PHILIPS HU5930 User Manual [nl]

Page 1
Specifications are subject to change without notice © 2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4241 210 82511
1
HU5930 HU5931
Always there to help you
Register your product and get support from
Question?
Contact
Philips
www.philips.com/welcome
A
K
B
C
E
D
2
2
F
G
H
U
EN User manual 1
DE Benutzerhandbuch 15
FR Mode d’emploi 33
IT Manuale utente 49
NL Gebruiksaanwijzing 65
L
T
M
N
O P
OUTLINE
S
R
Q
Page 2
3S
3
7
11
4
5
6
23 24 25 26
43
4544
46
3S
1
1
98
10
1
HU5930
27 28 29 30
47
3S
1
HU5931
141312
1
34333231
15
19
HU5931
181716
3S
1
HU5930
20 21 22
3S
39 40
1
Water : Vinegar
1:1
1 hour
38373635
4241
Page 3
English
Contents
1 Important 2
Safety 2
2 You Air Washer 5
Product overview 5 Controls Overview 5
3 Get started 6
Installing the NanoProtect lter 6 Preparing for humidication 6
4 Use the appliance 7
Switching on and off 7 Setting the humidity level 7 Changing the fan speed 7 Setting the timer 8 Setting the child lock 8 Water level 8
5 Cleaning 8
Cleaning schedule 8 Cleaning the body of the appliance 8 Cleaning the water tank, water
tray and NanoCloud rotary
humidication wick 9
Cleaning the pre-lter 9
Descaling the NanoCloud rotary
humidication wick 10
7 Troubleshooting 12
8 Guarantee and service 14
Order parts or accessories 14
9 Notices 14
Electromagnetic elds (EMF) 14
Recycling 14
6 Replace the lters 10
Understanding the healthy air
protect lock 10
Replacing the NanoProtect lter 10
Replacing the NanoCloud rotary
humidication wick 11
Replacing the anti-bacteria
cartridge 11
1EN
Page 4
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for future reference.
Danger
Do not let water or any other
liquid or ammable detergent
enter the appliance to avoid
electric shock and/or a re
hazard. Do not clean the appliance
with water, any other liquid,
or a (ammable) detergent to
avoid electric shock and/or a
re hazard. Do not spray any ammable
materials such as insecticides or fragrance around the appliance. The water in the water tank
is not suitable for drinking. Do not drink this water and do not use it to feed animals or to water plants. When you empty the water tank, pour the water down the drain.
Warning
Check if the voltage indicated
on the bottom indicated at the rear of the appliance corresponds to the local power voltage before you connect the appliance. If the power cord is damaged,
you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips, or
similarly qualied persons in
order to avoid a hazard. Do not use the appliance if the
plug, the power cord, or the appliance itself is damaged. This appliance can be used
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
2 EN
Page 5
English
Do not block the air inlet and
outlet, e.g. by placing items on the air outlet or in front of the air inlet. Do not eat or play with
the anti-bacteria cartridge
(
HU5931
only).
Caution
This appliance is not a
substitute for proper ventilation, regular vacuum cleaning, or use of an extractor hood or fan while cooking. If the power socket used
to power the appliance has poor connections, the plug of the appliance becomes
hot. Make sure that you plug
the appliance into a properly connected power socket. Always place and use the
appliance on a dry, stable, level, and horizontal surface.
Leave at least 20cm free space
behind and on both sides of the appliance and leave at least
30cm free space above the
appliance. Do not place anything on top
of the appliance and do not sit on the appliance. Do not place the appliance
directly below an air conditioner to prevent
condensation from dripping onto the appliance.
Make sure all lters are
properly installed before you switch on the appliance. Only use the original Philips
lters specially intended for
this appliance. Do not use any
other lters.
Avoid knocking against the
appliance (the air inlet and outlet in particular) with hard
objects. Always lift or move the
appliance by both handles at the sides of the appliance.
Do not insert your ngers or
objects into the air outlet or the air inlet to prevent physical injury or malfunctioning of the appliance. Do not use this appliance
when you have used indoor smoke-type insect repellents or in places with oily residues, burning incense, or chemical fumes. Do not use the appliance near
gas appliances, heating devices
or replaces.
Always unplug the appliance
after use and before lling
water, cleaning, or carrying out other maintenance.
3EN
Page 6
Do not use the appliance in a
room with major temperature changes, as this may cause condensation inside the appliance. To prevent interference, place
the appliance at least 2m away from electrical appliances that use airborne radio waves such as TVs, radios, and radio­controlled clocks. When the appliance is not
used for a long time, bacteria
may grow on the lters. Check the lters after a long period of disuse. If the lters are very dirty, replace them (see the chapter "Replace the lters").
The appliance is only intended
for household use under normal operating conditions. Do not use the appliance
in wet surroundings or in surroundings with high ambient temperatures, such as the bathroom, toilet, or kitchen. The appliance does not
remove carbon monoxide
(CO) or radon (Rn). It cannot
be used a safety device in case of accidents with combustion processes and hazardous chemicals.
Clean the water tank every day
to keep it clean.
Only ll the water tank with
cold tap water. Do not use ground water or hot water. Do not put any substance
other than water in the water tank. Do not put fragrance in the water tank. If you do not use the
humidication function for
a long time, clean the water tank and NanoCloud rotary
humidication wick tray, and
air dry the NanoCloud rotary
humidication wick.
If you need to move the
appliance, disconnect the appliance from the power
supply rst. Then empty
the water tank and water tray. Carry the appliance horizontally by the handles on both sides of the appliance.
4 EN
Page 7
English
2 You Air Washer
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips
offers, register your product at www.Philips.com/welcome.
The Philips Air Washer brings fresh, humidied
air to your house for the health of your family. It offers you advanced evaporation system with NanoCloud technology, using a
special humidication lter which adds H2O
molecules to the dry air, and produces healthy humid air without formation of water mist. Its
humidication lter retains bacteria, calcium and
other particles from the water. It delivers only
pure humidied air in your home. No more
dry air in the winter season or from the air conditioning.
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for future reference.
Product overview (g. a)
A Control panel
Controls Overview (g. b)
L Air humidity light ring (HU5931 only)
M Child lock button
N Timer button
O Fan speed button
P On/off button
Q Humidity level button
R Temperature button
S Light on/off button
T Display Screen
U Reset button
B Water tank
C Wick support
D Water tray
NanoCloud rotary humidication wick
E
(FY5156)
F Wick wheel
Anti-bacteria cartridge (FY5131)
G
(HU5931 only)
H Back panel
I Pre-lter
J NanoProtect lter (FY1114)
K Air outlet
5EN
Page 8
3 Get started
Installing the NanoProtect
lter
The appliance comes with the
NanoProtect lter tted inside. Remove the packaging of the lter before using
the appliance. Remove the NanoProtect
lter, unpack it, and place it back into the
appliance described as follows:
Note
Make sure that the side with the tag is
pointing towards you.
The pre-lter is tted inside of the back
panel.
Pull the top part of the back panel towards
1
you to release it from the appliance
(g. c).
2 Remove the NanoProtect lter from the
appliance
3 Remove all packaging materials of the
NanoProtect lter
4 Place the NanoProtect lter back into the
appliance
5 To reattach the back panel, mount the
panel onto the bottom of the appliance
rst, and then push the top of the panel
against the appliance
(g. d)
(g. f)
.
(g. e)
.
(g. g)
.
.
Preparing for humidication
Pull out the water tank
1 2 Pull out the water tray
(g. h)
(g. i)
.
.
3 Remove all packaging material of the
NanoCloud rotary humidication wick (g. j)
.
Note
The humidication wick has been
assembled on the wick wheel upon purchase.
4 Place the wick wheel on the wick support
(g. k)
.
Note
When placing the wick wheel on the wick
support, make sure that the projections on the wick wheel falls into the corresponding grooves.
5 Place the water tray back into the
appliance
(g. l)
.
6 Turn the top cap of the water tank anti-
clockwise to unscrew it
(g. m)
.
7 Fill the water tank with cold tap water
(g. n)
.
8 Turn the top cap clockwise to tightly lock it
onto the water tank
(g. o)
.
9 Place the water tank back into the
appliance
(g. p)
.
6 EN
Page 9
English
4 Use the appliance
Switching on and off
Put the plug in the power socket.
1
»The appliance sounds. For
lights go on once and then go out again.
2 Touch to switch on the appliance
(g. q)
.
»The appliance operates under the auto
fan speed by default, and the default humidity setting is
»The current humidity level will display
on the screen.
.
3 Touch and hold for 3 seconds to switch
off the appliance
Note
After the appliance is switched off by the
on/off button power socket, the appliance will operate under the previous settings when it is switched on again.
Tip
Touch the light on/off button to turn
on or off the indicator lights and display screen.
Touch the temperature button once and
the current temperature will display on the screen for 3 seconds. After that the current humidity level will display
(g.
r & s).
, if the plug is still in the
(g. t)
Setting the humidity level
HU5931
.
, all
Note
When the humidity level " " is chosen,
the humidity light ring will be off. The appliance will keep humidifying the room until the ambient humidity level reaches
70%RH.
In the auto mode, the appliance will
operate under fan speed 1 when the target humidity level is reached. In the manual fan speed mode, the appliance will continue to operate under the chosen fan speed.
When the target humidity level is reached,
the wick wheel will stop rotating. It will start rotating again when the humidity drops below the target level.
If you want to increase the humidity level
quickly, you can select a higher fan speed.
For HU5931, the air humidity light ring
indicates whether the target humidity level is reached. It lights up blue when the humidity level is reached and red when the ambient humidity is below the preset setting.
Changing the fan speed
Auto ( )
In auto mode, the appliance selects the fan speed in accordance with the ambient air humidity.
Touch the fan speed button to select
1
auto (
Manual
Touch the fan speed button repeatedly
1
to select the desired fan speed (1, 2, 3 or
4) (g. w)
Note
)
(g. v)
.
.
Touch the humidity button repeatedly
1
to set the desired air humidity to 40%, 50% or 60%
(g. u)
.
Fan speed 4 is available for HU5931 only.
7EN
Page 10
Setting the timer
With the timer, you can let the appliance operate for a set number of hours. When the set time has elapsed, the appliance will automatically switch off.
Touch the timer button repeatedly to
1
choose the number of hours you want the appliance to operate
»The timer is available from 1 to 8 hours.
To deactivate the timer function, touch the timer button on the screen
repeatedly until displays
(g. y)
.
(g. x)
.
Setting the child lock
Touch and hold the child lock button
1
for 3 seconds to activate child lock &
.
{)
»When the child lock is on, all the other
buttons are not responsive.
2 Touch
and hold the child lock button
for 3 seco
nds again to deactivate child lock.
(g. z
Water level
The water level in the water tank is visible through the water level window on the water tank. When there is not enough water in the water
tank, the water rell light that you have to rell the water tank
Note
When there is no water in the water tank,
the wick wheel will stop rotating. In the auto mode, the appliance will operate under fan speed 1. In the manual fan speed mode, the appliance will continue to operate under the chosen fan speed. When the water tank is
relled with water, the wick wheel will start
rotating again.
ashes to indicate
(g. |)
5 Cleaning
Note
Always unplug the appliance before
cleaning.
Never immerse the appliance in water or
any other liquid.
Never use abrasive, aggressive, or
ammable cleaning agents such as bleach
or alcohol to clean any part of the appliance.
Only the pre-lter and NanoCloud rotary
humidication wick are washable. The NanoProtect lter is not washable nor
vacuum cleanable.
Cleaning schedule
Frequency Cleaning method
When necessary
Every week
When the cleaning icon
.
lights up
Cleaning the body of the appliance
Regularly clean the inside and outside of the appliance to prevent dust from collecting.
Wipe away dust with a soft dry cloth from
1
the body of the appliance.
2 Clean the air outlet with a soft dry cloth.
Wipe the surface of the appliance with a soft dry cloth.
Rinse the water tank, the water tray and the NanoCloud rotary
humidication wick. Clean the pre-lter.
Descale the NanoCloud
rotary humidication wick
with the water and white
vinegar (5% acetic acid).
8 EN
Page 11
English
Cleaning the water tank, water tray and NanoCloud
rotary humidication wick
Note
Cleaning the water tank, water tray and
NanoCloud rotary humidication wick
every week to keep them hygienic.
Pull out the water tank
1 2 Pull out the water tray
(g. h)
(g. })
.
.
3 Take the wick wheel off the wick support
(g. ~)
.
4 Rinse the water tank, water tray and
NanoCloud rotary humidication wick
under a running tap.
Note
Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick off the wheel during
cleaning.
Do not scrub the NanoCloud rotary
humidication wick or place it under direct
sunlight.
If necessary, use a mild detergent to clean
the water tank and water tray. In this case, rinse the water tank and water tray thoroughly.
5 Wipe the outside of the water tank and
water tray dry.
6 Place the wick wheel on the wick support
(g. k)
.
Note
When placing the wick wheel on the wick
support, make sure that the projections on the wick wheel falls into the corresponding grooves.
7 Place the water tray back into the
appliance
(g. l)
.
8 Place the water tank back into the
appliance
(g. p)
.
Cleaning the pre-lter
Filter alert light status Follow this
Cleaning light
(g. )
on
Note
goes
Clean the pre-lter
Only the pre-lter and NanoCloud rotar y
humidication wick are washable. The NanoProtect lter is not washable.
Pull the top part of the back panel towards
1
you to release it from the appliance
(g. c).
2 To remove the pre-lter, press the two
clips down and pull the lter towards you (g. €)
.
3 Wash the pre-lter under a running tap. If
the pre-lter is very dir ty, use a soft brush
to brush away the dust
(g. )
.
4 Air dry the pre-lter.
Note
Make sure that the pre-lter is completely
dry. If it is still wet, bacteria may multiply in
it and shorten the lifetime of the pre-lter.
5 After the pre-lter is completely dry, place
it back into the back panel
(g. ‚)
.
6 Touch and hold the reset button for
3 seconds to reset the pre-lter cleaning
(g. ƒ)
time
.
9EN
Page 12
Descaling the NanoCloud
rotary humidication wick
Filter alert light status Follow this
Descale the
Cleaning light
(g. )
on
Pull out the water tank
1 2 Pull out the water tray
goes
NanoCloud rotary
humidication wick
(g. h)
(g. })
.
.
3 Take the wick wheel off the wick support
(g. ~)
.
4 Mix the white vinegar with an equal
amount of tap water in a container that is large enough to soak the NanoCloud
rotary humidication wick in.
Note
White vinegar has 5% acetic acid.
If there are white deposits (limescale) on
the lter, make sure that the side with the
white deposits is immersed in the water.
Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick off the wheel during
descaling.
5 Let the NanoCloud rotary humidication
wick soak in the solution for one hour
(g. „)
.
6 Rinse the NanoCloud rotary humidication
wick under the tap to rinse away vinegar residues. During rinsing, turn the wick so that both front and back are rinsed
(g. …)
.
7 Air dry the NanoCloud rotary
humidication wick.
Note
Do not put the NanoCloud rotary
humidication wick under direct sunlight.
8 Touch and hold the reset button for
3 seconds to reset the NanoCloud rotary
humidication wick cleaning time
(g. ƒ)
.
6 Replace the filter
and wick
Understanding the healthy air protect lock
This appliance is equipped with the healthy air protect lock to make sure that the Nano
protect lter and the humidication wick are
in optimal condition when the appliance is
operating. When the Nano protect lter and the humidication wick are almost expired, the
replacement light that they need to be replaced.
If you do not replace the lter and wick in time,
the appliance will stop operating and get locked.
Replacing the NanoProtect
lter
Note
The NanoProtect lter is not washable nor
vacuum cleanable.
Filter alert light status Follow this
Filter replacement
light
starts ashing
(g. †)
Remove the used NanoProtect lter from
1
the appliance
Note
Do not touch the pleated lter surface, or
smell the lter as it has collected pollutants
from the air.
Wash your hands after disposing of the used
lters.
starts to ash to indicate
Replace the
NanoProtect lter
.
(g. )
10 EN
Page 13
English
2 Remove all packaging material of the new
NanoProtect lter
(g. e)
.
3 Place the new NanoProtect lter into the
appliance
(g. f)
.
4 Touch and hold the reset button for
3 seconds to reset the NanoProtect lter
lifetime counter
(g. ƒ)
.
Replacing the NanoCloud
rotary humidication wick
Filter alert light status Follow this
Filter replacement
light
starts ashing
(g. †)
Take the wick wheel off the wick support
1
.
