Philips HU4814-10 User Manual

Page 1
4241 211 02671
HU4814
EN User manual 1
DA Brugervejledning 15
DE Benutzerhandbuch 29
ES Manual del usuario 45
FI Käyttöopas 61
FR Mode d’emploi 75
IT Manuale utente 91
NL Gebruiksaanwijzing 107
NO Brukerhåndbok 123
SV Användarhandbok 137
Page 2
MAX
1
2 3 4 5
A
6 7 8 9
B
C
10 11 12 13
D
E
14 15 16 17
Tap water
1 hour
18 19
F G
Page 3
EN
English
Contents
1 Important 2
Safety 2
2 Your humidier 5
What's in the box 5
3 Getting started 5
Prepare for humidication 5
4 Using the humidier 6
Understand the humidity
indication 6
Understand the healthy air
protect alert and lock 6 Switch the humidier on and o 6 Change the fan speed 7 Set the timer 8 Set the humidity level 8 Water level 8 Rell water 9
5 Clean your humidier 9
Clean the body of the humidier 9 Clean the water tank 9 Clean the humidication lter 10
9 Notices 13
Electromagnetic elds (EMF) 13 Recycling 14
6 Replacing the
humidication lter 10
7 Troubleshooting 11
8 Guarantee and service 13
Order parts or accessories 13
1
Page 4
EN
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before you use the humidier, and save it for future reference.
Danger
Do not spray any
ammable materials such as insecticides or fragrance around the humidier.
The water in the water tank
is not suitable for drinking. Do not drink this water and do not use it to feed animals or to water plants. When you empty the water tank, pour the water down the drain.
Warning
Check if the voltage
indicated on the bottom of the humidier corresponds to the local power voltage before you connect the humidier.
If the power cord is
damaged, you must have it replaced by Philips, a
service center authorized by Philips, or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use the humidier
if the plug, the power cord, or the humidier itself is damaged.
This appliance can be
used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and maintenance shall not be made by children without supervision.
This appliance is not a
toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the humidier.
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing items on the air outlet or in front of the air inlet.
2
Page 5
EN
English
Caution
If the power socket used to
power the humidier has poor connections, the plug of the humidier becomes hot. Make sure that you put the plug of the humidier into a properly connected power socket.
Always place and use
the humidier on a dry, stable, level, and horizontal surface.
Do not place anything on
top of the humidier and do not sit on the humidier.
Make sure that the
humidier is well assembled/connected every time after you clean it or after you remove the upper cover and/ or water tank for relling. The humidier must be properly assembled to deliver a good and safe performance.
Only use the original
Philips lter specially intended for this humidier. Do not use any other lter.
Avoid knocking against the
humidier (the air inlet and outlet in particular) with hard objects.
Do not insert your ngers
or objects into the air outlet or the air inlet to prevent physical injury or malfunctioning of the humidier.
Do not use this humidier
when you have used indoor smoke-type insect repellents or in places with oily residues, burning incense, or chemical fumes.
Do not use the humidier
near gas appliances, heating devices or replaces.
Always unplug the
humidier after use and before you clean it.
Do not ll water from the
air outlets on top of the humidier.
Place the humidier
properly to prevent children from knocking it over.
3
Page 6
EN
Do not use the humidier
in a room with major temperature changes, as this may cause condensation inside the humidier.
When the humidier is
not used for a long time, bacteria and mold may grow on the lters. Check the lters before you start using the humidier again. If the lter is very dirty with dark spots, replace it (see chapter ‘Replacing the humidication lter’).
Do not wash the lter in a
washing machine or dish washer, otherwise the lter will be deformed.
The humidier is only
intended for household use under normal operating conditions.
Clean the water tank and
humidication lter every week to keep it clean.
Only ll the water tank with
cold tap water. Do not use ground water or hot water.
Do not put any substance
other than water in the water tank. Do not add fragrance or chemical substance into the water. Use only water (tap, puried, mineral, any sort of potable water).
If you do not use the
humidier for a long time, clean the water tank and dry the humidication lter.
If you need to move the
humidier, disconnect the humidier from the power supply rst. Then empty the water tank, and carry the humidier horizontally.
Keep the humidity sensor
dry. If the sensor gets wet, it could miscalculate the humidity level, and the humidier could stop working due to miscalculated humidity level.
Unplug the appliance
during lling and cleaning.
4
Page 7
EN
English
2 Your humidifier
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
The Philips humidier brings fresh, humidied air to your house for the health of your family.
It oers you advanced evaporation system with NanoCloud technology, using a special humidication lter which adds H2O molecules to the dry air, and produces healthy humid air without formation of water mist. Its humidication lter retains bacteria, calcium and other particles from the water. It delivers only pure humidied air in your home. No more dry air in the winter season or from the air conditioning.
Read this user manual carefully before you install and use the humidier. Save it for future reference.
3 Getting started
Prepare for humidication
1 Hold by both sides of the upper unit
to lift it up (g. b).
2 Remove the packaging material of
the new humidication lter (g c).
3 Assemble the new humidication
lter around the lter support (g d).
4 Put the lter and the lter support
back into the water tank (g e).
5 Fill the water tank with cold tap
water until water reaches the maximum water level indication (g. f).
6 Place the upper unit back onto the
water tank (g. g).
What's in the box
Check and identify the contents of your package (g. a):
A Upper unit B Humidication lter (FY2416) C Filter support D Float E Water tank F User manual G Warranty
5
Page 8
EN
4 Using the
humidifier
Understand the humidity indication
The healthy air protect lock always ensures that your humidier does not work without water in the tank. When the water tank is empty and needs to be relled, the healthy air protect lock shuts o the humidier after 30 minutes and a red indicator lights up. When you rell the water tank properly, the humidier is turned on again.
The humidier is equipped with a built­in humidity sensor. You can set the target humidity level at 40%RH, 50%RH and 60%RH. The ambient humidity level displays on the center of the control panel from 20%RH to 95%RH.
Note
A comfortable humidity level is from
40RH% to 60RH%.
The accuracy of the humidity indication
is approximately ±10%.
It takes some time to measure the
humidity level in the room.
Understand the healthy air protect alert and lock
The healthy air protect alert gives you a timely warning when the water tank needs relling. When the water in the tank starts getting low, a red indicator on the control panel starts blinking to tell you that it is time to rell the tank (g. h). It blinks for 30 minutes. After that, the indicator remains on before the water tank is relled with water.
Note
In sleep mode, the red indicator does
not blink, it turns on when the water level is low.
Switch the humidier on and o
1 Put the plug of the humidier into
the wall socket.
2 Press the power button to switch
on the humidier (g. i).
» The current humidity level and
fan speed display on the screen.
3 Press the power button to switch
o the humidier.
Note
If the water level in the tank is
getting very low, the humidier stops humidifying. The red indicator light rst starts blinking and then remains on.
The humidier releases very ne invisible
mist, so it is normal that you cannot see the mist.
6
Page 9
EN
English
Change the fan speed
Auto
The auto mode uses the digital sensor to constantly monitor the air humidity. It turns your humidier on and o whenever needed to ensure the humidity level is constantly at the right level. The default humidity level of the auto mode is set at 50RH%, but you can change it to the humidity level you need under the auto mode. Next time when you switch on the humidier, it will remember your last set humidity level, unless you have removed the plug from the wall socket. In this case the default humidity level is set at 50RH% again.
1 Press the speed button to select
the auto mode (g. j).
» The AUTO speed light goes on.
Tip
If the desired humidity level is reached,
the humidier changes to a lower fan speed automatically.
In AUTO mode, the fan speed changes
between and .
Manual
You can manually select the desired fan speed.
1 Press the speed button once or
more times to select the desired fan speed (AUTO, , or ) (g. k).
» The selected fan speed light
goes on.
Tip
If the desired humidity level is reached,
you can select a lower fan speed. However, if the desired humidity level is not reached, you can select a higher fan speed to humidify the air more quickly.
Sleep mode
In sleep mode, the humidier operates quietly with dimmed light for your undisturbed sleep.
1 Press the speed button once or
more times to select sleep mode (g. l). In sleep mode, only the speed light is on.
2 To change to another fan speed,
simply press the speed button again.
Note
Sleep mode only works at speed .
In sleep mode, the red indicator does
not blink, but remains on when the water level gets low.
In sleep mode, you can only set the
timer; the humidity level cannot be set, and the humidity light is o.
7
Page 10
EN
Set the timer
With the timer function, you can let the humidier operate for a set number of hours. When the set time has elapsed, the humidier automatically switches o.
1 Press the timer button once or
more times to choose the number of hours you want the humidier to operate (g. m).
» The corresponding timer light
(1H, 4H or 8H) goes on.
To deactivate the timer function, press the timer button repeatedly until the timer light turns o.
Set the humidity level
Note
Make sure that the water tank is lled
with water before the humidier can function (see the chapter 'Get started', section 'Prepare for humidication').
The humidier will turn on at intervals,
in order to ventilate air around humidity sensor, therefore get more accurate reading on environment humidity. This setting applies to the humidity level setting, including the Auto mode.
1 Press the humidity button once
or more times to set the desired air humidity to 40RH%, 50RH% or 60RH% (g. n).
» The humidity light (40, 50 or 60)
of the humidity level goes on.
» The ambient humidity level
displays on the center of the control panel.
Tip
A comfortable humidity level is from
40RH% to 60RH%. You can choose the preferred humidity level at 40%RH, 50%RH or 60%RH.
Note
If no preset humidity level is selected,
the humidier will stop working when the humidity level reaches 50RH% in the auto mode and 70RH% in other modes.
Water level
When there is not enough water in the water tank, the appliance will work in the following ways.
The water level drops and the red indicator light starts blinking (g. h).
The humidier continues to work for 30 minutes and then stops working, the red indicator light remains on.
The appliance will resume work when you rell water into the water tank.
Note
If the water tank is empty when the
humidier is plugged in and switched on, the red indicator light blinks for 2 minutes and then remains on before the water tank is relled with water.
It is normal to nd some water left in the
tank.
8
Page 11
EN
English
Rell water
5 Clean your
Water level can be observed through the transparent water tank window.
1 Switch o the humidier and unplug
it.
2 Remove the upper unit by holding it
at both sides (g. b).
3 Fill the water tank with cold tap
water until water reaches the maximum water indication level (g. f).
Note
When lling water, do not exceed the
maximum water level, or water might leak from the drain hole and air inlets.
Do not shake the water tank when
moving it, or water might leak from the drain hole and air inlets.
Do not ll water through the air outlets
on top of the humidier.
4 Place the upper unit back onto the
water tank.
humidifier
Note
Always unplug the humidier before you
clean it.
When pouring water from the water
tank, make sure to pour water from the opposite side of the drain hole and air inlets.
Never use abrasive, aggressive, or
ammable cleaning agents such as bleach or alcohol to clean any part of the humidier.
It is normal to have dust inside upper
unit of the appliance after using it for a while. User cannot clean it by himself. Please contact local service center for support.
Clean the body of the humidier
Regularly clean the inside and outside of the humidier to prevent dust from collecting.
1 Wipe away dust with a soft dry cloth
from the body of the humidier.
2 Clean the air inlet and the air outlet
with a soft dry cloth.
Clean the water tank
Clean the water tank every week to keep it hygienic.
1 Take out the humidication lter
and the lter support.
2 Fill the water tank for 1/3 with water. 3 Add some mild washing-up liquid
to the water in the water tank.
9
Page 12
EN
4 Clean the inside of the water tank
with a soft clean cloth.
5 Empty the water tank into a sink. 6 Put the humidication lter and the
lter support back into the water tank.
Clean the humidication lter
Clean the humidication lter every week to keep it hygienic.
1 Take out the humidication lter
and the lter support from the water tank (g. o).
2 Remove the humidication lter
from the lter support (g. p).
3 Soak the humidication lter in tap
water for one hour (g. q).
4 Rinse the humidication lter
under a slowly running tap. Do not squeeze or wring the lter when cleaning (g. r).
5 Let excess water drip o the
humidication lter.
6 Assemble the humidication lter
round the lter support (g. d).
7 Put the humidication lter and the
lter support back into the water tank (g. e).
8 Put the upper unit back onto the
water tank (g. g).
Note
Do not squeeze or wring the lter. This
might damage the lter and impact humidication performance.
Do not dry the lter under direct
sunlight, unless it is assembled back onto the lter support
10
6 Replacing the
humidification filter
Replace the humidication lter every three months for optimal performance. If the lter is in good condition, you could use it for a longer period of time. Make sure to replace the humidication lter at least once a year.
Note
Use only Philips original humidication
lter FY2416.
Always unplug the humidier before you
replace the humidication lter.
Tip
Register your product at
www.philips.com for further information on how to replace your lter.
1 Take out the humidication lter
and the lter support from the water tank (g. o).
2 Remove the humidication lter
from the lter support. Discard the used lter (g. s).
3 Remove the packaging material from
the new humidication lter (g. c).
4 Assemble the new humidication
lter around the lter support (g. d).
5 Put the lter and the lter support
back into the water tank (g. e).
6 Put the upper unit back onto the
water tank (g. g).
Tip
You can easily nd more information
about how to replace the lter in our web page or by calling our Consumer Care Center.
Page 13
EN
English
7 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the humidier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible solution
The humidier does not work.
There is no air humidication.
The water tank leaks. • Make sure that the humidier is not overlled with water.
I do not see the current humidity indication change.
Make sure that there is power supply to the humidier.
Make sure that the water tank is lled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
Make sure that the water tank is lled with water and the upper unit is placed properly onto the water tank.
The humidier will stop working if the current humidity level reaches 70%RH. Humidity level above 70%RH does not make users feel comfortable, so the humidier automatically turns o to ensure optimal humidication performance.
Make sure that the humidier is well assembled/connected every time after you clean it or after you remove the upper unit and/or water tank for relling.
Make sure that the water tank is properly placed. If the problem persists, contact the Consumer Care Center in your country.
Make sure that you have assembled the humidication lter round the lter support.
The humidication lter is dirty. Rinse and/or descale the humidication lter (see the chapter ‘Clean the humidication lter’).
Your room might have too much ventilation. Please close doors and windows.
Your room size is too big. The recommended room size is:
25 m2/269 ft2 (HU4803)
44 m2/474 ft2 (HU4813)
There are some white deposits on the humidication lter.
The white deposits are called scale and they consist of minerals from the water. Scale on the humidication lter aects the humidifying performance, however it does not harm your health. Please follow the cleaning instructions in the user manual.
11
Page 14
EN
Problem Possible solution
The lter turns yellowish after some time.
There is unpleasant smell coming out from the humidier.
No air comes out of the air outlet.
I do not see visible mist coming out of the humidier. Is it working?
I want to check whether the humidity sensor works or not.
The humidier still works even when environment reaches target humidity.
The yellow deposits is a natural eect of the wick material, and it has no impact on humidication performance. Clean the humidication lter frequently to remove the scale, and replace the humidication lter every three month.
Make sure that the water tank is lled with water.
Clean the humidication lter (see the chapter ‘Clean the
humidication lter’).
Put the plug of the humidier into the wall socket and switch on the humidier.
When mist is very ne, it is invisible. This humidier has a NanoCloud humidication technology, which produces healthy humid air from the outlet area without formation of water mist. Therefore, you cannot see the mist.
Gently blow moist air into the humidity sensor. After a while, the humidity indication changes. The indication can show the ambient humidity level from 20%RH to 95%RH.
The humidier will turn on at intervals, in order to ventilate air around humidity sensor, therefore get more accurate reading on environment humidity. This setting applies to the humidity level setting, including the Auto mode.
12
Page 15
EN
English
8 Guarantee and
service
9 Notices
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you will nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips dealer or visit www.philips.com/ support.
If you have problems obtaining the parts, please contact the Philips Consumer Care Center in your country (you will nd its phone number in the worldwide guarantee leaet).
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells many products targeted at consumers, which, like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic signals.
One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the EMF standards applicable at the time of producing the products.
Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health eects. Philips conrms that if its products are handled properly for their intended use, they are safe to use according to scientic evidence available today.
Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards, enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its products.
13
Page 16
EN
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
14
Page 17
Dansk
DA
Indhold
1 Vigtigt 16
Sikkerhed 16
2 Din luftfugter 19
Hvad følger med? 19
3 Kom godt i gang 19
Forberedelse til befugtning 19
4 Sådan bruges luftfugteren 20
Sådan virker
luftfugtighedsindikatoren 20
Sådan virker
beskyttelsesalarmen og -låsen til sund luft 20
Sådan tændes og slukkes for
luftfugteren 20 Ændring af blæserhastighed 21 Indstilling af timeren 22 Indstilling af
luftfugtighedsniveauet 22 Vandstand 22 Genopfyldning af vand 23
5 Rengøring af luftfugteren 23
Rengøring af selve luftfugteren 23 Rengøring af vandbeholderen 23 Rengøring af befugtningslteret 24
9 Bemærkninger 27
Elektromagnetiske felter (EMF) 27 Genbrug 28
6 Udskiftning af
befugtningslteret 24
7 Fejlnding 25
8 Garanti og service 27
Bestilling af dele eller tilbehør 27
15
Page 18
DA
1 Vigtigt
Sikkerhed
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden luftfugteren tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Fare
Sprøjt ikke brændbare
materialer som f.eks. insektgift eller parfume omkring luftfugteren.
Vandet i vandbeholderen
er ikke egnet til drikkevand. Drik ikke dette vand, og anvend det ikke til dyrefoder eller til at vande planter. Når du tømmer vandbeholderen, så hæld vandet ud i vasken.
Advarsel
Kontroller, om
spændingsangivelsen i bunden af luftfugteren svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til luftfugteren.
Hvis netledningen
beskadiges, må den kun udskiftes af Philips,
et autoriseret Philips­serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Brug aldrig luftfugteren,
hvis netstik, netledning eller selve luftfugteren er beskadiget.
Dette apparat kan
bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Dette apparat er ikke
legetøj. Luftfugteren bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med den.
Luftind- og -udtagene må
ikke blokeres, f.eks. ved at stille ting på luftudtaget eller foran luftindtaget.
16
Page 19
Dansk
DA
Forsigtig
Hvis den anvendte
stikkontakt er dårligt installeret, vil luftfugterens stik blive varmt. Sørg for, at du slutter luftfugterens stik ordentligt til stikkontakten.
Anbring og brug altid
luftfugteren på et stabilt, plant og vandret underlag.
Placer ikke noget oven på
luftfugteren, og sid ikke på luftfugteren.
Sørg for, at luftfugteren
er samlet/forbundet korrekt, hver gang du rengør den, eller når du fjerner det øverste dæksel og/eller vandtanken for at genopfylde den. Luftfugteren skal være samlet korrekt for at levere et godt og sikkert resultat.
Brug kun det originale
lter fra Philips, der er særligt beregnet til denne luftfugter. Anvend ikke et andet lter.
