Philips HU4813 User Manual

© 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4241 210 88694
HU4803, HU4813
EN User manual 1
CS Příručka pro uživatele 15
HU Felhasználói kézikönyv 29
PL Instrukcja obsługi 43
RO Manual de utilizare 57
SK Príručka užívateľa 73
UK Посібник користувача 87
MAX
2
3
4
5
1
A
9
13
D
B
C
10
6
7
11 12
8
E
14 15 16 17
Tap water
1 hour
18 19
F G
EN
English
Contents
1 Important 2
Safety 2
2 Your humidier 5
What's in the box 5
3 Getting started 5
Prepare for humidication 5
4 Using the humidier 6
Understand the humidity
indication 6
Understand the healthy air
protect alert and lock 6 Switch the humidier on and o 6 Change the fan speed 7 Set the timer 7 Set the humidity level 8 Water level 8 Rell water 8
5 Clean your humidier 9
Clean the body of the humidier 9 Clean the water tank 9 Clean the humidication lter 9
6 Replacing the
humidication lter 10
7 Troubleshooting 11
8 Guarantee and service 13
Order parts or accessories 13
9 Notices 13
Electromagnetic elds (EMF) 13 Recycling 14
1
EN
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before you use the humidier, and save it for future reference.
Danger
Do not spray any
ammable materials such as insecticides or fragrance around the humidier.
The water in the water tank
is not suitable for drinking. Do not drink this water and do not use it to feed animals or to water plants. When you empty the water tank, pour the water down the drain.
Warning
Check if the voltage
indicated on the bottom of the humidier corresponds to the local power voltage before you connect the humidier.
If the power cord is
damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips, or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use the humidier
if the plug, the power cord, or the humidier itself is damaged.
This appliance can be
used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with
the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing items on the air outlet or in front of the air inlet.
2
EN
English
Caution
If the power socket used to
power the humidier has poor connections, the plug of the humidier becomes hot. Make sure that you put the plug of the humidier into a properly connected power socket.
Always place and use
the humidier on a dry, stable, level, and horizontal surface.
Do not place anything on
top of the humidier and do not sit on the humidier.
Make sure that the
humidier is well assembled/connected every time after you clean it or after you remove the upper cover and/ or water tank for relling. The humidier must be properly assembled to deliver a good and safe performance.
Only use the original
Philips lter specially intended for this humidier. Do not use any other lter.
Avoid knocking against the
humidier (the air inlet and outlet in particular) with hard objects.
Do not insert your ngers
or objects into the air outlet or the air inlet to prevent physical injury or malfunctioning of the humidier.
Do not use this humidier
when you have used indoor smoke-type insect repellents or in places with oily residues, burning incense, or chemical fumes.
Do not use the humidier
near gas appliances, heating devices or replaces.
Always unplug the
humidier after use and before you clean it.
Do not ll water from the
air outlets on top of the humidier.
Place the humidier
properly to prevent children from knocking it over.
3
EN
Do not use the humidier
in a room with major temperature changes, as this may cause condensation inside the humidier.
When the humidier is
not used for a long time, bacteria and mold may grow on the lters. Check the lters before you start using the humidier again. If the lter is very dirty with dark spots, replace it (see chapter ‘Replacing the humidication lter’).
Do not wash the lter in a
washing machine or dish washer, otherwise the lter will be deformed.
The humidier is only
intended for household use under normal operating conditions.
Clean the water tank and
humidication lter every week to keep it clean.
Only ll the water tank with
cold tap water. Do not use ground water or hot water.
Do not put any substance
other than water in the water tank. Do not add fragrance or chemical substance into the water. Use only water (tap, puried, mineral, any sort of potable water).
If you do not use the
humidier for a long time, clean the water tank and dry the humidication lter.
If you need to move the
humidier, disconnect the humidier from the power supply rst. Then empty the water tank, and carry the humidier horizontally.
Keep the humidity sensor
dry. If the sensor gets wet, it could miscalculate the humidity level, and the humidier could stop working due to miscalculated humidity level.
Unplug the appliance
during lling and cleaning.
4
EN
English
2 Your humidifier
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
The Philips humidier brings fresh, humidied air to your house for the health of your family.
It oers you advanced evaporation system with NanoCloud technology, using a special humidication lter which adds H2O molecules to the dry air, and produces healthy humid air without formation of water mist. Its humidication lter retains bacteria, calcium and other particles from the water. It delivers only pure humidied air in your home. No more dry air in the winter season or from the air conditioning.
Read this user manual carefully before you install and use the humidier. Save it for future reference.
3 Getting started
Prepare for humidication
1 Hold by both sides of the upper unit
to lift it up (g. b).
2 Remove the packaging material of
the new humidication lter (g. c).
3 Assemble the new humidication
lter around the lter support (g. d).
4 Put the lter and the lter support
back into the water tank (g. e).
5 Fill the water tank with cold tap
water until water reaches the maximum water level indication (g. f).
6 Place the upper unit back onto the
water tank (g. g).
What's in the box
Check and identify the contents of your package (g. a):
A Upper unit B Humidication lter (HU4102) C Filter support D Float E Water tank F User manual G Warranty
5
EN
4 Using the
humidifier
Understand the humidity indication
The healthy air protect lock always ensures that your humidier does not work without water in the tank. When the water tank is empty and needs to be relled, the healthy air protect lock shuts o the humidier after 30 minutes and a red indicator lights up. When you rell the water tank properly, the humidier is turned on again.
The humidier is equipped with a built­in humidity sensor. You can set the target humidity level at 40%RH, 50%RH and 60%RH. The ambient humidity level displays on the center of the control panel from 20%RH to 95%RH.
Note
A comfortable humidity level is from
40RH% to 60RH%.
The accuracy of the humidity indication
is approximately ±10%.
It takes some time to measure the
humidity level in the room.
Understand the healthy air protect alert and lock
The healthy air protect alert gives you a timely warning when the water tank needs relling. When the water in the tank starts getting low, a red indicator on the control panel starts blinking to tell you that it is time to rell the tank (g. h). It blinks for 30 minutes. After that, the indicator remains on before the water tank is relled with water.
Note
In sleep mode, the red indicator does
not blink, it turns on when the water level is low.
Switch the humidier on and o
1 Put the plug of the humidier into
the wall socket.