(g. ~)
Replace the NanoCloud rotary
humidication wick
2 Unfasten the locks on the edge of the
(g. ˆ)
wheel
.
3 Grip the snap-t components on the other
side of the plate to release the wick from
the wheel (g. ).
4 Take the used NanoCloud rotary
humidication wick out
(g. Š)
.
5 Remove all packaging material of the new
NanoCloud rotary humidication wick (g. ‹)
.
6 Place the new NanoCloud rotary
humidication wick in the wick wheel, and
then fasten the locks on the wick wheel
(g. Œ)
.
7 Place the wick wheel on the wick support
(g. k)
.
Note
When placing the wick wheel on the wick
support, make sure that the projections on the wick wheel falls into the corresponding grooves.
8 Place the water tray and water tank back
into the appliance.
9 Touch and hold the reset button
for 3 seconds to reset the NanoCloud
rotary humidication wick lifetime counter (g. ƒ)
.
Replacing the anti-bacteria cartridge (HU5931 only)
Replace the anti-bacteria cartridge at least once a year to prevent bacteria from growing in the water tray.
Pull and remove the old anti-bacteria
1
cartridge from the water tray
(g. ).
2 Remove all packaging materials of the new
anti-bacteria cartridge (g. ).
3 Place the new anti-bacteria cartridge into
the groove in the water tray
(g. )
.
4 Place the water tracy and water tank back
into the appliance.
11EN
Page 14
7 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in your country.
Problem
The appliance does not work even though it is plugged in..
The appliance does not work even though it is switched on.
There are some white deposits on the NanoCloud rotary
humidication wick.
No air comes out of the air outlet.
The airow that
comes out of the air
outlet is signicantly
weaker than before.
Possible solution
•The lter replacement light
replaced the NanoProtect lter, and the appliance is now locked. In this case, replace the lter and reset the lter lifetime counter. The water rell light
installed and there is enough water in the water tank.
The appliance is working but the buttons are not responsive. Check if the child lock is on.
The white deposits are called scale and they consist of minerals from the
water. Scale on the NanoCloud rotary humidication wick affects the humidifying performance, however it does not harm your health. Follow the
cleaning instructions in the user manual.
Plug the appliance into the power supply and switch on.
•The pre-lter is dirty. Clean the pre-lter (see the chapter "Cleaning").
Make sure that you have removed all packaging material of the
NanoProtect lter.
has been ashing but you have not
ashes. Make sure the water tank is properly
It takes a long time to reach the target humidity level.
I do not see water vapor coming out of the appliance. Is it working?
12 EN
NanoCloud technology evenly distributes invisible water vapour into your room. In dry conditions moisture from the Air Washer will be absorbed by walls, furniture, and other items in your room. Ventilation of dry outside air will also increase the time it takes to reach the target humidity.
When mist is very ne, it is invisible. The appliance has a NanoCloud humidication technology, which produces healthy humid air from the
outlet area without formation of water mist. Therefore, you cannot see the mist.
Page 15
English
Problem
The appliance produces a strange smell.
The appliance is extra loud.
The appliance still indicates that I need
to replace a lter, but I
already did.
Possible solution
The rst few times you use the appliance, it may produce a plastic smell. This is normal. However, if the appliance produces a burnt smell, contact
your Philips dealer or an authorized Philips service centre. The appliance
may also produce an unpleasant smell when one of the lters is dirty. In this case, clean or replace the lter concerned.
•You have not removed all packaging material of the lters. Make sure that you have removed all packaging material. Change the fan speed to lower fan speed level.
Perhaps you did not touch and hold the reset button correctly. Plug in the appliance, touch reset button
to switch on the appliance, and touch and hold the
for 3 seconds.
13EN
Page 16
8 Guarantee and
service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Center in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips dealer or visit www.philips.com/support. If you have problems obtaining the parts, please contact the Philips Consumer Care Center in
your country (you can nd its phone number in the worldwide guarantee leaet).
9 Notices
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
One of Philips' leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within
the EMF standards applicable at the time of
producing the products. Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health
effects. Philips conrms that if its products are
handled properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic evidence
available today. Philips plays an active role in the development
of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its products.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human
health.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells many products targeted at consumers, which, like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic signals.
14 EN
Page 17
DE
Deutsch
Inhalt
1 Wichtige Hinweise 16
Sicherheit 16
2 Ihr Luftwäscher 20
Produktübersicht 20
Übersicht über die
Bedienelemente 20
3 Erste Schritte 21
Einsetzen des NanoProtect-Filters 21
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung 21
4 Verwendung des Geräts 22
Ein- und Ausschalten 22 Einstellen der Luftfeuchtigkeit 22 Ändern der Lüftergeschwindigkeit 23 Den Timer einstellen 23 Einstellen der Kindersicherung 23 Wasserstand 23
5 Reinigen 24
Reinigungszeitplan 24 Reinigen des Gehäuses 24 Spülen von Wasserbehälter,
Wasserauffangschale und rotierendem NanoCloud­Befeuchtungselement 24
Reinigen des Vorlters 25
Entkalken des rotierenden
NanoCloud-
Befeuchtungselements 26
6 Auswechseln der Filter 27
Informationen zur
Verriegelungsfunktion bezüglich der Erhaltung gesunder Luft 27
Auswechseln des NanoProtect-
Filters 27
Auswechseln des
rotierenden NanoCloud­Befeuchtungselements 27
Auswechseln der antibakteriellen
Kartusche 28
7 Fehlerbehebung 29
8 Garantie und Kundendienst 31
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen 31
9 Hinweise 31
Elektromagnetische Felder 31
Recycling 32
15
Page 18
DE
1 Wichtige Hinweise
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass kein
Wasser, andere Flüssigkeiten
oder entzündbare Reinigungsmittel in das Gerät gelangen, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasser, anderen Flüssigkeiten oder (entzündbaren)
Reinigungsmitteln, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden.
Sprühen Sie keine brennbaren
Materialien wie zum Beispiel
Insektengifte oder Duftstoffe um das Gerät.
Das Wasser im Wasserbehälter
ist kein Trinkwasser. Trinken Sie dieses Wasser nicht, und verwenden Sie es nicht zur Versorgung von Tieren oder
Panzen. Gießen Sie das
Wasser beim Entleeren des
Wasserbehälters in den Abuss.
Achtung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf der Unter- oder Rückseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Ist das Netzkabel defekt, darf es
nur von einem Philips Service­Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original­Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
16
Page 19
DE
Deutsch
Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass nicht verdeckt werden. Legen Sie deshalb keine Gegenstände auf den Luftaus- oder vor den Lufteinlass.
Essen Sie die antibakterielle
Kartusche nicht, und spielen Sie
nicht damit (nur HU5931).
Vorsicht
Das Gerät ist kein Ersatz
für angemessenes Lüften,
regelmäßiges Staubsaugen
oder das Verwenden einer Dunstabzugshaube oder einer Lüftung während des Kochens.
Wenn die zum Betrieb des
Geräts verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist, wird der
Stecker des Geräts heiß.
Vergewissern Sie sich, dass Sie für das Gerät eine
ordnungsgemäß angeschlossene
Steckdose verwenden.
Verwenden Sie das Gerät
immer auf einer trockenen, stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
Achten Sie darauf, dass hinter
dem Gerät und seitlich davon
mindestens 20 cm Platz ist.
Über dem Gerät muss ein
Abstand von mindestens 30 cm
eingehalten werden.
Stellen Sie keine Gegenstände
auf das Gerät, und setzen Sie sich nicht darauf.
Stellen Sie das Gerät nicht
direkt unter einer Klimaanlage auf, damit kein Kondenswasser auf das Gerät tropfen kann.
Prüfen Sie vor dem Einschalten
des Geräts, ob alle Filter
korrekt eingesetzt sind.
Verwenden Sie nur
Originallter von Philips,
die speziell für dieses Gerät geeignet sind. Verwenden Sie
keine anderen Filter.
Vermeiden Sie es, mit harten
Gegenständen gegen das Gerät
(insbesondere den Lufteinlass und -auslass) zu stoßen.
Heben oder bewegen Sie das
Gerät nur anhand der beiden Griffe an den Seiten des Geräts.
Achten Sie darauf, dass weder
Ihre Finger noch andere Objekte
in den Luftauslass oder -einlass gelangen, um Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zu verhindern.
17
Page 20
DE
Benutzen Sie das Gerät
nicht nach dem Gebrauch von Räuchermitteln zum Insektenschutz oder an Orten, an denen Ölrückstände oder chemische Dämpfe vorhanden sind bzw. Räucherstäbchen verbrannt werden.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe von gasbetriebenen Vorrichtungen,
Heizungen oder offenen
Kaminen.
Trennen Sie das Gerät immer
von der Stromversorgung, bevor Sie Wasser einfüllen, das Gerät reinigen oder andere Wartungsarbeiten durchführen.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in Räumen mit starken Temperaturschwankungen, da diese zu Kondensation im Geräteinneren führen können.
Um elektronische Störungen
zu vermeiden, sollten Sie das Gerät im Abstand von
mindestens 2 Metern zu
anderen Elektrogeräten
aufstellen, die mit Funkwellen arbeiten (z. B. Fernsehern, Radios und Funkuhren).
Wenn das Gerät lange Zeit
nicht verwendet wird, können
sich Bakterien auf den Filtern bilden. Prüfen Sie die Filter,
wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzt haben. Wenn
die Filter sehr schmutzig sind, wechseln Sie sie aus (siehe
Kapitel "Auswechseln der
Filter").
Das Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch bei
normalen Betriebsbedingungen vorgesehen.
Verwenden Sie es nicht
in feuchter Umgebung oder in Räumen mit hoher Umgebungstemperatur, z. B. im Badezimmer, in der Toilette oder in der Küche.
Das Gerät entfernt kein
Kohlenmonoxid (CO) oder Radon (Rn). Es kann nicht als
Sicherheitsgerät bei Unfällen mit Verbrennungsvorgängen und gefährlichen Chemikalien verwendet werden.
Reinigen Sie den Wassertank
wöchentlich.
Füllen Sie den Wasserbehälter
nur mit kaltem Leitungswasser. Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
18
Page 21
DE
Deutsch
Geben Sie außer Wasser
keine anderen Stoffe in den Wasserbehälter. Geben Sie keine Duftstoffe in den Wasserbehälter.
Wenn Sie die
Luftbefeuchtungsfunktion längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie den Wasserbehälter, die Wasserauffangschale und das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement, und lassen Sie das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement an der Luft trocknen.
Wenn Sie das Gerät
bewegen müssen, trennen Sie das Gerät zuerst von der Stromversorgung.
Leeren Sie anschließend den
Wasserbehälter und die Wasserauffangschale. Tragen Sie das Gerät waagerecht an beiden Griffen, die sich seitlich
am Gerät benden.
19
Page 22
DE
2 Ihr Luftwäscher
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet, vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Philips.com/welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft für
die Gesundheit Ihrer Familie. Er bietet ein
fortschr ittliches Verdunstungssystem mit NanoCloud-Technologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungslter verwendet wird, der H2O-Moleküle an die trockene Luft abgibt. Außerdem wird gesunde, befeuchtete Luft ohne
Bildung von Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungslter werden Bakterien sowie
Kalk- und andere Partikel aus dem Wasser
zurückgehalten. Er stellt ausschließlich reine,
befeuchtete Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder trockene Luft im Winter oder durch die Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. a)
A Bedienfeld
B Wasserbehälter
C Halterung für das Befeuchtungselement
D Wasserschale
Rotierendes NanoCloud-
E
Befeuchtungselement (FY5156)
F Drehrad für das Befeuchtungselement
Antibakterielle Kartusche (FY5131)
G
(nur HU5931)
H Rückwärtige Blende
I Vorlter
J NanoProtect-Filter (FY1114)
K Luftauslass
Übersicht über die Bedienelemente (Abb. b)
Lichtring zur Anzeige der
L
Luftfeuchtigkeit (nur HU5931)
M Kindersicherungstaste
N Timer-Taste
O Lüftergeschwindigkeitstaste
P Ein-/Aus-Schalter
Q Luftfeuchtigkeitstaste
R Temperaturtaste
S Ein-/Ausschalter für die Anzeigen
T Display
U Reset-Taste
20
Page 23
DE
Deutsch
3 Erste Schritte
Einsetzen des NanoProtect­Filters
Bei Lieferung ist der NanoProtect-Filter
bereits im Gerät eingesetzt. Entfernen
Sie die Verpackung des Filters, bevor Sie
das Gerät verwenden. Nehmen Sie den
NanoProtect-Filter heraus, entfernen Sie
die Verpackung, und setzen Sie ihn wie unten beschrieben wieder in das Gerät ein:
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die Seite mit
dem Etikett zu Ihnen gerichtet ist.
Der Vorlter bendet sich in der Rückwand.
1 Ziehen Sie den oberen Teil der Rückwand
in Ihre Richtung, um sie vom Gerät
abzunehmen (Abb. c) .
2 Entfernen Sie den NanoProtect-Filter aus
dem Gerät (Abb. d) .
3 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
des NanoProtect-Filters (Abb. e).
4 Setzen Sie den NanoProtect-Filter wieder
in das Gerät ein (Abb. f).
5 Um die Rückwand wieder zu befestigen,
bringen Sie sie zuerst an der Unterseite des Geräts an, und drücken Sie dann die
Oberseite gegen das Gerät (Abb. g).
Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung
Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus
1
(Abb. h).
2 Ziehen Sie die Wasserauffangschale heraus
(Abb. i) .
3 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom rotierenden NanoCloud-Befeuchtungselement
(Abb. j).
Hinweis
Das Befeuchtungselement wurde
werksseitig am Drehrad für das Befeuchtungselement angebracht.
4 Positionieren Sie das Drehrad auf der
Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. k).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads auf der
Halterung für das Befeuchtungselement
sollten Sie sicherstellen, dass die Vorsprünge am Drehrad in die
entsprechenden Führungen eingesetzt
werden.
5 Setzen Sie die Wasserauffangschale wieder
in das Gerät ein (Abb. l).
6 Drehen Sie den oberen Verschluss des
Wasserbehälters gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu öffnen (Abb. m).
7 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem,
kaltem Leitungswasser (Abb. n).
8 Drehen Sie den oberen Verschluss im
Uhrzeigersinn fest auf den Wasserbehälter
(Abb. o).
9 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in
das Gerät ein (Abb. p).
21
Page 24
DE
4 Verwendung des
Geräts
Ein- und Ausschalten
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
1
» Das Gerät erzeugt Geräusche. Bei
HU5931 leuchten alle Anzeigen einmal auf und schalten sich dann wieder aus.
2 Drücken Sie , um das Gerät
einzuschalten (Abb. q).
» Das Gerät wird standardmäßig mit
AUTO-Lüftergeschwindigkeit betrieben
und die standardmäßig eingestellten Feuchtigkeitsstufen sind Folgende:
« ».
» Die aktuelle Luftfeuchtigkeit wird auf
dem Bildschirm angezeigt.
3 Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt,
um das Gerät auszuschalten (Abb. r & s).
Hinweis
Nachdem das Gerät über den Ein-/
Ausschalter nimmt das Gerät beim nächsten Einschalten den Betrieb basierend auf den letzten Einstellungen auf, wenn es noch an die Steckdose angeschlossen ist.
ausgeschaltet wurde,
Einstellen der Luftfeuchtigkeit
Tippen Sie wiederholt auf die
1
Luftfeuchtigkeitstaste
gewünschte Luftfeuchtigkeit auf 40 %, 50 % oder 60 % einzustellen (Abb. u).
Hinweis
Wenn die Feuchtigkeitsstufe
«
» ausgewählt wird, ist der
Feuchtigkeitsleuchtring aus. Das Gerät
befeuchtet werden den Raum bis die
Umgebungsfeuchtigkeit bei 70 % RH liegt.
Im automatischen Modus läuft das Gerät
mit Lüftergeschwindigkeit 1, wenn die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist.
Im Modus zur manuellen Einstellung
der Lüftergeschwindigkeit läuft das Gerät weiterhin mit der gewählten Lüftergeschwindigkeit.
Wenn die eingestellte Luftfeuchtigkeit
erreicht ist, hört das Drehrad für das Befeuchtungselement auf, sich zu drehen. Es setzt sich wieder in Bewegung, wenn die Luftfeuchtigkeit unter den eingestellten Wert sinkt.
Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit schnell
erhöhen möchten, können Sie eine höhere Lüftergeschwindigkeit auswählen.
