Philips HX8381/01, HX8472/03 user manual [pr]

AirFloss Pro
1
ENGLISH 6 DEUTSCH 14
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 24
ESPAÑOL 34 FRANÇAIS 43 ITALIANO 52 NEDERLANDS 61 PORTUGUÊS 70
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register your
appliance at www.philips.com/welcome. Use the AirFloss Pro as part of your oral care routine. In addition to
brushing, it helps reduce plaque.
Use the AirFloss Pro with your favourite mouthwash as par t of your oral
care routine. In addition to brushing, the AirFloss Pro helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
- Keep the charger away from water. Do not place or
store it over or near water contained in a bathtub, washbasin, etc. Do not immerse the charger in water or any other liquid. After cleaning, make sure the charger is
completely dry before you connect it to the mains.
Warning
- The mains cord cannot be replaced. If the mains
cord is damaged, discard the charger. Always have
the charger replaced with one of the original type in order to avoid a hazard.
- Use only charger type HX6100 provided with the AirFloss Pro to recharge the battery.
- If the appliance is damaged in any way (AirFloss Pro
nozzle, handle and/or charger), stop using it.
ENGLISH 7
- This appliance contains no serviceable parts. If the
appliance is damaged, contact the Consumer Care
Centre in your country (see chapter ‘Guarantee
and support’).
- Do not use the charger outdoors or near heated surfaces.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
- Children shall not play with the appliance.
Caution
- Consult your dentist before you use this appliance if
you have had recent oral or gum surgery, suffer from an ongoing dental condition, had extensive dental work in the previous 2 months, or have suspected issues with your dental work (lings, crowns, etc.).
- Consult your dentist if excessive bleeding occurs after using this appliance or if bleeding continues to
occur after 1 week of use.
- If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance.
ENGLISH8
- This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a
pacemaker or other implanted device, contact your
physician or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use.
- Do not use attachments other than the ones recommended by the manufacturer.
- Do not exer t excessive pressure on the guidance tip of the nozzle.
- To avoid physical injury, do not ll the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir.
- Only use the AirFloss Pro for its intended purpose as described in this user manual.
- To avoid physical injury, do not direct the spray
under the tongue or into the ear, nose, eye or other
sensitive area.
- Do not clean the AirFloss Pro nozzle, the handle,
the charger, the water reservoir and its cover in the
dishwasher or a microwave.
- To avoid an ingestion hazard, do not put isopropyl
alcohol or other cleaning uids in the reservoir.
- The AirFloss Pro is a personal care appliance and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
ENGLISH 9
General description (Fig. 1)
1 Guidance tip
2 AirFloss Pro nozzle
3 Activation button 4 Reservoir and reser voir cover 5 Handle 6 Charge & burst mode indicators
- Single burst: 1 LED
- Double burst: 2 LEDs
- Triple burst: 3 LEDs
7 Power on/off button 8 Removable nozzle holder (specic types only)
9 Charger
Note: The contents of the box may vary based on the type purchased.
Charging
Charge the AirFloss Pro for 24 hours before rst use.
1 Put the plug of the charger in the wall socket (Fig. 2).
2 Place the handle on the charger (Fig. 3).
, The charge indicators ash green to indicate that your AirFloss Pro
is charging (Fig. 4).
Note: When it is fully charged, the AirFloss Pro has an operating time of up to 11 days when it is used in triple burst mode, and up to 33 days when it is used in single burst mode.
Note: When the charge indicators ash yellow, the battery is low and needs to be recharged (fewer than 3 uses left).
Preparing for use
1 Align the nozzle so the tip faces the front of the handle and press
the nozzle down onto the handle (‘click’) (Fig. 5).
Note: Replace the nozzle every 6 months for optimal results. Also replace the nozzle if it becomes loose or no longer ‘clicks’ onto the handle.
ENGLISH10
Note: The AirFloss Pro only supports AirFloss Pro nozzles. Do not attempt to use non-AirFloss Pro nozzles on the AirFloss Pro handle.
2 Open the cover of the reservoir (‘click’) (Fig. 6).
3 Fill the reservoir with mouthwash or water (Fig. 7).
Tip: For the best result and a fresher experience, we advise you to use mouthwash with your AirFloss Pro.
Note: Do not use mouthwash that contains isopropyl myristate or high concentrations of essential oils, as it may damage the appliance.
4 Close the cover of the reservoir by pressing (‘click’) (Fig. 8).
5 Press the power on/off button to switch on the appliance. (Fig. 9)
, The LEDs light up.
6 Press and hold the activation button until spray comes out of the
tip of the nozzle (Fig. 10).
Using the appliance
1 Make sure the AirFloss Pro is switched on. If it is off, press and
release the power on/off button to switch on the appliance. (Fig. 9)
, You can change the modes to have the desired amounts of bursts
each time you press the activation button. For optimal results, use
the triple burst mode (the default setting).
, To change modes, press the power on/off button to cycle through
the modes until you reach your desired mode. The LEDs show the
selected mode:
- Single burst: 1 LED (Fig. 11)
- Double burst: 2 LEDs (Fig. 12)
- Triple burst: 3 LEDs (Fig. 13)
Note: The AirFloss Pro remembers what mode was selected last and it is ready for the next use. If your AirFloss Pro becomes fully drained of power, it goes back to the triple burst default mode once it has been recharged.
2 Place the guidance tip between two teeth at your gum line. Slightly
close your lips over the nozzle when it is in place, to avoid
splashing (Fig. 14).
ENGLISH 11
3 Press the activation button to deliver 1-3 bursts (depending on the
selected mode) of air and micro-droplets of mouthwash or water between the teeth. (Fig. 15)
4 Slide the guidance tip along the gum line until you feel it settle
between the next two teeth.
5 Continue this procedure for all spaces between your teeth,
including behind your back teeth (Fig. 16).
Note: Rell the reservoir if needed.
Auto-burst function
Hold the activation button to deliver bursts continuously, approximately
one burst every second.
1 To switch off AirFloss Pro, press and hold the power on/off button
for one second.
Automatic shut-off function
The AirFloss Pro automatically switches off if it has not been used for one minute.
Cleaning
Do not clean the nozzle, handle or charger in the dishwasher.
Do not use cleaning agents to clean the appliance.
Handle and nozzle
1 Remove the nozzle from the handle. Rinse the nozzle after each
use (Fig. 17).
2 Open the reservoir and rinse it under the tap to eliminate
residue (Fig. 18).
Tip: You can also use a cotton bud to wipe the reservoir. Note: Do not immerse the handle in water.
3 Wipe the entire surface of the handle with a damp cloth (Fig. 19).
ENGLISH12
Charger
1 Unplug the charger before you clean it (Fig. 20).
2 Wipe the surface of the charger with a damp cloth (Fig. 21).
Storage
If you are not going to use the AirFloss Pro for an extended period of
time, follow the steps below.
1 Open the cover of the reservoir and empty it.
2 Press the activation button until no more spray comes out of
the nozzle.
3 Unplug the charger (Fig. 20).
4 Clean the AirFloss Pro nozzle, handle and charger. See chapter
‘Cleaning’.
5 Store the AirFloss Pro in a cool, dry place away from direct sunlight.
Environment
- This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU (Fig. 22).
- This symbol means that the product contains a built-in rechargeable
battery covered by European Directive 2006/66/EC which cannot be
disposed of with normal household waste. Follow the instructions in section ‘Removing the rechargeable battery’ to remove the
battery (Fig. 23).
- Inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products and rechargeable batteries. Follow local rules and never dispose of the product and rechargeable batteries with normal household waste. Correct disposal of old products and rechargeable batteries helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
ENGLISH 13
Removing the rechargeable battery
Please note that this process is not reversible.
1 To deplete the battery, repeatedly press the activation button until
the AirFloss no longer produces any bursts of air (Fig. 24).
2 Remove the nozzle from the handle. (Fig. 25)
3 Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on
the bottom (Fig. 26).
4 Snap the handle into two parts. (Fig. 27)
Note: This step requires a good amount of physical force. The top and bottom half of the handle should be separated once you snap the handle.
5 Remove the bottom half of the handle (Fig. 28).
6 Cut all 6 wires on the internal component with scissors (Fig. 29).
7 Completely pull apart the internal component from the top part of
the handle (Fig. 30).
8 The battery is located inside the top half of the handle. Remove the
battery and dispose of it properly (not in household waste) (Fig. 31).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/ support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Guarantee restrictions
The terms of the international guarantee do not cover the following:
- AirFloss Pro nozzle.
- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorised repair.
- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions, discolouration or fading.
14
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome.
Verwenden Sie den AirFloss Pro für Ihre tägliche Mundpege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft er Ihnen, Plaque zu reduzieren.
Verwenden Sie den AirFloss Pro mit Ihrem bevorzugten Mundwasser für
Ihre tägliche Mundpege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft der AirFloss Pro Ihnen, Plaque zwischen den Zähnen zu reduzieren und die Gesundheit Ihres Zahneisches zu verbessern.
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Halten Sie das Ladegerät von Wasser fern. Stellen Sie es nicht über oder nahe einer mit Wasser
gefüllten Badewanne bzw. einem Waschbecken ab.
Tauchen Sie das Ladegerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Schließen Sie das Ladegerät
nach dem Reinigen erst wieder an das Stromnetz
an, wenn es vollkommen trocken ist.
Warnung
- Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss das
Ladegerät entsorgt werden. Ersetzen Sie ein
defektes Ladegerät stets durch ein Original­Ersatzteil, um Gefährdungen zu vermeiden.
DEUTSCH 15
- Verwenden Sie nur das Ladegerät HX6100, das im Lieferumfang Ihres AirFloss Pro enthalten war, um den Akku aufzuladen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist (Düse, Handstück und/oder Ladegerät des AirFloss Pro).
- Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer
warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden Sie
sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem
Land (siehe “Garantie und Kundendienst”).
- Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Freien oder in
der Nähe von heißen Oberächen.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben. Reinigung und Pege des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung
- Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, bevor Sie dieses Gerät verwenden, wenn kürzlich ein chirurgischer Eingriff an Ihren Zähnen oder Ihrem Zahneisch vorgenommen wurde, wenn Sie dauerhaft Probleme
DEUTSCH16
mit den Zähnen haben, wenn in den vergangenen 2 Monaten eine umfangreiche Zahnbehandlung
durchgeführt wurde oder wenn Sie Probleme mit
Füllungen, Kronen usw. vermuten.
- Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, wenn nach Benutzung dieses Geräts übermäßiges Zahneischbluten auftritt oder Zahneischbluten
länger als eine Woche anhält.
- Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben,
konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt.
- Dieses Philips Gerät entspricht den
Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte.
Wenn Sie als Träger eines Herzschrittmachers oder eines anderen Implantats Fragen zur Verwendung
des Geräts haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Arzt oder dem Hersteller des Schrittmachers oder Implantats in Verbindung.
- Benutzen Sie nur die vom Hersteller für diese
Zahnbürste empfohlenen Aufsätze.
- Wenden Sie keinen übermäßigen Druck auf die Führungsspitze der Düse an.
- Um Verletzungen zu vermeiden, füllen Sie den
Wasserbehälter nicht mit heißem Wasser. Geben Sie keine Fremdkörper in den Wasserbehälter.
- Verwenden Sie den AirFloss Pro nur für den in
dieser Bedienungsanleitung beschriebenen, vorgesehenen Zweck.
