. (att. 21) 3 Stingri satveriet rokturi ar vienu roku augšgalā un ar otru roku –
apakšā. (att. 22)
4 Sadaliet rokturi divās daļās. (att. 23)
Piezīme. Lai veiktu šo darbību, nepieciešams fizisks spēks. Roktura augšējai un apakšējai daļai jāatdalās.
5 Noņemiet roktura apakšējo daļu. (att. 24) 6 Ar šķērēm pārgrieziet visus 6 vadiņus no iekšējās detaļas. (att. 25) 7 Pilnībā izvelciet ārā iekšējo detaļu no roktura augšdaļas. (att. 26) 8 Akumulators atrodas roktura augšējās daļas iekšpusē. Izņemiet
akumulatoru un atbilstoši to utilizējiet (to nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos). (att. 27)

Garantija un atbalsts

Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai lasiet starptautiskās garantijas bukletu.

Garantijas ierobežojumi

Starptautiskās garantijas noteikumi nesedz tālāk minēto.
- AirFloss Ultra uzgalis
- Neapstiprinātu rezerves daļu izmantošanas radītie bojājumi.
Page 53
Latviešu
- Bojājumi, kas radušies nepareizas, ļaunprātīgas lietošanas, nolaidības, modifikāciju vai neatļauta remonta rezultātā.
- Parastās darbības radīts nodilums un bojājumi, piemēram, robi, skrāpējumi, švīkas, krāsas izbalēšana vai izmainīšanās.
53
Page 54
Lietuviškai
54

Įvadas

Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
Naudokite „AirFloss“ su jūsų mėgstamu burnos skalavimo skysčiu atlikdami kasdieninę burnos priežiūrą. Kartu su dantų valymu šepetėliu „AirFloss “ padeda sumažinti apnašų kiekį tarpdančiuose, kad pagerėtų jūsų dantenų būklė.

Svarbi saugos informacija

Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.

Pavojus

-
Saugokite įkroviklį nuo vandens. Nedėkite ir nelaikykite jo virš ar šalia vandens pripiltos vonios, praustuvo, plautuvės ir pan. Nemerkite įkroviklio į vandenį ar kitokį skystį. Nuvalę įsitikinkite, kad įkroviklis yra visiškai sausas, ir tik tada junkite į maitinimo tinklą.

Įspėjimas

-
Maitinimo laido pakeisti negalima. Jei maitinimo laidas apgadintas, įkroviklį išmeskite.
-
Visada keiskite įkroviklį originalaus tipo kitu, kad išvengtumėte pavojaus.
Lietuviškai
Page 55
Lietuviškai
-
Baterijai įkrauti naudokite tik su „AirFloss Ultra“ tiekiamą HX6100 tipo įkroviklį.
-
Jei prietaisas kaip nors apgadinamas („AirFloss Ultra“ antgalis, rankena ir (arba) įkroviklis), jo nebenaudokite.
-
Šiame prietaise nėra dalių, kurioms reikalinga priežiūra. Jei prietaisas apgadintas, kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (žr. skyrių „Garantija ir pagalba“).
-
Nenaudokite įkroviklio lauke arba netoli įkaitusių paviršių.
-
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
-
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
55
Page 56
Lietuviškai
56

Dėmesio!

-
Jei jums neseniai daryta burnos ar dantenų operacija, turite problemų dėl dantų būklės, per pastaruosius 2 mėnesius buvo atlikta sudėtinga dantų priežiūros procedūra arba manote, kad turite problemų, susijusių su dantimis (plombos, karūnėlės ir kt.), prieš naudodami šį prietaisą pasitarkite su savo odontologu.
-
Jei panaudojus šį prietaisą vyksta intensyvus kraujavimas arba jei kraujavimas tęsiasi panaudojus 4 savaites, pasikonsultuokite su odontologu.
-
Jei jums kilo su medicina susijusių klausimų, prieš naudodami šį prietaisą pasikonsultuokite su gydytoju.
-
Šis „Philips“ prietaisas atitinka elektromagnetinių prietaisų saugos standartus. Jei jums implantuotas širdies stimuliatorius ar kitas prietaisas, prieš naudodamiesi pasitarkite su savo gydytoju arba implantuoto prietaiso gamintoju.
Page 57
Lietuviškai
-
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus.
-
Nespauskite per stipriai antgalio galiuko.
-
Kad nesusižeistumėte, nepildykite talpyklos karštu vandeniu. Nedėkite pašalinių daiktų į talpyklą.
-
Naudokite „AirFloss Ultra“ tik pagal paskirtį, kaip nurodyta šiame naudotojo vadove.
-
Kad nesusižeistumėte, nepurkškite po liežuviu, į ausis, nosį, akis ar kitą jautrią vietą.
-
Nevalykite „AirFloss Ultra“ antgalio, rankenos, įkroviklio, vandens talpyklos ir jos dangtelio indaplovėje ar mikrobangų krosnelėje.
-
Kad nenurytumėte pavojingų medžiagų, nepilkite izopropilo alkoholio ar kitų valymo skysčių į talpyklą.
-
„AirFloss Ultra“ yra asmeninė priežiūros priemonė, kuri nėra skirta naudoti keliems asmenims stomatologinės praktikos ar kitose įstaigose.

Elektromagnetiniai laukai (EML)

„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
57
Page 58
Lietuviškai
58

Jūsų „Philips AirFloss Ultra“ (1 pav.)

1 Antgalio galiukas 2 „AirFloss Ultra“ antgalis 3 Aktyvinimo mygtukas 4 E_Talpykla ir talpyklos dangtis 5 Rankena 6 Įkrovimo ir pliūpsnio režimo indikatoriai
- Vienas pliūpsnis: 1 šviesos diodas
- Du pliūpsniai: 2 šviesos diodai
- Trys pliūpsniai: 3 šviesos diodai
7 Maitinimo / režimo mygtukas 8 Nuimamas antgalio laikiklis (pasirenkamuose modeliuose) 9 Įkroviklis
Pastaba. Dėžutės turinys gali skirtis priklausomai nuo nupirkto modelio.

Įkrovimas

Prieš pirmą kartą naudodami „AirFloss Ultra“ prietaisą, kraukite jį 24 valandas.
1 Įkiškite kroviklio kištuką į elektros tinklo lizdą. 2 Rankenėlę uždėkite ant įkroviklio.
Įkrovimo procesas: (pav. 3)
- 1 žalias šviesos diodas: 33 % įkrauta.
- 2 žali šviesos diodai: 66 % įkrauta.
- 3 žali šviesos diodai: 100 % įkrauta.
Pastaba. Visiškai įkrautas ir trijų pliūpsniu režimu naudojamas „AirFloss Ultra“ veikia iki 11 dienų, o vieno pliūpsnio režimu – iki 33 dienų.
Pastaba. Įkrovos indikatorius blyksi geltona spalva – tai reiškia, kad elementas baigia išsikrauti, todėl jį reikia įkrauti (galima naudoti ne daugiau kaip 3 kartus).
Page 59
Lietuviškai

Paruošimas naudoti

1 Sutapdinkite ir prispauskite antgalį prie rankenos (pasigirs
spragtelėjimas) (pav. 4). Pastaba. Galiuką rekomenduojame uždėti taip, kad jis būtų
nukreiptas į priekinę rankenos dalį, kaip pavaizduota paveikslėlyje, nors pats antgalis gali būti nukreiptas bet kaip, nes tai neturi įtakos veikimui. Galite išbandyti abu būdus ir pasirinkti geriausiai tinkantį kasdienei jūsų burnos priežiūrai.
Pastaba. Kad rezultatai būtų optimalūs, keiskite antgalį (HX8032, HX8033) kas 6 mėnesius. Pakeiskite antgalį, jei jis nesilaiko tvirtai ar nebeužsifiksuoja ant rankenėlės.
Pastaba. „AirFloss Ultra“ palaiko tik „AirFloss Ultra“ antgalius. Ant „AirFloss Ultra“ rankenos nemėginkite naudoti ne „AirFloss Ultra“ antgalių.
2 Atidarykite talpyklos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas) (pav. 5). 3 Pripildykite talpyklą burnos skalavimo skysčio arba vandens. (pav.
6) Patarimas. Geresnių rezultatų pasieksite ir jausite didesnę gaivą, jei
su „AirFloss Ultra“ naudosite burnos skalavimo skystį. Pastaba. Nenaudokite burnos skalavimo skysčio, kurio sudėtyje yra
izopropilo miristato (pvz., „Dentyl Active“) arba didelės koncentracijos eterinių aliejų, nes taip gali būti apgadintas prietaisas. Tai taikoma visiems burnos skalavimo skysčiams, parduodamiems stiklo ir keramikos pakuotėje.
4 Paspaudę uždarykite talpyklos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas)
(pav. 7).
5 Paspauskite maitinimo / režimo mygtuką, kad įjungtumėte
prietaisą. (pav. 8) Švies LED lemputės.
6 Nuspauskite ir laikykite aktyvinimo mygtuką, kol skystis pradės
bėgti iš antgalio (pav. 9) galiuko.
59
Page 60
Lietuviškai
60