Bei HU5931 zeigt der Lichtring zur Anzeige
der Luftfeuchtigkeit an, ob die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist. Er leuchtet blau, wenn die Luftfeuchtigkeit erreicht ist, und rot, wenn die Luftfeuchtigkeit unter die voreingestellte Einstellung sinkt.
, um die
Tipp
Berühren Sie den Ein-/Ausschalter für die
Anzeigen das Display ein- oder auszuschalten.
, um die Kontrollleuchten und
Berühren Sie die Temperatur taste
einmal, und die aktuelle Temperatur wird 3 Sekunden lang auf dem Display
angezeigt. Anschließend wird die aktuelle
Luftfeuchtigkeit angezeigt (Abb. t).
22
Page 25
DE
Deutsch
Ändern der Lüftergeschwindigkeit
Automatisch ( )
Im automatischen Modus wählt das Gerät die entsprechende Lüftergeschwindigkeit gemäß
der Qualität der Umgebungsluft.
1 Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste
automatischen Modus ( (Abb. v).
Manuell
, um den
) zu wählen
1 Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit
auszuwählen (1, 2, 3 oder 4) (Abb. w).
Hinweis
Die Lüftergeschwindigkeit 4 ist nur für
HU5931 verfügbar.
wiederholt,
Den Timer einstellen
Mit dem Timer können Sie das Gerät eine
bestimmte Anzahl an Stunden laufen lassen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
1 Berühren Sie mehrmals die Timer-Taste
, bis die Anzahl der Stunden angezeigt
wird, die das Gerät betrieben werden soll
(Abb. x).
» Der Timer kann zwischen 1 und
8 Stunden eingestellt werden.
Um die Timer-Funktion zu deaktivieren,
berühren Sie die Timer-Taste bis
auf dem Bildschirm angezeigt wird
(Abb. y).
wiederholt,
Einstellen der Kindersicherung
Halten Sie die Kindersicherungstaste
1
3 Sekunden lang gedrückt, um die
Kindersicherung zu aktivieren (Abb. z & {).
» Wenn die Kindersicherung aktivier t ist,
reagieren alle anderen Tasten nicht.
2 Halten Sie die Kindersicherungstaste
3 Sekunden lang gedrückt, um die
Kindersicherung wieder zu deaktivieren.
Wasserstand
Der Wasserstand im Wasserbehälter ist durch das Sichtfenster an der Seite des Wasserbehälters sichtbar. Wenn sich nicht ausreichend Wasser
im Wasserbehälter bendet, blinkt die
Nachfüllanzeige Sie den Wasserbehälter nachfüllen müssen
(Abb. |) .
Hinweis
Wenn sich kein Wasser im Wasserbehälter
bendet, hört das Drehrad für das
Befeuchtungselement auf, sich zu drehen.
Im automatischen Modus läuft das
Gerät mit Lüftergeschwindigkeit 1. Im
Modus zur manuellen Einstellung der
Lüftergeschwindigkeit läuft das Gerät weiterhin mit der gewählten Lüftergeschwindigkeit. Sobald der Wasserbehälter mit Wasser befüllt wurde, setzt sich das Drehrad für das Befeuchtungselement wieder in Bewegung.
. Damit wird angezeigt, dass
23
Page 26
DE
5 Reinigen
Hinweis
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
aggressive bzw. brennbare Reinigungsmittel wie zum Beispiel Bleiche oder Alkohol, um die Teile des Geräts zu reinigen.
Nur der Vorlter und das rotierende
NanoCloud-Luftbefeuchtungselement sind
abwaschbar. Der NanoProtect-Filter ist
nicht abwaschbar und kann nicht mit dem Staubsauger gereinigt werden.
Reinigungszeitplan
Frequenz Reinigungsmethode
Reinigen Sie das Gehäuse des
Bei Bedarf
Jede Woche
Wenn das Rei­nigungssymbol
leuchtet
Geräts mit einem weichen, trockenen Tuch.
Spülen Sie den Wasserbehälter, die Wasserauffangschale und das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement ab.
Reinigen Sie den Vorlter.
Entkalken Sie das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement mit
Wasser und Haushaltsessig (5 % Säuregehalt).
Reinigen des Gehäuses
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig innen und außen, damit sich kein Staub ansammelt.
1 Wischen Sie Staub mit einem trockenen
weichen Tuch vom Gerätegehäuse ab.
2 Reinigen Sie den Luftauslass mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Spülen von Wasserbehälter, Wasserauffangschale und rotierendem NanoCloud­Befeuchtungselement
Hinweis
Reinigen Sie den Wasserbehälter, die
Wasserauffangschale und das rotierende NanoCloud-Befeuchtungselement für
optimale Hygiene jede Woche.
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus
(Abb. h).
2 Ziehen Sie die Wasserauffangschale heraus
(Abb. }) .
3 Nehmen Sie das Drehrad von der
Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. ~).
4 Spülen Sie den Wasserbehälter, die
Wasserauffangschale und das rotierende NanoCloud-Befeuchtungselement unter
ießendem Wasser ab.
24
Page 27
DE
Deutsch
Hinweis
Nehmen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement während der Reinigung nicht vom Drehrad ab.
Scheuern Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement nicht, und setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Verwenden Sie (falls notwendig) ein mildes
Reinigungsmittel, um den Wasserbehälter und die Wasserauffangschale zu reinigen. Spülen Sie in diesem
Fall den Wasserbehälter und die
Wasserauffangschale sorgfältig aus.
5 Trocknen Sie die Außenseite
des Wasserbehälters und der Wasserauffangschale ab.
6 Positionieren Sie das Drehrad auf der
Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. k).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads auf der
Halterung für das Befeuchtungselement
sollten Sie sicherstellen, dass die Vorsprünge am Drehrad in die
entsprechenden Führungen eingesetzt
werden.
7 Setzen Sie die Wasserauffangschale wieder
in das Gerät ein (Abb. l).
8 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in
das Gerät ein (Abb. p).
Hinweis
Nur der Vorlter und das rotierende
NanoCloud-Luftbefeuchtungselement sind
abwaschbar. Der NanoProtect-Filter ist nicht
abwaschbar.
1 Ziehen Sie den oberen Teil der Rückwand
in Ihre Richtung, um sie vom Gerät
abzunehmen (Abb. c) .
2 Um den Vorlter zu entfernen, drücken Sie
die beiden Clips nach unten, und ziehen Sie
den Filter in Ihre Richtung (Abb. ) .
3 Waschen Sie den Vorlter unter
ießendem Wasser ab. Wenn der Vorlter
sehr schmutzig ist, verwenden Sie eine weiche Bürste, um den Staub zu entfernen
(Abb. ).
4 Lassen Sie den Vorlter an der Luft
trocknen.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass der Vorlter
vollständig trocken ist. Wenn er noch nass ist, können sich darin Bakterien vermehren,
und die Lebensdauer des Vorlters kann
sich verkürzen.
5 Wenn der Vorlter vollständig trocken ist,
setzen Sie ihn wieder in die Rückwand ein
(Abb. ).
6 Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt, um die Reinigungszeit des
Vorlters zurückzusetzen (Abb. ƒ).
Reinigen des Vorlters
Status der Filterwarnanzeige
Die Reinigungsanzeige
leuchtet auf
(Abb. )
Gehen Sie wie folgt vor:
Reinigen des
Vorlters
25
Page 28
DE
Entkalken des rotierenden NanoCloud­Befeuchtungselements
Status der Filterwarnanzeige
Die Reinigungsanzeige
leuchtet auf
(Abb. )
Gehen Sie wie folgt vor:
Entkalken des rotie­renden NanoCloud­Befeuchtungsele ments
-
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus
(Abb. h).
2 Ziehen Sie die Wasserauffangschale heraus
(Abb. }) .
3 Nehmen Sie das Drehrad von der
Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. ~).
4 Mischen Sie Haushaltsessig mit der gleichen
Menge Leitungswasser in einem Behälter, der groß genug ist, um das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement einzuweichen.
5 Weichen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement eine Stunde lang in
der Lösung ein (Abb. ).
6 Spülen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement unter ießendem
Wasser ab, um Essigrückstände zu entfernen. Drehen Sie beim Spülen das rotierende NanoCloud­Befeuchtungselement, sodass die Vorder-
und Rückseite gereinigt werden (Abb. ).
7 Lassen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement an der Luft trocknen.
Hinweis
Setzen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
8 Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt, um die Reinigungszeit des rotierenden NanoCloud­Befeuchtungselements zurückzusetzen
(Abb. ƒ).
Hinweis
Weißer Essig beinhaltet 5 % Essigsäure.
Wenn weiße Ablagerungen (Kalk) auf
dem Filter vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass Sie die Seite mit den weißen
Ablagerungen in das Wasser eintauchen.
Nehmen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement während des Entkalkens nicht vom Drehrad ab.
26
Page 29
DE
Deutsch
6 Auswechseln der
Filter
Informationen zur Verriegelungsfunktion
Dieses Gerät ist mit einer Verriegelungsfunktion ausgestattet, um sicherzustellen, dass der
NanoProtect-Filter und der Luftbefeuchtungs­Filter in einem idealen Zustand sind, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn die Filter sich dem
Ende ihrer Lebensdauer nähern, beginnt das entsprechende LIcht
Wenn Sie die Filter nicht rechtzeitig wechseln,
stellt das Gerät den Betrieb ein und wird gesperrt.
Auswechseln des NanoProtect-Filters
Hinweis
Der NanoProtect-Filter ist nicht
abwaschbar und kann nicht mit dem Staubsauger gereinigt werden.
Status der Filterwarnanzeige
Die Filterwechselanzeige
beginnt zu blinken
(Abb. )
zu blinken.
Gehen Sie wie folgt vor:
Auswechseln des
NanoProtect-Filters
1 Entfernen Sie den gebrauchten
NanoProtect-Filter aus dem Gerät (Abb. ).
Hinweis
Berühren Sie nicht die plissier te
Filteroberäche, und riechen Sie nicht am Filter, da dieser Schadstoffe aus der Luft
gesammelt hat.
Waschen Sie sich die Hände, nachdem Sie
die gebrauchten Filter entsorgt haben.
2 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
des NanoProtect-Filters (Abb. e).
3 Setzen Sie den neuen NanoProtect-Filter
in das Gerät ein (Abb. f) .
4 Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt, um den Zähler für die
Filterstandzeit des NanoProtect-Filters zurückzusetzen (Abb. ƒ).
Auswechseln des rotierenden NanoCloud­Befeuchtungselements
Status der Filterwarnanzeige
Die Filterwechselanzeige
beginnt zu blinken
(Abb. )
Gehen Sie wie folgt vor:
Auswechseln des rotierenden NanoCloud-Befeuch­tungselements
1 Nehmen Sie das Drehrad von der
Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. ~).
2 Lösen Sie die Verriegelungen an der Seite
des Drehrads (Abb. ˆ).
3 Fassen Sie den Schnappverschluss auf
der anderen Seite des Rads, um das Befeuchtungselement vom Drehrad zu
lösen (Abb. ).
27
Page 30
DE
4 Entfernen Sie das gebrauchte rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
(Abb. Š).
5 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom neuen rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselement (Abb. ).
6 Setzen Sie das neue rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement in
das Drehrad ein, und schließen Sie die Verriegelungen am Drehrad (Abb. Œ).
7 Positionieren Sie das Drehrad auf der
Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. k).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads auf der
Halterung für das Befeuchtungselement
sollten Sie sicherstellen, dass die Vorsprünge am Drehrad in die
entsprechenden Führungen eingesetzt
werden.
8 Setzen Sie den Wasserbehälter und die
Wasserauffangschale wieder in das Gerät ein.
9 Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um den Zähler
für die Filterstandzeit des rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselements
zurückzusetzen (Abb. ƒ).
Auswechseln der antibakteriellen Kartusche (nur HU5931)
Wechseln Sie die antibakterielle Kartusche mindestens einmal pro Jahr aus, damit sich in der Wasserauffangschale keine Bakterien ansammeln.
1 Ziehen Sie die gebrauchte antibakterielle
Kartusche aus der Wasserauffangschale
(Abb. ).
2 Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial
von der neuen antibakteriellen Kartusche
(Abb. ).
3 Setzen Sie die neue antibakterielle
Kartusche in die Führung an der Wasserauffangschale ein (Abb. ).
4 Setzen Sie die Wasserauffangschale und
den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein.
28
Page 31
DE
Deutsch
7 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Das Gerät funktioniert nicht, obwohl es mit der Stromversorgung verbunden ist.
Das Gerät funktioniert nicht, obwohl es eingeschaltet ist.
Auf dem rotierenden NanoCloud­Befeuchtungselement
benden sich einige weiße Ablagerungen.
Aus dem Luftauslass kommt keine Luft.
Mögliche Lösung
Der Filterwechselanzeige hat geblinkt, Sie haben jedoch den
NanoProtect-Filter nicht ersetzt, und das Gerät ist nun gesperrt. Wechseln Sie in diesem Fall den Filter aus, und setzen Sie den Zähler für die Standzeit des Filters zurück.
Die Anzeige zum Auffüllen des Wassertanks blinkt. Stellen Sie
sicher, dass der Wasserbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist und sich genügend Wasser im Wasserbehälter bendet.
Das Gerät funktioniert, die Tasten reagieren jedoch nicht. Überprüfen Sie, ob die Kindersicherung aktiviert ist.
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen am
rotierenden NanoCloud-Befeuchtungselement beeinträchtigen zwar die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch kein Risiko für die Gesundheit dar. Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an, und schalten Sie es ein.
Der Luftstrom, der aus dem Luftauslass dringt, ist bedeutend schwächer als vorher.
Der Vorlter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorlter (siehe Kapitel
"Reinigung").
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom
NanoProtect-Filter entfernt haben.
29
Page 32
DE
Problem
Es dauert lange Zeit, bis die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist.
Ich kann nicht erkennen, dass Wasserdampf aus dem Gerät austritt.
Funktioniert das
Gerät?
Bei dem Gerät tritt ein ungewöhnlicher Geruch auf.
Das Gerät ist sehr laut.
Mögliche Lösung
Die NanoCloud-Technologie verteilt unsichtbaren Wasserdampf
gleichmäßig in Ihrem Zimmer. In trockener Umgebung wird die vom Luftbefeuchter ausgegebene Feuchtigkeit von Wänden, Möbeln und
anderen Gegenständen im Raum absorbiert. Auch eine Belüftung mit
trockener Außenluft erhöht die Zeit bis zum Erreichen der eingestellten
Luftfeuchtigkeit.
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dank der NanoCloud­Luftbefeuchtungstechnologie erzeugt das Gerät gesunde, befeuchtete Luft über den Auslassbereich und bildet dabei keine Wassertropfen. Daher können Sie den Sprühnebel nicht sehen.
Anfangs kann das Gerät einen leichten Kunststoffgeruch verströmen. Das ist normal. Wenn das Gerät einen verbrannten Geruch verströmt, wenden
Sie sich an einen Philips Händler oder ein autorisiertes Philips Service-
Center. Das Gerät kann auch einen unangenehmen Geruch verströmen,
wenn einer der Filter schmutzig ist. Reinigen Sie in diesem Fall den entsprechenden Filter, oder wechseln Sie ihn aus.
Sie haben nicht das gesamte Verpackungsmaterial der Filter entfernt. Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial entfernt haben.
Sie können die Lüftergeschwindigkeit auf eine niedrigere Stufe stellen.
Das Gerät zeigt an,
dass ich einen Filter
auswechseln muss, obwohl ich dies schon gemacht habe.
30
Möglicherweise haben Sie die Reset-Taste nicht ordnungsgemäß
gedrückt gehalten. Verbinden Sie das Gerät mit der Stromversorgung, halten Sie die Taste die Reset-Taste
gedrückt, um das Gerät einzuschalten, und halten Sie
3 Sekunden lang gedrückt
Page 33
DE
Deutsch
8 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem
Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatz- oder Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie
sich an Ihren Philips Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support. Wenn Sie Probleme bei der Beschaffung der
Teile haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips
Service-Center in Ihrem Land (Telefonnummer siehe Garantieschrift).
9 Hinweise
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie jedes elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und empfangen können.
Einer der wichtigsten Geschäftsprinzipien von Philips ist es, alle erforderlichen
Maßnahmen für das Produkt zum Schutz
der Gesundheit und Sicherheit zu ergreifen, alle entsprechenden gesetzlichen Richtlinien
einzuhalten sowie die EMF-Standardgrenzwerte
nicht zu überschreiten, die zum Zeitpunkt der
Herstellung des Produkts festgelegt wurden.
