A Wypustka prowadząca
B Dysza AirFloss
C Przycisk aktywacji
D Pojemnik na wodę z pokrywą
E Rękojeść
F Wskaźnik stopnia naładowania
G Przycisk włączania/wyłączania
H Zdejmowana osłona ładowarki
(tylko wybrane modele)
I Ładowarka
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród Klientów rmy Philips!
Aby w pełni korzystać ze wsparcia, jakie oferuje Philips, zarejestruj swój produkt pod adresem:
www.philips.com/welcome
Ważne
Należy uważnie przeczytać niniejszy podręcznik użytkownika przed pierwszym użyciem urządzenia
Niebezpieczeństwo
Przechowy wać ładowarkę z dala od wody. Nie umieszczać ani nie przechow ywać w pobliżu ani nad wodą w wannie, umy walce itp. Nie zanurzać ładowarki w wodzie, ani w żadnym innym płynie. Po czyszczeniu należy odczekać,
aż ładowarka całkowicie wyschnie, przed podł ączeniem jej do zasilania.
Ostrzeżenie
•Nie ma możliwości wymiany przewodu zasilania. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania ładowarkę należy
wyrzucić. W celu uniknięcia zagrożeń należy zawsze wymieniać ładowarkę na oryginalną.
• W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia urządzenia (dotyczącego dyszy, rękojeści i/lub ładowarki) należy
zaprzestać jego uż ytkowania.
• Urządzenie nie zawiera części nadających się do naprawy przez użytkownika. W przypadku uszkodzenia
urządzenia należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta w kraju użytkownika (patrz rozdział „Gwarancja
i serwisowanie”).
• Nie należy stosować ładowarki na dworze ani w pobliżu ogrzewanych powierzchni.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (wliczając dzieci) o upośledzonych zdolnościach
manualnych, sensorycznych lub umysłow ych, nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że dzieje się to pod
nadzorem lub po udzieleniu instrukcji dotyczących uż ytkowania ur ządzenia przez osobę trzecią odpowiedzialną
za bezpieczeństwo takich osób.
• Należy kontrolować dzieci, aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem.
Uwaga
• Jeśli w ciągu ostatnich 2 miesięcy miałeś stomatologiczny zabieg chirurgiczny lub operację dziąse ł, przed użyciem
urządzenia skonsultuj się z lekarzem dentystą.
• Jeśli po użyciu urządzenia występuje nadmierne krwawienie albo jeśli krwawienie utrzymuje się po 1 tygodniu
stosowania urządzenia, skonsultuj się z lekarzem dentystą.
• W przypadku wątpliwości natury medycznej, skonsultuj się z lekarzem przed uż yciem tego urządzenia.
• Niniejszy produkt rmy Philips spełnia standardy bezpieczeństwa dla urządzeń elektromagnetycznych.
W przypadku posiadania rozrusznika serca lub innego wszczepionego urządzenia medycznego należy
skontaktować się z lekarzem lub z producentem wszczepionego ur ządzenia przed użyciem produktu.
• Nie stosować końcówek innych niż zalecane przez producenta.
• Nie myć dyszy, rękojeści, ładowarki, pojemnika na wodę ani jego pokryw y w zmywarce do naczyń ani w kuchence
mikrofalowej.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie rmy Philips jest zgodne z wszelkimi standardami dotyczącymi pól elektromagnetycznych
(EMF). Zgodnie z dostępną dziś wiedzą, urządzenie to można bezpiecznie stosować pod warunkiem jego właściwej
obsługi, zgodnej z zaleceniami przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Charging- Charge the AirFloss for 24 hours before rst use.The charge indicator ashes green until fully charged.Rapid yellow ashing indicates the battery is low (fewer than 3 uses left).A full charge lasts 2 weeks (or 14 uses).
3
BEFOREFIRSTUSE
Przed pierwszym użyciem
Charging- Charge the AirFloss for 24 hours before rst use.The charge indicator ashes green until fully charged.Rapid yellow ashing indicates the battery is low (fewer than 3 uses left).A full charge lasts 2 weeks (or 14 uses).
3
BEFOREFIRSTUSE
Preparing for use -Attach the nozzle,ll the reservoir with water or mouthwash.Afterllingthereservoir,pressthepoweron/offbuttontoswitchon.Thenpress the activation button approximately 6 times or until spray is produced.The reservoir holds enough liquid for approximately 2 uses.Replace the nozzle every 6 months for optimal results.
4
PREPARINGFORUSE
Preparing for use -Attach the nozzle,ll the reservoir with water or mouthwash.Afterllingthereservoir,pressthepoweron/offbuttontoswitchon.Thenpress the activation button approximately 6 times or until spray is produced.The reservoir holds enough liquid for approximately 2 uses.Replace the nozzle every 6 months for optimal results.