Prietaiso naudojimas

1 Patikrinkite, ar „AirFloss Ultra“ įjungtas. Jei jis išjungtas, paspauskite
ir atleiskite maitinimo / režimo mygtuką, kad įjungtumėte prietaisą. (pav. 8)
Kiekvieną kartą paspaudę aktyvinimo mygtuką (pav. 9) galite pakeisti režimą, kad gautumėte pageidaujamą kiekį pliūpsnių. Kad pasiektumėte optimalių rezultatų, naudokite trijų pliūpsnių režimą (numatytasis nustatymas) išorinėje ir vidinėje dantų pusėje.
Norėdami pakeisti režimą spaudykite maitinimo / režimo mygtuką, kad režimai keistųsi, kol pasieksite pageidaujamą režimą. Šviesos diodai rodo pasirinktą režimą:
- Vienas pliūpsnis: 1 šviesos diodas (pav. 10)
- Du pliūpsniai: 2 šviesos diodai (pav. 11)
- Trys pliūpsniai: 3 šviesos diodai (pav. 12) Pastaba. „AirFloss Ultra“ prisimena, koks režimas buvo parinktas
vėliausiai ir jis paruoštas kitam naudojimui. Jei jūsų „AirFloss Ultra“ visiškai iškraunamas, vėl įkrovus jis vėl veikia numatytuoju trijų pliūpsnių režimu.
2 Nustatykite antgalio galiuką tarp dviejų dantų ties savo dantenų
linija. Tada lūpas priglauskite prie antgalio, kai jis vietoje, kad išvengtumėte taškymo. (pav. 13)
3 Nuspauskite suaktyvinimo mygtuką, kad įjungtumėte 1–3 oro ir
mikroskopinių burnos skalavimo skysčio ar vandens lašelių pliūpsnius (atsižvelgiant į pasirinktą režimą) tarp dantų. (pav. 14)
4 Stumkite galiuko antgalį išilgai dantenų linijos, kol jis atsidurs tarp
kitų dviejų dantų.
5 Tęskite šią procedūrą, kad išvalytumėte visus tarpdančius, taip pat
vietas už krūminių dantų. (pav. 15) Pastaba. Jei reikia, pripildykite rezervuarą.

Automatinio pliūpsnio funkcija

Kad pliūpsniai vyktų nuolat, laikykite aktyvinimo mygtuką nuspaustą; pliūpsnių seka bus atliekama maždaug kas sekundę.
Page 61
Lietuviškai
61

Automatinio išsijungimo funkcija

Nenaudojant ilgiau kaip minutę, „AirFloss“ išsijungia automatiškai.

Valymas

Jei „AirFloss Ultra“ užsikimšo arba reikia išvalyti „AirFloss Ultra“ vidų, pripildykite rezervuarą šiltu vandeniu ir laikykite nuspaustą aktyvinimo mygtuką, kol rezervuaras ištuštės.
Neplaukite antgalio, rankenėlės ar kroviklio indaplovėje. Nenaudokite valymo priemonių prietaisui valyti. Dėl kai kurių
valymo medžiagų formuluotės ar stiprumo prietaisas gali būti apgadintas.

Rankena ir antgalis

1 Nuimkite „AirFloss Ultra“ antgalį nuo rankenos. Išskalaukite antgalį
kaskart panaudoję, kad jo (pav. 16) viduje neliktų nuosėdų.
2 Atidarykite talpyklą ir ją išskalaukite po vandentiekio čiaupu, kad
pašalintumėte nuosėdas. (pav. 17) Patarimas. Talpyklai valyti ir likusioms nuosėdoms pašalinti galite
naudoti ir medvilnės tamponą. Pastaba. Nemerkite rankenos į vandenį. Pastaba. Nepašalinus nešvarumų nuo antgalio ar iš talpyklos
galima nehigieniška būklė.
3 Nuvalykite visą rankenėlės paviršių drėgna šluoste. (pav. 18)

Įkroviklis

1 Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo. 2 Nuvalykite įkroviklio paviršių drėgna šluoste.

Laikymas

Jei ruošiatės nenaudoti „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlio ilgesnį laiką, vadovaukitės toliau aprašytais veiksmais.
1 Atidarykite rezervuaro dangtelį ir rezervuarą ištuštinkite. 2 Spauskite aktyvinimo mygtuką, kol iš antgalio nustos veržtis
išpurškiamas vanduo.
3 Atjunkite įkroviklį.
Page 62
Lietuviškai
62
4 Išvalykite „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlio antgalį, rankenėlę ir
įkroviklį. Žr. skyrių „Valymas“.
5 Laikykite „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlį vėsioje, sausoje vietoje ir
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.

Perdirbimas

- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES) (pav. 28).
- Šis simbolis reiškia, kad šiame gaminyje yra įmontuotas pakartotinai įkraunamas maitinimo elementas, kurio negalima išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis (pav. 29) (2006/66/EB). Mes primygtinai siūlome perduoti jūsų gaminį į oficialų surinkimo punktą arba „Philips“ priežiūros centrą, kad pakartotinai įkraunamą maitinimo elementą pašalintų specialistai.
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių bei įkraunamų maitinimo elementų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.

Pakartotinai įkraunamos baterijos išėmimas

Atminkite, kad šis veiksmas negrįžtamas.
1 Jei norite išeikvoti bateriją, kelis kartus paspauskite aktyvinimo
mygtuką, kol iš „AirFloss“ nustos veržtis oro (pav. 20) pliūpsniai.
2 Nuimkite „AirFloss“ antgalį nuo rankenos. (pav. 21) 3 Rankeną tvirtai suimkite viena ranka viršuje, o kita ranka apačioje.
(pav. 22)
4 Perlaužkite rankeną į dvi dalis. (pav. 23)
Pastaba. Šiam veiksmui reikia gana daug fizinės jėgos. Perlaužus rankeną jos viršutinė ir apatinė dalys turi atsiskirti.
5 Pašalinkite apatinę rankenos (pav. 24) pusę. 6 Žirklėmis (pav. 25) nukirpkite visus 6 vidinio komponento laidus. 7 Iš viršutinės rankenos (pav. 26) dalies visiškai ištraukite vidinį
komponentą.
Page 63
Lietuviškai
8 Baterija yra viršutinės rankenos dalies viduje. Išimkite bateriją ir
tinkamai ją utilizuokite (neišmeskite su buitinėmis šiukšlėmis). (pav.
27)

Garantija ir pagalba

Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką.

Garantijos apribojimai

Tarptautinės garantijos nuostatos netaikomos:
- „AirFloss Ultra“ antgalis
- apgadinimams, kurie įvyko naudojant nepatvirtintas atsargines dalis;
- apgadinimams dėl netinkamo naudojimo, piktnaudžiavimo, nerūpestingumo, keitimo ar neteisėto remonto;
- įprastam nusidėvėjimui, įskaitant nuskilimus, įbrėžimus, nutrynimus, spalvos pakitimą ar išblukimą.
63
Page 64
Magyar
64

Bevezetés

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen.
Mindennapi szájápolása során az AirFloss készülékhez használja kedvenc szájvizét. A fogmosás kiegészítőjeként – a fogíny egészségének megőrzése érdekében – az AirFloss segíti a fogak közötti lepedék eltávolítását.

Fontos biztonságossági tudnivalók

A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és őrizze meg későbbi használatra.

Veszély

-
Tartsa a töltőt víztől távol. Ne helyezze vízzel teli fürdőkád, mosdókagyló, mosogató stb. közelébe vagy fölé. Ne merítse a töltőt vízbe vagy más folyadékba. Tisztítás után, hálózatra való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a töltő teljesen megszáradt-e.

Vigyázat!

-
A hálózati kábel nem cserélhető. Sérülése esetén a töltő nem használható.
-
A kockázatok elkerülése érdekében a töltőt mindig eredeti típusúra cseréltesse ki.
Magyar
Page 65
Magyar
-
Csak az AirFloss Ultra termékhez tartozó HX6100 típusú töltőt használja az akkumulátor töltéséhez.
-
Ne használja tovább, ha a készülék bármilyen módon sérült (AirFloss Ultra fej, markolat és/vagy töltő).
-
A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészt. Ha a készülék meghibásodott, lépjen kapcsolatba az Ön országában illetékes vevőszolgálattal (lásd a „Jótállás és támogatás” fejezetet).
-
Ne használja a töltőegységet szabadtéren vagy felmelegedett felületek közelében.
-
A készülék használatát nem javasoljuk csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkező, tapasztalatlan vagy kellő ismerettel nem rendelkező személyeknek (beleértve a gyermekeket is), csak a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
-
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
65
Page 66
Magyar
66

Figyelem!

