English 6
Čeština 16
Eesti 25
Hrvatski 35
Latviešu 44
Lietuviškai 54
Magyar 64
Polski 74
Română 85
Shqip 95
Slovenščina 103
Slovensky 112
Srpski 122
Български 130
Македонски 141
Українська 149
Page 6
English
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Use AirFloss with your favorite mouthwash as part of your oral care
routine. In addition to brushing, AirFloss helps reduce the plaque in
between teeth in order to improve your gum health.
Important safety information
Read this important information carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
-
Keep the charger away from water. Do not
place or store it over or near water
contained in a bathtub, washbasin, sink etc.
Do not immerse the charger in water or any
other liquid. After cleaning, make sure the
charger is completely dry before you
connect it to the mains.
Warning
-
The mains cord cannot be replaced. If the
mains cord is damaged, discard the charger.
-
Always have the charger replaced with one
of the original type in order to avoid a
hazard.
English
Page 7
English
-
Use only charger type HX6100 provided
with the AirFloss Ultra to recharge the
battery.
-
If the appliance is damaged in any way
(AirFloss Ultra nozzle, handle and/or
charger), stop using it.
-
This appliance contains no serviceable
parts. If the appliance is damaged, contact
the Consumer Care Centre in your country
(see chapter ‘Warranty and support').
-
Do not use the charger outdoors or near
heated surfaces.
-
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
-
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
7
Page 8
English
8
Caution
-
Consult your dentist before you use this
appliance if you have had recent oral or
gum surgery, suffer from an ongoing dental
condition, had extensive dental work in the
previous 2 months, or have suspected issues
with your dental work (filings, crowns, etc.).
-
Consult your dentist if excessive bleeding
occurs after using this appliance or if
bleeding continues to occur after 4 weeks of
use.
-
If you have medical concerns, consult your
doctor before you use this appliance.
-
This Philips appliance complies with the
safety standards for electromagnetic
devices. If you have a pacemaker or other
implanted device, contact your physician or
the appliance manufacturer of the
implanted appliance prior to use.
-
Do not use attachments other than the ones
recommended by the manufacturer.
-
Do not exert excessive pressure on the
nozzle tip of the nozzle.
Page 9
English
-
To avoid physical injury, do not fill the
reservoir with hot water. Do not put foreign
objects in the reservoir.
-
Only use the AirFloss Ultra for its intended
purpose as described in this user manual.
-
To avoid physical injury, do not direct the
spray under the tongue or into the ear, nose,
eye or other sensitive area.
-
Do not clean the AirFloss Ultra nozzle, the
handle, the charger, the water reservoir and
its cover in the dishwasher or a microwave.
-
To avoid an ingestion hazard, do not put
isopropyl alcohol or other cleaning fluids in
the reservoir.
-
The AirFloss Ultra is a personal care
appliance and is not intended for use on
multiple patients in a dental practice or
institution.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
9
Your Philips AirFloss Ultra (Fig. 1)
1 Nozzle tip
2 AirFloss Ultra nozzle
Page 10
English
10
3 Activation button
4 Reservoir and reservoir door
5 Handle
6 Charge & burst mode indicators
Note: The contents of the box may very based on the model
purchased.
Charging
Charge the AirFloss Ultra for 24 hours before first use.
1 Put the plug of the charger in the electrical outlet.
2 Place the handle on the charger.
Charging process: (Fig. 3)
- 1 green LED: 33% charged.
- 2 green LEDs: 66% charged.
- 3 green LEDs: 100% charged.
Note: When it is fully charged, AirFloss Ultra has an operating time of
up to 11 days when it is used in triple burst mode, and up to 33 days
when it is used in single burst mode.
Note: When the charge indicators flash yellow, the battery is low and
needs to be recharged (fewer than 3 uses left).
Preparing for use
1 Align the nozzle and press the nozzle down onto the handle
(‘click’) (Fig. 4).
Note: We advise you to place the tip facing the front of the handle
as the illustration shows, but the nozzle can be placed in the
handle either way without affecting the function. You can try both
options and use what works best for you in your oral care routine.
Page 11
English
Note: Replace the nozzle (HX8032, HX8033) every 6 months for
optimal results. Also replace the nozzle if it becomes loose or no
longer ‘clicks’ onto the handle.
Note: The AirFloss Ultra only supports AirFloss Ultra nozzles. Do
not attempt to use non-AirFloss Ultra nozzles on the AirFloss Ultra
handle.
2 Open the cover of the reservoir (‘click’) (Fig. 5).
3 Fill the reservoir with mouthwash or water. (Fig. 6)
Tip: For the best result and a fresher experience, we advise you to
use mouthwash with your AirFloss Ultra.
Note: Do not use mouthwash that contains isopropyl myristate
(e.g. Dentyl Active) or high concentrations of essential oils, as it
may damage the appliance. This includes all mouthwash sold in
glass and ceramic packaging.
4 Close the cover of the reservoir by pressing (‘click’) (Fig. 7).
5 Press the power/mode button to switch on the appliance. (Fig. 8)
The LEDs illuminate.
6 Press and hold the activation button until spray comes out of the
tip of the nozzle. (Fig. 9)
Using the appliance
1 Make sure the AirFloss Ultra is switched on. If it is off, press and
release the power/mode button to switch on the appliance. (Fig.
8)
You can change the modes to have the desired amounts of bursts
each time you press the activation button (Fig. 9). For optimal
results, use the triple burst mode (the default setting) from both
the outside and inside of your teeth.
To change modes, press the power/mode button to cycle through
the modes until you reach your desired mode. The LEDs show the
selected mode:
- Single burst: 1 LED (Fig. 10)
- Double burst: 2 LEDs (Fig. 11)
- Triple burst: 3 LEDs (Fig. 12)
11
Page 12
English
12
Note: The AirFloss Ultra remembers what mode was selected last
and it is ready for the next use. If your AirFloss Ultra becomes fully
drained of power, it will go back to the triple burst default mode
once it has been recharged.
2 Place the nozzle tip between two teeth at your gum line. Slightly
close your lips over the nozzle when it is in place, to avoid
splashing. (Fig. 13)
3 Press the activation button to deliver 1-3 bursts (depending on the
selected mode) of air and micro-droplets of mouthwash or water
between the teeth. (Fig. 14)
4 Slide the nozzle tip along the gum line until you feel it settle
between the next two teeth.
5 Continue this procedure for all spaces between your teeth,
including behind your back teeth. (Fig. 15)
Note: Refill the reservoir as needed.
Auto-burst function
Hold the activation button to deliver bursts continuously,
approximately one second between set of bursts.
Automatic shut-off function
The AirFloss automatically turns off if it has not been used for one
minute.
Cleaning
If the AirFloss Ultra becomes clogged, or to clean the inside of the
AirFloss, fill the reservoir with warm water and press the activation
button until the reservoir is empty.
Do not clean the nozzle, handle or charger in the dishwasher.
Do not use cleaning agents to clean the appliance. The formulation
or strength of some agents may damage the appliance.
Handle and nozzle
1 Remove the AirFloss Ultra nozzle from the handle. Rinse the
nozzle after each use to eliminate the residue left in it. (Fig. 16)
Page 13
English
2 Open the reservoir and rinse it under a faucet to eliminate residue.
(Fig. 17)
Tip: You can also use a cotton swab to wipe the reservoir and
remove the remaining residue.
Note: Do not immerse the handle in water.
Note: Failure to remove residue from the nozzle or reservoir may
result in an unhygienic condition.
3 Wipe the entire surface of the handle with a damp cloth. (Fig. 18)
Charger
1 Unplug the charger before you clean it.
2 Wipe the surface of the charger with a damp cloth.
Storage
If you are not going to use AirFloss Ultra for an extended period of
time, follow the steps below.
1 Open the cover of the reservoir and empty it.
2 Press the activation button until no more spray comes out of the
nozzle.
3 Unplug the charger.
4 Clean AirFloss Ultra nozzle, handle and charger. Refer to chapter
‘Cleaning’.
5 Store AirFloss Ultra in a cool, dry place away from direct sunlight.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 28).
- This symbol means that this product contains a built-in
rechargeable battery which shall not be disposed of with normal
household waste (Fig. 29) (2006/66/EC). We strongly advise you
to take your product to an official collection point or a Philips
service center to have a professional remove the rechargeable
battery.
13
Page 14
English
14
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical
and electronic products and rechargeable batteries. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Please note that this process is not reversible.
1 To deplete the battery, repeatedly press the activation button until
the AirFloss no longer produces any bursts of air. (Fig. 20)
2 Remove the AirFloss nozzle from the handle. (Fig. 21)
3 Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on
the bottom. (Fig. 22)
4 Snap the handle into two parts. (Fig. 23)
Note: This step requires a good amount of physical force. The top
and bottom half of the handle should be separated once you snap
the handle.
5 Remove the bottom half of the handle. (Fig. 24)
6 Cut all 6 wires on the internal component with scissors. (Fig. 25)
7 Completely pull apart the internal component from the top part of
the handle. (Fig. 26)
8 The battery is located inside the top half of the handle. Remove
the battery and dispose of it properly (not in household waste).
(Fig. 27)
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the international warranty leaflet.
Warranty restrictions
The terms of the international warranty do not cover the following:
- AirFloss Ultra nozzle
- Damage caused by use of unauthorized replacement parts.
- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or
unauthorized repair.
Page 15
English
- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions,
discoloration or fading.
15
Page 16
Čeština
16
Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Používejte přístroj AirFloss se svou oblíbenou ústní vodou jako
součást běžné péče o ústa. Nejen že čistí zuby, ale pomáhá také
redukovat mezizubní plak a tím zlepšovat zdraví vašich dásní.
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými
informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
-
Chraňte nabíječku před kontaktem s vodou.
Nepokládejte a neuskladňujte nabíječku
v blízkosti vody, například u vany
s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu
apod. Neponořujte nabíječku do vody ani
jiné kapaliny. Před připojením nabíječky
k napájení se ujistěte, že je po čištění zcela
suchá.
Varování
-
Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je
napájecí kabel poškozen, je nutné vyřadit
nabíječku z provozu.
-
Nabíječku nechte vždy vyměnit za originální
typ, aby nevzniklo žádné riziko.
Čeština
Page 17
Čeština
-
K nabíjení baterie používejte pouze
nabíječku typu HX6100 dodávanou
s přístrojem AirFloss Ultra.
-
Pokud dojde k jakémukoli poškození
přístroje (tryska přístroje AirFloss Ultra,
rukojeť nebo nabíječka), přestaňte jej
používat.
-
Tento přístroj neobsahuje žádné opravitelné
součásti. Pokud dojde k poškození přístroje,
obraťte se na středisko péče o zákazníky
ve vaší zemi (viz kapitolu „Záruka
a podpora“).
-
Nepoužívejte nabíječku venku ani blízko
horkých povrchů.
-
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by
neměly s přístrojem manipulovat, pokud
nebyly o používání přístroje předem
poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost.
-
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem
nehrály děti.
17
Page 18
Čeština
18
Upozornění
-
Pokud jste v nedávné době podstoupili
operaci zubů či dásní, trpěli dlouhodobými
potížemi se zuby nebo v posledních
dvou měsících podstoupili extenzivní
zákroky, případně pokud máte podezření na
problémy zubního charakteru (plomby,
korunky atd.), poraďte se před použitím
přístroje se svým zubním lékařem.
-
Pokud po použití přístroje dochází
k výraznému krvácení nebo pokud krvácení
neustává po čtyřech týdnech používání,
obraťte se na svého zubního lékaře.
-
Máte-li zdravotní pochybnosti, obraťte se
před použitím přístroje na svého lékaře.
-
Tento přístroj Philips splňuje bezpečnostní
standardy pro elektromagnetická zařízení.
Pokud máte kardiostimulátor nebo jiné
implantované zařízení, před použitím se
poraďte s lékařem nebo s výrobcem
implantovaného přístroje.
-
Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které jsou
doporučeny výrobcem.
Page 19
Čeština
-
Na konec trysky příliš netlačte.
-
Neplňte nádržku horkou vodou, mohlo by
dojít ke zranění. Do nádržky nevkládejte cizí
předměty.
-
Přístroj AirFloss Ultra používejte pouze
k účelu uvedeném v uživatelské příručce.
-
Tryskou nemiřte pod jazyk, do ucha, nosu,
očí nebo dalších citlivých oblastí, mohlo by
dojít ke zranění.
-
Nečistěte trysku, rukojeť, nabíječku, nádržku
na vodu nebo kryt přístroje AirFloss Ultra
v myčce nebo mikrovlnné troubě.
-
Nevkládejte izopropylalkohol či jiné čisticí
přípravky do nádržky, mohlo by dojít
k popáleninám.
-
Přístroj AirFloss Ultra je určený pro osobní
péči, nikoli pro použití u více pacientů ve
stomatologické ordinaci nebo instituci.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
19
Váš Philips AirFloss Ultra (obr. 1)
1 Konec trysky
2 Tryska AirFloss Ultra
Page 20
Čeština
20
3 Aktivační tlačítko
4 Nádržka a její kryt
5 Rukojeť
6 Kontrolky režimů nabíjení a dávkového režimu
Poznámka: Obsah balení se může lišit v závislosti na zakoupeném
modelu.
Nabíjení
Před první použitím nabíjejte přístroj AirFloss Ultra 24 hodin.
1 Zapojte zástrčku nabíječky do elektrické zásuvky.
2 Postavte rukojeť na nabíječku.
Nabíjení: (obr. 3)
- 1 zelená LED dioda: 33% nabití
- 2 zelené LED diody: 66% nabití
- 3 zelené LED diody: 100% nabití
Poznámka: Jakmile bude přístroj AirFloss Ultra zcela nabitý, vydrží
v provozu až 11 dní (při použití režimu trojité dávky) a až 33 dní (při
použití v režimu jedné dávky).
Poznámka: Když kontrolka nabíjení bliká žlutě, je baterie vybitá
a potřebuje nabít (zbývají méně než 3 použití).
Příprava k použití
1 Srovnejte trysku a přitlačte ji na rukojeť (ozve se zaklapnutí) (obr.
4).
Poznámka: Doporučujeme, aby špička byla otočena směrem
k přední části rukojeti, podle obrázku. Trysku lze nasadit
i obráceně, aniž by to mělo vliv na funkci. Můžete zkusit obě
Page 21
Čeština
možnosti a používat tu, která bude lépe vyhovovat vaší běžné péči
o ústa.
Poznámka: Chcete-li zajistit optimální výkon, měňte trysku
(HX8032, HX8033) každých 6 měsíců. Vyměňte ji i v případě,
pokud je uvolněná nebo ji nelze nasadit na rukojeť.
Poznámka: Přístroj AirFloss Ultra podporuje pouze trysky AirFloss
Ultra. Nepokoušejte se na rukojeť přístroje AirFloss Ultra nasazovat
jiné trysky.
2 Otevřete kryt nádržky (ozve se zaklapnutí) (obr. 5).
3 Naplňte nádržku ústní nebo obyčejnou vodou. (obr. 6)
Tip: Nejlepších výsledků a osvěžení dosáhnete, pokud v přístroji
AirFloss Ultra budete používat ústní vodu.
Poznámka: Nepoužívejte ústní vodu obsahující izopropylmyristát
(např. Dentyl Active) nebo vysokou koncentraci esenciálních olejů
– mohla by poškodit přístroj. To se týká všech ústních vod
prodávaných ve skleněných a keramických nádobách.
6 Stiskněte a podržte aktivační tlačítko, dokud z konce trysky
nezačne vycházet sprej. (obr. 9)
Používání přístroje
1 Ujistěte se, že je přístroj AirFloss Ultra zapnutý. Pokud je vypnutý,
stisknutím tlačítka napájení/režimu jej zapněte. (obr. 8)
Změnou režimu můžete nastavit požadovaný počet dávek při
každém stisknutí aktivačního tlačítka (obr. 9). Pro optimální
výsledky použijte režim trojité dávky (výchozí nastavení) na vnější i
vnitřní straně zubů.
