Installing the NanoProtect lter 6
Preparing for humidication 6
4 Use the appliance 7
Switching on and off 7
Setting the humidity level 7
Changing the fan speed 7
Setting the timer 8
Setting the child lock 8
Water level 8
5 Cleaning 8
Cleaning schedule 8
Cleaning the body of the appliance 8
Cleaning the water tank, water
tray and NanoCloud rotary
humidication wick 9
Cleaning the pre-lter 9
Descaling the NanoCloud rotary
humidication wick 10
7 Troubleshooting 12
8 Guarantee and service 14
Order parts or accessories 14
9 Notices 14
Electromagnetic elds (EMF) 14
Recycling 14
6 Replace the lters 10
Understanding the healthy air
protect lock 10
Replacing the NanoProtect lter 10
Replacing the NanoCloud rotary
humidication wick 11
Replacing the anti-bacteria
cartridge 11
1EN
Page 4
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before you use
the appliance, and save it for future reference.
Danger
Do not let water or any other
•
liquid or ammable detergent
enter the appliance to avoid
electric shock and/or a re
hazard.
Do not clean the appliance
•
with water, any other liquid,
or a (ammable) detergent to
avoid electric shock and/or a
re hazard.
Do not spray any ammable
•
materials such as insecticides or
fragrance around the appliance.
The water in the water tank
•
is not suitable for drinking. Do
not drink this water and do
not use it to feed animals or to
water plants. When you empty
the water tank, pour the water
down the drain.
Warning
Check if the voltage indicated
•
on the bottom indicated at
the rear of the appliance
corresponds to the local power
voltage before you connect the
appliance.
If the power cord is damaged,
•
you must have it replaced
by Philips, a service center
authorized by Philips, or
similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Do not use the appliance if the
•
plug, the power cord, or the
appliance itself is damaged.
This appliance can be used
•
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
•
shall not be made by children
without supervision.
Children should be supervised
•
to ensure that they do not play
with the appliance.
2EN
Page 5
English
Do not block the air inlet and
•
outlet, e.g. by placing items on
the air outlet or in front of the
air inlet.
Do not eat or play with
•
the anti-bacteria cartridge
(
HU5931
only).
Caution
This appliance is not a
•
substitute for proper
ventilation, regular vacuum
cleaning, or use of an extractor
hood or fan while cooking.
If the power socket used
•
to power the appliance has
poor connections, the plug
of the appliance becomes
hot. Make sure that you plug
the appliance into a properly
connected power socket.
Always place and use the
•
appliance on a dry, stable, level,
and horizontal surface.
Leave at least 20cm free space
•
behind and on both sides of
the appliance and leave at least
30cm free space above the
appliance.
Do not place anything on top
•
of the appliance and do not sit
on the appliance.
Do not place the appliance
•
directly below an air
conditioner to prevent
condensation from dripping
onto the appliance.
Make sure all lters are
•
properly installed before you
switch on the appliance.
Only use the original Philips
•
lters specially intended for
this appliance. Do not use any
other lters.
Avoid knocking against the
•
appliance (the air inlet and
outlet in particular) with hard
objects.
Always lift or move the
•
appliance by both handles at
the sides of the appliance.
Do not insert your ngers or
•
objects into the air outlet or
the air inlet to prevent physical
injury or malfunctioning of the
appliance.
Do not use this appliance
•
when you have used indoor
smoke-type insect repellents
or in places with oily residues,
burning incense, or chemical
fumes.
Do not use the appliance near
•
gas appliances, heating devices
or replaces.
Always unplug the appliance
•
after use and before lling
water, cleaning, or carrying out
other maintenance.
3EN
Page 6
Do not use the appliance in a
•
room with major temperature
changes, as this may cause
condensation inside the
appliance.
To prevent interference, place
•
the appliance at least 2m away
from electrical appliances
that use airborne radio waves
such as TVs, radios, and radiocontrolled clocks.
When the appliance is not
•
used for a long time, bacteria
may grow on the lters. Check
the lters after a long period
of disuse. If the lters are very
dirty, replace them (see the
chapter "Replace the lters").
The appliance is only intended
•
for household use under
normal operating conditions.
Do not use the appliance
•
in wet surroundings or in
surroundings with high ambient
temperatures, such as the
bathroom, toilet, or kitchen.
The appliance does not
•
remove carbon monoxide
(CO) or radon (Rn). It cannot
be used a safety device in case
of accidents with combustion
processes and hazardous
chemicals.
Clean the water tank every day
•
to keep it clean.
Only ll the water tank with
•
cold tap water. Do not use
ground water or hot water.
Do not put any substance
•
other than water in the water
tank. Do not put fragrance in
the water tank.
If you do not use the
•
humidication function for
a long time, clean the water
tank and NanoCloud rotary
humidication wick tray, and
air dry the NanoCloud rotary
humidication wick.
If you need to move the
•
appliance, disconnect the
appliance from the power
supply rst. Then empty
the water tank and water
tray. Carry the appliance
horizontally by the handles on
both sides of the appliance.
4EN
Page 7
English
2 You Air Washer
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips
offers, register your product at
www.Philips.com/welcome.
The Philips Air Washer brings fresh, humidied
air to your house for the health of your
family. It offers you advanced evaporation
system with NanoCloud technology, using a
special humidication lter which adds H2O
molecules to the dry air, and produces healthy
humid air without formation of water mist. Its
humidication lter retains bacteria, calcium and
other particles from the water. It delivers only
pure humidied air in your home. No more
dry air in the winter season or from the air
conditioning.
Read this user manual carefully before you use
the appliance, and save it for future reference.
Product overview (g. a)
AControl panel
Controls Overview (g. b)
LAir humidity light ring (HU5931 only)
MChild lock button
NTimer button
OFan speed button
POn/off button
QHumidity level button
RTemperature button
SLight on/off button
TDisplay Screen
UReset button
BWater tank
CWick support
DWater tray
NanoCloud rotary humidication wick
E
(FY5156)
FWick wheel
Anti-bacteria cartridge (FY5131)
G
(HU5931 only)
HBack panel
IPre-lter
JNanoProtect lter (FY1114)
KAir outlet
5EN
Page 8
3 Get started
Installing the NanoProtect
lter
The appliance comes with the
NanoProtect lter tted inside. Remove
the packaging of the lter before using
the appliance. Remove the NanoProtect
lter, unpack it, and place it back into the
appliance described as follows:
Note
• Make sure that the side with the tag is
pointing towards you.
• The pre-lter is tted inside of the back
panel.
Pull the top part of the back panel towards
1
you to release it from the appliance
(g. c).
2 Remove the NanoProtect lter from the
appliance
3 Remove all packaging materials of the
NanoProtect lter
4 Place the NanoProtect lter back into the
appliance
5 To reattach the back panel, mount the
panel onto the bottom of the appliance
rst, and then push the top of the panel
against the appliance
(g. d)
(g. f)
.
(g. e)
.
(g. g)
.
.
Preparing for humidication
Pull out the water tank
1
2 Pull out the water tray
(g. h)
(g. i)
.
.
3 Remove all packaging material of the
NanoCloud rotary humidication wick
(g. j)
.
Note
• The humidication wick has been
assembled on the wick wheel upon
purchase.
4 Place the wick wheel on the wick support
(g. k)
.
Note
• When placing the wick wheel on the wick
support, make sure that the projections on
the wick wheel falls into the corresponding
grooves.
5 Place the water tray back into the
appliance
(g. l)
.
6 Turn the top cap of the water tank anti-
clockwise to unscrew it
(g. m)
.
7 Fill the water tank with cold tap water
(g. n)
.
8 Turn the top cap clockwise to tightly lock it
onto the water tank
(g. o)
.
9 Place the water tank back into the
appliance
(g. p)
.
6EN
Page 9
English
4 Use the appliance
Switching on and off
Put the plug in the power socket.
1
»The appliance sounds. For
lights go on once and then go out again.
2 Touch to switch on the appliance
(g. q)
.
»The appliance operates under the auto
fan speed by default, and the default
humidity setting is
»The current humidity level will display
on the screen.
.
”
“
3 Touch and hold for 3 seconds to switch
off the appliance
Note
• After the appliance is switched off by the
on/off button
power socket, the appliance will operate
under the previous settings when it is
switched on again.
Tip
• Touch the light on/off button to turn
on or off the indicator lights and display
screen.
• Touch the temperature button once and
the current temperature will display on the
screen for 3 seconds. After that the current
humidity level will display
(g.
r & s).
, if the plug is still in the
(g. t)
Setting the humidity level
HU5931
.
, all
Note
• When the humidity level "" is chosen,
the humidity light ring will be off. The
appliance will keep humidifying the room
until the ambient humidity level reaches
70%RH.
• In the auto mode, the appliance will
operate under fan speed 1 when the target
humidity level is reached. In the manual fan
speed mode, the appliance will continue to
operate under the chosen fan speed.
• When the target humidity level is reached,
the wick wheel will stop rotating. It will
start rotating again when the humidity
drops below the target level.
• If you want to increase the humidity level
quickly, you can select a higher fan speed.
• For HU5931, the air humidity light ring
indicates whether the target humidity
level is reached. It lights up blue when the
humidity level is reached and red when
the ambient humidity is below the preset
setting.
Changing the fan speed
Auto ()
In auto mode, the appliance selects the fan
speed in accordance with the ambient air
humidity.
Touch the fan speed button to select
1
auto (
Manual
Touch the fan speed button repeatedly
1
to select the desired fan speed (1, 2, 3 or
4) (g. w)
Note
)
(g. v)
.
.
Touch the humidity button repeatedly
1
to set the desired air humidity to 40%, 50%
or 60%
(g. u)
.
• Fan speed 4 is available for HU5931 only.
7EN
Page 10
Setting the timer
With the timer, you can let the appliance
operate for a set number of hours. When
the set time has elapsed, the appliance will
automatically switch off.
Touch the timer button repeatedly to
1
choose the number of hours you want the
appliance to operate
»The timer is available from 1 to 8 hours.
To deactivate the timer function, touch the
timer button
on the screen
repeatedly until displays
(g. y)
.
(g. x)
.
Setting the child lock
Touch and hold the child lock button
1
for 3 seconds to activate child lock
&
.
{)
»When the child lock is on, all the other
buttons are not responsive.
2 Touch
and hold the child lock button
for 3 seco
nds again to deactivate child lock.
(g. z
Water level
The water level in the water tank is visible
through the water level window on the water
tank.
When there is not enough water in the water
tank, the water rell light
that you have to rell the water tank
Note
When there is no water in the water tank,
•
the wick wheel will stop rotating. In the auto
mode, the appliance will operate under fan
speed 1. In the manual fan speed mode, the
appliance will continue to operate under the
chosen fan speed. When the water tank is
relled with water, the wick wheel will start
rotating again.
ashes to indicate
(g. |)
5 Cleaning
Note
• Always unplug the appliance before
cleaning.
• Never immerse the appliance in water or
any other liquid.
• Never use abrasive, aggressive, or
ammable cleaning agents such as bleach
or alcohol to clean any part of the
appliance.
• Only the pre-lter and NanoCloud rotary
humidication wick are washable. The
NanoProtect lter is not washable nor
vacuum cleanable.
Cleaning schedule
FrequencyCleaning method
When
necessary
Every week
When the
cleaning icon
.
lights up
Cleaning the body of the
appliance
Regularly clean the inside and outside of the
appliance to prevent dust from collecting.
Wipe away dust with a soft dry cloth from
1
the body of the appliance.
2 Clean the air outlet with a soft dry cloth.
Wipe the surface of the
appliance with a soft dry
cloth.
Rinse the water tank,
the water tray and the
NanoCloud rotary
humidication wick.
Clean the pre-lter.
Descale the NanoCloud
rotary humidication wick
with the water and white
vinegar (5% acetic acid).
8EN
Page 11
English
Cleaning the water tank,
water tray and NanoCloud
rotary humidication wick
Note
• Cleaning the water tank, water tray and
NanoCloud rotary humidication wick
every week to keep them hygienic.
Pull out the water tank
1
2 Pull out the water tray
(g. h)
(g. })
.
.
3 Take the wick wheel off the wick support
(g. ~)
.
4 Rinse the water tank, water tray and
NanoCloud rotary humidication wick
under a running tap.
Note
• Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick off the wheel during
cleaning.
• Do not scrub the NanoCloud rotary
humidication wick or place it under direct
sunlight.
• If necessary, use a mild detergent to clean
the water tank and water tray. In this
case, rinse the water tank and water tray
thoroughly.
5 Wipe the outside of the water tank and
water tray dry.
6 Place the wick wheel on the wick support
(g. k)
.
Note
• When placing the wick wheel on the wick
support, make sure that the projections on
the wick wheel falls into the corresponding
grooves.
7 Place the water tray back into the
appliance
(g. l)
.
8 Place the water tank back into the
appliance
(g. p)
.
Cleaning the pre-lter
Filter alert light statusFollow this
Cleaning light
(g. )
on
Note
goes
Clean the pre-lter
• Only the pre-lter and NanoCloud rotar y
humidication wick are washable. The
NanoProtect lter is not washable.
Pull the top part of the back panel towards
1
you to release it from the appliance
(g. c).
2 To remove the pre-lter, press the two
clips down and pull the lter towards you
(g. €)
.
3 Wash the pre-lter under a running tap. If
the pre-lter is very dir ty, use a soft brush
to brush away the dust
(g. )
.
4 Air dry the pre-lter.
Note
• Make sure that the pre-lter is completely
dry. If it is still wet, bacteria may multiply in
it and shorten the lifetime of the pre-lter.
5 After the pre-lter is completely dry, place
it back into the back panel
(g. ‚)
.
6 Touch and hold the reset button for
3 seconds to reset the pre-lter cleaning
(g. ƒ)
time
.
9EN
Page 12
Descaling the NanoCloud
rotary humidication wick
Filter alert light statusFollow this
Descale the
Cleaning light
(g. )
on
Pull out the water tank
1
2 Pull out the water tray
goes
NanoCloud rotary
humidication wick
(g. h)
(g. })
.
.
3 Take the wick wheel off the wick support
(g. ~)
.
4 Mix the white vinegar with an equal
amount of tap water in a container that
is large enough to soak the NanoCloud
rotary humidication wick in.
Note
• White vinegar has 5% acetic acid.
• If there are white deposits (limescale) on
the lter, make sure that the side with the
white deposits is immersed in the water.
• Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick off the wheel during
descaling.
5 Let the NanoCloud rotary humidication
wick soak in the solution for one hour
(g. „)
.
6 Rinse the NanoCloud rotary humidication
wick under the tap to rinse away vinegar
residues. During rinsing, turn the wick
so that both front and back are rinsed
(g. …)
.
7 Air dry the NanoCloud rotary
humidication wick.
Note
• Do not put the NanoCloud rotary
humidication wick under direct sunlight.
8 Touch and hold the reset button for
3 seconds to reset the NanoCloud rotary
humidication wick cleaning time
(g. ƒ)
.
6 Replace the filter
and wick
Understanding the healthy air
protect lock
This appliance is equipped with the healthy
air protect lock to make sure that the Nano
protect lter and the humidication wick are
in optimal condition when the appliance is
operating. When the Nano protect lter and
the humidication wick are almost expired, the
replacement light
that they need to be replaced.
If you do not replace the lter and wick in time,
the appliance will stop operating and get locked.
Replacing the NanoProtect
lter
Note
• The NanoProtect lter is not washable nor
vacuum cleanable.
Filter alert light statusFollow this
Filter replacement
light
starts ashing
(g. †)
Remove the used NanoProtect lter from
1
the appliance
Note
• Do not touch the pleated lter surface, or
smell the lter as it has collected pollutants
from the air.
• Wash your hands after disposing of the used
lters.
starts to ash to indicate
Replace the
NanoProtect lter
.
(g. ‡)
10EN
Page 13
English
2 Remove all packaging material of the new
NanoProtect lter
(g. e)
.
3 Place the new NanoProtect lter into the
appliance
(g. f)
.
4 Touch and hold the reset button for
3 seconds to reset the NanoProtect lter
lifetime counter
(g. ƒ)
.
Replacing the NanoCloud
rotary humidication wick
Filter alert light statusFollow this
Filter replacement
light
starts ashing
(g. †)
Take the wick wheel off the wick support
1
.
(g. ~)
Replace the
NanoCloud rotary
humidication wick
2 Unfasten the locks on the edge of the
(g. ˆ)
wheel
.
3 Grip the snap-t components on the other
side of the plate to release the wick from
the wheel (g. ‰).
4 Take the used NanoCloud rotary
humidication wick out
(g. Š)
.
5 Remove all packaging material of the new
NanoCloud rotary humidication wick
(g. ‹)
.
6 Place the new NanoCloud rotary
humidication wick in the wick wheel, and
then fasten the locks on the wick wheel
(g. Œ)
.
7 Place the wick wheel on the wick support
(g. k)
.
Note
• When placing the wick wheel on the wick
support, make sure that the projections on
the wick wheel falls into the corresponding
grooves.
Replacing the anti-bacteria
cartridge (HU5931 only)
Replace the anti-bacteria cartridge at least once
a year to prevent bacteria from growing in the
water tray.
Pull and remove the old anti-bacteria
1
cartridge from the water tray
(g. ).