DEUTSCH 17
- Um Verletzungen zu vermeiden, richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge oder in Ohren, Nase, Augen oder andere empndliche Bereiche.
- Reinigen Sie die Düse des AirFloss Pro, das Handstück, das Ladegerät, den Wasserbehälter und dessen Abdeckung nicht in der Spülmaschine oder Mikrowelle.
- Füllen Sie keinen Isopropylalkohol oder andere Reini­gungsüssigkeiten in den Wasserbehälter, um die verse-
hentliche Aufnahme dieser Substanzen zu verhindern.
- Der AirFloss Pro ist ein Gerät zur individuellen
Mundpege und nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder Zahnklinik geeignet.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Tipps zur Bedienung
2 AirFloss Pro-Düse 3 Aktivierungstaste 4 Wasserbehälter und Abdeckung des Wasserbehälters
5 Griff
6 Anzeigen für Lade- und Aktivierungsmodus
- Ein Stoß: 1 LED
- Zwei Stöße: 2 LEDs
- Drei Stöße: 3 LEDs
7 Ein-/Ausschalter 8 Abnehmbare Düsenhalterung (nur bestimmte Gerätetypen)
9 Ladegerät
Hinweis: Abhängig vom gekauften Modell kann der Packungsinhalt variieren.
DEUTSCH18
Laden
Laden Sie den AirFloss Pro vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang auf.
1 Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose (Abb. 2).
2 Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 3).
, Die Ladeanzeigen blinken grün, um anzuzeigen, dass der AirFloss
Pro aufgeladen wird (Abb. 4).
Hinweis: Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, hat der AirFloss Pro eine Betriebszeit von bis zu 11 Tagen im Modus für drei Stöße und bis zu 33 Tagen im Modus für einen einzelnen Druckluftstoß.
Hinweis: Wenn die Ladeanzeigen gelb blinken, ist der Akku fast leer und muss aufgeladen werden (weniger als 3 verbleibende Anwendungen).
Vorbereitung für den Gebrauch
1 Richten Sie die Düse so aus, dass die Spitze wie auch das
Handstück nach vorne zeigen, und drücken Sie die Düse auf das Handstück, bis sie hörbar einrastet (Abb. 5).
Hinweis: Ersetzen Sie die Düse alle 6 Monate für optimale Ergebnisse. Ersetzen Sie die Düse auch, wenn sie locker wird oder nicht mehr hörbar auf dem Handstück einrastet.
Hinweis: Der AirFloss Pro unterstützt nur AirFloss Pro-Düsen. Versuchen Sie keine anderen Düsen mit dem AirFloss Pro-Handstück zu verwenden.
2 Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters. Sie hören dabei ein
Klicken (Abb. 6).
3 Füllen Sie den Wasserbehälter mit Mundwasser oder Wasser (Abb. 7).
Tipp: Für beste Ergebnisse und noch mehr Frische empfehlen wir die Verwendung von Mundwasser mit Ihrem AirFloss Pro.
Hinweis: Verwenden Sie kein Mundwasser, das Isopropylmyristat oder hohe Konzentrationen ätherischer Öle enthält, da dies das Gerät beschädigen kann.
DEUTSCH 19
4 Schließen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters durch Drücken.
Sie hören dabei ein Klicken (Abb. 8).
5 Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter. (Abb. 9)
, Die LEDs leuchten auf.
6 Halten Sie die Aktivierungstaste gedrückt, bis ein Wasserstrahl aus
der Spitze der Düse herauskommt (Abb. 10).
Das Gerät benutzen
1 Überprüfen Sie, ob der AirFloss Pro eingeschaltet ist. Wenn er
ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. (Abb. 9)
, Sie können den Modus einstellen, sodass Sie beim Drücken der
Aktivierungstaste jeweils die gewünschte Anzahl an Druckluftstößen erhalten. Verwenden Sie für optimale Ergebnisse den Modus für drei Stöße (Standardeinstellung).
, Um den Modus zu ändern, drücken Sie den Ein-/Ausschalter,
um durch die Modi zu blättern, bis Sie Ihren gewünschten Modus erreicht haben. Die LEDs zeigen den ausgewählten Modus an:
- Ein Stoß: 1 LED (Abb. 11)
- Zwei Stöße: 2 LEDs (Abb. 12)
- Drei Stöße: 3 LEDs (Abb. 13)
Hinweis: Der AirFloss Pro speichert den zuletzt ausgewählten Modus und verwendet diesen beim nächsten Mal erneut. Wenn der Akku Ihres AirFloss
Pro vollständig entleert wird, wird das Gerät nach dem Auaden auf den
Standardmodus (drei Druckluftstöße) zurückgesetzt.
2 Platzieren Sie die Führungsspitze zwischen zwei Zähnen an Ihrem
Zahneischrand. Schließen Sie Ihre Lippen leicht über der Düse, sobald diese an der richtigen Stelle ist, um ein Spritzen zu vermeiden (Abb. 14).
3 Drücken Sie die Aktivierungstaste, um 1 bis 3 Druckluftstöße
(je nach ausgewähltem Modus) aus Luft und kleinsten Mundwasser­bzw. Wassertröpfchen zwischen die Zähne zu richten. (Abb. 15)
DEUTSCH20
4 Schieben Sie die Führungsspitze entlang des Zahneischrands, bis
Sie spüren, dass sie zwischen den nächsten zwei Zähnen liegt.
5 Führen Sie diesen Vorgang für alle Zahnzwischenräume durch,
einschließlich hinter den Backenzähnen (Abb. 16).
Hinweis: Füllen Sie den Behälter auf, falls erforderlich.
Autoburst-Funktion
Halten Sie Aktivierungstaste gedrückt, und es wird kontinuierlich etwa einmal pro Sekunde ein Druckluftstoß ausgelöst.
1 Zum Ausschalten des AirFloss Pro halten Sie den Ein-/Ausschalter
eine Sekunde lang gedrückt.
Automatische Endabschaltung
Der AirFloss Pro schaltet sich automatisch aus, wenn er eine Minute lang
nicht verwendet wurde.
Pege
Reinigen Sie die Düse, das Handstück oder das Ladegerät nicht im Geschirrspüler.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen.
Handstück und Düse
1 Nehmen Sie die Düse vom Handstück ab. Spülen Sie die Düse nach
jedem Gebrauch ab (Abb. 17).
2 Öffnen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie ihn unter ießendem
Wasser, um Rückstände zu beseitigen (Abb. 18).
Tipp: Sie können auch ein Wattestäbchen verwenden, um den Wasserbehälter zu reinigen.
Hinweis: Tauchen Sie das Handstück nicht in Wasser.
3 Wischen Sie das gesamte Handstück mit einem feuchten Tuch ab
(Abb. 19).
DEUTSCH 21
Ladegerät
1 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts den Netzstecker aus
der Steckdose (Abb. 20).
2 Wischen Sie das Ladegerät mit einem feuchten Tuch ab (Abb. 21).
Aufbewahrung
Wenn Sie den AirFloss Pro längere Zeit nicht verwenden möchten, führen
Sie die unten stehenden Schritte aus.
1 Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters, und entleeren Sie
den Wasserbehälter.
2 Drücken Sie die Aktivierungstaste, bis keine Flüssigkeit mehr aus
der Düse herauskommt.
3 Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts (Abb. 20).
4 Reinigen Sie die AirFloss Pro-Düse, das Handstück und das
Ladegerät. Weitere Informationen nden Sie im Kapitel “Reinigung”.
5 Bewahren Sie den AirFloss Pro an einem kühlen, trockenen Ort
ohne direkte Sonneneinstrahlung auf.
Umwelt
- Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt (Abb. 22).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten Akku verfügt, für den die Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt, und der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Den Akku entfernen”, um den Akku zu entfernen (Abb. 23).
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten und Akkus. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen, und entsorgen Sie das Produkt und die Akkus nicht über den normalen Hausmüll. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung von Altgeräten und Akkus werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
DEUTSCH22
Den Akku entfernen
Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang nicht rückgängig gemacht
werden kann.
1 Um den Akku komplett zu entladen, drücken Sie wiederholt die
Aktivierungstaste, bis der AirFloss keine Luft mehr ausstößt (Abb. 24).
2 Nehmen Sie die Düse vom Handstück ab. (Abb. 25)
3 Halten Sie das Handstück mit einer Hand oben und einer Hand
unten fest (Abb. 26).
4 Brechen Sie das Handstücke in zwei Teile. (Abb. 27)
Hinweis: Dieser Schritt erfordert viel physische Kraft. Die obere und untere Hälfte des Handstücks sollten sich voneinander trennen, wenn Sie das Handstück zerbrochen haben.
5 Entfernen Sie die untere Hälfte des Handstücks (Abb. 28).
6 Schneiden Sie alle 6 Kabel der internen Komponente mit einer
Schere durch (Abb. 29).
7 Ziehen Sie die interne Komponente vollständig vom oberen Teil des
Handstücks ab (Abb. 30).
8 Der Akku bendet sich in der oberen Hälfte des Handstücks.
Nehmen Sie den Akku heraus, und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß (nicht über den Hausmüll) (Abb. 31).
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
DEUTSCH 23
Garantieeinschränkungen
Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen
der internationalen Garantie:
- AirFloss Pro-Düse.
- Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung, Fahrlässigkeit, Manipulation oder Reparatur durch Unbefugte.
- Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen,
Kratzer, Abschürfungen, Verfärbungen oder Verblassen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ24
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη διεύθυνση www.philips.com/
welcome.
Χρησιμοποιήστε το AirFloss Pro για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής. Αυτή η συσκευή βουρτσίζει και ταυτόχρονα συμβάλλει στη μείωση της πλάκας. Χρησιμοποιήστε το AirFloss Pro με το αγαπημένο σας με στοματικό διάλυμα για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής. Το AirFloss Pro βουρτσίζει και ταυτόχρονα συμβάλλει στη μείωση της πλάκας ανάμεσα στα δόντια για βελτίωση της υγιεινής των ούλων σας.
Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
- Διατηρείτε τη βάση φόρτισης μακριά από νερό. Μην την τοποθετείτε και μην την αποθηκεύετε κοντά σε μπανιέρες, νιπτήρες και άλλα σημεία που μπορεί να περιέχουν νερό. Μην βυθίζετε τη βάση φόρτισης σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό. Αφού καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης είναι εντελώς στεγνή πριν την συνδέσετε στην πρίζα.
Προειδοποίηση
- Το καλώδιο δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Εάν το καλώδιο φθαρεί, απορρίψτε τη βάση φόρτισης. Αντικαθιστάτε πάντα τη βάση φόρτισης με γνήσια προς αποφυγή κινδύνων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
- Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας να χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο βάσης φόρτισης HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Pro.
- Εάν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (στόμιο ψεκασμού, λαβή ή/και βάση φόρτισης AirFloss Pro), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε.
- Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μέρη που δεν επισκευάζονται. Εάν η συσκευή υποστεί βλάβη, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας (βλ. κεφάλαιο “Εγγύηση και υποστήριξη”).