-
Ha az utóbbi időben szájsebészeti vagy fogínyműtétje volt, jelenleg fogászati problémája van, az elmúlt 2 hónapban nagyobb fogászati kezelésben részesült, vagy problémái akadtak a fogászati kezeléssel kapcsolatban (tömések, koronák stb.), a készülék használata előtt kérje ki fogorvosa tanácsát.
-
Forduljon fogorvosához, ha a készülék használata során túlzott vérzés jelentkezik, vagy ha a vérzés 4 hét használat után sem szűnik meg.
-
Ha egészségügyi aggálya merül fel, a készülék használata előtt forduljon orvosához.
-
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses eszközökre vonatkozó biztonsági szabványoknak. Ha szívritmus­szabályozója vagy egyéb beépített gyógyászati eszköze van, a készülék használata előtt forduljon kezelőorvosához vagy a gyógyászati eszköz gyártójához.
Page 67
Magyar
-
Csak a gyártó által ajánlott kiegészítőkkel használja a készüléket.
-
Ügyeljen rá, hogy ne gyakoroljon túlzott nyomást a fúvókacsúcsra.
-
Testi sérülés elkerülése érdekében ne használjon forró vizet a tartály feltöltéséhez. Ne tegyen semmilyen idegen tárgyat a tartályba.
-
Az AirFloss Ultra készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt rendeltetésszerű célra használja.
-
A testi sérülés elkerülése érdekében ne irányítsa a permetet nyelv alá vagy fülbe, orrba, szembe vagy egyéb érzékeny területre.
-
Ne tisztítsa az AirFloss Ultra fejet, markolatot, töltőt, víztartályt és a borítását mosogatógépben vagy mikrohullámú sütőben.
-
A lenyelés általi veszély elkerülése érdekében ne töltsön izopropil-alkoholt vagy egyéb tisztítófolyadékot a tartályba.
67
Page 68
Magyar
68
-
Az AirFloss Ultra a személyes higiénia fenntartásának eszköze. Ne használja több különböző páciensnél fogászati gyakorlatban vagy fogászati intézményben.

Elektromágneses mezők (EMF)

Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.

A Philips AirFloss Ultra (1. ábra)

1 Fúvókacsúcs 2 AirFloss Ultra fúvókafej 3 Bekapcsológomb 4 Tartály és tartályajtó 5 Markolat 6 Töltés és fújás üzemmód kijelzése
- Egy fújás: 1 db LED
- Két fújás: 2 db LED
- Három fújás: 3 db LED
7 Tápellátás/üzemmód gomb 8 Levehető fejtartó (bizonyos típusoknál) 9 Töltő
Megjegyzés: A doboz tartalma a megvásárolt modelltől függően eltérő lehet.

Töltés

Az első használat előtt 24 órán keresztül töltse az AirFloss Ultra készüléket.
1 Csatlakoztassa a töltőegység hálózati dugóját a fali aljzatba. 2 Helyezze a markolatot a töltőegységre.
A töltési folyamat: (ábra 3)
- 1 zöld LED: 33%-os töltöttség.
Page 69
Magyar
- 2 zöld LED: 66%-os töltöttség.
- 3 zöld LED: 100%-os töltöttség.
Megjegyzés: Teljesen feltöltött állapotban az AirFloss Ultra működési ideje elérheti a 11 napot, ha hármas fújás üzemmódban használják, egyes fújás üzemmód esetén pedig akár 33 napig lehet használni.
Megjegyzés: A töltésjelző sárga villogása jelzi, ha az akkumulátor töltöttsége alacsony, és fel kell tölteni (még legfeljebb 3 alkalommal használható).

Előkészítés a használatra

1 Úgy állítsa be a fejet és nyomja le a markolatra a fejet (kattanás
hallható) (ábra 4). Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a készülék fúvókacsúcsát a képen
látható módon, a fogantyúval szembe helyezve illessze rá. A fúvóka mindkét módon ráhelyezhető anélkül, hogy befolyásolná a működést. Tegyen próbát mindkét opcióval, és tapasztalja ki, melyik a legmegfelelőbb az Ön számára.
Megjegyzés: A megfelelő eredmény elérése érdekében 6 havonta cserélje ki a fúvókafejet (HX8032, HX8033). Akkor is cserélje ki a fejet, ha az meglazul vagy már nem kattan rá a nyélre.
Megjegyzés: Az AirFloss Ultra készülék kizárólag AirFloss Ultra fúvókafejjel használatható. Ne kíséreljen meg nem AirFloss Ultra fejet használni az AirFloss Ultra markolaton.
2 Nyissa ki a tartály fedelét (kattanás hallható) (ábra 5). 3 Töltse fel a tartályt szájvízzel vagy vízzel. (ábra 6)
Tipp: A legjobb eredmény és a frissebb érzet elérése érdekében használjon szájvizet az AirFloss Ultra készülékkel.
Megjegyzés: Ne használjon izopropil-mirisztátot (pl. Dental Active) vagy illóolajat nagy koncentrációban tartalmazó szájvizet, mivel ez károsíthatja a készüléket. Ugyanez érvényes az üvegből és a kerámiából készült palackban árusított szájvizekre is.
4 Nyomja meg, és zárja le a tartály fedelét (kattanás hallható) (ábra
7).
5 A tápellátás/üzemmód gomb megnyomásával kapcsolja be az
egységet. (ábra 8) A LED-ek világítanak.
69
Page 70
Magyar
70
6 Nyomja le és addig tartsa lenyomva a bekapcsológombot, amíg
permetezni nem kezd a fúvókafej csúcsa. (ábra 9)

A készülék használata

1 Győződjön meg arról, hogy az AirFloss Ultra készülék be van
kapcsolva. Ha ki van kapcsolva, a tápellátás/üzemmód gomb megnyomásával majd felengedésével kapcsolja be a készüléket. (ábra 8)
A kívánt számú fújás eléréséhez minden alkalommal módosítani tudja az üzemmódokat, amikor megnyomja a bekapcsológombot (ábra 9). Az optimális eredmény érdekében fogai külső és belső oldalán is használja a három fújás üzemmódot (alapértelmezett beállítás).
Az üzemmód megváltoztatásához nyomja meg a tápellátás/üzemmód gombot az üzemmódokon történő léptetéshez, amíg el nem éri a kívánt üzemmódot. A LED-ek mutatják a kiválasztott üzemmódot:
- Egy fújás: 1 db LED (ábra 10)
- Két fújás: 2 db LED (ábra 11)
- Három fújás: 3 db LED (ábra 12) Megjegyzés: Az AirFloss Ultra megjegyzi a legutóbb használt
üzemmódot, és a következő bekapcsoláskor azt hívja be. Ha az AirFloss Ultra készülék teljesen lemerül, a töltés után az alapértelmezett három fújás üzemmódba áll vissza.
2 Helyezze a fúvókacsúcsot két fog közé az íny vonalában. Ha a fej a
helyén van, akkor finoman zárja össze az ajkait a fejnél, hogy elkerülje a kifröccsenést. (ábra 13)
3 Nyomja meg a bekapcsológombot, hogy 1-3 fújásnyi (a
kiválasztott üzemmódtól függően) levegőt és a szájvíz vagy víz mikrocseppjeit bejuttassa a fogak közé. (ábra 14)
4 Csúsztassa végig a fúvókacsúcsot az ínyvonal mentén, amíg
biztonsággal meg nem állapodik a következő két fog között.
5 Végezze el ezt a műveletet minden fogak közötti résnél, még a
hátsó fogak (ábra 15) mögött is. Megjegyzés: Szükség esetén töltse fel a tartályt.
Page 71
Magyar

Auto-burst funkció

A folyamatos, kb. egy másodperces szünetekkel érkező fújások érdekében tartsa lenyomva a bekapcsológombot.

Automatikus kikapcsolás

Az AirFloss készülék automatikusan kikapcsol, ha egy percig nem használták.

Tisztítás

Az AirFloss Ultra eltömődésekor vagy belsejének tisztításakor töltse fel a tartályt meleg vízzel és tartsa nyomva a bekapcsológombot, amíg a tartály ki nem ürül.
Ne tisztítsa a fejet, a nyelet vagy a töltőt mosogatógépben. A készülék tisztításához ne használjon tisztítószert. A tisztítószer
egyes hatóanyagai – összetételük vagy erősségük folytán - a készülék károsodását okozhatják.