Philips hat sich dazu verpichtet, Produkte
zu entwickeln, herzustellen und zu verkaufen, die sich nicht nachteilig auf die Gesundheit auswirken. Philips bestätigt, dass seine
Produkte gemäß aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen sicher sind, wenn die Produkte
für ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden. Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMF- und
Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann.
31
Page 34
DE
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
32
Page 35
FR
Français
Contenu
1 Important 34
Sécurité 34
2 Votre nettoyeur dair 38
Présentation du produit 38 Aperçu des commandes 38
3 Guide de démarrage 39
Installation du ltre Nano protect 39 Préparation de l'humidication 39
4 Utilisation de l'appareil 40
Mise sous tension et hors tension 40 Réglage du taux d'humidité 40 Modication de la vitesse du
ventilateur 41
Réglage du minuteur 41
Conguration du verrouillage
enfant 41
Niveau d'eau 41
5 Nettoyage 42
Calendrier de nettoyage 42 Nettoyage du corps de l'appareil 42 Nettoyage du réservoir d'eau, du
plateau de récupération et de la
mèche d'humidication rotative
NanoCloud. 42
Nettoyage du préltre 43
Détartrage de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 43
6 Remplacement des ltres 44
Fonctionnement du verrouillage
de protection de l'air sain 44
Remplacement du ltre
Nano protect 44
Remplacement de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 45
Remplacement de la cartouche
antibactérienne 45
7 Dépannage 46
8 Garantie et service 48
Commande de pièces ou
d'accessoires 48
9 Mentions légales 48
Champs électromagnétiques
(CEM) 48
Recyclage 48
33
Page 36
FR
1 Important
Sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Veillez à ne pas faire
pénétrer d'eau, de détergent
inammable ou tout autre liquide dans l'appareil an
d'éviter toute électrocution et/ ou tout risque d'incendie.
Ne nettoyez pas l'appareil
avec de l'eau, du détergent
(inammable) ou tout autre liquide an d'éviter toute
électrocution et/ou tout risque d'incendie.
Ne pulvérisez pas de produits
inammables tels que de
l'insecticide ou du parfum autour de l'appareil.
L'eau du réservoir d'eau n'est
pas potable. Ne buvez pas cette eau, ne la donnez pas à boire à des animaux et ne l'utilisez pas pour arroser des plantes. Lorsque vous videz le réservoir d'eau, versez l'eau dans l'évier.
Avertissement
Avant de brancher l'appareil,
vériez que la tension indiquée
sur la base ou à l'arrière de l'appareil correspond à la tension secteur locale.
Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips
ou par un technicien qualié an d'éviter tout accident.
N'utilisez jamais l'appareil si la
prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus.
Le nettoyage et l'entretien ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
34
Page 37
FR
Français
Veillez à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec l'appareil.
Ne bloquez pas l'entrée et la
sortie d'air (par exemple, en
plaçant des objets sur la sortie
d'air ou devant l'entrée d'air).
Ne pas ingérer la cartouche
antibactérienne ni jouer avec
(modèle HU5931 uniquement).
Attention
Cet appareil ne remplace
pas une ventilation correcte, l'utilisation régulière d'un aspirateur et l'utilisation d'une hotte ou d'un ventilateur dans la cuisine.
Si la prise secteur utilisée
pour alimenter l'appareil est
en mauvais état, la che de
l'appareil risque de surchauffer. Veillez à brancher l'appareil sur une prise secteur en bon état de marche.
Placez et utilisez toujours
l'appareil sur une surface sèche, stable, plane et horizontale.
Laissez au moins 20 cm
d'espace libre derrière et sur les côtés de l'appareil et au
moins 30 cm au-dessus de
l'appareil.
Ne placez rien sur l'appareil
et ne vous asseyez pas sur l'appareil.
Ne placez pas l'appareil
directement sous un climatiseur
an d'éviter que de la
condensation s'écoule sur l'appareil.
Avant de mettre l'appareil en
marche, assurez-vous que tous
les ltres sont correctement
assemblés.
Utilisez exclusivement les ltres
Philips d'origine spécialement destinés à cet appareil.
N'utilisez pas d'autres ltres.
Évitez de heurter l'appareil
(l'entrée et la sortie d'air en particulier) avec des objets
durs.
Soulevez ou déplacez toujours
l'appareil à l'aide des deux poignées situées sur les côtés de l'appareil.
N'insérez pas vos doigts ou
des objets dans la sortie d'air
ou l'entrée d'air an d'éviter
tout risque de blessure ou de dysfonctionnement de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil après
avoir utilisé un insecticide ou à proximité de résidus huileux, d'encens se consumant ou de fumées chimiques.
35
Page 38
FR
N'utilisez pas l'appareil à
proximité d'un appareil fonctionnant au gaz, d'une installation de chauffage ou d'une cheminée.
Débranchez toujours l'appareil
après l'avoir utilisé et avant de le remplir d'eau, de le nettoyer ou d'effectuer d'autres opérations d'entretien.
N'utilisez pas l'appareil dans
une pièce soumise à des changements de température importants ; de la condensation pourrait se former à l'intérieur.
Pour éviter les interférences,
placez l'appareil à une distance minimale de 2 mètres des appareils électriques qui utilisent des ondes radio
(téléviseurs, radios, horloges radiosynchronisées, etc.,).
Lorsque l'appareil n'est pas
utilisé pendant longtemps, des bactéries peuvent se former
sur les ltres. Vériez les ltres
après une longue période de
non-utilisation. Si les ltres sont très sales, remplacez-les (voir le
chapitre « Remplacement des
ltres »).
Cet appareil est destiné à un
usage domestique dans des conditions de fonctionnement normales.
N'utilisez jamais l'appareil dans
des environnements humides ou soumis à des températures
ambiantes élevées (salle de bain, toilettes, cuisine, etc.,).
L'appareil n'élimine pas le
monoxyde de carbone (CO) ni le radon (Rn). Il ne peut pas
être utilisé comme dispositif de sécurité en cas d'accidents impliquant des processus de combustion et des produits chimiques dangereux.
Nettoyez le réservoir d'eau
tous les jours pour le garder propre.
Remplissez uniquement le
réservoir d'eau avec de l'eau froide du robinet. N'utilisez pas de l'eau des nappes phréatiques, ni de l'eau chaude.
Ne mettez aucune autre
substance hormis de l'eau dans le réservoir d'eau. Ne mettez pas de parfum dans le réservoir d'eau.
36
Page 39
FR
Français
Si vous n'utilisez pas la fonction
d'humidication pendant une
longue période, nettoyez le réservoir d'eau et le plateau
de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud. Laissez ensuite la mèche sécher à l'air libre.
Si vous avez besoin de déplacer
l'appareil, commencez par le débrancher. Videz ensuite le réservoir d'eau et le plateau de récupération. Transpor tez l'appareil horizontalement à l'aide des poignées situées de chaque côté.
37
Page 40
FR
2 Votre nettoyeur
d’air
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l'assistance offerte
par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.Philips.com/welcome.
Le nettoyeur d’air Philips fournit de l'air frais et humidié à votre maison pour la santé de votre
famille. Il vous offre un système d'évaporation avancé disposant de la technologie NanoCloud,
utilisant un ltre d'humidication spécial qui ajoute des molécules H2O à l'air sec et produit
de l'air pur humide, sans former de brouillard
d'eau. Son ltre d'humidication retient les
bactéries, le calcium et d'autres particules de
l'eau. Il diffuse uniquement un air pur humidié
dans votre maison. Plus d'air sec en hiver ni issu de la climatisation.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Présentation du produit (g. a)
A Panneau de commande
B Réservoir d'eau
C Support de la mèche
D Plateau de récupération
Mèche d'humidication rotative
E
NanoCloud (FY5156)
F Roue de la mèche
Cartouche antibactérienne (FY5131)
G
(modèle HU5931 uniquement)
H Panneau arrière
I Préltre
J Filtre Nano protect (FY1114)
K Sortie d'air
Aperçu des commandes
b)
(g.
Anneau lumineux indiquant l'humidité
l
de l'air (modèle HU5931 uniquement)
m Bouton de verrouillage parental
N Bouton du programmateur
O Bouton de vitesse du ventilateur
P Bouton marche/arrêt
Q Bouton de taux d'humidité
R Thermostat
Bouton d'activation/désactivation de la
S
lumière
T Écran
U Bouton de réinitialisation
38
Page 41
FR
Français
3 Guide de
démarrage
Installation du ltre
Nano protect
L'appareil est fourni avec le ltre
Nano protect préinstallé à l'intérieur.
Enlevez l'emballage du ltre avant d'utiliser l'appareil. Retirez le ltre Nano protect,
déballez-le et replacez-le dans l'appareil comme suit :
Remarque
Assurez-vous que le côté étiqueté est
orienté dans votre direction.
Le préltre est installé à l'intérieur du
panneau arrière.
1 Tirez vers vous la partie supérieure du
panneau arrière pour le détacher de
l'appareil (g. c).
2 Retirez le ltre Nano protect de l'appareil
(g. d).
3 Retirez tous les matériaux d'emballage du
ltre Nano protect (g. e).
4 Replacez le ltre Nano protect dans
l'appareil (g. f).
5 Pour replacer le panneau arrière, insérez
le panneau dans la partie inférieure de l'appareil, puis poussez la partie supérieure
du panneau contre l'appareil (g. g).
Préparation de
l'humidication
Retirez le réservoir d'eau (g. h).
1 2 Retirez le plateau de récupération (g. i). 3 Retirez tous les matériaux d'emballage
de la mèche d'humidication rotative NanoCloud (g. j).
Remarque
La mèche d'humidication a été assemblée
avec la roue de la mèche à l'achat.
4 Placez la roue de la mèche sur le support
de la mèche (g. k).
Remarque
Lorsque vous placez la roue de la mèche
sur le support de la mèche, assurez­vous que les parties saillantes de la roue s'encastrent dans les encoches correspondantes.
5 Replacez le plateau de récupération dans
l'appareil (g. l).
6 Dévissez le bouchon supérieur du
réservoir d'eau en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
(g. m).
7 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet (g. n).
8 Tournez le capuchon supérieur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le
verrouiller sur le réservoir d'eau (g. o).
9 Replacez le réservoir d'eau dans l'appareil
(g. p).
39
Page 42
FR
4 Utilisation de
l'appareil
Mise sous tension et hors tension
Branchez le cordon d'alimentation sur la
1
prise secteur.
» L'appareil émet un bruit. Pour le
modèle HU5931, tous les voyants s'allument en même temps, puis s'éteignent à nouveau.
2 Appuyez sur pour allumer l'appareil
(g. q).
» L’appareil fonctionne par défaut à la
vitesse de ventilateur automatique et le
réglage d’humidité par défaut est
« ».
» Le taux d'humidité actuel s'afchera à
l'écran.
3 Appuyez sur et maintenez ce bouton
enfoncé pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil (g. r & s).
Remarque
Après que vous avez éteint l'appareil au
moyen du bouton marche/arrêt
che est toujours dans la prise secteur,
l'appareil fonctionnera sur la base des derniers paramètres à sa prochaine mise en route.
, si la
Conseil
Appuyez sur le bouton d'activation/
désactivation de la lumière allumer ou éteindre les voyants et l'écran.
pour
Appuyez une fois sur le bouton de
température
s'afchera à l'écran pendant 3 secondes. Le taux d'humidité actuel s'afchera ensuite (g. t).
et la température actuelle
Réglage du taux d'humidité
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
d'humidité
désiré (40 %, 50 % ou 60 %) (g. u).
Remarque
Lorsque le niveau d’humidité « » est
choisi, l’anneau lumineux d’humidité est éteint. L’appareil continue d’humidier la pièce jusqu’à ce que le niveau d’humidité ambiante atteigne 70 % d’humidité relative.
En mode automatique, une fois le
taux d'humidité cible atteint, l'appareil fonctionnera avec le ventilateur en vitesse 1. En mode de vitesse manuelle, l'appareil continuera de fonctionner à la vitesse choisie.
Lorsque le taux d'humidité cible est atteint,
la roue de la mèche arrêtera de tourner. Elle recommencera à tourner lorsque le taux d'humidité devient inférieur au niveau cible.
Si vous voulez augmenter rapidement le
taux d'humidité, vous pouvez sélectionner une vitesse de ventilateur plus élevée.
Pour le modèle HU5931, l'anneau
lumineux d'humidité dans l'air indique si le taux d'humidité cible a été atteint. Il s'allume en bleu si le taux est atteint et en rouge si l'humidité ambiante est inférieur
au réglage prédéni.
pour régler le taux comme
40
Page 43
FR
Français
Modication de la vitesse du
ventilateur
Automatique ( )
En mode automatique, l'appareil sélectionne la vitesse de ventilateur adéquate par rapport à l'humidité de l'air ambiant.
1 Appuyez sur le bouton de vitesse du
ventilateur
automatique (
Manuel
pour sélectionner le mode
) (g. v).
1 Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
vitesse du ventilateur la vitesse de ventilateur souhaitée (1, 2, 3 ou 4) (g. w).
Remarque
La vitesse de ventilateur 4 est disponible
uniquement pour le modèle HU5931.
pour sélectionner
Réglage du minuteur
Conguration du verrouillage
enfant
Appuyez sur le bouton de verrouillage
1
enfant pendant 3 secondes pour activer le verrouillage (g. z & {).
et maintenez-le enfoncé
» Lorsque le verrouillage enfant est
activé, tous les autres boutons ne répondent pas.
2 Appuyez sur le bouton de verrouillage
enfant pendant 3 secondes pour désactiver le verrouillage.
et maintenez-le enfoncé
Niveau d'eau
Le niveau d'eau du réservoir d'eau est visible à travers la fenêtre du niveau d'eau située sur le réservoir.
Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau, le voyant de remplissage pour indiquer que vous devez remplir le
réservoir d'eau (g. |).
clignote
Avec le programmateur, vous pouvez laisser
fonctionner l'appareil pendant un nombre déni
d'heures. L'appareil s'éteindra automatiquement
au terme de la durée dénie.
1 Appuyez sur le bouton du programmateur
à plusieurs reprises pour choisir le
nombre d'heures de fonctionnement de
l'appareil (g. x).
» La durée du minuteur peut être réglée
de 1 à 8 heures.
Pour désactiver la fonction minuteur, appuyez plusieurs fois sur le bouton du minuteur jusqu'à ce que
s'afche à l'écran (g. y).
Remarque
Lorsque le réservoir d'eau est vide, la roue
de la mèche arrêtera de tourner. En mode automatique, l'appareil fonctionnera avec le ventilateur en vitesse 1. En mode de vitesse manuelle, l'appareil continuera de fonctionner à la vitesse choisie. Une fois le réservoir rempli, la roue de la mèche recommencera à tourner.
41
Page 44
FR
5 Nettoyage
Remarque
Débranchez toujours l'appareil avant de le
nettoyer.
N'immergez en aucun cas l'appareil ni dans
l'eau ni dans tout autre liquide.
N'utilisez jamais de détergents abrasifs,
agressifs ou inammables (eau de javel, alcool, etc.,) pour nettoyer les différentes
parties de l'appareil.
Le préltre et la mèche d'humidication
rotative NanoCloud sont les seuls
éléments lavables. Le ltre Nano protect
ne peut pas être lavé ni aspiré.
Calendrier de nettoyage
Fréquence Mode de nettoyage
Lorsque nécessaire
Toutes les semaines
Lorsque l'icône de nettoyage
s'allume
Nettoyer la surface de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec.
Rincez le réservoir d'eau, le plateau de récupération et
la mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
Nettoyer le préltre.
Détartrez la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud avec de l'eau
et bu vinaigre blanc (acide acétique 5 %).
Nettoyage du corps de l'appareil
Nettoyez régulièrement l'intérieur et l'extérieur de l'appareil pour empêcher que de la poussière ne s'accumule.
1 Dépoussiérez le corps de l'appareil à l'aide
d'un chiffon doux et sec.
2 Nettoyez la sortie d'air à l'aide d'un chiffon
doux et sec.
Nettoyage du réservoir d'eau, du plateau de récupération et
de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
Remarque
Nettoyez le réservoir d'eau, le plateau de
récupération et la mèche d'humidication
rotative NanoCloud toutes les semaines pour assurer une bonne hygiène.
1 Retirez le réservoir d'eau (g. h). 2 Retirez le plateau de récupération (g. }). 3 Retirez la roue de la mèche du support de
la mèche (g. ~).
