Philips HX8491-01, HX8432-03 Operating Instructions

AirFloss Ultra
30/0
5/17
2
3
4
5
6
8
9
1
7
English 6 Čeština 16 Eesti 25 Hrvatski 35 Latviešu 44 Lietuviškai 54 Magyar 64 Polski 74 Română 85 Shqip 95 Slovenščina 103 Slovensky 112 Srpski 122
Български 130 Македонски 141 Українська 149
English
6

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Use AirFloss with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health.

Important safety information

Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference.

Danger

-
Keep the charger away from water. Do not place or store it over or near water contained in a bathtub, washbasin, sink etc. Do not immerse the charger in water or any other liquid. After cleaning, make sure the charger is completely dry before you connect it to the mains.

Warning

-
The mains cord cannot be replaced. If the mains cord is damaged, discard the charger.
-
Always have the charger replaced with one of the original type in order to avoid a hazard.
English
English
-
Use only charger type HX6100 provided with the AirFloss Ultra to recharge the battery.
-
If the appliance is damaged in any way (AirFloss Ultra nozzle, handle and/or charger), stop using it.
-
This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Warranty and support').
-
Do not use the charger outdoors or near heated surfaces.
-
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7
English
8

Caution

-
Consult your dentist before you use this appliance if you have had recent oral or gum surgery, suffer from an ongoing dental condition, had extensive dental work in the previous 2 months, or have suspected issues with your dental work (filings, crowns, etc.).
-
Consult your dentist if excessive bleeding occurs after using this appliance or if bleeding continues to occur after 4 weeks of use.
-
If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance.
-
This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use.
-
Do not use attachments other than the ones recommended by the manufacturer.
-
Do not exert excessive pressure on the nozzle tip of the nozzle.
English
-
To avoid physical injury, do not fill the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir.
-
Only use the AirFloss Ultra for its intended purpose as described in this user manual.
-
To avoid physical injury, do not direct the spray under the tongue or into the ear, nose, eye or other sensitive area.
-
Do not clean the AirFloss Ultra nozzle, the handle, the charger, the water reservoir and its cover in the dishwasher or a microwave.
-
To avoid an ingestion hazard, do not put isopropyl alcohol or other cleaning fluids in the reservoir.
-
The AirFloss Ultra is a personal care appliance and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
9

Your Philips AirFloss Ultra (Fig. 1)

1 Nozzle tip 2 AirFloss Ultra nozzle
English
10
3 Activation button 4 Reservoir and reservoir door 5 Handle 6 Charge & burst mode indicators
- Single burst: 1 LED
- Double burst: 2 LEDs
- Triple burst: 3 LEDs
7 Power/mode button 8 Removable nozzle holder (select models) 9 Charger
Note: The contents of the box may very based on the model purchased.

Charging

Charge the AirFloss Ultra for 24 hours before first use.
1 Put the plug of the charger in the electrical outlet. 2 Place the handle on the charger.
Charging process: (Fig. 3)
- 1 green LED: 33% charged.
- 2 green LEDs: 66% charged.
- 3 green LEDs: 100% charged. Note: When it is fully charged, AirFloss Ultra has an operating time of
up to 11 days when it is used in triple burst mode, and up to 33 days when it is used in single burst mode.
Note: When the charge indicators flash yellow, the battery is low and needs to be recharged (fewer than 3 uses left).

Preparing for use

1 Align the nozzle and press the nozzle down onto the handle
(‘click’) (Fig. 4). Note: We advise you to place the tip facing the front of the handle
as the illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way without affecting the function. You can try both options and use what works best for you in your oral care routine.
English
Note: Replace the nozzle (HX8032, HX8033) every 6 months for optimal results. Also replace the nozzle if it becomes loose or no longer ‘clicks’ onto the handle.
Note: The AirFloss Ultra only supports AirFloss Ultra nozzles. Do not attempt to use non-AirFloss Ultra nozzles on the AirFloss Ultra handle.
2 Open the cover of the reservoir (‘click’) (Fig. 5). 3 Fill the reservoir with mouthwash or water. (Fig. 6)
Tip: For the best result and a fresher experience, we advise you to use mouthwash with your AirFloss Ultra.
Note: Do not use mouthwash that contains isopropyl myristate (e.g. Dentyl Active) or high concentrations of essential oils, as it may damage the appliance. This includes all mouthwash sold in glass and ceramic packaging.
4 Close the cover of the reservoir by pressing (‘click’) (Fig. 7). 5 Press the power/mode button to switch on the appliance. (Fig. 8)
The LEDs illuminate.
6 Press and hold the activation button until spray comes out of the
tip of the nozzle. (Fig. 9)