Markolat és fej

1 Távolítsa el az AirFloss Ultra készülék fejét a markolatról. Öblítse el
a fejet minden használat után, hogy ne maradjon rajta (ábra 16) semmilyen anyagmaradvány.
2 Nyissa ki a tartályt és öblítse el folyó vízzel a csap alatt, hogy
eltávolítsa a szennyeződéseket. (ábra 17) Tipp: A maradék szennyeződéseket egy pamutvégű
tisztítópálcával távolíthatja el a tartályról. Megjegyzés: Ne merítse vízbe a nyelet. Megjegyzés: A szívófej vagy a tároló a szennyeződések
eltávolítása által történő tisztán tartása szükséges a készülék higiénikus használatának biztosítása érdekében.
3 A markolat teljes felületét törölje le nedves ruhával. (ábra 18)

Töltő

1 Tisztítás előtt húzza ki a töltő hálózati dugóját a fali aljzatból. 2 A töltő felületét törölje le nedves ruhával.
71
Page 72
Magyar
72

Tárolás

Ha hosszabb ideig nem kívánja használni az AirFloss Ultra készüléket, kövesse az alábbi lépéseket.
1 Nyissa ki a tartály fedelét, és ürítse ki. 2 Nyomja a bekapcsológombot addig, amíg már nem jön ki permet a
fejből.
3 Húzza ki a töltő hálózati dugóját a fali aljzatból. 4 Tisztítsa meg az AirFloss Ultra fejet, a nyelet és a töltőt. Tekintse
meg a „Tisztítás” című szakaszt.
5 Az AirFloss Ultra készüléket hűvös, száraz, közvetlen napfénytől
védett helyen tárolja.

Újrahasznosítás

- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU) (ábra 28).
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék beépített újratölthető akkumulátort tartalmaz, amelyet nem szabad háztartási hulladékként (ábra 29) kezelni (2006/66/EK). Javasoljuk, hogy vigye el készülékét hivatalos gyűjtőhelyre vagy a Philips szervizközpontba, hogy szakember távolítsa el az akkumulátort.
- Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek, akkumulátorok és egyszer használatos elemek külön történő hulladékgyűjtésére vonatkozó országos előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzéséhez.

Az akkumulátor eltávolítása

Ne feledje, hogy ez a folyamat nem fordítható vissza.
1 Az akkumulátor lemerítéséhez nyomja meg többször a
bekapcsológombot, amíg az AirFloss készülék már nem fúj levegőt. (ábra 20)
2 Távolítsa el az AirFloss készülék fejét a markolatról. (ábra 21) 3 Egyik kezével erősen fogja meg felül, másik kezével pedig alul.
(ábra 22)
4 Pattintsa szét a nyelvet két részre. (ábra 23)
Page 73
Magyar
Megjegyzés: Ehhez a művelethez nagy erőkifejtés szükséges. A markolat felső és alsó részének ketté kell válnia, amint szétpattintja a markolatot.
5 Távolítsa el a markolat (ábra 24) alsó felét. 6 Vágja el a belső alkotóelemen lévő 6 vezetéket egy ollóval. (ábra
25)
7 Teljesen húzza szét a belső alkatrészt a markolat (ábra 26) felső
részétől.
8 Az akkumulátor a markolaton belül, a felső részben található.
Vegye ki az akkumulátort, és az előírt módon selejtezze le (ne tegye a háztartási hulladék (ábra 27) közé).

Garancia és terméktámogatás

Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes garancialevelet.

A garancia feltételei

A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak a következő alkatrészekre:
- AirFloss Ultra fúvókafej
- A nem engedélyezett cserealkatrészek használatából eredő kár.
- Helytelen használatból, rongálásból, gondatlanságból, módosításból vagy jogosulatlan karbantartásból adódó kár.
- Normális elhasználódás, letörés, karcolás, kopás, elszíneződés vagy színvesztés.
73
Page 74
Polski
74

Wprowadzenie

Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Stosuj urządzenie AirFloss ze swoim ulubionym płynem do płukania ust do codziennej pielęgnacji jamy ustnej. Oprócz czyszczenia AirFloss redukuje płytkę nazębną w trudno dostępnych miejscach, przyczyniając się do poprawy kondycji dziąseł.

Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa

Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z podanymi informacjami, które mogą być przydatne również w późniejszej eksploatacji.

Niebezpieczeństwo

-
Trzymaj ładowarkę z dala od wody. Nie kładź jej ani nie przechowuj w pobliżu wanny, miski, zlewu lub innego pojemnika z wodą. Nie zanurzaj ładowarki w wodzie ani innym płynie. Po zakończeniu czyszczenia upewnij się, że ładowarka jest całkowicie sucha, zanim podłączysz ją do sieci elektrycznej.
Polski
Page 75
Polski

Ostrzeżenie

-
Przewodu sieciowego nie można wymienić. Uszkodzenie przewodu powoduje, że ładowarka nie nadaje się do użytku.
-
Ładowarkę należy wymienić na nową tego samego typu, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
-
Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie ładowarki HX6100 dostarczonej z urządzeniem AirFloss Ultra.
-
Jeżeli urządzenie jest w jakikolwiek sposób uszkodzone (nasadka AirFloss Ultra, uchwyt lub ładowarka), nie używaj go.
-
To urządzenie nie zawiera elementów, które można wymienić lub naprawić. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju (zob. rozdział „Gwarancja i wsparcie”).
-
Nie używaj ładowarki na dworze ani w pobliżu źródeł ciepła.
75
Page 76
Polski
76
-
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, chyba że osoby takie będą nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
-
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.

Uwaga

-
Przed pierwszym użyciem urządzenia skonsultuj się ze stomatologiem w przypadku przejścia operacji szczęki lub dziąseł albo skomplikowanych zabiegów dentystycznych w ciągu ostatnich 2 miesięcy, chronicznych problemów dentysytycznych lub podejrzenia problemów z wypełnieniami, koronkami itp.
Page 77
Polski
-
Skonsultuj się ze stomatologiem, jeśli po skorzystaniu z urządzenia wystąpi silne krwawienie lub jeśli krwawienie nie ustąpi po 4 tygodniach użytkowania.
-
Jeśli masz obawy dotyczące zdrowia, przed skorzystaniem z urządzenia skonsultuj się z lekarzem.
-
To urządzenie firmy Philips spełnia wymagania norm bezpieczeństwa dotyczących urządzeń elektromagnetycznych. Jeśli masz wszczepiony rozrusznik serca lub inne urządzenie, przed użyciem skontaktuj się z lekarzem lub producentem wszczepionego urządzenia.
-
Nie używaj innych nasadek niż zalecane przez producenta.
-
Nie naciskaj zbyt mocno na końcówkę nasadki.
-
Aby uniknąć uszkodzenia ciała, nie napełniaj zbiornika gorącą wodą. Nie wkładaj obcych przedmiotów do zbiornika.
77
Page 78
Polski
78
-
Korzystaj z urządzenia AirFloss Ultra zgodnie z przeznaczeniem, w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
-
Aby uniknąć obrażeń, nie kieruj strumienia spryskiwacza pod język, do ucha, nosa, oczu ani innych wrażliwych obszarów.
-
Nie czyść nasadki AirFloss Ultra, uchwytu, ładowarki, zbiornika wody ani jego pokrywki w zmywarce ani kuchence mikrofalowej.
-
Aby nie dopuścić do połknięcia, nie wlewaj do zbiornika alkoholu izopropylowego lub innych środków czyszczących.
-
AirFloss Ultra to urządzenie do higieny osobistej, które nie jest przeznaczone do użytku przez większą liczbę pacjentów w gabinetach i placówkach stomatologicznych.

Pola elektromagnetyczne (EMF)

To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.

Urządzenie Philips AirFloss Ultra (rys. 1)

1 Końcówka nasadki 2 Nasadka AirFloss Ultra 3 Przycisk aktywacji
Page 79
Polski
4 Zbiornik wody i jego drzwiczki 5 Uchwyt 6 Wskaźniki ładowania i trybu strumienia
- Pojedynczy strumień: 1 źródło LED
- Podwójny strumień: 2 źródła LED
- Potrójny strumień: 3 źródła LED
7 Przycisk zasilania/trybu 8 Zdejmowany uchwyt nasadki (wybrane modele) 9 Ładowarka
Uwaga: zawartość opakowania może się różnić w zależności od modelu.