2 Press the power button to switch
on the humidier (g. i).
» The current humidity level and
fan speed display on the screen.
3 Press the power button to switch
o the humidier.
Note
If the water level in the tank is
getting very low, the humidier stops humidifying. The red indicator light rst starts blinking and then remains on.
The humidier releases very ne invisible
mist, so it is normal that you cannot see the mist.
6
EN
English
Change the fan speed
Auto
The auto mode uses the digital sensor to constantly monitor the air humidity. It turns your humidier on and o when­ever needed to ensure the humidity level is constantly at the right level. The de­fault humidity level of the auto mode is set at 50RH%, but you can change it to the humidity level you need under the auto mode. Next time when you switch on the humidier, it will remember your last set humidity level, unless you have removed the plug from the wall socket. In this case the default humidity level is set at 50RH% again.
1 Press the speed button to select
the auto mode (g. j).
» The AUTO speed light goes on.
Sleep mode
In sleep mode, the humidier operates quietly with dimmed light for your undisturbed sleep.
1 Press the speed button once or
more times to select sleep mode (g. l). In sleep mode, only the speed light is on.
2 To change to another fan speed,
simply press the speed button again.
Note
Sleep mode only works at speed .
In sleep mode, the red indicator does
not blink, but remains on when the water level gets low.
In sleep mode, you can only set the
timer; the humidity level cannot be set, and the humidity light is o.
Tip
If the desired humidity level is reached,
the humidier changes to a lower fan speed automatically.
In AUTO mode, the fan speed changes
between and .
Manual
You can manually select the desired fan speed.
1 Press the speed button once or
more times to select the desired fan speed (AUTO, , or ) (g. k).
» The selected fan speed light
goes on.
Tip
If the desired humidity level is reached,
you can select a lower fan speed. However, if the desired humidity level is not reached, you can select a higher fan speed to humidify the air more quickly.
Set the timer
With the timer function, you can let the humidier operate for a set number of hours. When the set time has elapsed, the humidier automatically switches o.
1 Press the timer button once or
more times to choose the number of hours you want the humidier to operate (g. m).
» The corresponding timer light
(1H, 4H or 8H) goes on.
To deactivate the timer function, press the timer button repeatedly until the timer light turns o.
7
EN
Set the humidity level
Note
Make sure that the water tank is lled
with water before the humidier can function (see the chapter 'Get started', section 'Prepare for humidication').
The humidier will turn on at intervals,
in order to ventilate air around humidity sensor, therefore get more accurate reading on environment humidity. This setting applies to the humidity level setting, including the Auto mode.
1 Press the humidity button once
or more times to set the desired air humidity to 40RH%, 50RH% or 60RH% (g. n).
» The humidity light (40, 50 or 60)
of the humidity level goes on.
» The ambient humidity level
displays on the center of the control panel.
Tip
A comfortable humidity level is from
40RH% to 60RH%. You can choose the preferred humidity level at 40%RH, 50%RH or 60%RH.
Note
The water level drops and the red indicator light starts blinking
(g. h).
The humidier continues to work for
30 minutes and then stops working, the red indicator light remains on.
The appliance will resume work when you rell water into the water tank.
Note
If the water tank is empty when the
humidier is plugged in and switched on, the red indicator light blinks for 2 minutes and then remains on before the water tank is relled with water.
It is normal to nd some water left in the
tank.
Rell water
Water level can be observed through the transparent water tank window.
1 Switch o the humidier and unplug
it.
2 Remove the upper unit by holding it
at both sides (g. b).
3 Fill the water tank with cold tap
water until water reaches the maximum water indication level (g. f).
If no preset humidity level is selected,
the humidier will stop working when the humidity level reaches 50RH% in the auto mode and 70RH% in other modes.
Water level
When there is not enough water in the water tank, the appliance will work in the following ways.
8
Note
When lling water, do not exceed the
maximum water level, or water might leak from the drain hole and air inlets.
Do not shake the water tank when
moving it, or water might leak from the drain hole and air inlets.
Do not ll water through the air outlets
on top of the humidier.
4 Place the upper unit back onto the
water tank.
EN
English
5 Clean your
humidifier
Note
4 Clean the inside of the water tank
with a soft clean cloth.
5 Empty the water tank into a sink. 6 Put the humidication lter and the
lter support back into the water tank.
Always unplug the humidier before you
clean it.
When pouring water from the water
tank, make sure to pour water from the opposite side of the drain hole and air inlets.
Never use abrasive, aggressive, or
ammable cleaning agents such as bleach or alcohol to clean any part of the humidier.
It is normal to have dust inside upper
unit of the appliance after using it for a while. User cannot clean it by himself. Please contact local service center for support.
Clean the body of the humidier
Regularly clean the inside and outside of the humidier to prevent dust from collecting.
1 Wipe away dust with a soft dry cloth
from the body of the humidier.
2 Clean the air inlet and the air outlet
with a soft dry cloth.
Clean the humidication lter
Clean the humidication lter every week to keep it hygienic.
1 Take out the humidication lter
and the lter support from the water tank (g. o).
2 Remove the humidication lter
from the lter support (g. p).
3 Soak the humidication lter in tap
water for one hour (g. q).
4 Rinse the humidication lter
under a slowly running tap. Do not squeeze or wring the lter when cleaning (g. r).
5 Let excess water drip o the
humidication lter.
6 Assemble the humidication lter
round the lter support (g. d).
7 Put the humidication lter and the
lter support back into the water tank (g. e).
8 Put the upper unit back onto the
water tank (g. g).
Clean the water tank
Clean the water tank every week to keep it hygienic.
1 Take out the humidication lter
and the lter support.
2 Fill the water tank for 1/3 with water. 3 Add some mild washing-up liquid
to the water in the water tank.
Note
Do not squeeze or wring the lter. This
might damage the lter and impact humidication performance.
Do not dry the lter under direct
sunlight, unless it is assembled back onto the lter support
9
EN
6 Replacing the
humidification filter
Replace the humidication lter every three months for optimal performance. If the lter is in good condition, you could use it for a longer period of time. Make sure to replace the humidication lter at least once a year.
Note
Use only Philips original humidication
lter HU4102.
Always unplug the humidier before you
replace the humidication lter.
Tip
Register your product at
www.philips.com for further information on how to replace your lter.