- Μην χρησιμοποιείτε τη βάση φόρτισης σε εξωτερικούς χώρους ή κοντά σε θερμαινόμενες επιφάνειες.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν τη συσκευή ή να εκτελούν διεργασίες συντήρησης, εκτός κι αν είναι πάνω από 8 ετών και επιβλέπονται από κάποιον ενήλικα. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
25
ΕΛΛΗΝΙΚΑ26
Προσοχή
- Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν έχετε χειρουργηθεί πρόσφατα στο στόμα ή τα ούλα, εάν πάσχετε από κάποια χρόνια πάθηση των δοντιών, εάν έχετε υποβληθεί τους τελευταίους 2 μήνες σε εκτεταμένη οδοντιατρική θεραπεία ή εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την οδοντιατρική σας θεραπεία (σφραγίσματα, θήκες κ.λπ.).
- Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας εάν παρουσιαστεί υπερβολική αιμορραγία μετά τη χρήση αυτής της συσκευής ή εάν η αιμορραγία εξακολουθεί να παρουσιάζεται μετά από 1 εβδομάδα χρήσης.
- Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα υγείας, συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή.
- Αυτή η συσκευή της Philips συμμορφώνεται με τα πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Εάν χρησιμοποιείτε βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη εμφυτευμένη συσκευή, επικοινωνήστε με το γιατρό σας ή με τον κατασκευαστή της εμφυτευμένης συσκευής πριν χρησιμοποιήσετε αυτήν τη συσκευή της Philips.
- Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27
- Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο άκρο κατεύθυνσης του στομίου ψεκασμού.
- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό. Μην βάζετε ξένα αντικείμενα στο δοχείο.
- Χρησιμοποιείτε το AirFloss Pro αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην ψεκάζετε κάτω από τη γλώσσα ή μέσα στα αυτιά, τη μύτη, τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες περιοχές.
- Μην καθαρίζετε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή, τη βάση φόρτισης, το δοχείο νερού και το κάλυμμα του AirFloss Pro σε πλυντήριο πιάτων ή σε φούρνο μικροκυμάτων.
- Μην βάζετε ισοπροπυλική αλκοόλη ή άλλα υγρά καθαρισμού στο δοχείο, ώστε να αποφύγετε τον κίνδυνο κατάποσης.
- Το AirFloss Pro είναι συσκευή προσωπικής φροντίδας και δεν προορίζεται για χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρεία ή ιατρικά κέντρα.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ28
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1 Άκρο κατεύθυνσης 2 Στόμιο ψεκασμού AirFloss Pro 3 Κουμπί ενεργοποίησης 4 Δοχείο και κάλυμμα δοχείου 5 Λαβή 6 Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής
- Μονή ριπή: 1 λυχνία LED
- Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED
- Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED
7 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 8 Αποσπώμενη υποδοχή για το στόμιο ψεκασμού
(μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
9 Βάση φόρτισης
Σημείωση: Τα περιεχόμενα της συσκευασίας ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο.
Φόρτιση
Φορτίστε το AirFloss Pro για 24 ώρες πριν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
1 Συνδέστε το φις της βάσης φόρτισης στην πρίζα (Εικ. 2).
2 Τοποθετήστε τη λαβή στη βάση φόρτισης (Εικ. 3).
, Οι ενδείξεις φόρτισης αναβοσβήνουν με πράσινο χρώμα,
υποδεικνύοντας ότι το AirFloss Pro φορτίζεται (Εικ. 4).
Σημείωση: Όταν το AirFloss Pro είναι πλήρως φορτισμένο, έχει διάρκεια λειτουργίας έως και 11 ημέρες όταν χρησιμοποιείται στη λειτουργία τριπλής ριπής και έως και 33 ημέρες όταν χρησιμοποιείται στη λειτουργία μονής ριπής.
Σημείωση: Όταν οι ενδείξεις φόρτισης αναβοσβήνουν με κίτρινο χρώμα, η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή και χρειάζεται επαναφόρτιση (απομένουν λιγότερες από 3 χρήσεις).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29
Προετοιμασία για χρήση
1 Τοποθετήστε το στόμιο ψεκασμού με το άκρο του στραμμένο
προς την πρόσοψη της λαβής και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι να στερεωθεί στη λαβή (“κλικ”) (Εικ. 5).
Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα, αντικαθιστάτε το στόμιο ψεκασμού κάθε 6 μήνες. Αντικαταστήστε επίσης το στόμιο ψεκασμού εάν χαλαρώσει ή δεν στερεώνεται στη λαβή.
Σημείωση: Το AirFloss Pro υποστηρίζει μόνο στόμια ψεκασμού AirFloss Pro. Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε στόμια ψεκασμού που δεν είναι κατάλληλα για το AirFloss Pro στη λαβή του AirFloss Pro.
2 Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου (“κλικ”) (Εικ. 6).
3 Γεμίστε το δοχείο με στοματικό διάλυμα ή νερό (Εικ. 7).
Συμβουλή: Για βέλτιστο αποτέλεσμα και μεγαλύτερη αίσθηση φρεσκάδας, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε στοματικό διάλυμα με το AirFloss Pro.
Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε στοματικό διάλυμα που περιέχει μυριστικό ισοπροπύλιο ή υψηλές συγκεντρώσεις αιθέριων ελαίων, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
4 Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου πιέζοντάς το (“κλικ”) (Εικ. 8).
5 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ. 9)
, Οι λυχνίες LED ανάβουν.
6 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης, μέχρι να
αρχίσει να εκτοξεύεται υγρό από το άκρο ψεκασμού (Εικ. 10).
Χρήση της συσκευής
1 Βεβαιωθείτε ότι το AirFloss Pro είναι ενεργοποιημένο. Εάν είναι
απενεργοποιημένο, πατήστε στιγμιαία το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ. 9)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ30
, Μπορείτε να αλλάξετε τις λειτουργίες για να έχετε την
επιθυμητή ποσότητα ριπής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία τριπλής ριπής (η προεπιλεγμένη ρύθμιση).
, Για να αλλάξετε λειτουργίες, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να μεταβείτε κυκλικά στις λειτουργίες μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή λειτουργία. Οι λυχνίες LED υποδεικνύουν την επιλεγμένη λειτουργία:
- Μονή ριπή: 1 λυχνία LED (Εικ. 11)
- Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED (Εικ. 12)
- Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED (Εικ. 13)
Σημείωση: Το AirFloss Pro θυμάται τη λειτουργία που είχε επιλεγεί τελευταία και είναι έτοιμο για την επόμενη χρήση. Εάν αδειάσει η μπαταρία του AirFloss Pro, επιστρέφει στην προεπιλεγμένη λειτουργία τριπλής ριπής μετά τη φόρτισή του.
2 Τοποθετήστε το άκρο καθοδήγησης ανάμεσα σε δύο δόντια
στη γραμμή των ούλων σας. Κλείστε ελαφρώς τα χείλη σας γύρω από το στόμιο ψεκασμού όταν βρίσκεται στην επιθυμητή θέση, ώστε να αποφύγετε το πιτσίλισμα (Εικ. 14).
3 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης για να παρέχετε 1-3 ριπές
(ανάλογα με την επιλεγμένη λειτουργία) αέρα και νερού ή στοματικού διαλύματος σε μορφή μικροσταγονιδίων ανάμεσα στα δόντια. (Εικ. 15)
4 Μετακινήστε το άκρο κατεύθυνσης κατά μήκος της γραμμής
των ούλων, μέχρι να αισθανθείτε ότι έχει τοποθετηθεί ανάμεσα στα επόμενα δύο δόντια.
5 Συνεχίστε αυτή τη διαδικασία σε όλα τα κενά ανάμεσα στα
δόντια σας, καθώς και στο πίσω μέρος των πίσω δοντιών (Εικ. 16).
Σημείωση: Γεμίστε ξανά το δοχείο, εάν είναι απαραίτητο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31
Λειτουργία αυτόματης ριπής
Κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης για να παρέχετε συνεχώς ριπές (περίπου μία ριπή κάθε δευτερόλεπτο).
1 Για να απενεργοποιήσετε το AirFloss Pro, πατήστε παρατεταμένα
το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για ένα δευτερόλεπτο.
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης
Το AirFloss Pro απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για ένα λεπτό.
Καθάρισμα
Μην καθαρίζετε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή και τη βάση φόρτισης στο πλυντήριο πιάτων.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Λαβή και στόμιο ψεκασμού
1 Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού από τη λαβή. Ξεπλένετε το
στόμιο ψεκασμού μετά από κάθε χρήση (Εικ. 17).
2 Ανοίξτε το δοχείο και ξεπλύνετέ το κάτω από τη βρύση για να
απομακρύνετε τα υπολείμματα (Εικ. 18).
Συμβουλή: Για να σκουπίσετε το δοχείο, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε μια μπατονέτα.
Σημείωση: Μην βυθίζετε τη λαβή στο νερό.
3 Καθαρίστε ολόκληρη την επιφάνεια της λαβής με ένα υγρό
πανί (Εικ. 19).
Βάση φόρτισης
1 Αποσυνδέετε τη βάση φόρτισης από την πρίζα πριν την
καθαρίσετε (Εικ. 20).
2 Καθαρίστε την επιφάνεια της βάσης φόρτισης με ένα υγρό
πανί (Εικ. 21).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ32
Συστήματα αποθήκευσης
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το AirFloss Pro για μεγάλο χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
1 Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου και αδειάστε το.
2 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης μέχρι να μην εκτοξεύεται
υγρό από το στόμιο ψεκασμού.
3 Αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την πρίζα (Εικ. 20).
4 Καθαρίστε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή και τη βάση φόρτισης
του AirFloss Pro. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Καθαρισμός”.
5 Αποθηκεύστε το AirFloss Pro σε δροσερό και ξηρό μέρος,
μακριά από άμεσο ηλιακό φως.
Περιβάλλον
- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ (Εικ. 22).
- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προϊόν περιέχει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία η οποία καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2006/66/ΕΚ, γεγονός που σημαίνει ότι δεν μπορεί να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στην ενότητα “Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας” για να αφαιρέσετε την μπαταρία (Εικ. 23).
- Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς κανόνες και μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη παλιών προϊόντων και μπαταριών συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Παρακαλούμε σημειώστε ότι η διαδικασία αυτή δεν αναιρείται.
1
Για να αδειάσετε την μπαταρία, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί ενεργοποίησης μέχρι το AirFloss να μην εκτοξεύει πλέον αέρα (Εικ. 24).
2 Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού από τη λαβή. (Εικ. 25)
3 Πιάστε σταθερά τη λαβή με το ένα χέρι στο επάνω μέρος και με
το άλλο χέρι στο κάτω μέρος (Εικ. 26).
4 Ασφαλίστε τη λαβή σε δύο μέρη. (Εικ. 27)
Σημείωση: Για αυτό το βήμα απαιτείται αρκετά μεγάλη σωματική δύναμη. Το επάνω και το κάτω μισό τμήμα της λαβής θα πρέπει να διαχωριστούν μόλις ασφαλίσει η λαβή.
5 Αφαιρέστε το μισό κάτω τμήμα της λαβής (Εικ. 28).
Κόψτε και τα 6 καλώδια στο εσωτερικό εξάρτημα με ψαλίδι (Εικ. 29).
6 7 Απομακρύνετε τελείως το εσωτερικό εξάρτημα από το επάνω
μέρος της λαβής (Εικ. 30).
8 Η μπαταρία βρίσκεται στο εσωτερικό του μισού επάνω
τμήματος της λαβής. Αφαιρέστε την μπαταρία και απορρίψτε την καταλλήλως (όχι στα οικιακά απορρίμματα) (Εικ. 31).