2 Remove all packaging materials of the new
anti-bacteria cartridge (g. ).
3 Place the new anti-bacteria cartridge into
the groove in the water tray
(g. )
.
4 Place the water tracy and water tank back
into the appliance.
11EN
Page 14
7 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in
your country.
Problem
The appliance does
not work even though
it is plugged in..
The appliance does
not work even though
it is switched on.
There are some
white deposits on the
NanoCloud rotary
humidication wick.
No air comes out of
the air outlet.
The airow that
comes out of the air
outlet is signicantly
weaker than before.
Possible solution
•The lter replacement light
replaced the NanoProtect lter, and the appliance is now locked. In this
case, replace the lter and reset the lter lifetime counter.
The water rell light
•
installed and there is enough water in the water tank.
The appliance is working but the buttons are not responsive. Check if the
child lock is on.
The white deposits are called scale and they consist of minerals from the
water. Scale on the NanoCloud rotary humidication wick affects the
humidifying performance, however it does not harm your health. Follow the
cleaning instructions in the user manual.
Plug the appliance into the power supply and switch on.
•The pre-lter is dirty. Clean the pre-lter (see the chapter "Cleaning").
Make sure that you have removed all packaging material of the
•
NanoProtect lter.
has been ashing but you have not
ashes. Make sure the water tank is properly
It takes a long time
to reach the target
humidity level.
I do not see water
vapor coming out
of the appliance. Is it
working?
12EN
NanoCloud technology evenly distributes invisible water vapour into your
room. In dry conditions moisture from the Air Washer will be absorbed by
walls, furniture, and other items in your room. Ventilation of dry outside air
will also increase the time it takes to reach the target humidity.
When mist is very ne, it is invisible. The appliance has a NanoCloud
humidication technology, which produces healthy humid air from the
outlet area without formation of water mist. Therefore, you cannot see the
mist.
Page 15
English
Problem
The appliance
produces a strange
smell.
The appliance is extra
loud.
The appliance still
indicates that I need
to replace a lter, but I
already did.
Possible solution
The rst few times you use the appliance, it may produce a plastic smell.
This is normal. However, if the appliance produces a burnt smell, contact
your Philips dealer or an authorized Philips service centre. The appliance
may also produce an unpleasant smell when one of the lters is dirty. In
this case, clean or replace the lter concerned.
•You have not removed all packaging material of the lters. Make sure
that you have removed all packaging material.
Change the fan speed to lower fan speed level.
•
Perhaps you did not touch and hold the reset button correctly. Plug in
the appliance, touch
reset button
to switch on the appliance, and touch and hold the
for 3 seconds.
13EN
Page 16
8 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips
Consumer Care Center in your country (you
nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your Philips
dealer or visit www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the parts, please
contact the Philips Consumer Care Center in
your country (you can nd its phone number in
the worldwide guarantee leaet).
9 Notices
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
One of Philips' leading Business Principles is to
take all necessary health and safety measures
for our products, to comply with all applicable
legal requirements and to stay well within
the EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop, produce and
market products that cause no adverse health
effects. Philips conrms that if its products are
handled properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic evidence
available today.
Philips plays an active role in the development
of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further
developments in standardization for early
integration in its products.
Recycling
This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products.
Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human
health.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells
many products targeted at consumers, which,
like any electronic apparatus, in general have
the ability to emit and receive electromagnetic
signals.
14EN
Page 17
DE
Deutsch
Inhalt
1 Wichtige Hinweise 16
Sicherheit 16
2 Ihr Luftwäscher 20
Produktübersicht 20
Übersicht über die
Bedienelemente 20
3 Erste Schritte 21
Einsetzen des NanoProtect-Filters 21
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung 21
4 Verwendung des Geräts 22
Ein- und Ausschalten 22
Einstellen der Luftfeuchtigkeit 22
Ändern der Lüftergeschwindigkeit 23
Den Timer einstellen 23
Einstellen der Kindersicherung 23
Wasserstand 23
5 Reinigen 24
Reinigungszeitplan 24
Reinigen des Gehäuses 24
Spülen von Wasserbehälter,
Wasserauffangschale und
rotierendem NanoCloudBefeuchtungselement 24
Reinigen des Vorlters 25
Entkalken des rotierenden
NanoCloud-
Befeuchtungselements 26
6 Auswechseln der Filter 27
Informationen zur
Verriegelungsfunktion bezüglich
der Erhaltung gesunder Luft 27
Auswechseln des NanoProtect-
Filters 27
Auswechseln des
rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements 27
Auswechseln der antibakteriellen
Kartusche 28
7 Fehlerbehebung 29
8 Garantie und Kundendienst 31
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen 31
9 Hinweise 31
Elektromagnetische Felder 31
Recycling 32
15
Page 18
DE
1 Wichtige Hinweise
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Achten Sie darauf, dass kein
Wasser, andere Flüssigkeiten
oder entzündbare
Reinigungsmittel in das Gerät
gelangen, um das Risiko
eines Stromschlags und/oder
Brandgefahr zu vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasser, anderen Flüssigkeiten
oder (entzündbaren)
Reinigungsmitteln, um das
Risiko eines Stromschlags
und/oder Brandgefahr zu
vermeiden.
• Sprühen Sie keine brennbaren
Materialien wie zum Beispiel
Insektengifte oder Duftstoffe
um das Gerät.
• Das Wasser im Wasserbehälter
ist kein Trinkwasser. Trinken
Sie dieses Wasser nicht, und
verwenden Sie es nicht zur
Versorgung von Tieren oder
Panzen. Gießen Sie das
Wasser beim Entleeren des
Wasserbehälters in den Abuss.
Achtung
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf
der Unter- oder Rückseite
des Geräts mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
• Ist das Netzkabel defekt, darf es
nur von einem Philips ServiceCenter, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten
Person durch ein OriginalErsatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt
sind.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt wurden oder
Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten
und die Gefahren verstanden
haben.
16
Page 19
DE
Deutsch
• Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass nicht
verdeckt werden. Legen Sie
deshalb keine Gegenstände
auf den Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
• Essen Sie die antibakterielle
Kartusche nicht, und spielen Sie
nicht damit (nur HU5931).
Vorsicht
• Das Gerät ist kein Ersatz
für angemessenes Lüften,
regelmäßiges Staubsaugen
oder das Verwenden einer
Dunstabzugshaube oder einer
Lüftung während des Kochens.
• Wenn die zum Betrieb des
Geräts verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist, wird der
Stecker des Geräts heiß.
Vergewissern Sie sich, dass
Sie für das Gerät eine
ordnungsgemäß angeschlossene
Steckdose verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät
immer auf einer trockenen,
stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
• Achten Sie darauf, dass hinter
dem Gerät und seitlich davon
mindestens 20 cm Platz ist.
Über dem Gerät muss ein
Abstand von mindestens 30 cm
eingehalten werden.
• Stellen Sie keine Gegenstände
auf das Gerät, und setzen Sie
sich nicht darauf.
• Stellen Sie das Gerät nicht
direkt unter einer Klimaanlage
auf, damit kein Kondenswasser
auf das Gerät tropfen kann.
• Prüfen Sie vor dem Einschalten
des Geräts, ob alle Filter
korrekt eingesetzt sind.
• Verwenden Sie nur
Originallter von Philips,
die speziell für dieses Gerät
geeignet sind. Verwenden Sie
keine anderen Filter.
• Vermeiden Sie es, mit harten
Gegenständen gegen das Gerät
(insbesondere den Lufteinlass
und -auslass) zu stoßen.
• Heben oder bewegen Sie das
Gerät nur anhand der beiden
Griffe an den Seiten des Geräts.
• Achten Sie darauf, dass weder
Ihre Finger noch andere Objekte
in den Luftauslass oder -einlass
gelangen, um Verletzungen oder
Beschädigungen des Geräts zu
verhindern.
17
Page 20
DE
• Benutzen Sie das Gerät
nicht nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder an Orten,
an denen Ölrückstände oder
chemische Dämpfe vorhanden
sind bzw. Räucherstäbchen
verbrannt werden.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
gasbetriebenen Vorrichtungen,
Heizungen oder offenen
Kaminen.
• Trennen Sie das Gerät immer
von der Stromversorgung,
bevor Sie Wasser einfüllen, das
Gerät reinigen oder andere
Wartungsarbeiten durchführen.
• Verwenden Sie das Gerät
nicht in Räumen mit starken
Temperaturschwankungen,
da diese zu Kondensation im
Geräteinneren führen können.
• Um elektronische Störungen
zu vermeiden, sollten Sie
das Gerät im Abstand von
mindestens 2 Metern zu
anderen Elektrogeräten
aufstellen, die mit Funkwellen
arbeiten (z. B. Fernsehern,
Radios und Funkuhren).
• Wenn das Gerät lange Zeit
nicht verwendet wird, können
sich Bakterien auf den Filtern
bilden. Prüfen Sie die Filter,
wenn Sie das Gerät lange Zeit
nicht benutzt haben. Wenn
die Filter sehr schmutzig sind,
wechseln Sie sie aus (siehe
Kapitel "Auswechseln der
Filter").
• Das Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch bei
normalen Betriebsbedingungen
vorgesehen.
• Verwenden Sie es nicht
in feuchter Umgebung
oder in Räumen mit hoher
Umgebungstemperatur, z. B.
im Badezimmer, in der Toilette
oder in der Küche.
• Das Gerät entfernt kein
Kohlenmonoxid (CO) oder
Radon (Rn). Es kann nicht als
Sicherheitsgerät bei Unfällen
mit Verbrennungsvorgängen
und gefährlichen Chemikalien
verwendet werden.
• Reinigen Sie den Wassertank
wöchentlich.
• Füllen Sie den Wasserbehälter
nur mit kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
18
Page 21
DE
Deutsch
• Geben Sie außer Wasser
keine anderen Stoffe in den
Wasserbehälter. Geben
Sie keine Duftstoffe in den
Wasserbehälter.
• Wenn Sie die
Luftbefeuchtungsfunktion
längere Zeit nicht
verwenden, reinigen Sie
den Wasserbehälter, die
Wasserauffangschale und
das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement,
und lassen Sie das
rotierende NanoCloudBefeuchtungselement an der
Luft trocknen.
• Wenn Sie das Gerät
bewegen müssen, trennen
Sie das Gerät zuerst von
der Stromversorgung.
Leeren Sie anschließend den
Wasserbehälter und die
Wasserauffangschale. Tragen
Sie das Gerät waagerecht an
beiden Griffen, die sich seitlich
am Gerät benden.
19
Page 22
DE
2 Ihr Luftwäscher
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet, vollständig
nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt
unter www.Philips.com/welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr
Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft für
die Gesundheit Ihrer Familie. Er bietet ein
fortschr ittliches Verdunstungssystem mit
NanoCloud-Technologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungslter verwendet wird, der
H2O-Moleküle an die trockene Luft abgibt.
Außerdem wird gesunde, befeuchtete Luft ohne
Bildung von Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungslter werden Bakterien sowie
Kalk- und andere Partikel aus dem Wasser
zurückgehalten. Er stellt ausschließlich reine,
befeuchtete Luft für Ihre Räume bereit. Nie
wieder trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung
auf.
Produktübersicht (Abb. a)
ABedienfeld
BWasserbehälter
CHalterung für das Befeuchtungselement
DWasserschale
Rotierendes NanoCloud-
E
Befeuchtungselement (FY5156)
FDrehrad für das Befeuchtungselement
Antibakterielle Kartusche (FY5131)
G
(nur HU5931)
HRückwärtige Blende
IVorlter
JNanoProtect-Filter (FY1114)
KLuftauslass
Übersicht über die
Bedienelemente (Abb. b)
Lichtring zur Anzeige der
L
Luftfeuchtigkeit (nur HU5931)
MKindersicherungstaste
NTimer-Taste
OLüftergeschwindigkeitstaste
PEin-/Aus-Schalter
QLuftfeuchtigkeitstaste
RTemperaturtaste
SEin-/Ausschalter für die Anzeigen
TDisplay
UReset-Taste
20
Page 23
DE
Deutsch
3 Erste Schritte
Einsetzen des NanoProtectFilters
Bei Lieferung ist der NanoProtect-Filter
bereits im Gerät eingesetzt. Entfernen
Sie die Verpackung des Filters, bevor Sie
das Gerät verwenden. Nehmen Sie den
NanoProtect-Filter heraus, entfernen Sie
die Verpackung, und setzen Sie ihn wie
unten beschrieben wieder in das Gerät
ein:
Hinweis
• Vergewissern Sie sich, dass die Seite mit
dem Etikett zu Ihnen gerichtet ist.
• Der Vorlter bendet sich in der Rückwand.
1 Ziehen Sie den oberen Teil der Rückwand
in Ihre Richtung, um sie vom Gerät
abzunehmen (Abb. c) .
2 Entfernen Sie den NanoProtect-Filter aus
dem Gerät (Abb. d) .
3 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
des NanoProtect-Filters (Abb. e).
4 Setzen Sie den NanoProtect-Filter wieder
in das Gerät ein (Abb. f).
5 Um die Rückwand wieder zu befestigen,
bringen Sie sie zuerst an der Unterseite
des Geräts an, und drücken Sie dann die
Oberseite gegen das Gerät (Abb. g).
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus
1
(Abb. h).
2 Ziehen Sie die Wasserauffangschale heraus
(Abb. i) .
3 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselement
(Abb. j).
Hinweis
• Das Befeuchtungselement wurde
werksseitig am Drehrad für das
Befeuchtungselement angebracht.
4 Positionieren Sie das Drehrad auf der
Halterung für das Befeuchtungselement
(Abb. k).
Hinweis
• Beim Platzieren des Drehrads auf der
Halterung für das Befeuchtungselement
sollten Sie sicherstellen, dass die
Vorsprünge am Drehrad in die
entsprechenden Führungen eingesetzt
werden.
5 Setzen Sie die Wasserauffangschale wieder
in das Gerät ein (Abb. l).
6 Drehen Sie den oberen Verschluss des
Wasserbehälters gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu öffnen (Abb. m).
7 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem,
kaltem Leitungswasser (Abb. n).
8 Drehen Sie den oberen Verschluss im
Uhrzeigersinn fest auf den Wasserbehälter
(Abb. o).
9 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in
das Gerät ein (Abb. p).
21
Page 24
DE
4 Verwendung des
Geräts
Ein- und Ausschalten
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
1
» Das Gerät erzeugt Geräusche. Bei
HU5931 leuchten alle Anzeigen einmal
auf und schalten sich dann wieder aus.
2 Drücken Sie , um das Gerät
einzuschalten (Abb. q).
» Das Gerät wird standardmäßig mit
AUTO-Lüftergeschwindigkeit betrieben
und die standardmäßig eingestellten
Feuchtigkeitsstufen sind Folgende:
«».
» Die aktuelle Luftfeuchtigkeit wird auf
dem Bildschirm angezeigt.
3 Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt,
um das Gerät auszuschalten (Abb. r &
s).
Hinweis
• Nachdem das Gerät über den Ein-/
Ausschalter
nimmt das Gerät beim nächsten
Einschalten den Betrieb basierend auf den
letzten Einstellungen auf, wenn es noch an
die Steckdose angeschlossen ist.
ausgeschaltet wurde,
Einstellen der Luftfeuchtigkeit
Tippen Sie wiederholt auf die
1
Luftfeuchtigkeitstaste
gewünschte Luftfeuchtigkeit auf 40 %, 50 %
oder 60 % einzustellen (Abb. u).
Hinweis
• Wenn die Feuchtigkeitsstufe
«
» ausgewählt wird, ist der
Feuchtigkeitsleuchtring aus. Das Gerät
befeuchtet werden den Raum bis die
Umgebungsfeuchtigkeit bei 70 % RH liegt.
• Im automatischen Modus läuft das Gerät
mit Lüftergeschwindigkeit 1, wenn die
eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist.
Im Modus zur manuellen Einstellung
der Lüftergeschwindigkeit läuft das
Gerät weiterhin mit der gewählten
Lüftergeschwindigkeit.
• Wenn die eingestellte Luftfeuchtigkeit
erreicht ist, hört das Drehrad für das
Befeuchtungselement auf, sich zu drehen.
Es setzt sich wieder in Bewegung, wenn
die Luftfeuchtigkeit unter den eingestellten
Wert sinkt.
• Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit schnell
erhöhen möchten, können Sie eine höhere
Lüftergeschwindigkeit auswählen.
• Bei HU5931 zeigt der Lichtring zur Anzeige
der Luftfeuchtigkeit an, ob die eingestellte
Luftfeuchtigkeit erreicht ist. Er leuchtet blau,
wenn die Luftfeuchtigkeit erreicht ist, und
rot, wenn die Luftfeuchtigkeit unter die
voreingestellte Einstellung sinkt.
, um die
Tipp
• Berühren Sie den Ein-/Ausschalter für die
Anzeigen
das Display ein- oder auszuschalten.
, um die Kontrollleuchten und
• Berühren Sie die Temperatur taste
einmal, und die aktuelle Temperatur
wird 3 Sekunden lang auf dem Display
angezeigt. Anschließend wird die aktuelle
Luftfeuchtigkeit angezeigt (Abb. t).