Using the appliance

1 Make sure the AirFloss Ultra is switched on. If it is off, press and
release the power/mode button to switch on the appliance. (Fig.
8) You can change the modes to have the desired amounts of bursts
each time you press the activation button (Fig. 9). For optimal results, use the triple burst mode (the default setting) from both the outside and inside of your teeth.
To change modes, press the power/mode button to cycle through the modes until you reach your desired mode. The LEDs show the selected mode:
- Single burst: 1 LED (Fig. 10)
- Double burst: 2 LEDs (Fig. 11)
- Triple burst: 3 LEDs (Fig. 12)
11
English
12
Note: The AirFloss Ultra remembers what mode was selected last and it is ready for the next use. If your AirFloss Ultra becomes fully drained of power, it will go back to the triple burst default mode once it has been recharged.
2 Place the nozzle tip between two teeth at your gum line. Slightly
close your lips over the nozzle when it is in place, to avoid splashing. (Fig. 13)
3 Press the activation button to deliver 1-3 bursts (depending on the
selected mode) of air and micro-droplets of mouthwash or water between the teeth. (Fig. 14)
4 Slide the nozzle tip along the gum line until you feel it settle
between the next two teeth.
5 Continue this procedure for all spaces between your teeth,
including behind your back teeth. (Fig. 15) Note: Refill the reservoir as needed.

Auto-burst function

Hold the activation button to deliver bursts continuously, approximately one second between set of bursts.

Automatic shut-off function

The AirFloss automatically turns off if it has not been used for one minute.

Cleaning

If the AirFloss Ultra becomes clogged, or to clean the inside of the AirFloss, fill the reservoir with warm water and press the activation button until the reservoir is empty.
Do not clean the nozzle, handle or charger in the dishwasher. Do not use cleaning agents to clean the appliance. The formulation
or strength of some agents may damage the appliance.

Handle and nozzle

1 Remove the AirFloss Ultra nozzle from the handle. Rinse the
nozzle after each use to eliminate the residue left in it. (Fig. 16)
English
2 Open the reservoir and rinse it under a faucet to eliminate residue.
(Fig. 17) Tip: You can also use a cotton swab to wipe the reservoir and
remove the remaining residue. Note: Do not immerse the handle in water. Note: Failure to remove residue from the nozzle or reservoir may
result in an unhygienic condition.
3 Wipe the entire surface of the handle with a damp cloth. (Fig. 18)

Charger

1 Unplug the charger before you clean it. 2 Wipe the surface of the charger with a damp cloth.

Storage

If you are not going to use AirFloss Ultra for an extended period of time, follow the steps below.
1 Open the cover of the reservoir and empty it. 2 Press the activation button until no more spray comes out of the
nozzle.
3 Unplug the charger. 4 Clean AirFloss Ultra nozzle, handle and charger. Refer to chapter
‘Cleaning’.
5 Store AirFloss Ultra in a cool, dry place away from direct sunlight.

Recycling

- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 28).
- This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (Fig. 29) (2006/66/EC). We strongly advise you to take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery.
13
English
14
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.

Removing the rechargeable battery

Please note that this process is not reversible.
1 To deplete the battery, repeatedly press the activation button until
the AirFloss no longer produces any bursts of air. (Fig. 20)
2 Remove the AirFloss nozzle from the handle. (Fig. 21) 3 Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on
the bottom. (Fig. 22)
4 Snap the handle into two parts. (Fig. 23)
Note: This step requires a good amount of physical force. The top and bottom half of the handle should be separated once you snap the handle.
5 Remove the bottom half of the handle. (Fig. 24) 6 Cut all 6 wires on the internal component with scissors. (Fig. 25) 7 Completely pull apart the internal component from the top part of
the handle. (Fig. 26)
8 The battery is located inside the top half of the handle. Remove
the battery and dispose of it properly (not in household waste). (Fig. 27)

Warranty and support

If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.