1 Take out the humidication lter
and the lter support from the water tank (g. o).
2 Remove the humidication lter
from the lter support. Discard the used lter (g. s).
3 Remove the packaging material
from the new humidication lter (g. c).
4 Assemble the new humidication
lter around the lter support (g. d).
5 Put the lter and the lter support
back into the water tank (g. e).
6 Put the upper unit back onto the
water tank (g. g).
Tip
You can easily nd more information
about how to replace the lter in our web page or by calling our Consumer Care Center.
10
EN
English
7 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the humidier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible solution
The humidier does not work.
There is no air humidication.
The water tank leaks. Make sure that the humidier is not overlled with water.
I do not see the current humidity indication change.
Make sure that there is power supply to the humidier.
Make sure that the water tank is lled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
Make sure that the water tank is lled with water and the upper unit is placed properly onto the water tank.
The humidier will stop working if the current humidity level reaches 70%RH. Humidity level above 70%RH does not make users feel comfortable, so the humidier automatically turns o to ensure optimal humidication performance.
Make sure that the humidier is well assembled/connected every time after you clean it or after you remove the upper unit and/or water tank for relling.
Make sure that the water tank is properly placed. If the problem persists, contact the Consumer Care Center in your country.
Make sure that you have assembled the humidication lter round the lter support.
The humidication lter is dirty. Rinse and/or descale the humidication lter (see the chapter ‘Clean the humidication lter’).
Your room might have too much ventilation. Please close doors and windows.
Your room size is too big. The recommended room size is:
25 m2/269 ft2 (HU4803)
44 m2/474 ft2 (HU4813)
There are some white deposits on the humidication lter.
The white deposits are called scale and they consist of minerals from the water. Scale on the humidication lter aects the humidifying performance, however it does not harm your health. Please follow the cleaning instructions in the user manual.
11
EN
Problem Possible solution
The lter turns yellowish after some time.
There is unpleasant smell coming out from the humidier.
No air comes out of the air outlet.
I do not see visible mist coming out of the humidier. Is it working?
I want to check whether the humidity sensor works or not.
The humidier still works even when environment reaches target humidity.
The yellow deposits is a natural eect of the wick material, and it has no impact on humidication performance. Clean the humidication lter frequently to remove the scale, and replace the humidication lter every three month.
Make sure that the water tank is lled with water.
Clean the humidication lter (see the chapter ‘Clean the
humidication lter’).
Put the plug of the humidier into the wall socket and switch on the humidier.
When mist is very ne, it is invisible. This humidier has a NanoCloud humidication technology, which produces healthy humid air from the outlet area without formation of water mist. Therefore, you cannot see the mist.
Gently blow moist air into the humidity sensor. After a while, the humidity indication changes. The indication can show the ambient humidity level from 20%RH to 95%RH.
The humidier will turn on at intervals, in order to ventilate air around humidity sensor, therefore get more accurate reading on environment humidity. This setting applies to the humidity level setting, including the Auto mode.
12
EN
English
8 Guarantee and
service
9 Notices
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you will nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips dealer or visit www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the parts, please contact the Philips Consumer Care Center in your country (you will nd its phone number in the worldwide guarantee leaet).
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells many products targeted at consumers, which, like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic signals.
One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the EMF standards applicable at the time of producing the products.
Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health eects. Philips conrms that if its products are handled properly for their intended use, they are safe to use according to scientic evidence available today.
Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards, enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its products.
13
EN
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
14
CS
Čeština
Obsah
1 Důležité 16
Bezpečnost 16
2 Váš zvlhčovač 19
Obsah balení 19
3 Začínáme 19
Příprava na zvlhčování 19
4 Použití zvlhčovače 20
Jak funguje údaj o vlhkosti 20 Jak funguje upozornění na
ochranu a zámek zdravého
vzduchu 20 Zapnutí a vypnutí zvlhčovače 20 Změna rychlosti ventilátoru 21 Nastavení časovače 22 Nastavení úrovně vlhkosti 22 Hladina vody 22 Doplnění vody 23
5 Čištění zvlhčovače 23
Čištění tělesa zvlhčovače 23 Čištění nádržky na vodu 23 Čištění zvlhčovacího ltru 24
6 Výměna zvlhčovacího ltru 24
7 Odstraňování problémů 25
8 Záruka a servis 27
Objednání dílů nebo doplňků 27
9 Upozornění 27
Elektromagnetická pole (EMP) 27 Recyklace 28
15
CS
1 Důležité
Bezpečnost
Před použitím zvlhčovače si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
Kolem zvlhčovače
nerozstřikujte žádné hořlavé látky, jako jsou například insekticidy nebo parfémy.
Voda v nádržce není
vhodná k pití. Tuto vodu nepijte a nepoužívejte ji k napájení zvířat ani k zalévání rostlin. Při vyprazdňování nádržky vylévejte vodu do odpadu.
Varování
Před zapojením zvlhčovače
zkontrolujte, zda napětí uvedené na spodní části zvlhčovače odpovídá napětí místní rozvodné sítě.
Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Pokud objevíte závadu
na zástrčce, napájecím kabelu nebo samotném zvlhčovači, nepoužívejte ho.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou rizika, která mohou hrozit.
Děti si s přístrojem nesmí
hrát.
Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Vyvarujte se zablokování
vstupu a výstupu vzduchu, např. umístěním předmětů na výstup vzduchu nebo před vstup vzduchu.
16
CS
Čeština
Upozornění
Pokud je v zásuvce použité
k napájení zvlhčovače špatný kontakt, začne se zástrčka zvlhčovače přehřívat. Dbejte na to, abyste zástrčku zvlhčovače zapojili do řádně instalované síťové zásuvky.
Zvlhčovač vždy umísťujte
a používejte na suchém, stabilním, vyrovnaném a vodorovném povrchu.
Na zvlhčovač nic
nepokládejte a nesedejte si na něj.
Dbejte na to, aby byl
zvlhčovač po každém čištění nebo odstranění horního krytu či nádržky na vodu kvůli doplnění dobře sestaven a připojen. Pro zajištění dobrého a bezpečného výkonu, je nutné zvlhčovač správně sestavit.
Používejte pouze originální
ltr značky Philips určený přímo pro tento zvlhčovač. Žádný jiný ltr nepoužívejte.