Undgå at støde mod
luftfugteren (særligt luftindtag og -udtag) med hårde genstande.
Stik aldrig ngre eller
genstande ind i luftudtaget eller luftindtaget, da der eller er risiko for fysiske skader eller funktionsfejl.
Brug ikke luftfugteren, når
du har anvendt et indendørs, rygende insektmiddel, eller på steder med olierester, brændende røgelse eller kemiske dampe.
Brug ikke luftfugteren i
nærheden af gasapparater, varmeapparater eller brændeovne/kaminer.
Tag altid luftfugterens stik
ud af stikkontakten efter brug og før rengøring.
Fyld ikke vand gennem
luftudtagene oven på luftfugteren.
Placer luftfugteren sikkert
for at forhindre børn i at vælte den.
Brug ikke luftfugteren
i rum med store temperatursvingninger, da det kan skabe kondens inde i luftfugteren.
17
Page 20
DA
Når luftfugteren ikke bruges
i længere tid, kan der vokse bakterier og skimmel på ltrene. Kontroller ltrene, før du begynder at bruge luftfugteren igen. Hvis lteret er meget snavset med mørke pletter, skal det udskiftes (se afsnittet "Udskiftning af luftfugterens lter").
Vask ikke lteret i en
vaskemaskine eller opvaskemaskine. Dette vil deformere lteret.
Luftfugteren er
kun beregnet til husholdningsbrug under normale driftsforhold.
Rengør vandbeholderen og
befugtningslteret hver uge for at holde det rent.
Fyld kun vandbeholderen
med koldt vand fra vandhanen. Brug ikke grundvand eller varmt vand.
Kom ikke andet
materiale end vand i vandbeholderen. Tilføj ikke parfume eller kemiske stoer i vandet. Brug kun vand (fra vandhanen,
renset, mineralsk, al slags drikkevand).
Hvis du ikke bruger
luftfugteren i lang tid, skal du rengøre vandbeholderen og tørre befugtningslteret.
Hvis du skal ytte
luftfugteren, skal du koble den fra strømforsyningen. Tøm vandbeholderen, og hold luftfugteren vandret.
Hold
luftfugtighedssensoren tør. Hvis sensoren bliver våd, kan den fejlberegne fugtighedsniveauet, og luftfugteren kan stoppe med at fungere pga. den fejlberegnede luftfugtighed.
Tag stikket ud af
stikkontakten under påfyldning og rengøring af apparatet.
18
Page 21
Dansk
DA
2 Din luftfugter
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips!
Du kan få alle fordelene ved den support, som Philips yder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Luftfugteren fra Philips sender frisk, befugtet luft ind i dit hjem til gavn for din familie.
Det består af et avanceret fordampningssystem med NanoCloud­teknologi, som ved hjælp af et specielt fugtlter føjer H2O-molekyler til tør luft og producerer sund, fugtig luft uden dannelse af vandpartikler. Dets fugtlter holder bakterier, kalk og andre partikler fra vandet. Det leverer kun ren, befugtet luft i dit hjem. Ikke mere tør luft om vinteren eller fra aircondition.
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden du installerer og anvender luftfugteren. Gem den til eventuelt senere brug.
3 Kom godt i gang
Forberedelse til befugtning
1 Hold fast i begge sider af den
øverste enhed for at løfte den op (g. b).
2 Fjern emballagematerialet fra det
nye befugtningslter (g. c).
3 Saml det nye befugtningslter
omkring lterholderen (g. d).
4 Sæt lteret og lterholderen på
plads i vandbeholderen (g. e).
5 Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen, indtil vandet når vandstandsindikatorens maks.­mærke (g. f).
6 Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (g. g).
Hvad følger med?
Kontroller og identicer indholdet af pakken (g. a):
A Øverste enhed B Befugtningslter (FY2416) C Filterholder D Flyder E Vandbeholder F Brugervejledning G Garanti
19
Page 22
DA
4 Sådan bruges
luftfugteren
Sådan virker luftfugtighedsindikatoren
Beskyttelseslåsen til sund luft sørger altid for, at luftfugteren ikke virker uden vand i beholderen. Når vandbeholderen er tom og skal genopfyldes, slukker beskyttelseslåsen til sund luft for luftfugteren efter 30 minutter, og en rød indikator lyser. Når du genopfylder vandbeholderen korrekt, tænder luftfugteren igen.
Luftfugteren er udstyret med en indbygget luftfugtighedssensor. Du kan indstille det ønskede luftfugtighedsniveau til 40 % RF, 50 % RF og 60 % RF. Det omgivende luftfugtighedsniveau angives i midten af kontrolpanelet og er på 20 % RF til 95 % RF.
Bemærk
Et behageligt luftfugtighedsniveau ligger
fra 40 % RF til 60 % RF.
Nøjagtigheden af
luftfugtighedsvisningen er ca. ±10 %.
Det tager noget tid at måle
luftfugtighedsniveauet i lokalet.
Sådan virker beskyttelsesalarmen og -låsen til sund luft
Beskyttelsesalarmen til sund luft giver dig en rettidig advarsel, når vandbeholderen skal genopfyldes. Når vandstanden i beholderen begynder at blive for lav, blinker en rød indikator på kontrolpanelet for at fortælle dig, at det er på tide at genopfylde beholderen (g. h). Den blinker i 30 minutter. Derefter forbliver indikatoren tændt, indtil vandbeholderen genopfyldes med vand.
Bemærk
I sleep-tilstand blinker den røde
indikator ikke, og den tænder, når vandstanden er lav.
Sådan tændes og slukkes for luftfugteren
1 Sæt luftfugterens stik i
stikkontakten.
2 Tryk på tænd/sluk-knappen for at
tænde for luftfugteren (g. i).
» Det aktuelle
luftfugtighedsniveau og blæserhastigheden vises på skærmen.
3 Tryk på tænd/sluk-knappen for at
slukke for luftfugteren.
Bemærk
Hvis vandstanden i beholderen bliver
meget lav, stopper luftfugteren med befugtningen. Det røde indikatorlys begynder først at blinke og forbliver derefter tændt.
Luftfugteren afgiver en meget n, usynlig
tåge, så du vil normalt ikke kunne se tågen.
20
Page 23
Dansk
DA
Ændring af blæserhastighed
Automatisk
Den automatiske tilstand bruger den digitale sensor til hele tiden at overvåge luftfugtigheden. Den tænder og slukker for luftfugteren efter behov for at sikre, at luftfugtighedsniveauet konstant holdes på det rette niveau. Standardluftfugtighedsniveauet i automatisk tilstand er indstillet til 50 % RF, men du kan ændre det til det luftfugtighedsniveau, du har brug for under automatisk tilstand. Næste gang du tænder for luftfugteren, husker den det sidst indstillede luftfugtighedsniveau, medmindre du har taget stikket ud af stikkontakten. I det tilfælde indstilles standardluftfugtighedsniveauet til 50 % RF igen.
1 Tryk på hastighedsknappen for at
vælge automatisk tilstand (g. j).
» Hastighedsindikatoren AUTO
lyser.
Tip
Hvis det ønskede luftfugtighedsniveau
er nået, skifter luftfugteren automatisk til en lavere blæserhastighed.
I tilstanden AUTO skifter
blæserhastigheden mellem og .
Manuel
Du kan vælge den ønskede blæserhastighed manuelt.
1 Tryk på hastighedsknappen én
eller ere gange for at vælge den ønskede blæserhastighed (AUTO,
, eller ) (g. k).
» Den valgte
blæserhastighedsindikator lyser.
Tip
Hvis det ønskede luftfugtighedsniveau
er nået, kan du vælge en lavere blæserhastighed. Hvis det ønskede luftfugtighedsniveau ikke nås, kan du i stedet vælge en højere blæserhastighed til at befugte luften hurtigere.
Sleep-tilstand
I sleep-tilstand kører luftfugteren lydløst med dæmpet belysning, så du kan sove uforstyrret.
1 Tryk på hastighedsknappen én
eller ere gange for at vælge sleep­tilstand (g. l). I sleep-tilstand er det kun hastighedsindikatoren , der er tændt.
2 Du skifter til en anden
blæserhastighed ved blot at trykke på blæserhastighedsknappen igen.
Bemærk
Sleep-tilstand fungerer kun ved
hastigheden .
I sleep-tilstand blinker den røde
indikator ikke, men forbliver tændt, når vandstanden bliver lav.
I sleep-tilstand kan du kun indstille
timeren. Luftfugtighedsniveauet kan ikke indstilles, og luftfugtighedsindikatoren er slukket.
21
Page 24
DA
Indstilling af timeren
Med timer-funktionen kan du lade luftfugteren køre i et indstillet antal timer. Når den indstillede tid er udløbet, slukker luftfugteren automatisk.
1 Tryk på timer-knappen én eller
ere gange for at vælge det antal timer, du ønsker, at luftfugteren skal køre (g. m).
» Den tilsvarende timer-indikator
(1H, 4H eller 8H) lyser.
Du deaktiverer timer-funktionen ved at trykke på timer-knappen gentagne gange, indtil timer-indikatoren slukker.
Indstilling af luftfugtighedsniveauet
Bemærk
Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med
vand, inden luftfugteren kan fungere (se afsnittet "Forberedelse til befugtning” i kapitlet "Sådan kommer du i gang").
Luftfugteren tænder med jævne
mellemrum, så luften ventileres omkring luftfugtighedssensoren, hvorved man får en mere nøjagtig aæsning af den omgivende luftfugtighed. Dette gælder for luftfugtighedsindstillingerne, herunder automatisk tilstand.
1 Tryk på luftfugtighedsknappen én
eller ere gange for at indstille den ønskede luftfugtighed til 40 % RF, 50 % RF eller 60 % RF (g. n).
» Luftfugtighedsindikatoren
(40, 50 eller 60) for luftfugtighedsniveauet lyser.
» Det omgivende
luftfugtighedsniveau vises i midten på kontrolpanelet.
Tip
Et behageligt luftfugtighedsniveau ligger
fra 40 % RF til 60 % RF. Du kan vælge det foretrukne luftfugtighedsniveau på 40 % RF, 50 % RF eller 60 % RF.
Bemærk
Hvis intet forudindstillet
luftfugtighedsniveau er valgt, stopper luftfugteren med at fungere, når luftfugtighedsniveauet når 50 % RF i automatisk tilstand og 70 % RF i andre tilstande.
Vandstand
Når der ikke er vand nok i vandbeholderen, fungerer apparatet på følgende måder.
Vandstanden falder, og det røde indikatorlys begynder at blinke
(g. h).
Luftfugteren fortsætter med at
fungere i 30 minutter og stopper derefter, og det røde indikatorlys forbliver tændt.
Apparatet genoptager arbejdet, når du fylder vand i vandbeholderen igen.
Bemærk
Hvis vandbeholderen er tom, når
luftfugteren sættes i stikkontakten og tændes, blinker det røde indikatorlys i 2 minutter og forbliver derefter tændt, indtil vandbeholderen fyldes med vand igen.
Det er normalt, at der er lidt vand tilbage
i beholderen.
22
Page 25
Dansk
DA
Genopfyldning af vand
5 Rengøring af
Vandstanden kan iagttages gennem det gennemsigtige vindue i vandtank.
1 Sluk for luftfugteren, og tag stikket
ud af stikkontakten.
2 Afmonter den øverste enhed ved
at holde fast i begge sider af den (g. b).
3 Fyld vandbeholderen med koldt
vand fra vandhanen, indtil vandet når vandstandsindikatorens maks.­mærke (g. f).
Bemærk
Ved påfyldning af vand må den
maksimale vandstand ikke overstiges, for ellers siver vandet ud af drænhul og luftindtag.
Ryst ikke vandbeholderen, når den
yttes, for ellers siver vandet ud af drænhul og luftindtag.
Fyld ikke vand gennem luftudtagene
oven på luftfugteren.
4 Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen.
luftfugteren
Bemærk
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
inden luftfugteren rengøres.
Når vandet hældes af vandbeholderen,
skal du sørge for at hælde vandet ud fra den modsatte side af drænhul og luftindtag.
Anvend aldrig slibende, aggressive
eller brændbare rengøringsmidler, f.eks. klor eller sprit, til at rengøre dele af luftfugteren.
Der vil ofte komme støv inde i
apparatets øverste enhed efter brug i et stykke tid. Det kan ikke rengøres af dig. Kontakt det lokale kundecenter, hvis du har brug for support.
Rengøring af selve luftfugteren
Rengør regelmæssigt luftfugteren indvendigt og udvendigt, så der ikke samler sig støv.
1 Tør støvet væk fra luftfugteren med
en tør, blød klud.
2 Rengør luftindtaget og -udtaget
med en tør, blød klud.
Rengøring af vandbeholderen
Rengør vandbeholderen hver uge for at holde den hygiejnisk.
1 Tag befugtningslteret og
lterholderen ud.
2 Fyld vandbeholderen 1/3 med vand.
23
Page 26
DA
3 Tilsæt et mildt opvaskemiddel i
vandet i vandbeholderen.
4 Rengør indersiden af
vandbeholderen med en blød, ren klud.
5 Tøm vandbeholderen i en håndvask. 6 Sæt befugtningslteret og
lterholderen på plads i vandbeholderen.
Rengøring af befugtningslteret
Rengør befugtningslteret hver uge for at holde det hygiejnisk.
1 Tag befugtningslteret og
lterholderen ud af vandbeholderen (g. o).
2 Tag befugtningslteret ud af
lterholderen (g. p).
3 Opblød befugtningslteret i vand fra
vandhanen i én time (g. q).
4 Skyl befugtningslteret under
rindende vand fra vandhanen. Klem eller vrid ikke lteret under rengøringen (g. r).
5 Lad det overskydende vand dryppe
af befugtningslteret.
6 Saml befugtningslteret omkring
lterholderen (g. d).
7 Sæt befugtningslteret og
lterholderen på plads i vandbeholderen (g. e).
8 Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (g. g).
Bemærk
6 Udskiftning af
befugtningsfil­teret
Udskift befugtningslteret hver tredje måned for at opnå optimal ydeevne. Hvis lteret er i god stand, kan du bruge det i en længere periode. Sørg for at udskifte befugtningslteret mindst én gang om året.
Bemærk
Brug kun det originale Philips
befugtningslter FY2416.
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
inden du udskifter befugtningslteret.
Tip
Registrer dit produkt på www.philips.com
for at få ere oplysninger om, hvordan man udskifter lteret.
1 Tag befugtningslteret og
lterholderen ud af vandbeholderen (g. o).
2 Tag befugtningslteret ud af
lterholderen. Bortskaf brugte lter (g. s).
3 Fjern emballagematerialet fra det
nye befugtningslter (g. c).
4 Saml det nye befugtningslter
omkring lterholderen (g. d).
5 Sæt lteret og lterholderen på
plads i vandbeholderen (g. e).
6 Anbring den øverste enhed på
vandbeholderen igen (g. g).
Klem eller vrid ikke lteret. Det
kan beskadige lteret og forringe befugtningsvirkningen.
Tør ikke lteret i direkte sollys,
medmindre det er sat på plads på lterholderen
24
Tip
Du kan nemt nde ere oplysninger
om, hvordan du udskifter lteret på vores websted eller ved at ringe til vores kundecenter.
Page 27
Dansk
DA
7 Fejlfinding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med luftfugteren. Hvis du ikke kan løse problemet ud fra nedenstående oplysninger, skal du kontakte kundecentret i dit land.
Problem Mulig løsning
Luftfugteren virker ikke.
Der er ingen luftbefugtning.
Der løber vand ud af vandbeholderen.
Jeg kan ikke se den aktuelle ændring i fugtighedsindikatoren.
Sørg for, at luftfugteren er tilsluttet strømforsyningen.
Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den
øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen.
Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen.
Luftfugteren virker ikke, hvis det aktuelle luftfugtighedsniveau når 70 % RF. Luftfugtighedsniveauer på over 70 % RF får ikke brugerne til at føle sig tilpas, så luftfugteren slukker automatisk for at sikre optimal befugtning.
Sørg for, at luftfugteren ikke overfyldes med vand.
Sørg for, at luftfugteren er samlet/forbundet korrekt, hver
gang du rengør den, eller når du fjerner den øverste enhed og/eller vandtanken for at genopfylde den.
Sørg for, at vandbeholderen sidder korrekt. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte Philips’ kundecenter i dit land.
Sørg for, at du har samlet befugtningslteret omkring lterholderen.
Befugtningslteret er snavset. Skyl og/eller afkalk befugtningslteret (se kapitlet "Rengøring af befugtningslter").
Rummet kan have for meget ventilation. Luk døre og vinduer.
Rummet er for stort. Rummets anbefalede størrelse er:
25 m2 (HU4803)
44 m2 (HU4813)
Der er nogle hvide aejringer på befugtningslteret.
De hvide aejringer er kalk, og de består af mineraler fra vandet. Kalk på befugtningslteret påvirker eektiviteten af befugtningen, men det er ikke sundhedsskadeligt. Følg rengøringsinstruktionerne i brugervejledningen.
25
Page 28
DA
Problem Mulig løsning
Filteret bliver gulligt efter et stykke tid.
Der kommer en ubehagelig lugt ud af luftfugteren.
Der kommer ingen luft ud af luftudtaget.
Jeg kan ikke se tågen komme ud af luftfugteren. Virker det?
Jeg vil kontrollere, om luftfugtighedssenso­ren fungerer eller ej.
Luftfugteren fungerer stadig, når lokalet når den ønskede luftfug­tighed.
De gule aejringer er en naturlig følge af vægens materiale, og de har ikke nogen indydelse på befugtningen. Rengør befugtningslteret jævnligt for at fjerne kalk, og udskift befugtningslteret hver tredje måned.
Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand.
Rengør befugtningslteret (se kapitlet "Rengøring af
befugtningslter").
Sæt luftfugterens stik i stikkontakten, og tænd for den.
Når tåge er meget n, er den usynlig. Denne luftfugter indeholder NanoCloud-befugtningsteknologi, der producerer sund, fugtig luft uden at danne vandtåge. Derfor kan du ikke se tågen.
Blæs forsigtigt fugtig luft ind i luftfugtighedssensoren. Efter et stykke tid skifter fugtighedsindikatorvisningen. Indikatoren kan vise det omgivende luftfugtighedsniveau fra 20 % RF til 95 % RF.
Luftfugteren tænder med jævne mellemrum, så luften ventileres omkring luftfugtighedssensoren, hvorved man får en mere nøjagtig aæsning af den omgivende luftfugtighed. Dette gælder for luftfugtighedsindstillingerne, herunder automatisk tilstand.
26
Page 29
Dansk
DA
8 Garanti og
service
9 Bemærkninger
Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem, kan du besøge Philips' websted på www.philips.com eller kontakte Philips’ kundecenter i dit land (telefonnummeret ndes i folderen "Worldwide Guarantee"). Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips­forhandler.