Chcete-li změnit režim, tiskněte tlačítko napájení/režimu, dokud se
neaktivuje požadovaný režim. Zvolený režim indikují LED diody.
- Jedna dávka: 1 LED dioda (obr. 10)
- Dvojitá dávka: 2 LED diody (obr. 11)
- Trojitá dávka: 3 LED diody (obr. 12)
21
Page 22
Čeština
22
Poznámka: Přístroj AirFloss Ultra si pamatuje naposledy vybraný
režim a je vždy připraven ho znova použít. Pokud bude přístroj
AirFloss Ultra zcela vybitý, vrátí se po nabití zpět do výchozího
režimu trojité dávky.
2 Vložte konec trysky mezi dva zuby na úrovni dásně. Jemně sevřete
rty kolem trysky, abyste zabránili vystřikování. (obr. 13)
3 Stisknutím aktivačního tlačítka uvolníte 1–3 dávky (podle
vybraného režimu) vzduchu a mikrokapek ústní vody nebo vody
mezi zuby. (obr. 14)
4 Posunujte konec trysky po dásni, dokud neucítíte, že se neusadil
mezi další dva zuby.
5 Pokračujte v tomto postupu u všech mezizubních prostorů včetně
stoliček. (obr. 15)
Poznámka: Podle potřeby doplňujte nádržku.
Funkce automatické dávky
Pokud budete aktivační tlačítko držet, bude dávkování nepřetržité
s přibližně sekundovou přestávkou mezi dávkami.
Funkce automatického vypnutí
Přístroj AirFloss se automaticky vypne po jedné minutě, kdy není
používán.
Čištění
Pokud se přístroj AirFloss Ultra ucpe nebo jej chcete vypláchnout,
naplňte nádržku teplou vodou a držte aktivační tlačítko stisknuté,
dokud se nádržka nevyprázdní.
Nečistěte trysku, rukojeť ani nabíječku v myčce.
K umytí přístroje nepoužívejte žádné čisticí prostředky. Složení
nebo koncentrace některých prostředků by mohla přístroj poškodit.
Rukojeť a tryska
1 Vyjměte trysku AirFloss Ultra z rukojeti. Opláchněte trysku po
každém použití, aby se odstranily veškeré zbytky, které v ní uvízly.
(obr. 16)
Page 23
Čeština
2 Otevřete nádržku a opláchněte ji pod tekoucí vodou, abyste
odstranili usazeniny. (obr. 17)
Tip: K vyčištění nádržky a odstranění usazenin můžete použít také
bavlněný hadřík.
Poznámka: Neponořujte rukojeť do vody.
Poznámka: Pokud nebudete odstraňovat usazeniny z trysky a
nádržky, může vzniknout nehygienické prostředí.
3 Utřete celý povrch rukojeti vlhkým hadříkem. (obr. 18)
Nabíječka
1 Před čištěním nabíječku odpojte ze sítě.
2 Utřete celý povrch nabíječky vlhkým hadříkem.
Skladování
Pokud nebudete používat přístroj AirFloss Ultra po delší dobu,
postupujte podle následujících kroků.
1 Otevřete kryt nádržky a vyprázdněte ji.
2 Stiskněte aktivační tlačítko, dokud z trysky nepřestane vycházet
5 Přístroj AirFloss Ultra skladujte na chladném a suchém místě mimo
přímé sluneční záření.
Recyklace
- Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU) (obr. 28).
- Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje
vestavěné dobíjecí baterie, které nemohou být likvidovány
společně s běžným domácím odpadem (obr. 29) (2006/66/ES).
Důrazně doporučujeme, abyste výrobek zanesli do oficiálního
sběrného místa nebo servisního střediska Philips a nechali vyjmutí
nabíjecí baterie na odbornících.
23
Page 24
Čeština
24
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků a také akumulátorů.
Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví.
dokud z přístroje AirFloss nepřestane vycházet vzduch. (obr. 20)
2 Sejměte trysku AirFloss z rukojeti. (obr. 21)
3 Pevně uchopte rukojeť jednou rukou nahoře a druhou dole. (obr.
22)
4 Rozlomte rukojeť na dvě části. (obr. 23)
Poznámka: Tento krok vyžaduje fyzickou sílu. Horní a dolní část
rukojeti se po rozlomení oddělí.
5 Dolní část rukojeti odložte. (obr. 24)
6 Nůžkami přestřihněte všech 6 vodičů na vnitřní součásti. (obr. 25)
7 Zcela vytáhněte vnitřní součást z horní části rukojeti. (obr. 26)
8 Akumulátor je umístěn v horní polovině rukojeti. Akumulátor
vyjměte a řádným způsobem ho zlikvidujte (nevyhazujte ho do
běžného komunálního odpadu). (obr. 27)
Záruka a podpora
Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web
www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s
mezinárodní platností.
Omezení záruky
Podmínky mezinárodní záruky se nevztahují na následující:
- Tryska AirFloss Ultra
- poškození způsobené neoprávněnou výměnou součástí,
- poškození způsobené nesprávným použitím, úmyslné poškození,
nedostatečná péče, úpravy nebo neoprávněné opravy,
- běžné opotřebení, například odštípnutí, škrábance, oděrky,
odbarvení nebo vyblednutí.
Page 25
Eesti
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
Kasutage AirFlossi oma lemmiku suuveega osana igapäevasest
suuhügieenist. Selleks, et teie igemete tervist parandada, aitab
AirFloss lisaks hammaste puhastamisele ka hammastevahelist kattu
vähendada.
Tähtis ohutusteave
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke
see edaspidiseks alles.
Oht
-
Ärge tehke laadijat märjaks. Ärge pange ega
hoidke seda vee läheduses, näiteks vett täis
vanni, pesukausi, valamu vms kohal. Ärge
kunagi kastke laadijat vette ega mingisse
muusse vedelikku. Pärast puhastamist
veenduge, et laadija oleks täiesti kuiv enne
vooluvõrku ühendamist.
25
Hoiatus
-
Toitejuhe ei ole asedatav. Kui toitejuhe on
kahjustatud, kõrvaldage laadija kasutusest.
-
Ohtlike olukordade vältimiseks vahetage
laadija alati välja originaali vastu.
Eesti
Page 26
Eesti
26
-
Aku laadimiseks kasutage ainult AirFloss
Ultraga kaasasolevat laadijat HX6100.
-
Kui seade (AirFloss Ultra otsak, käepide
ja/või laadija) on kahjustatud, lõpetage selle
kasutamine.
-
Sellel seadmel pole ühtki hooldatavat osa.
Kui seade on kahjustunud, võtke ühendust
oma riigi klienditeeninduskeskusega (vt
peatükk „Garantii ja tugi”).
-
Ärge kasutage laadijat õues ega kuumade
pindade läheduses.
-
Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise,
meele- või vaimse häirega isikud ega ka
ebapiisavate kogemuste või teadmistega
isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud
juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik
neid seadme kasutamise juures valvab või
on neid selleks juhendanud.
-
Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks
seadmega.
Page 27
Eesti
Ettevaatust
-
Võtke enne seadme kasutamist ühendust
oma hambaarstiga juhul, kui teil on olnud
hiljuti suu- või igemeoperatsioone, kui teil
on hetkel hambahaigus, olete viimase kahe
kuu jooksul hambaravil käinud või kui
kahtlustate probleeme parandatud
hammastega (täidised, kroonid jne).
-
Võtke ühendust oma hambaarstiga, kui teil
tekib pärast hambaharja kasutamist liigne
verejooks või kui veritsemine jätkub pärast
neljandat kasutusnädalat.
-
Kui teil on meditsiinilisi küsimusi, võtke enne
seadme kasutusse võtmist ühendust oma
arstiga.
-
Käesolev Philipsi seade vastab
elektromagnetilistele seadmetele
kehtestatud ohutusstandarditele. Juhul, kui
te kasutate südamestimulaatorit või mõnda
teist meditsiinilist seadet, võtke enne
hambaharja kasutamist ühendust oma arsti
või siirdatud seadme tootjaga.
27
Page 28
Eesti
28
-
Kasutage ainult neid lisatarvikuid, mida
tootja soovitab.
Märkus. Täislaetud akuga on AirFloss Ultra tööaeg kuni 11 päeva, kui
seda kasutatakse kolmekordse purske režiimis, ja kuni 33 päeva, kui
seda kasutatakse ühekordse purske režiimis.
Märkus. Kui aku oleku märgutuli vilgub kollaselt, on aku tühjaks
saamas ja vajab laadimist (seadet saab kasutada vähem kui 3 korda).
29
Page 30
Eesti
30
Kasutamiseks valmistumine
1 Joondage otsak ja vajutage otsak käepidemele (kostab klõpsatus)
(joon. 4).
Märkus. Soovitame asetada otsaku nii, et selle tipp oleks
käepideme esikülje poole, nagu on kujutatud joonisel, kuid otsaku
saab paigaldada käepidemele ükskõik kumba pidi ilma seadme
töötamist mõjutamata. Võite proovida mõlemat varianti ja
kasutada seda, mis sobib teile teie igapäevase suuhügieeni
läbiviimiseks kõige paremini.
Märkus. Parima tulemuse saamiseks vahetage otsakut (HX8032,
HX8033) iga kuue kuu järel. Vahetage otsak välja ka siis, kui see
hakkab logisema või ei kinnitu enam käepideme külge.
Märkus. AirFloss Ultra'ga saab kasutada üksnes AirFloss Ultra
otsakuid. Ärge kasutage AirFloss Ultra käepidemega muid otsakuid.
Nõuanne. Parima tulemuse ja värkema tunde saavutamiseks
soovitame teil kasutada AirFloss Ultra'ga suuvett.
Märkus. Ärge kasutage suuvett, mis sisaldab isopropüülmüristaati
(nt Dentyl Active) või kõrges kontsentratsioonis eeterlikke õlisid,
sest see võib seadet kahjustada. Siia alla käivad kõik suuveed,
mida müüakse klaasist või keraamilistes pakendites.
6 Vajutage ja hoidke aktiveerimisnuppu all, kuni otsakust hakkab
(suu)vett välja pritsima. (joon. 9)
Seadme kasutamine
1 Veenduge, et AirFloss Ultra oleks sisse lülitatud. Kui see on välja
lülitatud, siis toote sisselülitamiseks vajutage toite-/režiiminuppu.
(joon. 8)
Saate režiime muuta nii, et igakordsel aktiveerimisnupu vajutamisel
oleks soovitud pursete arv (joon. 9). Optimaalsete tulemuste
saavutamiseks kasutage kolmekordse purske režiimi
Page 31
Eesti
(vaikeseadistus) nii hammaste väljast- kui seestpoolt
puhastamisel.
Režiimi muutmiseks vajutage toite-/režiiminuppu seni, kuni jõuate
soovitud režiimini. LED-id näitavad valitud režiimi:
- Üks purse: 1 LED (joon. 10)
- Kaks purset: 2 LED-i (joon. 11)
- Kolm purset: 3 LED-i (joon. 12)
Märkus. AirFloss Ultra jätab meelde viimasena valitud režiimi ja
järgmisel korral on see kasutamiseks valmis. Kui teie AirFloss Ultra
on täiesti tühi, naaseb see pärast laadimist kolmekordse purske
vaikerežiimi.
2 Asetage otsaku tipp igemeservale kahe hamba vahel. Kui otsak on
paigas, pange suu pritsmete vältimiseks kergelt kinni. (joon. 13)
3 1-3 (sõltuvalt valitud režiimist) õhuvoo ja suuvee- või veepiisakeste
purske suunamiseks hammaste vahele vajutage
aktiveerimisnupule. (joon. 14)
4 Libistage otsaku tippu igemepiiri mööda, kuni tunnete, et see jääb
järgmise kahe hamba vahele pidama.
5 Jätkake tegevust, kuni kõik hambavahed, kaasa arvatud tagumiste
hammaste omad, on üle käidud. (joon. 15)
Märkus. Vajaduse korral täitke veepaak.
31
Automaatse purske funktsioon
Hoidke aktiveerimisnuppu all, et pursked tekiks pidevalt - pursete
vahe umbes üks sekund.
Automaatne väljalülitusfunktsioon
AirFloss lülitub automaatselt välja, kui seda ei ole ühe minuti jooksul
kasutatud.
Puhastamine
AirFloss Ultra ummistumisel või AirFlossi sisemuse puhastamiseks
täitke veepaak sooja veega ja vajutage aktiveerimisnuppu senikaua,
kuni paak on tühi.
Ärge puhastage otsakut, käepidet ega laadijat nõudepesumasinas.
Page 32
Eesti
32
Ärge kasutage seadme puhastamiseks puhastusvahendeid. Mõnede
puhastusvahendite koostis või kangus võib seadet kahjustada.
eemaldamiseks loputage otsakut alati pärast kasutamist. (joon. 16)
2 Avage paak ja loputage seda kraani all, et eemaldada jäägid. (joon.
17)
Nõuanne. Paagi puhastamiseks ja järelejäänud jääkide
eemaldamiseks võite kasutada ka vatitikku.
Märkus. Ärge kastke käepidet vette.
Märkus. Otsakust või paagist jääkide eemaldamata jätmine võib
muuta seadme kasutamise ebahügieeniliseks.
3 Pühkige kogu käepideme pind üle niiske lapiga. (joon. 18)
Laadija
1 Enne laadija puhastamist võtke laadija seinakontaktist välja.
2 Pühkige kogu laadija pind üle niiske lapiga.
Hoiundamine
Kui teil ei ole plaanis AirFloss Ultra't pikemat aega kasutada, toimige
alljärgnevalt.
1 Avage veepaagi kaas ja tühjendage paak.
2 Vajutage aktiveerimisnupule kuni otsakust ei tule enam vett välja.
3 Võtke laadija seinakontaktist välja.
4 Puhastage AirFloss Ultra otsak, käepide ja laadija. Vt peatükk
„Puhastamine”.
5 Hoidke AirFloss Ultra't jahedas ja kuivas kohas, eemal otsesest
päikesevalgusest.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL) (joon. 28).
Page 33
Eesti
- See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud
akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (joon.
29) (2006/66/EÜ). Me soovitame teil oma toode viia Philipsi
ametlikku kogumispunkti või hoolduskeskusesse, et akupatarei
professionaalil eemaldada lasta.
- Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning
akupatareide lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil
kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimeste tervisele.
Taaslaetava aku eemaldamine
Pange tähele, et see protsess on pöördumatu.
1 Aku tühjendamiseks vajutage korduvalt aktiveerimisnuppu, kuni
seadmest ei tule enam õhuvoogu. (joon. 20)
2 Eemaldage AirFlossi otsak käepideme küljest. (joon. 21)
3 Haarake ühe käega kindlalt käepideme ülemisest ja teise käega
selle alumisest osast. (joon. 22)
4 Tõmmake kergelt painutades käepideme üks osa teise küljest lahti.
(joon. 23)
Märkus. See toiming nõuab küllaltki palju jõudu. Käepideme
ülemine ja alumine osa peaksid käepideme kergelt painutades
üksteise küljes lahti tulema.
5 Eemaldage käepideme alumine pool. (joon. 24)
6 Lõigake kääridega katki kõik kuus sisemise komponendi juhet.
(joon. 25)
7 Tõmmake sisemine komponent käepideme ülemise osa küljest
täielikult lahti. (joon. 26)
8 Aku asub käepideme ülemise poole sees. Eemaldage aku ning
kõrvaldage see kasutusest ettenähtud moel (tegemist ei ole
olmejäätmega). (joon. 27)
33
Garantii ja tootetugi
Kui vajate teavet või abi, külastage Philipsi veebilehte
www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Page 34
Eesti
34
Garantiipiirangud
Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantiiaeg:
- AirFloss Ultra otsak
- Tootja poolt mittelubatud asendusosade kasutamisest tingitud
kahjustused.