Warranty restrictions

The terms of the international warranty do not cover the following:
- AirFloss Ultra nozzle
- Damage caused by use of unauthorized replacement parts.
- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorized repair.
English
- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions, discoloration or fading.
15
Čeština
16

Úvod

Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Používejte přístroj AirFloss se svou oblíbenou ústní vodou jako součást běžné péče o ústa. Nejen že čistí zuby, ale pomáhá také redukovat mezizubní plak a tím zlepšovat zdraví vašich dásní.

Důležité bezpečnostní informace

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.

Nebezpečí

-
Chraňte nabíječku před kontaktem s vodou. Nepokládejte a neuskladňujte nabíječku v blízkosti vody, například u vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Neponořujte nabíječku do vody ani jiné kapaliny. Před připojením nabíječky k napájení se ujistěte, že je po čištění zcela suchá.

Varování

-
Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je napájecí kabel poškozen, je nutné vyřadit nabíječku z provozu.
-
Nabíječku nechte vždy vyměnit za originální typ, aby nevzniklo žádné riziko.
Čeština
Čeština
-
K nabíjení baterie používejte pouze nabíječku typu HX6100 dodávanou s přístrojem AirFloss Ultra.
-
Pokud dojde k jakémukoli poškození přístroje (tryska přístroje AirFloss Ultra, rukojeť nebo nabíječka), přestaňte jej používat.
-
Tento přístroj neobsahuje žádné opravitelné součásti. Pokud dojde k poškození přístroje, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi (viz kapitolu „Záruka a podpora“).
-
Nepoužívejte nabíječku venku ani blízko horkých povrchů.
-
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
-
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
17
Čeština
18

Upozornění

-
Pokud jste v nedávné době podstoupili operaci zubů či dásní, trpěli dlouhodobými potížemi se zuby nebo v posledních dvou měsících podstoupili extenzivní zákroky, případně pokud máte podezření na problémy zubního charakteru (plomby, korunky atd.), poraďte se před použitím přístroje se svým zubním lékařem.
-
Pokud po použití přístroje dochází k výraznému krvácení nebo pokud krvácení neustává po čtyřech týdnech používání, obraťte se na svého zubního lékaře.
-
Máte-li zdravotní pochybnosti, obraťte se před použitím přístroje na svého lékaře.
-
Tento přístroj Philips splňuje bezpečnostní standardy pro elektromagnetická zařízení. Pokud máte kardiostimulátor nebo jiné implantované zařízení, před použitím se poraďte s lékařem nebo s výrobcem implantovaného přístroje.
-
Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které jsou doporučeny výrobcem.
Čeština
-
Na konec trysky příliš netlačte.
-
Neplňte nádržku horkou vodou, mohlo by dojít ke zranění. Do nádržky nevkládejte cizí předměty.
-
Přístroj AirFloss Ultra používejte pouze k účelu uvedeném v uživatelské příručce.
-
Tryskou nemiřte pod jazyk, do ucha, nosu, očí nebo dalších citlivých oblastí, mohlo by dojít ke zranění.
-
Nečistěte trysku, rukojeť, nabíječku, nádržku na vodu nebo kryt přístroje AirFloss Ultra v myčce nebo mikrovlnné troubě.
-
Nevkládejte izopropylalkohol či jiné čisticí přípravky do nádržky, mohlo by dojít k popáleninám.
-
Přístroj AirFloss Ultra je určený pro osobní péči, nikoli pro použití u více pacientů ve stomatologické ordinaci nebo instituci.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
19

Váš Philips AirFloss Ultra (obr. 1)

1 Konec trysky 2 Tryska AirFloss Ultra
Čeština
20
3 Aktivační tlačítko 4 Nádržka a její kryt 5 Rukojeť 6 Kontrolky režimů nabíjení a dávkového režimu
- Jedna dávka: 1 LED
- Dvojitá dávka: 2 LED diody
- Trojitá dávka: 3 LED diody
7 Tlačítko napájení/režimu 8 Odnímatelný držák trysky (pouze vybrané modely) 9 Nabíječka
Poznámka: Obsah balení se může lišit v závislosti na zakoupeném modelu.