Bestilling af dele eller tilbehør
Hvis du skal udskifte en del eller ønsker at købe en ekstra del, skal du besøge din Philips-forhandler eller www.philips.com/support.
Hvis du har problemer med at få fat i reservedelen, bedes du kontakte Philips’ kundecenter i dit land (telefonnummeret ndes i folderen "Worldwide Guarantee").
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Overholdelse af EMF
Koninklijke Philips N.V. producerer og sælger mange forbrugermålrettede produkter, der ligesom alle elektroniske apparater generelt kan udsende og modtage elektromagnetiske signaler.
Et af Philips' førende forretningsprincipper er, at alle sundheds- og sikkerhedsmål for vores produkter skal overholde alle gældende lovkrav og skal være inden for de EMF­standarder, der gælder på produktets fremstillingstidspunkt.
Philips har forpligtet sig til at udvikle, producere og sende produkter på markedet, der ikke har sundhedsskadelige virkninger. Philips bekræfter, at hvis deres produkter bliver betjent ordentligt efter deres tilsigtede formål, er de sikre at bruge ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Philips spiller en aktiv rolle i udviklingen af internationale EMF- og sikkerhedsstandarder, hvilket giver os mulighed for at forudse nye standarder og hurtigt integrere dem i vores produkter.
27
Page 30
DA
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
28
Page 31
DE
Deutsch
Inhalt
1 Wichtige Hinweise 30
Sicherheit 30
2 Der Luftbefeuchter 34
Was ist in der Verpackung? 34
3 Erste Schritte 34
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung 34
4 Verwenden des
Luftbefeuchters 35
Informationen zur
Luftfeuchtigkeitsanzeige 35
Informationen zur
Alarmfunktion und Sicherung bezüglich der Erhaltung gesunder Luft 35
Ein-/Ausschalten des
Luftbefeuchters 35
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit 36 Einstellen des Timers 37 Einstellen der Luftfeuchtigkeit 37 Wasserstand 37 Wasser nachfüllen 38
8 Garantie und Kundendienst 43
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen 43
9 Hinweise 43
Elektromagnetische Felder 43 Recycling 44
5 Reinigen des Luftbefeuchters 38
Reinigen des
Luftbefeuchtergehäuses 38 Reinigen des Wasserbehälters 38 Reinigen des
Luftbefeuchterlters 39
6 Ersetzen des
Luftbefeuchterlters 40
7 Fehlerbehebung 41
29
Page 32
DE
1 Wichtige
Hinweise
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Luftbefeuchters aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien wie zum Beispiel Insektengifte oder Duftstoe um den Luftbefeuchter.
Das Wasser im
Wasserbehälter ist kein Trinkwasser. Trinken Sie dieses Wasser nicht, und verwenden Sie es nicht zur Versorgung von Tieren oder Panzen. Gießen Sie das Wasser beim Entleeren des Wasserbehälters in den Abuss.
Achtung
Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Luftbefeuchters mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von einem Philips Service­Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original­Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder der Luftbefeuchter selbst defekt oder beschädigt sind.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung
30
Page 33
DE
Deutsch
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Dieses Gerät ist kein
Spielzeug. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Luftbefeuchter spielen.
Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass nicht verdeckt werden. Legen Sie deshalb keine Gegenstände auf den Luftaus- oder vor den Lufteinlass.
Vorsicht
Wenn die zum Betrieb
des Luftbefeuchters verwendete Steckdose nicht ordnungsgemäß angeschlossen ist, wird der Stecker des Luftbefeuchters heiß. Vergewissern Sie sich, dass Sie für den Luftbefeuchter eine ordnungsgemäß angeschlossene Steckdose verwenden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter immer auf einer trockenen, stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf den Luftbefeuchter, und setzen Sie sich nicht darauf.
Vergewissern Sie sich,
dass der Luftbefeuchter nach dem Reinigen oder dem Entfernen der oberen Abdeckung und/ oder des Wasserbehälters zum Nachfüllen von Wasser ordnungsgemäß zusammensetzt und angeschlossen ist. Für eine gute und sichere Leistung ist es wichtig, dass der Luftbefeuchter ordnungsgemäß zusammengesetzt ist.
Verwenden Sie nur den
Originallter von Philips, der speziell für diesen Luftbefeuchter geeignet ist. Verwenden Sie keine anderen Filter.
Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen gegen den Luftbefeuchter (insbesondere den Lufteinlass und -auslass) zu stoßen.
31
Page 34
DE
Achten Sie darauf, dass
weder Ihre Finger noch andere Objekte in den Luftauslass oder -einlass gelangen, um Verletzungen oder Beschädigungen des Luftbefeuchters zu verhindern.
Benutzen Sie den
Luftbefeuchter nicht nach dem Gebrauch von Räuchermitteln zum Insektenschutz oder an Orten, an denen Ölrückstände oder chemische Dämpfe vorhanden sind bzw. Räucherstäbchen verbrannt werden.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht in der Nähe von gasbetriebenen Vorrichtungen, Heizungen oder oenen Kaminen.
Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch und vor der Reinigung des Luftbefeuchters den Netzstecker aus der Steckdose.
Füllen Sie kein Wasser
aus den Luftauslässen an der Oberseite des Luftbefeuchters.
Stellen Sie den
Luftbefeuchter ordnungsgemäß auf, sodass Kinder ihn nicht umwerfen können.
Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht in Räumen mit starken Temperaturschwankungen, da diese zu Kondensation im Geräteinneren führen können.
Wenn der Luftbefeuchter
lange Zeit nicht verwendet wird, können sich Bakterien und Schimmelpilze auf den Filtern bilden. Überprüfen Sie die Filter, bevor Sie den Luftbefeuchter erneut verwenden. Wenn der Filter sehr schmutzig ist und dunkle Flecken aufweist, sollte er ausgewechselt werden (siehe Kapitel "Auswechseln des Luftbefeuchterlters").
Waschen Sie den
Filter nicht in der Waschmaschine oder dem Geschirrspüler, da sich der Filter sonst verformt.
32
Page 35
DE
Deutsch
Der Luftbefeuchter
ist ausschließlich für den Hausgebrauch bei normalen Betriebsbedingungen vorgesehen.
Reinigen Sie den
Wasserbehälter und den Luftbefeuchterlter jede Woche, um optimale Hygiene sicherzustellen.
Füllen Sie den
Wasserbehälter nur mit kaltem Leitungswasser. Verwenden Sie kein Grundwasser oder heißes Wasser.
Geben Sie außer Wasser
keine anderen Stoe in den Wasserbehälter. Geben Sie keine Duft- oder chemischen Stoe ins Wasser. Verwenden Sie nur Wasser (Leitungswasser, destilliertes Wasser, Mineralwasser oder anderes Trinkwasser).
Wenn Sie den
Luftbefeuchter lange Zeit nicht verwenden, reinigen Sie den Wasserbehälter, und trocknen Sie den Luftbefeuchterlter.
Wenn Sie den
Luftbefeuchter bewegen müssen, trennen Sie das Gerät zuerst von der Stromversorgung. Entleeren Sie dann den Wasserbehälter, und tragen Sie den Luftbefeuchter waagerecht.
Halten Sie den
Feuchtigkeitssensor trocken. Wenn der Sensor feucht wird, misst er die Luftfeuchtigkeit möglicherweise falsch, und der Luftbefeuchter könnte den Betrieb einstellen.
Trennen Sie das Gerät beim
Befüllen und Reinigen von der Stromversorgung.
33
Page 36
DE
2 Der Luftbefeuchter
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet, vollständig zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/ welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft für die Gesundheit Ihrer Familie.
Er bietet ein fortschrittliches Verdunstungssystem mit NanoCloud­Technologie, wobei ein spezieller Luftbefeuchtungslter verwendet wird, der H2O-Moleküle an die trockene Luft abgibt. Außerdem wird gesunde, befeuchtete Luft ohne Bildung von Sprühnebel erzeugt. Durch seinen Luftbefeuchtungslter werden Bakterien sowie Kalk- und andere Partikel aus dem Wasser zurückgehalten. Er stellt ausschließlich reine, befeuchtete Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder trockene Luft im Winter oder durch die Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Luftbefeuchter aufstellen und verwenden. Bewahren Sie es zur späteren Verwendung auf.
3 Erste Schritte
Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung
1 Fassen Sie die obere Einheit an
beiden Seiten an, und heben Sie sie hoch (Abb. b).
2 Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial vom neuen Luftbefeuchterlter (Abb. c).
3 Setzen Sie den neuen
Luftbefeuchterlter in die Filterhalterung ein (Abb. d).
4 Setzen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung wieder in den Wasserbehälter ein (Abb. e).
5 Füllen Sie den Wasserbehälter
mit kaltem Leitungswasser, bis das Wasser die maximale Wasserstandsmarkierung erreicht (Abb. f).
6 Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf dem Wasserbehälter (Abb. g).
Was ist in der Verpackung?
Prüfen Sie zunächst den Verpackungsinhalt (Abb. a):
A Obere Einheit B Luftbefeuchterlter (FY2416) C Filterhalterung D Schwimmer E Wasserbehälter F Bedienungsanleitung G Garantie
34
Page 37
DE
Deutsch
4 Verwenden des
Luftbefeuchters
Informationen zur Luftfeuchtigkeitsanzeige
Der Luftbefeuchter ist mit einem integrierten Luftfeuchtigkeitssensor ausgerüstet. Sie können die Zielluftfeuchtigkeit auf 40 % RH, 50 % RH und 60 % RH einstellen. Die Umgebungsluftfeuchtigkeit wird in der Mitte des Bedienfelds von 20 % RH bis 95 % RH angezeigt.
Hinweis
Eine angenehme Luftfeuchtigkeit reicht
von 40 % RH bis 60 % RH.
Die Genauigkeit der
Luftfeuchtigkeitsanzeige liegt bei ungefähr ±10 %.
Es dauert etwas, bis die Luftfeuchtigkeit
im Raum gemessen wird.
Informationen zur Alarmfunktion und Sicherung bezüglich der Erhaltung gesunder Luft
Die Alarmfunktion zur Erhaltung gesunder Luft zeigt Ihnen rechtzeitig an, wann der Wasserbehälter nachgefüllt werden muss. Wenn das Wasser im Behälter einen niedrigen Stand erreicht, blinkt eine rote Anzeige auf dem Bedienfeld. Dadurch wird angezeigt, dass Wasser nachgefüllt werden muss (Abb. h). Sie blinkt 30 Minuten lang. Danach bleibt die Anzeige an, bevor der Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt wird.
Die Verriegelungsfunktion zur Erhaltung gesunder Luft sorgt dafür, dass der Luftbefeuchter nicht ohne Wasser im Behälter betrieben wird. Wenn der Wasserbehälter leer ist und nachgefüllt werden muss, schaltet die Verriegelungsfunktion zur Erhaltung gesunder Luft den Luftbefeuchter nach 30 Minuten aus, und eine rote Anzeige leuchtet auf. Nachdem der Wasserbehälter ordnungsgemäß nachgefüllt wurde, wird der Luftbefeuchter wieder eingeschaltet.
Hinweis
Im SLEEP-Modus blinkt die rote Anzeige
nicht. Sie schaltet sich ein, wenn der Wasserstand niedrig ist.
Ein-/Ausschalten des Luftbefeuchters
1 Stecken Sie den Stecker des
Luftbefeuchters in die Steckdose.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
, um den Luftbefeuchter
einzuschalten (Abb. i).
» Die aktuelle Luftfeuchte und die
Lüftergeschwindigkeit werden auf dem Bildschirm angezeigt.
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
, um den Luftbefeuchter
auszuschalten.
Hinweis
Wenn das Wasser im Behälter einen
niedrigen Stand erreicht, stellt der Luftbefeuchter den Betrieb ein. Die rote
Anzeige beginnt zuerst zu blinken und
leuchtet dann kontinuierlich.
Der Luftbefeuchter gibt einen sehr
feinen, unsichtbaren Nebel ab. Es ist daher normal, dass Sie den Nebel nicht sehen.
35
Page 38
DE
Ändern der Lüftergeschwindigkeit
Auto
Im Automatikmodus wird die Luftfeuch­tigkeit anhand des digitalen Sensors kontinuierlich überwacht. Dabei wird der Luftbefeuchter bei Bedarf ein- und aus­geschaltet, sodass immer die richtige Luftfeuchtigkeit gehalten wird. Die Stan­dardluftfeuchtigkeit des Automatikmo­dus ist auf 50 % RH eingestellt, aber Sie können die benötigte Luftfeuchtigkeit im Automatikmodus einstellen. Beim nächsten Einschalten des Luftbefeuch­ters startet das Gerät mit der zuletzt eingestellten Luftfeuchtigkeit, sofern Sie das Gerät in der Zwischenzeit nicht ausgesteckt haben. In diesem Fall wird die standardmäßige Luftfeuchtigkeit von 50 % RH wieder eingestellt.
1 Drücken Sie die Taste SPEED , um
den Automatikmodus auszuwählen (Abb. j).
» Die Geschwindigkeitsanzeige
AUTO leuchtet auf.
Tipp
Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht wurde, wechselt der Luftbefeuchter automatisch zu einer niedrigeren Lüftergeschwindigkeit.
Im Modus AUTO wechselt die
Lüftergeschwindigkeit nur zwischen und .
Manuell
Sie können die gewünschte Lüftergeschwindigkeit manuell auswählen.
1 Drücken Sie die
Geschwindigkeitstaste einmal oder mehrmals, um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit auszuwählen (AUTO, , oder ) (Abb. k).
» Die Anzeige für die
Lüftergeschwindigkeit leuchtet auf.
Tipp
Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
erreicht ist, können Sie eine geringere Lüftergeschwindigkeit auswählen. Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit jedoch nicht erreicht wird, können Sie eine höhere Lüftergeschwindigkeit auswählen, um die Luft schneller zu befeuchten.
Ruhemodus
Im SLEEP-Modus arbeitet der Luftbefeuchter leise mit gedimmten Licht, um Ihren Schlaf nicht zu stören.
1 Drücken Sie die
Geschwindigkeitstaste einmal oder mehrmals, um den SLEEP­Modus auszuwählen (Abb. l). Im SLEEP-Modus ist nur die Geschwindigkeitsanzeige eingeschaltet.
2 Drücken Sie zum Ändern der
Lüftergeschwindigkeit einfach erneut die Taste .
36
Page 39
DE
Deutsch
Hinweis
Der SLEEP-Modus funktioniert nur bei
Geschwindigkeit .
Im SLEEP-Modus blinkt die rote Anzeige
nicht. Sie schaltet sich ein, wenn der Wasserstand niedrig ist.
Im SLEEP-Modus können Sie nur den
Timer einstellen. Die Luftfeuchtigkeit kann nicht eingestellt werden, und die Luftfeuchtigkeitsanzeige ist ausgeschaltet.
Einstellen des Timers
Mit der Timer-Funktion können Sie den Luftbefeuchter eine bestimmte Anzahl an Stunden laufen lassen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Luftbefeuchter automatisch aus.
1 Drücken Sie die Taste TIMER
einmal oder mehrmals, bis die Anzahl der Stunden angezeigt wird, die der Luftbefeuchter betrieben werden soll (Abb. m).
» Die entsprechende Timer-
Anzeige (1H, 4H oder 8H) leuchtet auf.
Drücken Sie wiederholt die Taste TIMER , bis die Timer-Anzeige sich ausschaltet, um die Timer-Funktion zu deaktivieren.
Einstellen der Luftfeuchtigkeit
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist, bevor der Luftbefeuchter eingeschaltet wird (siehe Kapitel "Erste Schritte", Abschnitt "Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung").
Der Luftbefeuchter schaltet sich in
regelmäßigen Abständen ein, um den Feuchtigkeitssensor mit Luft zu belüften, sodass Sie eine genauere Messung der Feuchtigkeit in der Umgebungsluft erhalten. Dies gilt für die Feuchtigkeitseinstellungen, einschließlich des automatischen Modus
1 Drücken Sie die
Luftfeuchtigkeitstaste einmal oder mehrmals, um die gewünschte Luftfeuchtigkeit auf 40 % RH, 50 % RH oder 60 % RH einzustellen (Abb. n).
» Die Luftfeuchtigkeitsanzeige (40,
50 oder 60) der eingestellten
Luftfeuchtigkeit leuchtet auf.
» Die Umgebungsluftfeuchtigkeit
wird in der Mitte des Bedienfelds angezeigt.
Tipp
Eine angenehme Luftfeuchtigkeit reicht
von 40 % RH bis 60 % RH. Sie können die gewünschte Luftfeuchtigkeit auf 40 % RH, 50 % RH oder 60 % RH einstellen.
Hinweis
Wenn keine voreingestellte
Luftfeuchtigkeit ausgewählt ist, stoppt der Luftbefeuchter, wenn die Luftfeuchtigkeit 50 % RH im Automatikmodus und 70 %RH in anderen Modi erreicht.
37
Page 40
DE
Wasserstand
Wasserstandsmarkierung erreicht (Abb. f).
Wenn sich nicht genug Wasser im Wasserbehälter bendet, passiert mit dem Gerät Folgendes:
Der Wasserstand fällt, und die rote Anzeige beginnt zu blinken (Abb. h).
Der Luftbefeuchter kann noch 30 Minuten verwendet werden, bevor er stoppt. Die rote Anzeige leuchtet weiterhin.
Das Gerät nimmt seine Funktion wieder auf, sobald Sie Wasser in den Wasserbehälter nachfüllen.
Hinweis
Ist der Wasserbehälter leer, wenn
der Luftbefeuchter angeschlossen und eingeschaltet ist, blinkt die rote Anzeige 2 Minuten lang und leuchtet dann kontinuierlich, bis der Wasserbehälter mit Wasser aufgefüllt wurde.
Es ist normal, dass etwas Restwasser im
Behälter vorhanden ist.
Wasser nachfüllen
Der Wasserstand kann durch das transparente Fenster des Wasserbehälters eingesehen werden.
1 Schalten Sie den Luftbefeuchter
aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Entfernen Sie die obere Einheit,
indem Sie sie an beiden Seiten festhalten (Abb. b).
3 Füllen Sie den Wasserbehälter
mit kaltem Leitungswasser, bis das Wasser die maximale
Hinweis
Beim Nachfüllen von Wasser sollten
Sie nicht den maximalen Wasserstand überschreiten, andernfalls kann Wasser durch den Ausgießer und die Lufteinlässe austreten.
Schütteln Sie den Wasserbehälter nicht,
wenn Sie ihn bewegen, andernfalls kann Wasser durch den Ausgießer und die Lufteinlässe austreten.
Füllen Sie kein Wasser durch die
Luftauslässe an der Oberseite des Luftbefeuchters ein.
4 Platzieren Sie die obere Einheit
wieder auf dem Wasserbehälter.