- Kahju, mille põhjuseks on seadme väär või halb kasutamine,
hooldamata jätmine, kohandamine või lubamatu parandamine;
- Normaalne kulumine ja kahjustumine, sealhulgas täkked, kriimud,
hõõrdumine, värvimuutused või luitumine.
Page 35
Hrvatski
35
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Koristite AirFloss s Vašom najdražom tekućinom za zube kao dio Vaše
rutine oralne skrbi. Pored četkanja, AirFloss pomaže u smanjenju
plaka između zubi da bi se poboljšalo zdravlje Vaših desni.
Važne sigurnosne informacije
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i
spremite ih za buduće potrebe.
Opasnost
-
Punjač držite dalje od vode. Nemojte ga
stavljati ili spremati iznad ili blizu vode u
kadi, umivaoniku, sudoperu itd. Punjač
nemojte uranjati u vodu ili neku drugu
tekućinu. Nakon čišćenja provjerite je li
punjač potpuno suh prije nego što ga
ukopčate u napajanje.
Upozorenje
-
Kabel napajanja se ne može zamijeniti. Ako
je kabel napajanja oštećen, bacite punjač.
-
Punjač obavezno zamijenite originalnim
kako biste izbjegli moguće opasnosti.
Hrvatski
Page 36
Hrvatski
36
-
Za punjenje baterije koristite isključivo
punjač HX6100 koji ste dobili uz AirFloss
Ultra.
-
Ako je aparat na bilo koji način oštećen
(AirFloss Ultra mlaznica, drška i/ili punjač),
prestanite ga upotrebljavati.
-
Aparat ne sadrži dijelove koje je potrebno
servisirati. Ako je uređaj oštećen,
kontaktirajte Centar za korisničku podršku u
Vašoj državi (pogledajte poglavlje ‘Jamstvo i
podrška').
-
Punjač nemojte upotrebljavati na
otvorenom ili blizu zagrijanih površina.
-
Ovaj aparat nije namijenjen osobama
(uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima niti osobama
koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim
ako im je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
uporabu aparata.
-
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne
bi igrala aparatom.
Page 37
Hrvatski
Oprez
-
Ako ste nedavno operirali zube ili desni,
imate neko dentalno oboljenje, imali ste
opsežne popravke u prethodna 2 mjeseca ili
imate određenih poteškoća s popravcima
zuba (plombama, krunicama itd.), prije
uporabe ovog aparata obratite se svom
stomatologu.
-
Obratite se svom stomatologu ako obilno
krvarite nakon uporabe ovog aparata ili ako
se krvarenje nastavi i nakon 4 tjedna
uporabe.
-
Ako vas brinu zdravstvene posljedice, prije
uporabe ovog aparata obratite se svom
liječniku.
-
Ovaj Philipsov uređaj zadovoljava
sigurnosne standarde za elektromagnetske
uređaje. Ako imate pejsmejker ili drugi
implamtirani uređaj, kontaktirajte svog
liječnika ili proizvođača implantiranog
uređaja prije uporabe.
-
Upotrebljavajte isključivo nastavke koje
preporučuje proizvođač.
37
Page 38
Hrvatski
38
-
Nemojte previše pritiskati vrh mlaznice.
-
Da biste izbjegli ozljedu, nemojte puniti
spremnik toplom vodom. Ne stavljajte strana
tijela u spremnik.
-
AirFloss Ultra upotrebljavajte isključivo u
svrhe kojima je namijenjen na način opisan
u korisničkom priručniku.
-
Kako biste izbjegli ozljede, mlaz nemojte
usmjeravati ispod jezika niti u uši, nos, oči ili
druga osjetljiva područja.
-
AirFloss Ultra mlaznicu, dršku, punjač,
spremnik za vodu i njegov poklopac
nemojte prati u stroju za pranje posuđa niti
mikrovalnoj pećnici.
-
Kako ne bi došlo do opasnosti od gutanja, u
spremnik nemojte stavljati izopropilni
alkohol niti druge tekućine za čišćenje.
-
AirFloss Ultra je aparat za osobnu higijenu i
ne smije ga upotrebljavati više pacijenata u
stomatološkoj ordinaciji ili ustanovi.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima povezanima s izloženosti elektromagnetskim poljima.
Page 39
Hrvatski
39
Vaš Philips AirFloss Ultra (Slika 1)
1 Vrh mlaznice
2 AirFloss Ultra mlaznica
3 Gumb za aktivaciju
4 Spremnik i vrata spremnika
5 Drška
6 Indikatori punjenja i mlaza
- Jedan mlaz: 1 LED
- Dvostruki mlaz: 2 LED lampice
- Trostruki mlaz: 3 LED lampice
7 Gumb za uključivanje/isključivanje i način rada
8 Odvojivi držač za mlaznicu (određeni modeli)
9 Punjač
Napomena: Sadržaj kutije može varirati ovisno o kupljenom modelu.
Punjenje
Prije prve uporabe AirFloss Ultra punite 24 sata.
1 Utikač punjača ukopčajte u zidnu utičnicu.
2 Stavite ručnu na punjač.
Postupak punjenja: (sl. 3)
- 1 zelena dioda: napunjeno 33%
- 2 zelene diode: napunjeno 66%.
- 3 zelene diode: 100% napunjeno.
Napomena: Kada se potpuno napuni, AirFloss Ultra može raditi do 11
dana ako ga koristite u načinu rada s trostrukim mlazom ili do 33 dana
ako ga koristite u načinu rada s jednostrukim mlazom.
Napomena: Kada indikatori punjenja bljeskaju žuto, baterija je pri
kraju i aparat treba napuniti (preostale su manje od 3 uporabe).
Priprema za uporabu
1 Poravnajte mlaznice i pritisnite mlaznicu na ručku (‘klik’) (sl. 4).
Napomena: Savjetujemo Vam da stavite vrh s licem prema
prednjem kraju ručke kako prikazuje ilustracija, ali se mlaznica
Page 40
Hrvatski
40
može staviti u ručku na bilo koji način bez utjecaja na funkciju.
Možete isprobati obje opcije i koristiti ono što Vam najbolje
odgovara u Vašoj rutini zubne njege.
Napomena: Za optimalne rezultate, mijenjajte mlaznicu (HX8032,
HX8033) svakih 6 mjeseci. Također zamijenite mlaznicu ako
postane previše labava ili ako više ne 'klikne' u ručku.
Napomena: AirFloss Ultra podržava samo AirFloss Ultra mlaznice.
Ne pokušavajte koristiti mlaznice koje nisu AirFloss Ultra na
AirFloss Ultra ručki.
2 Otvorite poklopac spremnika (‘klik’) (sl. 5).
3 Napunite spremnik tekućinom za ispiranje usta ili vodom. (sl. 6)
Savjet: Za najbolje rezultate i osjećaj svježine, preporučujemo da
uz AirFloss Ultra koristite vodicu za ispiranje usta.
Napomena: Nemojte koristiti tekućinu za ispiranje usta koja sadrži
izopropil miristat (npr. Dentyl Active) ili visoke koncentracije
esencijalnih ulja, jer to može oštetiti uređaj. To uključuje sve
tekućine za ispiranje usta koje se prodaju u staklenom i
keramičkom pakiranju.
4 Zatvorite poklopac spremnika pritiskom na (‘klik’) (sl. 7).
5 Pritisnite tipku napajanja/načina rada da uključite uređaj. (sl. 8)
Zasvijetlit će LED indikatori.
6 Pritisnite i držite tipku za aktivaciju dok se mlaz ne pojavi na vrhu
mlaznice. (sl. 9)
Upotreba aparata
1 Uvjerite se da je AirFloss Ultra uključen. Ako je isključen, pritisnite i
otpustite tipku napajanja/načina rada da uključite uređaj. (sl. 8)
Možete promijeniti načine rada tako da imate željene količine
mlazeva svaki put kad pritisnete tipku (sl. 9) za aktivaciju. Za
optimalne rezultate, koristite režim trostrukog mlaza (zadana
postavka) s vanjske i unutarnje strane Vaših zubi.
Za primjenu načina rada, pritisnite tipku za napajanje/režim za
kružno kretanje po režimima dok ne dođete do željenog načina
rada. LED lampice pokazuju željeni način rada:
- Jedan mlaz: 1 LED (sl. 10)
Page 41
Hrvatski
- Dvostruki mlaz: 2 LED lampice (sl. 11)
- Trostruki mlaz: 3 LED lampice (sl. 12)
Napomena: AirFloss Ultra pamti koji je režim zadnje odabran i
spreman za sljedeću uporabu. Ako se Vaš AirFloss Ultra isprazni do
kraja, vratit će se u zadani način rada s tri mlaza kada se napuni.
2 Stavite vrh mlaznice između dva zuba na liniji Vaših desni. Lagano
zatvorite svoje usne preko mlaznice kada je na mjestu, da
izbjegnete prskanje. (sl. 13)
3 Pritisnite tipku za aktivaciju da biste dobili 1-3 mlaza (ovisno o
odabranom načinu rada) zračnih ili mikro-kapljica sredstva za
ispiranje zubi ili vode između zubi. (sl. 14)
4 Gurajte vrh mlaznice uzduž linije desni dok ne osjetite da je sjeo
između sljedeća dva zuba.
5 Nastavite ovaj postupak za sve razmake između Vaših zubi,
uključujući iza Vaših stražnjih zubi. (sl. 15)
Napomena: Po potrebi napunite spremnik.
Funkcija automatskog mlaza
Zadržite gumb za aktivaciju kako biste oslobodili kontinuirani mlaz, uz
otprilike jednu sekundu između mlazova.
Funkcija automatskog isključivanja
AirFloss se automatski isključuje ako nije korišten jednu minutu.
Čišćenje
Ako se AirFloss Ultra začepi ili želite očistiti unutrašnjost aparata
AirFloss, napunite spremnik toplom vodom i pritisnite gumb za
aktivaciju te zadržite pritisak sve dok se spremnik ne isprazni.
Mlaznicu, dršku ili punjač nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
Za čišćenje aparata nemojte upotrebljavati sredstva za čišćenje.
Formule ili jačina nekih agenasa mogu oštetiti uređaj.
Drška i mlaznica
1 Uklonite AirFloss Ultra mlaznicu iz ručke. Isperite mlaznicu nakon
svake uporabe da uklonite naslage koje su ostale u njoj. (sl. 16)
41
Page 42
Hrvatski
42
2 Otvorite spremnik i isperite ga ispod pipe da uklonite naslage. (sl.
17)
Savjet: Spremnik možete obrisati i štapićem s pamučnim vrhovima
kako biste uklonili ostatke.
Napomena: Dršku nemojte uranjati u vodu.
Napomena: Ako ne uspijete ukloniti ostatke s mlaznice ili
spremnika, to može negativno utjecati na higijenu.
3 Obrišite cijelu površinu ručke mokrom krpom. (sl. 18)
Punjač
1 Iskopčajte punjač prije čišćenja.
2 Obrišite površinu punjača mokrom krpom.
Pohrana
Ako AirFloss Ultra ne namjeravate upotrebljavati duže razdoblje,
slijedite korake u nastavku.
1 Otvorite poklopac spremnika i ispraznite ga.
2 Pritišćite gumb za aktivaciju dok iz mlaznice ne prestane izlaziti
5 Spremite AirFloss Ultra na hladno, suho mjesto dalje od izravne
sunčeve svjetlosti.
Recikliranje
- Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s
običnim kućanskim otpadom (2012/19/EU) (sl. 28).
- Ovaj simbol znači da proizvod sadržava ugrađenu punjivu bateriju
koja se ne odlaže s uobičajenim kućanskim otpadom (sl. 29)
(2006/66/EC). Preporučujemo da svoj proizvod odnesete u
služeno mjesto za prikupljanje otpada ili u servisni centar tvrtke
Philips kako bi stručnjak uklonio punjivu bateriju.
Page 43
Hrvatski
- Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom prikupljanju
električnih i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija. Pravilno
odlaganje otpada pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
Uklanjanje punjive baterije
Imajte na umu da nakon ovog postupka aparat ne možete vratiti
u prvotno stanje.
1 Da ispraznite bateriju, pritišćite tipku za aktivaciju dok AirFloss više
ne bude davao mlaz zraka. (sl. 20)
2 Uklonite AirFloss mlaznicu s ručke. (sl. 21)
3 Čvrsto uhvatite ručku jednom rukom na vrhu i jednom rukom na
dnu. (sl. 22)
4 Razdvojite ručku na dva dijela. (sl. 23)
Napomena: Za ovaj korak je potrebna određena fizička sila. Gornja
i donja polovica drške se trebaju odvojiti kad pritisnete dršku.
5 Uklonite donju polovicu ručke. (sl. 24)
6 Odrežite svih 6 žica na unutarnjem dijelu škara. (sl. 25)
7 Potpuno rastavite unutarnji dio od gornjeg dijela ručke. (sl. 26)
8 Baterija se nalazi unutar gornje polovice drške. Uklonite bateriju i
pravilno je odložite (ne u komunalni otpad). (sl. 27)
Jamstvo i podrška
Ako su Vam potrebne informacije ili podrška, molimo posjetite
www.philips.com/support ili pročitajte brošuru o međunarodnom
jamstvu.
- Uobičajeno habanje, uključujući otkrhnuća, ogrebotine, guljenje,
gubitak boje ili izblijeđenost.
43
Page 44
Latviešu
44
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi
izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu
vietnē www.philips.com/welcome.
Izmantojiet AirFloss ar savu iecienīto mutes skalošanas līdzekli kā
daļu no savas mutes dobuma tīrīšanas procedūras.. Papildus zobu
tīrīšanai ar zobu birsti AirFloss lietošana palīdz samazināt aplikumu
starp zobiem un tādējādi uzlabo smaganu veselību.
Svarīga informācija par drošību
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī
turpmāk.
Bīstami
-
Sargiet lādētāju no ūdens! Nelietojiet un
neglabājiet to pie vai virs vannas,
mazgājamās bļodas, izlietnes un citiem ar
ūdeni pildītiem traukiem. Neiegremdējiet
lādētāju ūdenī vai citā šķidrumā. Pēc
tīrīšanas pārliecinieties, vai lādētājs ir pilnībā
izžuvis, pirms to pievienot elektrotīklam.
Brīdinājums
-
Strāvas vadu nav iespējams nomainīt. Ja
strāvas vads ir bojāts, lādētāju izmetiet/vairs
nelietojiet.
Latviešu
Page 45
Latviešu
-
Vienmēr nomainiet lādētāju pret oriģinālā
tipa ierīci, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
-
Akumulatora uzlādēšanai izmantojiet tikai
tipa HX6100 lādētāju, kas piegādāts kopā ar
AirFloss Ultra.
-
Ja kāda ierīces detaļa (AirFloss Ultra uzgalis,
rokturis un/vai lādētājs) ir bojāta, pārtrauciet
ierīces lietošanu.
-
Šajā ierīcē nav daļu, kuru apkopi var veikt
lietotājs. Ja ierīce ir bojāta, sazinieties ar
klientu apkalpošanas centru savā valstī
(skatiet nodaļu “Garantija un apkope”).
-
Neizmantojiet lādētāju ārpus telpām vai
karstu virsmu tuvumā.
-
Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp
bērni) ar ierobežotām fiziskām, maņu
orgānu vai garīgām spējām vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām,
izņemot gadījumus, kad par viņu drošību
atbildīgā persona ir viņus īpaši apmācījusi šo
ierīci izmantot.
45
Page 46
Latviešu
46
-
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties
mazi bērni.
Ievērībai
-
Pirms ierīces lietošanas konsultējieties ar
zobārstu, ja jums nesen veikta mutes
dobuma vai smaganu ķirurģiska operācija, ja
jums ir zobu saslimšana, iepriekšējo 2
mēnešu laikā veikta apjomīga zobu
labošana vai radušās problēmas ar zobu
labošanu (plombām, kronīšiem u.c.).