Nabíjení

Před první použitím nabíjejte přístroj AirFloss Ultra 24 hodin.
1 Zapojte zástrčku nabíječky do elektrické zásuvky. 2 Postavte rukojeť na nabíječku.
Nabíjení: (obr. 3)
- 1 zelená LED dioda: 33% nabití
- 2 zelené LED diody: 66% nabití
- 3 zelené LED diody: 100% nabití
Poznámka: Jakmile bude přístroj AirFloss Ultra zcela nabitý, vydrží v provozu až 11 dní (při použití režimu trojité dávky) a až 33 dní (při použití v režimu jedné dávky).
Poznámka: Když kontrolka nabíjení bliká žlutě, je baterie vybitá a potřebuje nabít (zbývají méně než 3 použití).

Příprava k použití

1 Srovnejte trysku a přitlačte ji na rukojeť (ozve se zaklapnutí) (obr.
4). Poznámka: Doporučujeme, aby špička byla otočena směrem
k přední části rukojeti, podle obrázku. Trysku lze nasadit i obráceně, aniž by to mělo vliv na funkci. Můžete zkusit obě
Čeština
možnosti a používat tu, která bude lépe vyhovovat vaší běžné péči o ústa.
Poznámka: Chcete-li zajistit optimální výkon, měňte trysku (HX8032, HX8033) každých 6 měsíců. Vyměňte ji i v případě, pokud je uvolněná nebo ji nelze nasadit na rukojeť.
Poznámka: Přístroj AirFloss Ultra podporuje pouze trysky AirFloss Ultra. Nepokoušejte se na rukojeť přístroje AirFloss Ultra nasazovat jiné trysky.
2 Otevřete kryt nádržky (ozve se zaklapnutí) (obr. 5). 3 Naplňte nádržku ústní nebo obyčejnou vodou. (obr. 6)
Tip: Nejlepších výsledků a osvěžení dosáhnete, pokud v přístroji AirFloss Ultra budete používat ústní vodu.
Poznámka: Nepoužívejte ústní vodu obsahující izopropylmyristát (např. Dentyl Active) nebo vysokou koncentraci esenciálních olejů – mohla by poškodit přístroj. To se týká všech ústních vod prodávaných ve skleněných a keramických nádobách.
4 Zavřete kryt nádržky zatlačením (ozve se zaklapnutí) (obr. 7). 5 Zapněte přístroj stisknutím tlačítka napájení/režimu. (obr. 8)
Rozsvítí se LED diody.
6 Stiskněte a podržte aktivační tlačítko, dokud z konce trysky
nezačne vycházet sprej. (obr. 9)

Používání přístroje

1 Ujistěte se, že je přístroj AirFloss Ultra zapnutý. Pokud je vypnutý,
stisknutím tlačítka napájení/režimu jej zapněte. (obr. 8) Změnou režimu můžete nastavit požadovaný počet dávek při
každém stisknutí aktivačního tlačítka (obr. 9). Pro optimální výsledky použijte režim trojité dávky (výchozí nastavení) na vnější i vnitřní straně zubů.
Chcete-li změnit režim, tiskněte tlačítko napájení/režimu, dokud se neaktivuje požadovaný režim. Zvolený režim indikují LED diody.
- Jedna dávka: 1 LED dioda (obr. 10)
- Dvojitá dávka: 2 LED diody (obr. 11)
- Trojitá dávka: 3 LED diody (obr. 12)
21
Čeština
22
Poznámka: Přístroj AirFloss Ultra si pamatuje naposledy vybraný režim a je vždy připraven ho znova použít. Pokud bude přístroj AirFloss Ultra zcela vybitý, vrátí se po nabití zpět do výchozího režimu trojité dávky.
2 Vložte konec trysky mezi dva zuby na úrovni dásně. Jemně sevřete
rty kolem trysky, abyste zabránili vystřikování. (obr. 13)
3 Stisknutím aktivačního tlačítka uvolníte 1–3 dávky (podle
vybraného režimu) vzduchu a mikrokapek ústní vody nebo vody mezi zuby. (obr. 14)
4 Posunujte konec trysky po dásni, dokud neucítíte, že se neusadil
mezi další dva zuby.
5 Pokračujte v tomto postupu u všech mezizubních prostorů včetně
stoliček. (obr. 15) Poznámka: Podle potřeby doplňujte nádržku.