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής:
- Στόμιο ψεκασμού AirFloss Pro.
- Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση, κατάχρηση, αμέλεια,
τροποποιήσεις ή μη εξουσιοδοτημένη επισκευή.
- Φυσική φθορά και ρωγμές, συμπεριλαμβανομένων χτυπημάτων, γρατσουνιών, γδαρσιμάτων, αποχρωματισμού ή ξεθωριάσματος.
34
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Utilice AirFloss Pro como parte de su rutina de cuidado bucal.
Además del cepillado, ayuda a reducir la placa.
Utilice AirFloss Pro con su enjuague bucal favorito como par te de su
rutina de cuidado bucal. Además del cepillado, AirFloss Pro ayuda a
reducir la placa entre los dientes para mejorar la salud de sus encías.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
- Mantenga el cargador alejado del agua. No lo coloque ni lo guarde por encima o cerca de agua contenida en
bañeras, lavabos, etc. No sumerja el cargador en agua ni en otros líquidos. Después de limpiarlo, asegúrese de que el cargador esté completamente seco antes de
enchufarlo a la red eléctrica.
Advertencia
- El cable de alimentación no se puede sustituir.
Si está dañado, deberá desechar el cargador. Sustitúyalo siempre por otro del modelo original
para evitar situaciones de peligro.
- Utilice sólo el cargador tipo HX6100 que se suministra con el AirFloss Pro para recargar la batería.
ESPAÑOL 35
- Deje de utilizar el aparato si presenta algún daño (en la boquilla, en el mango o en el cargador del AirFloss Pro).
- Este aparato contiene piezas que no son reemplazables. Si el aparato está dañado, póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(consulte el capítulo “Garantía y asistencia”).
- No utilice el cargador al aire libre ni cerca de
supercies calientes.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir de
8 años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento a menos que tengan más de 8 años
o sean supervisados. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
- No permita que los niños jueguen con el aparato.
Precaución
- Antes de utilizar este producto, consulte a su dentista si se ha sometido recientemente a cirugía
oral o en las encías, si padece alguna enfermedad dental, si se ha sometido a intervenciones dentales en los dos (2) meses anteriores, o si sospecha que tiene algún problema con los trabajos dentales que le han practicado (empastes, coronas, etc.).
ESPAÑOL36
- Consulte a su dentista si se produce un sangrado
excesivo después de usar este aparato, o si el sangrado continúa produciéndose después de
1 semana de uso.
- Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar este aparato.
- Este aparato de Philips cumple con las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos u otro dispositivo
implantado, consulte a su médico o al fabricante de
dichos dispositivos antes de utilizar el aparato.
- No utilice otros accesorios que no sean los recomendados por el fabricante.
- No aplique una presión excesiva en la punta de guía
de la boquilla.
- Para evitar lesiones físicas, no llene el depósito con agua caliente. No introduzca objetos extraños en el depósito.
- Utilice el AirFloss Pro solo para el uso al que está
destinado, tal y como se describe en este manual de
usuario.
- Para evitar lesiones físicas, no dirija el pulverizador
debajo de la lengua ni en la oreja, la nariz, los ojos u
otras zonas sensibles.
- No lave la boquilla del AirFloss Pro, el mango, el
cargador, el depósito de agua ni su cubierta en el
lavavajillas. No introduzca estas piezas en el microondas.
ESPAÑOL 37
- Para evitar riesgos de ingestión, no ponga alcohol isopropílico ni otros líquidos de limpieza en el depósito.
- El AirFloss Pro es un dispositivo de higiene personal y no se ha diseñado para su uso en varios pacientes en clínicas o instituciones dentales.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Descripción general (g. 1)
1 Punta de guía
2 Boquilla AirFloss Pro
3 Botón de activación 4 Depósito y cubierta del depósito 5 Mango 6 Indicadores de carga y modo de ráfaga
- Una sola ráfaga: 1 LED
- Doble ráfaga: 2 LED
- Triple ráfaga: 3 LED
7 Botón de encendido/apagado 8 Soporte de la boquilla extraíble (solo en modelos especícos)
9 Cargador
Nota: El contenido de la caja puede variar en función del modelo que adquiera.
Carga
Cargue el AirFloss Pro durante 24 horas antes de utilizar el producto por
primera vez.
1 Enchufe la clavija del cargador a la toma de corriente (g. 2).
2 Coloque el mango en el cargador (g. 3).
, El indicador de carga parpadea en verde para indicar que el AirFloss
Pro se está cargando (g. 4).
ESPAÑOL38
Nota: Cuando está totalmente cargado, el AirFloss Pro ofrece un tiempo de funcionamiento de hasta 11 días cuando se utiliza en modo de triple ráfaga, y de hasta 33 días cuando se utiliza en modo de una sola ráfaga.
Nota: Si el indicador de carga parpadea en amarillo, la batería se está agotando y debe recargarse (quedan menos de 3 usos).
Preparación para su uso
1 Alinee la boquilla de forma que la punta esté orientada hacia el
mango y presione la boquilla hacia abajo sobre el mango (“clic”) (g. 5).
Nota: Sustituya la boquilla cada 6 meses para obtener unos resultados óptimos.
Además, sustituya la boquilla si se aoja o ya no hace “clic” en el mango.
Nota: AirFloss Pro solo admite las boquillas de AirFloss Pro. No intente utilizar boquillas que no sean AirFloss Pro en el mango AirFloss Pro.
2 Abra la cubierta del depósito (“clic”) (g. 6).
3 Llene el depósito con enjuague bucal o agua (g. 7).
Consejo: Para obtener los mejores resultados y una experiencia más fresca, le recomendamos que utilice enjuague bucal con el AirFloss Pro.
Nota: No utilice enjuagues bucales que contengan miristato de isopropilo o una alta concentración de aceites esenciales, ya que podrían dañar el producto.
4 Cierre la cubierta del depósito presionándolo (“clic”) (g. 8).
5 Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato. (g. 9)
, Los pilotos LED se iluminan.
6 Mantenga pulsado el botón de activación hasta que la punta de la
boquilla empiece a pulverizar (g. 10).
ESPAÑOL 39
Uso del aparato
1 Asegúrese de que el AirFloss Pro está encendido. Si está apagado,
pulse y suelte el botón de encendido/apagado para encender el producto. (g. 9)
, Puede cambiar los modos para obtener la cantidad deseada de
ráfagas cada vez que pulse el botón de activación. Para obtener los mejores resultados, utilice el modo de triple ráfaga (el ajuste
predeterminado).
, Para cambiar de modo, pulse el botón de encendido/apagado para
pasar por los modos hasta que llegue al modo deseado. Los LED muestran el modo seleccionado:
- Una sola ráfaga: 1 LED (g. 11)
- Doble ráfaga: 2 LED (g. 12)
- Triple ráfaga: 3 LED (g. 13)
Nota: El AirFloss Pro recuerda el modo que se seleccionó por última vez y será el modo con el que se encienda en el próximo uso. Si el AirFloss Pro se queda sin batería, volverá al modo predeterminado de triple ráfaga una vez que se haya recargado.
2 Coloque la punta de guía entre dos dientes en la línea de las encías.
Cierre ligeramente los labios sobre la boquilla cuando esté en su lugar para evitar salpicaduras (g. 14).
3 Pulse el botón de activación para expulsar 1-3 ráfagas de aire
(en función del modo seleccionado) y microgotas de enjuague bucal o agua entre los dientes. (g. 15)
4 Deslice la punta de guía a los largo de la línea de las encías hasta
que note que se asienta entre los dos siguientes dientes.
5 Continúe con este procedimiento en todos los espacios
interdentales, incluido el espacio que hay detrás de las muelas (g. 16).
Nota: Llene el depósito según sea necesario.
ESPAÑOL40
Función autoráfaga
Mantenga pulsado el botón de activación para emitir ráfagas
continuamente (aproximadamente una ráfaga por segundo).
1 Para apagar el AirFloss Pro, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante un segundo.
Función de desconexión automática
El AirFloss Pro se apaga automáticamente si no se utiliza durante un minuto.
Limpieza
No limpie la boquilla, el mango o el cargador en el lavavajillas.
No utilice agentes de limpieza para limpiar el aparato.
Mango y boquilla
1 Quite la boquilla del mango. Enjuague la boquilla después de cada
uso (g. 17).
2 Abra el depósito y enjuáguelo bajo el grifo para eliminar los
residuos (g. 18).
Consejo: Puede utilizar un bastoncillo de algodón para limpiar el depósito. Nota: No sumerja el mango en agua.
3 Limpie la supercie del mango con un paño húmedo (g. 19).
Cargador
1 Desenchufe el cargador antes de limpiarlo (g. 20).
2 Limpie la supercie del cargador con un paño húmedo (g. 21).
ESPAÑOL 41
Almacenamiento
Si no va a utilizar el AirFloss Pro durante un periodo de tiempo
prolongado, siga los pasos que se indican a continuación.
1 Abra la cubierta del depósito y vacíelo.
2 No pulse el botón de activación hasta que la boquilla deje de
pulverizar.
3 Desenchufe el cargador (g. 20).
4 Limpie la boquilla, el mango y el cargador del AirFloss Pro. Consulte
el capítulo “Limpieza”.
5 Guarde el AirFloss Pro en un lugar fresco, seco y alejado de la luz
directa del sol.
Medio ambiente
- Este símbolo en un producto signica que el producto cumple con la directiva europea 2012/19/UE (g. 22).
- Este símbolo signica que el producto contiene una batería recargable integrada cubierta por la directiva europea 2006/66/CE, que no se debe tirar con la basura normal del hogar. Siga las
instrucciones de la sección “Cómo extraer la batería recargable” para
extraer la batería (g. 23).
- Infórmese sobre el sistema local de recogida selectiva de baterías recargables y productos eléctricos y electrónicos. Siga la normativa local y no deseche el producto ni la batería recargable con la basura normal del hogar. El correcto desecho de los productos antiguos y las baterías recargables ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
ESPAÑOL42
Cómo extraer la batería recargable
Tenga en cuenta que este proceso no es reversible.
1 Para agotar la batería, pulse varias veces el botón de activación
hasta que el AirFloss deje de producir chorros de aire (g. 24).
2 Quite la boquilla del mango. (g. 25)
3 Agarre rmemente el mango con una mano en la parte superior y
la otra en la parte inferior (g. 26).
4 Separe el mango en dos partes. (g. 27)
Nota: Este paso requiere una gran cantidad de fuerza física. La mitad superior y la inferior del mango deben quedar separadas.
5 Quite la mitad inferior del mango (g. 28).
6 Corte los 6 cables de los componentes internos con unas tijeras
(g. 29).
7 Saque completamente el componente interno de la parte superior
del mango (g. 30).
8 La batería está situada dentro de la mitad superior del mango.
Quite la batería y deséchela correctamente (no la tire a la basura normal del hogar) (g. 31).
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o más información, visite www.philips.com/support
o lea el folleto de garantía mundial independiente.
Restricciones de la garantía
La garantía internacional no cubre los siguientes daños:
- Boquilla AirFloss Pro.
- Deterioros causados por el uso inapropiado, abusos, negligencias, alteraciones o reparaciones no autorizadas.
- Desgaste normal, incluyendo arañazos, despor tilladuras, abrasiones, desteñidos o pérdida de color.