4 Rincez le réservoir d'eau, le plateau de
récupération et la mèche d'humidication
rotative NanoCloud sous l'eau du robinet.
42
Page 45
FR
Français
Remarque
Ne retirez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud de la roue pendant le nettoyage.
Ne frottez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud ni ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil.
Si nécessaire, utilisez un détergent doux
pour nettoyer le réservoir d'eau et le plateau de récupération. Dans ce cas, rincez soigneusement le réservoir d'eau et le plateau de récupération.
5 Essuyez l'extérieur du réservoir d'eau et
du plateau de récupération.
6 Placez la roue de la mèche sur le support
de la mèche (g. k).
Remarque
Lorsque vous placez la roue de la mèche
sur le support de la mèche, assurez­vous que les parties saillantes de la roue s'encastrent dans les encoches correspondantes.
7 Replacez le plateau de récupération dans
l'appareil (g. l).
8 Replacez le réservoir d'eau dans l'appareil
(g. p).
Nettoyage du préltre
État du voyant d'alerte
du ltre
Le voyant de nettoyage
s'allume
(g. )
Remarque
Le préltre et la mèche d'humidication rotative
NanoCloud sont les seuls éléments lavables. Le
ltre Nano protect ne peut pas être lavé.
Mesure à prendre
Nettoyage du
préltre
1 Tirez vers vous la partie supérieure du
panneau arrière pour le détacher de
l'appareil (g. c).
2 Pour retirer le préltre, baissez les deux
clips, puis tirez le ltre vers vous (g. ).
3 Lavez le préltre sous l'eau du robinet. Si
le préltre est très sale, utilisez une brosse douce pour éliminer la poussière (g. ).
4 Laissez sécher le préltre.
Remarque
Assurez-vous que le préltre est
parfaitement sec. S'il est toujours humide, les bactéries peuvent s'y multiplier et
réduire la durée de vie du préltre.
5 Une fois le préltre sec, replacez-le dans le
panneau arrière (g. ).
6 Appuyez sur le bouton de réinitialisation
, puis maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour réinitialiser l'intervalle de
nettoyage (g. ƒ).
Détartrage de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud
État du voyant d'alerte
du ltre
Le voyant de nettoyage
s'allume (g. )
Mesure à prendre
Détartrez la mèche
d'humidication
rotative NanoCloud
1 Retirez le réservoir d'eau (g. h). 2 Retirez le plateau de récupération (g. }). 3 Retirez la roue de la mèche du support de
la mèche (g. ~).
4 Mélangez le vinaigre blanc avec une
quantité égale d'eau du robinet dans un récipient assez grand pour y laisser
tremper la mèche d'humidication rotative
NanoCloud.
43
Page 46
FR
Remarque
Le vinaigre blanc contient 5 % d'acide
acétique.
S'il y a des dépôts blancs (calcaire) sur le
ltre, assurez-vous que le côté avec les
dépôts blancs est immergé dans l'eau.
Ne retirez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud de la roue pendant le détartrage.
5 Laissez la mèche d'humidication rotative
NanoCloud tremper dans la solution
pendant une heure (g. ).
6 Rincez la mèche d'humidication rotative
NanoCloud sous le robinet an d'éliminer
les résidus de vinaigre. Pendant le rinçage, retournez la mèche de façon à bien rincer
l'avant et l'arrière (g. ).
7 Laissez sécher la mèche d'humidication
rotative NanoCloud à l'air libre.
Remarque
N'exposez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud à la lumière directe du soleil.
8 Appuyez sur le bouton de réinitialisation
, puis maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour réinitialiser l'intervalle de
nettoyage de la mèche d'humidication rotative NanoCloud (g. ƒ).
6 Remplacement
du filtre et de la mèche
Fonctionnement du verrouillage de protection de l'air sain
Cet appareil est équipé d'un verrouillage de
protection de l'air sain qui garantit que le ltre Nano protect et la mèche d'humidication
sont dans un état optimal lorsque l'appareil
fonctionne. Lorsque le ltre et la mèche sont
presque saturés et doivent être remplacés, le
voyant de remplacement de ltre
clignoter.
Si vous ne remplacez pas le ltre et la mèche
à temps, l'appareil cesse de fonctionner et se verrouille.
Remplacement du ltre
Nano protect
Remarque
Le ltre Nano protect ne peut pas être
lavé ni aspiré.
se met à
État du voyant d'alerte
du ltre
Le voyant de remplacement de
ltre
commence à
clignoter (g. )
44
Mesure à prendre
Remplacez le ltre
Nano protect
Page 47
FR
Français
1 Retirez le ltre Nano protect usagé de
l'appareil (g. ).
Remarque
Ne touchez pas la surface plissée du ltre
et ne sentez pas le ltre car il contient des
polluants de l'air.
Lavez-vous les mains après avoir mis les
ltres usagés au rebut.
2 Retirez tous les matériaux d'emballage du
nouveau ltre Nano protect (g. e).
3 Placez le nouveau ltre Nano protect dans
l'appareil (g. f).
4 Appuyez sur le bouton de réinitialisation
et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour réinitialiser le compteur
de durée de vie du ltre Nano protect (g. ƒ).
Remplacement de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud
État du voyant d'alerte
du ltre
Le voyant de remplacement de
ltre
commence à
clignoter (g. )
Mesure à prendre
Remplacez la mèche
d'humidication
rotative NanoCloud
1 Retirez la roue de la mèche du support de
la mèche (g. ~).
2 Libérez les verrous sur le bord de la roue
(g. ˆ).
3 Saisissez les éléments enclenchés de l'autre
côté de l'assiette pour libérer la mèche de
la roue (g. ).
4 Retirez la mèche d'humidication rotative
NanoCloud
(g. Š).
5 Retirez tous les matériaux d'emballage de
la nouvelle mèche d'humidication rotative NanoCloud (g. ).
6 Placez la nouvelle mèche d'humidication
rotative NanoCloud dans la roue de la mèche, puis enclenchez les verrous sur la
roue (g. Œ).
7 Placez la roue de la mèche sur le support
de la mèche (g. k).
Remarque
Lorsque vous placez la roue de la mèche
sur le support de la mèche, assurez­vous que les parties saillantes de la roue s'encastrent dans les encoches correspondantes.
8 Replacez le plateau de récupération et le
réservoir d'eau dans l'appareil.
9 Appuyez sur le bouton de réinitialisation
et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour réinitialiser le compteur de durée de vie de la mèche
d'humidication rotative NanoCloud (g. ƒ).
Remplacement de la cartouche antibactérienne (modèle HU5931 uniquement)
Remplacez la cartouche antibactérienne au
moins une fois par an an d'éviter que les
bactéries se multiplient dans le plateau de récupération.
1 Retirez la cartouche antibactérienne
usagée du plateau de récupération
(g. ).
2 Retirez tous les matériaux d'emballage
de la nouvelle cartouche antibactérienne
(g. ).
3 Placez la nouvelle cartouche
antibactérienne dans l'emplacement prévu à cet effet dans le plateau de récupération
(g. ).
4 Replacez le plateau de récupération et le
réservoir d'eau dans l'appareil.
45
Page 48
FR
7 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème
L'appareil ne fonctionne pas alors qu'il est branché.
L'appareil ne fonctionne pas alors qu'il est allumé.
Des dépôts blancs sont présents sur la mèche
d'humidication
rotative NanoCloud.
Aucun air ne s'échappe de la sortie d'air.
Solution possible
Le voyant de remplacement de ltre clignotait mais vous n'avez pas
remplacé le ltre Nano protect. L'appareil est désormais verrouillé. Dans ce cas, remplacez le ltre et réinitialisez le compteur de durée de vie du ltre.
Le voyant de remplissage d'eau clignote. Assurez-vous que le
réservoir d'eau est correctement installé et qu'il y a assez d'eau dans le réservoir d'eau.
L'appareil fonctionne, mais les boutons ne répondent pas. Vériez si le
verrouillage enfant est activé.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués par les minéraux
de l'eau. Les dépôts de calcaire sur la mèche d'humidication rotative NanoCloud affectent les performances d'humidication, mais ils ne sont
pas dangereux pour votre santé. Suivez les instructions de nettoyage dans le mode d'emploi.
Branchez l'appareil et allumez-le.
Le ux d'air qui
s'échappe de la sortie d'air est
signicativement plus
faible qu'avant.
Il faut du temps pour atteindre le taux d'humidité cible.
46
Le préltre est sale. Nettoyez le préltre (voir le chapitre « Nettoyage »).
Assurez-vous que vous avez bien retiré tout l'emballage du ltre
Nano protect.
La technologie NanoCloud distribue de la vapeur d'eau invisible dans
la pièce. Si l’atmosphère est sèche, l’humidité du nettoyeur d’air sera
absorbée par les murs, les meubles et d'autres éléments de votre pièce. La ventilation d'air extérieur sec augmentera également le temps nécessaire pour atteindre l'humidité cible.
Page 49
FR
Français
Problème
Je ne vois pas de vapeur d'eau sortir de
l'appareil. Fonctionne-
t-il ?
L'appareil produit une odeur étrange.
L'appareil est extrêmement bruyant.
L'appareil continue d'indiquer que je dois
remplacer un ltre
alors que je l'ai déjà fait.
Solution possible
Lorsque la vapeur est très ne, elle est invisible. Grâce à la technologie d'humidication NanoCloud, l'appareil diffuse un air pur humide depuis la
zone de sortie sans former de brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc pas voir la vapeur.
Lors des premières utilisations, l'appareil peut dégager une odeur de plastique. Ce phénomène est normal. Toutefois, si l'appareil dégage une odeur de brûlé, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips autorisé. L'appareil peut également dégager une odeur
désagréable lorsque l'un des ltres est sale. Dans ce cas, nettoyez ou remplacez le ltre concerné.
Vous n'avez pas déballé complètement les ltres. Assurez-vous que vous
avez enlevé tout le matériau d'emballage.
Diminuez la vitesse du ventilateur.
Vous n'avez peut-être pas maintenu enfoncé le bouton correctement. Branchez l'appareil, appuyez sur le bouton enfoncé le bouton de réinitialisation
pour l'allumer, puis maintenez
pendant 3 secondes.
47
Page 50
FR
8 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S'il n'existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Commande de pièces ou d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce ou tout simplement en acheter une supplémentaire, contactez votre revendeur Philips ou rendez­vous sur www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour obtenir des pièces, contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous pouvez trouver
son numéro de téléphone dans le dépliant de
garantie internationale).
9 Mentions légales
Conformité aux normes sur les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique et vend de nombreux produits de consommation qui ont, comme tous les appareils électriques, la capacité d'émettre et de recevoir des signaux électromagnétiques.
L'un des principes fondamentaux adoptés par la société Philips consiste à prendre toutes les mesures qui s'imposent en matière de sécurité et de santé, conformément aux dispositions légales en cours, pour respecter les normes sur les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques en vigueur au moment de la fabrication de ses produits.
Philips s'est engagé à développer, produire et commercialiser des produits ne présentant
aucun effet nocif sur la santé. Philips conrme
qu'un maniement correct de ses produits et leur usage en adéquation avec la raison pour laquelle ils ont été conçus garantissent
une utilisation sûre et dèle aux informations scientiques disponibles à l'heure actuelle.
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et de sécurité
internationales, ce qui lui permet d'anticiper leur évolution de les appliquer au plus tôt à ses produits.
Recyclage
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
48
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l'environnement et la santé.
Page 51
IT
Italiano
Contenuto
1 Importante 50
Sicurezza 50
2 Puricatore e umidicatore d'aria 53
Panoramica del prodotto 53 Panoramica dei comandi 53
3 Introduzione 54
Installazione del ltro di
protezione Nano 54
Preparazione per l'umidicazione 54
4 Utilizzo dell'apparecchio 55
Accensione e spegnimento 55 Impostazione del livello di umidità 55
Modica della velocità della
ventola 56 Impostazione del timer 56 Impostazione del blocco bambini 56 Livello dell'acqua 56
5 Pulizia 57
Programmazione della pulizia 57 Pulizia del corpo dell'apparecchio 57 Pulizia del serbatoio, del vassoio
dell'acqua e del tampone
di umidicazione rotante
NanoCloud 57
Pulizia del pre-ltro 58
Rimozione del calcare dal
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud 58
6 Sostituzione dei ltri 59
Blocco di protezione di aria
salutare 59
Sostituzione del ltro di
protezione Nano 59
Sostituzione del tampone
di umidicazione rotante NanoCloud 60
Sostituzione della cartuccia
antibatterica 60
7 Risoluzione dei problemi 61
8 Garanzia e assistenza 63
Come ordinare parti o accessori 63
9 Note 63
Campi elettromagnetici (EMF) 63 Riciclaggio 64
49
Page 52
IT
1 Importante
Sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale utente e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Evitare inltrazioni di acqua,
altre sostanze liquide o
detergenti inammabili
nell'apparecchio per evitare scosse elettriche e/o il pericolo di incendio.
Non pulire l'apparecchio con
acqua, altre sostanze liquide o
un detergente (inammabile)
per evitare scosse elettriche e/o il pericolo di incendio.
Non spruzzare sostanze
inammabili, quali insetticidi
o profumo, in prossimità dell'apparecchio.
L'acqua del serbatoio non
è potabile. Non berla, né utilizzarla per dare da bere
agli animali o per innafare
le piante. Durante lo svuotamento, versare l'acqua del serbatoio nello scarico.
Avviso
Prima di collegare l'apparecchio,
controllare che la tensione indicata sulla parte posteriore dell'apparecchio corrisponda a quella locale.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato
Philips o da persone qualicate al ne di evitare possibili danni.
Non utilizzare l'apparecchio se
la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati.
Quest'apparecchio può
essere usato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
50
Page 53
IT
Italiano
Adottate le dovute precauzioni
per evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Non ostruite l'ingresso e
l'uscita dell'aria, ad esempio posizionando oggetti sull'uscita dell'aria o davanti all'ingresso dell'aria.
Non ingerire o giocare con la
cartuccia antibatterica (solo
HU5931).
Attenzione
Questo apparecchio non
sostituisce gli apparecchi di ventilazione; vi consigliamo pertanto di pulire regolarmente gli ambienti con l'aspirapolvere e di utilizzare cappe aspiranti o ventole mentre cucinate.
Se la presa utilizzata per
alimentare l'apparecchio presenta connessioni non ottimali, la spina dell'apparecchio si surriscalda. Assicurarsi di collegare l'apparecchio a una presa intatta.
Posizionare e utilizzare sempre
l'apparecchio su una supercie
piana, stabile e orizzontale.
Lasciare almeno 20 cm di spazio
libero dietro e su entrambi i lati dell'apparecchio e lasciare
almeno 30 cm di spazio libero
sopra l'apparecchio.
Non posizionare nulla e non
sedersi sull'apparecchio.
Non posizionare l'apparecchio
direttamente sotto un condizionatore per evitare che la
condensa nisca sull'apparecchio.
Prima di accendere
l'apparecchio, controllare che
tutti i ltri siano stati montati
correttamente.
Utilizzare solo i ltri originali
Philips studiati appositamente per questo apparecchio. Non
utilizzare altri ltri.
Non urtare l'apparecchio con
oggetti duri (in particolare le prese dell'aria).
Sollevare o spostare
l'apparecchio afferrandolo sempre per i manici posti ai lati.
Non inserire le dita o altri oggetti
nelle prese dell'aria per evitare
danni sici o il malfunzionamento
dell'apparecchio.
Non utilizzare questo
apparecchio se è stato spruzzato insetticida a gas per uso domestico o in luoghi in cui siano presenti residui oleosi, incensi accesi o vapori chimici.
Non utilizzare l'apparecchio
nelle vicinanze di apparecchi a gas, dispositivi di riscaldamento o caminetti.
51
Page 54
IT
Scollegare sempre la spina
dell'apparecchio dopo l'uso e prima del riempimento, della pulizia o di qualunque altro tipo di manutenzione.
Non utilizzate l'apparecchio
in stanze con notevoli cambiamenti della temperatura poiché potrebbero produrre condensa all'interno dell'apparecchio.
Per evitare interferenze,
posizionare l'apparecchio ad almeno 2 m di distanza dagli apparecchi elettrici che utilizzano onde radio propagate nell'aria come TV, radio e orologi radiocontrollati.
Se non si utilizza l'apparecchio
per un lungo periodo, è possibile che si sviluppino
batteri nei ltri. Controllare i ltri dopo un lungo periodo di inattività. Sostituire i ltri se sono molto sporchi (vedere il capitolo "Sostituzione dei ltri").