Funkce automatické dávky

Pokud budete aktivační tlačítko držet, bude dávkování nepřetržité s přibližně sekundovou přestávkou mezi dávkami.

Funkce automatického vypnutí

Přístroj AirFloss se automaticky vypne po jedné minutě, kdy není používán.

Čištění

Pokud se přístroj AirFloss Ultra ucpe nebo jej chcete vypláchnout, naplňte nádržku teplou vodou a držte aktivační tlačítko stisknuté, dokud se nádržka nevyprázdní.
Nečistěte trysku, rukojeť ani nabíječku v myčce. K umytí přístroje nepoužívejte žádné čisticí prostředky. Složení
nebo koncentrace některých prostředků by mohla přístroj poškodit.

Rukojeť a tryska

1 Vyjměte trysku AirFloss Ultra z rukojeti. Opláchněte trysku po
každém použití, aby se odstranily veškeré zbytky, které v ní uvízly. (obr. 16)
Čeština
2 Otevřete nádržku a opláchněte ji pod tekoucí vodou, abyste
odstranili usazeniny. (obr. 17) Tip: K vyčištění nádržky a odstranění usazenin můžete použít také
bavlněný hadřík. Poznámka: Neponořujte rukojeť do vody. Poznámka: Pokud nebudete odstraňovat usazeniny z trysky a
nádržky, může vzniknout nehygienické prostředí.
3 Utřete celý povrch rukojeti vlhkým hadříkem. (obr. 18)

Nabíječka

1 Před čištěním nabíječku odpojte ze sítě. 2 Utřete celý povrch nabíječky vlhkým hadříkem.

Skladování

Pokud nebudete používat přístroj AirFloss Ultra po delší dobu, postupujte podle následujících kroků.
1 Otevřete kryt nádržky a vyprázdněte ji. 2 Stiskněte aktivační tlačítko, dokud z trysky nepřestane vycházet
sprej.
3 Odpojte nabíječku. 4 Očistěte trysku AirFloss Ultra, rukojeť a nabíječku. Pokyny
naleznete v kapitole „Čištění“.
5 Přístroj AirFloss Ultra skladujte na chladném a suchém místě mimo
přímé sluneční záření.

Recyklace

- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU) (obr. 28).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje vestavěné dobíjecí baterie, které nemohou být likvidovány společně s běžným domácím odpadem (obr. 29) (2006/66/ES). Důrazně doporučujeme, abyste výrobek zanesli do oficiálního sběrného místa nebo servisního střediska Philips a nechali vyjmutí nabíjecí baterie na odbornících.
23
Čeština
24
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.

Vyjmutí akumulátoru

Upozorňujeme vás, že tento postup je nevratný.
1 Chcete-li vybít akumulátor, opakovaně mačkejte aktivační tlačítko,
dokud z přístroje AirFloss nepřestane vycházet vzduch. (obr. 20)
2 Sejměte trysku AirFloss z rukojeti. (obr. 21) 3 Pevně uchopte rukojeť jednou rukou nahoře a druhou dole. (obr.
22)
4 Rozlomte rukojeť na dvě části. (obr. 23)
Poznámka: Tento krok vyžaduje fyzickou sílu. Horní a dolní část rukojeti se po rozlomení oddělí.
5 Dolní část rukojeti odložte. (obr. 24) 6 Nůžkami přestřihněte všech 6 vodičů na vnitřní součásti. (obr. 25) 7 Zcela vytáhněte vnitřní součást z horní části rukojeti. (obr. 26) 8 Akumulátor je umístěn v horní polovině rukojeti. Akumulátor
vyjměte a řádným způsobem ho zlikvidujte (nevyhazujte ho do běžného komunálního odpadu). (obr. 27)

Záruka a podpora

Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností.