5 Reinigen des
Luftbefeuchters
Hinweis
Ziehen Sie vor dem Reinigen des
Luftbefeuchters stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Wenn Sie Wasser aus dem
Wasserbehälter gießen, vergewissern Sie sich, dass Sie es auf der Seite ausgießen, die dem Ausgießer und den Lufteinlässen gegenüberliegt.
Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder aggressive bzw. brennbare Reinigungsmittel wie zum Beispiel Bleiche oder Alkohol, um die Teile des Luftbefeuchters zu reinigen.
Es ist normal, dass sich bei längerer
Verwendung Staub in der oberen Einheit des Geräts sammelt. Sie können es nicht selbst reinigen. Wenden Sie sich bitte an das örtliche Service-Center.
38
Page 41
DE
Deutsch
Reinigen des Luftbefeuchtergehäuses
Reinigen Sie den Luftbefeuchter regelmäßig innen und außen, damit sich kein Staub ansammelt.
1 Wischen Sie Staub mit einem
trockenen weichen Tuch vom Luftbefeuchtergehäuse ab.
2 Reinigen Sie den Lufteinlass
und -auslass mit einem trockenen weichen Tuch.
Reinigen des Wasserbehälters
Reinigen Sie den Wasserbehälter aus Hygienegründen wöchentlich.
1 Nehmen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung heraus.
2 Füllen Sie den Wasserbehälter zu
einem Drittel mit Wasser.
3 Fügen Sie dem Wasser etwas
mildes Spülmittel hinzu.
4 Reinigen Sie die Innenseite des
Wasserbehälters mit einem weichen sauberen Tuch.
5 Entleeren Sie den Wasserbehälter in
einen Ausguss.
6 Setzen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung wieder in den Wasserbehälter ein.
2 Nehmen Sie den Luftbefeuchterlter
aus der Filterhalterung (Abb. p).
3 Weichen Sie den
Luftbefeuchterlter eine Stunde in Leitungswasser ein (Abb. q).
4 Spülen Sie den Luftbefeuchterlter
unter ießendem Wasser ab. Drücken Sie den Filter während der Reinigung nicht zusammen, und wringen Sie ihn nicht aus (Abb. r).
5 Lassen Sie überschüssiges Wasser
vom Luftbefeuchterlter abtropfen.
6 Setzen Sie den Luftbefeuchterlter
in die Filterhalterung ein (Abb. d).
7 Setzen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung wieder in den Wasserbehälter ein (Abb e).
8 Setzen Sie die obere Einheit wieder
auf den Wasserbehälter (Abb g).
Hinweis
Drücken Sie den Filter nicht zusammen,
und wringen Sie ihn nicht aus. Dies kann den Filter beschädigen und die Leistung des Luftbefeuchters beeinträchtigen.
Trocknen Sie den Filter nicht in direktem
Sonnenlicht, wenn er nicht in der Filterhalterung befestigt ist.
Reinigen des Luftbefeuchterlters
Reinigen Sie den Filter des Luftbefeuchters aus Hygienegründen einmal wöchentlich.
1 Nehmen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung aus dem Wasserbehälter (Abb. o).
39
Page 42
DE
6 Ersetzen des
Luftbefeuchterfilters
Wechseln Sie den Luftbefeuchterlter für optimale Leistung alle drei Monate aus. Wenn der Filter in gutem Zustand ist, können Sie ihn auch für eine längere Zeitspanne verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie den Luftbefeuchterlter mindestens einmal pro Jahr auswechseln.
Hinweis
Verwenden Sie nur Original-
Luftbefeuchterlter von Philips, FY2416
Ziehen Sie stets den Netzstecker
aus der Steckdose, bevor Sie den Luftbefeuchterlter auswechseln.
Tipp
Registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com, um weitere Informationen zum Filterwechsel zu erhalten.
Tipp
Weitere Informationen zum
Auswechseln des Filters erhalten Sie auf unserer Webseite oder von unserem Service-Center.
1 Nehmen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung aus dem Wasserbehälter (Abb. o).
2 Nehmen Sie den Luftbefeuchterlter
aus der Filterhalterung. Entsorgen Sie gebrauchte Filter (Abb. s).
3 Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial vom neuen Luftbefeuchterlter (Abb. c).
4 Setzen Sie den neuen
Luftbefeuchterlter in die Filterhalterung ein (Abb. d).
5 Setzen Sie den Luftbefeuchterlter
und die Filterhalterung wieder in den Wasserbehälter ein (Abb. e).
6 Setzen Sie die obere Einheit wieder
auf den Wasserbehälter (Abb g).
40
Page 43
DE
Deutsch
7 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Luftbefeuchters auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Lösung
Der Luftbefeuchter funktioniert nicht.
Es ndet keine Luftbefeuchtung statt.
Vom Wasserbehälter tritt Wasser aus.
Ich kann nicht erkennen, dass sich die Anzeige der aktuellen Luftfeuchtigkeit verändert.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist und dass die obere Einheit ordnungsgemäß auf den Wasserbehälter gesetzt wurde.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist und dass die obere Einheit ordnungsgemäß auf den Wasserbehälter gesetzt wurde.
Der Luftbefeuchter hört auf zu arbeiten, wenn die aktuelle Luftfeuchtigkeit 70 % RH erreicht. Eine Luftfeuchtigkeit über 70 % RH ist für den Benutzer nicht angenehm, daher schaltet sich der Luftbefeuchter automatisch ab, um eine ideale Luftfeuchtigkeit zu gewährleisten.
Vergewissern Sie sich, dass sich im Luftbefeuchter nicht zu viel Wasser bendet.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter nach dem Reinigen oder dem Entfernen der oberen Einheit und/ oder des Wasserbehälters zum Nachfüllen von Wasser ordnungsgemäß zusammensetzt und angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter ordnungsgemäß aufgestellt ist. Wenn das Problem weiterhin auftritt, setzen Sie sich bitte mit einem Service­Center in Ihrem Land in Verbindung.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchterlter um die Filterhalterung herum befestigt ist.
Der Luftbefeuchterlter ist verschmutzt. Spülen Sie den Luftbefeuchterlter ab, und/oder entkalken Sie ihn (siehe Kapitel "Reinigen des Luftbefeuchterlters").
Ihr Raum ist möglicherweise zu stark belüftet. Bitte schließen Sie Türen und Fenster.
Ihr Raum ist zu groß. Die empfohlene Raumgröße ist:
25 m2 (HU4803)
44 m2 (HU4813)
41
Page 44
DE
Problem Mögliche Lösung
Auf dem Luftbefeuchterlter benden sich einige weiße Ablagerungen.
Der Filter verfärbt sich nach einiger Zeit gelblich.
Der Luftbefeuchter verströmt einen unangenehmen Geruch.
Aus dem Luftauslass kommt keine Luft.
Ich kann nicht erkennen, dass Sprühnebel aus dem Luftbefeuchter austritt. Funktioniert das Gerät?
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen am Luftbefeuchterlter beeinträchtigen zwar die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch kein Risiko für die Gesundheit dar. Bitte lesen Sie die Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Die gelben Ablagerungen sind natürliche Verwendungsspuren des Dochtmaterials, die keinen Einuss auf die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters haben. Reinigen Sie den Luftbefeuchterlter regelmäßig, um Kalk zu entfernen, und tauschen Sie den Filter alle drei Monate aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist.
Reinigen Sie den Luftbefeuchterlter (siehe Kapitel "Reinigen des Luftbefeuchterlters").
Verbinden Sie den Luftbefeuchter mit einer Steckdose, und schalten Sie das Gerät ein.
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dank der NanoCloud­Luftbefeuchtungstechnologie erzeugt das Gerät gesunde, befeuchtete Luft über den Auslassbereich und bildet dabei keine Wassertropfen. Daher können Sie den Sprühnebel nicht sehen.
Ich möchte prüfen, ob der Luftfeuchtigkeitssensor funktioniert.
Der Luftbefeuchter läuft weiter, auch wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit erreicht ist.
42
Blasen Sie vorsichtig feuchte Luft in Richtung des Luftfeuchtigkeitssensors. Nach einer Weile ändert sich die Luftfeuchtigkeitsanzeige. Die Anzeige kann die aktuelle Luftfeuchtigkeit von 20 % RH bis 95 % RH anzeigen.
Der Luftbefeuchter schaltet sich in regelmäßigen Abständen ein, um den Feuchtigkeitssensor mit Luft zu belüften, sodass Sie eine genauere Messung der Feuchtigkeit in der Umgebungsluft erhalten. Dies gilt für die Feuchtigkeitseinstellungen, einschließlich des automatischen Modus.
Page 45
DE
Deutsch
8 Garantie und
Kundendienst
9 Hinweise
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatz- oder Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler, oder besuchen Sie www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der Beschaung der Teile haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service­Center in Ihrem Land (Telefonnummer siehe Garantieschrift).
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie jedes elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und empfangen können.
Eines der grundsätzlichen Unternehmensprinzipien von Philips ist es, für unsere Produkte alle notwendigen Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um allen anwendbaren rechtlichen Anforderungen zu entsprechen und die zum Zeitpunkt der Herstellung des Produkts anwendbaren EMV-Normen in vollem Maße einzuhalten.
Philips hat sich dazu verpichtet, Produkte zu entwickeln, herzustellen und zu verkaufen, die sich nicht nachteilig auf die Gesundheit auswirken. Philips bestätigt, dass seine Produkte gemäß aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen sicher sind, wenn die Produkte für ihren bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden.
43
Page 46
DE
Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der internationalen EMF­und Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
44
Page 47
ES
Español
Contenido
1 Importante 46
Seguridad 46
2 Humidicador 49
Contenido de la caja 49
3 Introducción 49
Preparación para la
humidicación 49
4 Uso del humidicador 50
Explicación de la indicación del
nivel de humedad 50
Explicación de la alerta y el
bloqueo de protección de aire saludable 50
Encendido y apagado del
humidicador 50
Cambio de la velocidad del
ventilador 51
Establecimiento del
temporizador 52
Establecimiento del nivel de
humedad 52 Nivel de agua 53 Cómo rellenar el agua 53
8 Garantía y servicio 58
Solicitud de piezas y accesorios 58
9 Avisos 58
Campos electromagnéticos
(CEM) 58
Reciclaje 59
5 Limpieza del humidicador 54
Limpieza del humidicador 54 Limpieza del depósito de agua 54 Limpieza del ltro de
humidicación 54
6 Sustitución del ltro del
humidicador 55
7 Solución de problemas 56
45
Page 48
ES
1 Importante
Seguridad
Antes de usar el humidicador, lea detenidamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
No pulverice materiales
inamables, como insecticidas o fragancias alrededor del humidicador.
El agua del depósito no
es apta para el consumo. No beba esta agua ni la utilice para dar de beber a animales o regar plantas. Cuando vacíe el depósito de agua, vierta el agua por el desagüe.
Advertencia
Antes de enchufar el
humidicador, compruebe si el voltaje indicado en la parte inferior del mismo se corresponde con el voltaje de red eléctrica local.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
46
sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips u otro personal cualicado con el n de evitar situaciones de peligro.
Si la clavija, el cable
de alimentación o el humidicador están dañados, no utilice el humidicador.
Este aparato puede
ser usado por niños a partir de ocho años, por personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento del producto sin supervisión.
Este aparato no es un
juguete. Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el humidicador.
Page 49
ES
Español
No bloquee la entrada y
salida de aire con ningún objeto.
Precaución
Si los conectores de la
toma de alimentación utilizada para conectar el humidicador están en mal estado, el enchufe del humidicador se calentará. Asegúrese de conectar el enchufe del humidicador en una toma de alimentación con conectores en buen estado.
Ponga y utilice siempre el
humidicador sobre una supercie seca, estable, plana y horizontal.
No coloque objetos encima
del humidicador ni se siente sobre el mismo.
Asegúrese de que el
humidicador esté bien montado y conectado después de limpiarlo o después de retirar la cubierta superior o el depósito de agua para rellenarlo. El humidicador debe estar bien montado para que su rendimiento sea seguro y correcto.
Utilice únicamente el ltro
Philips original diseñado para este humidicador. No utilice otros ltros.
Evite golpear el
humidicador (sobre todo la entrada y salida de aire) contra objetos duros.
No introduzca los dedos
ni objetos en la salida o la entrada de aire para evitar lesiones físicas o un funcionamiento incorrecto del humidicador.
No use el humidicador si
ha utilizado insecticidas domésticos de humo ni en lugares donde haya residuos de aceite, donde se esté quemando incienso o haya residuos de gases químicos.
No utilice el humidicador
cerca de calentadores de gas, dispositivos de calefacción o chimeneas.
Desenchufe siempre el
humidicador después de usarlo y antes de limpiarlo.
No llene el depósito de
agua a través de las salidas de aire de la parte superior del humidicador.
Coloque el humidicador
correctamente para evitar que los niños lo golpeen.
47
Page 50
ES
No utilice el humidicador
en habitaciones con grandes cambios de temperatura, ya que esto podría producir condensación dentro del humidicador.
Si no utiliza el humidicador
durante un período prolongado, pueden generarse bacterias y moho en los ltros. Compruebe los ltros antes de volver a usar el humidicador. Si el ltro está muy sucio y tiene manchas negras, sustitúyalo (consulte el capítulo "Sustitución del ltro del humidicador").
No lave el ltro en
la lavadora ni en el lavavajillas, ya que se deformará.
El humidicador está
diseñado solo para uso doméstico en condiciones de funcionamiento normales.
Limpie el depósito de agua
y el ltro de humidicación cada semana para mantenerlos limpios.
Llene el depósito
únicamente con agua del grifo fría. No utilice aguas
subterráneas ni agua caliente.
No vierta otras sustancias
en el depósito; ponga solo agua. No añada fragancias ni sustancias químicas al agua. Utilice únicamente agua (del grifo, depurada, mineral o cualquier tipo de agua potable).
Si no va a utilizar el
humidicador durante un período prolongado, limpie el depósito de agua y seque el ltro de humidicación.
Si necesita mover
el humidicador, desenchúfelo primero de la fuente de alimentación. A continuación, vacíe el depósito de agua y transporte el humidicador en posición horizontal.
Mantenga seco el sensor
de humedad. Si el sensor se moja, podría calcular incorrectamente el nivel de humedad y, como consecuencia, el humidicador dejaría de funcionar.
Desenchufe el aparato
durante el llenado y la limpieza.
48
Page 51
ES
Español
2 Humidificador
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips.
Para aprovechar todas las ventajas de la asistencia que presta Philips, registre el producto en www.philips.com/ welcome.
El humidicador Philips aporta aire fresco y húmedo a su hogar para mejorar la salud de su familia.
Le ofrece el avanzado sistema de evaporación con tecnología NanoCloud, que utiliza un ltro de humidicación especial que añade moléculas de H2O al aire seco y genera un aire húmedo saludable sin formación de agua nebulizada. Su ltro de humidicación retiene las bacterias, el calcio y otras partículas del agua y ofrece solo aire humidicado puro en su hogar. Se acabó el aire seco en la temporada invernal o debido al aire acondicionado.
Antes de instalar y usar el humidicador, lea detenidamente este manual de usuario. Consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
3 Introducción
Preparación para la humidicación
1 Sujete ambos lados de la
unidad superior para levantarla (imagen b).
2 Retire el material de embalaje
del nuevo ltro de humidicación (imagen c).
3 Monte el nuevo ltro de
humidicación alrededor del soporte del ltro (imagen d).
4 Coloque el ltro y el soporte del
ltro de nuevo en el depósito de agua (imagen e).
5 Llene el depósito de agua con
agua del grifo fría hasta alcanzar la indicación de nivel de agua máximo (imagen f).
6 Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua (imagen g).
Contenido de la caja
Compruebe e identique el contenido del paquete (imagen a):
A Unidad superior B Filtro de humidicación (FY2416) C Soporte del ltro D Flotador E Depósito de agua F Manual de usuario G Garantía
49
Page 52
ES
4 Uso del
permanece encendido hasta que el depósito de agua se rellena.
humidificador
Explicación de la indicación del nivel de humedad
El humidicador dispone de un sensor de humedad integrado. Puede establecer el nivel de humedad que desea alcanzar en 40%RH, 50%RH y 60%RH. Los valores del nivel de humedad ambiental que se muestran en el centro del panel de control van de 20%RH a 95%RH.
Nota
Un nivel de humedad agradable debe
estar entre 40RH% y 60RH%.
La precisión de la indicación de
humedad es de aproximadamente ±10 %.
Se tarda un tiempo en medir el nivel de
humedad de una habitación.
Explicación de la alerta y el bloqueo de protección de aire saludable
La alerta de protección de aire saludable le avisa de forma oportuna cuando es necesario rellenar el depósito de agua. Cuando el depósito de agua empieza a agotarse, el indicador rojo del panel de control empieza a parpadear para indicarle que es necesario rellenar el depósito (imagen h). Parpadea durante 30 minutos. Después, el indicador
El bloqueo de protección de aire saludable siempre garantiza que el humidicador no funcione hasta que haya agua en el depósito. Cuando el depósito de agua está vacío y es necesario rellenarlo, el bloqueo de protección de aire saludable apaga el humidicador después de 30 minutos y enciende un piloto indicador rojo. Cuando el depósito de agua se rellena correctamente, el humidicador vuelve a encenderse.
Nota
En el modo silencioso, el indicador rojo
no parpadea, sino que se enciende cuando el nivel de agua es bajo.
Encendido y apagado del humidicador
1 Conecte el enchufe del
humidicador a una toma de corriente.
2 Pulse el botón de encendido
para encender el humidicador (imagen i).
» En la pantalla se muestran el
nivel de humedad actual y la velocidad del ventilador.
3 Pulse el botón de encendido
para apagar el humidicador.
50
Page 53
ES
Español
Nota
Si el nivel de agua del depósito es
demasiado bajo, el humidicador deja de funcionar. El piloto indicador rojo empieza a parpadear primero y luego permanece encendido.
El humidicador libera agua nebulizada
muy na e invisible, así que es normal que no pueda verla.
Consejo
Si se alcanza el nivel de humedad
deseado, el humidicador cambia a una velocidad del ventilador inferior de forma automática.
En el modo AUTO, la velocidad del
ventilador cambia entre y .
Manual
Cambio de la velocidad del ventilador
Automático
El modo automático utiliza el sensor digital para supervisar continuamente la humedad del aire. Este modo enciende y apaga el humidicador cuando es necesario para garantizar que el nivel de humedad esté siempre en el nivel adecuado. En el modo automático, el nivel de humedad predeterminado se establece en 50RH%, aunque puede cambiarlo según sus necesidades. La próxima vez que encienda el humidicador, este recordará el nivel de humedad que estableció la última vez, a menos que lo haya desenchufado de la toma de corriente. En ese caso, el nivel de humedad predeterminado se vuelve a establecer en 50RH%.