Questo apparecchio è
destinato esclusivamente a uso domestico in normali condizioni operative.
Non usare l'apparecchio
in ambienti umidi o con temperature elevate, ad esempio il bagno o la cucina.
L'apparecchio non rimuove il
monossido di carbonio (CO) o il radon (Rn). Non può essere
utilizzato come dispositivo di sicurezza in caso di incidenti con processi di combustione e sostanze chimiche pericolose.
Per garantire la massima igiene,
pulire il serbatoio dell'acqua tutti i giorni.
Riempire il serbatoio solo con
acqua fredda. Non utilizzare acqua di pozzi o acqua calda.
Non versare sostanze diverse
dall'acqua nel serbatoio. Non versare profumo nel serbatoio dell'acqua.
Se non si utilizza la funzione
di umidicazione per un lungo
periodo di tempo, pulire il serbatoio dell'acqua e il vassoio del tampone rotante NanoCloud, e lasciare asciugare quest'ultimo all'aria.
Se è necessario spostare
l'apparecchio, scollegarlo prima dall'alimentazione. Quindi, svuotare il serbatoio e il vassoio dell'acqua. Spostare l'apparecchio orizzontalmente afferrandolo per i manici posti ai lati.
52
Page 55
IT
Italiano
2 Purificatore e
umidificatore d'aria
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips!
Per usufruire di tutti i vantaggi offerti dall'assistenza Philips, effettuare la registrazione del prodotto presso il sito www.Philips.com/ welcome.
Il puricatore e umidicatore d'aria Philips consente di avere aria fresca e umidicata
in casa per la salute di tutta la famiglia. Offre un sistema avanzato di evaporazione con tecnologia NanoCloud, che utilizza uno speciale
ltro di umidicazione che aggiunge molecole di H2O all'aria secca e produce aria umida e
salutare senza la formazione di vapore acqueo.
Il suo ltro di umidicazione trattiene batteri,
calcio e altre particelle presenti nell'acqua.
Emette solo aria pura e umidicata. Basta con
l'aria troppo secca durante i mesi invernali o dovuta ai condizionatori.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale utente e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto (g. a)
A Pannello di controllo
B Serbatoio acqua
C Supporto del tampone
D Vassoio dell'acqua
Tampone di umidicazione rotante
E
NanoCloud (FY5156)
F Disco del tampone
Cartuccia antibatterica (FY5131)
G
(solo HU5931)
H Pannello posteriore
I Preltro
J Filtro di protezione Nano (FY1114)
K Uscita dell'aria
Panoramica dei comandi (g. b)
Indicatore luminoso ad anello
L
dell'umidità dell'aria (solo HU5931)
M Pulsante del blocco bambini
N Pulsante del timer
O Pulsante della velocità della ventola
P Pulsante on/off
Q Pulsante del livello di umidità
R Pulsante della temperatura
Pulsante di accensione/spegnimento
S
luce
T Display
U Pulsante Reset
53
Page 56
IT
3 Introduzione
Installazione del ltro di
protezione Nano
L'apparecchio viene fornito con il ltro di
protezione Nano già installato. Rimuovere
l'imballaggio del ltro prima dell'utilizzo. Rimuovere il ltro Nano, disimballarlo e
posizionarlo nuovamente nell'apparecchio come segue:
Nota
Assicurarsi che il lato con la linguetta sia
rivolto in avanti.
Il pre-ltro è inserito all'interno del
pannello posteriore.
1 Tirare la parte superiore del pannello
posteriore verso di sé per estrarlo
dall'apparecchio (g. c).
2 Rimuovere il ltro di protezione Nano
dall'apparecchio (g. d).
3 Rimuovere completamente il materiale di
imballaggio dal ltro di protezione Nano (g. e).
4 Risistemare il ltro di protezione Nano
nell'apparecchio (g. f).
5 Per riapplicare il pannello posteriore,
inserirne prima la parte inferiore nell'apparecchio, quindi premere la par te
superiore verso di esso (g. g).
Preparazione per
l'umidicazione
Estrarre il serbatoio dell'acqua (g. h).
1 2 Estrarre il vassoio dell'acqua (g. i). 3 Rimuovere completamente il materiale di
imballaggio dal tampone di umidicazione rotante NanoCloud (g. j).
Nota
Il tampone è stato assemblato sull'apposito
disco al momento dell'acquisto.
4 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. k).
Nota
Al momento di posizionare il disco del
tampone sull'apposito supporto, assicurarsi che le protuberanze sul disco si inseriscano nelle scanalature corrispondenti.
5 Risistemare il vassoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. l).
6 Svitare il tappo del serbatoio dell'acqua
ruotandolo in senso antiorario (g. m).
7 Riempire il serbatoio con acqua del
rubinetto fredda (g. n).
8 Chiudere saldamente il tappo del serbatoio
ruotandolo in senso orario (g. o).
9 Risistemare il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. p).
54
Page 57
IT
Italiano
4 Utilizzo
dell'apparecchio
Accensione e spegnimento
Inserire la spina nella presa di corrente.
1
» L'apparecchio emette un segnale
acustico. Nel caso del modello HU5931, tutte le spie si accendono e quindi si spengono di nuovo.
2 Toccare per accendere l'apparecchio
(g. q).
» Per impostazione predenita,
l'apparecchio si avvia con la ventola a velocità automatica, mentre il livello di
umidità predenito è “
» Il livello di umidità attuale è visualizzato
sul display.
3 Toccare e tenere premuto il pulsante
per 3 secondi per spegnere l'apparecchio (g. r e s).
Nota
Dopo lo spegnimento con il pulsante on/
off
, se la spina rimane nella presa di alimentazione, l'apparecchio riprenderà a funzionare con le impostazioni precedentemente utilizzate quando viene riacceso.
”.
Suggerimento
Toccare il pulsante on/off per
accendere o spegnere le spie di indicazione e il display.
Toccando il pulsante della temperatura
una volta, si visualizzerà l'attuale temperatura sul display per 3 secondi. A seguire, verrà visualizzato l'attuale livello di umidità (g. t).
Impostazione del livello di umidità
Toccare il pulsante dell'umidità
1
ripetutamente per impostare l'umidità
dell'aria su 40%, 50% o 60% (g. u).
Nota
Quando si sceglie il livello di umidità
"
", la spia luminosa ad anello
dell'umidità si spegne. Questo apparecchio
umidica l'ambiente nché l'umidità relativa presente non raggiunge il 70%.
In modalità automatica, al raggiungimento
del livello di umidità impostato, la velocità della ventola si assesta su 1. In modalità di selezione manuale, l'apparecchio continua a funzionare in base alla velocità della ventola scelta.
Al raggiungimento del livello di umidità
impostato, il disco del tampone smette di girare. Riprenderà la rotazione quando l'umidità scende al di sotto del livello impostato.
Se si desidera aumentare il livello di umidità
rapidamente, è possibile selezionare una velocità della ventola più elevata.
Nel caso del modello HU5931, il
raggiungimento del livello di umidità dell'aria impostato è segnalato dall'apposito indicatore luminoso ad anello. La luce è blu quando l'umidità raggiunge il livello impostato, rossa quando è sotto a tale livello.
55
Page 58
IT
Modica della velocità della
ventola
Automatica ( )
In modalità automatica, l'apparecchio seleziona la velocità della ventola in base all'umidità dell'aria nell'ambiente.
1 Toccare il pulsante della velocità della
ventola
Manuale
e selezionare (g. v).
1 Toccare il pulsante della velocità della
ventola
la velocità desiderata (1, 2, 3 o 4) (g. w).
Nota
La velocità della ventola 4 è disponibile
solo per il modello HU5931.
ripetutamente per selezionare
Impostazione del timer
Grazie al timer, è possibile impostare
l'apparecchio afnché rimanga in funzione
per un determinato numero di ore. Trascorso il tempo impostato, l'apparecchio si spegne automaticamente.
1 Toccare ripetutamente il pulsante del timer
per scegliere il numero di ore per cui
si desidera lasciar funzionare l'umidicatore (g. x).
» Il timer va da 1 a 8 ore.
Per disattivare la funzione, toccare il pulsante del timer visualizzato
ripetutamente no a che non è
sul display (g. y).
Impostazione del blocco bambini
Toccare e tenere premuto il pulsante del
1
blocco bambini
attivarlo (g. z e {).
» Quando il blocco bambini è attivo, tutti
gli altri pulsanti non rispondono.
per 3 secondi per
2 Toccare e tenere premuto il pulsante del
blocco bambini
disattivarlo nuovamente.
per 3 secondi per
Livello dell'acqua
Il livello dell'acqua nel serbatoio è visibile
attraverso la nestrella del livello dell'acqua
posta sul serbatoio.
Quando l'acqua nel serbatoio non è sufciente,
la spia di riempimento dell'acqua per indicare che è necessario riempire il
serbatoio (g. |).
Nota
Quando non c'è acqua nel serbatoio, il disco
del tampone smette di girare. In modalità automatica, l'apparecchio funziona con velocità della ventola 1. In modalità di selezione manuale, l'apparecchio continua a funzionare in base alla velocità della ventola scelta. Il disco del tampone riprende a girare quando si riempie d'acqua il serbatoio.
lampeggia
56
Page 59
IT
Italiano
5 Pulizia
Nota
prima di pulire l'apparecchio, scollegate
sempre l'apparecchio dalla presa di corrente.
Non immergete mai l'apparecchio in acqua
o in altri liquidi.
Non utilizzare mai detergenti abrasivi,
aggressivi o inammabili quali candeggina o
alcol per pulire le parti dell'apparecchio.
Solo il pre-ltro e il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud sono lavabili. Il ltro di protezione Nano non
è lavabile, né è possibile pulirlo con un aspirapolvere.
Programmazione della pulizia
Frequenza Metodo di pulizia
Quando è necessario
Tutte le settimane
Quando si accende la spia di pulizia
Pulire la supercie esterna
dell'apparecchio con un panno umido.
Sciacquare il serbatoio, il vassoio dell'acqua e il
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud.
Pulire il pre-ltro.
Rimuovere il calcare dal
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud con
acqua e aceto bianco (acido acetico al 5%).
Pulizia del corpo dell'apparecchio
Pulire regolarmente l'interno e l'esterno dell'apparecchio per impedire l'accumulo di polvere.
1 Utilizzare un panno morbido e asciutto
per eliminare la polvere dal corpo
dell'apparecchio.
2 Pulire la presa d'aria con un panno asciutto
morbido.
Pulizia del serbatoio, del vassoio dell'acqua e del
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud
Nota
Effettuare la pulizia del serbatoio, del
vassoio dell'acqua e del tampone di
umidicazione rotante NanoCloud una
volta a settimana per preservarne l'igiene.
1 Estrarre il serbatoio dell'acqua (g. h). 2 Estrarre il vassoio dell'acqua (g. }). 3 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ~).
4 Sciacquare il serbatoio, il vassoio dell'acqua
e il tampone di umidicazione rotante
NanoCloud sotto l'acqua corrente.
57
Page 60
IT
Nota
Non estrarre il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud dal disco durante la pulizia.
Non sfregare il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud, né esporlo alla luce diretta del sole.
Se necessario, utilizzare un detersivo
delicato per pulire il serbatoio e il vassoio dell'acqua. In tal caso, risciacquarli accuratamente in seguito.
5 Asciugare la parte esterna del serbatoio e
del vassoio dell'acqua con un panno.
6 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. k).
Nota
Al momento di posizionare il disco del
tampone sull'apposito supporto, assicurarsi che le protuberanze sul disco si inseriscano nelle scanalature corrispondenti.
7 Risistemare il vassoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. l).
8 Risistemare il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. p).
2 Per rimuovere il pre-ltro, premere i due
ganci verso il basso e tirare il ltro verso di
sé (g. ).
3 Lavare il pre-ltro sotto l'acqua corrente.
Se il pre-ltro è molto sporco, utilizzare
una spazzola morbida per rimuovere lo
sporco (g. ).
4 Lasciare asciugare all'aria il pre-ltro.
Nota
Assicurarsi che il pre-ltro sia
completamente asciutto. L'eventuale umidità ancora presente può dare luogo allo sviluppo di batteri e ridurre la durata
del pre-ltro.
5 Una volta asciugato completamente il pre-
ltro, inserirlo nuovamente nel pannello
posteriore (g. ).
6 Toccare e tenere premuto il pulsante
reset
l'intervallo di pulizia del pre-ltro (g. ƒ).
per 3 secondi per reimpostare
Rimozione del calcare dal
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud
Pulizia del pre-ltro
Stato della spia di
allarme ltro
La spia di pulizia accende
(g. )
Nota
Solo il pre-ltro e il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud sono lavabili. Il ltro di
protezione Nano non è lavabile.
Seguire questa procedura
si
Pulire il pre-ltro.
1 Tirare la parte superiore del pannello
posteriore verso di sé per estrarlo
dall'apparecchio (g. c).
58
Stato della spia di
allarme ltro
La spia di pulizia
accende (g. )
Seguire questa procedura
Rimuovere il calcare dal tampone di
si
umidicazione
rotante NanoCloud
1 Estrarre il serbatoio dell'acqua (g. h). 2 Estrarre il vassoio dell'acqua (g. }). 3 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ~).
4 Mescolare l'aceto bianco con la stessa
quantità di acqua del rubinetto in un
recipiente abbastanza grande da contenere
il tampone di umidicazione rotante
NanoCloud.
Page 61
IT
Italiano
Nota
L'aceto bianco ha il 5% di acido acetico.
Se il ltro presenta depositi bianchi
(calcare), assicurarsi che il lato con i
depositi bianchi sia immerso nell'acqua.
Non estrarre il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud dal disco mentre si rimuove il calcare.
5 Lasciare il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud immerso nella
soluzione per un'ora (g. ).
6 Risciacquare il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud sotto l'acqua corrente per eliminare i residui di aceto. Durante l'operazione, girare il tampone in modo da
risciacquare entrambi i lati (g. ).
7 Lasciare asciugare il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud all'aria.
Nota
Non esporre il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud alla luce diretta del sole.
8 Toccare e tenere premuto il pulsante
reset l'intervallo di pulizia del tampone di
umidicazione rotante NanoCloud (g. ƒ).
per 3 secondi per reimpostare
6 Sostituzione dei
filtri
Blocco di protezione di aria salutare
Questo apparecchio è dotato di un blocco di protezione per mantenere l'aria salutare
e garantisce la condizione ottimale del ltro
di protezione Nano e dello stoppino di
umidicazione quando l'apparecchio è in
funzione.
Quando il ltro di protezione Nano e lo stoppino di umidicazione sono quasi scaduti, la
spia di sostituzione inidicare che devono essere sostituiti.
Se non si effettua la sostituzione del ltro
e dello stoppino tempestivamente, il funzionamento si interrompe e l'apparecchio si blocca.
Sostituzione del ltro di
protezione Nano
Nota
nizia a lampeggiare per
Il ltro di protezione Nano non è lavabile,
né è possibile pulirlo con un aspirapolvere.
Stato della spia di
allarme ltro
La spia di sostituzione
del ltro lampeggiare (g. )
comincia a
Seguire questa procedura
Sostituire il ltro di
protezione Nano
59
Page 62
IT
1 Rimuovere il ltro di protezione Nano
usato dall'apparecchio (g. ).
Nota
Non toccare la supercie corrugata del
ltro, né annusarlo, dal momento che ha
raccolto sostanze inquinanti dall'ambiente.
Lavare le mani dopo aver gettato i ltri
usati.
2 Rimuovere completamente il materiale di
imballaggio dal ltro di protezione Nano nuovo (g. e).
3 Sistemare il ltro di protezione Nano
nuovo nell'apparecchio (g. f) .
4 Toccare e tenere premuto il pulsante
reset
il contatore della durata del ltro di protezione Nano (g. ƒ).
per 3 secondi per reimpostare
Sostituzione del tampone
di umidicazione rotante
NanoCloud
Stato della spia di
allarme ltro
La spia di sostituzione
del ltro lampeggiare (g. )
comincia a
Seguire questa procedura
Sostituire il tampone
di umidicazione
rotante NanoCloud
1 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ~).
2 Aprire i ganci sul bordo del disco (g. ˆ). 3 Premere le parti a incastro dall'altra parte
del disco per staccare il tampone (g. ).
4 Estrarre il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud
(g. Š).
5 Rimuovere completamente il materiale
di imballaggio dal nuovo tampone di
umidicazione rotante NanoCloud (g. ).