Omezení záruky

Podmínky mezinárodní záruky se nevztahují na následující:
- Tryska AirFloss Ultra
- poškození způsobené neoprávněnou výměnou součástí,
- poškození způsobené nesprávným použitím, úmyslné poškození, nedostatečná péče, úpravy nebo neoprávněné opravy,
- běžné opotřebení, například odštípnutí, škrábance, oděrky, odbarvení nebo vyblednutí.
Eesti

Sissejuhatus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Kasutage AirFlossi oma lemmiku suuveega osana igapäevasest suuhügieenist. Selleks, et teie igemete tervist parandada, aitab AirFloss lisaks hammaste puhastamisele ka hammastevahelist kattu vähendada.

Tähtis ohutusteave

Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
-
Ärge tehke laadijat märjaks. Ärge pange ega hoidke seda vee läheduses, näiteks vett täis vanni, pesukausi, valamu vms kohal. Ärge kunagi kastke laadijat vette ega mingisse muusse vedelikku. Pärast puhastamist veenduge, et laadija oleks täiesti kuiv enne vooluvõrku ühendamist.
25

Hoiatus

-
Toitejuhe ei ole asedatav. Kui toitejuhe on kahjustatud, kõrvaldage laadija kasutusest.
-
Ohtlike olukordade vältimiseks vahetage laadija alati välja originaali vastu.
Eesti
Eesti
26
-
Aku laadimiseks kasutage ainult AirFloss Ultraga kaasasolevat laadijat HX6100.
-
Kui seade (AirFloss Ultra otsak, käepide ja/või laadija) on kahjustatud, lõpetage selle kasutamine.
-
Sellel seadmel pole ühtki hooldatavat osa. Kui seade on kahjustunud, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega (vt peatükk „Garantii ja tugi”).
-
Ärge kasutage laadijat õues ega kuumade pindade läheduses.
-
Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
-
Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Eesti

Ettevaatust

-
Võtke enne seadme kasutamist ühendust oma hambaarstiga juhul, kui teil on olnud hiljuti suu- või igemeoperatsioone, kui teil on hetkel hambahaigus, olete viimase kahe kuu jooksul hambaravil käinud või kui kahtlustate probleeme parandatud hammastega (täidised, kroonid jne).
-
Võtke ühendust oma hambaarstiga, kui teil tekib pärast hambaharja kasutamist liigne verejooks või kui veritsemine jätkub pärast neljandat kasutusnädalat.
-
Kui teil on meditsiinilisi küsimusi, võtke enne seadme kasutusse võtmist ühendust oma arstiga.
-
Käesolev Philipsi seade vastab elektromagnetilistele seadmetele kehtestatud ohutusstandarditele. Juhul, kui te kasutate südamestimulaatorit või mõnda teist meditsiinilist seadet, võtke enne hambaharja kasutamist ühendust oma arsti või siirdatud seadme tootjaga.
27
Eesti
28
-
Kasutage ainult neid lisatarvikuid, mida tootja soovitab.
-
Ärge vajutage otsaku tipule liiga tugevalt.
-
Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge täitke reservuaari kuuma veega. Ärge sisestage reservuaari võõrkehasid.
-
Kasutage AirFloss Ultrat üksnes selleks ettenähtud otstarbel ja kasutusjuhendi kohaselt.
-
Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge suunake otsakut keele alla, kõrva, ninna, silma või mujale tundlikkusse piirkonda.
-
Ärge puhastage AirFloss Ultra otsakut, käepidet, laadijat, veepaaki ega selle kaant nõudepesumasinas või mikrolaineahjus.
-
Kahjulike ainete manustamise vältimiseks ärge asetage isopropüülalkoholi ega teisi puhastusvedelikke reservuaari.
-
AirFloss Ultra on personaalne hügieeniseade ega ole mõeldud üldiseks kasutamiseks hambaravikabinetis või ­asutuses.
Eesti

Elektromagnetväljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.