4
PREPARINGFORUSE
Ładowanie
Przed pierwszym użyciem należ y ładować irygator AirFloss przez 24 godziny. Wskaźnik stopnia naładowania
miga na zielono do czasu uzyskania pełnego naładowania. Jeśli wskaźnik miga na żółto z dużą częstotliwością,
oznacza to niski poziom naładowania akumulatora (został y mniej niż 3 użycia). Całkowicie naładowany
akumulator wystarcza na 2 tygodnie (lub na 14-krotne użycie).
Przygotowanie do użycia
Założyć dyszę, napełnić pojemnik wodą lub płynem do płukania jamy ustnej. Po napełnieniu pojemnika włączyć
urządzenie przyciskiem włączania/wyłączania. Następnie wciskać przycisk aktywacji około 6 razy, do czasu
uzyskania aerozolu. W pojemniku mieści się pł yn w ilości wystarczającej na około 2-krotne użycie.
Dla uzyskania optymalnych efektów należ y co 6 miesięcy wymieniać dyszę.
Place the tip between teeth and apply gentle pressure.Press the activation button to deliveraburstofairandwater.Glidetheguidancetipalongthegumlineuntilyou feelitsettlebetweenthenexttwoteeth.Presstheactivationbuttonagainand repeat for all spaces,including behind your back teeth.Press the power on/off button to switch off after use.
5
USING
3
UsingtheAirFloss-TheAirFlossisintendedtobeusedontheoutsideoftheteeth.Place the tip between teeth and apply gentle pressure.Press the activation button to deliveraburstofairandwater.Glidetheguidancetipalongthegumlineuntilyou feelitsettlebetweenthenexttwoteeth.Presstheactivationbuttonagainand repeat for all spaces,including behind your back teeth.Press the power on/off button to switch off after use.
6
AutooFF
7
CLEANING
Cleaning- Remove the nozzle and rinse with water.Use a cotton bud to wipe the
reservoir,ifdesired.Makesurenoforeignobjectsgetinside.Donotusecleaningagents to clean the appliance.Do not clean in the dishwasher or any other sanitising device.
Irygator AirFloss jest przeznaczony do stosowania na zewnętrznych powierzchniach zębów. Umieścić końcówkę
między zębami i delikatnie docisnąć. Wcisnąć przycisk aktywacji, wypuszczając strumień powietrza i wody.
Przesuwać wypustkę prowadzącą wzdłuż brzegu dziąsłowego, do momentu kiedy zaklinuje się pomiędzy kolejnymi
dwoma zębami. Ponownie wcisnąć przycisk aktywacji. Powtarzać to postępowanie dla wszystkich pr zestrzeni,
także z tyłu za ostatnimi zębami. Po użyciu wyłączyć urządzenie przyciskiem włączania/wyłączania.
3
Automatyczne wyłączanie
Czyszczenie
7
CLEANING
Cleaning- Remove the nozzle and rinse with water.Use a cotton bud to wipe the
reservoir,ifdesired.Makesurenoforeignobjectsgetinside.Donotusecleaningagents to clean the appliance.Do not clean in the dishwasher or any other sanitising device.
7
CLEANING
Cleaning- Remove the nozzle and rinse with water.Use a cotton bud to wipe the
reservoir,ifdesired.Makesurenoforeignobjectsgetinside.Donotusecleaningagents to clean the appliance.Do not clean in the dishwasher or any other sanitising device.
8
STORINGYOURAIRFLOSS
Storing - If the AirFloss is not used for a longer period of time,empty the reservoir,
press the activation button until no spray is produced,unplug the charger,clean the appliance and store it in a cool,dry place away from direct sunlight.
8
STORINGYOURAIRFLOSS
Storing - If the AirFloss is not used for a longer period of time,empty the reservoir,
press the activation button until no spray is produced,unplug the charger,clean the appliance and store it in a cool,dry place away from direct sunlight.
Zdjąć dyszę i opłukać wodą. W razie potrzeby można osuszyć pojemnik patyczkiem higienicznym. Należ y pilnować,
aby do środka nie dostał y się żadne ciała obce. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać środków czyszczących.
Nie myć w zmywarce ani w żadnych innych urządzeniach czyszczących.
Przechowywanie irygatora AirFloss
Przechowywanie
Jeśli irygator AirFloss jest przez dłuższy czas nieużywany, należy opróżnić pojemnik, wcisnąć przycisk aktywacji
i przytrzymać go tak długo, aż przestanie wydobywać się aerozol, odł ączyć ładowarkę od zasilania, oczyścić
urządzenie, po czym przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, z dala od bezpośredniego działania słońca.
Ochrona środowiska
9
EnvironmEnt
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life,but hand it in at an ofcial collection point for recycling.By doing this,you help
to preserve the environment�
Thebuilt-inrechargeablebatterycontainssubstancesthatmaypollutetheenvironment.Always remove the battery before you discard and hand in the appliance at an ofcial collection point.Dispose of the battery at an ofcial collection point for batteries.If youhavetroubleremovingthebattery,youcanalsotaketheappliancetoaPhilips servicecentre.Thestaffofthiscentrewillremovethebatteryforyouandwilldispose of it in an environmentally safe way.