22
Page 25
DE
Deutsch
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
Automatisch ()
Im automatischen Modus wählt das Gerät die
entsprechende Lüftergeschwindigkeit gemäß
der Qualität der Umgebungsluft.
1 Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste
automatischen Modus (
(Abb. v).
Manuell
, um den
) zu wählen
1 Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste
um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit
auszuwählen (1, 2, 3 oder 4) (Abb. w).
Hinweis
• Die Lüftergeschwindigkeit 4 ist nur für
HU5931 verfügbar.
wiederholt,
Den Timer einstellen
Mit dem Timer können Sie das Gerät eine
bestimmte Anzahl an Stunden laufen lassen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich
das Gerät automatisch aus.
1 Berühren Sie mehrmals die Timer-Taste
, bis die Anzahl der Stunden angezeigt
wird, die das Gerät betrieben werden soll
(Abb. x).
» Der Timer kann zwischen 1 und
8 Stunden eingestellt werden.
Um die Timer-Funktion zu deaktivieren,
berühren Sie die Timer-Taste
bis
auf dem Bildschirm angezeigt wird
(Abb. y).
wiederholt,
Einstellen der
Kindersicherung
Halten Sie die Kindersicherungstaste
1
3 Sekunden lang gedrückt, um die
Kindersicherung zu aktivieren (Abb. z &
{).
» Wenn die Kindersicherung aktivier t ist,
reagieren alle anderen Tasten nicht.
2 Halten Sie die Kindersicherungstaste
3 Sekunden lang gedrückt, um die
Kindersicherung wieder zu deaktivieren.
Wasserstand
Der Wasserstand im Wasserbehälter ist
durch das Sichtfenster an der Seite des
Wasserbehälters sichtbar.
Wenn sich nicht ausreichend Wasser
im Wasserbehälter bendet, blinkt die
Nachfüllanzeige
Sie den Wasserbehälter nachfüllen müssen
(Abb. |) .
Hinweis
• Wenn sich kein Wasser im Wasserbehälter
bendet, hört das Drehrad für das
Befeuchtungselement auf, sich zu drehen.
Im automatischen Modus läuft das
Gerät mit Lüftergeschwindigkeit 1. Im
Modus zur manuellen Einstellung der
Lüftergeschwindigkeit läuft das Gerät weiterhin
mit der gewählten Lüftergeschwindigkeit.
Sobald der Wasserbehälter mit Wasser
befüllt wurde, setzt sich das Drehrad für das
Befeuchtungselement wieder in Bewegung.
. Damit wird angezeigt, dass
23
Page 26
DE
5 Reinigen
Hinweis
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
aggressive bzw. brennbare Reinigungsmittel
wie zum Beispiel Bleiche oder Alkohol, um
die Teile des Geräts zu reinigen.
• Nur der Vorlter und das rotierende
NanoCloud-Luftbefeuchtungselement sind
abwaschbar. Der NanoProtect-Filter ist
nicht abwaschbar und kann nicht mit dem
Staubsauger gereinigt werden.
Reinigungszeitplan
FrequenzReinigungsmethode
Reinigen Sie das Gehäuse des
Bei Bedarf
Jede Woche
Wenn das Reinigungssymbol
leuchtet
Geräts mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Spülen Sie den
Wasserbehälter, die
Wasserauffangschale und
das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement ab.
Reinigen Sie den Vorlter.
Entkalken Sie das
rotierende NanoCloudBefeuchtungselement mit
Wasser und Haushaltsessig
(5 % Säuregehalt).
Reinigen des Gehäuses
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig innen und
außen, damit sich kein Staub ansammelt.
1 Wischen Sie Staub mit einem trockenen
weichen Tuch vom Gerätegehäuse ab.
2 Reinigen Sie den Luftauslass mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Spülen von Wasserbehälter,
Wasserauffangschale und
rotierendem NanoCloudBefeuchtungselement
Hinweis
• Reinigen Sie den Wasserbehälter, die
Wasserauffangschale und das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement für
optimale Hygiene jede Woche.
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus
(Abb. h).
2 Ziehen Sie die Wasserauffangschale heraus
(Abb. }) .
3 Nehmen Sie das Drehrad von der
Halterung für das Befeuchtungselement
(Abb. ~).
4 Spülen Sie den Wasserbehälter, die
Wasserauffangschale und das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement unter
ießendem Wasser ab.
24
Page 27
DE
Deutsch
Hinweis
• Nehmen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement während der
Reinigung nicht vom Drehrad ab.
• Scheuern Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement nicht, und setzen Sie
es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Verwenden Sie (falls notwendig) ein mildes
Reinigungsmittel, um den Wasserbehälter
und die Wasserauffangschale zu
reinigen. Spülen Sie in diesem
Fall den Wasserbehälter und die
Wasserauffangschale sorgfältig aus.
5 Trocknen Sie die Außenseite
des Wasserbehälters und der
Wasserauffangschale ab.
6 Positionieren Sie das Drehrad auf der
Halterung für das Befeuchtungselement
(Abb. k).
Hinweis
• Beim Platzieren des Drehrads auf der
Halterung für das Befeuchtungselement
sollten Sie sicherstellen, dass die
Vorsprünge am Drehrad in die
entsprechenden Führungen eingesetzt
werden.
7 Setzen Sie die Wasserauffangschale wieder
in das Gerät ein (Abb. l).
8 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in
das Gerät ein (Abb. p).
Hinweis
• Nur der Vorlter und das rotierende
NanoCloud-Luftbefeuchtungselement sind
abwaschbar. Der NanoProtect-Filter ist nicht
abwaschbar.
1 Ziehen Sie den oberen Teil der Rückwand
in Ihre Richtung, um sie vom Gerät
abzunehmen (Abb. c) .
2 Um den Vorlter zu entfernen, drücken Sie
die beiden Clips nach unten, und ziehen Sie
den Filter in Ihre Richtung (Abb. €) .
3 Waschen Sie den Vorlter unter
ießendem Wasser ab. Wenn der Vorlter
sehr schmutzig ist, verwenden Sie eine
weiche Bürste, um den Staub zu entfernen
(Abb. ).
4 Lassen Sie den Vorlter an der Luft
trocknen.
Hinweis
• Vergewissern Sie sich, dass der Vorlter
vollständig trocken ist. Wenn er noch nass
ist, können sich darin Bakterien vermehren,
und die Lebensdauer des Vorlters kann
sich verkürzen.
5 Wenn der Vorlter vollständig trocken ist,
setzen Sie ihn wieder in die Rückwand ein
(Abb. ‚).
6 Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt, um die Reinigungszeit des
Vorlters zurückzusetzen (Abb. ƒ).
Reinigen des Vorlters
Status der
Filterwarnanzeige
Die Reinigungsanzeige
leuchtet auf
(Abb. )
Gehen Sie wie folgt
vor:
Reinigen des
Vorlters
25
Page 28
DE
Entkalken des
rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements
Status der
Filterwarnanzeige
Die Reinigungsanzeige
leuchtet auf
(Abb. )
Gehen Sie wie folgt
vor:
Entkalken des rotierenden NanoCloudBefeuchtungsele
ments
-
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus
(Abb. h).
2 Ziehen Sie die Wasserauffangschale heraus
(Abb. }) .
3 Nehmen Sie das Drehrad von der
Halterung für das Befeuchtungselement
(Abb. ~).
4 Mischen Sie Haushaltsessig mit der gleichen
Menge Leitungswasser in einem Behälter,
der groß genug ist, um das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
einzuweichen.
5 Weichen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement eine Stunde lang in
der Lösung ein (Abb. „).
6 Spülen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement unter ießendem
Wasser ab, um Essigrückstände
zu entfernen. Drehen Sie beim
Spülen das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement, sodass die Vorder-
und Rückseite gereinigt werden (Abb. …).
7 Lassen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement an der Luft trocknen.
Hinweis
• Setzen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement nicht direkter
Sonneneinstrahlung aus.
8 Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt, um die Reinigungszeit
des rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements zurückzusetzen
(Abb. ƒ).
Hinweis
• Weißer Essig beinhaltet 5 % Essigsäure.
• Wenn weiße Ablagerungen (Kalk) auf
dem Filter vorhanden sind, vergewissern
Sie sich, dass Sie die Seite mit den weißen
Ablagerungen in das Wasser eintauchen.
• Nehmen Sie das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement während des
Entkalkens nicht vom Drehrad ab.
26
Page 29
DE
Deutsch
6 Auswechseln der
Filter
Informationen zur
Verriegelungsfunktion
Dieses Gerät ist mit einer Verriegelungsfunktion
ausgestattet, um sicherzustellen, dass der
NanoProtect-Filter und der LuftbefeuchtungsFilter in einem idealen Zustand sind, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Wenn die Filter sich dem
Ende ihrer Lebensdauer nähern, beginnt das
entsprechende LIcht
Wenn Sie die Filter nicht rechtzeitig wechseln,
stellt das Gerät den Betrieb ein und wird
gesperrt.
Auswechseln des
NanoProtect-Filters
Hinweis
• Der NanoProtect-Filter ist nicht
abwaschbar und kann nicht mit dem
Staubsauger gereinigt werden.
Status der
Filterwarnanzeige
Die Filterwechselanzeige
beginnt zu blinken
(Abb. †)
zu blinken.
Gehen Sie wie folgt
vor:
Auswechseln des
NanoProtect-Filters
1 Entfernen Sie den gebrauchten
NanoProtect-Filter aus dem Gerät
(Abb. ‡).
Hinweis
• Berühren Sie nicht die plissier te
Filteroberäche, und riechen Sie nicht am
Filter, da dieser Schadstoffe aus der Luft
gesammelt hat.
• Waschen Sie sich die Hände, nachdem Sie
die gebrauchten Filter entsorgt haben.
2 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
des NanoProtect-Filters (Abb. e).
3 Setzen Sie den neuen NanoProtect-Filter
in das Gerät ein (Abb. f) .
4 Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden
lang gedrückt, um den Zähler für die
Filterstandzeit des NanoProtect-Filters
zurückzusetzen (Abb. ƒ).
Auswechseln des
rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements
Status der
Filterwarnanzeige
Die Filterwechselanzeige
beginnt zu blinken
(Abb. †)
Gehen Sie wie folgt
vor:
Auswechseln
des rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselements
1 Nehmen Sie das Drehrad von der
Halterung für das Befeuchtungselement
(Abb. ~).
2 Lösen Sie die Verriegelungen an der Seite
des Drehrads (Abb. ˆ).
3 Fassen Sie den Schnappverschluss auf
der anderen Seite des Rads, um das
Befeuchtungselement vom Drehrad zu
lösen (Abb. ‰).
27
Page 30
DE
4 Entfernen Sie das gebrauchte rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
(Abb. Š).
5 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom
neuen rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselement (Abb. ‹).
6 Setzen Sie das neue rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement in
das Drehrad ein, und schließen Sie die
Verriegelungen am Drehrad (Abb. Œ).
7 Positionieren Sie das Drehrad auf der
Halterung für das Befeuchtungselement
(Abb. k).
Hinweis
• Beim Platzieren des Drehrads auf der
Halterung für das Befeuchtungselement
sollten Sie sicherstellen, dass die
Vorsprünge am Drehrad in die
entsprechenden Führungen eingesetzt
werden.
8 Setzen Sie den Wasserbehälter und die
Wasserauffangschale wieder in das Gerät
ein.
9 Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um den Zähler
für die Filterstandzeit des rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselements
zurückzusetzen (Abb. ƒ).
Auswechseln der
antibakteriellen Kartusche
(nur HU5931)
Wechseln Sie die antibakterielle Kartusche
mindestens einmal pro Jahr aus, damit sich
in der Wasserauffangschale keine Bakterien
ansammeln.
1 Ziehen Sie die gebrauchte antibakterielle
Kartusche aus der Wasserauffangschale
(Abb. ).
2 Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial
von der neuen antibakteriellen Kartusche
(Abb. ).
3 Setzen Sie die neue antibakterielle
Kartusche in die Führung an der
Wasserauffangschale ein (Abb. ).
4 Setzen Sie die Wasserauffangschale und
den Wasserbehälter wieder in das Gerät
ein.
28
Page 31
DE
Deutsch
7 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Das Gerät
funktioniert nicht,
obwohl es mit der
Stromversorgung
verbunden ist.
Das Gerät
funktioniert nicht,
obwohl es
eingeschaltet ist.
Auf dem rotierenden
NanoCloudBefeuchtungselement
benden sich einige
weiße Ablagerungen.
Aus dem Luftauslass
kommt keine Luft.
Mögliche Lösung
• Der Filterwechselanzeige hat geblinkt, Sie haben jedoch den
NanoProtect-Filter nicht ersetzt, und das Gerät ist nun gesperrt.
Wechseln Sie in diesem Fall den Filter aus, und setzen Sie den Zähler für
die Standzeit des Filters zurück.
• Die Anzeige zum Auffüllen des Wassertanks blinkt. Stellen Sie
sicher, dass der Wasserbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist und sich
genügend Wasser im Wasserbehälter bendet.
Das Gerät funktioniert, die Tasten reagieren jedoch nicht. Überprüfen Sie,
ob die Kindersicherung aktiviert ist.
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um Kalkpartikel, die sich
aus Mineralien aus dem Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen am
rotierenden NanoCloud-Befeuchtungselement beeinträchtigen zwar
die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch kein Risiko
für die Gesundheit dar. Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an, und schalten Sie es ein.
Der Luftstrom, der
aus dem Luftauslass
dringt, ist bedeutend
schwächer als vorher.
• Der Vorlter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorlter (siehe Kapitel
"Reinigung").
• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom
NanoProtect-Filter entfernt haben.
29
Page 32
DE
Problem
Es dauert lange Zeit,
bis die eingestellte
Luftfeuchtigkeit
erreicht ist.
Ich kann nicht
erkennen, dass
Wasserdampf aus
dem Gerät austritt.
Funktioniert das
Gerät?
Bei dem Gerät tritt
ein ungewöhnlicher
Geruch auf.
Das Gerät ist sehr
laut.
Mögliche Lösung
Die NanoCloud-Technologie verteilt unsichtbaren Wasserdampf
gleichmäßig in Ihrem Zimmer. In trockener Umgebung wird die vom
Luftbefeuchter ausgegebene Feuchtigkeit von Wänden, Möbeln und
anderen Gegenständen im Raum absorbiert. Auch eine Belüftung mit
trockener Außenluft erhöht die Zeit bis zum Erreichen der eingestellten
Luftfeuchtigkeit.
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dank der NanoCloudLuftbefeuchtungstechnologie erzeugt das Gerät gesunde, befeuchtete Luft
über den Auslassbereich und bildet dabei keine Wassertropfen. Daher
können Sie den Sprühnebel nicht sehen.
Anfangs kann das Gerät einen leichten Kunststoffgeruch verströmen. Das
ist normal. Wenn das Gerät einen verbrannten Geruch verströmt, wenden
Sie sich an einen Philips Händler oder ein autorisiertes Philips Service-
Center. Das Gerät kann auch einen unangenehmen Geruch verströmen,
wenn einer der Filter schmutzig ist. Reinigen Sie in diesem Fall den
entsprechenden Filter, oder wechseln Sie ihn aus.
• Sie haben nicht das gesamte Verpackungsmaterial der Filter entfernt.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial entfernt
haben.
• Sie können die Lüftergeschwindigkeit auf eine niedrigere Stufe stellen.
Das Gerät zeigt an,
dass ich einen Filter
auswechseln muss,
obwohl ich dies schon
gemacht habe.
30
Möglicherweise haben Sie die Reset-Taste nicht ordnungsgemäß
gedrückt gehalten. Verbinden Sie das Gerät mit der Stromversorgung,
halten Sie die Taste
die Reset-Taste
gedrückt, um das Gerät einzuschalten, und halten Sie
3 Sekunden lang gedrückt
Page 33
DE
Deutsch
8 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder
treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips
Website www.philips.com, oder setzen Sie
sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem
Land in Verbindung (Telefonnummer siehe
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein
zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie
sich an Ihren Philips Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der Beschaffung der
Teile haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips
Service-Center in Ihrem Land (Telefonnummer
siehe Garantieschrift).
9 Hinweise
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und
vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie
jedes elektronische Gerät im Allgemeinen,
elektromagnetische Signale aussenden und
empfangen können.
Einer der wichtigsten Geschäftsprinzipien
von Philips ist es, alle erforderlichen
Maßnahmen für das Produkt zum Schutz
der Gesundheit und Sicherheit zu ergreifen,
alle entsprechenden gesetzlichen Richtlinien
einzuhalten sowie die EMF-Standardgrenzwerte
nicht zu überschreiten, die zum Zeitpunkt der
Herstellung des Produkts festgelegt wurden.
Philips hat sich dazu verpichtet, Produkte
zu entwickeln, herzustellen und zu verkaufen,
die sich nicht nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass seine
Produkte gemäß aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen sicher sind, wenn die Produkte
für ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMF- und
Sicherheitsstandards, sodass Philips auch
weiterhin die neuesten Entwicklungen der
Standardisierung so früh wie möglich in seine
Produkte integrieren kann.
31
Page 34
DE
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
zur getrennten Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu
vermeiden.