Dbejte na to, abyste do
zvlhčovače (zejména do vstupu a výstupu vzduchu)
nenaráželi žádnými tvrdými předměty.
Aby se zabránilo úrazu
nebo závadě zvlhčovače, nestrkejte do výstupu či vstupu vzduchu prsty ani předměty.
Nepoužívejte tento
zvlhčovač, pokud jste použili repelent proti hmyzu kouřového typu pro vnitřní prostory nebo na místech se zbytky oleje, zapálenou vonnou tyčinkou nebo chemickými výpary.
Nepoužívejte zvlhčovač
v blízkosti plynových zařízení, topných zařízení nebo krbů.
Po použití a před čištěním
zvlhčovač vždy odpojte.
Nedoplňujte vodu
z výstupů vzduchu na horní straně zvlhčovače.
Zvlhčovač řádně umístěte,
aby ho nemohly převrátit děti.
Nepoužívejte zvlhčovač
v místnosti s velkými změnami teploty, mohlo by tak dojít ke kondenzaci uvnitř zvlhčovače.
17
CS
Pokud se zvlhčovač
dlouhou dobu nepoužívá, může ve ltrech dojít k množení bakterií či plísně. Zkontrolujte ltry, než začnete zvlhčovač znovu používat. Pokud je ltr velmi špinavý a jsou na něm tmavé skvrny, vyměňte ho (viz kapitola „Výměna zvlhčovacího ltru“).
Neumývejte ltr v pračce
nebo myčce, došlo by k jeho deformaci.
Zvlhčovač je určen pouze
pro domácí použití za běžných provozních podmínek.
Udržujte nádržku na vodu
a zvlhčovací ltr čisté a čistěte je každý týden.
Nádržku na vodu
plňte pouze studenou kohoutkovou vodou. Nepoužívejte podzemní nebo horkou vodu.
Nedávejte do nádržky
jinou látku než vodu. Nepřidávejte do vody parfémy nebo chemické látky. Používejte pouze vodu (kohoutkovou, čištěnou, minerální, libovolný druh pitné vody).
Pokud zvlhčovač dlouhou
dobu nepoužíváte, vyčistěte nádržku na vodu a vysušte zvlhčovací ltr.
Pokud potřebujete
zvlhčovač přesunout, odpojte ho nejprve od napájení. Potom vyprázdněte nádržku na vodu a zvlhčovač přenášejte ve vodorovné poloze.
Snímač vlhkosti udržujte
suchý. Jestliže snímač zvlhne, může začít špatně vypočítávat úroveň vlhkosti a zvlhčovač tak může přestat pracovat.
Osoby (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Během plnění a čištění
přístroj odpojte.
18
CS
Čeština
2 Váš zvlhčovač
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips!
Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips přináší do vašeho domu čerstvý a zvlhčený vzduch a zajišťuje tak zdraví vaší rodiny.
Nabízí pokročilý odpařovací systém s technologií NanoCloud: používá speciální zvlhčovací ltr, který suchý vzduch doplňuje o molekuly H2O a produkuje tak zdravý vlhký vzduch, aniž by vytvářel vodní opar. Jeho zvlhčovací ltr zachytává bakterie, vápník a jiné částečky ve vodě. Do vašeho domova tak přináší pouze čistý, zvlhčený vzduch. Už žádný suchý vzduch v zimě nebo z klimatizace.
Před použitím zvlhčovače si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku. Uschovejte ji pro budoucí použití.
3 Začínáme
Příprava na zvlhčování
1 Uchopte horní jednotku z obou
stran a zvedněte ji (obr. b).
2 Remove the packaging material
of the new humidication lter (obr. c).
3 Assemble the new humidication
lter around the lter support (obr. d).
4 Put the lter and the lter support
back into the water tank (obr. e).
5 Naplňte nádržku studenou
kohoutkovou vodou, dokud hladina nedosáhne ke značce maximální hladiny vody (obr. f).
6 Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
Obsah balení
Zkontrolujte a ověřte obsah balení (obr. a):
A Horní jednotka B Zvlhčovací ltr (HU4102) C Držák ltru D Plovák E Nádržka na vodu F Uživatelská příručka G Záruka
19
CS
4 Použití
zvlhčovače
Jak funguje údaj o vlhkosti
Zvlhčovač je vybaven vestavěným snímačem vlhkosti. Cílovou úroveň vlhkosti je možné nastavit na 40%, 50% nebo 60% relativní vlhkost. Úroveň okolní vlhkosti se zobrazuje uprostřed ovládacího panelu, od 20% až do 95% relativní vlhkosti.
Poznámka
Příjemná úroveň vlhkosti se pohybuje od
40% do 60% relativní vlhkosti.
Přesnost údaje o vlhkosti je přibližně
±10 %.
Změřit úroveň vlhkosti v místnosti bude
chvíli trvat.
Jak funguje upozornění na ochranu a zámek zdravého vzduchu
Zámek ochrany zdravého vzduchu vždy zajistí, aby zvlhčovač bez vody v nádržce nefungoval. Když je nádržka na vodu prázdná a je nutné ji doplnit, zámek ochrany zdravého vzduchu zvlhčovač po 30 minutách vypne a rozsvítí se červená kontrolka. Po řádném doplnění vody do nádržky se zvlhčovač opět zapne.
Poznámka
V úsporném režimu červená kontrolka
nebliká, zapne se, až bude nízká hladina vody.
Zapnutí a vypnutí zvlhčovače
1 Zapojte zástrčku zvlhčovače do
síťové zásuvky.
2 Zvlhčovač zapnete stisknutím
tlačítka napájení (obr. i).
» Na displeji se zobrazí aktuální
úroveň vlhkosti a rychlost ventilátoru.
3 Zvlhčovač vypnete stisknutím
tlačítka napájení .
Upozornění na ochranu zdravého vzduchu vám poskytne včasnou výstrahu, až bude potřeba doplnit vodu do nádržky. Když voda v nádržce začne docházet, začne na ovládacím panelu blikat červená kontrolka , aby vám oznámila, že je čas nádržku doplnit (obr. h). Bliká 30 minut. Poté zůstane kontrolka svítit až do doby, než bude do nádržky doplněna voda.
20
Poznámka
Jestliže hladina vody v nádržce klesla
velmi nízko, zvlhčovač zvlhčování ukončí. Červená kontrolka začne nejprve blikat a poté se rozsvítí trvale.