FRANÇAIS 43
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre appareil
sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Utilisez l’AirFloss Pro au quotidien pour votre hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage, il permet de réduire la plaque dentaire. Utilisez l’AirFloss Pro au quotidien avec votre bain de bouche préféré pour votre hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage, l’AirFloss Pro permet de réduire la plaque dentaire dans les espaces interdentaires an
d’améliorer la santé de vos gencives.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
- Ne mettez en aucun cas le chargeur en contact avec de l’eau. Ne le placez pas et ne le rangez pas
sur ou près d’une baignoire, d’un lavabo, etc.
N’immergez en aucun cas le chargeur dans l’eau ou
dans tout autre liquide. Après nettoyage, assurez­vous que le chargeur est parfaitement sec avant de
le brancher sur secteur.
Avertissement
- Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas
être remplacé. Si celui-ci est endommagé, le chargeur
devra être mis au rebut et remplacé par un chargeur de même type pour éviter tout accident.
- Utilisez uniquement le type de chargeur HX6100 fourni avec l’AirFloss Pro pour recharger la batterie.
44
FRANÇAIS
- Si l’appareil (Canule AirFloss Pro, manche et/ou chargeur) est endommagé, cessez de l’utiliser.
- L’appareil ne contient aucune pièce réparable. S’il est endommagé, contactez le
Service Consommateurs de votre pays
(voir le chapitre « Garantie et assistance »).
- N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou près de surfaces chauffantes.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. Tenez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Attention
- Consultez votre dentiste: si vous avez reçu des soins dentaires, bucco-dentaires ou gingivaux importants au cours des 2 derniers mois, si vous avez des problèmes dentaires, ou si vous suspectez avoir des problèmes de soins dentaires (plombages, couronnes, etc. ).
FRANÇAIS 45
- Consultez votre dentiste si vos gencives saignent de
manière excessive après utilisation de cet appareil ou si le saignement persiste après une semaine
d’utilisation.
- Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil.
- Cet appareil Philips est conforme aux normes de
sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout autre dispositif implanté, contactez votre médecin
traitant ou le fabricant de ce dispositif avant utilisation de l’appareil.
- N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux recommandés par le fabricant.
- N’exercez aucune pression excessive sur la tête de guidage de la canule.
- Pour éviter tout risque de blessure, ne remplissez pas le réservoir avec l’eau chaude. Ne mettez aucun objet dans le réservoir.
- Utilisez uniquement l’AirFloss Pro dans le but pour
lequel il a été conçu, tel que décrit dans ce mode
d’emploi.
- Pour éviter tout risque de blessure, ne dirigez pas le
spray sous la langue ni dans l’oreille, le nez, les yeux
ou d’autres zones sensibles.
- Ne mettez pas la canule de l’AirFloss Pro,
le manche, le chargeur, le réservoir d’eau et son
couvercle au lave-vaisselle ni au micro-ondes.
FRANÇAIS46
- Pour éviter tout risque d’ingestion, ne mettez pas d’alcool isopropylique ou d’autres liquides de
nettoyage dans le réservoir.
- L’AirFloss Pro est un appareil de soins personnel et n’est pas destiné à être utilisé sur plusieurs patients dans les cabinets ou établissements dentaires.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Description générale (g. 1)
1 Tête de guidage
2 Canule AirFloss Pro
3 Bouton d’activation 4 Réservoir et couvercle du réservoir 5 Poignée 6 Voyants du mode de charge et de jet
- Simple jet : 1 voyant
- Double jet : 2 voyants
- Triple jet : 3 voyants
7 Bouton marche/arrêt 8 Porte-canule détachable (uniquement sur certains modèles)
9 Chargeur
Remarque : Le contenu de la boîte peut varier selon le modèle acheté.
Charge
Avant la première utilisation, chargez l’AirFloss Pro pendant 24 heures.
1 Branchez le chargeur sur la prise secteur (g. 2).
2 Placez le manche sur le chargeur (g. 3).
, Les voyants de charge clignote en vert pour indiquer que l’AirFloss
Pro est en cours de charge (g. 4).
FRANÇAIS 47
Remarque : Lorsqu’il est complètement chargé, l’AirFloss Pro dispose d’une autonomie maximale de 11 jours en mode de triple jet et de 33 jours en mode de simple jet.
Remarque : Lorsque les voyants de charge clignotent en jaune, la batterie est faible et doit être chargée (il reste alors moins de 3 utilisations).
Avant utilisation
1 Alignez la canule en plaçant la tête face à l’avant du manche et
enfoncez la canule sur le manche (vous devez entendre un clic) (g. 5).
Remarque : Pour des résultats optimaux, remplacez la canule tous les 6 mois. Remplacez également la canule si elle se détache ou si vous n’entendez plus
de clic lorsque vous la xez sur le manche.
Remarque : L’AirFloss Pro n’accepte que les canules AirFloss Pro. N’essayez pas d’utiliser des canules autres qu’AirFloss Pro sur le manche de l’AirFloss Pro.
2 Ouvrez le couvercle du réservoir (vous devez entendre un clic) (g. 6).
3 Remplissez le réservoir avec du bain de bouche ou de l’eau (g. 7).
Conseil : Pour un résultat optimal et une plus grande sensation de fraîcheur, nous vous conseillons d’utiliser du bain de bouche avec votre AirFloss Pro.
Remarque : N’utilisez pas de bains de bouche contenant du myristate d’isopropyle ou de fortes concentrations d’huiles essentielles car cela pourrait endommager l’appareil.
4 Fermez le couvercle du réservoir en appuyant dessus (clic) (g. 8).
5 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. (g. 9)
, Les voyants s’allument.
6 Maintenez enfoncé le bouton d’activation jusqu’à ce qu’une
pulvérisation sorte de la tête de la canule (g. 10).
FRANÇAIS48
Utilisation de l’appareil
1 Assurez-vous que l’AirFloss Pro est allumé. S’il est éteint, enfoncez
et relâchez le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. (g. 9)
, Vous pouvez modier les modes an d’obtenir la quantité souhaitée
de jets à chaque activation du bouton correspondant. Pour des résultats optimaux, utilisez le mode triple jet (réglage par défaut).
, Pour changer de mode, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
parcourir les modes jusqu’à ce que vous atteignez le mode souhaité. Les voyants indiquent le mode sélectionné :
- Simple jet : 1 voyant (g. 11)
- Double jet : 2 voyants (g. 12)
- Triple jet : 3 voyants (g. 13)
Remarque : L’AirFloss Pro mémorise le dernier mode sélectionné et est prêt pour la prochaine utilisation. Si votre AirFloss Pro est complètement déchargé, il repasse en mode triple jet par défaut une fois qu’il est rechargé.
2 Placez la tête de guidage entre deux dents sur les gencives. Fermez
légèrement la bouche autour de la canule pour éviter toute éclaboussure lors de l’utilisation (g. 14).
3 Appuyez sur le bouton d’activation pour libérer de 1 à 3 jets (selon
le mode sélectionné) d’air et des microgouttes de bain de bouche ou d’eau entre les dents. (g. 15)
4 Faites glisser la tête de guidage le long de la gencive jusqu’aux deux
dents suivantes.
5 Répétez la même procédure pour tous les espaces entre vos dents,
notamment derrière les dents du fond (g. 16).
Remarque : Remplissez le réservoir si nécessaire.
FRANÇAIS 49
Programme jet automatique
Maintenez enfoncé le bouton d’activation pour libérer des jets en continu,
environ un jet par seconde.
1 Pour éteindre l’AirFloss Pro, maintenez enfoncé le bouton marche/
arrêt pendant une seconde.
Fonction d’arrêt automatique
L’AirFloss Pro s’éteint automatiquement s’il n’a pas été utilisé pendant
une minute.
Nettoyage
Ne nettoyez pas la canule, le manche ou le chargeur au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits de nettoyage pour nettoyer l’appareil.
Manche et canule
1 Enlevez la canule du manche. Rincez la canule après chaque
utilisation (g. 17).
2 Ouvrez le réservoir et rincez-le sous le robinet pour éliminer les
résidus (g. 18).
Conseil : Vous pouvez également utiliser un coton-tige pour essuyer le réservoir. Remarque : Ne plongez jamais le manche dans l’eau.
3 Essuyez la surface du manche à l’aide d’un chiffon humide (g. 19).
Chargeur
1 Débranchez le chargeur avant de le nettoyer (g. 20).
2 Essuyez la surface du chargeur à l’aide d’un chiffon humide (g. 21).
FRANÇAIS50
Rangement
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’AirFloss Pro pendant une période
prolongée, suivez les étapes ci-dessous.
1 Ouvrez le couvercle du réservoir et videz-le.
2 Appuyez sur le bouton d’activation jusqu’à ce qu’aucune
pulvérisation ne sorte de la canule.
3 Débranchez le chargeur (g. 20).
4 Nettoyez la canule AirFloss Pro, le manche et le chargeur.
Voir le chapitre « Nettoyage ».
5 Rangez l’AirFloss Pro dans un endroit frais, sec, à l’abri de la
lumière du soleil.
Environnement
- Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est conforme à la directive européenne 2012/19/UE (g. 22).
- Ce symbole signie que le produit contient une batterie rechargeable intégrée conforme à la directive européenne 2006/66/CE qui ne doit pas être mise au rebut avec les ordures ménagères. Suivez les
instructions de la section « Retrait de la batterie rechargeable »
pour retirer la batterie (g. 23).
- Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques et des piles rechargeables. Respectez les réglementations
locales et ne jetez pas le produit et les piles rechargeables avec les
ordures ménagères. La mise au rebut citoyenne des anciens produits et
des piles rechargeables permet de protéger l’environnement et la santé.
FRANÇAIS 51
Retrait de la batterie rechargeable
Ce processus est irréversible.
1 Pour décharger la batterie, appuyez à plusieurs reprises sur le
bouton d’activation jusqu’à ce que l’AirFloss n’envoie plus de jet d’air (g. 24).
2 Retirez la canule du manche. (g. 25)
3 Saisissez fermement le manche d’une main sur la partie supérieure
et de l’autre main sur la partie inférieure (g. 26).
4 Séparez le manche en deux parties. (g. 27)
Remarque : Cette étape nécessite de la force physique. Les parties supérieure et inférieure du manche doivent être séparées.
5 Retirez la partie inférieure du manche (g. 28).
6 Coupez les 6 ls du composant interne avec des ciseaux (g. 29).
7 Retirez entièrement le composant interne de la partie supérieure
du manche (g. 30).
8 Le niveau de charge de la batterie est situé dans la partie supérieure
du manche. Retirez la batterie et mettez-la dans une poubelle destinée à cet effet (pas avec les ordures ménagères) (g. 31).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie internationale.
Limites de la garantie
La garantie internationale ne couvre pas les éléments suivants :
- la canule AirFloss Pro ;
- les dommages causés par une mauvaise utilisation, une négligence ou des altérations ;
- les marques d’usure dues à un usage normal, comme les rayures, abrasions et décolorations.
52
ITALIANO
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro apparecchio su
www.philips.com/welcome.
Oltre a spazzolare, AirFloss Pro aiuta a ridurre la placca. Utilizzatelo per la vostra igiene orale quotidiana.