32
Page 35
FR
Français
Contenu
1 Important 34
Sécurité 34
2 Votre nettoyeur d’air 38
Présentation du produit 38
Aperçu des commandes 38
3 Guide de démarrage 39
Installation du ltre Nano protect 39
Préparation de l'humidication 39
4 Utilisation de l'appareil 40
Mise sous tension et hors tension 40
Réglage du taux d'humidité 40
Modication de la vitesse du
ventilateur 41
Réglage du minuteur 41
Conguration du verrouillage
enfant 41
Niveau d'eau 41
5 Nettoyage 42
Calendrier de nettoyage 42
Nettoyage du corps de l'appareil 42
Nettoyage du réservoir d'eau, du
plateau de récupération et de la
mèche d'humidication rotative
NanoCloud. 42
Nettoyage du préltre 43
Détartrage de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 43
6 Remplacement des ltres 44
Fonctionnement du verrouillage
de protection de l'air sain 44
Remplacement du ltre
Nano protect 44
Remplacement de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 45
Remplacement de la cartouche
antibactérienne 45
7 Dépannage 46
8 Garantie et service 48
Commande de pièces ou
d'accessoires 48
9 Mentions légales 48
Champs électromagnétiques
(CEM) 48
Recyclage 48
33
Page 36
FR
1 Important
Sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Danger
• Veillez à ne pas faire
pénétrer d'eau, de détergent
inammable ou tout autre
liquide dans l'appareil an
d'éviter toute électrocution et/
ou tout risque d'incendie.
• Ne nettoyez pas l'appareil
avec de l'eau, du détergent
(inammable) ou tout autre
liquide an d'éviter toute
électrocution et/ou tout risque
d'incendie.
• Ne pulvérisez pas de produits
inammables tels que de
l'insecticide ou du parfum
autour de l'appareil.
• L'eau du réservoir d'eau n'est
pas potable. Ne buvez pas
cette eau, ne la donnez pas
à boire à des animaux et ne
l'utilisez pas pour arroser des
plantes. Lorsque vous videz le
réservoir d'eau, versez l'eau
dans l'évier.
Avertissement
• Avant de brancher l'appareil,
vériez que la tension indiquée
sur la base ou à l'arrière de
l'appareil correspond à la
tension secteur locale.
• Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips
ou par un technicien qualié
an d'éviter tout accident.
• N'utilisez jamais l'appareil si la
prise, le cordon d'alimentation
ou l'appareil lui-même est
endommagé.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de
8 ans ou plus, des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes
manquant d'expérience et
de connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions
quant à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'ils aient
pris connaissance des dangers
encourus.
• Le nettoyage et l'entretien ne
doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
34
Page 37
FR
Français
• Veillez à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec
l'appareil.
• Ne bloquez pas l'entrée et la
sortie d'air (par exemple, en
plaçant des objets sur la sortie
d'air ou devant l'entrée d'air).
• Ne pas ingérer la cartouche
antibactérienne ni jouer avec
(modèle HU5931 uniquement).
Attention
• Cet appareil ne remplace
pas une ventilation correcte,
l'utilisation régulière d'un
aspirateur et l'utilisation d'une
hotte ou d'un ventilateur dans
la cuisine.
• Si la prise secteur utilisée
pour alimenter l'appareil est
en mauvais état, la che de
l'appareil risque de surchauffer.
Veillez à brancher l'appareil sur
une prise secteur en bon état
de marche.
• Placez et utilisez toujours
l'appareil sur une surface sèche,
stable, plane et horizontale.
• Laissez au moins 20 cm
d'espace libre derrière et sur
les côtés de l'appareil et au
moins 30 cm au-dessus de
l'appareil.
• Ne placez rien sur l'appareil
et ne vous asseyez pas sur
l'appareil.
• Ne placez pas l'appareil
directement sous un climatiseur
an d'éviter que de la
condensation s'écoule sur
l'appareil.
• Avant de mettre l'appareil en
marche, assurez-vous que tous
les ltres sont correctement
assemblés.
• Utilisez exclusivement les ltres
Philips d'origine spécialement
destinés à cet appareil.
N'utilisez pas d'autres ltres.
• Évitez de heurter l'appareil
(l'entrée et la sortie d'air en
particulier) avec des objets
durs.
• Soulevez ou déplacez toujours
l'appareil à l'aide des deux
poignées situées sur les côtés
de l'appareil.
• N'insérez pas vos doigts ou
des objets dans la sortie d'air
ou l'entrée d'air an d'éviter
tout risque de blessure ou
de dysfonctionnement de
l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil après
avoir utilisé un insecticide ou à
proximité de résidus huileux,
d'encens se consumant ou de
fumées chimiques.
35
Page 38
FR
• N'utilisez pas l'appareil à
proximité d'un appareil
fonctionnant au gaz, d'une
installation de chauffage ou
d'une cheminée.
• Débranchez toujours l'appareil
après l'avoir utilisé et avant
de le remplir d'eau, de le
nettoyer ou d'effectuer d'autres
opérations d'entretien.
• N'utilisez pas l'appareil dans
une pièce soumise à des
changements de température
importants ; de la condensation
pourrait se former à l'intérieur.
• Pour éviter les interférences,
placez l'appareil à une distance
minimale de 2 mètres des
appareils électriques qui
utilisent des ondes radio
utilisé pendant longtemps, des
bactéries peuvent se former
sur les ltres. Vériez les ltres
après une longue période de
non-utilisation. Si les ltres sont
très sales, remplacez-les (voir le
chapitre « Remplacement des
ltres »).
• Cet appareil est destiné à un
usage domestique dans des
conditions de fonctionnement
normales.
• N'utilisez jamais l'appareil dans
des environnements humides
ou soumis à des températures
ambiantes élevées (salle de
bain, toilettes, cuisine, etc.,).
• L'appareil n'élimine pas le
monoxyde de carbone (CO)
ni le radon (Rn). Il ne peut pas
être utilisé comme dispositif
de sécurité en cas d'accidents
impliquant des processus de
combustion et des produits
chimiques dangereux.
• Nettoyez le réservoir d'eau
tous les jours pour le garder
propre.
• Remplissez uniquement le
réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet. N'utilisez
pas de l'eau des nappes
phréatiques, ni de l'eau chaude.
• Ne mettez aucune autre
substance hormis de l'eau dans
le réservoir d'eau. Ne mettez
pas de parfum dans le réservoir
d'eau.
36
Page 39
FR
Français
• Si vous n'utilisez pas la fonction
d'humidication pendant une
longue période, nettoyez le
réservoir d'eau et le plateau
de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud. Laissez
ensuite la mèche sécher à l'air
libre.
• Si vous avez besoin de déplacer
l'appareil, commencez par le
débrancher. Videz ensuite le
réservoir d'eau et le plateau
de récupération. Transpor tez
l'appareil horizontalement à
l'aide des poignées situées de
chaque côté.
37
Page 40
FR
2 Votre nettoyeur
d’air
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l'assistance offerte
par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse
suivante : www.Philips.com/welcome.
Le nettoyeur d’air Philips fournit de l'air frais et
humidié à votre maison pour la santé de votre
famille. Il vous offre un système d'évaporation
avancé disposant de la technologie NanoCloud,
utilisant un ltre d'humidication spécial qui
ajoute des molécules H2O à l'air sec et produit
de l'air pur humide, sans former de brouillard
d'eau. Son ltre d'humidication retient les
bactéries, le calcium et d'autres particules de
l'eau. Il diffuse uniquement un air pur humidié
dans votre maison. Plus d'air sec en hiver ni issu
de la climatisation.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un
usage ultérieur.
Présentation du produit
(g. a)
APanneau de commande
BRéservoir d'eau
CSupport de la mèche
DPlateau de récupération
Mèche d'humidication rotative
E
NanoCloud (FY5156)
FRoue de la mèche
Cartouche antibactérienne (FY5131)
G
(modèle HU5931 uniquement)
HPanneau arrière
IPréltre
JFiltre Nano protect (FY1114)
KSortie d'air
Aperçu des commandes
b)
(g.
Anneau lumineux indiquant l'humidité
l
de l'air (modèle HU5931 uniquement)
mBouton de verrouillage parental
NBouton du programmateur
OBouton de vitesse du ventilateur
PBouton marche/arrêt
QBouton de taux d'humidité
RThermostat
Bouton d'activation/désactivation de la
S
lumière
TÉcran
UBouton de réinitialisation
38
Page 41
FR
Français
3 Guide de
démarrage
Installation du ltre
Nano protect
L'appareil est fourni avec le ltre
Nano protect préinstallé à l'intérieur.
Enlevez l'emballage du ltre avant d'utiliser
l'appareil. Retirez le ltre Nano protect,
déballez-le et replacez-le dans l'appareil
comme suit :
Remarque
• Assurez-vous que le côté étiqueté est
orienté dans votre direction.
• Le préltre est installé à l'intérieur du
panneau arrière.
1 Tirez vers vous la partie supérieure du
panneau arrière pour le détacher de
l'appareil (g. c).
2 Retirez le ltre Nano protect de l'appareil
(g. d).
3 Retirez tous les matériaux d'emballage du
ltre Nano protect (g. e).
4 Replacez le ltre Nano protect dans
l'appareil (g. f).
5 Pour replacer le panneau arrière, insérez
le panneau dans la partie inférieure de
l'appareil, puis poussez la partie supérieure
du panneau contre l'appareil (g. g).
Préparation de
l'humidication
Retirez le réservoir d'eau (g. h).
1
2 Retirez le plateau de récupération (g. i).
3 Retirez tous les matériaux d'emballage
de la mèche d'humidication rotative
NanoCloud (g. j).
Remarque
• La mèche d'humidication a été assemblée
avec la roue de la mèche à l'achat.
4 Placez la roue de la mèche sur le support
de la mèche (g. k).
Remarque
• Lorsque vous placez la roue de la mèche
sur le support de la mèche, assurezvous que les parties saillantes de la
roue s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
5 Replacez le plateau de récupération dans
l'appareil (g. l).
6 Dévissez le bouchon supérieur du
réservoir d'eau en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre
(g. m).
7 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
froide du robinet (g. n).
8 Tournez le capuchon supérieur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le
verrouiller sur le réservoir d'eau (g. o).
9 Replacez le réservoir d'eau dans l'appareil
(g. p).
39
Page 42
FR
4 Utilisation de
l'appareil
Mise sous tension et hors
tension
Branchez le cordon d'alimentation sur la
1
prise secteur.
» L'appareil émet un bruit. Pour le
modèle HU5931, tous les voyants
s'allument en même temps, puis
s'éteignent à nouveau.
2 Appuyez sur pour allumer l'appareil
(g. q).
» L’appareil fonctionne par défaut à la
vitesse de ventilateur automatique et le
réglage d’humidité par défaut est
«».
» Le taux d'humidité actuel s'afchera à
l'écran.
3 Appuyez sur et maintenez ce bouton
enfoncé pendant 3 secondes pour éteindre
l'appareil (g. r & s).
Remarque
• Après que vous avez éteint l'appareil au
moyen du bouton marche/arrêt
che est toujours dans la prise secteur,
l'appareil fonctionnera sur la base des
derniers paramètres à sa prochaine mise
en route.
, si la
Conseil
• Appuyez sur le bouton d'activation/
désactivation de la lumière
allumer ou éteindre les voyants et l'écran.
pour
• Appuyez une fois sur le bouton de
température
s'afchera à l'écran pendant 3 secondes. Le
taux d'humidité actuel s'afchera ensuite
(g. t).
et la température actuelle
Réglage du taux d'humidité
Appuyez plusieurs fois sur le bouton
1
d'humidité
désiré (40 %, 50 % ou 60 %) (g. u).
Remarque
• Lorsque le niveau d’humidité «» est
choisi, l’anneau lumineux d’humidité est
éteint. L’appareil continue d’humidier la
pièce jusqu’à ce que le niveau d’humidité
ambiante atteigne 70 % d’humidité relative.
• En mode automatique, une fois le
taux d'humidité cible atteint, l'appareil
fonctionnera avec le ventilateur en
vitesse 1. En mode de vitesse manuelle,
l'appareil continuera de fonctionner à la
vitesse choisie.
• Lorsque le taux d'humidité cible est atteint,
la roue de la mèche arrêtera de tourner.
Elle recommencera à tourner lorsque le
taux d'humidité devient inférieur au niveau
cible.
• Si vous voulez augmenter rapidement le
taux d'humidité, vous pouvez sélectionner
une vitesse de ventilateur plus élevée.
• Pour le modèle HU5931, l'anneau
lumineux d'humidité dans l'air indique si
le taux d'humidité cible a été atteint. Il
s'allume en bleu si le taux est atteint et en
rouge si l'humidité ambiante est inférieur
au réglage prédéni.
pour régler le taux comme
40
Page 43
FR
Français
Modication de la vitesse du
ventilateur
Automatique ()
En mode automatique, l'appareil sélectionne la
vitesse de ventilateur adéquate par rapport à
l'humidité de l'air ambiant.
1 Appuyez sur le bouton de vitesse du
ventilateur
automatique (
Manuel
pour sélectionner le mode
) (g. v).
1 Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
vitesse du ventilateur
la vitesse de ventilateur souhaitée (1, 2, 3
ou 4) (g. w).
Remarque
• La vitesse de ventilateur 4 est disponible
uniquement pour le modèle HU5931.
pour sélectionner
Réglage du minuteur
Conguration du verrouillage
enfant
Appuyez sur le bouton de verrouillage
1
enfant
pendant 3 secondes pour activer le
verrouillage (g. z & {).
et maintenez-le enfoncé
» Lorsque le verrouillage enfant est
activé, tous les autres boutons ne
répondent pas.
2 Appuyez sur le bouton de verrouillage
enfant
pendant 3 secondes pour désactiver le
verrouillage.
et maintenez-le enfoncé
Niveau d'eau
Le niveau d'eau du réservoir d'eau est visible à
travers la fenêtre du niveau d'eau située sur le
réservoir.
Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir
d'eau, le voyant de remplissage
pour indiquer que vous devez remplir le
réservoir d'eau (g. |).
clignote
Avec le programmateur, vous pouvez laisser
fonctionner l'appareil pendant un nombre déni
d'heures. L'appareil s'éteindra automatiquement
au terme de la durée dénie.
1 Appuyez sur le bouton du programmateur
à plusieurs reprises pour choisir le
nombre d'heures de fonctionnement de
l'appareil (g. x).
» La durée du minuteur peut être réglée
de 1 à 8 heures.
Pour désactiver la fonction minuteur, appuyez
plusieurs fois sur le bouton du minuteur
jusqu'à ce que
s'afche à l'écran (g. y).
Remarque
• Lorsque le réservoir d'eau est vide, la roue
de la mèche arrêtera de tourner. En mode
automatique, l'appareil fonctionnera avec le
ventilateur en vitesse 1. En mode de vitesse
manuelle, l'appareil continuera de fonctionner
à la vitesse choisie. Une fois le réservoir rempli,
la roue de la mèche recommencera à tourner.
41
Page 44
FR
5 Nettoyage
Remarque
• Débranchez toujours l'appareil avant de le
nettoyer.
• N'immergez en aucun cas l'appareil ni dans
l'eau ni dans tout autre liquide.
• N'utilisez jamais de détergents abrasifs,
agressifs ou inammables (eau de javel,
alcool, etc.,) pour nettoyer les différentes
parties de l'appareil.
• Le préltre et la mèche d'humidication
rotative NanoCloud sont les seuls
éléments lavables. Le ltre Nano protect
ne peut pas être lavé ni aspiré.
Calendrier de nettoyage
FréquenceMode de nettoyage
Lorsque
nécessaire
Toutes les
semaines
Lorsque l'icône
de nettoyage
s'allume
Nettoyer la surface de
l'appareil à l'aide d'un chiffon
doux et sec.
Rincez le réservoir d'eau, le
plateau de récupération et
la mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
Nettoyer le préltre.
Détartrez la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud avec de l'eau
et bu vinaigre blanc (acide
acétique 5 %).
Nettoyage du corps de
l'appareil
Nettoyez régulièrement l'intérieur et l'extérieur
de l'appareil pour empêcher que de la
poussière ne s'accumule.
1 Dépoussiérez le corps de l'appareil à l'aide
d'un chiffon doux et sec.
2 Nettoyez la sortie d'air à l'aide d'un chiffon
doux et sec.
Nettoyage du réservoir d'eau,
du plateau de récupération et
de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
Remarque
• Nettoyez le réservoir d'eau, le plateau de
récupération et la mèche d'humidication
rotative NanoCloud toutes les semaines
pour assurer une bonne hygiène.
1 Retirez le réservoir d'eau (g. h).
2 Retirez le plateau de récupération (g. }).
3 Retirez la roue de la mèche du support de
la mèche (g. ~).
4 Rincez le réservoir d'eau, le plateau de
récupération et la mèche d'humidication
rotative NanoCloud sous l'eau du robinet.
42
Page 45
FR
Français
Remarque
• Ne retirez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud de la roue pendant le
nettoyage.
• Ne frottez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud ni ne l'exposez pas à
la lumière directe du soleil.
• Si nécessaire, utilisez un détergent doux
pour nettoyer le réservoir d'eau et le
plateau de récupération. Dans ce cas,
rincez soigneusement le réservoir d'eau et
le plateau de récupération.