6 Inserire il nuovo tampone di umidicazione
rotante NanoCloud nell'apposito disco e
chiudere i ganci sul bordo (g. Œ).
7 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. k).
Nota
Al momento di posizionare il disco del
tampone sull'apposito supporto, assicurarsi che le protuberanze sul disco si inseriscano nelle scanalature corrispondenti.
8 Reinserire il serbatoio e il vassoio
dell'acqua nell'apparecchio.
9 Toccare e tenere premuto il pulsante
reset
il contatore della durata del tampone
di umidicazione rotante NanoCloud
(g. ƒ).
per 3 secondi per reimpostare
Sostituzione della cartuccia antibatterica (solo HU5931)
Sostituire la cartuccia antibatterica almeno una volta all'anno per prevenire la formazione di batteri nel vassoio dell'acqua.
1 Tirare e rimuovere la vecchia cartuccia
antibatterica dal vassoio dell'acqua (g. ).
2 Rimuovere completamente il materiale
di imballaggio dalla cartuccia antibatterica
nuova (g. ).
3 Inserire la nuova cartuccia antibatterica
nella scanalatura del vassoio dell'acqua
(g. ).
4 Reinserire il serbatoio e il vassoio
dell'acqua nell'apparecchio.
60
Page 63
IT
Italiano
7 Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Problema
L'apparecchio non funziona anche se è collegato all'alimentazione.
L'apparecchio non funziona anche se è acceso.
Sul tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud sono presenti dei depositi bianchi.
L'aria non fuoriesce dalle prese.
Il usso d'aria che
fuoriesce dalla presa è molto più debole di prima.
Possibile soluzione
La spia di sostituzione del ltro ha cominciato a lampeggiare, ma
non si è provveduto alla sostituzione del ltro di protezione Nano, con il risultato che adesso l'apparecchio è bloccato. In tal caso, sostituire il ltro e reimpostare il contatore della durata del ltro.
La spia di riempimento dell'acqua lampeggia. Assicurarsi che
il serbatoio dell'acqua sia correttamente installato e vi sia acqua a
sufcienza al suo interno.
L'apparecchio funziona, ma i pulsanti non rispondono. Vericare se è attivo
il blocco bambini.
I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati da minerali presenti
nell'acqua. Il calcare sul tampone di umidicazione rotante NanoCloud riduce la capacità di umidicazione, ma non è dannoso per la salute. Seguire
le istruzioni sulla pulizia contenute nel manuale dell'utente.
Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo.
Il pre-ltro è sporco. Pulire il pre-ltro (vedere la sezione "Pulizia").
Assicurarsi di avere rimosso tutto il materiale di imballaggio dal ltro di
protezione Nano.
Occorre diverso tempo per raggiungere il livello di umidità impostato.
La tecnologia NanoCloud diffonde in maniera uniforme vapore acqueo invisibile nell'ambiente. In condizioni di aria secca, l'umidità emessa dal
puricatore e umidicatore d'aria viene assorbita dalle pareti, dai mobili e
dagli altri oggetti presenti nell'ambiente circostante. Anche la circolazione di aria secca dall'esterno aumenta il tempo necessario al raggiungimento dell'umidità impostata.
61
Page 64
IT
Problema
Dall'apparecchio non fuoriesce vapore.
Funziona?
Dall'apparecchio fuoriesce uno strano odore.
L'apparecchio è molto rumoroso.
L'apparecchio indica ancora che deve essere sostituito un
ltro, mentre è già
stato sostituito.
Possibile soluzione
Il vapore acqueo è invisibile quando è molto ne. L'apparecchio è dotato di tecnologia di umidicazione NanoCloud, che produce aria umida e salutare
senza nebulizzazione. È per questo motivo che non si vede il vapore.
L'apparecchio può produrre un odore di plastica quando viene utilizzato le prime volte. Si tratta di un fenomeno del tutto normale. Tuttavia, se l'apparecchio produce un odore di bruciato, contattare il rivenditore Philips o un centro assistenza Philips autorizzato. L'apparecchio può produrre un
odore sgradevole anche quando uno dei ltri è sporco. In tal caso, pulire o sostituire il ltro in questione.
Non è stato rimosso completamente il materiale di imballaggio dal ltro.
Assicurarsi di avere rimosso tutto il materiale di imballaggio.
Diminuire la velocità della ventola.
È possibile che non sia stato toccato e tenuto premuto correttamente il pulsante reset pulsante
per 3 secondi.
. Collegare l'apparecchio all'alimentazione, toccare il
per accenderlo, e toccare e tenere premuto il pulsante reset
62
Page 65
IT
Italiano
8 Garanzia e
assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni o per risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com oppure contattare il centro assistenza clienti Philips
di zona (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia). Se nel proprio
paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Come ordinare parti o accessori
Se è necessario sostituire una parte o si desidera acquistare un accessorio aggiuntivo, rivolgersi al proprio rivenditore Philips o visitare il sito www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti, contattare il centro assistenza clienti Philips
di zona (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia).
9 Note
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.
Conformità ai requisiti EMF
Koninklijke Philips N.V. produce e commercializza numerosi prodotti per il mercato consumer che, come tutti gli apparecchi elettronici, possono emettere e ricevere segnali elettromagnetici.
Uno dei principali principi aziendali applicati da Philips prevede l'adozione di tutte le misure sanitarie e di sicurezza volte a rendere i propri prodotti conformi a tutte le regolamentazioni
e a tutti gli standard EMF applicabili alla data di
produzione dell'apparecchio. Philips si impegna a sviluppare, produrre e
distribuire prodotti che non causano effetti nocivi per la salute. Sulla base delle ricerche attualmente disponibili, Philips garantisce la sicurezza dei propri prodotti, purché siano utilizzati in modo conforme allo scopo.
Philips si impegna attivamente nello sviluppo
di standard EMF e di sicurezza internazionali. In
questo modo, è in grado di integrare i risultati della standardizzazione nei propri prodotti, al
ne di garantirne la conformità anticipata.
63
Page 66
IT
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/UE).
Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25
cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute.
64
Page 67
NL
Nederlands
Inhoud
1 Belangrijk 66
Veiligheid 66
2 Uw luchtreiniger 69
Productoverzicht 69 Overzicht bedieningspaneel 69
3 Aan de slag 70
Het Nano Protect-lter plaatsen 70 Luchtbevochtiging voorbereiden 70
4 Het apparaat gebruiken 71
In- en uitschakelen 71 De luchtvochtigheidsgraad
instellen 71 De ventilatorsnelheid wijzigen 72 De timer instellen 72
Het kinderslot instellen 72
Waterniveau 72
5 Schoonmaken 73
Schoonmaakschema 73 De behuizing van het apparaat
schoonmaken 73
Het waterreservoir, de waterbak
en het NanoCloud roterend
bevochtigingslter schoonmaken 73 Het voorlter schoonmaken 74 Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter ontkalken 74
6 De lters vervangen 75
Werking van het HealthyAir
Protect Lock 75
Het Nano Protect-lter vervangen 75 Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter vervangen 76
De antibacteriële cassette
vervangen 76
7 Problemen oplossen 77
8 Garantie en service 79
Onderdelen of accessoires
bestellen 79
9 Kennisgevingen 79
Elektromagnetische velden (EMV) 79 Recycling 80
65
Page 68
NL
1 Belangrijk
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
Zorg ervoor dat er
geen ontvlambare schoonmaakmiddelen, water of andere vloeistoffen in het apparaat komen. Zo voorkomt u elektrische schokken en/of brandgevaar.
Maak het apparaat niet
schoon met (ontvlambare)
schoonmaakmiddelen, water of andere vloeistoffen. Zo voorkomt u elektrische schokken en/of brandgevaar.
Spuit geen brandbare
materialen zoals insecticiden of parfum rond het apparaat.
Het water in het
waterreservoir is niet drinkbaar. Drink dit water niet en gebruik het ook niet voor dieren of planten. Giet het water uit het waterreservoir in de afvoer.
Waarschuwing
Controleer of het voltage
aangegeven op de onderkant of de achterkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat gaat aansluiten.
Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als
de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
Reiniging en onderhoud dienen
niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd.
Houd toezicht op jonge
kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
66
Page 69
NL
Nederlands
De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden geblokkeerd. Leg dus geen voorwerpen boven op de luchtuitlaat of voor de luchtinlaat.
Speel niet met de antibacteriële
cassette en stop deze niet in de
mond (alleen HU5931).
Let op
Dit apparaat is geen vervanging
voor goede ventilatie, regelmatig stofzuigen of het gebruik van een afzuigkap of ventilator tijdens het koken.
Als het stopcontact niet goed is
gemonteerd, wordt de stekker van het apparaat warm. Steek de stekker van het apparaat in een correct gemonteerd stopcontact.
Plaats en gebruik het apparaat
altijd op een droge, stabiele, vlakke en horizontale ondergrond.
Laat minimaal 20 cm vrij
achter en aan beide zijden van het apparaat. Laat boven het
apparaat minimaal 30 cm vrij.
Plaats geen voorwerpen op het
apparaat en ga er niet op zitten.
Plaats het apparaat niet direct
onder een airconditioning. Zo voorkomt u dat er condensdruppels op het apparaat terechtkomen.
Zorg dat alle lters correct
zijn geplaatst voordat u het apparaat inschakelt.
Gebruik alleen oorspronkelijke,
speciaal voor dit apparaat
bestemde lters van Philips. Gebruik geen andere lters.
Stoot niet met harde
voorwerpen tegen het apparaat
(dit geldt in het bijzonder voor de luchtinlaat en -uitlaat).
Gebruik altijd beide handvatten
aan de zijkanten van het apparaat om het op te tillen of te verplaatsen.
Steek geen vingers of objecten
in de luchtinlaat of -uitlaat om lichamelijk letsel of schade aan het apparaat te voorkomen.
Gebruik dit apparaat niet als
u insectenwerende middelen hebt gebruikt die rook verspreiden of in ruimten waar zich olieresten bevinden, waar wierook wordt gebrand of waar chemische dampen hangen.
67
Page 70
NL
Gebruik het apparaat niet in de
buurt van apparaten die op gas werken, verwarmingsapparatuur of open haarden.
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact na gebruik en voordat u het reservoir vult, voor reiniging of ander onderhoud.
Gebruik het apparaat niet in
een ruimte waar zich grote temperatuurverschillen voordoen, omdat hierdoor condens in het apparaat kan ontstaan.
Plaats het apparaat op ten
minste 2 meter afstand van elektrische apparaten die radiogolven ontvangen
(bijvoorbeeld TV's, radio's en radiograsche klokken) om
storingen te voorkomen.
Als het apparaat lange tijd
niet wordt gebruikt, kunnen
bacteriën op de lters groeien. Controleer de lters als de
luchtbevochtiger lange tijd niet is gebruikt. Vervang de
lters als deze erg vuil zijn (zie het hoofdstuk 'De lters vervangen').
Het apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik bij normale gebruiksomstandigheden.
Gebruik het apparaat niet in
vochtige ruimten of in ruimten
met een hoge temperatuur, zoals een badkamer, toilet of keuken.
Koolmonoxide (CO) en
radon (Rn) worden niet door dit apparaat verwijderd. Het
apparaat kan niet als beveiliging worden gebruikt bij ongevallen met verbrandingsprocessen of gevaarlijke chemicaliën.
Maak het waterreservoir elke
dag schoon.
Vul het waterreservoir alleen
met koud kraanwater. Gebruik geen grondwater of heet water.
Vul het waterreservoir niet
met andere stoffen dan water. Doe geen parfum in het waterreservoir.
Wanneer u de
bevochtigingsfunctie lange tijd niet gebruikt, maak dan het waterreservoir en de bak voor het NanoCloud roterend
bevochtigingslter schoon en
laat het NanoCloud-roterend
bevochtigingslter aan de lucht
drogen.
Verwijder eerst de stekker uit
het stopcontact wanneer u het apparaat verplaatst. Leeg vervolgens het waterreservoir en de waterbak. Draag het apparaat horizontaal aan de handvatten aan beide zijden van het apparaat.
68
Page 71
NL
Nederlands
2 Uw luchtreiniger
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning.
De Philips-luchtreiniger brengt frisse, bevochtigde lucht in uw woning voor een
gezonde omgeving voor uw gezin. Het
geavanceerde verdampingssysteem is voorzien van NanoCloud-technologie en maakt gebruik
van een speciaal bevochtigingslter dat H2O-
moleculen toevoegt aan de droge lucht en gezonde vochtige lucht produceert zonder
vorming van waternevel. Het bevochtigingslter
houdt bacteriën, calcium en andere deeltjes in
het water vast. Het produceert alleen zuivere
bevochtigde lucht in uw woning. Geen droge lucht meer tijdens de winter of door de airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht (afb. a)
A Bedieningspaneel
B Waterreservoir
C Bevochtigingsltersteun
D Waterbak
NanoCloud roterend bevochtigingslter
E
(FY5156)
F Bevochtigingslterwiel
Antibacteriële cassette (FY5131)
G
(alleen HU5931)
H Achterpaneel
I Voorlter
J Nano Protect-lter (FY1114)
K Luchtuitlaat
Overzicht bedieningspaneel (afb. b)
Lichtring luchtvochtigheid (alleen
L
HU5931)
M Kinderslotknop
N Timerknop
O Knop voor ventilatorsnelheid
P Aan/uit-schakelaar
Q Knop vochtigheidsgraad
R Knop Temperature (Temperatuur)
S Aan-uitknop voor licht
T Display
U Resetknop
69
Page 72
NL
3 Aan de slag
Het Nano Protect-lter
plaatsen
Het apparaat wordt geleverd met gemonteerd Nano Protect-lter. Verwijder de verpakking van het lter voordat u
het apparaat gaat gebruiken. Verwijder
het Nano Protect-lter, verwijder de verpakking en plaats het lter als volgt
terug in het apparaat:
Opmerking
Zorg dat de kant met het label in uw
richting wijst.
Het voorlter zit in het achterpaneel.
1 Trek het bovenste deel van het
achterpaneel naar u toe om deze los te
maken van het apparaat (afb. c).
2 Verwijder het Nano Protect-lter van het
apparaat (afb. d).
3 Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het
Nano Protect-lter (afb. e) .
4 Plaats het Nano Protect-lter weer in het
apparaat (afb. f).
5 Om het achterpaneel weer terug te
plaatsen, zet u deze eerst op de onderkant van het apparaat en duwt u vervolgens de bovenzijde van het paneel tegen het
apparaat (afb. g).
Luchtbevochtiging voorbereiden
Trek het waterreservoir uit het apparaat
1
(afb. h).
2 Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. i) .
3 Verwijder al het verpakkingsmateriaal
van het NanoCloud roterend
bevochtigingslter (afb. j).
Opmerking
Het bevochtigingslter is bij aankoop
gemonteerd op het bevochtigingslterwiel.
4 Plaats het bevochtigingslterwiel op de
bevochtigingsltersteun (afb. k).
Opmerking
Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de uitsteeksels in
de overeenkomstige groeven schuiven.
5 Plaats de waterbak terug in het apparaat
(afb. l).
6 Draai de dop van het waterreservoir
linksom om deze te los te draaien
(afb. m).
7 Vul het waterreservoir met koud
kraanwater (afb. n).
8 Draai de dop rechtsom om deze stevig
vast te draaien op het waterreservoir
(afb. o).
9 Plaats het waterreservoir terug in het
apparaat (afb. p).
70
Page 73
NL
Nederlands
4 Het apparaat
gebruiken
In- en uitschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
1
» Het apparaat maakt geluid. HU5931:
alle lampjes gaan één keer aan en uit.
2 Druk op om het apparaat in te
schakelen (afb. q).
» Het apparaat werkt standaard met
de automatische ventilatorsnelheid en de standaardinstelling voor de luchtvochtigheid is "
» De actuele vochtigheidsgraad wordt
weergegeven op het scherm.
3 Houd 3 seconden ingedrukt om het
apparaat uit te schakelen (afb. r en s).
Opmerking
Als de stekker in het stopcontact blijft
nadat het apparaat is uitgeschakeld met de aan-uitknop volgens de vorige instellingen wanneer deze weer wordt ingeschakeld.
Tip
Druk op de aan-uitknop voor licht om
de indicatielampjes en het scherm in of uit te schakelen.
Druk eenmaal op de temperatuurknop
en de huidige temperatuur wordt 3 seconden op het scherm weergegeven. Daarna wordt de huidige vochtigheidsgraad weergegeven (afb. t).
, dan werkt het apparaat
".