Ładowanie

Przed pierwszym użyciem ładuj urządzenie AirFloss Ultra przez 24 godziny.
1 Włóż wtyczkę ładowarki do gniazdka elektrycznego. 2 Umieść uchwyt na ładowarce.
Proces ładowania: (rys. 3)
- 1 wskaźnik LED świecący na zielono: naładowane w 33%.
- 2 wskaźniki LED świecące na zielono: naładowane w 66%.
- 3 wskaźniki LED świecące na zielono: naładowane w 100%.
Uwaga: w pełni naładowane urządzenie AirFloss Ultra może działać do 11 dni w trybie potrójnego strumienia i do 33 dni w trybie pojedynczego strumienia.
Uwaga: gdy wskaźniki ładowania migają na żółto, akumulator jest rozładowany (z urządzenia można skorzystać mniej niż 3 razy) i należy go naładować.
79

Przygotowanie do użycia

1 Dopasuj nasadkę i nałóż ją na uchwyt (usłyszysz kliknięcie) (rys. 4).
Uwaga: zalecane jest umieszczenie końcówki tak, aby była zwrócona w kierunku przodu uchwytu, jak pokazano na rysunku. Nasadkę można też umieścić na uchwycie w przeciwnym kierunku. Nie ma to wpływu na działanie urządzenia. Można wypróbować
Page 80
Polski
80
obie pozycje, aby sprawdzić, która jest najwygodniejsza do pielęgnacji jamy ustnej.
Uwaga: aby uzyskać najlepsze rezultaty, nasadkę (modele HX8032 i HX8033) należy wymieniać co 6 miesięcy. Należy ją również wymienić wtedy, gdy jest obluzowana lub gdy przy jej nakładaniu nie słychać kliknięcia.
Uwaga: urządzenie AirFloss Ultra obsługuje tylko nasadki AirFloss Ultra. Nie wolno korzystać z niego z innymi nasadkami.
2 Otwórz pokrywkę zbiornika (usłyszysz kliknięcie) (rys. 5). 3 Napełnij zbiornik wodą lub płynem do płukania ust. (rys. 6)
Wskazówka: aby uzyskać najlepsze rezultaty i większy efekt odświeżenia, użyj płynu do płukania ust z urządzeniem AirFloss Ultra.
Uwaga: nie używaj płynów do płukania ust zawierających mirystynian izopropylu (np. Dentyl Active) lub wysokie stężenia olejków eterycznych, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie. Dotyczy to wszystkich płynów do płukania ust sprzedawanych w szklanych lub ceramicznych opakowaniach.
4 Zamknij pokrywkę zbiornika (usłyszysz kliknięcie) (rys. 7). 5 Naciśnij przycisk zasilania/trybu, aby włączyć urządzenie. (rys. 8)
Wskaźniki LED zaświecą się.
6 Naciśnij i przytrzymaj przycisk aktywacji, aż z końcówki nasadki
zacznie wypływać płyn. (rys. 9)

Używanie urządzenia

1 Sprawdź, czy urządzenie AirFloss Ultra jest włączone. Jeśli jest
wyłączone, naciśnij przycisk zasilania/trybu, aby je włączyć. (rys.
8) Można zmienić tryb, aby przy każdym naciśnięciu przycisku
aktywacji uzyskiwać wybraną liczbę strumieni (rys. 9). Aby uzyskać optymalne rezultaty, korzystaj z potrójnego strumienia (ustawienie domyślne) do czyszczenia zarówno zewnętrznej, jak i wewnętrznej strony zębów.
Page 81
Polski
Aby zmienić tryb, naciskaj przycisk zasilania/trybu i przełączaj tryby, aż uzyskasz wybrane ustawienie. Wskaźniki LED sygnalizują wybrany tryb:
- Pojedynczy strumień: 1 wskaźnik LED (rys. 10)
- Podwójny strumień: 2 wskaźniki LED (rys. 11)
- Potrójny strumień: 3 wskaźniki LED (rys. 12) Uwaga: urządzenie AirFloss Ultra po włączeniu pamięta ostatnio
wybrany tryb. Całkowicie rozładowane urządzenie powraca po naładowaniu akumulatora do trybu domyślnego (potrójnego strumienia).
2 Umieść końcówkę nasadki między dwoma zębami na linii dziąseł.
Obejmij nasadkę ustami, aby uniknąć rozpryskiwania. (rys. 13)
3 Naciśnij przycisk aktywacji, aby wprowadzić od 1 do 3 strumieni (w
zależności od wybranego trybu) powietrza i mikrokropli płynu do płukania ust lub wody między zęby. (rys. 14)
4 Przesuwaj końcówkę nasadki wzdłuż linii dziąseł, aż znajdzie się
między kolejnymi dwoma zębami.
5 Kontynuuj tę czynność dla wszystkich przestrzeni
międzyzębowych, również tych między zębami trzonowymi. (rys.
15) Uwaga: napełnij zbiornik wody w razie potrzeby.

Funkcja automatycznego wyzwalania strumienia

Przytrzymaj przycisk aktywacji, aby wyzwalać strumienie w sposób ciągły (około 1 sekundy między seriami strumieni).

Funkcja automatycznego wyłączania

Urządzenie AirFloss wyłącza się automatycznie po minucie bezczynności.
81

Czyszczenie

Jeśli urządzenie AirFloss Ultra zatka się lub zechcesz wyczyścić je w środku, napełnij zbiornik wody ciepłą wodą, a następnie naciśnij przycisk aktywacji i przytrzymaj go, aż zbiornik wody się opróżni.
Nie czyść nasadki, uchwytu ani ładowarki w zmywarce.
Page 82
Polski
82
Nie używaj środków czyszczących do czyszczenia urządzenia. Skład lub siła działania niektórych środków może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.

Uchwyt i nasadka

1 Zdejmij nasadkę AirFloss Ultra z uchwytu. Płucz nasadkę po
każdym użyciu, aby usunąć z niej osad. (rys. 16)
2 Otwórz zbiornik i wypłucz go pod bieżącą wodą w celu usunięcia
osadu. (rys. 17) Wskazówka: do usunięcia pozostałości osadu ze zbiornika można
także użyć wacika bawełnianego. Uwaga: nie zanurzaj uchwytu w wodzie. Uwaga: nieusunięcie osadu z nasadki lub zbiornika wody może
doprowadzić do powstania niehigienicznych warunków.
3 Przetrzyj całą obudowę uchwytu wilgotną szmatką. (rys. 18)

Ładowarka

1 Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
2 Przetrzyj obudowę ładowarki wilgotną szmatką.

Przechowywanie

Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia AirFloss Ultra przez dłuższy czas, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
1 Otwórz pokrywkę i opróżnij zbiornik. 2 Naciśnij przycisk aktywacji i przytrzymaj go, aż cały płyn
wydostanie się z nasadki.
3 Wyjmij wtyczkę ładowarki. 4 Wyczyść urządzenie AirFloss Ultra, uchwyt i ładowarkę. Zob.
rozdział „Czyszczenie”.
5 Przechowuj urządzenie AirFloss Ultra w chłodnym i suchym
miejscu, w którym nie będzie narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Page 83
Polski
83

Recykling

- Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE) (rys. 28).
- Ten symbol oznacza, że produkt zawiera wbudowany akumulator do wielokrotnego ładowania, którego nie wolno utylizować z pozostałymi odpadami domowymi (rys. 29) (2006/66/WE). Produkt należy oddać do oficjalnego punktu zbiórki odpadów lub centrum serwisowego firmy Philips, gdzie akumulator zostanie wyjęty przez wykwalifikowany personel.
- Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz akumulatorów. Prawidłowa utylizacja pomaga chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie.

Wyjmowanie akumulatora

Uwaga: ten proces jest nieodwracalny.
1 Aby rozładować akumulator, naciśnij kilkakrotnie przycisk
aktywacji, aż z urządzenia AirFloss przestanie się wydobywać powietrze. (rys. 20)
2 Zdejmij nasadkę AirFloss z uchwytu. (rys. 21) 3 Mocno chwyć uchwyt jedną ręką na górze, a drugą na dole. (rys.
22)
4 Rozłóż uchwyt na dwie części. (rys. 23)
Uwaga: ta czynność wymaga sporej siły fizycznej. Górna i dolna część uchwytu powinny oddzielić się od razu po pociągnięciu za uchwyt.
5 Zdejmij dolną część uchwytu. (rys. 24) 6 Przetnij nożyczkami wszystkie 6 przewodów wewnątrz urządzenia.
(rys. 25)
7 Wyjmij element wewnętrzny z górnej części uchwytu. (rys. 26) 8 Akumulator znajduje się w górnej części uchwytu. Wyjmij
akumulator i zutylizuj go we właściwy sposób (nie razem z odpadami gospodarstwa domowego). (rys. 27)
Page 84
Polski
84

Gwarancja i pomoc techniczna

Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z międzynarodową ulotką gwarancyjną.

Ograniczenia gwarancji

Gwarancja międzynarodowa nie obejmuje:
- Nasadka AirFloss Ultra
- Uszkodzeń spowodowanych wskutek korzystania z niezatwierdzonych części zamiennych.
- Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, brakiem konserwacji, przeróbkami lub naprawami dokonanymi przez nieupoważnione do tego osoby.
- Normalnego zużycia, w tym odprysków, zarysowań, otarć, odbarwień ani wyblakłych kolorów.
Page 85
Română

Introducere

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Utilizaţi AirFloss cu apa de gură preferată ca parte a igienei orale zilnice. În plus faţă de periaj, AirFloss vă ajută să reduceţi placa bacteriană dintre dinţi contribuind la îmbunătăţirea sănătăţii gingiilor.