1 Pulse el botón de velocidad para
seleccionar el modo automático (imagen j).
» El piloto de velocidad AUTO se
ilumina.
Puede seleccionar manualmente la velocidad del ventilador que desee.
1 Pulse el botón de velocidad del
ventilador una o varias veces para seleccionar la velocidad del ventilador que desee (AUTO, , o
) (imagen k).
» El piloto de la velocidad del
ventilador seleccionada se ilumina.
Consejo
Si se alcanza el nivel de humedad
deseado, puede seleccionar una velocidad del ventilador inferior. Sin embargo, si no se alcanza el nivel de humedad deseado, puede seleccionar una velocidad del ventilador superior para humidicar el aire con mayor rapidez.
Modo silencioso
En el modo silencioso, el humidicador funciona en silencio con el piloto atenuado para que pueda descansar sin distracciones.
1 Pulse el botón de velocidad una
o varias veces para seleccionar el modo silencioso (imagen l). En el modo silencioso, solo se ilumina el piloto de velocidad .
51
Page 54
ES
2 Para cambiar a otra velocidad del
ventilador, solo tiene que pulsar el botón de velocidad de nuevo.
Establecimiento del nivel de humedad
Nota
El modo silencioso solo funciona a la
velocidad .
En el modo silencioso, el indicador
rojo no parpadea, sino que permanece encendido cuando el nivel de agua es bajo.
En modo silencioso, solo puede
establecer el temporizador; no se puede establecer el nivel de humedad. Además, el piloto de humedad permanece apagado.
Establecimiento del temporizador
Con la función de temporizador, puede dejar que el humidicador funcione durante un número de horas establecido. Cuando haya transcurrido el tiempo establecido, el humidicador se apagará automáticamente.
1 Pulse el botón de temporizador
una o varias veces para elegir el número de horas que desea que funcione el humidicador (imagen m).
» El piloto correspondiente del
temporizador (1H, 4H o 8H) se ilumina.
Para desactivar la función de temporizador, pulse el botón de temporizador varias veces hasta que el piloto correspondiente se apague.
Nota
Asegúrese de que el depósito de agua
esté lleno antes de poner en marcha el humidicador (consulte la sección "Preparación para la humidicación" del capítulo "Primeros pasos").
El humidicador se encenderá a
intervalos para ventilar aire alrededor del sensor de humedad y conseguir una lectura más precisa de la humedad del entorno. Esto se aplica al ajuste del nivel de humedad, incluido el modo automático.
1 Pulse el botón de humedad
una o varias veces para establecer la humedad del aire que desee en 40RH%, 50RH% o 60RH% (imagen n).
» El piloto de humedad (40, 50
o 60) del nivel de humedad se ilumina.
» El nivel de humedad ambiental
se muestra en el centro del panel de control.
Consejo
Un nivel de humedad agradable debe
estar entre 40RH% y 60RH%. Puede elegir el nivel de humedad que preera entre 40%RH, 50%RH o 60%RH.
Nota
Si no se selecciona un nivel de
humedad preestablecido, el humidicador dejará de funcionar cuando llegue al nivel 50RH% en modo automático y al nivel 70RH% en el resto de modos.
52
Page 55
ES
Español
Nivel de agua
Cuando no hay suciente agua en el depósito, el aparato deja de funcionar de la forma siguiente.
El nivel de agua desciende y el piloto indicador rojo empieza a parpadear (imagen h).
El humidicador sigue funcionando durante 30 minutos y, a continuación, deja de funcionar. El piloto indicador rojo permanece encendido.
El aparato vuelve a funcionar cuando se rellena el depósito de agua.
Nota
Si el depósito de agua está vacío
cuando el humidicador está enchufado y encendido, el piloto indicador rojo parpadea durante 2 minutos y, a continuación, permanece encendido hasta que se rellena el depósito de agua.
Es normal que quede algo de agua en
el depósito.
Nota
Cuando rellene el agua, no supere el
nivel máximo de agua, ya que podría derramarse por el oricio de drenaje y por las entradas de aire.
No agite el depósito de agua cuando
lo mueva, ya que el agua podría derramarse por el oricio de drenaje o por las entradas de aire.
No llene el depósito de agua a través de
las salidas de aire de la parte superior del humidicador.
4 Vuelva a colocar la unidad superior
sobre el depósito de agua.
Cómo rellenar el agua
El nivel de agua se puede observar a través de la ventanilla transparente del depósito de agua.
1 Apague el humidicador y
desenchúfelo.
2 Retire la unidad superior
sujetándola por ambos lados (imagen b).
3 Llene el depósito de agua con
agua del grifo fría hasta alcanzar la indicación de nivel de agua máximo (imagen f).
53
Page 56
ES
5 Limpieza del
humidificador
Nota
Desenchufe siempre el humidicador
antes de limpiarlo.
Cuando vierta el agua del depósito,
asegúrese de hacerlo desde el lado opuesto al del oricio de drenaje y las entradas de aire.
Nunca utilice productos de limpieza
abrasivos, agresivos o inamables, como lejía o alcohol, para limpiar cualquier parte del humidicador.
Es normal que haya polvo en el interior
de la unidad superior del aparato después de usarla un tiempo. No puede limpiarla usted mismo. Póngase en contacto con el centro de servicio local para obtener ayuda.
Limpieza del humidicador
Limpie regularmente el interior y el exterior del humidicador para evitar que se acumule el polvo.
1 Limpie el polvo del humidicador
con un paño seco y suave.
2 Limpie la entrada y salida de aire
con un paño seco y suave.
Limpieza del depósito de agua
Limpie el depósito de agua cada semana para que se mantenga en buen estado.
1 Extraiga el ltro de humidicación y
el soporte del ltro.
2 Llene el depósito de agua hasta 1/3
con agua.
3 Añada un poco de detergente
líquido suave al agua del depósito.
4 Limpie el interior del depósito de
agua con un paño limpio y suave.
5 Vacíe el depósito de agua en un
fregadero.
6 Coloque el ltro de humidicación y
el soporte del ltro de nuevo en el depósito de agua.
Limpieza del ltro de humidicación
Limpie el ltro de humidicación cada semana para que se mantenga en buen estado.
1 Extraiga el ltro de humidicación y
el soporte del ltro del depósito de agua (imagen o).
2 Retire el ltro de humidicación del
soporte del ltro (imagen p).
3 Ponga el ltro de humidicación en
remojo en agua del grifo durante una hora (imagen q).
4 Enjuague el ltro de humidicación
bajo el grifo abierto levemente. No apriete ni retuerza el ltro cuando lo limpie (imagen r).
5 Deje que el exceso de agua gotee
del ltro de humidicación.
6 Monte el ltro de humidicación
alrededor del soporte del ltro (imagen d).
7 Coloque el ltro de humidicación
y el soporte del ltro de nuevo en el depósito de agua (imagen e).
8 Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua (imagen g).
54
Page 57
ES
Español
Nota
No apriete ni retuerza el ltro; podría
dañarlo y afectar al rendimiento del humidicador.
No seque el ltro a la luz solar directa, a
menos que esté montado en el soporte del ltro.
6 Sustitución
del filtro del humidificador
Sustituya el ltro de humidicación cada tres meses para disfrutar de un rendimiento óptimo. Si el ltro está en buen estado, puede utilizarlo durante más tiempo. Asegúrese de sustituir el ltro de humidicación al menos una vez al año.
Nota
3 Retire el material de embalaje
del nuevo ltro de humidicación (imagen c).
4 Monte el nuevo ltro de
humidicación alrededor del soporte del ltro (imagen d).
5 Coloque el ltro y el soporte del
ltro de nuevo en el depósito de agua (imagen e).
6 Vuelva a colocar la unidad
superior sobre el depósito de agua (imagen g).
Consejo
Puede obtener fácilmente más
información acerca de cómo sustituir el ltro en nuestra página web o llamando a nuestro servicio de atención al cliente.
Utilice solo el ltro de humidicación
Philips FY2416 original.
Desenchufe siempre el humidicador
antes de sustituir el ltro de humidicación.
Consejo
Registre el producto en
www.philips.com para obtener más información sobre cómo sustituir el ltro.
1 Extraiga el ltro de humidicación y
el soporte del ltro del depósito de agua (imagen o).
2 Retire el ltro de humidicación del
soporte del ltro. Deseche los ltros usados (imagen s).
55
Page 58
ES
7 Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que podría tener con el humidicador. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su país.
Problema Solución posible
El humidicador no funciona.
El aire no se humidica.
El depósito de agua tiene fugas.
No veo que la indicación de humedad actual cambie.
Asegúrese de que el humidicador tenga alimentación.
Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y de que
la unidad superior esté bien colocada sobre el depósito de agua.
Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y de que la unidad superior esté bien colocada sobre el depósito de agua.
El humidicador dejará de funcionar si el nivel de humedad actual llega a 70%RH. Un nivel de humedad superior a 70%RH no resulta cómodo para los usuarios, por lo que el humidicador se apaga automáticamente para garantizar un rendimiento óptimo.
Asegúrese de que el humidicador no tenga demasiada agua.
Asegúrese de que el humidicador esté bien montado y conectado después de limpiarlo o después de retirar la unidad superior o el depósito de agua para rellenarlo.
Asegúrese de que el depósito de agua esté bien colocado. Si el problema continúa, póngase en contacto con el servicio de atención del cliente de su país.
Asegúrese de haber montado el ltro de humidicación alrededor del soporte del ltro.
El ltro de humidicación está sucio. Enjuague o elimine la cal del ltro de humidicación (consulte el capítulo "Limpieza del ltro de humidicación").
Puede que la habitación tenga una ventilación excesiva. Cierre las puertas y ventanas.
La habitación es demasiado grande. El tamaño de habitación recomendado es:
25 m2 (HU4803)
44 m2 (HU4813)
56
Page 59
ES
Español
Problema Solución posible
Hay depósitos blancos en el ltro de humidicación.
El ltro se vuelve amarillento después de un tiempo.
El humidicador emite un olor desagradable.
No sale aire por la salida de aire.
No veo que salga agua nebulizada del humidicador. ¿Funciona correctamente?
Deseo comprobar si el sensor de humedad funciona o no.
Los depósitos blancos se denominan cal y se deben a los minerales del agua. La cal en el ltro de humidicación afecta al rendimiento de la humidicación, aunque no resulta nociva para la salud. Siga las instrucciones de limpieza del manual de usuario.
Los depósitos amarillos son un efecto natural del material afelpado y no afectan al rendimiento de la humidicación. Limpie el ltro de humidicación con frecuencia para eliminar la cal y sustitúyalo cada tres meses.
Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno de agua.
Limpie el ltro de humidicación (consulte el capítulo
"Limpieza del ltro de humidicación").
Conecte el enchufe del humidicador a una toma de corriente y encienda el humidicador.
Cuando el agua nebulizada es demasiado na, es invisible. El humidicador cuenta con la tecnología de humidicación NanoCloud, que produce un aire húmedo saludable a través de la zona de salida sin que se forme agua nebulizada. Por lo tanto, no podrá ver el agua.
Sople aire ligeramente húmedo sobre el sensor de humedad. Después de un momento, la indicación de humedad cambiará. La indicación puede mostrar un nivel de humedad ambiental entre 20%RH y 95%RH.
El humidicador sigue funcionando incluso cuando el entorno se alcanza el objetivo de humedad en el entorno.
El humidicador se encenderá a intervalos para ventilar aire alrededor del sensor de humedad y conseguir una lectura más precisa de la humedad del entorno. Esto se aplica al ajuste del nivel de humedad, incluido el modo automático.
57
Page 60
ES
8 Garantía y
servicio
9 Avisos
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Solicitud de piezas y accesorios
Si tiene que sustituir una pieza o desea adquirir una pieza adicional, diríjase a su distribuidor Philips o visite www.philips.com/support.
Si tiene problemas para obtener las piezas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips en su país (encontrará el número de teléfono en el folleto de garantía mundial).
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Conformidad con EMF
Koninklijke Philips N.V. fabrica y vende muchos productos dirigidos a consumidores que, al igual que cualquier aparato electrónico, tienen en general la capacidad de emitir y recibir señales electromagnéticas.
Uno de los principios empresariales más importantes de Philips es adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para que nuestros productos cumplan todos los requisitos legales aplicables y respeten ampliamente toda normativa aplicable sobre CEM en el momento de su fabricación.
Philips se compromete con el desarrollo, la producción y la comercialización de productos que no sean perjudiciales para la salud. Philips conrma que si los productos se manipulan de forma correcta para el uso al que están destinados, su uso será seguro según las pruebas cientícas de las que se dispone actualmente.
Philips participa activamente en el desarrollo de estándares de CEM y seguridad internacionales, por lo que se puede anticipar a futuros desarrollos de estándares para integrarlos en una etapa temprana en sus productos.
58
Page 61
ES
Español
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
59
Page 62
Page 63
FI
Suomi
Sisällys
1 Tärkeää 62
Turvallisuus 62
2 Ilmankostutin 65
Toimituksen sisältö 65
3 Aloittaminen 65
Ilmankostutuksen valmistelu 65
4 Ilmankostuttimen käyttö 66
Kosteusilmaisimen toiminta 66 Automaattisen suojavaroituksen
ja -lukituksen toiminta 66
Ilmankostuttimen virran
kytkeminen ja katkaiseminen 66
Tuulettimen nopeuden
muuttaminen 67 Ajastimen asettaminen 68 Kosteustason määrittäminen 68 Vesimäärä 68 Veden lisääminen 69
5 Ilmankostuttimen puhdistus 69
Ilmankostuttimen rungon
puhdistaminen 69 Vesisäiliön puhdistaminen 69 Kostutussuodattimen
puhdistaminen 70
8 Takuu ja huolto 73
Osien tai tarvikkeiden tilaaminen 73
9 Lausunnot 73
Sähkömagneettiset kentät (EMF) 73 Kierrätys 74
6 Kostutussuodattimen
vaihtaminen 70
7 Vianmääritys 71
61
Page 64
FI
1 Tärkeää
Turvallisuus
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen ilmankostuttimen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
Vaara
Älä suihkuta mitään
tulenarkaa ainetta, kuten hyönteismyrkkyä tai hajusteita, ilmankostuttimen ympäristöön.
Vesisäiliön vesi ei sovellu
juotavaksi. Älä juo säiliön vettä äläkä anna sitä eläimille tai kasveille. Kun tyhjennät vesisäiliön, kaada vesi viemäriin.
Varoitus
Tarkista, että
ilmankostuttimen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista jännitettä, ennen kuin liität ilmankostuttimen sähköverkkoon.
Jos virtajohto on
vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi
Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Älä käytä ilmankostutinta,
jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
Laitetta voivat käyttää
myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Tämä laite ei ole lelu.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä ilmankostuttimella.
llmanotto- ja
ilmanpoistoaukkoja ei saa peittää esimerkiksi asettamalla esineitä niiden eteen.
62
Page 65
FI
Suomi
Varoitus
Jos ilmankostutin
kytketään pistorasiaan, jonka kosketus on huono, pistoke kuumenee. Varmista, että kytket ilmankostuttimen pistokkeen ehjään pistorasiaan.
Säilytä ja käytä
ilmankostutinta kuivalla, tukevalla, tasaisella ja vaakasuoralla alustalla.
Älä aseta mitään
ilmankostuttimen päälle. Älä myöskään istu ilmankostuttimen päälle.
Varmista aina
puhdistuksen, yläsuojuksen irrotuksen ja vesisäiliön täytön jälkeen, että ilmankostutin on koottu ja kytketty oikein. Ilmankostutin toimii hyvin ja turvallisesti vain, kun se on asennettu oikein.
Käytä vain alkuperäistä,
tälle ilmankostuttimelle tarkoitettua Philips­suodatinta. Älä käytä muita suodattimia.
Älä kolhi ilmankostutinta
kovilla esineillä. Vältä erityisesti ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukkojen kolhimista.
Älä laita sormiasi tai mitään
esineitä ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoon fyysisten vammojen estämiseksi ja ilmankostuttimen toiminnan takaamiseksi.
Älä käytä ilmankostutinta,
kun olet käyttänyt sisätiloissa savuavia hyönteiskarkotteita. Älä myöskään käytä laitetta paikoissa, joissa on öljyjäämiä, palavia suitsukkeita tai kemikaalihöyryjä.
Älä käytä ilmankostutinta
kaasulaitteiden, lämmityslaitteiden tai tulisijojen läheisyydessä.
Irrota ilmankostuttimen
pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja ennen puhdistusta.
Älä lisää vettä
ilmankostuttimen yläosassa olevien ilmanpoistoaukkojen kautta.
Sijoita ilmankostutin niin,
etteivät lapset tönäise sitä nurin.
63
Page 66
FI
Älä käytä ilmankostutinta
huoneessa, jossa on suuria lämpötilanvaihteluita, koska tällöin ilmankostuttimen sisään voi kertyä kosteutta.
Jos ilmankostutinta
ei käytetä pitkään aikaan, suodattimiin voi kertyä bakteereja ja hometta. Tarkista suodattimet, ennen kuin otat ilmankostuttimen uudelleen käyttöön. Jos suodatin on erittäin likainen ja siinä on tummia läikkiä, vaihda se (katso kohta Kostutussuodattimen vaihtaminen).
Älä pese suodatinta
pesukoneessa tai astianpesukoneessa, jotta se ei väänny.
Ilmankostutin on tarkoitettu
vain kotitalouksien normaaleihin käyttöolosuhteisiin.
Puhdista vesisäiliö
ja kostutussuodatin viikoittain, jotta ne pysyvät puhtaina.
Lisää vesisäiliöön vain
kylmää vesijohtovettä. Älä käytä kaivovettä tai kuumaa vettä.
Älä lisää vesisäiliöön
mitään muuta kuin vettä. Älä lisää veteen hajusteita tai kemikaaleja. Käytä pelkkää vettä (vesijohtovesi, puhdistettu vesi, mineraalivesi ja kaikenlainen juomakelpoinen vesi kelpaa).
Jos ilmankostutinta ei
käytetä pitkään aikaan, puhdista vesisäiliö ja kuivaa kostutussuodatin.
Jos ilmankostutinta on
siirrettävä, se on ensin irrotettava pistorasiasta. Tyhjennä sitten vesisäiliö ja pidä ilmankostutin vaaka­asennossa siirron aikana.
Ilmankosteuden tunnistin
on pidettävä kuivana. Jos tunnistin kastuu, se saattaa mitata kosteustason väärin, jolloin ilmankostutin saattaa lakata toimimasta ennen aikojaan.
Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta täytön ja puhdistuksen ajaksi.
64
Page 67
FI
Suomi
2 Ilmankostutin
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen.
Saat täyden Philipsin tarjoaman tuen rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome.
Philips-ilmankostutin tuottaa kotiisi puhdasta, kostutettua ilmaa, jota on terveellistä hengittää.