Utilizzate AirFloss Pro con il colluttorio che preferite come parte della
normale routine di igiene orale. Oltre alla pulizia dei denti, AirFloss Pro aiuta a ridurre la placca interdentale, migliorando la salute delle gengive.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il
presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
- Tenete il caricabatterie lontano dall’acqua. Non appoggiatelo o riponetelo vicino all’acqua contenuta in vasche, lavabi ecc. Non immergete il caricabatterie in acqua o in altre sostanze liquide. Dopo la pulizia, accertatevi che il caricabatterie sia
completamente asciutto prima di inserirlo nella presa di corrente.
Avviso
- Il cavo di alimentazione non può essere sostituito.
Nel caso fosse danneggiato, gettate il caricabatterie;
sostituitelo esclusivamente con ricambi originali onde evitare situazioni pericolose.
- Per ricaricare la batteria, utilizzate solo un caricabatterie di tipo HX6100 fornito con AirFloss Pro.
ITALIANO 53
- Se una qualsiasi parte dell’apparecchio risulta danneggiata (bocchetta AirFloss Pro, impugnatura e/o caricabatterie), non utilizzatelo.
- L’apparecchio non è costituito da parti riparabili. Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al
Centro Assistenza Clienti del vostro paese
(consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”).
- Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in
prossimità di superci calde.
- Quest’apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di
esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. La manutenzione e la pulizia non devono essere eseguite da bambini se non di età superiore a 8 anni e in presenza di un adulto. Tenete l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
- Evitate che i bambini giochino con l’apparecchio.
Attenzione
- Se nel corso degli ultimi 2 mesi vi siete sottoposti a ricostruzioni dentali estese o interventi su denti e gengive oppure se soffrite di una patologia orale o riscontrate problemi con impianti odontoiatrici
(otturazioni, corone ecc...) prima di utilizzare questo
apparecchio consultate il dentista.
ITALIANO54
- Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di eccessivo
sanguinamento dopo l’uso dell’apparecchio o qualora
tale sanguinamento continui per più di una settimana.
- In caso di problemi orali, consultate il medico prima
di utilizzare questo apparecchio.
- Quest’apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. In caso
di portatori di pacemaker o di altro dispositivo impiantato, consultate il vostro medico o il
produttore del dispositivo prima dell’uso.
- Utilizzate solo le testine consigliate dal produttore.
- Non esercitate una pressione eccessiva sulla punta della bocchetta.
- Per evitare lesioni, non riempite il serbatoio con
acqua calda. Non inserite corpi estranei all’interno
del serbatoio.
- Utilizzate AirFloss Pro solo per lo scopo previsto,
come descritto in questo manuale dell’utente.
- Per evitare lesioni, non indirizzate lo spruzzo verso la lingua, l’orecchio, il naso, gli occhi o in direzione di
altre zone sensibili del corpo.
- Non lavate la bocchetta AirFloss Pro, l’impugnatura,
il caricabatterie, il serbatoio dell’acqua e il relativo coperchio in lavastoviglie, né inseritelo nel microonde.
- Per evitare il rischio di ingestione, non aggiungete alcol isopropilico o altri liquidi detergenti nel serbatoio.
- AirFloss Pro è un apparecchio assolutamente personale e non deve essere utilizzato da più persone o presso studi dentistici.
ITALIANO 55
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Descrizione generale (g. 1)
1 Punta
2 Bocchetta AirFloss Pro
3 Pulsante di attivazione 4 Serbatoio e coperchio 5 Impugnatura 6 Spie di ricarica e della modalità a spruzzi
- Spruzzo singolo: 1 LED
- Spruzzo doppio: 2 LED
- Spruzzo triplo: 3 LED
7 Pulsante on/off 8 Supporto bocchetta rimovibile (solo alcuni modelli)
9 Caricabatterie
Nota: Il contenuto della confezione può variare in base sl tipo acquistato.
Come ricaricare l’apparecchio
Caricate AirFloss Pro per 24 ore prima del primo utilizzo.
1 Collegate la spina del caricabatterie nella presa di corrente (g. 2).
2 Posizionate la base sul caricabatterie (g. 3).
, Le spie di ricarica emettono una luce verde quando AirFloss Pro si
sta ricaricando (g. 4).
Nota: quando completamente ricaricato, AirFloss Pro offre un periodo di funzionamento di 11 giorni (modalità spruzzo triplo) o di 33 giorni (modalità spruzzo singolo).
Nota: se le spie di ricarica emettono una luce gialla, la batteria è scarica e deve essere ricaricata (rimangono meno di 3 cicli di utilizzo).
ITALIANO56
Predisposizione dell’apparecchio
1 Allineate la bocchetta in modo che la punta sia rivolta verso la
parte anteriore dell’impugnatura, quindi spingete la bocchetta verso il basso all’interno dell’impugnatura nché non scatta in posizione (g. 5).
Nota: per risultati ottimali, sostituite la bocchetta ogni 6 mesi. Sostituitela anche se si allenta o non scatta più in posizione nell’impugnatura.
Nota: AirFloss Pro supporta solo bocchette dedicate. Non utilizzate bocchette di diversa tipologia sull’impugnatura.
2 Aprite il coperchio del serbatoio no a sentire uno scatto (g. 6).
3 Riempite il serbatoio con collutorio o acqua (g. 7).
Consiglio: per ottenere i migliori risultati e un’esperienza di pulizia più fresca, utilizzate AirFloss Pro insieme al colluttorio.
Nota: non utilizzate collutorio contenente miristato di isopropile o un’elevata concentrazione di oli essenziali poiché potrebbe danneggiare l’apparecchio.
4 Chiudete il coperchio del serbatoio esercitando una certa
pressione no a sentire uno scatto (g. 8).
5 Premete il pulsante on/off per accendere l’apparecchio. (g. 9)
, I LED si accendono.
6 Tenete premuto il pulsante di attivazione no a quando dalla punta
della bocchetta fuoriesce uno spruzzo (g. 10).
Modalità d’uso dell’apparecchio
1 Vericate che AirFloss Pro sia acceso. Se spento, premete e
rilasciate il pulsante on/off per accendere l’apparecchio. (g. 9)
, Per la quantità di spruzzi desiderata, quando accendete
l’apparecchio potete cambiare le modalità. Per risultati ottimali, utilizzate la modalità di spruzzo triplo (impostazione predenita).
ITALIANO 57
, Per cambiare la modalità e impostare quella desiderata, premete il
pulsante on/off. I LED mostrano la modalità selezionata:
- Spruzzo singolo: 1 LED (g. 11)
- Spruzzo doppio: 2 LED (g. 12)
- Spruzzo triplo: 3 LED (g. 13)
Nota: AirFloss Pro memorizza l’ultima modalità selezionata ed è pronto per il prossimo utilizzo. Quando AirFloss Pro si scarica completamente, ritorna alla
modalità predenita una volta ricaricato.
2 Posizionate la punta tra due denti sul bordo gengivale.
Accostate leggermente le labbra attorno alla bocchetta per evitare spruzzi (g. 14).
3 Premete il pulsante di attivazione per 1-3 spruzzi (in base alla
modalità selezionata) d’aria e di piccole gocce di collutorio o acqua tra i denti. (g. 15)
4 Fate scorrere la punta lungo il bordo gengivale nché non si
inserisce correttamente tra i due denti successivi.
5 Ripetete questa procedura in tutti gli spazi, compresi canini e
secondi molari (g. 16).
Nota: se necessario, riempite il serbatoio.
Funzione di spruzzo automatico
Tenete premuto il pulsante di attivazione per emettere continuamente
degli spruzzi (circa uno spruzzo al secondo).
1 Per spegnere AirFloss Pro, tenete premuto per un secondo il
pulsante on/off.
Funzione di spegnimento automatico
Se inattivo per un minuto, AirFloss Pro si spegne automaticamente.
ITALIANO58
Pulizia
Non lavate la bocchetta, l’impugnatura o il caricabatterie nella
lavastoviglie.
Non utilizzate detergenti per lavare l’apparecchio.
Impugnatura e bocchetta
1 Rimuovete la bocchetta dall’impugnatura. Risciacquatela dopo
ogni uso (g. 17).
2 Aprite il serbatoio e risciacquatelo sotto l’acqua corrente per
eliminare i residui (g. 18).
Consiglio: Per la pulizia del serbatoio, potete anche utilizzare un cotton oc.
Nota: Non immergete l’impugnatura in acqua.
3 Pulite l’intera supercie dell’impugnatura con un panno umido
(g. 19).
Caricabatterie
1 Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire
l’apparecchio (g. 20).
2 Pulite l’intera supercie dell’impugnatura con un panno umido
(g. 21).
Conservazione
Se prevedete di non utilizzare AirFloss Pro per un periodo prolungato,
seguite le istruzioni ripor tate sotto.
1 Aprite il coperchio del serbatoio e svuotatelo.
2 Premete il pulsante di attivazione no a quando la bocchetta
smette di erogare spruzzi.
3 Scollegate il caricabatterie dalla presa di corrente (g. 20).
ITALIANO 59
4 Pulite la bocchetta, l’impugnatura e il caricabatterie di AirFloss Pro.
Consultate il capitolo “Pulizia”.
5 Riponete AirFloss Pro in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla
luce diretta del sole.
Tutela dell’ambiente
- Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19/EU (g. 22).
- Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria
ricaricabile integrata conforme alla Direttiva Europea 2006/66/EC e che quindi non può essere smaltita con i normali riuti domestici.
Attenetevi alle istruzioni ripor tate nella sezione “Rimozione della
batteria ricaricabile” per rimuovere la batteria (g. 23).
- Informatevi sulle normative locali relative alla raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici e delle batterie ricaricabili. Attenetevi alle normative locali e non smaltite il prodotto e le batterie ricaricabili
con i normali riuti domestici. Lo smaltimento corretto dei vostri
prodotti usati contribuisce a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Ricordate che questo processo non è reversibile.
1 Per scaricare la batteria, premete ripetutamente il pulsante di
attivazione no a quando AirFloss smette di erogare spruzzi d’aria (g. 24).
2 Rimuovete la bocchetta dall’impugnatura. (g. 25)
3 Con una mano tenete saldamente la parte superiore della
bocchetta; con l’altra tenete la parte inferiore (g. 26).
4 Aprite l’impugnatura in due parti. (g. 27)
Nota: questa fase richiede una buona forza sica. La parte superiore e inferiore
dell’impugnatura devono essere separate quando aprite l’impugnatura.
ITALIANO60
5 Rimuovete la parte inferiore dell’impugnatura (g. 28).
6 Tagliate i 6 cavi dei componenti interni con un paio di
forbici (g. 29).
7 Staccate completamente il componente interno dalla parte
superiore dell’impugnatura (g. 30).
8 La batteria è situata all’interno della parte superiore
dell’impugnatura. Rimuovete la batteria e smaltitela correttamente (non fra i riuti domestici) (g. 31).
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
I seguenti componenti sono esclusi dalla garanzia internazionale:
- Bocchetta AirFloss Pro.
- Danni dovuti a un uso improprio, abuso, trascuratezza, alterazioni o riparazioni non autorizzate.
- La normale usura, incluso scheggiature, graf, abrasioni, scoloritura o alterazione dei colori.
NEDERLANDS 61
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat
dan op www.philips.com/welcome.
Gebruik de AirFloss Pro als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine. Indien gebruikt naast het poetsen, helpt de AirFloss plak te verminderen. Gebruik de AirFloss Pro met uw favoriete mondwater als onderdeel van uw
mondverzorgingsroutine. Als aanvulling op poetsen vermindert de AirFloss
Pro tandplak tussen de tanden om uw tandvlees gezonder te maken.