-
Konsultējieties ar zobārstu, ja pēc šīs ierīces
lietošanas sākas intensīva asiņošana vai ja
asiņošana turpinās pēc 4 nedēļu ilgas
lietošanas.
-
Ja jums radušās medicīniska rakstura
šaubas, pirms šīs ierīces lietošanas
konsultējieties ar ārstu.
-
Šī Philips ierīce atbilst elektromagnētisko
ierīču drošības standartiem. Ja jums ir
elektrokardiostimulators vai cita implantēta
ierīce, pirms lietošanas konsultējieties ar
ārstu vai implantētās ierīces ražotāju.
-
Lietojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Page 47
Latviešu
-
Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz uzgaļa
galu.
-
Lai novērstu traumas, nepiepildiet tvertni ar
karstu ūdeni. Nelieciet tvertnē
svešķermeņus.
-
Izmantojiet AirFloss Ultra tikai paredzētajiem
mērķiem, kā aprakstīts šajā lietotāja
rokasgrāmatā.
-
Lai novērstu traumu gūšanas risku, nevirziet
strūklu zem mēles vai ausī, degunā, acī vai
citā jutīgā vietā.
-
Neievietojiet AirFloss Ultra uzgali, rokturi,
lādētāju, ūdens tvertni un vāciņu trauku
mazgāšanas mašīnā vai mikroviļņu krāsnī.
-
Lai novērstu iekšķīgu saindēšanos, nelejiet
tvertnē izopropilspirtu vai citus tīrīšanas
līdzekļus.
-
AirFloss Ultra ir personīgās higiēnas ierīce,
un tā nav paredzēta lietošanai vairākiem
pacientiem zobārstniecības praksē vai
iestādē.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
47
Page 48
Latviešu
48
Jūsu Philips AirFloss Ultra (1. att.)
1 Uzgaļa gals
2 AirFloss Ultra uzgalis
3 Aktivizācijas poga
4 Nodalījums un nodalījuma vāciņš
5 Rokturis
6 Uzlādes un strūklas režīma indikatori
Piezīme. Kad ierīce ir pilnībā uzlādēta, AirFloss Ultra darbības laiks
trīskāršās strūklas režīmā ir līdz 11 dienām, un līdz 33 dienām,
izmantojot vienas strūklas režīmā.
Piezīme. Kad uzlādes indikatori mirgo dzeltenā krāsā, akumulatora
uzlādes līmenis ir zems un tas ir jāuzlādē (atlikušas mazāk par 3
lietošanas reizēm).
Sagatavošana lietošanai
1 Izlīdziniet uzgali un iespiediet to rokturī (atskan klikšķis) (att. 4).
Page 49
Latviešu
Piezīme. Ieteicams ievietot uzgali, pavēršot pret roktura priekšpusi,
kā redzams attēlā, taču uzgali var ievietot rokturī abējādi,
neietekmējot tā darbību. Varat izmēģināt abas iespējas un
izmantot savai ikdienas mutes kopšanas procedūrai piemērotāko.
Piezīme. Nomainiet uzgali (HX8032, HX8033) ik pēc 6 mēnešiem,
lai iegūtu optimālus rezultātus. Nomainiet uzgali arī tad, ja tas kļūst
vaļīgs vai to vairs nevar ar klikšķi uzlikt uz roktura.
Piezīme. AirFloss Ultra atbalsta tikai AirFloss Ultra uzgaļus.
Nemēģiniet uz AirFloss Ultra roktura izmantot uzgaļus, kas nav
AirFloss Ultra uzgaļi.
2 Atveriet tvertnes vāciņu (atskan klikšķis) (att. 5).
3 Uzpildiet tvertni ar mutes skalošanas līdzekli vai ūdeni (att. 6).
Padoms. Lai iegūtu vislabāko rezultātu un svaiguma sajūtu,
ieteicams izmantot mutes dobuma skalošanas līdzekli kopā ar
AirFloss Ultra.
Piezīme. Neizmantojiet mutes skalošanas līdzekli, kura sastāvā ir
izopropila miristāts (piemēram, “Dentyl Active”) vai augsta ēterisko
eļļu koncentrācija, jo varat sabojāt ierīci. Tas ietver visus mutes
skalošanas līdzekļus, kas tiek pārdoti stikla un keramikas
iepakojumā.
4 Aizveriet nodalījuma vāciņu, to aizspiežot (atskan klikšķis) (att. 7).
5 Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet elektroapgādes/režīma pogu. (att. 8)
Iedegas LED lampiņas.
6 Nospiediet un turiet nospiestu aktivizēšanas pogu, līdz no uzgaļa
gala izšļācas strūkla. (att. 9)
Ierīces lietošana
1 Pārliecinieties, ka AirFloss Ultra ir ieslēgta. Ja ierīce ir izslēgta,
nospiediet elektroapgādes/režīma pogu, lai to ieslēgtu. (att. 8)
Varat mainīt režīmus, lai iegūtu vēlamo strūklas apjomu katru reizi,
kad nospiežat aktivizācijas pogu (att. 9). Optimālam rezultātam
izmantojiet trīskāršās strūklas režīmu (noklusējuma iestatījums) gan
zobu ārpusē, gan iekšpusē.
49
Page 50
Latviešu
50
Lai mainītu režīmus, nospiediet barošanas/režīma pogu, lai secīgi
pārslēgtu režīmus un izvēlētos nepieciešamo režīmu. LED diodes
norāda izvēlēto režīmu:
- Viena strūkla: 1 LED lampiņa (att. 10)
- Dubulta strūkla: 2 LED lampiņas (att. 11)
- Trīskārša strūkla: 3 LED lampiņas (att. 12)
Piezīme. AirFloss Ultra atceras pēdējo izvēlēto darba režīmu un
aktivizēs to nākamajā lietošanas reizē. Ja ierīce AirFloss Ultra
pilnībā izlādējas, pēc uzlādes tā pārslēdzas atpakaļ trīskāršās
strūklas noklusējuma režīmā.
2 Novietojiet uzgaļa galu starp diviem zobiem pie smaganu līnijas.
Mazliet saspiediet lūpas ap uzgali, kad tas atrodas vietā, lai
novērstu šļakstīšanos. (att. 13)
3 Nospiediet aktivizācijas pogu, lai starp zobiem iepūstu 1–3 strūklas
(atkarībā no izvēlētā režīma) ar gaisu un mutes skalošanas līdzekļa
vai ūdens pilieniem. (att. 14)
4 Virziet uzgaļa galu gar smaganu līniju, līdz sajūtat, ka tas apstājas
starp nākamajiem diviem zobiem.
5 Turpiniet šo procedūru visām zobstarpām, arī aiz aizmugurējiem
zobiem. (att. 15)
Piezīme. Ja nepieciešams, uzpildiet nodalījumu.
Automātiskās strūklas funkcija
Turiet nospiestu aktivizācijas pogu, lai strūklas tiktu padotas
nepārtraukti, ar aptuveni sekundes intervālu.
Automātiska izslēgšanās funkcija
AirFloss automātiski izslēdzas, ja tā netiek izmantota vienu minūti.
Tīrīšana
Ja AirFloss Ultra tiek aizsprostota vai jātīra AirFloss iekšpuse, uzpildiet
nodalījumu ar siltu ūdeni un nospiediet aktivizācijas pogu, līdz
nodalījums ir tukšs.
Nemazgājiet uzgali, rokturi vai lādētāju trauku mazgāšanas mašīnā.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus. Dažu tīrīšanas
līdzekļu sastāvs vai stiprums var sabojāt ierīci.
Page 51
Latviešu
Rokturis un uzgalis
1 Noņemiet AirFloss Ultra uzgali no roktura. Noskalojiet uzgali pēc
katras lietošanas reizes, lai iztīrītu no tā atlikumus. (att. 16)
2 Atveriet nodalījumu un izskalojiet to zem ūdens krāna, lai iztīrītu
nosēdumus. (att. 17)
Padoms. Varat arī izmantot vates kociņu, lai iztīrītu nodalījumu un
likvidētu nosēdumus.
Piezīme. Neiegremdējiet rokturi ūdenī.
Piezīme. Ja nosēdumi no uzgaļa vai nodalījuma netiek iztīrīti, ierīce
var kļūt higiēniski netīra.
3 Noslaukiet visu roktura virsmu ar mitru drānu. (att. 18)
Lādētājs
1 Pirms lādētāja tīrīšanas atvienojiet to no strāvas.
2 Noslaukiet lādētāja virsmu ar mitru drānu.
Glabāšana
Ja neplānojat izmantot AirFloss Ultra ilgāku laika periodu, izpildiet
tālāk norādītās darbības.
1 Atveriet nodalījuma vāciņu un iztukšojiet nodalījumu.
2 Nospiediet aktivizēšanas pogu, līdz no uzgaļa vairs nešļācas
5 Uzglabājiet AirFloss Ultra vēsā, sausā vietā, prom no tiešas saules
gaismas.
51
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar
parastajiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES) (att. 28).
Page 52
Latviešu
52
- Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir ievietots iebūvēts
uzlādējamais akumulators, kuru nedrīkst likvidēt kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem (att. 29) (2006/66/EK). Mēs iesakām
produktu nodot oficiālā savākšanas punktā vai „Philips”
pakalpojumu centrā, lai profesionāli izņemtu uzlādējamo
akumulatoru.
- Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko
produktu un atkārtoti uzlādējamo bateriju atsevišķu savākšanu.
Pareiza produktu likvidēšana palīdz novērst kaitīgu iedarbību uz
vidi un cilvēku veselību.
Atkārtoti uzlādējamā akumulatora izņemšana
Lūdzu, ņemiet vērā, ka šis process ir neatgriezenisks.
1 Lai iztukšotu akumulatoru, atkārtoti nospiediet aktivizācijas pogu,
līdz AirFloss vairs neveido gaisa strūklu. (att. 20)
2 Noņemiet AirFloss uzgali no roktura. (att. 21)
3 Stingri satveriet rokturi ar vienu roku augšgalā un ar otru roku –
apakšā. (att. 22)
4 Sadaliet rokturi divās daļās. (att. 23)
Piezīme. Lai veiktu šo darbību, nepieciešams fizisks spēks. Roktura
augšējai un apakšējai daļai jāatdalās.
5 Noņemiet roktura apakšējo daļu. (att. 24)
6 Ar šķērēm pārgrieziet visus 6 vadiņus no iekšējās detaļas. (att. 25)
7 Pilnībā izvelciet ārā iekšējo detaļu no roktura augšdaļas. (att. 26)
8 Akumulators atrodas roktura augšējās daļas iekšpusē. Izņemiet
akumulatoru un atbilstoši to utilizējiet (to nedrīkst izmest
mājsaimniecības atkritumos). (att. 27)
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai lasiet starptautiskās garantijas bukletu.
Garantijas ierobežojumi
Starptautiskās garantijas noteikumi nesedz tālāk minēto.
- AirFloss Ultra uzgalis
- Neapstiprinātu rezerves daļu izmantošanas radītie bojājumi.
Page 53
Latviešu
- Bojājumi, kas radušies nepareizas, ļaunprātīgas lietošanas,
nolaidības, modifikāciju vai neatļauta remonta rezultātā.
- Parastās darbības radīts nodilums un bojājumi, piemēram, robi,
skrāpējumi, švīkas, krāsas izbalēšana vai izmainīšanās.
53
Page 54
Lietuviškai
54
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį
užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.
Naudokite „AirFloss“ su jūsų mėgstamu burnos skalavimo skysčiu
atlikdami kasdieninę burnos priežiūrą. Kartu su dantų valymu
šepetėliu „AirFloss “ padeda sumažinti apnašų kiekį tarpdančiuose,
kad pagerėtų jūsų dantenų būklė.
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią
informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Pavojus
-
Saugokite įkroviklį nuo vandens. Nedėkite ir
nelaikykite jo virš ar šalia vandens pripiltos
vonios, praustuvo, plautuvės ir pan.
Nemerkite įkroviklio į vandenį ar kitokį skystį.
Nuvalę įsitikinkite, kad įkroviklis yra visiškai
sausas, ir tik tada junkite į maitinimo tinklą.
Įspėjimas
-
Maitinimo laido pakeisti negalima. Jei
maitinimo laidas apgadintas, įkroviklį
išmeskite.
-
Visada keiskite įkroviklį originalaus tipo kitu,
kad išvengtumėte pavojaus.
Lietuviškai
Page 55
Lietuviškai
-
Baterijai įkrauti naudokite tik su „AirFloss
Ultra“ tiekiamą HX6100 tipo įkroviklį.
-
Jei prietaisas kaip nors apgadinamas
(„AirFloss Ultra“ antgalis, rankena ir (arba)
įkroviklis), jo nebenaudokite.
-
Šiame prietaise nėra dalių, kurioms
reikalinga priežiūra. Jei prietaisas
apgadintas, kreipkitės į klientų aptarnavimo
centrą savo šalyje (žr. skyrių „Garantija ir
pagalba“).
-
Nenaudokite įkroviklio lauke arba netoli
įkaitusių paviršių.
-
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis,
sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis
arba asmenims, neturintiems pakankamai
patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis prietaisu apmoko už jų saugą
atsakingas asmuo.
-
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su
prietaisu.
55
Page 56
Lietuviškai
56
Dėmesio!
-
Jei jums neseniai daryta burnos ar dantenų
operacija, turite problemų dėl dantų būklės,
per pastaruosius 2 mėnesius buvo atlikta
sudėtinga dantų priežiūros procedūra arba
manote, kad turite problemų, susijusių su
dantimis (plombos, karūnėlės ir kt.), prieš
naudodami šį prietaisą pasitarkite su savo
odontologu.
-
Jei panaudojus šį prietaisą vyksta
intensyvus kraujavimas arba jei kraujavimas
tęsiasi panaudojus 4 savaites,
pasikonsultuokite su odontologu.
-
Jei jums kilo su medicina susijusių klausimų,
prieš naudodami šį prietaisą
pasikonsultuokite su gydytoju.
-
Šis „Philips“ prietaisas atitinka
elektromagnetinių prietaisų saugos
standartus. Jei jums implantuotas širdies
stimuliatorius ar kitas prietaisas, prieš
naudodamiesi pasitarkite su savo gydytoju
arba implantuoto prietaiso gamintoju.
Page 57
Lietuviškai
-
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus
priedus.
-
Nespauskite per stipriai antgalio galiuko.
-
Kad nesusižeistumėte, nepildykite talpyklos
karštu vandeniu. Nedėkite pašalinių daiktų į
talpyklą.
-
Naudokite „AirFloss Ultra“ tik pagal paskirtį,
kaip nurodyta šiame naudotojo vadove.
-
Kad nesusižeistumėte, nepurkškite po
liežuviu, į ausis, nosį, akis ar kitą jautrią vietą.
-
Nevalykite „AirFloss Ultra“ antgalio,
rankenos, įkroviklio, vandens talpyklos ir jos
dangtelio indaplovėje ar mikrobangų
krosnelėje.
-
Kad nenurytumėte pavojingų medžiagų,
nepilkite izopropilo alkoholio ar kitų valymo
skysčių į talpyklą.
-
„AirFloss Ultra“ yra asmeninė priežiūros
priemonė, kuri nėra skirta naudoti keliems
asmenims stomatologinės praktikos ar
kitose įstaigose.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Pastaba. Dėžutės turinys gali skirtis priklausomai nuo nupirkto
modelio.
Įkrovimas
Prieš pirmą kartą naudodami „AirFloss Ultra“ prietaisą, kraukite jį 24
valandas.
1 Įkiškite kroviklio kištuką į elektros tinklo lizdą.
2 Rankenėlę uždėkite ant įkroviklio.
Įkrovimo procesas: (pav. 3)
- 1 žalias šviesos diodas: 33 % įkrauta.