Sen edistynyt haihdutusjärjestelmä on varustettu NanoCloud-tekniikalla ja erityisellä suodattimella, joka lisää kuivaan ilmaan vesimolekyylejä muodostamatta vesihöyryä. Suodatin myös poistaa vedestä bakteerit, kalkin ja muut hiukkaset. Näin huoneeseen pääsee vain puhdasta, kostutettua ilmaa. Enää sinun ei tarvitse kärsiä kuivasta ilmasta edes talvisin tai ilmastoiduissa tiloissa.
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen ilmankostuttimen asennusta ja käyttöönottoa. Säilytä se myöhempää tarvetta varten.
3 Aloittaminen
Ilmankostutuksen valmistelu
1 Nosta yläosa molemmilta puolilta
(kuva b).
2 Irrota uudesta kostutussuodattimesta
pakkausmateriaalit (kuva c).
3 Aseta uusi kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille (kuva d).
4 Aseta suodatin ja suodatinpidike
paikoilleen vesisäiliöön (kuva e).
5 Täytä vesisäiliö kylmällä
vesijohtovedellä enimmäisrajamerkintään asti (kuva f).
6 Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
Toimituksen sisältö
Tarkista ja tunnista pakkauksen sisältö (kuva a):
A Yläosa B Kostutussuodatin (FY2416) C Suodatinpidike D Kelluke E Vesisäiliö F Käyttöopas G Takuuasiakirja
65
Page 68
FI
4 Ilmankostutti-
men käyttö
Kosteusilmaisimen toiminta
Ilmankostuttimessa on sisäinen ilmankosteuden tunnistin. Voit asettaa halutuksi suhteellisen kosteuden tasoksi 40 % RH, 50 % RH tai 60 % RH. Huoneilman kosteustaso näkyy ohjauspaneelin keskellä. Mahdolliset arvot ovat 20 % RH – 95 % RH.
Huomautus
40–60 prosentin suhteellinen
ilmankosteus (RH) tuntuu miellyttävältä.
Kosteusilmaisimen tarkkuus on noin
±10 %.
Huoneilman kosteuden mittaaminen vie
jonkin aikaa.
Automaattisen suojavaroituksen ja -lukituksen toiminta
Automaattinen suojavaroitus ilmoittaa, kun vesisäiliö on täytettävä. Kun vesisäiliössä oleva vesi käy vähiin, ohjauspaneelissa alkaa vilkkua punainen merkkivalo sen merkiksi, että säiliöön on lisättävä vettä (kuva h). Merkkivalo vilkkuu 30 minuutin ajan. Tämän jälkeen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti, kunnes vesisäiliö täytetään.
Automaattinen suojalukitustoiminto varmistaa, että ilmankostutin ei toimi, kun vesisäiliö on tyhjä. Kun vesisäiliö tyhjenee, ilmankostutin katkaisee virran automaattisesti 30 minuutin jälkeen ja punainen merkkivalo syttyy. Kun vesisäilö täytetään asianmukaisesti, ilmankostutin käynnistyy uudelleen.
Huomautus
Laitteen ollessa lepotilassa punainen
merkkivalo ei vilku vaan palaa yhtäjaksoisesti, kun vesi on vähissä.
Ilmankostuttimen virran kytkeminen ja katkaiseminen
1 Kytke ilmankostuttimen pistoke
pistorasiaan.
2 Käynnistä ilmankostutin painamalla
virtapainiketta (kuva i).
» Nykyinen kosteustaso ja
tuulettimen nopeus näkyvät näytössä.
3 Sammuta ilmankostutin painamalla
virtapainiketta .
Huomautus
Jos säiliön vesimäärä laskee erittäin
alhaiseksi, ilmankostutin lakkaa kostuttamasta ilmaa. Punainen merkkivalo alkaa ensin vilkkua ja jää sitten palamaan.
Ilmankostutin vapauttaa ilmaan
erittäin pieniä vesihiukkasia, joten siitä nousevaa vesihöyryä ei voi nähdä.
66
Page 69
FI
Suomi
Tuulettimen nopeuden muuttaminen
Automaattitila
Automaattitilassa laite seuraa ilmankos­teutta digitaalisen tunnistimen avulla. Ilmankostutin käynnistyy ja sammuu tarpeen mukaan. Näin ilmankosteus säilyy koko ajan sopivana. Automaat­titilan kosteustaso on oletusarvoisesti 50 % RH, mutta sen voi vaihtaa halutulle tasolle. Käynnistyksen jälkeen ilman­kostutin muistaa edellisen asetetun kosteustason, jos pistoketta ei ole välillä irrotettu pistorasiasta. Jos pistoke on irrotettu, oletuskosteustaso 50 % RH otetaan uudelleen käyttöön.
1 Valitse automaattitila painamalla
nopeuspainiketta (kuva j).
» AUTO-nopeusvalo syttyy.
Vinkki
Kun haluttu kosteustaso saavutetaan,
ilmankostutin vaihtaa tuulettimen nopeuden automaattisesti alhaisemmaksi.
Automaattitilassa (AUTO) tuulettimen
nopeus vaihtelee asetusten ja välillä.
Manuaalinen
Voit valita halutun tuulettimen nopeuden manuaalisesti.
1 Valitse haluttu tuulettimen nopeus
painamalla nopeuspainiketta
yhden tai useamman kerran
(mahdolliset nopeudet ovat AUTO,
, ja ) (kuva k).
» Valitun tuulettimen nopeuden
merkkivalo syttyy.
Vinkki
Kun haluttu kosteustaso saavutetaan,
voit valita alhaisemman tuulettimen nopeuden. Jos haluttua kosteustasoa ei ole saavutettu, voit lisätä tuulettimen nopeutta, jotta ilmankostutus tehostuu.
Lepotila
Lepotilassa ilmankostutin toimii hiljaisesti ja sen valot himmenevät, jotta se ei häiritse unta.
1 Valitse lepotila painamalla
nopeuspainiketta yhden tai useamman kerran (kuva l). Lepotilassa vain nopeuden merkkivalo palaa.
2 Voit vaihtaa tuulettimen
nopeutta helposti painamalla nopeuspainiketta uudelleen.
Huomautus
Lepotilassa laite toimii vain nopeudella
.
Laitteen ollessa lepotilassa punainen
merkkivalo ei vilku vaan palaa yhtäjaksoisesti, kun vesi on vähissä.
Lepotilassa voit määrittää vain
ajastimen. Kosteustasoa ei voi määrittää, eikä ilmankosteuden merkkivalo pala.
67
Page 70
FI
Ajastimen asettaminen
Ajastintoiminnon avulla voit säätää ilmankostuttimen toimimaan tietyn ajan. Kun asetettu aika on kulunut, ilmankostuttimen virta katkeaa automaattisesti.
1 Painamalla ajastinpainiketta
yhden tai useamman kerran voit valita, kuinka monta tuntia haluat laitteen toimivan (kuva m).
» Vastaava ajastinvalo (1H, 4H tai
8H) syttyy.
Kun haluat poistaa ajastintoiminnon käytöstä, paina ajastinpainiketta toistuvasti, kunnes ajastinvalo sammuu.
Vinkki
40–60 prosentin suhteellinen
ilmankosteus (RH) tuntuu miellyttävältä. Voit valita halutuksi suhteellisen kosteuden tasoksi 40 % RH, 50 % RH tai 60 % RH.
Huomautus
Jos mitään esiasetettua kosteustasoa
ei ole valittu, ilmankostutin lakkaa toimimasta, kun ilman suhteellinen kosteustaso on 50 % (automaattitilassa) tai 70 % (muissa tiloissa).
Vesimäärä
Kosteustason määrittäminen
Huomautus
Varmista, että vesisäiliössä on vettä,
ennen kuin käynnistät ilmankostuttimen (katso kohdan Aloittaminen osio Ilmankostutuksen valmistelu).
Ilmankostutin käynnistyy aika ajoin
kosteusanturin ilmansaannin ja tarkkojen mittaustuloksien varmistamiseksi. Tämä koskee kosteustasoasetusta ja automaattista tilaa.
1 Painamalla kosteuspainiketta
yhden tai useamman kerran voit määrittää halutuksi ilmankosteuden arvoksi 40 % RH, 50 % RH tai 60 % RH (kuva n).
» Vastaavan ilmankosteuden
tason merkkivalo (40, 50 tai 60) syttyy.
» Huoneilman kosteustaso näkyy
ohjauspaneelin keskellä.
Kun vesisäiliössä ei ole riittävästi vettä, laite toimii seuraavasti:
Kun veden määrä vähenee, punainen merkkivalo alkaa vilkkua (kuva h).
Ilmankostutin toimii vielä 30 minuutin ajan ja pysähtyy sitten. Punainen merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti.
Laite alkaa toimia uudelleen, kun vesisäiliöön lisätään vettä.
Huomautus
Jos vesisäiliö on tyhjä, kun ilmankostutin
kytketään pistorasiaan ja käynnistetään, punainen merkkivalo vilkkuu kahden minuutin ajan ja palaa sitten yhtäjaksoisesti, kunnes vesisäiliöön lisätään vettä.
On normaalia, että säiliöön jää hieman
vettä.
68
Page 71
FI
Suomi
Veden lisääminen
5 Ilmankostutti-
Vesimäärän voi tarkistaa vesisäiliössä olevasta läpinäkyvästä ikkunasta.
1 Katkaise ilmankostuttimesta virta ja
irrota pistoke pistorasiasta.
2 Irrota yläosa nostamalla sitä
molemmilta puolilta (kuva b).
3 Täytä vesisäiliö kylmällä
vesijohtovedellä enimmäisrajamerkintään asti (kuva f).
Huomautus
Älä lisää vettä enimmäisrajamerkinnän
yli. Muuten vettä voi läikkyä ulos poistoaukon tai ilmanottoaukkojen kautta.
Siirrä vesisäiliötä tasaisesti, jotta
vesi ei läiky ulos poistoaukon tai ilmanottoaukkojen kautta.
Älä lisää vettä ilmankostuttimen
yläosassa olevien ilmanpoistoaukkojen kautta.
4 Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle.
men puhdistus
Huomautus
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen
ilmankostuttimen puhdistamista.
Kaada vesi vesisäiliöstä aina siltä
puolelta, jolla ei ole poistoaukkoa ja ilmanottoaukkoja.
Älä koskaan käytä ilmankostuttimen
minkään osan puhdistamiseen hankaavaa, syövyttävää tai tulenarkaa puhdistusainetta, kuten valkaisuainetta tai alkoholia.
Laitteen yläosaan voi kertyä käytön
aikana pölyä. Et voi puhdistaa sitä itse. Ota yhteys paikalliseen huoltoliikkeeseen.
Ilmankostuttimen rungon puhdistaminen
Puhdista ilmankostutin säännöllisesti sisä- ja ulkopuolelta, jotta pöly ei pääse kerääntymään siihen.
1 Pyyhi pölyt ilmankostuttimen
rungosta kuivalla, pehmeällä liinalla.
2 Puhdista ilmanotto- ja
ilmanpoistoaukot pehmeällä, kuivalla liinalla.
Vesisäiliön puhdistaminen
Puhdista vesisäiliö viikoittain, jotta se pysyy hygieenisenä.
1 Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike.
2 Täytä 1/3 vesisäiliöstä vedellä. 3 Lisää veteen hieman mietoa
astianpesuainetta.
69
Page 72
FI
4 Puhdista vesisäiliön sisäpinta
puhtaalla, pehmeällä liinalla.
5 Tyhjennä vesi pesualtaaseen. 6 Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen vesisäiliöön.
Kostutussuodattimen puhdistaminen
Puhdista kostutussuodatin viikoittain, jotta se pysyy hygieenisenä.
1 Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike vesisäiliöstä (kuva o).
2 Poista kostutussuodatin
suodatinpidikkeestä (kuva p).
3 Upota kosteussuodatin
vesijohtoveteen tunnin ajaksi (kuva q).
4 Huuhtele kostutussuodatin hitaasti
valuvalla vesijohtovedellä. Älä puristele tai väännä suodatinta puhdistuksen aikana (kuva r).
5 Valuta vesi kostutussuodattimesta. 6 Aseta kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille (kuva d).
7 Aseta kostutussuodatin ja
suodatinpidike paikoilleen vesisäiliöön (kuva e).
8 Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
Huomautus
Älä puristele tai väännä suodatinta.
Muuten suodatin saattaa vaurioitua ja kostutusteho alentua.
Älä kuivata suodatinta suorassa
auringonvalossa, ellei sitä ole asetettu paikalleen suodatinpidikkeeseen.
70
6 Kostutussuo-
dattimen vaih­taminen
Laitteen teho säilyy optimaalisena, kun kostutussuodatin vaihdetaan kolmen kuukauden välein. Jos suodatin on hyvässä kunnossa, sitä voi käyttää pidempään. Vaihda kostutussuodatin vähintään kerran vuodessa.
Huomautus
Käytä vain alkuperäistä Philips-
kostutussuodatinta FY2416.
Irrota ilmankostuttimen pistoke
pistorasiasta aina ennen kostutussuodattimen vaihtamista.
Vinkki
Rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa
www.philips.com saat lisäohjeita suodattimen vaihtamiseen.
1 Irrota kostutussuodatin ja
suodatinpidike vesisäiliöstä (kuva o).
2 Poista kostutussuodatin
suodatinpidikkeestä. Hävitä käytetyt suodattimet (kuva s).
3 Irrota uudesta kostutussuodattimesta
pakkausmateriaalit (kuva c).
4 Aseta uusi kostutussuodatin
suodatinpidikkeen ympärille (kuva d).
5 Aseta suodatin ja suodatinpidike
paikoilleen vesisäiliöön (kuva e).
6 Aseta yläosa takaisin vesisäiliön
päälle (kuva g).
Vinkki
Saat suodattimen vaihtamista koskevia
lisätietoja helposti vierailemalla verkkosivuillamme tai soittamalla kuluttajapalvelukeskukseemme.
Page 73
FI
Suomi
7 Vianmääritys
Tässä osiossa kuvataan lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi ilmankostutinta. Jos ongelma ei ratkea alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteyttä maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Ilmankostutin ei toimi. Varmista, että ilmankostutin saa virtaa.
Varmista, että vesisäiliössä on vettä ja että yläosa on
kunnolla paikallaan vesisäiliön päällä.
Laite ei kostuta ilmaa. Varmista, että vesisäiliössä on vettä ja että yläosa on
kunnolla paikallaan vesisäiliön päällä.
Ilmankostutin lakkaa toimimasta, kun ilman suhteellinen kosteustaso on 70 %. Oleskelu yli 70 prosentin suhteellisessa ilmankosteudessa ei ole miellyttävää, joten ilmankostutin sammuu automaattisesti optimaalisen kosteustason säilyttämiseksi.
Vesisäiliö vuotaa. • Varmista, ettei ilmankostuttimessa ole liikaa vettä.
Varmista aina puhdistuksen, yläosan irrotuksen ja vesisäiliön täytön jälkeen, että ilmankostutin on koottu ja kytketty oikein.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla paikallaan. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä oman maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Kosteusilmaisimen lukema ei muutu.
Kostutussuodattimes­sa on valkoisia läikkiä.
Varmista, että kostutussuodatin on asetettu suodatinpidikkeen ympärille.
Kostutussuodatin on likainen. Huuhtele kostutussuodatin ja/tai poista siitä kalkki (katso kohta Kostutussuodattimen puhdistaminen).
Huoneessa saattaa olla liian tehokas ilmanvaihto. Sulje ovet ja ikkunat.
Huone on liian suuri. Suositeltu huonekoko on:
25 m2 (HU4803)
44 m2 (HU4813)
Valkoiset läikät ovat kalkkia, joka on tiivistynyt vedestä. Kostutussuodattimessa oleva kalkki heikentää kostutustehoa, mutta se ei ole vaaraksi terveydelle. Toimi käyttöoppaan puhdistusohjeiden mukaisesti.
71
Page 74
FI
Ongelma Mahdollinen ratkaisu
Suodatin muuttuu kellertäväksi jonkin ajan kuluttua.
Ilmankostutin haisee epämiellyttävältä.
Ilmanpoistoaukosta ei tule ilmaa.
Ilmankostuttimesta ei näytä nousevan vesihöyryä. Toimiiko laite?
Ilmankosteuden tunnistimen toiminnan tarkistaminen
Ilmankostutin on edelleen käynnissä, vaikka tavoitteeksi asetettu ilmankosteus on saavutettu.
Keltaiset läikät ovat ominaisia kostutuslevyssä käytetylle materiaalille. Ne eivät heikennä kostutustehoa. Poista kostutussuodattimesta kalkki puhdistamalla se säännöllisesti ja vaihda kostutussuodatin kolmen kuukauden välein.
Tarkista, että vesisäiliössä on vettä.
Puhdista kostutussuodatin (katso kohta
Kostutussuodattimen puhdistaminen).
Liitä pistoke pistorasiaan ja kytke ilmankostuttimeen virta.
Kun vesihiukkaset ovat hyvin pieniä, vesihöyry on näkymätöntä. Ilmankostutin käyttää NanoCloud­kosteutustekniikkaa, joka tuottaa ilmanpoistoalueelle terveellistä, kosteaa ilmaa muodostamatta vesihöyryä. Siksi höyryä ei näy.
Puhalla kevyesti kosteaa ilmaa ilmankosteuden tunnistimeen. Hetken kuluttua kosteusilmaisimen lukema muuttuu. Ilmaisin näyttää huoneilman suhteellisen kosteustason, kun sen arvo on 20 % RH – 95 % RH.
Ilmankostutin käynnistyy aika ajoin kosteusanturin ilmansaannin ja tarkkojen mittaustuloksien varmistamiseksi. Tämä koskee kosteustasoasetusta ja automaattista tilaa.
72
Page 75
FI
Suomi
8 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
Osien tai tarvikkeiden tilaaminen
Jos sinun on vaihdettava jokin osa tai hankittava lisäosa, käy Philips­jälleenmyyjän luona tai osoitteessa www.philips.com/support.
Jos et löydä varaosia, ota yhteyttä Philipsin maakohtaiseen kuluttajapalvelukeskukseen (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä).
9 Lausunnot
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä.
EMF-standardin vaatimustenmukaisuus
Koninklijke Philips N.V. valmistaa ja myy kuluttajille monia tuotteita, jotka lähettävät ja vastaanottavat sähkömagneettisia signaaleja, kuten mitkä tahansa muutkin elektroniset laitteet.
Yhtenä Philipsin pääperiaatteena on varmistaa tuotteiden turvallisuus kaikin tavoin sekä noudattaa kaikkia lakisääteisiä vaatimuksia ja tuotteen valmistusajankohtana voimassa olevia EMF-standardeja.
Philips on sitoutunut kehittämään, tuottamaan ja markkinoimaan tuotteita, joista ei ole haittaa terveydelle. Philips vakuuttaa, että jos sen tuotteita käsitellään oikein asianmukaisessa käytössä, niiden käyttö on nykyisten tutkimustulosten perusteella turvallista.