Zvlhčovač uvolňuje velmi jemný
neviditelný opar, takže je normální, že žádný opar nevidíte.
CS
Čeština
Změna rychlosti ventilátoru
Auto
Automatický režim používá k nepřetržitému sledování vlhkosti digitální snímač. Zapíná a vypíná zvlhčovač vždy, když je to potřeba, aby se průběžně udržovala správná úroveň vlhkosti. Výchozí úroveň vlhkosti automatického režimu je nastavená na 50% relativní vlhkost, můžete ji ale v automatickém režimu změnit na hodnotu, kterou potřebujete. Pokud jste nevypojili zástrčku ze síťové zásuvky, bude si zvlhčovač při příštím zapnutí pamatovat poslední nastavenou úroveň vlhkosti. Pokud jste zástrčku vypojili, nastaví se úroveň vlhkosti opět na 50% relativní vlhkost.
1 Automatický režim zvolíte
stisknutím tlačítka rychlosti (obr. j).
» Rozsvítí se kontrolka rychlosti
AUTO.
Upozornění
Po dosažení požadované úrovně
vlhkosti přejde zvlhčovač automaticky na nižší rychlost ventilátoru.
V režimu AUTO se rychlost ventilátoru
mění mezi a .
Manuální
Požadovanou rychlost ventilátoru je možné vybrat ručně.
1 Jedním nebo vícenásobným
stisknutím tlačítka rychlosti vyberte požadovanou rychlost ventilátoru (AUTO, , nebo ) (obr. k).
» Rozsvítí se kontrolka vybrané
rychlosti ventilátoru.
Upozornění
Po dosažení požadované úrovně
vlhkosti můžete zvolit nižší rychlost ventilátoru. Jestliže požadovaná úroveň vlhkosti dosažena nebyla, můžete zvolit vyšší rychlost ventilátoru, aby se vzduch zvlhčil rychleji.
Úsporný režim
V úsporném režimu pracuje zvlhčovač potichu a se ztlumeným osvětlením, aby vás nerušil ve spánku.
1 Úsporný režim zvolíte jedním
nebo několika stisknutími tlačítka rychlosti (obr. l). V úsporném režimu svítí pouze kontrolka rychlosti .
2 Chcete-li nastavit jinou rychlost
ventilátoru, stačí znovu stisknout tlačítko rychlosti .
Poznámka
Úsporný režim funguje pouze při
rychlosti .
V úsporném režimu červená kontrolka
nebliká, ale zůstane rozsvícená, až klesne hladina vody.
V úsporném režimu je možné nastavit
pouze časovač. Nastavit úroveň vlhkosti není možné a kontrolka vlhkosti je vypnutá.
21
CS
Nastavení časovače
Pomocí funkce časovače můžete nechat zvlhčovač spuštěný po stanovený počet hodin. Když uběhne nastavený čas, zvlhčovač se automaticky vypne.
1 Počet hodin, po který má zvlhčovač
fungovat, nastavíte jedním nebo několika stisknutími tlačítka časovače (obr. m).
» Rozsvítí se odpovídající
kontrolka časovače (1H, 4H nebo 8H).
Chcete-li funkci časovače deaktivovat, stiskněte opakovaně tlačítko časovače
, dokud kontrolka časovače nezhasne.
Nastavení úrovně vlhkosti
Poznámka
Dbejte na to, aby byla nádržka před
použitím zvlhčovače naplněná vodou (viz kapitola „Začínáme“, část „Příprava na zvlhčování“).
Zvlhčovač se bude v intervalech zapínat,
aby vzduch proudil okolo snímače vlhkosti a byly tak zajištěny přesnější hodnoty okolní vlhkosti. Toto nastavení se vztahuje na nastavené úrovně vlhkosti, včetně automatického režimu.
1 Jedním či několika stisknutími
tlačítka vlhkosti nastavíte požadovanou vlhkost vzduchu na 40%, 50% nebo 60% relativní vlhkost (obr. n).
» Rozsvítí se kontrolka vlhkosti
(40, 50 nebo 60) úrovně vlhkosti.
» Úroveň okolní vlhkosti se
zobrazuje uprostřed ovládacího panelu.
Upozornění
Příjemná úroveň vlhkosti se pohybuje
od 40% do 60% relativní vlhkosti. Upřednostňovanou úroveň vlhkosti je možné nastavit na 40%, 50% nebo 60% relativní vlhkost.
Poznámka
Pokud není vybraná žádná předvolená
úroveň vlhkosti, zvlhčovač přestane pracovat, když úroveň vlhkosti dosáhne 50% relativní vlhkosti v automatickém režimu a 70% relativní vlhkosti v ostatních režimech.
Hladina vody
Když v nádržce není dostatek vody, bude přístroj fungovat následujícími způsoby.
Hladina vody klesne a začne blikat
červená kontrolka (obr. h).
Zvlhčovač bude fungovat ještě 30 minut a pak přestane pracovat, červená kontrolka zůstane svítit.
Přístroj obnoví fungování po doplnění vody do nádržky.
Poznámka
Jestliže je nádržka na vodu prázdná,
když se zvlhčovač zapojí a zapne, bude červená kontrolka blikat 2 minuty a potom zůstane rozsvícená do doby, než se nádržka naplní vodou.
Je normální, že se v nádržce nachází
trochu zbylé vody.
22
CS
Čeština
Doplnění vody
5 Čištění
Hladinu vody je možné sledovat přes průhledné okno nádržky.
1 Vypněte zvlhčovač a odpojte jej ze
sítě.
2 Uchopte horní jednotku z obou
stran a sundejte ji (obr. b).
3 Naplňte nádržku studenou
kohoutkovou vodou, dokud hladina nedosáhne ke značce maximální hladiny vody (obr. f).
Poznámka
Při plnění vodou nepřekračujte
maximální hladinu vody, z vypouštěcího otvoru a vstupů vzduchu by mohla vytéct voda.
Při přesunování nádržkou s vodou
netřeste, z vypouštěcího otvoru a vstupů vzduchu by mohla vytéct voda.
Nedoplňujte vodu prostřednictvím
výstupů vzduchu na horní straně zvlhčovače.