De luchtvochtigheidsgraad instellen
Druk herhaaldelijk op de knop voor
1
de vochtigheidsgraad
luchtvochtigheid in te stellen op 40%, 50% of 60% (afb. u).
Opmerking
Wanneer de luchtvochtigheid
"
" is gekozen, gaat de lichtring voor de
luchtvochtigheid uit. Het apparaat blijft de
ruimte bevochtigen totdat een relatieve
luchtvochtigheid van 70% is bereikt.
In de automatische modus werkt het
apparaat in ventilatorstand 1 wanneer de gewenste vochtigheidsgraad is bereikt. In de handmatige ventilatorsnelheidsmodus blijft het apparaat werken op de gekozen ventilatorsnelheid.
Wanneer de gewenste vochtigheidsgraad
is bereikt, stopt het bevochtigingslterwiel met draaien. Hij gaat weer draaien
wanneer de luchtvochtigheid onder het ingestelde niveau daalt.
Als u de vochtigheidsgraad snel
wilt verhogen, kunt u een hogere ventilatorsnelheid kiezen.
HU5931: de luchtvochtigheidslichtring geeft
aan of de gewenste vochtigheidsgraad
is bereikt. Hij brandt blauw wanneer de
vochtigheidsgraad is bereikt en rood wanneer de luchtvochtigheid lager is dan de vooraf ingestelde waarde.
om de
71
Page 74
NL
De ventilatorsnelheid wijzigen
Automatisch ( )
In de automatische modus kiest het apparaat de ventilatorsnelheid in overeenstemming met de luchtvochtigheid.
1 Druk op de ventilatorsnelheidsknop
om automatisch (
Handmatig
) te kiezen (afb. v).
1 Druk herhaaldelijk op de
ventilatorsnelheidsknop
gewenste ventilatorsnelheid te kiezen (1, 2,
3 of 4) (afb. w).
Opmerking
Ventilatorsnelheid 4 is alleen beschikbaar
voor HU5931.
om de
De timer instellen
Met de timer kunt u het apparaat zo instellen
dat deze gedurende een bepaald aantal uren in werking is. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
1 Druk herhaaldelijk op de timerknop
om het aantal uren te selecteren
gedurende welke het apparaat in werking
moet zijn (afb. x).
» U kunt met de timer een tijd instellen
van 1 tot 8 uur.
Om de timer uit te schakelen drukt u herhaaldelijk op de timerknop
wordt weergegeven op het scherm (afb. y).
tot
Het kinderslot instellen
Houd de kinderslotknop 3 seconden
1
ingedrukt om de kinderslotmodus in te schakelen (afb. z en {).
» Wanneer het kinderslot is ingeschakeld,
reageren alle andere knoppen niet.
2 Houd de kinderslotknop weer
3 seconden ingedrukt om het kinderslot uit te schakelen.
Waterniveau
Het waterniveau in het waterreservoir is
zichtbaar door het waterniveauvenster op het waterreservoir.
Wanneer er niet genoeg water in het waterreservoir is, gaat het lampje voor water vullen
waterreservoir moet bijvullen (afb. |) .
knipperen om aan te geven dat u het
Opmerking
Wanneer er geen water in het waterreservoir
is, stopt het bevochtigingslter wiel met
draaien. In de automatische modus werkt het apparaat op ventilatorsnelheid 1. In de handmatige ventilatorsnelheidsmodus blijft het apparaat werken op de gekozen ventilatorsnelheid. Wanneer het waterreservoir weer met water is gevuld,
begint het bevochtigingslterwiel weer te
draaien.
72
Page 75
NL
Nederlands
5 Schoonmaken
Opmerking
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
Dompel het apparaat nooit in water of een
andere vloeistof.
Maak het apparaat nooit schoon met
schurende, agressieve of brandbare schoonmaakmiddelen zoals bleek of alcohol.
Alleen het voorlter en NanoCloud
roterend bevochtigingslter zijn wasbaar. Het Nano Protect-lter mag niet worden
gewassen of gestofzuigd.
Schoonmaakschema
Frequentie Schoonmaakmethode
Veeg het oppervlak van
Wanneer nodig
Elke week
Wanneer het schoonmaaksymbool
brandt
het apparaat schoon met een zachte, droge doek.
Spoel het waterreservoir, de waterbak en het NanoCloud roterend
bevochtigingslter af.
Maak het voorlter
schoon. Ontkalk het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter met water en witte azijn (5% azijnzuur).
De behuizing van het apparaat schoonmaken
Maak regelmatig de binnen- en buitenkant van
het apparaat schoon om ophoping van stof te voorkomen.
1 Stof de behuizing van het apparaat af met
een zachte, droge doek.
2 Maak de luchtuitlaat uitsluitend schoon met
een zachte, droge doek.
Het waterreservoir, de waterbak en het NanoCloud
roterend bevochtigingslter
schoonmaken
Opmerking
Maak het waterreservoir, de waterbak
en het NanoCloud roterend
bevochtigingslter elke week schoon voor
hygiëne.
1 Trek het waterreservoir uit het apparaat
(afb. h).
2 Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. }) .
3 Verwijder het bevochtigingslterwiel van
de bevochtigingsltersteun (afb. ~).
4 Spoel het waterreservoir, de waterbak
en het NanoCloud roterend
bevochtigingslter af onder de kraan.
73
Page 76
NL
Opmerking
Verwijder het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet van het wiel tijdens
het schoonmaken.
Schrob het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet en plaats deze niet
in direct zonlicht.
Gebruik indien nodig een mild
schoonmaakmiddel voor het schoonmaken van het waterreservoir en de waterbak. Spoel in dit geval het waterreservoir en de waterbak grondig.
5 Veeg de buitenkant van het waterreservoir
en de waterbak droog.
6 Plaats het bevochtigingslterwiel op de
bevochtigingsltersteun (afb. k).
Opmerking
Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de uitsteeksels in
de overeenkomstige groeven schuiven.
7 Plaats de waterbak terug in het apparaat
(afb. l).
8 Plaats het waterreservoir terug in het
apparaat (afb. p).
Het voorlter schoonmaken
Indicatielampje
lterstatus
Schoonmaaklampje gaat branden
(afb. )
Opmerking
Alleen het voorlter en NanoCloud roterend
bevochtigingslter zijn wasbaar. Het Nano Protect-lter mag niet worden gewassen.
Doe dit
Het voorlter
schoonmaken
1 Trek het bovenste deel van het
achterpaneel naar u toe om deze los te
maken van het apparaat (afb. c).
2 Om het voorlter te verwijderen, drukt u
de twee uitsteeksels omlaag en trekt u het
lter naar u toe (afb. ) .
3 Maak het voorlter schoon onder de kraan.
Als het voorlter heel vuil is, kunt u een
zachte borstel gebruiken om het stof weg
te borstelen (afb. ).
4 Laat het voorlter aan de lucht drogen.
Opmerking
Zorg dat het voorlter helemaal droog is.
Als het voorlter nog vochtig is, kunnen bacteriën zich in het lter vermenigvuldigen en de levensduur van het voorlter
verkorten.
5 Wanneer het voorlter volledig droog is,
plaatst u het terug in het achterpaneel
(afb. ).
6 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de schoonmaaktijd van het
voorlter te resetten (afb. ƒ).
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter ontkalken
Indicatielampje
lterstatus
Schoonmaaklampje
gaat branden (afb. )
Doe dit
Ontkalk het NanoCloud roterend
bevochtigingslter
1 Trek het waterreservoir uit het apparaat
(afb. h).
2 Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. }) .
3 Verwijder het bevochtigingslterwiel van
de bevochtigingsltersteun (afb. ~).
4 Week het NanoCloud roterend
bevochtigingslter in een ruime bak met
witte azijn en een gelijke hoeveelheid kraanwater.
74
Page 77
NL
Nederlands
Opmerking
Witte azijn bevat 5% azijnzuur.
Als er witte aanslag (kalkaanslag) op het
lter zit, zorg dan dat de kant met de witte
aanslag onder water is.
Verwijder het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet van het wiel tijdens
het ontkalken.
5 Laat het NanoCloud roterend
bevochtigingslter een uur in de oplossing
weken (afb. ).
6 Spoel het NanoCloud roterend
bevochtigingslter onder de kraan schoon
om azijnresten weg te spoelen. Draai
het bevochtigingslter zodat de voor- en
achterkant worden schoongespoeld
(afb. ).
7 Laat het NanoCloud roterend
bevochtigingslter aan de lucht drogen.
Opmerking
Plaats het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet in direct zonlicht.
8 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de schoonmaaktijd voor het
NanoCloud roterend bevochtigingslter te
resetten (afb. ƒ).
6 De filters
vervangen
Informatie over werking van de HealthyAir Protect Lock
Dit apparaat is voorzien van de HealthyAir
Protect Lock om ervoor te zorgen dat de Nano
Protect-lter optimaal functioneert wanneer het apparaat aan is. Wanneer de lter bijna
vol is en moet worden vervangen, begint het
lterver vangingslampje
Als u de lter niet op tijd vervangt, stopt het
apparaat met functioneren en wordt het vergrendeld.
Het Nano Protect-lter
vervangen
Opmerking
Het Nano Protect-lter mag niet worden
gewassen of gestofzuigd.
Indicatielampje
lterstatus
Het lterver vangingslampje
begint te knipperen
(afb. )
te knipperen.
Doe dit
Het Nano Protect­lter vervangen
75
Page 78
NL
1 Verwijder het gebruikte Nano Protect-lter
uit het apparaat (afb. ).
Opmerking
Raak het geplooide opper vlak van het lter
niet aan en ruik niet aan het lter. Het lter
bevat vervuilende stoffen uit de lucht.
Was uw handen nadat u de gebruikte
lters hebt weggegooid.
2 Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het
nieuwe Nano Protect-lter (afb. e).
3 Plaats het nieuwe Nano Protect-lter in
het apparaat (afb. f).
4 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de levensduurteller van het
Nano Protect-lter te resetten (afb. ƒ).
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter vervangen
Indicatielampje
lterstatus
Het lterver vangingslampje
begint te knipperen
(afb. )
Doe dit
Het roterend
NanoCloud
bevochtigingslter
vervangen
1 Verwijder het bevochtigingslterwiel van
de bevochtigingsltersteun (afb. ~).
2 Ontgrendel de vergrendelingen aan de
rand van het wiel (afb. ˆ).
3 Knijp in het kliksysteem aan de andere kant
van het wiel om het bevochtigingslter van
het wiel te verwijderen (afb. ).
4 Haal het gebruikte NanoCloud roterend
bevochtigingslter eruit
afb. Š).
5 Verwijder al het verpakkingsmateriaal
van het nieuwe NanoCloud roterend
bevochtigingslter (afb. ).
6 Plaats het nieuwe NanoCloud
roterend bevochtigingslter in het bevochtigingslterwiel en vergrendel
vervolgens de vergrendelingen van het
bevochtigingslterwiel (afb. Œ).
7 Plaats het bevochtigingslterwiel op de
bevochtigingsltersteun (afb. k).
Opmerking
Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de uitsteeksels in
de overeenkomstige groeven schuiven.
8 Plaats de waterbak en het waterreservoir
terug in het apparaat.
9 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de levensduurteller van het
NanoCloud roterend bevochtigingslter te resetten (afb. ƒ).
De antibacteriële cassette vervangen (alleen HU5931)
Vervang de antibacteriële cassette ten minste één keer per jaar om te voorkomen dat er bacteriën groeien in de waterbak.
1 Trek de oude antibacteriële cassette uit de
waterbak (afb. ).
2 Verwijder alle verpakkingsmateriaal van de
nieuwe antibacteriële cassette (afb. ).
3 Plaats de nieuwe antibacteriële cassette in
de uitsparing in de waterbak (afb. ).
4 Plaats de waterbak en het waterreservoir
terug in het apparaat.
76
Page 79
NL
Nederlands
7 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem
Het apparaat
werkt niet, maar de stekker zit wel in het stopcontact.
Het apparaat werkt
niet terwijl het wel is ingeschakeld.
Er zit witte aanslag op het NanoCloud roterend
bevochtigingslter.
Er komt geen lucht uit de luchtuitlaat.
De luchtstroom afkomstig uit de luchtuitlaat is aanzienlijk zwakker dan voorheen.
Mogelijke oplossing
Het ltervervangingslampje heeft geknipperd maar u hebt het Nano
Protect-lter niet vervangen en nu is het apparaat vergrendeld. Vervang in dit geval het lter en reset de levensduurteller van het lter.
Het lampje voor water bijvullen knippert. Controleer of het
waterreservoir goed is geplaatst en of er voldoende water in het waterreservoir is.
Het apparaat werkt, maar de knoppen reageren niet. Controleer of het
kinderslot is ingeschakeld.
De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit het water. Kalk
op het NanoCloud roterend bevochtigingslter beïnvloedt de
bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk voor uw gezondheid. Volg de instructies voor het schoonmaken in de gebruiksaanwijzing.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en schakel het apparaat in.
Het voorlter is vuil. Maak het voorlter schoon (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken').
Zorg ervoor dat u alle verpakkingsmateriaal van het Nano Protect-lter
hebt verwijderd.
Het duurt lang
voordat de gewenste vochtigheidsgraad is bereikt.
NanoCloud-technologie verspreidt onzichtbare waterdamp gelijkmatig in uw kamer. In droge omstandigheden wordt vocht van de luchtreiniger geabsorbeerd door muren, meubilair en andere voorwerpen in uw kamer. Door ventilatie van droge buitenlucht duurt het ook langer voordat de gewenste luchtvochtigheid wordt bereikt.
77
Page 80
NL
Probleem
Ik zie geen waterdamp uit het apparaat komen. Werkt de luchtbevochtiger wel?
Het apparaat
produceert een rare geur.
Het apparaat maakt
teveel geluid.
Het apparaat blijft
aangeven dat er een
lter moet vervangen,
maar dat heb ik al gedaan.
Mogelijke oplossing
Als nevel erg jn is, is deze onzichtbaar. Het apparaat is voorzien van
NanoCloud bevochtigingstechnologie dat gezonde, bevochtigde lucht produceert zonder nevel. U kunt daarom de nevel niet zien.
De eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, komt er mogelijk een geur van plastic vrij. Dit is normaal. Echter, als het apparaat een brandgeur produceert, neem dan contact op met uw Philips-dealer of
een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Het apparaat kan ook een onaangename geur produceren wanneer één van de lters vuil is. Maak in dit geval het betreffende lter schoon of vervang het.
U hebt niet al het verpakkingsmateriaal van de lters verwijderd. Zorg
dat al het verpakkingsmateriaal wordt verwijderd.
Wijzig de ventilatorsnelheid naar een lager niveau.
Misschien hebt u de resetknop niet correct ingedrukt gehouden. Steek de stekker in het stopcontact, druk op en houd de resettoets
3 seconden ingedrukt.
om het apparaat in te schakelen
78
Page 81
NL
Nederlands
8 Garantie en
service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, gaat u naar de Philips-website
(www.philips.com) of neemt u contact op met
het Philips Consumer Care Centre in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen Consumer
Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Onderdelen of accessoires bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen of als u een extra onderdeel wilt kopen, kunt u contact opnemen met uw Philips-dealer of gaat u naar www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen van onderdelen, neem dan contact op met het
Philips Consumer Care Centre in uw land (u
vindt het telefoonnummer in het 'worldwide
guarantee'-vouwblad).
9 Kennisgevingen
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Naleving van norm voor elektromagnetische velden (EMF)
Koninklijke Philips N.V. maakt en verkoopt vele consumentenproducten die net als andere elektronische apparaten elektromagnetische signalen kunnen uitstralen en ontvangen.
Een van de belangrijkste zakelijke principes van Philips is ervoor te zorgen dat al onze producten voldoen aan alle geldende vereisten inzake gezondheid en veiligheid en ervoor te zorgen dat onze producten ruimschoots
voldoen aan de EMF-normen die gelden op
het ogenblik dat onze producten worden vervaardigd.
Philips streeft ernaar geen producten te ontwikkelen, te maken en op de markt te brengen die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid. Philips bevestigt dat als zijn producten correct voor het daartoe bestemde gebruik worden aangewend, deze volgens de nieuwste wetenschappelijke onderzoeken op het moment van de publicatie van deze handleiding veilig zijn om te gebruiken.
Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling
van internationale EMV- en veiligheidsnormen,
wat Philips in staat stelt in te spelen op toekomstige normen en deze tijdig te integreren in zijn producten.
79
Page 82
NL
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
80
Loading...