Philipsillä on aktiivinen rooli kansainvälisten EMF- ja turvallisuusstandardien kehittämisessä, joten se pystyy ennakoimaan standardien kehitystä ja soveltamaan näitä tietoja tuotteisiinsa jo aikaisessa vaiheessa.
73
Page 76
FI
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
74
Page 77
FR
Français
Contenu
1 Important 76
Sécurité 76
2 Votre humidicateur 79
Contenu de l'emballage 79
3 Guide de démarrage 80
Préparation de l'humidication 80
4 Utilisation de
l'humidicateur 80
Signication de l'indication
d'humidité 80
Fonctionnement de l'alerte et
du verrouillage de protection de l'air sain 80
Mise sous et hors tension de
l'humidicateur 81
Modication de la vitesse du
ventilateur 81 Réglage du programmateur 82 Réglage du taux d'humidité 82 Niveau d'eau 83 Remplissage d'eau 83
5 Nettoyage de votre
humidicateur 84
Nettoyage du corps de
l'humidicateur 84 Nettoyage du réservoir d'eau 84 Nettoyage du ltre
d'humidication 84
8 Garantie et service 88
Commande de pièces ou
d'accessoires 88
9 Mentions légales 88
Champs électromagnétiques
(CEM) 88
Recyclage 89
6 Remplacement du ltre
d'humidication 85
7 Dépannage 86
75
Page 78
FR
1 Important
Sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'humidicateur et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Ne vaporisez pas de
produits inammables tels que de l'insecticide ou du parfum autour de l'humidicateur.
L'eau du réservoir d'eau
n'est pas potable. Ne buvez pas cette eau, ne la donnez pas à boire à des animaux et ne l'utilisez pas pour arroser des plantes. Lorsque vous videz le réservoir d'eau, versez l'eau dans l'évier.
Avertissement
Avant de brancher
l’humidicateur, vériez que la tension indiquée sur sa base correspond à la tension secteur locale.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par Philips,
par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout accident.
N’utilisez jamais
l’humidicateur si la prise, le cordon d’alimentation ou l’humidicateur lui­même est endommagé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Cet appareil n’est pas un
jouet. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’humidicateur.
76
Page 79
FR
Français
Ne bloquez pas l’entrée et
la sortie d’air (par exemple, en plaçant des objets sur la sortie d’air ou devant l’entrée d’air).
Attention
Si la prise secteur
utilisée pour alimenter l'humidicateur est mal connectée, la che de l'humidicateur chaue. Veillez à brancher l'humidicateur sur une prise secteur correctement connectée.
Placez et utilisez toujours
l'humidicateur sur une surface sèche, stable, plane et horizontale.
Ne déposez aucun objet sur
l'humidicateur et ne vous asseyez pas sur celui-ci.
Assurez-vous que
l'humidicateur est bien assemblé/connecté après chaque nettoyage ou après avoir enlevé le couvercle supérieur et/ou le réservoir d'eau pour le remplir. L'humidicateur doit être assemblé correctement pour fournir
des performances ables et de qualité.
Utilisez exclusivement
le ltre d'origine Philips spécialement conçu pour cet humidicateur. N'utilisez aucun autre ltre.
Évitez de heurter
l'humidicateur (l'entrée et la sortie d'air en particulier) avec des objets durs.
N'insérez pas vos doigts
ou des objets dans la sortie d'air ou l'entrée d'air an d'éviter tout risque de blessure ou de dysfonctionnement de l'humidicateur.
N'utilisez pas
l'humidicateur après avoir utilisé un insecticide ou à proximité de résidus huileux, d'encens se consumant ou de fumées chimiques.
N'utilisez pas
l'humidicateur à proximité d'un appareil fonctionnant au gaz, d'une installation de chauage ou d'une cheminée.
77
Page 80
FR
Débranchez toujours
l'humidicateur après utilisation et avant de le nettoyer.
Ne versez pas l'eau
dans les sorties d'air situées sur le dessus de l'humidicateur.
Placez l'humidicateur
correctement an d'éviter que les enfants le renversent.
N'utilisez pas
l'humidicateur dans une pièce soumise à des changements de température importants ; de la condensation pourrait se former à l'intérieur.
Lorsque l'humidicateur
n'est pas utilisé pendant une longue période, des bactéries et des moisissures peuvent se former sur les ltres. Vériez les ltres avant de commencer à utiliser à nouveau l'humidicateur. Si le ltre est très sale et comporte des zones sombres, remplacez­le (voir le chapitre
« Remplacement du ltre d'humidication »).
Ne lavez pas le ltre dans
une machine à laver ou au lave-vaisselle car il serait déformé.
Cet humidicateur est
destiné uniquement à un usage domestique dans des conditions de fonctionnement normales.
Nettoyez le réservoir d'eau
et le ltre d'humidication toutes les semaines pour les garder propres.
Remplissez uniquement
le réservoir d'eau avec de l'eau froide du robinet. N'utilisez pas de l'eau des nappes phréatiques, ni de l'eau chaude.
Ne mettez aucune autre
substance hormis de l'eau dans le réservoir d'eau. N'ajoutez pas de parfum ni de substance chimique dans l'eau. Utilisez uniquement de l'eau (du robinet, puriée, minérale, n'importe quelle sorte d'eau potable).
78
Page 81
FR
Français
Si vous n'utilisez pas
l'humidicateur pendant une longue période, nettoyez le réservoir d'eau et séchez le ltre d'humidication.
Si vous avez besoin de
déplacer l'humidicateur, commencez par le débrancher. Ensuite, videz le réservoir d'eau et portez l'humidicateur horizontalement.
Conservez le capteur
d'humidité au sec. En cas de projection d'eau, il pourrait calculer de manière incorrecte le taux d'humidité et l'humidicateur pourrait cesser de fonctionner en raison du taux d'humidité calculé de manière incorrecte.
Débranchez l’appareil
pendant le remplissage et le nettoyage.
2 Votre
humidificateur
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l'assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
L'humidicateur Philips fournit de l'air frais et humidié à votre maison pour la santé de votre famille.
Il vous ore un système d'évaporation avancé disposant de la technologie NanoCloud, utilisant un ltre d'humidication spécial qui ajoute des molécules H2O à l'air sec et produit de l'air pur humide, sans former de brouillard d'eau. Son ltre d'humidication retient les bactéries, le calcium et d'autres particules de l'eau. Il diuse uniquement un air pur humidié dans votre maison. Plus d'air sec en hiver ni issu de la climatisation.
Lisez ce mode d'emploi attentivement avant d'installer et d'utiliser l'humidicateur. Conservez-le pour un usage ultérieur.
Contenu de l'emballage
Vériez le contenu de l'emballage et identiez les diérentes pièces (g. a) :
A Unité supérieure B Filtre d'humidication (FY2416) C Support du ltre D Flotteur E Réservoir d'eau F Mode d'emploi G Garantie
79
Page 82
FR
3 Guide de
4 Utilisation de
démarrage
Préparation de l'humidication
1 Pour soulever l'unité supérieure,
tenez-la par ses deux côtés (g. b).
2 Retirez le nouveau ltre
d’humidication de son emballage (g. c).
3 Assemblez le nouveau ltre
d’humidication autour du support de ltre (g. d).
1 Replacez le ltre et le support du
ltre dans le réservoir d’eau (g. e).
2 Remplissez le réservoir d'eau
avec de l'eau froide du robinet, jusqu'à l'indication du niveau maximal (g. f).
3 Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau (g. g).
l'humidificateur
Signication de l'indication d'humidité
L'humidicateur est équipé d'un capteur d'humidité intégré. Vous pouvez régler le taux d'humidité cible sur 40 % HR, 50 % HR et 60 % HR. Le taux d'humidité ambiant s'ache au centre du panneau de commande, de 20 % HR à 95 % HR.
Remarque
Un taux d'humidité confortable est
compris entre 40 % HR et 60 % HR.
La précision de l'indication d'humidité
est d'environ ±10 %.
La mesure du taux d'humidité dans la
pièce nécessite un certain temps.
Fonctionnement de l'alerte et du verrouillage de protection de l'air sain
L'alerte de protection de l'air sain vous avertit à temps lorsque le réservoir d'eau doit être rempli. Lorsque le niveau d'eau du réservoir devient bas, un voyant rouge sur le panneau de commande commence à clignoter pour vous indiquer qu'il est temps de remplir le réservoir (g. h). Il clignote pendant 30 minutes. Après ce délai, le voyant reste allumé avant que le réservoir d'eau soit rempli d'eau.
80
Page 83
FR
Français
Grâce au verrouillage de protection de l'air sain, votre humidicateur ne fonctionnera jamais sans eau dans le réservoir. Lorsque le réservoir d'eau est vide et doit être rempli, le verrouillage de protection de l'air sain arrête l'humidicateur au bout de 30 minutes et un voyant rouge s'allume. Si vous remplissez le réservoir d'eau de manière adéquate, l'humidicateur s'allume à nouveau.
Remarque
En mode veille, le voyant rouge ne
clignote pas, il s'allume lorsque le niveau d'eau est bas.
Mise sous et hors tension de l'humidicateur
1 Branchez la che de l'humidicateur
sur la prise murale.
2 Appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour allumer l'humidicateur (g. i).
» Le niveau d'humidité actuel
et la vitesse du ventilateur apparaissent sur l'acheur.
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour éteindre l'humidicateur.
Remarque
Si le niveau d'eau du réservoir devient
très bas, l'humidicateur arrête l'humidication. Le voyant rouge commence à clignoter, puis reste allumé.
L'humidicateur diuse une vapeur très
ne invisible. Il est donc normal que vous ne puissiez pas voir la vapeur.
Modication de la vitesse du ventilateur
Automatique
Le mode automatique utilise le capteur numérique pour contrôler en permanence l'humidité de l'air. Il allume et éteint votre humidicateur dès que cela est nécessaire an de garantir un taux d'humidité adéquat à tout moment. Le taux d'humidité par défaut du mode automatique est déni sur 50 % HR, mais vous pouvez modier à votre convenance le taux d'humidité pour le mode automatique. Lors de la mise sous tension suivante de l'humidicateur, celui-ci se règle sur le dernier taux d'humidité déni, à moins que vous ayez débranché la prise murale. Dans ce cas, le niveau d'humidité par défaut est à nouveau déni sur 50 % HR.
1 Appuyez sur le bouton SPEED
correspondant à la vitesse pour sélectionner le mode automatique (g. j).
» Le voyant AUTO correspondant
à la vitesse s'allume.
Conseil
Si le taux d'humidité souhaité est atteint,
l'humidicateur passe automatiquement à une vitesse de ventilateur plus faible.
En mode AUTO , la vitesse du ventilateur
varie entre et .
81
Page 84
FR
Manuel
Remarque
Vous pouvez sélectionner manuellement la vitesse de ventilateur souhaitée.
1 Appuyez sur le bouton SPEED
une ou plusieurs fois pour
sélectionner la vitesse de ventilateur de votre choix (AUTO, , ou ) (g. k).
» Le voyant de vitesse du
ventilateur sélectionné s'allume.
Conseil
Si le taux d'humidité souhaité est atteint,
vous pouvez sélectionner une vitesse de ventilateur plus faible. Toutefois, si le taux d'humidité souhaité n'est pas atteint, vous pouvez sélectionner une vitesse de ventilateur plus élevée pour humidier l'air rapidement.
Mode Nuit
En mode veille, l'humidicateur fonctionne silencieusement et la luminosité des voyants est réduite pour ne pas vous gêner dans votre sommeil.
1 Appuyez sur le bouton SPEED
à une ou plusieurs reprises pour sélectionner le mode veille (g. l). En mode veille, seul le voyant de vitesse est allumé.
2 Pour modier la vitesse du
ventilateur, il vous sut d'appuyer à nouveau sur le bouton SPEED .
82
Le mode veille fonctionne uniquement à
la vitesse .
En mode veille, le voyant rouge ne
clignote pas, mais reste allumé lorsque le niveau d'eau devient bas.
En mode veille, vous pouvez régler
uniquement le programmateur ; le niveau d'humidité ne peut pas être réglé et le voyant d'humidité est éteint.
Réglage du programmateur
Avec le programmateur, vous pouvez laisser fonctionner l'humidicateur pendant un nombre déni d'heures. L'humidicateur s'arrête automatiquement à la n de la durée dénie.
1 Appuyez sur le bouton du
programmateur une ou plusieurs fois pour choisir le nombre d'heures de fonctionnement de l'humidicateur (g. m).
» Le voyant TIMER approprié (1H,
4H ou 8H) s'allume.
Pour désactiver le programmateur, appuyez sur le bouton du programmateur à plusieurs reprises jusqu'à ce que le voyant du programmateur s'éteigne.
Réglage du taux d'humidité
Remarque
Assurez-vous que le réservoir d'eau est
rempli d'eau avant que l'humidicateur puisse fonctionner (voir le chapitre « Mise en route », section « Préparation de l'humidication »).
L’humidicateur s’allume par intervalles
an de ventiler l’air autour du capteur d’humidité et ainsi obtenir une lecture plus précise de l’humidité ambiante. Ceci s’applique au réglage du taux d’humidité, y compris le mode Auto
Page 85
FR
Français
1 Appuyez sur le bouton d'humidité
une ou plusieurs fois pour régler
l'humidité de l'air sur 40 % HR, 50 % HR ou 60 % HR (g. n).
» Le voyant d'humidité (40, 50 ou
60) approprié s'allume.
» Le taux d'humidité s'ache
au centre du panneau de commande.
Conseil
Un taux d'humidité confortable est
compris entre 40 % HR et 60 % HR. Vous pouvez régler le taux d'humidité sur 40 % HR, 50 % HR ou 60 % HR, selon votre choix.
Remarque
Si aucun taux d'humidité prédéni n'est
sélectionné, l'humidicateur cesse de fonctionner lorsque le taux d'humidité atteint 50 % HR en mode automatique et 70 %HR dans les autres modes.
Remarque
Si le réservoir d'eau est vide lorsque
l'humidicateur est branché et allumé, le voyant rouge clignote pendant 2 minutes, puis reste allumé avant que le réservoir d'eau soit rempli d'eau.
Il est normal que le réservoir contienne
encore un peu d'eau.
Remplissage d'eau
Vous pouvez voir le niveau d'eau par la fenêtre transparente du réservoir d'eau.
1 Arrêtez l'humidicateur et
débranchez-le.
2 Retirez l'unité supérieure en la
tenant par les deux côtés (g. b).
3 Remplissez le réservoir avec de
l'eau froide du robinet jusqu'à l'indication de niveau maximal (g. f).
Remarque
Niveau d'eau
Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir, l'appareil fonctionne comme indiqué ci-dessous.
Le niveau d'eau diminue et le voyant rouge commence à clignoter. (g. h).
L'humidicateur continue de fonctionner pendant 30 minutes puis s'arrête. Le voyant rouge reste allumé.
L'appareil recommence à fonctionner lorsque vous remplissez le réservoir d'eau.
Lors du remplissage d'eau, ne dépassez
pas le niveau d'eau maximal car de l'eau pourrait s'écouler par le trou d'évacuation et les entrées d'air.
Ne secouez pas le réservoir d'eau
lorsque vous le déplacez car de l'eau pourrait s'écouler par le trou d'évacuation et les entrées d'air.
Ne versez pas l'eau dans les sorties d'air
situées sur le dessus de l'humidicateur.
4 Replacez l'unité supérieure sur le
réservoir d'eau.
83
Page 86
FR
5 Nettoyage
de votre humidificateur
Remarque
Débranchez toujours l'humidicateur
avant de le nettoyer.
Lorsque vous videz l'eau du réservoir
d'eau, veillez à le faire dans le sens opposé au trou d'évacuation et aux entrées d'air.
N'utilisez jamais de détergents abrasifs,
agressifs ou inammables (eau de javel, alcool, etc.) pour nettoyer les diérentes parties de l'humidicateur.
Il est normal d’avoir de la poussière
à l’intérieur de l’unité supérieure de l’appareil après avoir utilisé ce dernier pendant quelques temps. Vous ne pouvez pas le nettoyer vous-même. Veuillez contacter le centre de réparation local pour obtenir de l’aide.
Nettoyage du corps de l'humidicateur
Nettoyez régulièrement l'intérieur et l'extérieur de l'humidicateur pour empêcher que de la poussière ne s'accumule.
1 Essuyez la poussière sur le corps de
l'humidicateur à l'aide d'un chion doux et sec.
2 Nettoyez la sortie et l'entrée d'air à
l'aide d'un chion doux et sec.
Nettoyage du réservoir d'eau
Nettoyez le réservoir d'eau toutes les semaines pour le garder propre.
1 Retirez le ltre d'humidication et le
support du ltre.
2 Remplissez 1/3 du réservoir d'eau
avec de l'eau.
3 Ajoutez un peu de liquide vaisselle
doux à l'eau du réservoir d'eau.
4 Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau
avec un chion propre et doux.
5 Videz le réservoir d'eau dans l'évier. 6 Replacez le ltre d'humidication et le
support du ltre dans le réservoir d'eau.
Nettoyage du ltre d'humidication
Nettoyez le ltre d'humidication une fois par semaine pour le garder propre.
1 Retirez le ltre d'humidication et le
support du ltre du réservoir d'eau (g. o).
2 Retirez le ltre d'humidication du
support de ltre (g. p).
3 Faites tremper le ltre
d'humidication dans de l'eau du robinet pendant une heure (g. q).
4 Rincez le ltre d'humidication sous
un petit let d'eau du robinet. Ne pressez pas et ne tordez pas le ltre lors de son nettoyage (g. r).
5 Laissez l'excès d'eau s'égoutter du
ltre d'humidication.
6 Assemblez le ltre d'humidication
autour du support de ltre (g. d).
7 Remettez en place le ltre
d'humidication et le support de ltre dans le réservoir d'eau (g. e).
8 Remettez en place l'unité supérieure
sur le réservoir d'eau (g. g).
84
Page 87
FR
Français
Remarque
Ne pressez pas et ne tordez pas le
ltre. Cela pourrait endommager le ltre et aecter les performances d'humidication.
Ne séchez pas le ltre à la lumière
directe du soleil, sauf s'il est assemblé sur le support du ltre.
6 Remplacement
du filtre d'humidification
Pour des performances optimales, remplacez le ltre d'humidication tous les trois mois. Si le ltre est en bon état, vous pouvez l'utiliser pendant une période plus longue. Veillez à remplacer le ltre d'humidication au moins une fois par an.
Remarque
3 Retirez le nouveau ltre
d'humidication de son emballage (g. c).
4 Assemblez le nouveau ltre
d'humidication autour du support de ltre (g. d).
5 Replacez le ltre et le support du
ltre dans le réservoir d'eau (g. e).