4 Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu.
zvlhčovače
Poznámka
Před čištěním zvlhčovač vždy odpojte
ze sítě.
Při vylévání vody z nádržky dbejte na
to, abyste vodu vylévali na opačné straně, než je vypouštěcí otvor a vstupy vzduchu.
K čištění žádné části zvlhčovače nikdy
nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo hořlavé čisticí prostředky, jako je například bělidlo nebo alkohol.
Je normální, že se po určité době
používání usadí prach v horní jednotce přístroje. Uživatel toto usazení nedokáže vyčistit sám. Pro podporu se obraťte na místní autorizovaný servis.
Čištění tělesa zvlhčovače
Těleso zvlhčovače pravidelně čistěte zevnitř i zvenku, aby se na něm neusazoval prach.
1 Suchým měkkým hadříkem otřete
prach z tělesa zvlhčovače.
2 Vstup a výstup vzduchu vyčistěte
suchým měkkým hadříkem.
Čištění nádržky na vodu
Čistěte nádržku na vodu každý týden, aby zůstala hygienicky čistá.
1 Vyndejte zvlhčovací ltr a držák
ltru.
2 Naplňte nádržku z 1/3 vodou. 3 Do vody v nádržce přidejte jemný
kapalný prostředek na nádobí.
23
CS
4 Vyčistěte vnitřní povrch nádržky na
vodu čistým měkkým hadříkem.
5 Nádržku na vodu vylijte do odpadu. 6 Vraťte zvlhčovací ltr a držák na něj
zpět do nádržky na vodu.
Čištění zvlhčovacího ltru
Čistěte zvlhčovací ltr na vodu každý týden, aby zůstala hygienicky čistá.
1 Vyndejte zvlhčovací ltr a držák na
něj z nádržky na vodu (obr. o).
2 Vyndejte zvlhčovací ltr z držáku
ltru (obr. p).
3 Zvlhčovací ltr na jednu hodinu
namočte v kohoutkové vodě (obr. q).
4 Propláchněte zvlhčovací ltr pod
pomalu tekoucí vodou z kohoutku. Filtr při čištění nemačkejte ani neždímejte (obr. r).
5 Přebytečnou vodu nechte ze
zvlhčovacího ltru odkapat.
6 Nasaďte zvlhčovací ltr na držák
ltru (obr. d).
7 Vraťte zvlhčovací ltr a držák na něj
zpět do nádržky na vodu (obr. e).
8 Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
Poznámka
Filtr při čištění nemačkejte ani
neždímejte. Filtr by se mohl poškodit a došlo by k narušení zvlhčovacího výkonu.
Filtr nesušte na přímém slunečním
světle, pokud jste ho nenasadili zpět do držáku ltru.
6 Výměna
zvlhčovacího filtru
Optimálního výkonu dosáhnete, když budete zvlhčovací ltr vyměňovat každé tři měsíce. Jestliže je ltr v dobrém stavu, je možné ho používat i delší dobu. Dbejte na to, aby se zvlhčovací ltr měnil alespoň jednou ročně.
Poznámka
Používejte pouze originální zvlhčovací
ltr Philips HU4102.
Před výměnou zvlhčovacího ltru
zvlhčovač vždy odpojte z elektrické sítě.
Upozornění
Další informace o výměně ltru získáte
po registraci svého výrobku na webu www.philips.com.
1 Vyndejte zvlhčovací ltr a držák na
něj z nádržky na vodu (obr. o).
2 Vyndejte zvlhčovací ltr z držáku
ltru. Použitý ltr vyhoďte (obr. s).
3 Sundejte z nového zvlhčovacího
ltru obalový materiál (obr. c).
4 Nasaďte nový zvlhčovací ltr na
držák ltru (obr. d).
5 Vraťte ltr a držák na něj zpět do
nádržky na vodu (obr. e).
6 Umístěte horní jednotku zpět na
nádržku na vodu (obr. g).
Upozornění
Další informace o výměně ltru získáte
na naší webové stránce nebo po telefonu v našem středisku péče o zákazníky.
24
CS
Čeština
7 Odstraňování problémů
V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u zvlhčovače setkat. Pokud vám uvedené informace nepomohou váš problém vyřešit, kontaktujte středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Možná řešení
Zvlhčovač nefunguje. Zkontrolujte, zda je zvlhčovač připojen k napájení.
Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní
jednotka je na nádržku správně nasazená.
Nedochází k žádnému zvlhčování vzduchu.
Nádržka na vodu netěsní.
Nevidím změnu hodnoty aktuální vlhkosti.
Na zvlhčovacím ltru jsou jakési bílé nánosy.
Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní jednotka je na nádržku správně nasazená.
Zvlhčovač přestane pracovat, jestliže aktuální úroveň vlhkosti dosáhne 70% relativní vlhkosti. Při úrovni vlhkosti vyšší 70% relativní vlhkost se uživatelé necítí příjemně, proto se zvlhčovač automaticky vypne, aby bylo dosaženo optimálního zvlhčovacího výkonu.
Zkontrolujte, jestli není zvlhčovač přeplněný vodou.
Dbejte na to, aby byl zvlhčovač po každém čištění nebo
odstranění horní jednotky či nádržky na vodu kvůli doplnění dobře sestaven a připojen.
Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu správně umístěna. Jestliže problém přetrvává, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi.
Přesvědčte se, že jste nasadili zvlhčovací ltr na držák ltru.
Zvlhčovací ltr je špinavý. Zvlhčovací ltr propláchněte
nebo zbavte vodního kamene (viz kapitola „Čištění zvlhčovacího ltru“).
V místnosti dochází k příliš velkému větrání. Zavřete dveře a okna.
Vaše místnost je příliš velká. Doporučovaná velikost místnosti je:
25 m2 (HU4803)
44 m2 (HU4813)
Bílým nánosům se říká vodní kámen a skládají se z minerálů obsažených ve vodě. Vodní kámen na zvlhčovacím ltru ovlivňuje zvlhčovací výkon, nepoškozuje ale vaše zdraví. Použijte pokyny k čištění v uživatelské příručce.
25
CS
Problém Možná řešení
Filtr po nějaké době zežloutne.
Ze zvlhčovače vychází nepříjemný zápach.
Z výstupu vzduchu nevychází žádný vzduch.
Ze zvlhčovače nevychází žádný viditelný opar. Funguje?