Teie Philips AirFloss Ultra (joon. 1)

1 Otsaku tipp 2 AirFloss Ultra otsak 3 Aktiveerimisnupp 4 Reservuaar ja selle luuk 5 Käepide 6 Aku oleku ja purskerežiimi märgutuled
- Üks purse: 1 LED
- Kaks purset: 2 LED-i
- Kolm purset: 3 LED-i
7 Toite-/režiiminupp 8 Eemaldatava otsaku hoidik (valitud mudelid) 9 Laadija
Märkus. Karbi sisu võib varieeruda vastavalt ostetud mudelile.

Laadimine

Enne esmakordset kasutamist laadige AirFloss Ultra't 24 tundi.
1 Pange laadija pistik elektripistikupessa. 2 Asetage käepide laadijale.
Laadimine: (joon. 3)
- 1 roheline LED: 33 % laetud.
- 2 rohelist LED-i: 66 % laetud.
- 3 rohelist LED-i: 100 % laetud.
Märkus. Täislaetud akuga on AirFloss Ultra tööaeg kuni 11 päeva, kui seda kasutatakse kolmekordse purske režiimis, ja kuni 33 päeva, kui seda kasutatakse ühekordse purske režiimis.
Märkus. Kui aku oleku märgutuli vilgub kollaselt, on aku tühjaks saamas ja vajab laadimist (seadet saab kasutada vähem kui 3 korda).
29
Eesti
30

Kasutamiseks valmistumine

1 Joondage otsak ja vajutage otsak käepidemele (kostab klõpsatus)
(joon. 4). Märkus. Soovitame asetada otsaku nii, et selle tipp oleks
käepideme esikülje poole, nagu on kujutatud joonisel, kuid otsaku saab paigaldada käepidemele ükskõik kumba pidi ilma seadme töötamist mõjutamata. Võite proovida mõlemat varianti ja kasutada seda, mis sobib teile teie igapäevase suuhügieeni läbiviimiseks kõige paremini.
Märkus. Parima tulemuse saamiseks vahetage otsakut (HX8032, HX8033) iga kuue kuu järel. Vahetage otsak välja ka siis, kui see hakkab logisema või ei kinnitu enam käepideme külge.
Märkus. AirFloss Ultra'ga saab kasutada üksnes AirFloss Ultra otsakuid. Ärge kasutage AirFloss Ultra käepidemega muid otsakuid.
2 Avage veepaagi kaas (kostab klõpsatus) (joon. 5). 3 Täitke paak suuvee või veega. (joon. 6)
Nõuanne. Parima tulemuse ja värkema tunde saavutamiseks soovitame teil kasutada AirFloss Ultra'ga suuvett.
Märkus. Ärge kasutage suuvett, mis sisaldab isopropüülmüristaati (nt Dentyl Active) või kõrges kontsentratsioonis eeterlikke õlisid, sest see võib seadet kahjustada. Siia alla käivad kõik suuveed, mida müüakse klaasist või keraamilistes pakendites.
4 Sulgege vajutades veepaagi kaas (kostab klõpsatus) (joon. 7). 5 Seadme sisselülitamiseks vajutage toite-/režiiminuppu. (joon. 8)
Süttivad LED-id.
6 Vajutage ja hoidke aktiveerimisnuppu all, kuni otsakust hakkab
(suu)vett välja pritsima. (joon. 9)

Seadme kasutamine

1 Veenduge, et AirFloss Ultra oleks sisse lülitatud. Kui see on välja
lülitatud, siis toote sisselülitamiseks vajutage toite-/režiiminuppu. (joon. 8)
Saate režiime muuta nii, et igakordsel aktiveerimisnupu vajutamisel oleks soovitud pursete arv (joon. 9). Optimaalsete tulemuste saavutamiseks kasutage kolmekordse purske režiimi
Loading...
+ 130 hidden pages