- 2 žali šviesos diodai: 66 % įkrauta.
- 3 žali šviesos diodai: 100 % įkrauta.
Pastaba. Visiškai įkrautas ir trijų pliūpsniu režimu naudojamas
„AirFloss Ultra“ veikia iki 11 dienų, o vieno pliūpsnio režimu – iki 33
dienų.
Pastaba. Įkrovos indikatorius blyksi geltona spalva – tai reiškia, kad
elementas baigia išsikrauti, todėl jį reikia įkrauti (galima naudoti ne
daugiau kaip 3 kartus).
Page 59
Lietuviškai
Paruošimas naudoti
1 Sutapdinkite ir prispauskite antgalį prie rankenos (pasigirs
spragtelėjimas) (pav. 4).
Pastaba. Galiuką rekomenduojame uždėti taip, kad jis būtų
nukreiptas į priekinę rankenos dalį, kaip pavaizduota paveikslėlyje,
nors pats antgalis gali būti nukreiptas bet kaip, nes tai neturi įtakos
veikimui. Galite išbandyti abu būdus ir pasirinkti geriausiai tinkantį
kasdienei jūsų burnos priežiūrai.
Pastaba. Kad rezultatai būtų optimalūs, keiskite antgalį (HX8032,
HX8033) kas 6 mėnesius. Pakeiskite antgalį, jei jis nesilaiko tvirtai
ar nebeužsifiksuoja ant rankenėlės.
Pastaba. „AirFloss Ultra“ palaiko tik „AirFloss Ultra“ antgalius. Ant
„AirFloss Ultra“ rankenos nemėginkite naudoti ne „AirFloss Ultra“
antgalių.
2 Atidarykite talpyklos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas) (pav. 5).
3 Pripildykite talpyklą burnos skalavimo skysčio arba vandens. (pav.
6)
Patarimas. Geresnių rezultatų pasieksite ir jausite didesnę gaivą, jei
su „AirFloss Ultra“ naudosite burnos skalavimo skystį.
Pastaba. Nenaudokite burnos skalavimo skysčio, kurio sudėtyje yra
izopropilo miristato (pvz., „Dentyl Active“) arba didelės
koncentracijos eterinių aliejų, nes taip gali būti apgadintas
prietaisas. Tai taikoma visiems burnos skalavimo skysčiams,
parduodamiems stiklo ir keramikos pakuotėje.
5 Paspauskite maitinimo / režimo mygtuką, kad įjungtumėte
prietaisą. (pav. 8)
Švies LED lemputės.
6 Nuspauskite ir laikykite aktyvinimo mygtuką, kol skystis pradės
bėgti iš antgalio (pav. 9) galiuko.
59
Page 60
Lietuviškai
60
Prietaiso naudojimas
1 Patikrinkite, ar „AirFloss Ultra“ įjungtas. Jei jis išjungtas, paspauskite
ir atleiskite maitinimo / režimo mygtuką, kad įjungtumėte prietaisą.
(pav. 8)
Kiekvieną kartą paspaudę aktyvinimo mygtuką (pav. 9) galite
pakeisti režimą, kad gautumėte pageidaujamą kiekį pliūpsnių. Kad
pasiektumėte optimalių rezultatų, naudokite trijų pliūpsnių režimą
(numatytasis nustatymas) išorinėje ir vidinėje dantų pusėje.
Norėdami pakeisti režimą spaudykite maitinimo / režimo mygtuką,
kad režimai keistųsi, kol pasieksite pageidaujamą režimą. Šviesos
diodai rodo pasirinktą režimą:
- Vienas pliūpsnis: 1 šviesos diodas (pav. 10)
- Du pliūpsniai: 2 šviesos diodai (pav. 11)
- Trys pliūpsniai: 3 šviesos diodai (pav. 12)
Pastaba. „AirFloss Ultra“ prisimena, koks režimas buvo parinktas
vėliausiai ir jis paruoštas kitam naudojimui. Jei jūsų „AirFloss Ultra“
visiškai iškraunamas, vėl įkrovus jis vėl veikia numatytuoju trijų
pliūpsnių režimu.
2 Nustatykite antgalio galiuką tarp dviejų dantų ties savo dantenų
linija. Tada lūpas priglauskite prie antgalio, kai jis vietoje, kad
išvengtumėte taškymo. (pav. 13)
3 Nuspauskite suaktyvinimo mygtuką, kad įjungtumėte 1–3 oro ir
mikroskopinių burnos skalavimo skysčio ar vandens lašelių
pliūpsnius (atsižvelgiant į pasirinktą režimą) tarp dantų. (pav. 14)
4 Stumkite galiuko antgalį išilgai dantenų linijos, kol jis atsidurs tarp
kitų dviejų dantų.
5 Tęskite šią procedūrą, kad išvalytumėte visus tarpdančius, taip pat
vietas už krūminių dantų. (pav. 15)
Pastaba. Jei reikia, pripildykite rezervuarą.
Automatinio pliūpsnio funkcija
Kad pliūpsniai vyktų nuolat, laikykite aktyvinimo mygtuką nuspaustą;
pliūpsnių seka bus atliekama maždaug kas sekundę.
Page 61
Lietuviškai
61
Automatinio išsijungimo funkcija
Nenaudojant ilgiau kaip minutę, „AirFloss“ išsijungia automatiškai.
Valymas
Jei „AirFloss Ultra“ užsikimšo arba reikia išvalyti „AirFloss Ultra“ vidų,
pripildykite rezervuarą šiltu vandeniu ir laikykite nuspaustą aktyvinimo
mygtuką, kol rezervuaras ištuštės.
Neplaukite antgalio, rankenėlės ar kroviklio indaplovėje.
Nenaudokite valymo priemonių prietaisui valyti. Dėl kai kurių
valymo medžiagų formuluotės ar stiprumo prietaisas gali būti
apgadintas.
Rankena ir antgalis
1 Nuimkite „AirFloss Ultra“ antgalį nuo rankenos. Išskalaukite antgalį
kaskart panaudoję, kad jo (pav. 16) viduje neliktų nuosėdų.
2 Atidarykite talpyklą ir ją išskalaukite po vandentiekio čiaupu, kad
naudoti ir medvilnės tamponą.
Pastaba. Nemerkite rankenos į vandenį.
Pastaba. Nepašalinus nešvarumų nuo antgalio ar iš talpyklos
galima nehigieniška būklė.
3 Nuvalykite visą rankenėlės paviršių drėgna šluoste. (pav. 18)
Įkroviklis
1 Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo.
2 Nuvalykite įkroviklio paviršių drėgna šluoste.
Laikymas
Jei ruošiatės nenaudoti „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlio ilgesnį laiką,
vadovaukitės toliau aprašytais veiksmais.
1 Atidarykite rezervuaro dangtelį ir rezervuarą ištuštinkite.
2 Spauskite aktyvinimo mygtuką, kol iš antgalio nustos veržtis
išpurškiamas vanduo.
3 Atjunkite įkroviklį.
Page 62
Lietuviškai
62
4 Išvalykite „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlio antgalį, rankenėlę ir
įkroviklį. Žr. skyrių „Valymas“.
5 Laikykite „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlį vėsioje, sausoje vietoje ir
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES) (pav. 28).
- Šis simbolis reiškia, kad šiame gaminyje yra įmontuotas
pakartotinai įkraunamas maitinimo elementas, kurio negalima
išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis (pav. 29)
(2006/66/EB). Mes primygtinai siūlome perduoti jūsų gaminį į
oficialų surinkimo punktą arba „Philips“ priežiūros centrą, kad
pakartotinai įkraunamą maitinimo elementą pašalintų specialistai.
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių bei
įkraunamų maitinimo elementų surinkimas. Tinkamas tokių gaminių
utilizavimas padės išvengti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių
sveikatai.
Pakartotinai įkraunamos baterijos išėmimas
Atminkite, kad šis veiksmas negrįžtamas.
1 Jei norite išeikvoti bateriją, kelis kartus paspauskite aktyvinimo
mygtuką, kol iš „AirFloss“ nustos veržtis oro (pav. 20) pliūpsniai.
2 Nuimkite „AirFloss“ antgalį nuo rankenos. (pav. 21)
3 Rankeną tvirtai suimkite viena ranka viršuje, o kita ranka apačioje.
(pav. 22)
4 Perlaužkite rankeną į dvi dalis. (pav. 23)
Pastaba. Šiam veiksmui reikia gana daug fizinės jėgos. Perlaužus
rankeną jos viršutinė ir apatinė dalys turi atsiskirti.
5 Pašalinkite apatinę rankenos (pav. 24) pusę.
6 Žirklėmis (pav. 25) nukirpkite visus 6 vidinio komponento laidus.
7 Iš viršutinės rankenos (pav. 26) dalies visiškai ištraukite vidinį
komponentą.
Page 63
Lietuviškai
8 Baterija yra viršutinės rankenos dalies viduje. Išimkite bateriją ir
tinkamai ją utilizuokite (neišmeskite su buitinėmis šiukšlėmis). (pav.
27)
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite
www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos
lankstinuką.
Garantijos apribojimai
Tarptautinės garantijos nuostatos netaikomos:
- „AirFloss Ultra“ antgalis
- apgadinimams, kurie įvyko naudojant nepatvirtintas atsargines
dalis;
- apgadinimams dėl netinkamo naudojimo, piktnaudžiavimo,
nerūpestingumo, keitimo ar neteisėto remonto;
- įprastam nusidėvėjimui, įskaitant nuskilimus, įbrėžimus,
nutrynimus, spalvos pakitimą ar išblukimą.
63
Page 64
Magyar
64
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű
igénybevételéhez regisztrálja a terméket a
www.philips.com/welcome címen.
Mindennapi szájápolása során az AirFloss készülékhez használja
kedvenc szájvizét. A fogmosás kiegészítőjeként – a fogíny
egészségének megőrzése érdekében – az AirFloss segíti a fogak
közötti lepedék eltávolítását.
Fontos biztonságossági tudnivalók
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a fontos
tudnivalókat, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
-
Tartsa a töltőt víztől távol. Ne helyezze
vízzel teli fürdőkád, mosdókagyló, mosogató
stb. közelébe vagy fölé. Ne merítse a töltőt
vízbe vagy más folyadékba. Tisztítás után,
hálózatra való csatlakoztatás előtt
ellenőrizze, hogy a töltő teljesen
megszáradt-e.
Vigyázat!
-
A hálózati kábel nem cserélhető. Sérülése
esetén a töltő nem használható.
-
A kockázatok elkerülése érdekében a töltőt
mindig eredeti típusúra cseréltesse ki.
Magyar
Page 65
Magyar
-
Csak az AirFloss Ultra termékhez tartozó
HX6100 típusú töltőt használja az
akkumulátor töltéséhez.
-
Ne használja tovább, ha a készülék
bármilyen módon sérült (AirFloss Ultra fej,
markolat és/vagy töltő).
-
A készülék nem tartalmaz a felhasználó által
javítható alkatrészt. Ha a készülék
meghibásodott, lépjen kapcsolatba az Ön
országában illetékes vevőszolgálattal (lásd a
„Jótállás és támogatás” fejezetet).
-
Ne használja a töltőegységet szabadtéren
vagy felmelegedett felületek közelében.
-
A készülék használatát nem javasoljuk
csökkent fizikai, érzékelési, szellemi
képességekkel rendelkező, tapasztalatlan
vagy kellő ismerettel nem rendelkező
személyeknek (beleértve a gyermekeket is),
csak a biztonságukért felelős személy
felvilágosítása után, felügyelet mellett.
-
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játsszanak
a készülékkel.
65
Page 66
Magyar
66
Figyelem!
-
Ha az utóbbi időben szájsebészeti vagy
fogínyműtétje volt, jelenleg fogászati
problémája van, az elmúlt 2 hónapban
nagyobb fogászati kezelésben részesült,
vagy problémái akadtak a fogászati
kezeléssel kapcsolatban (tömések, koronák
stb.), a készülék használata előtt kérje ki
fogorvosa tanácsát.
-
Forduljon fogorvosához, ha a készülék
használata során túlzott vérzés jelentkezik,
vagy ha a vérzés 4 hét használat után sem
szűnik meg.
-
Ha egészségügyi aggálya merül fel, a
készülék használata előtt forduljon
orvosához.
-
Ez a Philips készülék megfelel az
elektromágneses eszközökre vonatkozó
biztonsági szabványoknak. Ha szívritmusszabályozója vagy egyéb beépített
gyógyászati eszköze van, a készülék
használata előtt forduljon kezelőorvosához
vagy a gyógyászati eszköz gyártójához.
Page 67
Magyar
-
Csak a gyártó által ajánlott kiegészítőkkel
használja a készüléket.
-
Ügyeljen rá, hogy ne gyakoroljon túlzott
nyomást a fúvókacsúcsra.
-
Testi sérülés elkerülése érdekében ne
használjon forró vizet a tartály feltöltéséhez.
Ne tegyen semmilyen idegen tárgyat a
tartályba.
-
Az AirFloss Ultra készüléket csak a jelen
használati útmutatóban leírt
rendeltetésszerű célra használja.
-
A testi sérülés elkerülése érdekében ne
irányítsa a permetet nyelv alá vagy fülbe,
orrba, szembe vagy egyéb érzékeny
területre.
-
Ne tisztítsa az AirFloss Ultra fejet,
markolatot, töltőt, víztartályt és a borítását
mosogatógépben vagy mikrohullámú
sütőben.
-
A lenyelés általi veszély elkerülése
érdekében ne töltsön izopropil-alkoholt
vagy egyéb tisztítófolyadékot a tartályba.
67
Page 68
Magyar
68
-
Az AirFloss Ultra a személyes higiénia
fenntartásának eszköze. Ne használja több
különböző páciensnél fogászati
gyakorlatban vagy fogászati intézményben.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
A Philips AirFloss Ultra (1. ábra)
1 Fúvókacsúcs
2 AirFloss Ultra fúvókafej
3 Bekapcsológomb
4 Tartály és tartályajtó
5 Markolat
6 Töltés és fújás üzemmód kijelzése
Megjegyzés: A doboz tartalma a megvásárolt modelltől függően
eltérő lehet.
Töltés
Az első használat előtt 24 órán keresztül töltse az AirFloss Ultra
készüléket.
1 Csatlakoztassa a töltőegység hálózati dugóját a fali aljzatba.
2 Helyezze a markolatot a töltőegységre.
A töltési folyamat: (ábra 3)
- 1 zöld LED: 33%-os töltöttség.
Page 69
Magyar
- 2 zöld LED: 66%-os töltöttség.
- 3 zöld LED: 100%-os töltöttség.
Megjegyzés: Teljesen feltöltött állapotban az AirFloss Ultra működési
ideje elérheti a 11 napot, ha hármas fújás üzemmódban használják,
egyes fújás üzemmód esetén pedig akár 33 napig lehet használni.
Megjegyzés: A töltésjelző sárga villogása jelzi, ha az akkumulátor
töltöttsége alacsony, és fel kell tölteni (még legfeljebb 3 alkalommal
használható).
Előkészítés a használatra
1 Úgy állítsa be a fejet és nyomja le a markolatra a fejet (kattanás
hallható) (ábra 4).
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a készülék fúvókacsúcsát a képen
látható módon, a fogantyúval szembe helyezve illessze rá. A
fúvóka mindkét módon ráhelyezhető anélkül, hogy befolyásolná a
működést. Tegyen próbát mindkét opcióval, és tapasztalja ki,
melyik a legmegfelelőbb az Ön számára.
Megjegyzés: A megfelelő eredmény elérése érdekében 6 havonta
cserélje ki a fúvókafejet (HX8032, HX8033). Akkor is cserélje ki a
fejet, ha az meglazul vagy már nem kattan rá a nyélre.
Megjegyzés: Az AirFloss Ultra készülék kizárólag AirFloss Ultra
fúvókafejjel használatható. Ne kíséreljen meg nem AirFloss Ultra
fejet használni az AirFloss Ultra markolaton.