Chci zkontrolovat, jestli snímač vlhkosti funguje nebo ne.
Zvlhčovač nadále pracuje, i pokud prostředí dosáhne cílové vlhkosti.
Žluté nánosy představují u materiálu, ze kterého je ltr vyrobený, přirozený efekt a nemají žádný vliv na zvlhčovací výkon. Abyste zvlhčovací ltr zbavili vodního kamene, pravidelně ho čistěte a každé tři měsíce ho vyměňte.
Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu naplněná vodou.
Vyčistěte zvlhčovací ltr (viz kapitola „Čištění zvlhčovacího
ltru“).
Zapojte zástrčku zvlhčovače do síťové zásuvky a zapněte zvlhčovač.
Když je opar velmi jemný, není vidět. Tento zvlhčovač využívá technologii zvlhčování NanoCloud, která z oblasti výstupu vypouští zdravý vlhký vzduch a nevytváří vodní opar. Proto opar není vidět.
Opatrně foukněte do snímače vlhkosti vlhký vzduch. Za chvíli by se měl změnit údaj o vlhkosti. Údaj může zobrazovat úroveň okolní vlhkosti od 20% po 95% relativní vlhkost.
Zvlhčovač se bude v intervalech zapínat, aby vzduch proudil okolo snímače vlhkosti a byly tak zajištěny přesnější hodnoty okolní vlhkosti. Toto nastavení se vztahuje na nastavené úrovně vlhkosti, včetně automatického režimu.
26
CS
Čeština
8 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete na záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Objednání dílů nebo doplňků
Pokud musíte vyměnit některý díl nebo chcete zakoupit další díl, obraťte se na prodejce společnosti Philips nebo navštivte stránky www.philips.com/support.
Pokud byste měli s obstaráním dílů k přístroji jakékoli problémy, obraťte se na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (příslušné telefonní číslo naleznete v záručním listu s celosvětovou platností).
9 Upozornění
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Soulad se standardy EMP
Koninklijke Philips N.V. vyrábí a prodává mnoho výrobků určených pro spotřebitele, které stejně jako jakýkoli jiný elektronický přístroj mají obecně schopnost vysílat a přijímat elektromagnetické signály.
Jednou z předních remních zásad společnosti Philips je zajistit u našich výrobků všechna potřebná zdravotní a bezpečnostní opatření, splnit veškeré příslušné požadavky stanovené zákonem a dodržet všechny standardy EMF platné v době výroby.
Společnost Philips se zavázala vyvíjet, vyrábět a prodávat výrobky, které nemají nepříznivé účinky na zdravotní stav. Společnost Philips potvrzuje, že pokud se s jejími výrobky správně zachází a používají se pro zamýšlený účel, je podle současného stavu vědeckého poznání jejich použití bezpečné.
Společnost Philips hraje aktivní roli ve vývoji mezinárodních standardů EMF a bezpečnostních norem, díky čemuž dokáže předvídat další vývoj ve standardizaci a rychle jej promítnout do svých výrobků.
27
CS
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
28
HU
Magyar
Tartalma
1 Fontos tudnivalók 30
Biztonság 30
2 A párásító ismertetése 33
A doboz tartalma 33
3 Bevezetés 33
Felkészülés a párásításra 33
4 A párásító használata 34
A páratartalom-kijelzés
megértése 34
Az egészséges levegővel
kapcsolatos biztonsági gyelmeztetés és zárolás
megértése 34 A párásító be- és kikapcsolása 34 A ventilátorsebesség módosítása 35 Az időzítő bekapcsolása 36 A páratartalom szintjének
beállítása 36 Vízszint 36 Víz feltöltése 37
5 A párásító tisztítása 37
A párásító házának tisztítása 37 A víztartály tisztítása 37 A párásítószűrő tisztítása 38
9 Figyelmeztetések 41
Elektromágneses mezők (EMF) 41 Újrahasznosítás 42
6 A párásítószűrő cseréje 38
7 Hibaelhárítás 39
8 Jótállás és szerviz 41
Alkatrészek és tartozékok
rendelése 41
29
HU
1 Fontos
tudnivalók
Biztonság
A párásító első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
Ne permetezzen gyúlékony
anyagokat, pl. rovarirtót vagy illatosítót a párásító közelében.
A víztartályban lévő víz
nem alkalmas fogyasztásra. Ne igya meg a vizet, és ne használja állatok itatására vagy növények öntözésére. A víztartály kiürítésekor a
lefolyóba öntse a vizet.
Figyelem
A párásító fali aljzathoz
történő csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a párásító alján feltüntetett feszültség azonos-e a helyi hálózati feszültséggel.
Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
Ne használja a
készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a tápkábel vagy maga a párásító sérült.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
Ne engedje, hogy
gyermekek játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket és nem végezhetnek felhasználói karbantartást rajta.
Ne zárja el a
levegőbemeneti és a levegőkimeneti nyílásokat, például ne helyezzen tárgyakat a levegőkimeneti nyílásra vagy a levegőbemeneti nyílás elé.
30
HU
Magyar
Vigyázat
Ha a párásító áramellátását
biztosító hálózati aljzat rossz csatlakozásokkal rendelkezik, a párásító csatlakozódugója felmelegszik. Ügyeljen arra, hogy a párásító csatlakozódugóját megfelelően csatlakoztatott hálózati aljzathoz csatlakoztassa.
Mindig száraz, stabil és
vízszintes felületen tárolja és használja a párásítót.
Ne helyezzen semmilyen
tárgyat a párásító tetejére, és ne üljön rá a párásítóra.
A párásító minden
egyes tisztítása, és a felső burkolat és/vagy a víztartály feltöltés miatti eltávolítása után ügyeljen arra, hogy megfelelően legyen összeszerelve/ csatlakoztatva a párásító. A jó és biztonságos teljesítmény biztosítása érdekében a párásítónak megfelelő módon kell összeszerelve lennie.
Kizárólag az ehhez a
párásítóhoz való, eredeti Philips szűrőt használja. Semmilyen más szűrőt ne használjon.
Ügyeljen arra, hogy
ne csapódjanak kemény tárgyak a párásítóhoz (különösen a levegőbemeneti és a levegőkimeneti nyílásokhoz).
Ne dugja be az ujjait
és más tárgyakat a levegőbemenetbe, mert az sérüléshez vagy a párásító meghibásodásához vezethet.