5 Essuyez l'extérieur du réservoir d'eau et
du plateau de récupération.
6 Placez la roue de la mèche sur le support
de la mèche (g. k).
Remarque
• Lorsque vous placez la roue de la mèche
sur le support de la mèche, assurezvous que les parties saillantes de la
roue s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
7 Replacez le plateau de récupération dans
l'appareil (g. l).
8 Replacez le réservoir d'eau dans l'appareil
(g. p).
Nettoyage du préltre
État du voyant d'alerte
du ltre
Le voyant de nettoyage
s'allume
(g. )
Remarque
• Le préltre et la mèche d'humidication rotative
NanoCloud sont les seuls éléments lavables. Le
ltre Nano protect ne peut pas être lavé.
Mesure à prendre
Nettoyage du
préltre
1 Tirez vers vous la partie supérieure du
panneau arrière pour le détacher de
l'appareil (g. c).
2 Pour retirer le préltre, baissez les deux
clips, puis tirez le ltre vers vous (g. €).
3 Lavez le préltre sous l'eau du robinet. Si
le préltre est très sale, utilisez une brosse
douce pour éliminer la poussière (g. ).
4 Laissez sécher le préltre.
Remarque
• Assurez-vous que le préltre est
parfaitement sec. S'il est toujours humide,
les bactéries peuvent s'y multiplier et
réduire la durée de vie du préltre.
5 Une fois le préltre sec, replacez-le dans le
panneau arrière (g. ‚).
6 Appuyez sur le bouton de réinitialisation
, puis maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour réinitialiser l'intervalle de
nettoyage (g. ƒ).
Détartrage de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud
État du voyant d'alerte
du ltre
Le voyant de nettoyage
s'allume (g. )
Mesure à prendre
Détartrez la mèche
d'humidication
rotative NanoCloud
1 Retirez le réservoir d'eau (g. h).
2 Retirez le plateau de récupération (g. }).
3 Retirez la roue de la mèche du support de
la mèche (g. ~).
4 Mélangez le vinaigre blanc avec une
quantité égale d'eau du robinet dans
un récipient assez grand pour y laisser
tremper la mèche d'humidication rotative
NanoCloud.
43
Page 46
FR
Remarque
• Le vinaigre blanc contient 5 % d'acide
acétique.
• S'il y a des dépôts blancs (calcaire) sur le
ltre, assurez-vous que le côté avec les
dépôts blancs est immergé dans l'eau.
• Ne retirez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud de la roue pendant le
détartrage.
5 Laissez la mèche d'humidication rotative
NanoCloud tremper dans la solution
pendant une heure (g. „).
6 Rincez la mèche d'humidication rotative
NanoCloud sous le robinet an d'éliminer
les résidus de vinaigre. Pendant le rinçage,
retournez la mèche de façon à bien rincer
l'avant et l'arrière (g. …).
7 Laissez sécher la mèche d'humidication
rotative NanoCloud à l'air libre.
Remarque
• N'exposez pas la mèche d'humidication
rotative NanoCloud à la lumière directe
du soleil.
8 Appuyez sur le bouton de réinitialisation
, puis maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour réinitialiser l'intervalle de
nettoyage de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud (g. ƒ).
6 Remplacement
du filtre et de la
mèche
Fonctionnement du
verrouillage de protection de
l'air sain
Cet appareil est équipé d'un verrouillage de
protection de l'air sain qui garantit que le ltre
Nano protect et la mèche d'humidication
sont dans un état optimal lorsque l'appareil
fonctionne. Lorsque le ltre et la mèche sont
presque saturés et doivent être remplacés, le
voyant de remplacement de ltre
clignoter.
Si vous ne remplacez pas le ltre et la mèche
à temps, l'appareil cesse de fonctionner et se
verrouille.
Remplacement du ltre
Nano protect
Remarque
• Le ltre Nano protect ne peut pas être
lavé ni aspiré.
se met à
État du voyant d'alerte
du ltre
Le voyant de
remplacement de
ltre
commence à
clignoter (g. †)
44
Mesure à prendre
Remplacez le ltre
Nano protect
Page 47
FR
Français
1 Retirez le ltre Nano protect usagé de
l'appareil (g. ‡).
Remarque
• Ne touchez pas la surface plissée du ltre
et ne sentez pas le ltre car il contient des
polluants de l'air.
• Lavez-vous les mains après avoir mis les
ltres usagés au rebut.
2 Retirez tous les matériaux d'emballage du
nouveau ltre Nano protect (g. e).
3 Placez le nouveau ltre Nano protect dans
l'appareil (g. f).
4 Appuyez sur le bouton de réinitialisation
et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour réinitialiser le compteur
de durée de vie du ltre Nano protect
(g. ƒ).
Remplacement de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud
État du voyant d'alerte
du ltre
Le voyant de
remplacement de
ltre
commence à
clignoter (g. †)
Mesure à prendre
Remplacez la mèche
d'humidication
rotative NanoCloud
1 Retirez la roue de la mèche du support de
la mèche (g. ~).
2 Libérez les verrous sur le bord de la roue
(g. ˆ).
3 Saisissez les éléments enclenchés de l'autre
côté de l'assiette pour libérer la mèche de
la roue (g. ‰).
4 Retirez la mèche d'humidication rotative
NanoCloud
(g. Š).
5 Retirez tous les matériaux d'emballage de
la nouvelle mèche d'humidication rotative
NanoCloud (g. ‹).
6 Placez la nouvelle mèche d'humidication
rotative NanoCloud dans la roue de la
mèche, puis enclenchez les verrous sur la
roue (g. Œ).
7 Placez la roue de la mèche sur le support
de la mèche (g. k).
Remarque
• Lorsque vous placez la roue de la mèche
sur le support de la mèche, assurezvous que les parties saillantes de la
roue s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
8 Replacez le plateau de récupération et le
réservoir d'eau dans l'appareil.
9 Appuyez sur le bouton de réinitialisation
et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour réinitialiser le
compteur de durée de vie de la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
(g. ƒ).
Remplacement de la
cartouche antibactérienne
(modèle HU5931 uniquement)
Remplacez la cartouche antibactérienne au
moins une fois par an an d'éviter que les
bactéries se multiplient dans le plateau de
récupération.
1 Retirez la cartouche antibactérienne
usagée du plateau de récupération
(g. ).
2 Retirez tous les matériaux d'emballage
de la nouvelle cartouche antibactérienne
(g. ).
3 Placez la nouvelle cartouche
antibactérienne dans l'emplacement prévu
à cet effet dans le plateau de récupération
(g. ).
4 Replacez le plateau de récupération et le
réservoir d'eau dans l'appareil.
45
Page 48
FR
7 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez
le Service Consommateurs de votre pays.
Problème
L'appareil ne
fonctionne pas alors
qu'il est branché.
L'appareil ne
fonctionne pas alors
qu'il est allumé.
Des dépôts blancs
sont présents
sur la mèche
d'humidication
rotative NanoCloud.
Aucun air ne
s'échappe de la sortie
d'air.
Solution possible
• Le voyant de remplacement de ltre clignotait mais vous n'avez pas
remplacé le ltre Nano protect. L'appareil est désormais verrouillé. Dans
ce cas, remplacez le ltre et réinitialisez le compteur de durée de vie du
ltre.
• Le voyant de remplissage d'eau clignote. Assurez-vous que le
réservoir d'eau est correctement installé et qu'il y a assez d'eau dans le
réservoir d'eau.
L'appareil fonctionne, mais les boutons ne répondent pas. Vériez si le
verrouillage enfant est activé.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués par les minéraux
de l'eau. Les dépôts de calcaire sur la mèche d'humidication rotative
NanoCloud affectent les performances d'humidication, mais ils ne sont
pas dangereux pour votre santé. Suivez les instructions de nettoyage dans
le mode d'emploi.
Branchez l'appareil et allumez-le.
Le ux d'air qui
s'échappe de la
sortie d'air est
signicativement plus
faible qu'avant.
Il faut du temps pour
atteindre le taux
d'humidité cible.
46
• Le préltre est sale. Nettoyez le préltre (voir le chapitre « Nettoyage »).
• Assurez-vous que vous avez bien retiré tout l'emballage du ltre
Nano protect.
La technologie NanoCloud distribue de la vapeur d'eau invisible dans
la pièce. Si l’atmosphère est sèche, l’humidité du nettoyeur d’air sera
absorbée par les murs, les meubles et d'autres éléments de votre pièce. La
ventilation d'air extérieur sec augmentera également le temps nécessaire
pour atteindre l'humidité cible.
Page 49
FR
Français
Problème
Je ne vois pas de
vapeur d'eau sortir de
l'appareil. Fonctionne-
t-il ?
L'appareil produit une
odeur étrange.
L'appareil est
extrêmement bruyant.
L'appareil continue
d'indiquer que je dois
remplacer un ltre
alors que je l'ai déjà
fait.
Solution possible
Lorsque la vapeur est très ne, elle est invisible. Grâce à la technologie
d'humidication NanoCloud, l'appareil diffuse un air pur humide depuis la
zone de sortie sans former de brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc pas
voir la vapeur.
Lors des premières utilisations, l'appareil peut dégager une odeur de
plastique. Ce phénomène est normal. Toutefois, si l'appareil dégage une
odeur de brûlé, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service
Agréé Philips autorisé. L'appareil peut également dégager une odeur
désagréable lorsque l'un des ltres est sale. Dans ce cas, nettoyez ou
remplacez le ltre concerné.
• Vous n'avez pas déballé complètement les ltres. Assurez-vous que vous
avez enlevé tout le matériau d'emballage.
• Diminuez la vitesse du ventilateur.
Vous n'avez peut-être pas maintenu enfoncé le bouton correctement.
Branchez l'appareil, appuyez sur le bouton
enfoncé le bouton de réinitialisation
pour l'allumer, puis maintenez
pendant 3 secondes.
47
Page 50
FR
8 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou si vous rencontrez un
problème, visitez le site Web de Philips à
l'adresse www.philips.com ou contactez
le Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S'il n'existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays,
adressez-vous à votre revendeur Philips.
Commande de pièces ou
d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce ou tout
simplement en acheter une supplémentaire,
contactez votre revendeur Philips ou rendezvous sur www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour obtenir des
pièces, contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous pouvez trouver
son numéro de téléphone dans le dépliant de
garantie internationale).
9 Mentions légales
Conformité aux normes sur les
champs électriques, magnétiques et
électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique et vend de
nombreux produits de consommation qui
ont, comme tous les appareils électriques, la
capacité d'émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L'un des principes fondamentaux adoptés par
la société Philips consiste à prendre toutes les
mesures qui s'imposent en matière de sécurité
et de santé, conformément aux dispositions
légales en cours, pour respecter les normes
sur les champs électriques, magnétiques et
électromagnétiques en vigueur au moment de
la fabrication de ses produits.
Philips s'est engagé à développer, produire et
commercialiser des produits ne présentant
aucun effet nocif sur la santé. Philips conrme
qu'un maniement correct de ses produits
et leur usage en adéquation avec la raison
pour laquelle ils ont été conçus garantissent
une utilisation sûre et dèle aux informations
scientiques disponibles à l'heure actuelle.
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et de sécurité
internationales, ce qui lui permet d'anticiper
leur évolution de les appliquer au plus tôt à ses
produits.
Recyclage
Champs électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes
les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
48
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays
pour la mise au rebut des produits électriques
et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l'environnement et la
santé.
Page 51
IT
Italiano
Contenuto
1 Importante 50
Sicurezza 50
2 Puricatore e umidicatore d'aria 53
Panoramica del prodotto 53
Panoramica dei comandi 53
3 Introduzione 54
Installazione del ltro di
protezione Nano 54
Preparazione per l'umidicazione 54
4 Utilizzo dell'apparecchio 55
Accensione e spegnimento 55
Impostazione del livello di umidità 55
Modica della velocità della
ventola 56
Impostazione del timer 56
Impostazione del blocco bambini 56
Livello dell'acqua 56
5 Pulizia 57
Programmazione della pulizia 57
Pulizia del corpo dell'apparecchio 57
Pulizia del serbatoio, del vassoio
dell'acqua e del tampone
di umidicazione rotante
NanoCloud 57
Pulizia del pre-ltro 58
Rimozione del calcare dal
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud 58
6 Sostituzione dei ltri 59
Blocco di protezione di aria
salutare 59
Sostituzione del ltro di
protezione Nano 59
Sostituzione del tampone
di umidicazione rotante
NanoCloud 60
Sostituzione della cartuccia
antibatterica 60
7 Risoluzione dei problemi 61
8 Garanzia e assistenza 63
Come ordinare parti o accessori 63
9 Note 63
Campi elettromagnetici (EMF) 63
Riciclaggio 64
49
Page 52
IT
1 Importante
Sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale utente e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
• Evitare inltrazioni di acqua,
altre sostanze liquide o
detergenti inammabili
nell'apparecchio per evitare
scosse elettriche e/o il pericolo
di incendio.
• Non pulire l'apparecchio con
acqua, altre sostanze liquide o
un detergente (inammabile)
per evitare scosse elettriche
e/o il pericolo di incendio.
• Non spruzzare sostanze
inammabili, quali insetticidi
o profumo, in prossimità
dell'apparecchio.
• L'acqua del serbatoio non
è potabile. Non berla, né
utilizzarla per dare da bere
agli animali o per innafare
le piante. Durante lo
svuotamento, versare l'acqua
del serbatoio nello scarico.
Avviso
• Prima di collegare l'apparecchio,
controllare che la tensione
indicata sulla parte posteriore
dell'apparecchio corrisponda a
quella locale.
• Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
sostituito da Philips, da un
centro di assistenza autorizzato
Philips o da persone qualicate
al ne di evitare possibili danni.
• Non utilizzare l'apparecchio se
la spina, il cavo di alimentazione
o l'apparecchio stesso sono
danneggiati.
• Quest'apparecchio può
essere usato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze
adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto
assistenza o formazione per
utilizzare l'apparecchio in
maniera sicura e capiscano i
potenziali pericoli associati a
tale uso.
• Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un
adulto.
50
Page 53
IT
Italiano
• Adottate le dovute precauzioni
per evitare che i bambini
giochino con l'apparecchio.
• Non ostruite l'ingresso e
l'uscita dell'aria, ad esempio
posizionando oggetti sull'uscita
dell'aria o davanti all'ingresso
dell'aria.
• Non ingerire o giocare con la
cartuccia antibatterica (solo
HU5931).
Attenzione
• Questo apparecchio non
sostituisce gli apparecchi di
ventilazione; vi consigliamo
pertanto di pulire regolarmente
gli ambienti con l'aspirapolvere
e di utilizzare cappe aspiranti o
ventole mentre cucinate.
• Se la presa utilizzata per
alimentare l'apparecchio
presenta connessioni non
ottimali, la spina dell'apparecchio
si surriscalda. Assicurarsi di
collegare l'apparecchio a una
presa intatta.
• Posizionare e utilizzare sempre
l'apparecchio su una supercie
piana, stabile e orizzontale.
• Lasciare almeno 20 cm di spazio
libero dietro e su entrambi i
lati dell'apparecchio e lasciare
almeno 30 cm di spazio libero
sopra l'apparecchio.
• Non posizionare nulla e non
sedersi sull'apparecchio.
• Non posizionare l'apparecchio
direttamente sotto un
condizionatore per evitare che la
condensa nisca sull'apparecchio.
• Prima di accendere
l'apparecchio, controllare che
tutti i ltri siano stati montati
correttamente.
• Utilizzare solo i ltri originali
Philips studiati appositamente
per questo apparecchio. Non
utilizzare altri ltri.
• Non urtare l'apparecchio con
oggetti duri (in particolare le
prese dell'aria).
• Sollevare o spostare
l'apparecchio afferrandolo
sempre per i manici posti ai lati.
• Non inserire le dita o altri oggetti
nelle prese dell'aria per evitare
danni sici o il malfunzionamento
dell'apparecchio.
• Non utilizzare questo
apparecchio se è stato
spruzzato insetticida a gas per
uso domestico o in luoghi in
cui siano presenti residui oleosi,
incensi accesi o vapori chimici.
• Non utilizzare l'apparecchio
nelle vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
51
Page 54
IT
• Scollegare sempre la spina
dell'apparecchio dopo l'uso e
prima del riempimento, della
pulizia o di qualunque altro tipo
di manutenzione.
• Non utilizzate l'apparecchio
in stanze con notevoli
cambiamenti della temperatura
poiché potrebbero produrre
condensa all'interno
dell'apparecchio.
• Per evitare interferenze,
posizionare l'apparecchio
ad almeno 2 m di distanza
dagli apparecchi elettrici che
utilizzano onde radio propagate
nell'aria come TV, radio e
orologi radiocontrollati.
• Se non si utilizza l'apparecchio
per un lungo periodo, è
possibile che si sviluppino
batteri nei ltri. Controllare i
ltri dopo un lungo periodo
di inattività. Sostituire i ltri se
sono molto sporchi (vedere il
capitolo "Sostituzione dei ltri").
• Questo apparecchio è
destinato esclusivamente a
uso domestico in normali
condizioni operative.