9
EnvironmEnt
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life,but hand it in at an ofcial collection point for recycling.By doing this,you help
to preserve the environment�
Thebuilt-inrechargeablebatterycontainssubstancesthatmaypollutetheenvironment.Always remove the battery before you discard and hand in the appliance at an ofcial collection point.Dispose of the battery at an ofcial collection point for batteries.If youhavetroubleremovingthebattery,youcanalsotaketheappliancetoaPhilips servicecentre.Thestaffofthiscentrewillremovethebatteryforyouandwilldispose of it in an environmentally safe way.
9
EnvironmEnt
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life,but hand it in at an ofcial collection point for recycling.By doing this,you help
to preserve the environment�
Thebuilt-inrechargeablebatterycontainssubstancesthatmaypollutetheenvironment.Always remove the battery before you discard and hand in the appliance at an ofcial collection point.Dispose of the battery at an ofcial collection point for batteries.If youhavetroubleremovingthebattery,youcanalsotaketheappliancetoaPhilips servicecentre.Thestaffofthiscentrewillremovethebatteryforyouandwilldispose of it in an environmentally safe way.
rEmoving tHE rECHArgEABlE BAttErY
Please note that this process is not reversible.Press the activation button repeatedly until the AirFloss no longer produces any bursts of air.Use a screwdri-ver to pry open the handle and remove the battery.Observe basic safety precautions.
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, ale zwrócić do specjalnego
punktu zajmującego się recyklingiem odpadów. W ten sposób pomagasz chronić środowisko.
Wbudowany akumulator zawiera substancje, które mogą powodować skażenie środowiska. Przed utylizacją i zwrotem
urządzenia do o cjalnego punktu zbiórki należy koniecznie wyjąć akumulator. Akumulator należy zwrócić do o cjalnego
punktu zbiórki baterii. W przypadku trudności z wyjęciem akumulatora można także zanieść urządzenie do punktu
serwisowego rmy Philips. Pracownik serwisu wyjmie akumulator i przeprowadzi utylizację w sposób bezpieczny dla
środowiska.
Wyjmowanie akumulatora
Proszę pamiętać, że jest to proces nieodwracalny. Kilkakrotnie wciskać przycisk aktywacji,
do czasu kiedy z irygatora AirFloss przestanie w ydostawać się strumień powietrza.
Za pomocą śrubokręta otworzyć rękojeść i wyjąć akumulator.
Przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa.
Gwarancja i serwisowanie
Jeśli potrzebujesz usług serwisowych, szukasz informacji albo masz problem, odwiedź witrynę internetową
www.philips.pl lub zwróć się do Centrum Obsługi Klienta rmy Philips pod numerem telefonu 22 397 15 06
(Połączenie krajowe*). Od poniedziałku do piątku 08:0 0 - 18:00
*poł ączenia z tel. komórkowych zgodnie z t ary fą operatora.
Gwarancja nie obejmuje:
• Dyszy irygatora AirFloss,
• Uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem, nadużyciem, zaniedbaniem,
modykacją urządzenia lub naprawą przez osoby nieupoważnione
• Normalnego zużycia sprzętu, w tym obtłuczeń, zar ysowań, otarć, odbarwień lub płowienia
Ochrona Środowiska
Zużytego sprzętu nie należy wyrzucać wraz z pozostałymi odpadami gospodarstwa domowego i nie należy go traktować
jako odpad komunalny. Należy dostarczyć go do punktu zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i elektronicznego
zorganizowanego przez administrację publiczną.
Poprawna selektywna zbiórka przekazywanego sprzętu gwarantuje specyczne przetworzenie oraz recykling – co wpływa
na zmniejszenie negatywnych skutków dla ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego oraz sprzyja odzyskowi
materiałów i komponentów z których wyprodukowany był sprzęt.
W przypadku sprzętu, którego źródłem zasilania są akumulatory/baterie, przed dostarczeniem go do punktu zbiórki
selektywnej należy z niego usunąć akumulatory/baterie.
Akumulatory/baterie zawierają metale ciężkie oraz inne substancje szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
W związku z powyższym, należy je wyrzucać do pojemników do tego celu przeznaczonych w punktach wyznaczonych
do selektywnej zbiórki, tak aby ułatwić przetworzenie i recykling.
Symbol przekreślonego kontenera na śmieci umieszczony na sprzęcie, akumulatorach/bateriach, opakowaniu,
instrukcji obsługi itp. wskazuje, że podlegają one selektywnej zbiórce zgodnie z dyrektywami Parlamentu
Europejskiego i Rady (2002/96/WE i 2006/66/WE).
Uwaga:
W przypadku problemów z usunięciem akumulatorów/baterii ze sprzętu należy skontaktować się z Centrum Serwisowym
firmy Philips, którego pracownicy usuną je w sposób bezpieczny dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Recykling
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów wysokiej jakości,
które nadają się do ponownego wykorzystania.
www.philips.com/support
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.