Informaţii importante privind siguranţa

Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.

Pericol

-
Feriţi încărcătorul de contactul cu apa. Nu îl aşezaţi sau păstraţi deasupra sau în apropierea apei din cadă, lavoar, chiuvetă etc. Nu scufundaţi încărcătorul în apă sau în orice alt lichid. După curăţare, asiguraţi-vă că încărcătorul este complet uscat înainte de a-l conecta la priză.

Avertisment

-
Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, aruncaţi încărcătorul.
-
Înlocuiţi întotdeauna încărcătorul cu unul original pentru a evita accidentele.
85
Română
Page 86
Română
86
-
Utilizaţi numai încărcătorul tip HX6100 furnizat împreună cu AirFloss Ultra pentru a reîncărca bateria.
-
Dacă aparatul este deteriorat în orice mod (capul de curăţare AirFloss Ultra, mânerul şi/sau încărcătorul), nu îl mai folosiţi.
-
Acest aparat nu conţine piese reparabile. Dacă aparatul este deteriorat, contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (consultaţi capitolul „Garanţie şi asistenţă”).
-
Nu utilizaţi încărcătorul în exterior sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi.
-
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
-
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a nu transforma aparatul în obiect de joacă.
Page 87
Română

Atenţie

-
Consultaţi medicul stomatolog înainte de a utiliza acest aparat dacă aţi suferit intervenţii chirurgicale la gingii sau în cavitatea bucală, dacă suferiţi în prezent de o afecţiune dentară sau vi s-au făcut lucrări dentare de amploare în ultimele 2 luni sau dacă suspectaţi că există probleme legate de lucrările dvs. dentare (plombe, coroane etc.).
-
Consultaţi medicul stomatolog dacă, după utilizarea acestui aparat, constataţi apariţia sângerărilor sau dacă acestea continuă să se producă după 4 săptămâni de utilizare.
-
Dacă aveţi probleme medicale, consultaţi medicul înainte de a utiliza acest aparat.
-
Acest aparat Philips respectă standardele de siguranţă pentru dispozitive electromagnetice. Dacă aveţi un stimulator cardiac sau alte dispozitive implantate, contactaţi medicul dvs. sau producătorul aparatului implantat înainte de utilizare.
-
Nu utilizaţi alte accesorii decât cele recomandate de producător.
87
Page 88
Română
88
-
Nu exercitaţi presiune excesivă pe vârful capului de curăţare.
-
Pentru a evita rănirea, nu umpleţi rezervorul cu apă fierbinte. Nu puneţi obiecte străine în rezervor.
-
Utilizaţi AirFloss Ultra numai în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în acest manual de utilizare.
-
Pentru a evita rănirea, nu direcţionaţi jetul pulverizat sub limbă sau în ureche, nas, ochi sau alte zone sensibile.
-
Nu curăţaţi capul de curăţare AirFloss Ultra, mânerul, încărcătorul, rezervorul de apă şi capacul acestuia în maşina de spălat vase sau în cuptorul cu microunde.
-
Pentru a evita pericolul de ingerare, nu puneţi alcool izopropilic sau alte lichide de curăţare în rezervor.
-
AirFloss Ultra este un dispozitiv de îngrijire personală şi nu este conceput pentru a fi utilizat de mai mulţi pacienţi într-un cabinet dentar sau o instituţie de stomatologie.
Page 89
Română

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.

Philips AirFloss Ultra (Fig. 1)

1 Vârf cap de curăţare 2 Cap de curăţare AirFloss Ultra 3 Buton de activare 4 Rezervor şi clapetă rezervor 5 Mâner 6 Indicatori mod Încărcare şi jet
- Un singur jet: 1 LED
- Jet dublu: 2 LED-uri
- Jet triplu: 3 LED-uri
7 Buton de pornire/mod 8 Suport cap de curăţare detaşabil (anumite modele) 9 Unitate de încărcare
Notă: Conţinutul cutiei poate varia în funcţie de modelul achiziţionat.

Încărcare

Încărcaţi AirFloss Ultra timp de 24 de ore înainte de prima utilizare.
1 Introduceţi conectorul încărcătorului în priza electrică. 2 Poziţionaţi mânerul pe încărcător.
Procesul de încărcare: (Fig. 3)
- 1 LED verde: încărcat 33%.
- 2 LED-uri verzi: încărcat 66%.
- 3 LED-uri verzi: încărcat 100%.
Notă: Atunci când este încărcat complet, AirFloss Ultra are o durată de funcţionare de până la 11 zile, când este utilizat în modul jet triplu, şi de până la 33 zile, când este utilizat în modul cu un singur jet.
Notă: Atunci când indicatorii de încărcare luminează galben intermitent, bateria este descărcată şi trebuie reîncărcată (mai puţin de 3 utilizări rămase).
89
Page 90
Română
90

Pregătirea pentru utilizare

1 Aliniaţi capul de curăţare şi apăsaţi-l pe mâner („clic”) (Fig. 4).
Notă: Vă sfătuim să aşezaţi vârful orientat spre faţa mânerului, aşa cum arată imaginea, dar capul de curăţare poate fi aşezat pe mâner în oricare direcţie fără ca funcţionarea să fie afectată. Puteţi încerca ambele opţiuni şi o puteţi utiliza pe cea care vi se potriveşte mai bine pentru rutina dvs. de igienă orală.
Notă: Pentru rezultate optime, înlocuiţi capul de curăţare (HX8032, HX8033) la fiecare 6 luni. De asemenea, înlocuiţi capul de curăţare dacă de slăbeşte sau nu mai auziţi un „clic” la fixarea în mâner.
Notă: AirFloss Ultra acceptă numai capete de curăţare AirFloss Ultra. Nu încercaţi să utilizaţi capete de curăţare diferite de AirFloss Ultra pe mânerul AirFloss Ultra.
2 Deschideţi capacul rezervorului („clic”) (Fig. 5). 3 Umpleţi rezervorul cu apă de gură sau apă. (Fig. 6)
Sugestie: Pentru rezultate optime şi o experienţă mai curată, vă sfătuim să utilizaţi apă de gură cu AirFloss Ultra.
Notă: Nu utilizaţi apă de gură care conţine miristat de izopropil (de exemplu, Dentyl Active) sau concentraţii mari de uleiuri esenţiale, deoarece pot deteriora aparatul. Acest lucru include toate apele de gură vândute în ambalaje de sticlă şi ceramică.
4 Închideţi capacul rezervorului prin apăsare („clic”) (Fig. 7). 5 Apăsaţi butonul de pornire/mod pentru a porni aparatul. (Fig. 8)
LED-urile se aprind.
6 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de activare până când iese
lichid pulverizat din vârful capului de curăţare. (Fig. 9)

Utilizarea aparatului

1 Asiguraţi-vă că AirFloss Ultra este pornit. Dacă este oprit, apăsaţi şi
eliberaţi butonul de pornire/mod pentru a porni aparatul. (Fig. 8) Puteţi schimba modurile pentru a beneficia de cantitatea dorită de
jeturi de fiecare dată când apăsaţi butonul (Fig. 9) de activare. Pentru rezultate optime, utilizaţi modul jet triplu (setarea prestabilită) atât dinspre exteriorul, cât şi dinspre interiorul dinţilor.
Page 91
Română
Pentru a schimba modurile, apăsaţi butonul de pornire/mod pentru a parcurge modurile până când ajungeţi la modul dorit. LED-urile arată modul selectat:
- Un singur jet: 1 LED (Fig. 10)
- Jet dublu: 2 LED-uri (Fig. 11)
- Jet triplu: 3 LED-uri (Fig. 12) Notă: AirFloss Ultra reţine ce mod a fost selectat ultima dată şi este
pregătit pentru următoarea utilizare. În cazul în care AirFloss Ultra este complet descărcat, acesta revine la modul implicit cu jet triplu odată ce a fost reîncărcat.
2 Aşezaţi vârful capului de curăţare între doi dinţi la linia gingiei.
Închideţi uşor buzele peste capul de curăţare atunci când acesta este în poziţie, pentru a evita stropirea. (Fig. 13)
3 Apăsaţi butonul de activare pentru a furniza 1-3 jeturi (în funcţie de
modul selectat) de aer şi micro-picături de apă de gură sau apă între dinţi. (Fig. 14)
4 Glisaţi vârful capului de curăţare de-a lungul liniei gingiei până
când simţiţi că s-a oprit între următorii doi dinţi.
5 Continuaţi această procedură pentru toate spaţiile dintre dinţii,
inclusiv în spatele dinţilor din spate. (Fig. 15) Notă: Reumpleţi rezervorul dacă este necesar.
91

Funcţia de curăţare automată

Menţineţi apăsat butonul de activare pentru a asigura jeturi în continuu, aproximativ o secundă între seturile de jeturi.