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiks­aanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Houd de oplader uit de buurt van water. Plaats de oplader niet in de buurt van of boven een met water gevuld bad, een gevulde wasbak enz. Dompel de oplader nooit in water of een andere
vloeistof. Zorg ervoor dat de oplader na het schoonmaken helemaal droog is voordat u deze
op het stopcontact aansluit.
Waarschuwing
- Het netsnoer kan niet worden vervangen. Dank de oplader af, indien het netsnoer beschadigd is.
Vervang de oplader altijd door een oplader van het
oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen.
- Gebruik alleen opladertype HX6100 die bij de AirFloss Pro is geleverd om de accu op te laden.
62
NEDERLANDS
- Gebruik het apparaat niet meer als het op enige wijze beschadigd is (spuitkop, handvat en/of oplader van de AirFloss Pro).
- Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen.
Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact
op met het Consumer Care Centre in uw land
(zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’).
- Gebruik de oplader niet buitenshuis of in de buurt van hete oppervlakken.
- Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder
zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Houd het
apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen
die jonger zijn dan 8 jaar oud.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Let op
- Raadpleeg uw tandarts voordat u dit apparaat
gebruikt als u onlangs een chirurgische behandeling aan uw mond of uw tandvlees hebt ondergaan, lijdt aan een chronische gebitsaandoening, in de afgelopen 2 maanden een uitgebreide
NEDERLANDS 63
tandheelkundige behandeling hebt ondergaan of als u problemen vermoedt met tandheelkundige restauraties, zoals vullingen en kronen.
- Raadpleeg uw tandarts als er na gebruik van dit apparaat ernstige tandvleesbloeding optreedt of als het tandvlees nog steeds gaat bloeden nadat u het
apparaat 1 week hebt gebruikt.
- Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt.
- Dit Philips-apparaat voldoet aan de
veiligheidsstandaarden voor elektromagnetische apparaten. Als u een pacemaker of ander geïmplanteerd apparaat hebt, neem dan contact op met uw arts of de fabrikant van het geïmplanteerde apparaat voordat u dit apparaat gebruikt.
- Gebruik dit apparaat uitsluitend met de door de fabrikant aanbevolen opzetstukken.
- Oefen niet te veel druk uit op de geleidetip van de spuitkop.
- Vul het reservoir niet met heet water om lichamelijk letsel te voorkomen. Doe geen vreemde
voorwerpen in het reservoir.
- Gebruik de AirFloss Pro alleen voor het beoogde
doeleinde zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
- Richt de straal niet op het gebied onder de tong of
in oor, neus of oog, of op andere gevoelige gebieden om lichamelijk letsel te voorkomen.
NEDERLANDS64
- Maak de AirFloss Pro-spuitkop, het handvat, de oplader, het waterreservoir en het deksel van het
waterreservoir niet schoon in een vaatwasmachine of magnetron.
- Doe geen isopropylalcohol of andere reinigingsvloeistoffen in het reservoir om het risico
van inslikken te voorkomen.
- De AirFloss Pro is bedoeld voor thuisgebruik en is niet bedoeld om door meerdere personen te worden
gebruikt in een tandartsenpraktijk of een instelling.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische
velden.
Algemene beschrijving (g. 1)
1 Geleidetip
2 AirFloss Pro-spuitkop 3 Startknop 4 Reservoir en deksel van het reser voir
5 Handvat 6 Lampjes voor oplaad- en burstmodus
- Enkele burst: 1 lampje
- Dubbele burst: 2 lampjes
- Drievoudige burst: 3 lampjes
7 Aan/uit-knop 8 Afneembare spuitkophouder (alleen bepaalde typen)
9 Oplader
Opmerking: De inhoud van de doos kan per type verschillen.
NEDERLANDS 65
Opladen
Laad de AirFloss Pro voor het eerste gebruik 24 uur lang op.
1 Steek de stekker van de oplader in het stopcontact (g. 2).
2 Plaats het handvat op de oplader (g. 3).
, De oplaadlampjes knipperen groen om aan te geven dat de AirFloss
Pro oplaadt (g. 4).
Opmerking: Wanneer de AirFloss Pro helemaal is opgeladen, heeft deze een gebruiksduur van maximaal 11 dagen als deze wordt gebruikt in de drievoudige burst-modus en tot 33 dagen als deze wordt gebruikt in de enkele burst-modus.
Opmerking: Wanneer de oplaadlampjes geel knipperen, is de accu bijna leeg en moet deze worden opgeladen (de accu bevat energie voor minder dan 3 sessies).
Klaarmaken voor gebruik
1 Plaats de spuitkop zo dat de geleidetip naar de voorzijde van het
handvat wijst en druk de spuitkop omlaag op het handvat (‘klik’) (g. 5).
Opmerking: Vervang de spuitkop iedere 6 maanden voor optimale resultaten. Vervang de spuitkop ook als deze loszit of niet meer op het handvat vastklikt.
Opmerking: De AirFloss Pro is alleen geschikt voor AirFloss Pro-spuitkoppen. Gebruik geen andere dan AirFloss Pro-spuitkoppen op het AirFloss Pro-handvat.
2 Open het deksel van het reservoir (‘klik’) (g. 6).
3 Vul het reservoir met mondspoeling of water (g. 7).
Tip: Voor het beste resultaat en een frissere ervaring, raden we u aan mondwater te gebruiken in uw AirFloss Pro.
Opmerking: Gebruik geen mondwater met isopropylmyristaat of met hoge concentraties van essentiële oliën. Dit kan het apparaat beschadigen.
4 Sluit het deksel van het reservoir door te drukken (‘klik’) (g. 8).
NEDERLANDS66
5 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. (g. 9)
, De LED-lampjes gaan branden.
6 Houd de startknop ingedrukt tot de straal uit de geleidetip van de
spuitkop komt (g. 10).
Het apparaat gebruiken
1 Zorg ervoor dat de AirFloss Pro is ingeschakeld. Als deze is
uitgeschakeld, drukt u op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. (g. 9)
, U kunt de modus wijzigen zodat u altijd de gewenste aantal bursts
krijgt wanneer u op de startknop drukt. Voor optimale resultaten
gebruikt u de drievoudige burst-modus. Dit is de standaardinstelling.
, U wijzigt de modus als volgt: druk op de aan/uitknop om door de
modi te lopen tot u bij de gewenste modus bent. De LED-lampjes tonen de gekozen modus:
- Enkele burst: 1 lampje (g. 11)
- Dubbele burst: 2 lampjes (g. 12)
- Drievoudige burst: 3 lampjes (g. 13)
Opmerking: De AirFloss Pro onthoudt de geselecteerde modus en is gereed voor het volgende gebruik. Als de accu van uw AirFloss Pro volledig leeg is gelopen, gaat het apparaat terug naar de standaardinstelling met de drievoudige burst-modus zodra de accu wordt opgeladen.
2 Plaats de geleidetip tussen twee tanden langs de tandvleesrand.
Sluit uw lippen een beetje om de spuitkop om spatten te voorkomen (g. 14).
3 Druk op de startknop om 1 tot 3 bursts, luchtstoten met
microduppeltjes mondspoeling of water (afhankelijk van de gekozen modus), af te geven tussen de tanden. (g. 15)
4 Schuif de geleidetip langs de tandvleesrand tot u voelt dat de tip
tussen de volgende twee tanden valt.
5 Herhaal deze procedure bij alle ruimten tussen uw tanden,
ook achter uw kiezen (g. 16).
Opmerking: Vul het reservoir wanneer dit nodig is.
NEDERLANDS 67
‘Auto-burst’-functie
Houd de startknop ingedrukt voor continu sproeien, ongeveer één burst
per seconde.
1 Om de AirFloss Pro uit te schakelen, houdt u de aan/uitknop
gedurende één seconde ingedrukt.
Automatische uitschakelfunctie
De AirFloss Pro wordt automatisch uitgeschakeld als deze gedurende één minuut niet wordt gebruikt.
Schoonmaken
Maak de spuitkop, het handvat of de oplader niet schoon in de
vaatwasmachine.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen om het apparaat schoon te maken.
Handvat en spuitkop
1 Verwijder de spuitkop van het handvat. Spoel de spuitkop na elk
gebruik (g. 17).
2 Open het reservoir en spoel het onder de kraan om resten te
verwijderen (g. 18).
Tip: U kunt ook een wattenstaafje gebruiken om het reservoir schoon te vegen. Opmerking: Dompel het handvat niet in water.
3 Veeg het hele oppervlak van het handvat af met een vochtige doek
(g. 19).
Oplader
1 Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader
schoonmaakt (g. 20).
2 Veeg het hele oppervlak van de oplader af met een vochtige doek
(g. 21).
NEDERLANDS68
Opbergen
Als u de AirFloss Pro langere tijd niet gaat gebruiken, volg dan
onderstaande stappen.
1 Open het deksel van het reservoir en leeg het reservoir.
2 Druk op de startknop tot er niets meer uit de spuitkop komt.
3 Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact (g. 20).
4 Maak de AirFloss Pro-spuitkop, het handvat en de oplader schoon.
Zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’.
5 Bewaar de AirFloss Pro op een koele en droge plaats uit
direct zonlicht.
Milieu
- Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU (g. 22).
- Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat die valt onder EU-richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in ‘De accu verwijderen’ om de accu te verwijderen (g. 23).
- Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving over gescheiden inzameling van afval van elektrische en elektronische producten en accu’s. Volg de lokale regels op en werp het product en de accu’s
nooit samen met ander huisvuil weg. Als u oude producten en accu’s
correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
De accu verwijderen
U kunt de accu niet opnieuw in het apparaat plaatsen nadat u deze hebt verwijderd.
1 Druk herhaaldelijk op de startknop tot de AirFloss niet langer
stoten lucht afgeeft, om de accu volledig te ontladen (g. 24).
NEDERLANDS 69
2 Verwijder de spuitkop van het handvat. (g. 25)
3 Pak het handvat stevig beet met één hand aan de boven- en één
hand aan de onderkant (g. 26).
4 Breek het handvat in twee stukken. (g. 27)
Opmerking: Deze stap vereist veel fysieke kracht. De bovenste en onderste helft van het handvat moeten van elkaar worden gescheiden zodra u het handvat in stukken hebt gebroken.
5 Verwijder de onderste helft van het handvat (g. 28).
6 Knip alle 6 draden van het interne deel door met een
schaar (g. 29).
7 Trek het interne deel volledig los van het bovenste deel van het
handvat (g. 30).
8 De accu bevindt zich in de bovenste helft van het handvat.
Verwijder de accu en gooi deze op de juiste wijze weg (niet bij het gewone huisvuil) (g. 31).
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar
www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Garantiebeperkingen
De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de
internationale garantie:
- AirFloss Pro-spuitkop.
- Schade als gevolg van verkeerd gebruik, misbruik, verwaarlozing, wijzigingen of ongeautoriseerde reparaties.
- Gewone slijtage, inclusief kerfjes, krasjes, schuurplekken, verkleuring of
verbleking.
70
PORTUGUÊS
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneciar de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu aparelho em
www.philips.com/welcome. Utilize a AirFloss Pro como parte da sua rotina de higiene oral.
Juntamente com a escovagem, esta ajuda a reduzir a placa bacteriana.