• Non usare l'apparecchio
in ambienti umidi o con
temperature elevate, ad
esempio il bagno o la cucina.
• L'apparecchio non rimuove il
monossido di carbonio (CO) o
il radon (Rn). Non può essere
utilizzato come dispositivo di
sicurezza in caso di incidenti
con processi di combustione e
sostanze chimiche pericolose.
• Per garantire la massima igiene,
pulire il serbatoio dell'acqua
tutti i giorni.
• Riempire il serbatoio solo con
acqua fredda. Non utilizzare
acqua di pozzi o acqua calda.
• Non versare sostanze diverse
dall'acqua nel serbatoio. Non
versare profumo nel serbatoio
dell'acqua.
• Se non si utilizza la funzione
di umidicazione per un lungo
periodo di tempo, pulire
il serbatoio dell'acqua e il
vassoio del tampone rotante
NanoCloud, e lasciare asciugare
quest'ultimo all'aria.
• Se è necessario spostare
l'apparecchio, scollegarlo
prima dall'alimentazione.
Quindi, svuotare il serbatoio e
il vassoio dell'acqua. Spostare
l'apparecchio orizzontalmente
afferrandolo per i manici posti
ai lati.
52
Page 55
IT
Italiano
2 Purificatore e
umidificatore d'aria
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in
Philips!
Per usufruire di tutti i vantaggi offerti
dall'assistenza Philips, effettuare la registrazione
del prodotto presso il sito www.Philips.com/
welcome.
Il puricatore e umidicatore d'aria Philips
consente di avere aria fresca e umidicata
in casa per la salute di tutta la famiglia. Offre
un sistema avanzato di evaporazione con
tecnologia NanoCloud, che utilizza uno speciale
ltro di umidicazione che aggiunge molecole
di H2O all'aria secca e produce aria umida e
salutare senza la formazione di vapore acqueo.
Il suo ltro di umidicazione trattiene batteri,
calcio e altre particelle presenti nell'acqua.
Emette solo aria pura e umidicata. Basta con
l'aria troppo secca durante i mesi invernali o
dovuta ai condizionatori.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale utente e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto
(g. a)
APannello di controllo
BSerbatoio acqua
CSupporto del tampone
DVassoio dell'acqua
Tampone di umidicazione rotante
E
NanoCloud (FY5156)
FDisco del tampone
Cartuccia antibatterica (FY5131)
G
(solo HU5931)
HPannello posteriore
IPreltro
JFiltro di protezione Nano (FY1114)
KUscita dell'aria
Panoramica dei comandi
(g. b)
Indicatore luminoso ad anello
L
dell'umidità dell'aria (solo HU5931)
MPulsante del blocco bambini
NPulsante del timer
OPulsante della velocità della ventola
PPulsante on/off
QPulsante del livello di umidità
RPulsante della temperatura
Pulsante di accensione/spegnimento
S
luce
TDisplay
UPulsante Reset
53
Page 56
IT
3 Introduzione
Installazione del ltro di
protezione Nano
L'apparecchio viene fornito con il ltro di
protezione Nano già installato. Rimuovere
l'imballaggio del ltro prima dell'utilizzo.
Rimuovere il ltro Nano, disimballarlo e
posizionarlo nuovamente nell'apparecchio
come segue:
Nota
• Assicurarsi che il lato con la linguetta sia
rivolto in avanti.
• Il pre-ltro è inserito all'interno del
pannello posteriore.
1 Tirare la parte superiore del pannello
posteriore verso di sé per estrarlo
dall'apparecchio (g. c).
2 Rimuovere il ltro di protezione Nano
dall'apparecchio (g. d).
3 Rimuovere completamente il materiale di
imballaggio dal ltro di protezione Nano
(g. e).
4 Risistemare il ltro di protezione Nano
nell'apparecchio (g. f).
5 Per riapplicare il pannello posteriore,
inserirne prima la parte inferiore
nell'apparecchio, quindi premere la par te
superiore verso di esso (g. g).
Preparazione per
l'umidicazione
Estrarre il serbatoio dell'acqua (g. h).
1
2 Estrarre il vassoio dell'acqua (g. i).
3 Rimuovere completamente il materiale di
imballaggio dal tampone di umidicazione
rotante NanoCloud (g. j).
Nota
• Il tampone è stato assemblato sull'apposito
disco al momento dell'acquisto.
4 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. k).
Nota
• Al momento di posizionare il disco del
tampone sull'apposito supporto, assicurarsi
che le protuberanze sul disco si inseriscano
nelle scanalature corrispondenti.
5 Risistemare il vassoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. l).
6 Svitare il tappo del serbatoio dell'acqua
ruotandolo in senso antiorario (g. m).
7 Riempire il serbatoio con acqua del
rubinetto fredda (g. n).
8 Chiudere saldamente il tappo del serbatoio
ruotandolo in senso orario (g. o).
9 Risistemare il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. p).
54
Page 57
IT
Italiano
4 Utilizzo
dell'apparecchio
Accensione e spegnimento
Inserire la spina nella presa di corrente.
1
» L'apparecchio emette un segnale
acustico. Nel caso del modello
HU5931, tutte le spie si accendono e
quindi si spengono di nuovo.
2 Toccare per accendere l'apparecchio
(g. q).
» Per impostazione predenita,
l'apparecchio si avvia con la ventola a
velocità automatica, mentre il livello di
umidità predenito è “
» Il livello di umidità attuale è visualizzato
sul display.
3 Toccare e tenere premuto il pulsante
per 3 secondi per spegnere l'apparecchio
(g. r e s).
Nota
• Dopo lo spegnimento con il pulsante on/
off
, se la spina rimane nella presa di
alimentazione, l'apparecchio riprenderà
a funzionare con le impostazioni
precedentemente utilizzate quando viene
riacceso.
”.
Suggerimento
• Toccare il pulsante on/off per
accendere o spegnere le spie di indicazione
e il display.
• Toccando il pulsante della temperatura
una volta, si visualizzerà l'attuale
temperatura sul display per 3 secondi. A
seguire, verrà visualizzato l'attuale livello di
umidità (g. t).
Impostazione del livello di
umidità
Toccare il pulsante dell'umidità
1
ripetutamente per impostare l'umidità
dell'aria su 40%, 50% o 60% (g. u).
Nota
• Quando si sceglie il livello di umidità
"
", la spia luminosa ad anello
dell'umidità si spegne. Questo apparecchio
umidica l'ambiente nché l'umidità relativa
presente non raggiunge il 70%.
• In modalità automatica, al raggiungimento
del livello di umidità impostato, la velocità
della ventola si assesta su 1. In modalità di
selezione manuale, l'apparecchio continua a
funzionare in base alla velocità della ventola
scelta.
• Al raggiungimento del livello di umidità
impostato, il disco del tampone smette
di girare. Riprenderà la rotazione quando
l'umidità scende al di sotto del livello
impostato.
• Se si desidera aumentare il livello di umidità
rapidamente, è possibile selezionare una
velocità della ventola più elevata.
• Nel caso del modello HU5931, il
raggiungimento del livello di umidità
dell'aria impostato è segnalato dall'apposito
indicatore luminoso ad anello. La luce è
blu quando l'umidità raggiunge il livello
impostato, rossa quando è sotto a tale
livello.
55
Page 58
IT
Modica della velocità della
ventola
Automatica ()
In modalità automatica, l'apparecchio seleziona
la velocità della ventola in base all'umidità
dell'aria nell'ambiente.
1 Toccare il pulsante della velocità della
ventola
Manuale
e selezionare (g. v).
1 Toccare il pulsante della velocità della
ventola
la velocità desiderata (1, 2, 3 o 4) (g. w).
Nota
• La velocità della ventola 4 è disponibile
solo per il modello HU5931.
ripetutamente per selezionare
Impostazione del timer
Grazie al timer, è possibile impostare
l'apparecchio afnché rimanga in funzione
per un determinato numero di ore. Trascorso
il tempo impostato, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
1 Toccare ripetutamente il pulsante del timer
per scegliere il numero di ore per cui
si desidera lasciar funzionare l'umidicatore
(g. x).
» Il timer va da 1 a 8 ore.
Per disattivare la funzione, toccare il pulsante
del timer
visualizzato
ripetutamente no a che non è
sul display (g. y).
Impostazione del blocco
bambini
Toccare e tenere premuto il pulsante del
1
blocco bambini
attivarlo (g. z e {).
» Quando il blocco bambini è attivo, tutti
gli altri pulsanti non rispondono.
per 3 secondi per
2 Toccare e tenere premuto il pulsante del
blocco bambini
disattivarlo nuovamente.
per 3 secondi per
Livello dell'acqua
Il livello dell'acqua nel serbatoio è visibile
attraverso la nestrella del livello dell'acqua
posta sul serbatoio.
Quando l'acqua nel serbatoio non è sufciente,
la spia di riempimento dell'acqua
per indicare che è necessario riempire il
serbatoio (g. |).
Nota
• Quando non c'è acqua nel serbatoio, il disco
del tampone smette di girare. In modalità
automatica, l'apparecchio funziona con velocità
della ventola 1. In modalità di selezione
manuale, l'apparecchio continua a funzionare
in base alla velocità della ventola scelta. Il
disco del tampone riprende a girare quando si
riempie d'acqua il serbatoio.
lampeggia
56
Page 59
IT
Italiano
5 Pulizia
Nota
• prima di pulire l'apparecchio, scollegate
sempre l'apparecchio dalla presa di
corrente.
• Non immergete mai l'apparecchio in acqua
o in altri liquidi.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi,
aggressivi o inammabili quali candeggina o
alcol per pulire le parti dell'apparecchio.
• Solo il pre-ltro e il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud sono
lavabili. Il ltro di protezione Nano non
è lavabile, né è possibile pulirlo con un
aspirapolvere.
Programmazione della pulizia
FrequenzaMetodo di pulizia
Quando è
necessario
Tutte le
settimane
Quando si
accende la spia
di pulizia
Pulire la supercie esterna
dell'apparecchio con un
panno umido.
Sciacquare il serbatoio,
il vassoio dell'acqua e il
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud.
Pulire il pre-ltro.
Rimuovere il calcare dal
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud con
acqua e aceto bianco (acido
acetico al 5%).
Pulizia del corpo
dell'apparecchio
Pulire regolarmente l'interno e l'esterno
dell'apparecchio per impedire l'accumulo di
polvere.
1 Utilizzare un panno morbido e asciutto
per eliminare la polvere dal corpo
dell'apparecchio.
2 Pulire la presa d'aria con un panno asciutto
morbido.
Pulizia del serbatoio, del
vassoio dell'acqua e del
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud
Nota
• Effettuare la pulizia del serbatoio, del
vassoio dell'acqua e del tampone di
umidicazione rotante NanoCloud una
volta a settimana per preservarne l'igiene.
1 Estrarre il serbatoio dell'acqua (g. h).
2 Estrarre il vassoio dell'acqua (g. }).
3 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ~).
4 Sciacquare il serbatoio, il vassoio dell'acqua
e il tampone di umidicazione rotante
NanoCloud sotto l'acqua corrente.
57
Page 60
IT
Nota
• Non estrarre il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud dal disco durante la
pulizia.
• Non sfregare il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud, né esporlo alla luce
diretta del sole.
• Se necessario, utilizzare un detersivo
delicato per pulire il serbatoio e il
vassoio dell'acqua. In tal caso, risciacquarli
accuratamente in seguito.
5 Asciugare la parte esterna del serbatoio e
del vassoio dell'acqua con un panno.
6 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. k).
Nota
• Al momento di posizionare il disco del
tampone sull'apposito supporto, assicurarsi
che le protuberanze sul disco si inseriscano
nelle scanalature corrispondenti.
7 Risistemare il vassoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. l).
8 Risistemare il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. p).
2 Per rimuovere il pre-ltro, premere i due
ganci verso il basso e tirare il ltro verso di
sé (g. €).
3 Lavare il pre-ltro sotto l'acqua corrente.
Se il pre-ltro è molto sporco, utilizzare
una spazzola morbida per rimuovere lo
sporco (g. ).
4 Lasciare asciugare all'aria il pre-ltro.
Nota
• Assicurarsi che il pre-ltro sia
completamente asciutto. L'eventuale
umidità ancora presente può dare luogo
allo sviluppo di batteri e ridurre la durata
del pre-ltro.
5 Una volta asciugato completamente il pre-
ltro, inserirlo nuovamente nel pannello
posteriore (g. ‚).
6 Toccare e tenere premuto il pulsante
reset
l'intervallo di pulizia del pre-ltro (g. ƒ).
per 3 secondi per reimpostare
Rimozione del calcare dal
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud
Pulizia del pre-ltro
Stato della spia di
allarme ltro
La spia di pulizia
accende
(g. )
Nota
• Solo il pre-ltro e il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud sono lavabili. Il ltro di
protezione Nano non è lavabile.
Seguire questa
procedura
si
Pulire il pre-ltro.
1 Tirare la parte superiore del pannello
posteriore verso di sé per estrarlo
dall'apparecchio (g. c).
58
Stato della spia di
allarme ltro
La spia di pulizia
accende (g. )
Seguire questa
procedura
Rimuovere il calcare
dal tampone di
si
umidicazione
rotante NanoCloud
1 Estrarre il serbatoio dell'acqua (g. h).
2 Estrarre il vassoio dell'acqua (g. }).
3 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ~).
4 Mescolare l'aceto bianco con la stessa
quantità di acqua del rubinetto in un
recipiente abbastanza grande da contenere
il tampone di umidicazione rotante
NanoCloud.
Page 61
IT
Italiano
Nota
• L'aceto bianco ha il 5% di acido acetico.
• Se il ltro presenta depositi bianchi
(calcare), assicurarsi che il lato con i
depositi bianchi sia immerso nell'acqua.
• Non estrarre il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud dal disco mentre si
rimuove il calcare.
5 Lasciare il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud immerso nella
soluzione per un'ora (g. „).
6 Risciacquare il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud sotto l'acqua corrente
per eliminare i residui di aceto. Durante
l'operazione, girare il tampone in modo da
risciacquare entrambi i lati (g. …).
7 Lasciare asciugare il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud all'aria.
Nota
• Non esporre il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud alla luce diretta del
sole.
8 Toccare e tenere premuto il pulsante
reset
l'intervallo di pulizia del tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
(g. ƒ).
per 3 secondi per reimpostare
6 Sostituzione dei
filtri
Blocco di protezione di aria
salutare
Questo apparecchio è dotato di un blocco
di protezione per mantenere l'aria salutare
e garantisce la condizione ottimale del ltro
di protezione Nano e dello stoppino di
umidicazione quando l'apparecchio è in
funzione.
Quando il ltro di protezione Nano e lo
stoppino di umidicazione sono quasi scaduti, la
spia di sostituzione
inidicare che devono essere sostituiti.
Se non si effettua la sostituzione del ltro
e dello stoppino tempestivamente, il
funzionamento si interrompe e l'apparecchio si
blocca.
Sostituzione del ltro di
protezione Nano
Nota
nizia a lampeggiare per
• Il ltro di protezione Nano non è lavabile,
né è possibile pulirlo con un aspirapolvere.
Stato della spia di
allarme ltro
La spia di sostituzione
del ltro
lampeggiare (g. †)
comincia a
Seguire questa
procedura
Sostituire il ltro di
protezione Nano
59
Page 62
IT
1 Rimuovere il ltro di protezione Nano
usato dall'apparecchio (g. ‡).
Nota
• Non toccare la supercie corrugata del
ltro, né annusarlo, dal momento che ha
raccolto sostanze inquinanti dall'ambiente.
• Lavare le mani dopo aver gettato i ltri
usati.
2 Rimuovere completamente il materiale di
imballaggio dal ltro di protezione Nano
nuovo (g. e).
3 Sistemare il ltro di protezione Nano
nuovo nell'apparecchio (g. f) .
4 Toccare e tenere premuto il pulsante
reset
il contatore della durata del ltro di
protezione Nano (g. ƒ).
per 3 secondi per reimpostare
Sostituzione del tampone
di umidicazione rotante
NanoCloud
Stato della spia di
allarme ltro
La spia di sostituzione
del ltro
lampeggiare (g. †)
comincia a
Seguire questa
procedura
Sostituire il tampone
di umidicazione
rotante NanoCloud
1 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ~).
2 Aprire i ganci sul bordo del disco (g. ˆ).
3 Premere le parti a incastro dall'altra parte
del disco per staccare il tampone (g. ‰).
4 Estrarre il tampone di umidicazione
rotante NanoCloud
(g. Š).
5 Rimuovere completamente il materiale
di imballaggio dal nuovo tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
(g. ‹).
6 Inserire il nuovo tampone di umidicazione
rotante NanoCloud nell'apposito disco e
chiudere i ganci sul bordo (g. Œ).
7 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. k).
Nota
• Al momento di posizionare il disco del
tampone sull'apposito supporto, assicurarsi
che le protuberanze sul disco si inseriscano
nelle scanalature corrispondenti.
8 Reinserire il serbatoio e il vassoio
dell'acqua nell'apparecchio.
9 Toccare e tenere premuto il pulsante
reset
il contatore della durata del tampone
di umidicazione rotante NanoCloud
(g. ƒ).
per 3 secondi per reimpostare
Sostituzione della cartuccia
antibatterica (solo HU5931)
Sostituire la cartuccia antibatterica almeno una
volta all'anno per prevenire la formazione di
batteri nel vassoio dell'acqua.