2 Nyissa ki a tartály fedelét (kattanás hallható) (ábra 5).
3 Töltse fel a tartályt szájvízzel vagy vízzel. (ábra 6)
Tipp: A legjobb eredmény és a frissebb érzet elérése érdekében
használjon szájvizet az AirFloss Ultra készülékkel.
Megjegyzés: Ne használjon izopropil-mirisztátot (pl. Dental Active)
vagy illóolajat nagy koncentrációban tartalmazó szájvizet, mivel ez
károsíthatja a készüléket. Ugyanez érvényes az üvegből és a
kerámiából készült palackban árusított szájvizekre is.
4 Nyomja meg, és zárja le a tartály fedelét (kattanás hallható) (ábra
7).
5 A tápellátás/üzemmód gomb megnyomásával kapcsolja be az
egységet. (ábra 8)
A LED-ek világítanak.
69
Page 70
Magyar
70
6 Nyomja le és addig tartsa lenyomva a bekapcsológombot, amíg
permetezni nem kezd a fúvókafej csúcsa. (ábra 9)
A készülék használata
1 Győződjön meg arról, hogy az AirFloss Ultra készülék be van
kapcsolva. Ha ki van kapcsolva, a tápellátás/üzemmód gomb
megnyomásával majd felengedésével kapcsolja be a készüléket.
(ábra 8)
A kívánt számú fújás eléréséhez minden alkalommal módosítani
tudja az üzemmódokat, amikor megnyomja a bekapcsológombot
(ábra 9). Az optimális eredmény érdekében fogai külső és belső
oldalán is használja a három fújás üzemmódot (alapértelmezett
beállítás).
Az üzemmód megváltoztatásához nyomja meg a
tápellátás/üzemmód gombot az üzemmódokon történő
léptetéshez, amíg el nem éri a kívánt üzemmódot. A LED-ek
mutatják a kiválasztott üzemmódot:
- Egy fújás: 1 db LED (ábra 10)
- Két fújás: 2 db LED (ábra 11)
- Három fújás: 3 db LED (ábra 12)
Megjegyzés: Az AirFloss Ultra megjegyzi a legutóbb használt
üzemmódot, és a következő bekapcsoláskor azt hívja be. Ha az
AirFloss Ultra készülék teljesen lemerül, a töltés után az
alapértelmezett három fújás üzemmódba áll vissza.
2 Helyezze a fúvókacsúcsot két fog közé az íny vonalában. Ha a fej a
helyén van, akkor finoman zárja össze az ajkait a fejnél, hogy
elkerülje a kifröccsenést. (ábra 13)
3 Nyomja meg a bekapcsológombot, hogy 1-3 fújásnyi (a
kiválasztott üzemmódtól függően) levegőt és a szájvíz vagy víz
mikrocseppjeit bejuttassa a fogak közé. (ábra 14)
4 Csúsztassa végig a fúvókacsúcsot az ínyvonal mentén, amíg
biztonsággal meg nem állapodik a következő két fog között.
5 Végezze el ezt a műveletet minden fogak közötti résnél, még a
hátsó fogak (ábra 15) mögött is.
Megjegyzés: Szükség esetén töltse fel a tartályt.
Page 71
Magyar
Auto-burst funkció
A folyamatos, kb. egy másodperces szünetekkel érkező fújások
érdekében tartsa lenyomva a bekapcsológombot.
Automatikus kikapcsolás
Az AirFloss készülék automatikusan kikapcsol, ha egy percig nem
használták.
Tisztítás
Az AirFloss Ultra eltömődésekor vagy belsejének tisztításakor töltse
fel a tartályt meleg vízzel és tartsa nyomva a bekapcsológombot,
amíg a tartály ki nem ürül.
Ne tisztítsa a fejet, a nyelet vagy a töltőt mosogatógépben.
A készülék tisztításához ne használjon tisztítószert. A tisztítószer
egyes hatóanyagai – összetételük vagy erősségük folytán - a
készülék károsodását okozhatják.
Markolat és fej
1 Távolítsa el az AirFloss Ultra készülék fejét a markolatról. Öblítse el
a fejet minden használat után, hogy ne maradjon rajta (ábra 16)
semmilyen anyagmaradvány.
2 Nyissa ki a tartályt és öblítse el folyó vízzel a csap alatt, hogy
eltávolítsa a szennyeződéseket. (ábra 17)
Tipp: A maradék szennyeződéseket egy pamutvégű
tisztítópálcával távolíthatja el a tartályról.
Megjegyzés: Ne merítse vízbe a nyelet.
Megjegyzés: A szívófej vagy a tároló a szennyeződések
eltávolítása által történő tisztán tartása szükséges a készülék
higiénikus használatának biztosítása érdekében.
3 A markolat teljes felületét törölje le nedves ruhával. (ábra 18)
Töltő
1 Tisztítás előtt húzza ki a töltő hálózati dugóját a fali aljzatból.
2 A töltő felületét törölje le nedves ruhával.
71
Page 72
Magyar
72
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem kívánja használni az AirFloss Ultra készüléket,
kövesse az alábbi lépéseket.
1 Nyissa ki a tartály fedelét, és ürítse ki.
2 Nyomja a bekapcsológombot addig, amíg már nem jön ki permet a
fejből.
3 Húzza ki a töltő hálózati dugóját a fali aljzatból.
4 Tisztítsa meg az AirFloss Ultra fejet, a nyelet és a töltőt. Tekintse
meg a „Tisztítás” című szakaszt.
5 Az AirFloss Ultra készüléket hűvös, száraz, közvetlen napfénytől
védett helyen tárolja.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU) (ábra 28).
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék beépített újratölthető
akkumulátort tartalmaz, amelyet nem szabad háztartási
hulladékként (ábra 29) kezelni (2006/66/EK). Javasoljuk, hogy
vigye el készülékét hivatalos gyűjtőhelyre vagy a Philips
szervizközpontba, hogy szakember távolítsa el az akkumulátort.
- Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek, akkumulátorok
és egyszer használatos elemek külön történő hulladékgyűjtésére
vonatkozó országos előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények megelőzéséhez.
Az akkumulátor eltávolítása
Ne feledje, hogy ez a folyamat nem fordítható vissza.
1 Az akkumulátor lemerítéséhez nyomja meg többször a
bekapcsológombot, amíg az AirFloss készülék már nem fúj
levegőt. (ábra 20)
2 Távolítsa el az AirFloss készülék fejét a markolatról. (ábra 21)
3 Egyik kezével erősen fogja meg felül, másik kezével pedig alul.
(ábra 22)
4 Pattintsa szét a nyelvet két részre. (ábra 23)
Page 73
Magyar
Megjegyzés: Ehhez a művelethez nagy erőkifejtés szükséges. A
markolat felső és alsó részének ketté kell válnia, amint
szétpattintja a markolatot.
5 Távolítsa el a markolat (ábra 24) alsó felét.
6 Vágja el a belső alkotóelemen lévő 6 vezetéket egy ollóval. (ábra
25)
7 Teljesen húzza szét a belső alkatrészt a markolat (ábra 26) felső
részétől.
8 Az akkumulátor a markolaton belül, a felső részben található.
Vegye ki az akkumulátort, és az előírt módon selejtezze le (ne
tegye a háztartási hulladék (ábra 27) közé).
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte
érvényes garancialevelet.
A garancia feltételei
A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak a következő
alkatrészekre:
- AirFloss Ultra fúvókafej
- A nem engedélyezett cserealkatrészek használatából eredő kár.
- Normális elhasználódás, letörés, karcolás, kopás, elszíneződés
vagy színvesztés.
73
Page 74
Polski
74
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów
Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
Stosuj urządzenie AirFloss ze swoim ulubionym płynem do płukania
ust do codziennej pielęgnacji jamy ustnej. Oprócz czyszczenia
AirFloss redukuje płytkę nazębną w trudno dostępnych miejscach,
przyczyniając się do poprawy kondycji dziąseł.
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoznaj się dokładnie
z podanymi informacjami, które mogą być przydatne również w
późniejszej eksploatacji.
Niebezpieczeństwo
-
Trzymaj ładowarkę z dala od wody. Nie
kładź jej ani nie przechowuj w pobliżu
wanny, miski, zlewu lub innego pojemnika z
wodą. Nie zanurzaj ładowarki w wodzie ani
innym płynie. Po zakończeniu czyszczenia
upewnij się, że ładowarka jest całkowicie
sucha, zanim podłączysz ją do sieci
elektrycznej.
Polski
Page 75
Polski
Ostrzeżenie
-
Przewodu sieciowego nie można wymienić.
Uszkodzenie przewodu powoduje, że
ładowarka nie nadaje się do użytku.
-
Ładowarkę należy wymienić na nową tego
samego typu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
-
Do ładowania akumulatora używaj
wyłącznie ładowarki HX6100 dostarczonej z
urządzeniem AirFloss Ultra.
-
Jeżeli urządzenie jest w jakikolwiek sposób
uszkodzone (nasadka AirFloss Ultra, uchwyt
lub ładowarka), nie używaj go.
-
To urządzenie nie zawiera elementów, które
można wymienić lub naprawić. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, skontaktuj się z
Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju
(zob. rozdział „Gwarancja i wsparcie”).
-
Nie używaj ładowarki na dworze ani w
pobliżu źródeł ciepła.
75
Page 76
Polski
76
-
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, chyba że osoby takie
będą nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
-
Nie pozwalaj dzieciom bawić się
urządzeniem.
Uwaga
-
Przed pierwszym użyciem urządzenia
skonsultuj się ze stomatologiem w
przypadku przejścia operacji szczęki lub
dziąseł albo skomplikowanych zabiegów
dentystycznych w ciągu ostatnich 2
miesięcy, chronicznych problemów
dentysytycznych lub podejrzenia
problemów z wypełnieniami, koronkami itp.
Page 77
Polski
-
Skonsultuj się ze stomatologiem, jeśli po
skorzystaniu z urządzenia wystąpi silne
krwawienie lub jeśli krwawienie nie ustąpi
po 4 tygodniach użytkowania.
-
Jeśli masz obawy dotyczące zdrowia, przed
skorzystaniem z urządzenia skonsultuj się z
lekarzem.
-
To urządzenie firmy Philips spełnia
wymagania norm bezpieczeństwa
dotyczących urządzeń
elektromagnetycznych. Jeśli masz
wszczepiony rozrusznik serca lub inne
urządzenie, przed użyciem skontaktuj się z
lekarzem lub producentem wszczepionego
urządzenia.
-
Nie używaj innych nasadek niż zalecane
przez producenta.
-
Nie naciskaj zbyt mocno na końcówkę
nasadki.
-
Aby uniknąć uszkodzenia ciała, nie napełniaj
zbiornika gorącą wodą. Nie wkładaj obcych
przedmiotów do zbiornika.
77
Page 78
Polski
78
-
Korzystaj z urządzenia AirFloss Ultra
zgodnie z przeznaczeniem, w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
-
Aby uniknąć obrażeń, nie kieruj strumienia
spryskiwacza pod język, do ucha, nosa, oczu
ani innych wrażliwych obszarów.
-
Nie czyść nasadki AirFloss Ultra, uchwytu,
ładowarki, zbiornika wody ani jego pokrywki
w zmywarce ani kuchence mikrofalowej.
-
Aby nie dopuścić do połknięcia, nie wlewaj
do zbiornika alkoholu izopropylowego lub
innych środków czyszczących.
-
AirFloss Ultra to urządzenie do higieny
osobistej, które nie jest przeznaczone do
użytku przez większą liczbę pacjentów w
gabinetach i placówkach
stomatologicznych.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Uwaga: zawartość opakowania może się różnić w zależności od
modelu.
Ładowanie
Przed pierwszym użyciem ładuj urządzenie AirFloss Ultra przez 24
godziny.
1 Włóż wtyczkę ładowarki do gniazdka elektrycznego.
2 Umieść uchwyt na ładowarce.
Proces ładowania: (rys. 3)
- 1 wskaźnik LED świecący na zielono: naładowane w 33%.
- 2 wskaźniki LED świecące na zielono: naładowane w 66%.
- 3 wskaźniki LED świecące na zielono: naładowane w 100%.
Uwaga: w pełni naładowane urządzenie AirFloss Ultra może działać
do 11 dni w trybie potrójnego strumienia i do 33 dni w trybie
pojedynczego strumienia.
Uwaga: gdy wskaźniki ładowania migają na żółto, akumulator jest
rozładowany (z urządzenia można skorzystać mniej niż 3 razy) i
należy go naładować.
79
Przygotowanie do użycia
1 Dopasuj nasadkę i nałóż ją na uchwyt (usłyszysz kliknięcie) (rys. 4).
Uwaga: zalecane jest umieszczenie końcówki tak, aby była
zwrócona w kierunku przodu uchwytu, jak pokazano na rysunku.
Nasadkę można też umieścić na uchwycie w przeciwnym kierunku.
Nie ma to wpływu na działanie urządzenia. Można wypróbować
Page 80
Polski
80
obie pozycje, aby sprawdzić, która jest najwygodniejsza do
pielęgnacji jamy ustnej.
Uwaga: aby uzyskać najlepsze rezultaty, nasadkę (modele HX8032
i HX8033) należy wymieniać co 6 miesięcy. Należy ją również
wymienić wtedy, gdy jest obluzowana lub gdy przy jej nakładaniu
nie słychać kliknięcia.
Uwaga: urządzenie AirFloss Ultra obsługuje tylko nasadki AirFloss
Ultra. Nie wolno korzystać z niego z innymi nasadkami.
2 Otwórz pokrywkę zbiornika (usłyszysz kliknięcie) (rys. 5).
3 Napełnij zbiornik wodą lub płynem do płukania ust. (rys. 6)
Wskazówka: aby uzyskać najlepsze rezultaty i większy efekt
odświeżenia, użyj płynu do płukania ust z urządzeniem AirFloss
Ultra.
Uwaga: nie używaj płynów do płukania ust zawierających
mirystynian izopropylu (np. Dentyl Active) lub wysokie stężenia
olejków eterycznych, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
Dotyczy to wszystkich płynów do płukania ust sprzedawanych w
szklanych lub ceramicznych opakowaniach.
6 Naciśnij i przytrzymaj przycisk aktywacji, aż z końcówki nasadki
zacznie wypływać płyn. (rys. 9)
Używanie urządzenia
1 Sprawdź, czy urządzenie AirFloss Ultra jest włączone. Jeśli jest
wyłączone, naciśnij przycisk zasilania/trybu, aby je włączyć. (rys.
8)
Można zmienić tryb, aby przy każdym naciśnięciu przycisku
aktywacji uzyskiwać wybraną liczbę strumieni (rys. 9). Aby uzyskać
optymalne rezultaty, korzystaj z potrójnego strumienia (ustawienie
domyślne) do czyszczenia zarówno zewnętrznej, jak i wewnętrznej
strony zębów.
Page 81
Polski
Aby zmienić tryb, naciskaj przycisk zasilania/trybu i przełączaj
tryby, aż uzyskasz wybrane ustawienie. Wskaźniki LED sygnalizują
wybrany tryb:
- Pojedynczy strumień: 1 wskaźnik LED (rys. 10)
- Podwójny strumień: 2 wskaźniki LED (rys. 11)
- Potrójny strumień: 3 wskaźniki LED (rys. 12)
Uwaga: urządzenie AirFloss Ultra po włączeniu pamięta ostatnio
wybrany tryb. Całkowicie rozładowane urządzenie powraca po
naładowaniu akumulatora do trybu domyślnego (potrójnego
strumienia).
2 Umieść końcówkę nasadki między dwoma zębami na linii dziąseł.
Obejmij nasadkę ustami, aby uniknąć rozpryskiwania. (rys. 13)
3 Naciśnij przycisk aktywacji, aby wprowadzić od 1 do 3 strumieni (w
zależności od wybranego trybu) powietrza i mikrokropli płynu do
płukania ust lub wody między zęby. (rys. 14)
4 Przesuwaj końcówkę nasadki wzdłuż linii dziąseł, aż znajdzie się
między kolejnymi dwoma zębami.