Utilize a AirFloss Pro com o seu elixir bucal favorito como parte da sua
rotina de higiene oral. Juntamente com a escovagem, a AirFloss Pro ajuda a reduzir a placa bacteriana entre os dentes para melhorar a saúde das
suas gengivas.
Importante
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras.
Perigo
- Mantenha o carregador afastado da água. Não o
coloque nem o guarde sobre ou próximo de banheiras, lavatórios, etc. com água. Nunca mergulhe o carregador em água ou em qualquer outro líquido. Depois da limpeza, cer tique-se de que o
carregador está completamente seco antes de o ligar à corrente.
Aviso
- O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo de alimentação estiver danicado,
elimine o adaptador. Substitua sempre o carregador por um original para evitar perigos.
- Utilize apenas o carregador do tipo HX6100 fornecido com a AirFloss Pro para recarregar a bateria.
PORTUGUÊS 71
- Se o aparelho apresentar quaisquer danos (bico AirFloss Pro, pega e/ou carregador),
não volte a utilizá-lo.
- Este aparelho não contém peças reparáveis.
Se o aparelho estiver danicado, contacte o Centro
de Apoio ao Cliente da Philips no seu país
(consulte o capítulo “Garantia e assistência”).
- Não utilize o carregador no exterior ou próximo
de superfícies aquecidas.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem
alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a
manutenção do utilizador não podem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham idade
superior a 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos.
- As crianças não podem brincar com o aparelho.
Cuidado
- Consulte o seu dentista antes de utilizar este aparelho se tiver sido submetido recentemente a
uma cirurgia oral ou das gengivas, se sofrer de um problema dentário prolongado, se tiver efectuados restaurações dentárias extensas nos últimos
PORTUGUÊS72
2 meses ou se suspeitar de problemas nas suas restaurações dentárias (enchimentos, coroas, etc.).
- Consulte o seu dentista se sangrar excessivamente depois de utilizar este aparelho ou se as hemorragias
persistirem após 1 semana de utilização.
- Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico antes de utilizar este aparelho.
- Este aparelho Philips cumpre as normas de segurança para dispositivos electromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo implantado, contacte o seu médico ou o fabricante do aparelho implantado antes de utilizar este produto.
- Não utilize outros acessórios, excepto os que são recomendados pelo fabricante.
- Não exerça demasiada pressão sobre a ponta de guia do bico.
- Para evitar ferimentos, não encha o reservatório
com água quente. Não coloque objectos estranhos
no reservatório.
- Utilize a AirFloss Pro apenas para o m a que esta
se destina, conforme descrito neste manual do
utilizador.
- Para evitar ferimentos, não direccione o jacto para
debaixo da língua, para os ouvidos, o nariz, os olhos nem para qualquer outra área sensível.
- Não limpe o bico AirFloss Pro, a pega, o carregador, o reservatório da água e a sua tampa na máquina de lavar a loiça nem no microondas.
PORTUGUÊS 73
- Para evitar o perigo de ingestão, não coloque álcool isopropílico nem outros uidos de limpeza no
reservatório.
- A AirFloss Pro é um aparelho de uso pessoal,
pelo que não deve ser usada em vários pacientes
em consultórios ou clínicas dentárias.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis
relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Descrição geral (g. 1)
1 Ponta de guia
2 Bico AirFloss Pro 3 Botão de activação
4 Reservatório e tampa do reservatório 5 Pega 6 Indicadores de carregamento e dos modos de jacto
- Jacto único: 1 LED
- Jacto duplo: 2 LEDs
- Jacto triplo: 3 LEDs
7 Botão ligar/desligar 8 Suporte amovível do bico (apenas em modelos especícos)
9 Carregador
Nota: Os conteúdos da caixa podem variar com base no tipo de escova adquirido.
Carregamento
Carregue a AirFloss Pro durante 24 horas antes da primeira utilização.
1 Introduza a cha do carregador na tomada eléctrica (g. 2).
2 Coloque a pega no carregador (g. 3).
PORTUGUÊS74
, Os indicadores de carregamento cam intermitentes a verde para
indicar que a sua AirFloss Pro está a carregar (g. 4).
Nota: Quando está completamente carregada, a AirFloss Pro tem um tempo de funcionamento de até 11 dias quando é utilizada no modo de jacto triplo, e de até 33 dias quando é utilizada no modo de jacto único.
Nota: Quando os indicadores de carregamento cam intermitente a amarelo,
a bateria está fraca e tem de ser carregada (restam menos de 3 utilizações).
Preparar para a utilização
1 Alinhe o bico de modo a que a ponta que voltada para a parte
frontal da pega e pressione o bico sobre a pega (ouve-se um
estalido) (g. 5).
Nota: Substitua o bico a cada 6 meses para resultados ideais. Este também deve ser substituído no caso de se soltar ou de deixar de encaixar na pega.
Nota: A AirFloss Pro é compatível apenas com bicos AirFloss Pro. Não tente utilizar bicos que não sejam AirFloss Pro na pega AirFloss Pro.
2 Abra a tampa do reservatório (ouve-se um estalido) (g. 6).
3 Encha o reservatório com elixir bucal ou água (g. 7).
Sugestão: Para obter os melhores resultados e desfrutar de uma experiência mais fresca, é aconselhável utilizar elixir bucal com a sua AirFloss Pro.
Nota: Não utilize elixir bucal que contenha miristato de isopropilo ou altas
concentrações de óleos essenciais, visto que estes podem danicar o aparelho.
4 Feche a tampa do reservatório pressionando-a (ouve-se um estalido)
(g. 8).
5 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. (g. 9)
, Os LEDs acendem-se.
6 Mantenha o botão de activação premido até sair um jacto da ponta
do bico (g. 10).
PORTUGUÊS 75
Utilizar o aparelho
1 Certique-se de que a AirFloss Pro está ligada. Se estiver desligada,
prima e solte o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. (g. 9)
, Pode alterar os modos para obter a quantidade pretendida de
jactos de cada vez que prime o botão de activação. Para obter os melhores resultados, utilize o modo de jacto triplo (a predenição).
, Para alterar os modos, prima o botão ligar/desligar para percorrer
os modos até alcançar o modo pretendido. Os LEDs indicam o
modo seleccionado:
- Jacto único: 1 LED (g. 11)
- Jacto duplo: 2 LEDs (g. 12)
- Jacto triplo: 3 LEDs (g. 13)
Nota: A AirFloss Pro memoriza o modo que foi seleccionado por último e está
pronta para a próxima utilização. Se a sua AirFloss Pro car totalmente sem carga, esta volta ao modo predenido de jacto triplo depois de ter sido
carregada.
2 Coloque a ponta de guia entre dois dentes na linha das gengivas.
Feche ligeiramente os lábios sobre o bico quando este estiver na
posição correcta para evitar salpicos (g. 14).
3 Prima o botão de activação para aplicar 1 a 3 jactos (dependendo
do modo seleccionado) de ar e micro-gotas de elixir bucal ou água
entre os dentes. (g. 15)
4 Deslize a ponta de guia ao longo da linha das gengivas até a sentir
alojar-se no espaço entre os próximos dois dentes.
5 Continue este procedimento para todos os espaços entre os
dentes, incluindo atrás dos dentes posteriores (g. 16).
Nota: Voltar a encher o reservatório, se necessário.
PORTUGUÊS76
Função de jactos automáticos
Mantenha o botão de activação premido para aplicar jactos contínuos,
aprox. um jacto por segundo.
1 Para desligar a AirFloss Pro, mantenha o botão ligar/desligar
premido durante um segundo.
Função de desligar automática
A AirFloss Pro desliga-se automaticamente se não for utilizada durante um minuto.
Limpeza
Não lave o bico, a pega nem o carregador na máquina de lavar a loiça.
Não utilize detergentes para limpar o aparelho.
Pega e bico
1 Retire o bico da pega. Enxagúe o bico depois de cada
utilização (g. 17).
2 Abra o reservatório e enxagúe-o em água corrente para eliminar
os resíduos (g. 18).
Sugestão: Também pode utilizar um cotonete para limpar o reservatório. Nota: Não imerja a pega em água.
3 Limpe a superfície da pega com um pano húmido (g. 19).
Carregador
1 Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar (g. 20).
2 Limpe a superfície do carregador com um pano húmido (g. 21).
PORTUGUÊS 77
Arrumação
Se não pretender utilizar a AirFloss Pro durante um longo período de
tempo, siga os passos abaixo.
1 Abra a tampa do reservatório e esvazie-o.
2 Prima o botão de activação até não serem libertados jactos pelo
bico.
3 Desligue o carregador da corrente (g. 20).
4 Limpe o bico AirFloss Pro, a pega e o carregador. Consulte o
capítulo “Limpeza”.
5 Guarde a AirFloss Pro num local frio e seco, afastado de luz solar
directa.
Meio ambiente
- Este símbolo num produto signica que o produto está abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/UE (g. 22).
- Este símbolo signica que o produto contém uma bateria recarregável incorporada abrangida pela directiva europeia
2006/66/CE, o que signica que não pode ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos comuns. Siga as instruções na secção “Retirar a bateria recarregável” para remover a bateria (g. 23).
- Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos relativamente a produtos eléctricos e electrónicos e pilhas recarregáveis. Cumpra as regras locais e nunca elimine o produto e as pilhas recarregáveis com os resíduos domésticos comuns.
A eliminação correcta de produtos usados e das pilhas recarregáveis ajuda a evitar consequências nocivas para o meio ambiente e para a saúde pública.
PORTUGUÊS78
Retirar a bateria recarregável
Tenha em atenção que este processo é irreversível.
1 Para descarregar completamente a bateria, prima repetidamente o
botão de activação até a AirFloss parar de emitir jactos de ar (g. 24).
2 Retire o bico da pega. (g. 25)
3 Agarre rmemente a pega com uma mão na parte superior e a
outra mão na parte inferior (g. 26).
4 Separe a pega em duas partes. (g. 27)
Nota: Este passo requer alguma força física. As metades superior e inferior da pega devem separar-se assim que desencaixa a pega.
5 Retire a metade inferior da pega (g. 28).
6 Corte os 6 os no componente interno com uma tesoura (g. 29).
7 Retire totalmente os componentes internos da parte superior da
pega (g. 30).
8 A bateria está localizada no interior da metade superior da pega.
Retire a bateria e elimine-a correctamente (não no lixo
doméstico) (g. 31).
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/ support ou leia o folheto da garantia mundial em separado.
Restrições à garantia
As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da
garantia internacional:
- Bico AirFloss Pro.
- Danos causados por utilização indevida, abuso, negligência, alterações
ou reparação não autorizada.
- Desgaste normal, incluindo falhas, riscos, erosão, descoloração ou desvanecimento.
2 3 4 5
6
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
7 8 9
22 23 24 25
26
30 31
27 28 29
www.philips.com/Sonicare
©2016 Koninkli jke Philips N.V. (KPNV). All rig hts reserved. Philips a nd the Philips shie ld are trademark s of KPNV. AirFloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips O ral Healthcare, L LC and/or KPNV.
© Koninkli jke Philips N.V. (KPNV), 2016. Tous droi ts réservés. Philips et l e blason Philip s sont des marques d e commerce de KPNV. AirFloss, Sonicare et le logo Sonicare sont des marques de commerce de Philip s Oral Healthcare , LLC et (ou) KPNV.
>75% recycled paper >75% papier recyclé
4235.021.3363.1
Loading...