1 Tirare e rimuovere la vecchia cartuccia
antibatterica dal vassoio dell'acqua (g. ).
2 Rimuovere completamente il materiale
di imballaggio dalla cartuccia antibatterica
nuova (g. ).
3 Inserire la nuova cartuccia antibatterica
nella scanalatura del vassoio dell'acqua
(g. ).
4 Reinserire il serbatoio e il vassoio
dell'acqua nell'apparecchio.
60
Page 63
IT
Italiano
7 Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è
possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di seguito, contattare il centro assistenza clienti
del proprio paese.
Problema
L'apparecchio non
funziona anche
se è collegato
all'alimentazione.
L'apparecchio non
funziona anche se è
acceso.
Sul tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud sono
presenti dei depositi
bianchi.
L'aria non fuoriesce
dalle prese.
Il usso d'aria che
fuoriesce dalla presa
è molto più debole di
prima.
Possibile soluzione
• La spia di sostituzione del ltro ha cominciato a lampeggiare, ma
non si è provveduto alla sostituzione del ltro di protezione Nano, con il
risultato che adesso l'apparecchio è bloccato. In tal caso, sostituire il ltro
e reimpostare il contatore della durata del ltro.
• La spia di riempimento dell'acqua lampeggia. Assicurarsi che
il serbatoio dell'acqua sia correttamente installato e vi sia acqua a
sufcienza al suo interno.
L'apparecchio funziona, ma i pulsanti non rispondono. Vericare se è attivo
il blocco bambini.
I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati da minerali presenti
nell'acqua. Il calcare sul tampone di umidicazione rotante NanoCloud
riduce la capacità di umidicazione, ma non è dannoso per la salute. Seguire
le istruzioni sulla pulizia contenute nel manuale dell'utente.
Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo.
• Il pre-ltro è sporco. Pulire il pre-ltro (vedere la sezione "Pulizia").
• Assicurarsi di avere rimosso tutto il materiale di imballaggio dal ltro di
protezione Nano.
Occorre diverso
tempo per
raggiungere il livello di
umidità impostato.
La tecnologia NanoCloud diffonde in maniera uniforme vapore acqueo
invisibile nell'ambiente. In condizioni di aria secca, l'umidità emessa dal
puricatore e umidicatore d'aria viene assorbita dalle pareti, dai mobili e
dagli altri oggetti presenti nell'ambiente circostante. Anche la circolazione
di aria secca dall'esterno aumenta il tempo necessario al raggiungimento
dell'umidità impostata.
61
Page 64
IT
Problema
Dall'apparecchio non
fuoriesce vapore.
Funziona?
Dall'apparecchio
fuoriesce uno strano
odore.
L'apparecchio è molto
rumoroso.
L'apparecchio indica
ancora che deve
essere sostituito un
ltro, mentre è già
stato sostituito.
Possibile soluzione
Il vapore acqueo è invisibile quando è molto ne. L'apparecchio è dotato di
tecnologia di umidicazione NanoCloud, che produce aria umida e salutare
senza nebulizzazione. È per questo motivo che non si vede il vapore.
L'apparecchio può produrre un odore di plastica quando viene utilizzato
le prime volte. Si tratta di un fenomeno del tutto normale. Tuttavia, se
l'apparecchio produce un odore di bruciato, contattare il rivenditore Philips
o un centro assistenza Philips autorizzato. L'apparecchio può produrre un
odore sgradevole anche quando uno dei ltri è sporco. In tal caso, pulire o
sostituire il ltro in questione.
• Non è stato rimosso completamente il materiale di imballaggio dal ltro.
Assicurarsi di avere rimosso tutto il materiale di imballaggio.
• Diminuire la velocità della ventola.
È possibile che non sia stato toccato e tenuto premuto correttamente il
pulsante reset
pulsante
per 3 secondi.
. Collegare l'apparecchio all'alimentazione, toccare il
per accenderlo, e toccare e tenere premuto il pulsante reset
62
Page 65
IT
Italiano
8 Garanzia e
assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni o per
risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web
Philips all'indirizzo www.philips.com oppure
contattare il centro assistenza clienti Philips
di zona (il numero di telefono è riportato
nell'opuscolo della garanzia). Se nel proprio
paese non è presente alcun centro di assistenza
clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Come ordinare parti o
accessori
Se è necessario sostituire una parte o si
desidera acquistare un accessorio aggiuntivo,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips o visitare
il sito www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti,
contattare il centro assistenza clienti Philips
di zona (il numero di telefono è riportato
nell'opuscolo della garanzia).
9 Note
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e alle norme relativi all'esposizione
ai campi elettromagnetici.
Conformità ai requisiti EMF
Koninklijke Philips N.V. produce e
commercializza numerosi prodotti per
il mercato consumer che, come tutti gli
apparecchi elettronici, possono emettere e
ricevere segnali elettromagnetici.
Uno dei principali principi aziendali applicati da
Philips prevede l'adozione di tutte le misure
sanitarie e di sicurezza volte a rendere i propri
prodotti conformi a tutte le regolamentazioni
e a tutti gli standard EMF applicabili alla data di
produzione dell'apparecchio.
Philips si impegna a sviluppare, produrre e
distribuire prodotti che non causano effetti
nocivi per la salute. Sulla base delle ricerche
attualmente disponibili, Philips garantisce la
sicurezza dei propri prodotti, purché siano
utilizzati in modo conforme allo scopo.
Philips si impegna attivamente nello sviluppo
di standard EMF e di sicurezza internazionali. In
questo modo, è in grado di integrare i risultati
della standardizzazione nei propri prodotti, al
ne di garantirne la conformità anticipata.
63
Page 66
IT
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali riuti domestici
(2012/19/UE).
Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un
rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo,
potete restituire un prodotto simile al
rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25
cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori
con supercie dedicata alla vendita di prodotti
elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative
di raccolta differenziata dei prodotti elettrici
ed elettronici in vigore nel vostro paese: un
corretto smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute.
64
Page 67
NL
Nederlands
Inhoud
1 Belangrijk 66
Veiligheid 66
2 Uw luchtreiniger 69
Productoverzicht 69
Overzicht bedieningspaneel 69
3 Aan de slag 70
Het Nano Protect-lter plaatsen 70
Luchtbevochtiging voorbereiden 70
4 Het apparaat gebruiken 71
In- en uitschakelen 71
De luchtvochtigheidsgraad
instellen 71
De ventilatorsnelheid wijzigen 72
De timer instellen 72
Het kinderslot instellen 72
Waterniveau 72
5 Schoonmaken 73
Schoonmaakschema 73
De behuizing van het apparaat
schoonmaken 73
Het waterreservoir, de waterbak
en het NanoCloud roterend
bevochtigingslter schoonmaken 73
Het voorlter schoonmaken 74
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter ontkalken 74
6 De lters vervangen 75
Werking van het HealthyAir
Protect Lock 75
Het Nano Protect-lter vervangen 75
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter vervangen 76
De antibacteriële cassette
vervangen 76
7 Problemen oplossen 77
8 Garantie en service 79
Onderdelen of accessoires
bestellen 79
9 Kennisgevingen 79
Elektromagnetische velden (EMV) 79
Recycling 80
65
Page 68
NL
1 Belangrijk
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te
kunnen raadplegen.
Gevaar
• Zorg ervoor dat er
geen ontvlambare
schoonmaakmiddelen, water
of andere vloeistoffen in het
apparaat komen. Zo voorkomt
u elektrische schokken en/of
brandgevaar.
• Maak het apparaat niet
schoon met (ontvlambare)
schoonmaakmiddelen, water
of andere vloeistoffen. Zo
voorkomt u elektrische
schokken en/of brandgevaar.
• Spuit geen brandbare
materialen zoals insecticiden of
parfum rond het apparaat.
• Het water in het
waterreservoir is niet drinkbaar.
Drink dit water niet en gebruik
het ook niet voor dieren of
planten. Giet het water uit het
waterreservoir in de afvoer.
Waarschuwing
• Controleer of het voltage
aangegeven op de onderkant
of de achterkant van het
apparaat overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat
u het apparaat gaat aansluiten.
• Indien het netsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum
of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te
voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet als
de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik van
het apparaat, en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
• Reiniging en onderhoud dienen
niet zonder toezicht door
kinderen te worden uitgevoerd.
• Houd toezicht op jonge
kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan
spelen.
66
Page 69
NL
Nederlands
• De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus geen
voorwerpen boven op
de luchtuitlaat of voor de
luchtinlaat.
• Speel niet met de antibacteriële
cassette en stop deze niet in de
mond (alleen HU5931).
Let op
• Dit apparaat is geen vervanging
voor goede ventilatie,
regelmatig stofzuigen of het
gebruik van een afzuigkap of
ventilator tijdens het koken.
• Als het stopcontact niet goed is
gemonteerd, wordt de stekker
van het apparaat warm. Steek
de stekker van het apparaat
in een correct gemonteerd
stopcontact.
• Plaats en gebruik het apparaat
altijd op een droge, stabiele,
vlakke en horizontale
ondergrond.
• Laat minimaal 20 cm vrij
achter en aan beide zijden van
het apparaat. Laat boven het
apparaat minimaal 30 cm vrij.
• Plaats geen voorwerpen op het
apparaat en ga er niet op zitten.
• Plaats het apparaat niet direct
onder een airconditioning.
Zo voorkomt u dat er
condensdruppels op het
apparaat terechtkomen.
• Zorg dat alle lters correct
zijn geplaatst voordat u het
apparaat inschakelt.
• Gebruik alleen oorspronkelijke,
speciaal voor dit apparaat
bestemde lters van Philips.
Gebruik geen andere lters.
• Stoot niet met harde
voorwerpen tegen het apparaat
(dit geldt in het bijzonder voor
de luchtinlaat en -uitlaat).
• Gebruik altijd beide handvatten
aan de zijkanten van het
apparaat om het op te tillen of
te verplaatsen.
• Steek geen vingers of objecten
in de luchtinlaat of -uitlaat om
lichamelijk letsel of schade aan
het apparaat te voorkomen.
• Gebruik dit apparaat niet als
u insectenwerende middelen
hebt gebruikt die rook
verspreiden of in ruimten
waar zich olieresten bevinden,
waar wierook wordt gebrand
of waar chemische dampen
hangen.
67
Page 70
NL
• Gebruik het apparaat niet in de
buurt van apparaten die op gas
werken, verwarmingsapparatuur
of open haarden.
• Haal altijd de stekker uit het
stopcontact na gebruik en
voordat u het reservoir vult, voor
reiniging of ander onderhoud.
• Gebruik het apparaat niet in
een ruimte waar zich grote
temperatuurverschillen
voordoen, omdat hierdoor
condens in het apparaat kan
ontstaan.
• Plaats het apparaat op ten
minste 2 meter afstand
van elektrische apparaten
die radiogolven ontvangen
(bijvoorbeeld TV's, radio's en
radiograsche klokken) om
storingen te voorkomen.
• Als het apparaat lange tijd
niet wordt gebruikt, kunnen
bacteriën op de lters groeien.
Controleer de lters als de
luchtbevochtiger lange tijd
niet is gebruikt. Vervang de
lters als deze erg vuil zijn
(zie het hoofdstuk 'De lters
vervangen').
• Het apparaat is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik bij normale
gebruiksomstandigheden.
• Gebruik het apparaat niet in
vochtige ruimten of in ruimten
met een hoge temperatuur,
zoals een badkamer, toilet of
keuken.
• Koolmonoxide (CO) en
radon (Rn) worden niet door
dit apparaat verwijderd. Het
apparaat kan niet als beveiliging
worden gebruikt bij ongevallen
met verbrandingsprocessen of
gevaarlijke chemicaliën.
• Maak het waterreservoir elke
dag schoon.
• Vul het waterreservoir alleen
met koud kraanwater. Gebruik
geen grondwater of heet water.
• Vul het waterreservoir niet
met andere stoffen dan water.
Doe geen parfum in het
waterreservoir.
• Wanneer u de
bevochtigingsfunctie lange
tijd niet gebruikt, maak dan
het waterreservoir en de bak
voor het NanoCloud roterend
bevochtigingslter schoon en
laat het NanoCloud-roterend
bevochtigingslter aan de lucht
drogen.
• Verwijder eerst de stekker uit
het stopcontact wanneer u
het apparaat verplaatst. Leeg
vervolgens het waterreservoir
en de waterbak. Draag het
apparaat horizontaal aan de
handvatten aan beide zijden
van het apparaat.
68
Page 71
NL
Nederlands
2 Uw luchtreiniger
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips!
Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik
te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
De Philips-luchtreiniger brengt frisse,
bevochtigde lucht in uw woning voor een
gezonde omgeving voor uw gezin. Het
geavanceerde verdampingssysteem is voorzien
van NanoCloud-technologie en maakt gebruik
van een speciaal bevochtigingslter dat H2O-
moleculen toevoegt aan de droge lucht en
gezonde vochtige lucht produceert zonder
vorming van waternevel. Het bevochtigingslter
houdt bacteriën, calcium en andere deeltjes in
het water vast. Het produceert alleen zuivere
bevochtigde lucht in uw woning. Geen droge
lucht meer tijdens de winter of door de
airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar
de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te
kunnen raadplegen.
Productoverzicht (afb. a)
ABedieningspaneel
BWaterreservoir
CBevochtigingsltersteun
DWaterbak
NanoCloud roterend bevochtigingslter
E
(FY5156)
FBevochtigingslterwiel
Antibacteriële cassette (FY5131)
G
(alleen HU5931)
HAchterpaneel
IVoorlter
JNano Protect-lter (FY1114)
KLuchtuitlaat
Overzicht bedieningspaneel
(afb. b)
Lichtring luchtvochtigheid (alleen
L
HU5931)
MKinderslotknop
NTimerknop
OKnop voor ventilatorsnelheid
PAan/uit-schakelaar
QKnop vochtigheidsgraad
RKnop Temperature (Temperatuur)
SAan-uitknop voor licht
TDisplay
UResetknop
69
Page 72
NL
3 Aan de slag
Het Nano Protect-lter
plaatsen
Het apparaat wordt geleverd met
gemonteerd Nano Protect-lter. Verwijder
de verpakking van het lter voordat u
het apparaat gaat gebruiken. Verwijder
het Nano Protect-lter, verwijder de
verpakking en plaats het lter als volgt
terug in het apparaat:
Opmerking
• Zorg dat de kant met het label in uw
richting wijst.
• Het voorlter zit in het achterpaneel.
1 Trek het bovenste deel van het
achterpaneel naar u toe om deze los te
maken van het apparaat (afb. c).
2 Verwijder het Nano Protect-lter van het
apparaat (afb. d).
3 Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het
Nano Protect-lter (afb. e) .
4 Plaats het Nano Protect-lter weer in het
apparaat (afb. f).
5 Om het achterpaneel weer terug te
plaatsen, zet u deze eerst op de onderkant
van het apparaat en duwt u vervolgens
de bovenzijde van het paneel tegen het
apparaat (afb. g).
Luchtbevochtiging
voorbereiden
Trek het waterreservoir uit het apparaat
1
(afb. h).
2 Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. i) .
3 Verwijder al het verpakkingsmateriaal
van het NanoCloud roterend
bevochtigingslter (afb. j).
Opmerking
• Het bevochtigingslter is bij aankoop
gemonteerd op het bevochtigingslterwiel.
4 Plaats het bevochtigingslterwiel op de
bevochtigingsltersteun (afb. k).
Opmerking
• Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de uitsteeksels in
de overeenkomstige groeven schuiven.
5 Plaats de waterbak terug in het apparaat
(afb. l).
6 Draai de dop van het waterreservoir
linksom om deze te los te draaien
(afb. m).
7 Vul het waterreservoir met koud
kraanwater (afb. n).
8 Draai de dop rechtsom om deze stevig
vast te draaien op het waterreservoir
(afb. o).
9 Plaats het waterreservoir terug in het
apparaat (afb. p).
70
Page 73
NL
Nederlands
4 Het apparaat
gebruiken
In- en uitschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
1
» Het apparaat maakt geluid. HU5931:
alle lampjes gaan één keer aan en uit.
2 Druk op om het apparaat in te
schakelen (afb. q).
» Het apparaat werkt standaard met
de automatische ventilatorsnelheid
en de standaardinstelling voor de
luchtvochtigheid is "
» De actuele vochtigheidsgraad wordt
weergegeven op het scherm.
3 Houd 3 seconden ingedrukt om het
apparaat uit te schakelen (afb. r en s).
Opmerking
• Als de stekker in het stopcontact blijft
nadat het apparaat is uitgeschakeld met de
aan-uitknop
volgens de vorige instellingen wanneer
deze weer wordt ingeschakeld.
Tip
• Druk op de aan-uitknop voor licht om
de indicatielampjes en het scherm in of uit
te schakelen.
• Druk eenmaal op de temperatuurknop
en de huidige temperatuur wordt
3 seconden op het scherm weergegeven.
Daarna wordt de huidige vochtigheidsgraad
weergegeven (afb. t).
, dan werkt het apparaat
".