5 Kontynuuj tę czynność dla wszystkich przestrzeni
międzyzębowych, również tych między zębami trzonowymi. (rys.
15)
Uwaga: napełnij zbiornik wody w razie potrzeby.
Funkcja automatycznego wyzwalania strumienia
Przytrzymaj przycisk aktywacji, aby wyzwalać strumienie w sposób
ciągły (około 1 sekundy między seriami strumieni).
Funkcja automatycznego wyłączania
Urządzenie AirFloss wyłącza się automatycznie po minucie
bezczynności.
81
Czyszczenie
Jeśli urządzenie AirFloss Ultra zatka się lub zechcesz wyczyścić je w
środku, napełnij zbiornik wody ciepłą wodą, a następnie naciśnij
przycisk aktywacji i przytrzymaj go, aż zbiornik wody się opróżni.
Nie czyść nasadki, uchwytu ani ładowarki w zmywarce.
Page 82
Polski
82
Nie używaj środków czyszczących do czyszczenia urządzenia.
Skład lub siła działania niektórych środków może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Uchwyt i nasadka
1 Zdejmij nasadkę AirFloss Ultra z uchwytu. Płucz nasadkę po
każdym użyciu, aby usunąć z niej osad. (rys. 16)
2 Otwórz zbiornik i wypłucz go pod bieżącą wodą w celu usunięcia
osadu. (rys. 17)
Wskazówka: do usunięcia pozostałości osadu ze zbiornika można
także użyć wacika bawełnianego.
Uwaga: nie zanurzaj uchwytu w wodzie.
Uwaga: nieusunięcie osadu z nasadki lub zbiornika wody może
doprowadzić do powstania niehigienicznych warunków.
3 Przetrzyj całą obudowę uchwytu wilgotną szmatką. (rys. 18)
Ładowarka
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
2 Przetrzyj obudowę ładowarki wilgotną szmatką.
Przechowywanie
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia AirFloss Ultra przez dłuższy
czas, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
1 Otwórz pokrywkę i opróżnij zbiornik.
2 Naciśnij przycisk aktywacji i przytrzymaj go, aż cały płyn
5 Przechowuj urządzenie AirFloss Ultra w chłodnym i suchym
miejscu, w którym nie będzie narażone na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Page 83
Polski
83
Recykling
- Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z
pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE) (rys. 28).
- Ten symbol oznacza, że produkt zawiera wbudowany akumulator
do wielokrotnego ładowania, którego nie wolno utylizować z
pozostałymi odpadami domowymi (rys. 29) (2006/66/WE).
Produkt należy oddać do oficjalnego punktu zbiórki odpadów lub
centrum serwisowego firmy Philips, gdzie akumulator zostanie
wyjęty przez wykwalifikowany personel.
- Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w danym kraju
przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz akumulatorów. Prawidłowa
utylizacja pomaga chronić środowisko naturalne i ludzkie zdrowie.
Wyjmowanie akumulatora
Uwaga: ten proces jest nieodwracalny.
1 Aby rozładować akumulator, naciśnij kilkakrotnie przycisk
aktywacji, aż z urządzenia AirFloss przestanie się wydobywać
powietrze. (rys. 20)
2 Zdejmij nasadkę AirFloss z uchwytu. (rys. 21)
3 Mocno chwyć uchwyt jedną ręką na górze, a drugą na dole. (rys.
22)
4 Rozłóż uchwyt na dwie części. (rys. 23)
Uwaga: ta czynność wymaga sporej siły fizycznej. Górna i dolna
część uchwytu powinny oddzielić się od razu po pociągnięciu za
uchwyt.
5 Zdejmij dolną część uchwytu. (rys. 24)
6 Przetnij nożyczkami wszystkie 6 przewodów wewnątrz urządzenia.
(rys. 25)
7 Wyjmij element wewnętrzny z górnej części uchwytu. (rys. 26)
8 Akumulator znajduje się w górnej części uchwytu. Wyjmij
akumulator i zutylizuj go we właściwy sposób (nie razem z
odpadami gospodarstwa domowego). (rys. 27)
Page 84
Polski
84
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź
stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z
międzynarodową ulotką gwarancyjną.
Ograniczenia gwarancji
Gwarancja międzynarodowa nie obejmuje:
- Nasadka AirFloss Ultra
- Uszkodzeń spowodowanych wskutek korzystania z
niezatwierdzonych części zamiennych.
- Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem,
brakiem konserwacji, przeróbkami lub naprawami dokonanymi
przez nieupoważnione do tego osoby.
- Normalnego zużycia, w tym odprysków, zarysowań, otarć,
odbarwień ani wyblakłych kolorów.
Page 85
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Utilizaţi AirFloss cu apa de gură preferată ca parte a igienei orale
zilnice. În plus faţă de periaj, AirFloss vă ajută să reduceţi placa
bacteriană dintre dinţi contribuind la îmbunătăţirea sănătăţii gingiilor.
Informaţii importante privind siguranţa
Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a utiliza
aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.
Pericol
-
Feriţi încărcătorul de contactul cu apa. Nu îl
aşezaţi sau păstraţi deasupra sau în
apropierea apei din cadă, lavoar, chiuvetă
etc. Nu scufundaţi încărcătorul în apă sau în
orice alt lichid. După curăţare, asiguraţi-vă
că încărcătorul este complet uscat înainte
de a-l conecta la priză.
Avertisment
-
Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În
cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, aruncaţi încărcătorul.
-
Înlocuiţi întotdeauna încărcătorul cu unul
original pentru a evita accidentele.
85
Română
Page 86
Română
86
-
Utilizaţi numai încărcătorul tip HX6100
furnizat împreună cu AirFloss Ultra pentru a
reîncărca bateria.
-
Dacă aparatul este deteriorat în orice mod
(capul de curăţare AirFloss Ultra, mânerul
şi/sau încărcătorul), nu îl mai folosiţi.
-
Acest aparat nu conţine piese reparabile.
Dacă aparatul este deteriorat, contactaţi
Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara
dvs. (consultaţi capitolul „Garanţie şi
asistenţă”).
-
Nu utilizaţi încărcătorul în exterior sau în
apropierea suprafeţelor fierbinţi.
-
Acest aparat nu trebuie utilizat de către
persoane (inclusiv copii) care au capacităţi
fizice, mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
-
Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a nu
transforma aparatul în obiect de joacă.
Page 87
Română
Atenţie
-
Consultaţi medicul stomatolog înainte de a
utiliza acest aparat dacă aţi suferit intervenţii
chirurgicale la gingii sau în cavitatea bucală,
dacă suferiţi în prezent de o afecţiune
dentară sau vi s-au făcut lucrări dentare de
amploare în ultimele 2 luni sau dacă
suspectaţi că există probleme legate de
lucrările dvs. dentare (plombe, coroane etc.).
-
Consultaţi medicul stomatolog dacă, după
utilizarea acestui aparat, constataţi apariţia
sângerărilor sau dacă acestea continuă să
se producă după 4 săptămâni de utilizare.
-
Dacă aveţi probleme medicale, consultaţi
medicul înainte de a utiliza acest aparat.
-
Acest aparat Philips respectă standardele
de siguranţă pentru dispozitive
electromagnetice. Dacă aveţi un stimulator
cardiac sau alte dispozitive implantate,
contactaţi medicul dvs. sau producătorul
aparatului implantat înainte de utilizare.
-
Nu utilizaţi alte accesorii decât cele
recomandate de producător.
87
Page 88
Română
88
-
Nu exercitaţi presiune excesivă pe vârful
capului de curăţare.
-
Pentru a evita rănirea, nu umpleţi rezervorul
cu apă fierbinte. Nu puneţi obiecte străine în
rezervor.
-
Utilizaţi AirFloss Ultra numai în scopul pentru
care a fost creat, aşa cum este descris în
acest manual de utilizare.
-
Pentru a evita rănirea, nu direcţionaţi jetul
pulverizat sub limbă sau în ureche, nas, ochi
sau alte zone sensibile.
-
Nu curăţaţi capul de curăţare AirFloss Ultra,
mânerul, încărcătorul, rezervorul de apă şi
capacul acestuia în maşina de spălat vase
sau în cuptorul cu microunde.
-
Pentru a evita pericolul de ingerare, nu
puneţi alcool izopropilic sau alte lichide de
curăţare în rezervor.
-
AirFloss Ultra este un dispozitiv de îngrijire
personală şi nu este conceput pentru a fi
utilizat de mai mulţi pacienţi într-un cabinet
dentar sau o instituţie de stomatologie.
Page 89
Română
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Philips AirFloss Ultra (Fig. 1)
1 Vârf cap de curăţare
2 Cap de curăţare AirFloss Ultra
3 Buton de activare
4 Rezervor şi clapetă rezervor
5 Mâner
6 Indicatori mod Încărcare şi jet
- Un singur jet: 1 LED
- Jet dublu: 2 LED-uri
- Jet triplu: 3 LED-uri
7 Buton de pornire/mod
8 Suport cap de curăţare detaşabil (anumite modele)
9 Unitate de încărcare
Notă: Conţinutul cutiei poate varia în funcţie de modelul achiziţionat.
Încărcare
Încărcaţi AirFloss Ultra timp de 24 de ore înainte de prima utilizare.
1 Introduceţi conectorul încărcătorului în priza electrică.
2 Poziţionaţi mânerul pe încărcător.
Procesul de încărcare: (Fig. 3)
- 1 LED verde: încărcat 33%.
- 2 LED-uri verzi: încărcat 66%.
- 3 LED-uri verzi: încărcat 100%.
Notă: Atunci când este încărcat complet, AirFloss Ultra are o durată
de funcţionare de până la 11 zile, când este utilizat în modul jet triplu,
şi de până la 33 zile, când este utilizat în modul cu un singur jet.
Notă: Atunci când indicatorii de încărcare luminează galben
intermitent, bateria este descărcată şi trebuie reîncărcată (mai puţin
de 3 utilizări rămase).
89
Page 90
Română
90
Pregătirea pentru utilizare
1 Aliniaţi capul de curăţare şi apăsaţi-l pe mâner („clic”) (Fig. 4).
Notă: Vă sfătuim să aşezaţi vârful orientat spre faţa mânerului, aşa
cum arată imaginea, dar capul de curăţare poate fi aşezat pe
mâner în oricare direcţie fără ca funcţionarea să fie afectată. Puteţi
încerca ambele opţiuni şi o puteţi utiliza pe cea care vi se
potriveşte mai bine pentru rutina dvs. de igienă orală.
Notă: Pentru rezultate optime, înlocuiţi capul de curăţare (HX8032,
HX8033) la fiecare 6 luni. De asemenea, înlocuiţi capul de curăţare
dacă de slăbeşte sau nu mai auziţi un „clic” la fixarea în mâner.
Notă: AirFloss Ultra acceptă numai capete de curăţare AirFloss
Ultra. Nu încercaţi să utilizaţi capete de curăţare diferite de AirFloss
Ultra pe mânerul AirFloss Ultra.
2 Deschideţi capacul rezervorului („clic”) (Fig. 5).
3 Umpleţi rezervorul cu apă de gură sau apă. (Fig. 6)
Sugestie: Pentru rezultate optime şi o experienţă mai curată, vă
sfătuim să utilizaţi apă de gură cu AirFloss Ultra.
Notă: Nu utilizaţi apă de gură care conţine miristat de izopropil (de
exemplu, Dentyl Active) sau concentraţii mari de uleiuri esenţiale,
deoarece pot deteriora aparatul. Acest lucru include toate apele
de gură vândute în ambalaje de sticlă şi ceramică.
4 Închideţi capacul rezervorului prin apăsare („clic”) (Fig. 7).
5 Apăsaţi butonul de pornire/mod pentru a porni aparatul. (Fig. 8)
LED-urile se aprind.
6 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de activare până când iese
lichid pulverizat din vârful capului de curăţare. (Fig. 9)
Utilizarea aparatului
1 Asiguraţi-vă că AirFloss Ultra este pornit. Dacă este oprit, apăsaţi şi
eliberaţi butonul de pornire/mod pentru a porni aparatul. (Fig. 8)
Puteţi schimba modurile pentru a beneficia de cantitatea dorită de
jeturi de fiecare dată când apăsaţi butonul (Fig. 9) de activare.
Pentru rezultate optime, utilizaţi modul jet triplu (setarea
prestabilită) atât dinspre exteriorul, cât şi dinspre interiorul dinţilor.
Page 91
Română
Pentru a schimba modurile, apăsaţi butonul de pornire/mod
pentru a parcurge modurile până când ajungeţi la modul dorit.
LED-urile arată modul selectat:
- Un singur jet: 1 LED (Fig. 10)
- Jet dublu: 2 LED-uri (Fig. 11)
- Jet triplu: 3 LED-uri (Fig. 12)
Notă: AirFloss Ultra reţine ce mod a fost selectat ultima dată şi este
pregătit pentru următoarea utilizare. În cazul în care AirFloss Ultra
este complet descărcat, acesta revine la modul implicit cu jet triplu
odată ce a fost reîncărcat.
2 Aşezaţi vârful capului de curăţare între doi dinţi la linia gingiei.
Închideţi uşor buzele peste capul de curăţare atunci când acesta
este în poziţie, pentru a evita stropirea. (Fig. 13)
3 Apăsaţi butonul de activare pentru a furniza 1-3 jeturi (în funcţie de
modul selectat) de aer şi micro-picături de apă de gură sau apă
între dinţi. (Fig. 14)
4 Glisaţi vârful capului de curăţare de-a lungul liniei gingiei până
când simţiţi că s-a oprit între următorii doi dinţi.
5 Continuaţi această procedură pentru toate spaţiile dintre dinţii,
inclusiv în spatele dinţilor din spate. (Fig. 15)
Notă: Reumpleţi rezervorul dacă este necesar.
91
Funcţia de curăţare automată
Menţineţi apăsat butonul de activare pentru a asigura jeturi în
continuu, aproximativ o secundă între seturile de jeturi.
Funcţia de oprire automată
AirFloss se opreşte automat dacă nu a fost utilizat timp de un minut.
Curăţarea
Dacă AirFloss Ultra se înfundă, sau pentru a curăţa interiorul AirFloss,
umpleţi rezervorul cu apă caldă şi apăsaţi butonul de activare până
când rezervorul este gol.
Nu curăţa capul de curăţare, mânerul sau încărcătorul în maşina de
spălat vase.
Page 92
Română
92
Nu utilizaţi agenţi de curăţare pentru a curăţa aparatul. Formula
sau concentraţia anumitor substanţe poate deteriora aparatul.
Mâner şi cap de curăţare
1 Scoateţi capul de curăţare al aparatului AirFloss Ultra de pe mâner.
Clătiţi capul de curăţare după fiecare utilizare pentru a elimina
reziduurile rămase. (Fig. 16)
2 Deschideţi rezervorul şi clătiţi-l la robinet, pentru a elimina
reziduurile. (Fig. 17)
Sugestie: Puteţi utiliza, de asemenea, un beţişor din bumbac
pentru a şterge rezervorul şi a scoate reziduurile rămase.
Notă: Nu scufundaţi mânerul în apă.
Notă: Dacă nu curăţaţi reziduurile din capul de aspirare sau din
rezervor, acestea pot deveni neigienice.
3 Ştergeţi întreaga suprafaţă a mânerului cu o lavetă umedă. (Fig. 18)
Unitate de încărcare
1 Scoateţi încărcătorul din priză înainte de curăţare.
2 Ştergeţi suprafaţa încărcătorului cu o lavetă umedă.
Depozitare
Dacă nu intenţionaţi să utilizaţi AirFloss Ultra pentru o perioadă lungă
de timp, urmaţi paşii de mai jos.