Funcţia de oprire automată

AirFloss se opreşte automat dacă nu a fost utilizat timp de un minut.

Curăţarea

Dacă AirFloss Ultra se înfundă, sau pentru a curăţa interiorul AirFloss, umpleţi rezervorul cu apă caldă şi apăsaţi butonul de activare până când rezervorul este gol.
Nu curăţa capul de curăţare, mânerul sau încărcătorul în maşina de spălat vase.
Page 92
Română
92
Nu utilizaţi agenţi de curăţare pentru a curăţa aparatul. Formula sau concentraţia anumitor substanţe poate deteriora aparatul.

Mâner şi cap de curăţare

1 Scoateţi capul de curăţare al aparatului AirFloss Ultra de pe mâner.
Clătiţi capul de curăţare după fiecare utilizare pentru a elimina reziduurile rămase. (Fig. 16)
2 Deschideţi rezervorul şi clătiţi-l la robinet, pentru a elimina
reziduurile. (Fig. 17) Sugestie: Puteţi utiliza, de asemenea, un beţişor din bumbac
pentru a şterge rezervorul şi a scoate reziduurile rămase. Notă: Nu scufundaţi mânerul în apă. Notă: Dacă nu curăţaţi reziduurile din capul de aspirare sau din
rezervor, acestea pot deveni neigienice.
3 Ştergeţi întreaga suprafaţă a mânerului cu o lavetă umedă. (Fig. 18)

Unitate de încărcare

1 Scoateţi încărcătorul din priză înainte de curăţare. 2 Ştergeţi suprafaţa încărcătorului cu o lavetă umedă.

Depozitare

Dacă nu intenţionaţi să utilizaţi AirFloss Ultra pentru o perioadă lungă de timp, urmaţi paşii de mai jos.
1 Deschide capacul rezervorului şi golește-l. 2 Apăsaţi butonul de activare până când nu mai iese deloc lichid
pulverizat din capul de curăţare.
3 Scoateţi încărcătorul din priză. 4 Curăţaţi capul de curăţare, mânerul şi încărcătorul AirFloss Ultra.
Consultaţi capitolul „Curăţare”.
5 Depozitaţi AirFloss Ultra într-un loc uscat şi răcoros, departe de
lumina solară directă.

Reciclarea

- Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie eliminat împreună cu gunoiul menajer (2012/19/UE) (Fig. 28).
Page 93
Română
- Acest simbol înseamnă că produsul conţine o baterie reîncărcabilă încorporată care nu trebuie eliminată împreună cu gunoiul menajer obişnuit (Fig. 29) (2006/66/CE). Vă recomandăm să duceţi produsul la un punct oficial de colectare sau un centru de service Philips pentru ca bateria reîncărcabilă să fie scoasă de un profesionist.
- Respectaţi regulile specifice ţării dvs. cu privire la colectarea separată a produselor electrice şi electronice şi a bateriilor reîncărcabile. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului înconjurător şi a sănătăţii umane.

Îndepărtarea bateriei reîncărcabile

Vă rugăm să reţineţi că acest proces nu este reversibil.
1 Pentru a descărca bateria, apăsaţi în mod repetat butonul de
activare până când AirFloss nu mai eliberează niciun jet de aer. (Fig. 20)
2 Scoateţi capul de curăţare al aparatului AirFloss de pe mâner. (Fig.
21)
3 Apucaţi ferm mânerul cu o mână în partea de sus şi o mână de
partea de jos. (Fig. 22)
4 Desfaceţi mânerul în două piese. (Fig. 23)
Notă: Acest pas necesită un nivel adecvat de forţă fizică. Jumătatea de sus şi cea de jos ale mânerului trebuie să fie separate după ce aţi desfăcut mânerul.
5 Îndepărtaţi jumătatea de jos a mânerului. (Fig. 24) 6 Tăiaţi toate cele 6 fire de pe elementul interior cu ajutorul unei
foarfece. (Fig. 25)
7 Detaşaţi complet elementul interior din partea de sus a mânerului.
(Fig. 26)
8 Bateria este amplasată în jumătatea de sus a mânerului.
Îndepărtaţi bateria şi aruncaţi-o în mod corespunzător (nu împreună cu deşeurile menajere). (Fig. 27)
93
Page 94
Română
94

Garanţie şi asistenţă

Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională.

Restricţii de garanţie

Termenii garanţiei internaţionale nu acoperă următoarele:
- Cap de curăţare AirFloss Ultra
- Deteriorare cauzată de utilizarea de piese de schimb neautorizate.
- Deteriorare cauzată de utilizare greşită, abuz, neglijenţă, modificări sau reparaţii neautorizate.
- Uzura normală, inclusiv ciobirea, zgârieturile, abraziunea sau decolorarea.
Page 95
Shqip

Hyrje

Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në "Philips"! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips", regjistrojeni produktin në www.philips.com/welcome.
Përdoreni "AirFloss" me shpëlarësin tuaj të preferuar të gojës si pjesë e rutinës së kujdesit oral. Përveç larjes së dhëmbëve, "AirFloss" ndihmon në reduktimin e pllakave mes dhëmbëve për të përmirësuar shëndetin e mishrave të dhëmbëve.

Informacion i rëndësishëm sigurie

Lexojeni me kujdes këtë informacion të rëndësishëm përpara përdorimit të pajisjes dhe ruajeni për referencë në të ardhmen.

Rrezik

- Mbajeni ngarkuesin larg ujit. Mos e vendosni dhe mos e ruani mbi apo në afërsi të ujit në vaskë, legen, lavaman etj. Mos e zhytni ngarkuesin në ujë apo lëngje të tjera. Pas pastrimit, sigurohuni që ngarkuesi të jetë plotësisht i thatë përpara ta lidhni në prizë.

Paralajmërim

- Kordoni elektrik nuk mund të ndërrohet. Nëse kordoni elektrik dëmtohet, hidheni ngarkuesin.
- Për të shmangur rrezikun, ndërrojeni gjithmonë ngarkuesin me një ngarkues tjetër origjinal.
- Për të ringarkuar baterinë, përdorni vetëm ushqyesin e llojit HX6100 që vjen me "AirFloss Ultra".
- Nëse ndonjë pjesë e pajisjes është e dëmtuar (grykëza, doreza dhe/ose ngarkuesi i "AirFloss Ultra"), ndaloni përdorimin e saj.
- Pajisja nuk përmban pjesë të cilave mund t'u kryhet servisim. Nëse pajisja dëmtohet, kontaktoni qendrën e kujdesit për klientin në shtetin tuaj (shihni kapitullin "Garancia dhe mbështetja").
- Mos e përdorni ngarkuesin në ambiente të jashtme ose pranë sipërfaqeve të nxehta.
95
Shqip
Page 96
Shqip
96
- Kjo pajisje nuk synohet të përdoret nga persona (duke përfshirë fëmijët) me aftësi të kufizuara fizike, ndijore ose mendore, ose me mungesë përvoje e njohurish, vetëm nëse mbikëqyren apo udhëzohen për përdorimin e pajisjes nga një person përgjegjës për sigurinë e tyre.
- Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar që nuk luajnë me pajisjen.

Kujdes

- Para se të përdorni pajisjen, konsultoni me dentistin nëse së fundmi keni kryer kirurgji orale ose për mishrat e dhëmbëve, vuani nga probleme të vazhdueshme dentare, keni kryer punime të shumta dentare në 2 muajt e kaluar ose nëse keni probleme të dyshimta me punimet dentare (mbushje, kurora etj.).
- Konsultoni me dentistin nëse pas përdorimit të pajisjes keni gjakosje të tepërt ose nëse gjakosja vazhdon edhe pas 4 javësh përdorimi.
- Nëse keni probleme mjekësore, konsultohuni me mjekun përpara përdorimit të pajisjes.
- Kjo pajisje "Philips" është në përputhje me standardet e sigurisë për pajisjet elektromagnetike. Nëse keni stimulues kardiak ose pajisje tjetër të implantuar, kontaktoni mjekun ose prodhuesin e pajisjes së implantuar përpara përdorimit.
- Mos përdorni aksesorë të ndryshëm nga ato që rekomandohen nga prodhuesi.
- Mos ushtroni presion të tepërt në majën e grykëzës.
- Për të shmangur lëndimin fizik, mos e mbushni rezervuarin me ujë të nxehtë. Mos vendosni objekte të huaja në rezervuar.
- Përdoreni pajisjen "AirFloss Ultra" vetëm për qëllimin e synuar, siç përshkruhet në manualin e përdorimit.
- Për të shmangur lëndimin fizik, mos e drejtoni spërkatësin nën gjuhë ose në vesh, hundë, sy apo në pjesë të tjera delikate.
- Mos e pastroni grykëzën, dorezën, ngarkuesin, kapakun e rezervuarit dhe rezervuarin e ujit të "AirFloss Ultra" në enëlarëse ose mikrovalë.
- Për të shmangur rrezikun në gëlltitje, mos hidhni alkool izopropili ose lëngje të tjera pastruese në rezervuar.
Page 97
Shqip
- "AirFloss Ultra" është një pajisje kujdesi personal dhe nuk synohet të përdoret nga pacientë të shumtë në klinika apo institucione dentare.
97

Fushat elektromagnetike (EMF)

Pajisja "Philips" pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike.