De luchtvochtigheidsgraad
instellen
Druk herhaaldelijk op de knop voor
1
de vochtigheidsgraad
luchtvochtigheid in te stellen op 40%, 50%
of 60% (afb. u).
Opmerking
• Wanneer de luchtvochtigheid
"
" is gekozen, gaat de lichtring voor de
luchtvochtigheid uit. Het apparaat blijft de
ruimte bevochtigen totdat een relatieve
luchtvochtigheid van 70% is bereikt.
• In de automatische modus werkt het
apparaat in ventilatorstand 1 wanneer de
gewenste vochtigheidsgraad is bereikt. In
de handmatige ventilatorsnelheidsmodus
blijft het apparaat werken op de gekozen
ventilatorsnelheid.
• Wanneer de gewenste vochtigheidsgraad
is bereikt, stopt het bevochtigingslterwiel
met draaien. Hij gaat weer draaien
wanneer de luchtvochtigheid onder het
ingestelde niveau daalt.
• Als u de vochtigheidsgraad snel
wilt verhogen, kunt u een hogere
ventilatorsnelheid kiezen.
• HU5931: de luchtvochtigheidslichtring geeft
aan of de gewenste vochtigheidsgraad
is bereikt. Hij brandt blauw wanneer de
vochtigheidsgraad is bereikt en rood
wanneer de luchtvochtigheid lager is dan
de vooraf ingestelde waarde.
om de
71
Page 74
NL
De ventilatorsnelheid wijzigen
Automatisch ()
In de automatische modus kiest het apparaat de
ventilatorsnelheid in overeenstemming met de
luchtvochtigheid.
1 Druk op de ventilatorsnelheidsknop
om automatisch (
Handmatig
) te kiezen (afb. v).
1 Druk herhaaldelijk op de
ventilatorsnelheidsknop
gewenste ventilatorsnelheid te kiezen (1, 2,
3 of 4) (afb. w).
Opmerking
• Ventilatorsnelheid 4 is alleen beschikbaar
voor HU5931.
om de
De timer instellen
Met de timer kunt u het apparaat zo instellen
dat deze gedurende een bepaald aantal uren
in werking is. Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld.
1 Druk herhaaldelijk op de timerknop
om het aantal uren te selecteren
gedurende welke het apparaat in werking
moet zijn (afb. x).
» U kunt met de timer een tijd instellen
van 1 tot 8 uur.
Om de timer uit te schakelen drukt u
herhaaldelijk op de timerknop
wordt weergegeven op het scherm (afb. y).
tot
Het kinderslot instellen
Houd de kinderslotknop 3 seconden
1
ingedrukt om de kinderslotmodus in te
schakelen (afb. z en {).
» Wanneer het kinderslot is ingeschakeld,
reageren alle andere knoppen niet.
2 Houd de kinderslotknop weer
3 seconden ingedrukt om het kinderslot
uit te schakelen.
Waterniveau
Het waterniveau in het waterreservoir is
zichtbaar door het waterniveauvenster op het
waterreservoir.
Wanneer er niet genoeg water in het
waterreservoir is, gaat het lampje voor water
vullen
waterreservoir moet bijvullen (afb. |) .
knipperen om aan te geven dat u het
Opmerking
• Wanneer er geen water in het waterreservoir
is, stopt het bevochtigingslter wiel met
draaien. In de automatische modus werkt
het apparaat op ventilatorsnelheid 1. In
de handmatige ventilatorsnelheidsmodus
blijft het apparaat werken op de gekozen
ventilatorsnelheid. Wanneer het
waterreservoir weer met water is gevuld,
begint het bevochtigingslterwiel weer te
draaien.
72
Page 75
NL
Nederlands
5 Schoonmaken
Opmerking
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
• Dompel het apparaat nooit in water of een
andere vloeistof.
• Maak het apparaat nooit schoon met
schurende, agressieve of brandbare
schoonmaakmiddelen zoals bleek of
alcohol.
• Alleen het voorlter en NanoCloud
roterend bevochtigingslter zijn wasbaar.
Het Nano Protect-lter mag niet worden
gewassen of gestofzuigd.
Schoonmaakschema
FrequentieSchoonmaakmethode
Veeg het oppervlak van
Wanneer nodig
Elke week
Wanneer het
schoonmaaksymbool
brandt
het apparaat schoon
met een zachte, droge
doek.
Spoel het
waterreservoir, de
waterbak en het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter af.
Maak het voorlter
schoon.
Ontkalk het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter met
water en witte azijn (5%
azijnzuur).
De behuizing van het
apparaat schoonmaken
Maak regelmatig de binnen- en buitenkant van
het apparaat schoon om ophoping van stof te
voorkomen.
1 Stof de behuizing van het apparaat af met
een zachte, droge doek.
2 Maak de luchtuitlaat uitsluitend schoon met
een zachte, droge doek.
Het waterreservoir, de
waterbak en het NanoCloud
roterend bevochtigingslter
schoonmaken
Opmerking
• Maak het waterreservoir, de waterbak
en het NanoCloud roterend
bevochtigingslter elke week schoon voor
hygiëne.
1 Trek het waterreservoir uit het apparaat
(afb. h).
2 Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. }) .
3 Verwijder het bevochtigingslterwiel van
de bevochtigingsltersteun (afb. ~).
4 Spoel het waterreservoir, de waterbak
en het NanoCloud roterend
bevochtigingslter af onder de kraan.
73
Page 76
NL
Opmerking
• Verwijder het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet van het wiel tijdens
het schoonmaken.
• Schrob het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet en plaats deze niet
in direct zonlicht.
• Gebruik indien nodig een mild
schoonmaakmiddel voor het schoonmaken
van het waterreservoir en de waterbak.
Spoel in dit geval het waterreservoir en de
waterbak grondig.
5 Veeg de buitenkant van het waterreservoir
en de waterbak droog.
6 Plaats het bevochtigingslterwiel op de
bevochtigingsltersteun (afb. k).
Opmerking
• Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de uitsteeksels in
de overeenkomstige groeven schuiven.
7 Plaats de waterbak terug in het apparaat
(afb. l).
8 Plaats het waterreservoir terug in het
apparaat (afb. p).
Het voorlter schoonmaken
Indicatielampje
lterstatus
Schoonmaaklampje
gaat branden
(afb. )
Opmerking
• Alleen het voorlter en NanoCloud roterend
bevochtigingslter zijn wasbaar. Het Nano
Protect-lter mag niet worden gewassen.
Doe dit
Het voorlter
schoonmaken
1 Trek het bovenste deel van het
achterpaneel naar u toe om deze los te
maken van het apparaat (afb. c).
2 Om het voorlter te verwijderen, drukt u
de twee uitsteeksels omlaag en trekt u het
lter naar u toe (afb. €) .
3 Maak het voorlter schoon onder de kraan.
Als het voorlter heel vuil is, kunt u een
zachte borstel gebruiken om het stof weg
te borstelen (afb. ).
4 Laat het voorlter aan de lucht drogen.
Opmerking
• Zorg dat het voorlter helemaal droog is.
Als het voorlter nog vochtig is, kunnen
bacteriën zich in het lter vermenigvuldigen
en de levensduur van het voorlter
verkorten.
5 Wanneer het voorlter volledig droog is,
plaatst u het terug in het achterpaneel
(afb. ‚).
6 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de schoonmaaktijd van het
voorlter te resetten (afb. ƒ).
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter ontkalken
Indicatielampje
lterstatus
Schoonmaaklampje
gaat branden (afb. )
Doe dit
Ontkalk het
NanoCloud
roterend
bevochtigingslter
1 Trek het waterreservoir uit het apparaat
(afb. h).
2 Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. }) .
3 Verwijder het bevochtigingslterwiel van
de bevochtigingsltersteun (afb. ~).
4 Week het NanoCloud roterend
bevochtigingslter in een ruime bak met
witte azijn en een gelijke hoeveelheid
kraanwater.
74
Page 77
NL
Nederlands
Opmerking
• Witte azijn bevat 5% azijnzuur.
• Als er witte aanslag (kalkaanslag) op het
lter zit, zorg dan dat de kant met de witte
aanslag onder water is.
• Verwijder het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet van het wiel tijdens
het ontkalken.
5 Laat het NanoCloud roterend
bevochtigingslter een uur in de oplossing
weken (afb. „).
6 Spoel het NanoCloud roterend
bevochtigingslter onder de kraan schoon
om azijnresten weg te spoelen. Draai
het bevochtigingslter zodat de voor- en
achterkant worden schoongespoeld
(afb. …).
7 Laat het NanoCloud roterend
bevochtigingslter aan de lucht drogen.
Opmerking
• Plaats het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet in direct zonlicht.
8 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de schoonmaaktijd voor het
NanoCloud roterend bevochtigingslter te
resetten (afb. ƒ).
6 De filters
vervangen
Informatie over werking van
de HealthyAir Protect Lock
Dit apparaat is voorzien van de HealthyAir
Protect Lock om ervoor te zorgen dat de Nano
Protect-lter optimaal functioneert wanneer
het apparaat aan is. Wanneer de lter bijna
vol is en moet worden vervangen, begint het
lterver vangingslampje
Als u de lter niet op tijd vervangt, stopt het
apparaat met functioneren en wordt het
vergrendeld.
Het Nano Protect-lter
vervangen
Opmerking
• Het Nano Protect-lter mag niet worden
gewassen of gestofzuigd.
Indicatielampje
lterstatus
Het
lterver vangingslampje
begint te knipperen
(afb. †)
te knipperen.
Doe dit
Het Nano Protectlter vervangen
75
Page 78
NL
1 Verwijder het gebruikte Nano Protect-lter
uit het apparaat (afb. ‡).
Opmerking
• Raak het geplooide opper vlak van het lter
niet aan en ruik niet aan het lter. Het lter
bevat vervuilende stoffen uit de lucht.
• Was uw handen nadat u de gebruikte
lters hebt weggegooid.
2 Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het
nieuwe Nano Protect-lter (afb. e).
3 Plaats het nieuwe Nano Protect-lter in
het apparaat (afb. f).
4 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de levensduurteller van het
Nano Protect-lter te resetten (afb. ƒ).
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter vervangen
Indicatielampje
lterstatus
Het
lterver vangingslampje
begint te knipperen
(afb. †)
Doe dit
Het roterend
NanoCloud
bevochtigingslter
vervangen
1 Verwijder het bevochtigingslterwiel van
de bevochtigingsltersteun (afb. ~).
2 Ontgrendel de vergrendelingen aan de
rand van het wiel (afb. ˆ).
3 Knijp in het kliksysteem aan de andere kant
van het wiel om het bevochtigingslter van
het wiel te verwijderen (afb. ‰).
4 Haal het gebruikte NanoCloud roterend
bevochtigingslter eruit
afb. Š).
5 Verwijder al het verpakkingsmateriaal
van het nieuwe NanoCloud roterend
bevochtigingslter (afb. ‹).
6 Plaats het nieuwe NanoCloud
roterend bevochtigingslter in het
bevochtigingslterwiel en vergrendel
vervolgens de vergrendelingen van het
bevochtigingslterwiel (afb. Œ).
7 Plaats het bevochtigingslterwiel op de
bevochtigingsltersteun (afb. k).
Opmerking
• Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de uitsteeksels in
de overeenkomstige groeven schuiven.
8 Plaats de waterbak en het waterreservoir
terug in het apparaat.
9 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de levensduurteller van het
NanoCloud roterend bevochtigingslter te
resetten (afb. ƒ).
De antibacteriële cassette
vervangen (alleen HU5931)
Vervang de antibacteriële cassette ten minste
één keer per jaar om te voorkomen dat er
bacteriën groeien in de waterbak.
1 Trek de oude antibacteriële cassette uit de
waterbak (afb. ).
2 Verwijder alle verpakkingsmateriaal van de
nieuwe antibacteriële cassette (afb. ).
3 Plaats de nieuwe antibacteriële cassette in
de uitsparing in de waterbak (afb. ).
4 Plaats de waterbak en het waterreservoir
terug in het apparaat.
76
Page 79
NL
Nederlands
7 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw
apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie,
neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem
Het apparaat
werkt niet, maar de
stekker zit wel in het
stopcontact.
Het apparaat werkt
niet terwijl het wel is
ingeschakeld.
Er zit witte
aanslag op het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter.
Er komt geen lucht uit
de luchtuitlaat.
De luchtstroom
afkomstig uit de
luchtuitlaat is
aanzienlijk zwakker
dan voorheen.
Mogelijke oplossing
• Het ltervervangingslampje heeft geknipperd maar u hebt het Nano
Protect-lter niet vervangen en nu is het apparaat vergrendeld. Vervang
in dit geval het lter en reset de levensduurteller van het lter.
• Het lampje voor water bijvullen knippert. Controleer of het
waterreservoir goed is geplaatst en of er voldoende water in het
waterreservoir is.
Het apparaat werkt, maar de knoppen reageren niet. Controleer of het
kinderslot is ingeschakeld.
De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit het water. Kalk
op het NanoCloud roterend bevochtigingslter beïnvloedt de
bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk voor uw gezondheid. Volg de
instructies voor het schoonmaken in de gebruiksaanwijzing.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en schakel het
apparaat in.
• Het voorlter is vuil. Maak het voorlter schoon (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken').
• Zorg ervoor dat u alle verpakkingsmateriaal van het Nano Protect-lter
hebt verwijderd.
Het duurt lang
voordat de gewenste
vochtigheidsgraad is
bereikt.
NanoCloud-technologie verspreidt onzichtbare waterdamp gelijkmatig
in uw kamer. In droge omstandigheden wordt vocht van de luchtreiniger
geabsorbeerd door muren, meubilair en andere voorwerpen in uw kamer.
Door ventilatie van droge buitenlucht duurt het ook langer voordat de
gewenste luchtvochtigheid wordt bereikt.
77
Page 80
NL
Probleem
Ik zie geen waterdamp
uit het apparaat
komen. Werkt de
luchtbevochtiger wel?
Het apparaat
produceert een rare
geur.
Het apparaat maakt
teveel geluid.
Het apparaat blijft
aangeven dat er een
lter moet vervangen,
maar dat heb ik al
gedaan.
Mogelijke oplossing
Als nevel erg jn is, is deze onzichtbaar. Het apparaat is voorzien van
NanoCloud bevochtigingstechnologie dat gezonde, bevochtigde lucht
produceert zonder nevel. U kunt daarom de nevel niet zien.
De eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, komt er mogelijk
een geur van plastic vrij. Dit is normaal. Echter, als het apparaat een
brandgeur produceert, neem dan contact op met uw Philips-dealer of
een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Het apparaat kan ook een
onaangename geur produceren wanneer één van de lters vuil is. Maak in
dit geval het betreffende lter schoon of vervang het.
• U hebt niet al het verpakkingsmateriaal van de lters verwijderd. Zorg
dat al het verpakkingsmateriaal wordt verwijderd.
• Wijzig de ventilatorsnelheid naar een lager niveau.
Misschien hebt u de resetknop niet correct ingedrukt gehouden. Steek
de stekker in het stopcontact, druk op
en houd de resettoets
3 seconden ingedrukt.
om het apparaat in te schakelen
78
Page 81
NL
Nederlands
8 Garantie en
service
Als u informatie nodig hebt of als u een
probleem hebt, gaat u naar de Philips-website
(www.philips.com) of neemt u contact op met
het Philips Consumer Care Centre in uw land
(u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide
guarantee'-vouwblad). Als er geen Consumer
Care Centre in uw land is, ga dan naar uw
Philips-dealer.
Onderdelen of accessoires
bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen of als u
een extra onderdeel wilt kopen, kunt u contact
opnemen met uw Philips-dealer of gaat u naar
www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen van
onderdelen, neem dan contact op met het
Philips Consumer Care Centre in uw land (u
vindt het telefoonnummer in het 'worldwide
guarantee'-vouwblad).
9 Kennisgevingen
Elektromagnetische velden
(EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Naleving van norm voor
elektromagnetische velden (EMF)
Koninklijke Philips N.V. maakt en verkoopt vele
consumentenproducten die net als andere
elektronische apparaten elektromagnetische
signalen kunnen uitstralen en ontvangen.
Een van de belangrijkste zakelijke principes
van Philips is ervoor te zorgen dat al onze
producten voldoen aan alle geldende vereisten
inzake gezondheid en veiligheid en ervoor
te zorgen dat onze producten ruimschoots
voldoen aan de EMF-normen die gelden op
het ogenblik dat onze producten worden
vervaardigd.
Philips streeft ernaar geen producten te
ontwikkelen, te maken en op de markt te
brengen die schadelijk kunnen zijn voor
de gezondheid. Philips bevestigt dat als zijn
producten correct voor het daartoe bestemde
gebruik worden aangewend, deze volgens
de nieuwste wetenschappelijke onderzoeken
op het moment van de publicatie van deze
handleiding veilig zijn om te gebruiken.
Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling
van internationale EMV- en veiligheidsnormen,
wat Philips in staat stelt in te spelen op
toekomstige normen en deze tijdig te
integreren in zijn producten.
79
Page 82
NL
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij
het gewone huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor
de gescheiden inzameling van elektrische
en elektronische producten. Als u correct
verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor
het milieu en de volksgezondheid.
80
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.