1 Deschide capacul rezervorului şi golește-l.
2 Apăsaţi butonul de activare până când nu mai iese deloc lichid
pulverizat din capul de curăţare.
3 Scoateţi încărcătorul din priză.
4 Curăţaţi capul de curăţare, mânerul şi încărcătorul AirFloss Ultra.
Consultaţi capitolul „Curăţare”.
5 Depozitaţi AirFloss Ultra într-un loc uscat şi răcoros, departe de
lumina solară directă.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie eliminat împreună
cu gunoiul menajer (2012/19/UE) (Fig. 28).
Page 93
Română
- Acest simbol înseamnă că produsul conţine o baterie reîncărcabilă
încorporată care nu trebuie eliminată împreună cu gunoiul menajer
obişnuit (Fig. 29) (2006/66/CE). Vă recomandăm să duceţi
produsul la un punct oficial de colectare sau un centru de service
Philips pentru ca bateria reîncărcabilă să fie scoasă de un
profesionist.
- Respectaţi regulile specifice ţării dvs. cu privire la colectarea
separată a produselor electrice şi electronice şi a bateriilor
reîncărcabile. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor
negative asupra mediului înconjurător şi a sănătăţii umane.
Îndepărtarea bateriei reîncărcabile
Vă rugăm să reţineţi că acest proces nu este reversibil.
1 Pentru a descărca bateria, apăsaţi în mod repetat butonul de
activare până când AirFloss nu mai eliberează niciun jet de aer.
(Fig. 20)
2 Scoateţi capul de curăţare al aparatului AirFloss de pe mâner. (Fig.
21)
3 Apucaţi ferm mânerul cu o mână în partea de sus şi o mână de
partea de jos. (Fig. 22)
4 Desfaceţi mânerul în două piese. (Fig. 23)
Notă: Acest pas necesită un nivel adecvat de forţă fizică.
Jumătatea de sus şi cea de jos ale mânerului trebuie să fie
separate după ce aţi desfăcut mânerul.
5 Îndepărtaţi jumătatea de jos a mânerului. (Fig. 24)
6 Tăiaţi toate cele 6 fire de pe elementul interior cu ajutorul unei
foarfece. (Fig. 25)
7 Detaşaţi complet elementul interior din partea de sus a mânerului.
(Fig. 26)
8 Bateria este amplasată în jumătatea de sus a mânerului.
Îndepărtaţi bateria şi aruncaţi-o în mod corespunzător (nu
împreună cu deşeurile menajere). (Fig. 27)
93
Page 94
Română
94
Garanţie şi asistenţă
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi
www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie
internaţională.
Restricţii de garanţie
Termenii garanţiei internaţionale nu acoperă următoarele:
- Cap de curăţare AirFloss Ultra
- Deteriorare cauzată de utilizarea de piese de schimb neautorizate.
- Deteriorare cauzată de utilizare greşită, abuz, neglijenţă, modificări
sau reparaţii neautorizate.
- Uzura normală, inclusiv ciobirea, zgârieturile, abraziunea sau
decolorarea.
Page 95
Shqip
Hyrje
Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në "Philips"! Për të
përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips", regjistrojeni
produktin në www.philips.com/welcome.
Përdoreni "AirFloss" me shpëlarësin tuaj të preferuar të gojës si pjesë
e rutinës së kujdesit oral. Përveç larjes së dhëmbëve, "AirFloss"
ndihmon në reduktimin e pllakave mes dhëmbëve për të përmirësuar
shëndetin e mishrave të dhëmbëve.
Informacion i rëndësishëm sigurie
Lexojeni me kujdes këtë informacion të rëndësishëm përpara
përdorimit të pajisjes dhe ruajeni për referencë në të ardhmen.
Rrezik
- Mbajeni ngarkuesin larg ujit. Mos e vendosni dhe mos e ruani mbi
apo në afërsi të ujit në vaskë, legen, lavaman etj. Mos e zhytni
ngarkuesin në ujë apo lëngje të tjera. Pas pastrimit, sigurohuni që
ngarkuesi të jetë plotësisht i thatë përpara ta lidhni në prizë.
Paralajmërim
- Kordoni elektrik nuk mund të ndërrohet. Nëse kordoni elektrik
dëmtohet, hidheni ngarkuesin.
- Për të shmangur rrezikun, ndërrojeni gjithmonë ngarkuesin me një
ngarkues tjetër origjinal.
- Për të ringarkuar baterinë, përdorni vetëm ushqyesin e llojit
HX6100 që vjen me "AirFloss Ultra".
- Nëse ndonjë pjesë e pajisjes është e dëmtuar (grykëza, doreza
dhe/ose ngarkuesi i "AirFloss Ultra"), ndaloni përdorimin e saj.
- Pajisja nuk përmban pjesë të cilave mund t'u kryhet servisim. Nëse
pajisja dëmtohet, kontaktoni qendrën e kujdesit për klientin në
shtetin tuaj (shihni kapitullin "Garancia dhe mbështetja").
- Mos e përdorni ngarkuesin në ambiente të jashtme ose pranë
sipërfaqeve të nxehta.
95
Shqip
Page 96
Shqip
96
- Kjo pajisje nuk synohet të përdoret nga persona (duke përfshirë
fëmijët) me aftësi të kufizuara fizike, ndijore ose mendore, ose me
mungesë përvoje e njohurish, vetëm nëse mbikëqyren apo
udhëzohen për përdorimin e pajisjes nga një person përgjegjës për
sigurinë e tyre.
- Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar që nuk luajnë me
pajisjen.
Kujdes
- Para se të përdorni pajisjen, konsultoni me dentistin nëse së
fundmi keni kryer kirurgji orale ose për mishrat e dhëmbëve, vuani
nga probleme të vazhdueshme dentare, keni kryer punime të
shumta dentare në 2 muajt e kaluar ose nëse keni probleme të
dyshimta me punimet dentare (mbushje, kurora etj.).
- Konsultoni me dentistin nëse pas përdorimit të pajisjes keni
gjakosje të tepërt ose nëse gjakosja vazhdon edhe pas 4 javësh
përdorimi.
- Nëse keni probleme mjekësore, konsultohuni me mjekun përpara
përdorimit të pajisjes.
- Kjo pajisje "Philips" është në përputhje me standardet e sigurisë
për pajisjet elektromagnetike. Nëse keni stimulues kardiak ose
pajisje tjetër të implantuar, kontaktoni mjekun ose prodhuesin e
pajisjes së implantuar përpara përdorimit.
- Mos përdorni aksesorë të ndryshëm nga ato që rekomandohen
nga prodhuesi.
- Mos ushtroni presion të tepërt në majën e grykëzës.
- Për të shmangur lëndimin fizik, mos e mbushni rezervuarin me ujë
të nxehtë. Mos vendosni objekte të huaja në rezervuar.
- Përdoreni pajisjen "AirFloss Ultra" vetëm për qëllimin e synuar, siç
përshkruhet në manualin e përdorimit.
- Për të shmangur lëndimin fizik, mos e drejtoni spërkatësin nën
gjuhë ose në vesh, hundë, sy apo në pjesë të tjera delikate.
- Mos e pastroni grykëzën, dorezën, ngarkuesin, kapakun e
rezervuarit dhe rezervuarin e ujit të "AirFloss Ultra" në enëlarëse
ose mikrovalë.
- Për të shmangur rrezikun në gëlltitje, mos hidhni alkool izopropili
ose lëngje të tjera pastruese në rezervuar.
Page 97
Shqip
- "AirFloss Ultra" është një pajisje kujdesi personal dhe nuk synohet
të përdoret nga pacientë të shumtë në klinika apo institucione
dentare.
97
Fushat elektromagnetike (EMF)
Pajisja "Philips" pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në
fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike.
"AirFloss Ultra" e "Philips" (Fig. 1.)
1 Maja e grykëzës
2 Grykëzën e "AirFloss Ultra"
3 Butoni i aktivizimit
4 Rezervuari dhe dera e rezervuarit
5 Doreza
6 Treguesit e modalitetit të ngarkimit dhe të fuqisë
- Fuqi minimale: 1 llambë
- Fuqi mesatare: 2 llamba
- Fuqi maksimale: 3 llamba
7 Butoni i ndezjes/modalitetit
8 Mbajtës i heqshëm i grykëzës (zgjidhni modelet)
9 Ngarkuesi
Shënim: Përmbajtjet e kutive mund të ndryshojnë në varësi të modelit
të blerë.
Ngarkimi
Ngarkojeni "AirFloss Ultra" për 24 orë para përdorimit të parë.
1 Vendoseni spinën e ngarkuesit në prizën elektrike.
2 Vendosni dorezën në ngarkues.
Procesi i ngarkimit: (Fig. 3)
- 1 llambë e gjelbër: 33% e ngarkuar.
- 2 llamba të gjelbra: 66% e ngarkuar.
- 3 llamba të gjelbra: 100% e ngarkuar.
Shënim: Kur ngarkohet plotësisht, koha e përdorimit të "AirFloss Ultra"
është deri në 11 ditë nëse përdoret në modalitetin e fuqisë maksimale
dhe deri në 33 ditë nëse përdoret në modalitetin e fuqisë minimale.
Page 98
Shqip
98
Shënim: Nëse treguesit e ngarkimit pulsojnë në të verdhë, bateria
është shkarkuar dhe duhet të ringarkohet (më pak se 3 përdorime të
mbetura).
Përgatitja për përdorim
1 Drejtoni grykëzën dhe shtyjeni poshtë drejt dorezës ("klik") (Fig. 4).
Shënim: Ju këshillojmë ta vendosni majën përballë pjesë së
përparme të dorezës siç tregohet në ilustrim, ndërsa grykëza mund
të vendoset në dorezë edhe në drejtim të kundërt pa cenuar
funksionin. Gjatë rutinës së kujdesit oral mund t'i provoni të dyja
opsionet dhe ta përdorni në mënyrën më të përshtatshme për ju.
Shënim: Zëvendësoni grykëzën (HX8032, HX8033) çdo 6 muaj për
rezultate optimale. Zëvendësoni gjithmonë grykëzën edhe në rast
se zgjerohet ose nëse nuk "puthitet" më me dorezën.
Shënim: "AirFloss Ultra" mbështet vetëm grykëzat nga "AirFloss
Ultra". Mos u përpiqni të përdorni grykëza që nuk janë "AirFloss
Ultra" me dorezën "AirFloss Ultra".
2 Hapni kapakun e rezervuarit ("klik") (Fig. 5).
3 Mbusheni rezervuarin me shpëlarës goje ose me ujë. (Fig. 6)
Këshillë: Për rezultatin më të mirë dhe përvojë më të freskët, ju
këshillojmë të përdorni shpëlarës goje me "AirFloss Ultra".
Shënim: Mos përdorni shpëlarës goje me përmbajtje miristat
izoproili (p.sh. "Dentyl Active") ose me përqendrim të lartë vajrash
esenciale, pasi kështu pajisja mund të dëmtohet. Këtu përfshihen
të gjithë shpëlarësit e gojës që shiten me paketime qelqi dhe
qeramike.
4 Mbyllni kapakun e rezervuarit duke shtypur ("klik") (Fig. 7).
5 Shtypni butonin e ndezjes/modalitetit për të ndezur pajisjen. (Fig.
8)
Llambat ndizen.
6 Shtypni dhe mbani butonin e aktivizimit derisa spërkatësi të dalë
nga maja e grykëzës. (Fig. 9)
Page 99
Shqip
Përdorimi i pajisjes
1 Sigurohuni që "AirFloss Ultra" të jetë ndezur. Nëse është fikur,
shtypni dhe lëshoni butonin e ndezjes/modalitetit për të ndezur
pajisjen. (Fig. 8)
Mund të ndryshoni modalitetet që të arrini fuqinë që dëshironi sa
herë që shtypni butonin (Fig. 9) e aktivizimit. Për rezultate
optimale, përdorni modalitetin e fuqisë maksimale (cilësimi i
paracaktuar) në anën e jashtme dhe të brendshme të dhëmbëve.
Për të ndryshuar modalitetet, shtypni butonin e
ndezjes/modalitetit për të qarkulluar mes modaliteteve derisa të
arrini atë që dëshironi. Llambat tregojnë modalitetin e zgjedhur:
- Fuqi minimale: 1 llambë (Fig. 10)
- Fuqi mesatare: 2 llamba (Fig. 11)
- Fuqi maksimale: 3 llamba (Fig. 12)
Shënim: "AirFloss Ultra" ruan modalitetin e zgjedhur herën e fundit
dhe ajo është gati për përdorimin e radhës. Nëse shkarkohet
plotësisht, "AirFloss Ultra" do të kthehet sërish në modalitetin e
paracaktuar të fuqisë maksimale sapo të jetë ringarkuar.
2 Vendoseni majën e grykëzës mes dy dhëmbëve në vijën e mishit
të dhëmbëve. Mbyllini buzët lehtësisht rreth grykëzës kur është në
përdorim, për të shmangur spërkatjen. (Fig. 13)
3 Shtypni butonin e aktivizimit për të arritur 1-3 fuqi shpërthimi (në
varësi të modalitetit të zgjedhur) të ajrit dhe mikropiklave të
shpëlarësit të gojës ose ujit mes dhëmbëve. (Fig. 14)
4 Rrëshqisni majën e grykëzës përgjatë vijës së mishit të dhëmbëve
derisa të ndjeni se është vendosur mes dy dhëmbëve vijues.
5 Vazhdoni me këtë procedurë për të gjitha hapësirat mes
dhëmbëve, duke përshirë pjesën e pasme të dhëmbëve. (Fig. 15)
Shënim: Mbushni rezervuarin sipas nevojës.
Funksioni i fuqisë automatike
Mbani shtypur butonin e aktivizimit për ndërrimin e fuqive pa
ndërprerje, me përafërsisht një sekondë mes ndërrimeve nga fuqia në
fuqi.
99
Page 100
Shqip
100
Funksioni i fikjes automatike
Nëse nuk përdoret për një minutë, "AirFloss" fiket automatikisht.
Pastrimi
Nëse "AirFloss Ultra" bllokohet ose për të pastruar pjesën e
brendshme të "AirFloss", mbushni rezervuarin me ujë të ngrohtë dhe
shtypni butonin e aktivizimit derisa rezervuari të jetë boshatisur.
Mos pastroni grykëzën, dorezën apo ngarkuesin në enëlarëse.
Mos përdorni agjentë pastrues për të pastruar pajisjen. Përbërja
ose fuqia e disa agjentëve mund të dëmtojë pajisjen.
Doreza dhe grykëza
1 Hiqni grykëzën e "AirFloss Ultra" nga doreza. Shpëlani grykëzën
pas çdo përdorimi për të hequr mbetjet brenda saj. (Fig. 16)
2 Hapni rezervuarin dhe shpëlajeni nën rubinet për të hequr mbetjet.
(Fig. 17)
Këshillë: Gjithashtu, për të fshirë rezervuarin dhe për të hequr
mbetjet, mund të përdorni tampon pambuku.
Shënim: Mos e zhysni dorezën në ujë.
Shënim: Mospastrimi i mbetjeve nga grykëza ose rezervuari mund
të shkaktojë gjendje johigjienike.
3 Fshijeni të gjithë sipërfaqen e dorezës me leckë të njomë. (Fig. 18)
Ngarkuesi
1 Hiqeni ngarkuesin nga priza përpara se ta pastroni.
2 Fshijeni të gjithë sipërfaqen e ngarkuesit me leckë të njomë.
Ruajtja
Nëse nuk do ta përdorni "AirFloss Ultra" për një periudhë të zgjatur
kohe, ndiqni hapat e mëposhtëm.
1 Hapni kapakun e rezervuarit dhe zbrazeni.
2 Shtypni dhe mbani butonin e aktivizimit derisa të mos dalë më
spërkatës nga grykëza.
3 Hiqeni ngarkuesin nga priza.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.