"AirFloss Ultra" e "Philips" (Fig. 1.)

1 Maja e grykëzës 2 Grykëzën e "AirFloss Ultra" 3 Butoni i aktivizimit 4 Rezervuari dhe dera e rezervuarit 5 Doreza 6 Treguesit e modalitetit të ngarkimit dhe të fuqisë
- Fuqi minimale: 1 llambë
- Fuqi mesatare: 2 llamba
- Fuqi maksimale: 3 llamba
7 Butoni i ndezjes/modalitetit 8 Mbajtës i heqshëm i grykëzës (zgjidhni modelet) 9 Ngarkuesi
Shënim: Përmbajtjet e kutive mund të ndryshojnë në varësi të modelit të blerë.

Ngarkimi

Ngarkojeni "AirFloss Ultra" për 24 orë para përdorimit të parë.
1 Vendoseni spinën e ngarkuesit në prizën elektrike. 2 Vendosni dorezën në ngarkues.
Procesi i ngarkimit: (Fig. 3)
- 1 llambë e gjelbër: 33% e ngarkuar.
- 2 llamba të gjelbra: 66% e ngarkuar.
- 3 llamba të gjelbra: 100% e ngarkuar.
Shënim: Kur ngarkohet plotësisht, koha e përdorimit të "AirFloss Ultra" është deri në 11 ditë nëse përdoret në modalitetin e fuqisë maksimale dhe deri në 33 ditë nëse përdoret në modalitetin e fuqisë minimale.
Page 98
Shqip
98
Shënim: Nëse treguesit e ngarkimit pulsojnë në të verdhë, bateria është shkarkuar dhe duhet të ringarkohet (më pak se 3 përdorime të mbetura).

Përgatitja për përdorim

1 Drejtoni grykëzën dhe shtyjeni poshtë drejt dorezës ("klik") (Fig. 4).
Shënim: Ju këshillojmë ta vendosni majën përballë pjesë së përparme të dorezës siç tregohet në ilustrim, ndërsa grykëza mund të vendoset në dorezë edhe në drejtim të kundërt pa cenuar funksionin. Gjatë rutinës së kujdesit oral mund t'i provoni të dyja opsionet dhe ta përdorni në mënyrën më të përshtatshme për ju.
Shënim: Zëvendësoni grykëzën (HX8032, HX8033) çdo 6 muaj për rezultate optimale. Zëvendësoni gjithmonë grykëzën edhe në rast se zgjerohet ose nëse nuk "puthitet" më me dorezën.
Shënim: "AirFloss Ultra" mbështet vetëm grykëzat nga "AirFloss Ultra". Mos u përpiqni të përdorni grykëza që nuk janë "AirFloss Ultra" me dorezën "AirFloss Ultra".
2 Hapni kapakun e rezervuarit ("klik") (Fig. 5). 3 Mbusheni rezervuarin me shpëlarës goje ose me ujë. (Fig. 6)
Këshillë: Për rezultatin më të mirë dhe përvojë më të freskët, ju këshillojmë të përdorni shpëlarës goje me "AirFloss Ultra".
Shënim: Mos përdorni shpëlarës goje me përmbajtje miristat izoproili (p.sh. "Dentyl Active") ose me përqendrim të lartë vajrash esenciale, pasi kështu pajisja mund të dëmtohet. Këtu përfshihen të gjithë shpëlarësit e gojës që shiten me paketime qelqi dhe qeramike.
4 Mbyllni kapakun e rezervuarit duke shtypur ("klik") (Fig. 7). 5 Shtypni butonin e ndezjes/modalitetit për të ndezur pajisjen. (Fig.
8) Llambat ndizen.
6 Shtypni dhe mbani butonin e aktivizimit derisa spërkatësi të dalë
nga maja e grykëzës. (Fig. 9)
Page 99
Shqip

Përdorimi i pajisjes

1 Sigurohuni që "AirFloss Ultra" të jetë ndezur. Nëse është fikur,
shtypni dhe lëshoni butonin e ndezjes/modalitetit për të ndezur pajisjen. (Fig. 8)
Mund të ndryshoni modalitetet që të arrini fuqinë që dëshironi sa herë që shtypni butonin (Fig. 9) e aktivizimit. Për rezultate optimale, përdorni modalitetin e fuqisë maksimale (cilësimi i paracaktuar) në anën e jashtme dhe të brendshme të dhëmbëve.
Për të ndryshuar modalitetet, shtypni butonin e ndezjes/modalitetit për të qarkulluar mes modaliteteve derisa të arrini atë që dëshironi. Llambat tregojnë modalitetin e zgjedhur:
- Fuqi minimale: 1 llambë (Fig. 10)
- Fuqi mesatare: 2 llamba (Fig. 11)
- Fuqi maksimale: 3 llamba (Fig. 12) Shënim: "AirFloss Ultra" ruan modalitetin e zgjedhur herën e fundit
dhe ajo është gati për përdorimin e radhës. Nëse shkarkohet plotësisht, "AirFloss Ultra" do të kthehet sërish në modalitetin e paracaktuar të fuqisë maksimale sapo të jetë ringarkuar.
2 Vendoseni majën e grykëzës mes dy dhëmbëve në vijën e mishit
të dhëmbëve. Mbyllini buzët lehtësisht rreth grykëzës kur është në përdorim, për të shmangur spërkatjen. (Fig. 13)
3 Shtypni butonin e aktivizimit për të arritur 1-3 fuqi shpërthimi (në
varësi të modalitetit të zgjedhur) të ajrit dhe mikropiklave të shpëlarësit të gojës ose ujit mes dhëmbëve. (Fig. 14)
4 Rrëshqisni majën e grykëzës përgjatë vijës së mishit të dhëmbëve
derisa të ndjeni se është vendosur mes dy dhëmbëve vijues.
5 Vazhdoni me këtë procedurë për të gjitha hapësirat mes
dhëmbëve, duke përshirë pjesën e pasme të dhëmbëve. (Fig. 15) Shënim: Mbushni rezervuarin sipas nevojës.

Funksioni i fuqisë automatike

Mbani shtypur butonin e aktivizimit për ndërrimin e fuqive pa ndërprerje, me përafërsisht një sekondë mes ndërrimeve nga fuqia në fuqi.
99
Page 100
Shqip
100

Funksioni i fikjes automatike

Nëse nuk përdoret për një minutë, "AirFloss" fiket automatikisht.

Pastrimi

Nëse "AirFloss Ultra" bllokohet ose për të pastruar pjesën e brendshme të "AirFloss", mbushni rezervuarin me ujë të ngrohtë dhe shtypni butonin e aktivizimit derisa rezervuari të jetë boshatisur.
Mos pastroni grykëzën, dorezën apo ngarkuesin në enëlarëse. Mos përdorni agjentë pastrues për të pastruar pajisjen. Përbërja
ose fuqia e disa agjentëve mund të dëmtojë pajisjen.

Doreza dhe grykëza

1 Hiqni grykëzën e "AirFloss Ultra" nga doreza. Shpëlani grykëzën
pas çdo përdorimi për të hequr mbetjet brenda saj. (Fig. 16)
2 Hapni rezervuarin dhe shpëlajeni nën rubinet për të hequr mbetjet.
(Fig. 17) Këshillë: Gjithashtu, për të fshirë rezervuarin dhe për të hequr
mbetjet, mund të përdorni tampon pambuku. Shënim: Mos e zhysni dorezën në ujë. Shënim: Mospastrimi i mbetjeve nga grykëza ose rezervuari mund
të shkaktojë gjendje johigjienike.
3 Fshijeni të gjithë sipërfaqen e dorezës me leckë të njomë. (Fig. 18)

Ngarkuesi

1 Hiqeni ngarkuesin nga priza përpara se ta pastroni. 2 Fshijeni të gjithë sipërfaqen e ngarkuesit me leckë të njomë.

Ruajtja

Nëse nuk do ta përdorni "AirFloss Ultra" për një periudhë të zgjatur kohe, ndiqni hapat e mëposhtëm.
1 Hapni kapakun e rezervuarit dhe zbrazeni. 2 Shtypni dhe mbani butonin e aktivizimit derisa të mos dalë më
spërkatës nga grykëza.
3 Hiqeni ngarkuesin nga priza.
Loading...