6 Remettez en place l'unité
supérieure sur le réservoir d'eau (g. g).
Conseil
Vous trouverez facilement de plus
amples informations sur comment remplacer le ltre sur notre page Web ou en appelant notre Service Consommateurs.
Utilisez exclusivement le ltre
d'humidication Philips d'origine FY2416.
Débranchez toujours l'humidicateur
avant de remplacer le ltre d'humidication.
Conseil
Enregistrez votre produit sur
www. philips.com pour obtenir de plus amples informations sur comment remplacer votre ltre.
1 Retirez le ltre d'humidication et le
support du ltre du réservoir d'eau (g. o).
2 Retirez le ltre d'humidication du
support de ltre. Jetez les ltres usagés (g. s).
85
Page 88
FR
7 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre humidicateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Solution possible
L'humidicateur ne fonctionne pas.
L'air n'est pas humidié.
Le réservoir d'eau fuit. Assurez-vous que l'humidicateur ne contient pas trop
Je ne vois pas de changement dans le taux d'humidité actuel.
Assurez-vous que l'humidicateur est alimenté.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et
que l'unité supérieure est correctement placée sur le réservoir d'eau.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et que l'unité supérieure est correctement placée sur le réservoir d'eau.
L'humidicateur cessera de fonctionner si le taux d'humidité réel atteint 70 % HR. Un taux d'humidité supérieur à 70 % HR n'est pas confortable pour les utilisateurs. L'humidicateur s'éteint donc automatiquement pour garantir des performances d'humidication optimales.
d'eau.
Assurez-vous que l'humidicateur est bien assemblé/ connecté après chaque nettoyage ou après avoir enlevé l'unité supérieure et/ou le réservoir d'eau pour le remplir.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement placé. Si le problème persiste, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Assurez-vous que vous avez assemblé le ltre d'humidication autour du support du ltre.
Le ltre d'humidication est sale. Rincez et/ou détartrez le ltre d'humidication (voir le chapitre « Nettoyage du ltre d'humidication »).
Votre pièce est peut-être trop ventilée. Fermez portes et fenêtres.
La supercie de votre pièce est trop grande. La supercie recommandée est de :
25 m2 (HU4803)
44 m2 (HU4813)
86
Page 89
FR
Français
Problème Solution possible
Il y a des dépôts blancs sur le ltre d'humidication.
Le ltre devient jaunâtre après un certain temps.
Une odeur désagréable se dégage de l'humidicateur.
Aucun air ne s'échappe de la sortie d'air.
Je ne vois aucune vapeur visible s'échappant de l'humidicateur. Fonctionne-t-il ?
Je souhaite vérier si le capteur d'humidité fonctionne ou non.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués par les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur le ltre d'humidication aectent les performances d'humidication, mais ils ne sont pas dangereux pour votre santé. Suivez les instructions de nettoyage dans le mode d'emploi.
Les dépôts jaunes sont un eet naturel de la mèche, qui n'ont aucun impact sur les performances d'humidication. Nettoyez fréquemment le ltre d'humidication pour retirer le calcaire et remplacez le ltre d'humidication tous les trois mois.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau.
Nettoyez le ltre d'humidication (voir le chapitre
« Nettoyage du ltre d'humidication »).
Branchez le cordon d'alimentation de l'humidicateur sur une prise secteur et allumez l'humidicateur.
Lorsque la vapeur est très ne, elle est invisible. L'humidicateur est pourvu de la technologie d'humidication NanoCloud qui diuse un air pur humide depuis la zone de sortie sans former de brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc pas voir la vapeur.
Souez doucement dans le capteur d'humidité. Au bout d'un instant, l'indication d'humidité change. L'indicateur peut acher un niveau d'humidité ambiante de 20 % HR à 95 % HR.
L’humidicateur continue de fonctionner même si l’environnement atteint l’humidité ciblée.
L’humidicateur s’allume par intervalles an de ventiler l’air autour du capteur d’humidité et ainsi obtenir une lecture plus précise de l’humidité ambiante. Ceci s’applique au réglage du taux d’humidité, y compris le mode Auto.
87
Page 90
FR
8 Garantie et
9 Mentions
service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Commande de pièces ou d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce ou tout simplement en acheter une supplémentaire, contactez votre revendeur Philips ou rendez-vous sur www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour obtenir des pièces, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale).
légales
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Conformité aux normes sur les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique et vend de nombreux produits de consommation qui ont, comme tous les appareils électriques, la capacité d'émettre et de recevoir des signaux électromagnétiques.
L'un des principes fondamentaux adoptés par la société Philips consiste à prendre toutes les mesures qui s'imposent en matière de sécurité et de santé, conformément aux dispositions légales en cours, pour respecter les normes sur les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques en vigueur au moment de la fabrication de ses produits.
Philips s'est engagé à développer, produire et commercialiser des produits ne présentant aucun eet nocif sur la santé. Philips conrme qu'un maniement correct de ses produits et leur usage en adéquation avec la raison pour laquelle ils ont été conçus garantissent une utilisation sûre et dèle aux informations scientiques disponibles à l'heure actuelle.
88
Page 91
FR
Français
Philips joue un rôle majeur dans le développement de normes CEM et de sécurité internationales, ce qui lui permet d'anticiper leur évolution de les appliquer au plus tôt à ses produits.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l'environnement et la santé.
89
Page 92
Page 93
IT
Italiano
Contenuto
1 Importante 92
Sicurezza 92
2 Umidicatore 95
Contenuto della confezione 95
3 Guida introduttiva 95
Preparazione per
l'umidicazione 95
4 Utilizzo dell'umidicatore 96
Funzionamento dell'indicazione
dell'umidità 96
Funzionamento dell'avviso e
del blocco di protezione di aria salutare 96
Accensione e spegnimento
dell'umidicatore 96
Modica della velocità della
ventola 97 Impostazione della sveglia 98 Impostazione del livello di
umidità 98 Livello dell'acqua 99 Riempimento del serbatoio 99
8 Garanzia e assistenza 104
Come ordinare parti o accessori 104
9 Note 104
Campi elettromagnetici (EMF) 104 Riciclaggio 105
5 Pulizia dell'umidicatore 99
Pulizia del corpo
dell'umidicatore 100 Pulizia del serbatoio dell'acqua. 100 Pulizia del ltro di
umidicazione 100
6 Sostituzione del ltro di
umidicazione 101
7 Risoluzione dei problemi 102
91
Page 94
IT
1 Importante
Sicurezza
Prima di utilizzare l'umidicatore, leggere attentamente il presente manuale dell'utente e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Non spruzzare
sostanze inammabili, quali insetticidi o profumo, in prossimità dell'umidicatore.
L'acqua del serbatoio non
è potabile. Non berla, né utilizzarla per dare da bere agli animali o per innaare le piante. Durante lo svuotamento, versare l'acqua del serbatoio nello
scarico.
Avviso
Prima di collegare
l’apparecchio, controllare che la tensione indicata sulla parte inferiore dell’umidicatore corrisponda a quella locale.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve essere
92
sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualicate al ne di evitare possibili danni.
Non utilizzate
l’umidicatore se la spina, il cavo di alimentazione o l’umidicatore stesso sono danneggiati.
Questo apparecchio può
essere usato da bambini a partire dagli 8 anni in su e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte, a condizione che abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e siano consapevoli dei potenziali pericoli associati a tale uso. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Questo apparecchio
non è un giocattolo. Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’umidicatore.
Page 95
IT
Italiano
Non ostruite l’ingresso
e l’uscita dell’aria, ad esempio posizionando oggetti sull’uscita dell’aria o davanti all’ingresso dell’aria.
Attenzione
Se la presa utilizzata per
alimentare l'umidicatore presenta connessioni non ottimali, la spina dell'umidicatore si surriscalda. Assicurarsi di collegare l'umidicatore a una presa intatta.
Posizionare e utilizzare
sempre l'umidicatore su una supercie piana, stabile e orizzontale.
Non posizionare
nulla e non sedersi sull'umidicatore.
Vericare il corretto
assemblaggio e la corretta connessione dell'umidicatore dopo ogni pulizia o dopo aver rimosso il coperchio superiore e/o il serbatoio dell'acqua per il riempimento. L'umidicatore deve essere assemblato in modo corretto per orire prestazioni sicure e ottimali.
Utilizzare solo il ltro
originale Philips studiato appositamente per questo umidicatore. Non utilizzare altri ltri.
Non urtate l'umidicatore
con oggetti duri (in particolare le prese dell'aria).
Non inserire le dita o altri
oggetti nelle prese dell'aria per evitare danni sici o il malfunzionamento dell'umidicatore.
Non utilizzare questo
umidicatore se è stato spruzzato insetticida a gas per uso domestico o in luoghi in cui siano presenti residui oleosi, incensi accesi o vapori chimici.
Non utilizzare
l'umidicatore nelle vicinanze di apparecchi a gas, dispositivi di riscaldamento o caminetti.
Scollegare sempre la spina
dell'umidicatore dopo l'uso e prima di pulirlo.
Non versare acqua
tramite le prese d'aria nella parte superiore dell'umidicatore.
Posizionare l'umidicatore
in modo che non possa essere rovesciato.
93
Page 96
IT
Non utilizzare
l'umidicatore in stanze con notevoli cambiamenti di temperatura poiché potrebbe formarsi della condensa all'interno dell'apparecchio.
Se non si utilizza
l'umidicatore per un lungo periodo, è possibile che nei ltri si sviluppino batteri e mue. Controllare i ltri prima di utilizzare nuovamente l'umidicatore. Sostituire il ltro se è molto sporco e presenta macchie nere (vedere il capitolo "Sostituzione del ltro di umidicazione").
Non lavare il ltro in
lavatrice o in lavastoviglie per non deformarlo.
Questo umidicatore è
destinato esclusivamente a uso domestico in normali condizioni operative.
Per garantire la massima
igiene, pulire il serbatoio dell'acqua e il ltro di umidicazione tutte le settimane.
Riempire il serbatoio solo
con acqua fredda. Non utilizzare acqua di pozzi o acqua calda.
Non versare sostanze
diverse dall'acqua nel serbatoio. Non aggiungere profumo o sostanze chimiche all'acqua. Utilizzare solo acqua (di rubinetto, ltrata, minerale, qualunque tipo di acqua potabile).
Pulire il serbatoio
dell'acqua e il ltro di umidicazione se non si utilizza l'umidicatore per un lungo periodo.
Se è necessario spostare
l'umidicatore, scollegarlo prima dall'alimentazione. Vuotare quindi il serbatoio dell'acqua e trasportare l'umidicatore in orizzontale.
Mantenere asciutto
il sensore di umidità. Se il sensore si bagna, potrebbe non calcolare correttamente il livello di umidità e causare l'arresto dell'umidicatore.
Scollegare l’apparecchio
durante il riempimento e la pulizia.
94
Page 97
IT
Italiano
2 Umidificatore
3 Guida
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips!
Per usufruire di tutti i vantaggi oerti dal supporto Philips, eettuare la registrazione del prodotto presso il sito Web www.philips.com/welcome.
L'umidicatore Philips rinfresca e umidica l'aria della casa per il benessere di tutta la famiglia.
Ore un sistema avanzato di evaporazione con tecnologia NanoCloud, che utilizza uno speciale ltro di umidicazione che aggiunge molecole di H2O all'aria secca e produce aria umida e salutare senza la formazione di vapore acqueo. Il suo ltro di umidicazione trattiene batteri, calcio e altre particelle presenti nell'acqua. Emette solo aria pura e umidicata. Basta con l'aria troppo secca durante i mesi invernali o dovuta ai condizionatori.
Leggere attentamente il presente manuale dell'utente prima di installare e utilizzare l'umidicatore. Conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
introduttiva
Preparazione per l'umidicazione
1 Sollevare l'unità superiore
aerrandola per entrambi i lati (g. b).
2 Rimuovere il nuovo ltro di
umidicazione dal materiale di imballaggio (g. c).
3 Assemblare il nuovo ltro di
umidicazione sul supporto del ltro (g. d).
4 Riposizionare il ltro e il supporto
del ltro nel serbatoio dell’acqua (g. e).
5 Riempire il serbatoio con acqua
fredda del rubinetto no a raggiungere il livello massimo indicato (g. f).
6 Posizionare nuovamente l'unità
superiore sul serbatoio dell'acqua (g. g).
Contenuto della confezione
Controllare e identicare il contenuto della confezione (g. a):
A Unità superiore B Filtro di umidicazione (FY2416) C Supporto del ltro D Galleggiante E Serbatoio dell'acqua F Manuale dell'utente G Garanzia
95
Page 98
IT
4 Utilizzo
dell'umidificatore
Funzionamento dell'indicazione dell'umidità
Il blocco di protezione di aria salutare assicura che l'umidicatore non sia mai in funzione senza acqua nel serbatoio. Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto e deve essere riempito, il blocco di protezione di aria salutare spegne l'umidicatore dopo 30 minuti e una spia rossa si illumina. Quando il serbatoio viene riempito correttamente, l'umidicatore si accende di nuovo.
L'umidicatore contiene un sensore di umidità integrato. È possibile impostare il livello di umidità su 40% RH, 50% RH o 60% RH (RH Relative Umidity, umidità relativa). Il livello di umidità dell'ambiente è visualizzato al centro del pannello di controllo, come valore compreso fra 20% RH e 95% RH.
Nota
Il livello di umidità ideale è compreso tra
40 RH% e 60 RH%.
La precisione del livello di umidità è di
circa il ±10%.
Per misurare il livello di umidità nella
stanza sono necessari alcuni minuti.
Funzionamento dell'avviso e del blocco di protezione di aria salutare
L'avviso di protezione di aria salutare entra in funzione per avvisare quando il serbatoio dell'acqua deve essere riempito. Quando il livello dell'acqua nel serbatoio inizia ad abbassarsi, sul pannello di controllo inizia a lampeggiare la spia rossa avvisando che è necessario riempire il serbatoio (g. h). Lampeggia per circa 30 minuti. Trascorso questo lasso di tempo, la spia rimane accesa nché il serbatoio dell'acqua non viene riempito.
Nota
In modalità standby, la spia rossa non
lampeggia, si accende quando il livello dell'acqua è basso.
Accensione e spegnimento dell'umidicatore
1 Collegare la spina dell'umidicatore
alla presa di corrente.
2 Premere il pulsante di
alimentazione per accendere l'umidicatore (g. i).
» Il livello di umidità e la velocità
della ventola attuali sono visualizzati sullo schermo.
3 Per spegnere l'umidicatore,
premere il pulsante .
Nota
Se il livello dell'acqua nel serbatoio
si abbassa molto, l'umidicatore non esercita più la sua azione di umidicazione. La spia rossa prima lampeggia e poi rimane accesa ssa.
L'umidicatore rilascia un vapore
acqueo molto ne e invisibile, ed è perfettamente normale non vederlo.
96
Page 99
IT
Italiano
Modica della velocità della ventola
Automatici
La modalità automatica utilizza il sensore digitale per monitorare costan­temente l'umidità dell'aria. Agisce sull'accensione e lo spegnimento dell'umidicatore per assicurare che il livello di umidità sia costantemente ottimale. Il livello di umidità predenito della modalità auto è impostato su 50% RH, ma è possibile modicarlo im­postando il livello di umidità desiderato in modalità automatica. Alla successiva accensione, l'umidicatore avrà memo­rizzato l'ultimo livello di umidità selezi­onato, purché non sia stata disinserita la spina dalla presa a muro. In tal caso, il livello di umidità predenito ritorna nuovamente a 50 RH%.
1 Premere il pulsante della velocità
per selezionare la modalità
automatica (g. j).
» La spia AUTO si accende.
Suggerimento
Se il livello di umidità desiderata viene
raggiunto, la ventola dell'umidicatore rallenta la velocità automaticamente.
In modalità AUTO, la velocità della
ventola varia tra e .
manuale
La velocità della ventola può essere selezionata manualmente.
1 Premere il pulsante della velocità
una o più volte per selezionare
la velocità della ventola desiderata (AUTO, , o ) (g. k).
» La spia della velocità della
ventola selezionata si accende.
Suggerimento
Se viene raggiunto il livello di umidità
desiderato, è possibile selezionare una velocità della ventola inferiore. Se invece il livello di umidità desiderato non viene raggiunto, è possibile selezionare una velocità superiore della ventola per umidicare più rapidamente l'aria.
Modalità standby
In modalità standby, l'umidicatore funziona in modo silenzioso con una luce attenuata per non disturbare il sonno.
1 Premere il pulsante della velocità
una o più volte per selezionare
la modalità standby (g. l). In modalità standby, è accesa solo la spia .
2 Per modicare la velocità della
ventola, basta premere di nuovo il pulsante della velocità .
97
Page 100
IT
Nota
La modalità standby funziona solo alla
velocità .
In modalità standby, la spia rossa non
lampeggia, ma rimane accesa ssa quando il livello dell'acqua si abbassa.
In modalità standby, è possibile
impostare solamente il timer; il livello di umidità non può essere impostato e la spia dell'umidità è spenta.
Impostazione della sveglia
Con la funzione timer, è possibile impostare l'umidicatore anché rimanga in funzione per un determinato numero di ore. Trascorso il tempo impostato, l'umidicatore si spegne automaticamente.
1 Premere il pulsante del timer
una o più volte per scegliere il numero di ore per cui si desidera far funzionare l'umidicatore (g. m).
» La spia del timer corrispondente
(1H, 4H o 8H) si accende.
Per disattivare la funzione timer, premere ripetutamente il pulsante del timer no a quando la spia del timer si spegne.
Impostazione del livello di umidità
Nota
Prima di mettere in funzione
l'umidicatore, assicurarsi di aver inserito l'acqua nell'apposito serbatoio (consultare la sezione "Preparazione per l'umidicazione" contenuta nel capitolo "Operazioni preliminari").
L’umidicatore si accende ad intervalli
regolari al ne di muovere l’aria in prossimità del sensore di umidità; in tal modo, l’umidicatore ottiene letture più precise sull’umidità ambientale. Ciò si applica all’impostazione del livello di umidità, inclusa la modalità automatica.
1 Premere il pulsante dell'umidità
una o più volte per impostare
l'umidità dell'aria desiderata su 40% RH, 50% RH o 60% RH (g. n).
» La spia dell'umidità (40,
50 o 60) corrispondente al
livello predenito di umidità si accende.
» Il livello di umidità dell'ambiente
è visualizzato al centro del pannello di controllo.
Suggerimento
Il livello di umidità ideale è compreso
tra 40 RH% e 60 RH%. È possibile impostare il livello di umidità a 40% RH, 50% RH o 60% RH.
Nota
Se non è selezionato alcun livello di
umidità predenito, l'umidicatore si arresta quando il livello di umidità raggiunge 50% RH in modalità automatica e 70% RH nelle altre modalità.
98
Loading...