Ne használja a párásítót,
ha a helyiségben füstölő rovarriasztót, olajos párologtatót vagy füstölőt helyezett el, vagy vegyi gázok vannak a levegőben.
Ne használja a
párásítót gázkészülék, fűtőberendezés vagy kandalló közelében.
Használat után és tisztítás
előtt mindig húzza ki a párásító hálózati dugóját a fali aljzatból.
A víz feltöltését ne a
párásító tetején található levegőkimeneti nyílásokon át végezze.
Megfelelő módon helyezze
el a párásítót, hogy gyermekek ne boríthassák fel.
31
HU
Ne használja a párásítót
olyan helyiségben, ahol nagy hőmérséklet­ingadozások vannak, mivel páralecsapódás keletkezhet a párásítóban.
Ha a párásítót hosszabb
időn keresztül nem használja, baktériumok és penész tenyészhet a szűrőkön. A párásító ismételt használata előtt ellenőrizze a szűrőket. Ha a szűrő nagyon piszkos, és sötét foltok láthatók rajta, cserélje ki (lásd: „A párásítószűrő cseréje” című fejezet).
Ne mossa ki a szűrőt
mosógépben vagy mosogatógépben, különben a szűrő eldeformálódhat.
A párásító csak háztartási
használatra alkalmas, normál működési körülmények között.
A tisztán tartás érdekében
hetente végezze el a víztartály és a párásítószűrő tisztítását.
A víztartályt kizárólag friss,
hideg csapvízzel töltse fel. Ne használjon talajvizet vagy forró vizet.
Vízen kívül ne töltsön más
anyagot a víztartályba. Ne adjon a vízhez illatanyagokat és vegyi anyagokat. Kizárólag vizet használjon (csapvizet, tisztított vizet, ásványvizet, illetve bármilyen ivóvizet).
Ha hosszabb időn keresztül
nem használja a párásítót, tisztítsa ki a víztartályt, és szárítsa ki a párásítószűrőt.
Ha át kell helyeznie a
párásítót, először húzza ki a hálózati csatlakozóból. Ezt követően ürítse ki a víztartályt, és vízszintes helyzetben helyezze át a párásítót.
Tartsa szárazon a
páratartalom-érzékelőt. Ha az érzékelőt nedvesség éri, előfordulhat, hogy rosszul számolja ki a páratartalom szintjét, és a rosszul kiszámított páratartalom miatt leállhat a párásító.
Feltöltés és tisztítás közben
húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját a fali aljzatból.
32
HU
Magyar
2 A párásító
ismertetése
3 Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!
A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen.
A Philips párásító friss, párásított levegőt varázsol otthonába a családja egészsége érdekében.
NanoCloud technológiás, speciális párologtató-rendszert biztosít, és különleges párásítószűrőt használ, amely vízmolekulákat ad hozzá a száraz levegőhöz, és vízpára nélküli, egészséges párás levegőt biztosít. Párásítószűrője magába zárja a vízből származó baktériumokat, kalciumot és egyéb részecskéket. Kizárólag tiszta párásított levegőt biztosít az otthona számára. Többé nem kell a téli időszakban vagy a légkondicionáló miatt tapasztalható száraz levegő miatt aggódnia.
A párásító telepítése és használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg későbbi használatra.
Felkészülés a párásításra
1 Fogja meg a felső egység mindkét
oldalát a felemeléséhez (b ábra).
2 Távolítsa el a csomagolóanyagot az
új párásító szűrőről (c ábra).
3 Illessze rá az új párásító szűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
4 Helyezze vissza a víztartályba a
szűrőt és a szűrőtartót (e ábra).
5 Töltse fel a víztartályt hideg
csapvízzel, amíg a víz el nem éri a maximális vízszint jelölését (f ábra).
6 Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
A doboz tartalma
Ellenőrizze és azonosítsa a csomag tartalmát (a ábra):
A Felső egység B Párásítószűrő (HU4102) C Szűrőtartó D Úszó egység E Víztartály F Felhasználói kézikönyv G Garancia
33
HU
4 A párásító
használata
A páratartalom-kijelzés megértése
A párásító beépített páratartalom­érzékelővel van felszerelve. A páratartalom célértékét 40%RH, 50%RH és 60%RH értékre állíthatja be. A környezeti páratartalom szintje a vezérlőpanel közepén jelenik meg, az értéke pedig 20%RH és 95%RH közötti lehet.
A biztonságos levegővel kapcsolatos zárolás biztosítja, hogy a párásító ne működjön üres víztartállyal. Ha a víztartály kiürült, és feltöltésre szorul, az egészséges levegővel kapcsolatos biztonsági zárolás 30 perc után kikapcsolja a párásítót, és felkapcsolódik egy piros jelzőfény. A tartály megfelelő feltöltése esetén a párásító ismét bekapcsolódik.
Megjegyzés
Alvó módban a piros jelzőfény nem
villog, hanem alacsony vízszint esetén világítani kezd.
Megjegyzés
A kellemes páratartalom szintje 40RH%
és 60RH% közötti.
A páratartalom kijelzésének pontossága
körülbelül ±10%.
A szoba páratartalomszintjének
méréséhez szükség van egy kis időre.
Az egészséges levegővel kapcsolatos biztonsági gyelmeztetés és zárolás megértése
Az egészséges levegővel kapcsolatos biztonsági gyelmeztetés időben adott gyelmeztetést biztosít, ha a víztartály feltöltésre szorul. Ha a tartályban lévő víz szintje kezd alacsonyra csökkenni, a vezérlőpanelen piros jelzőfény kezd villogni, jelezve, hogy ideje feltölteni a tartályt (h ábra). A fény 30 percen át villog. Ezt követően a jelzőfény folyamatosan világítani fog, amíg a víztartályt fel nem töltik vízzel.
A párásító be- és kikapcsolása
1 Csatlakoztassa a párásító hálózati
dugóját a fali aljzatba.
2 A be-/kikapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja be a párásítót (i ábra).
» A képernyőn megjelenik
az aktuális páratartalom és ventilátorsebesség.
3 A be-/kikapcsoló gomb
megnyomásával kapcsolja ki a párásítót.
Megjegyzés
Ha a tartály vízszintje kezd nagyon
alacsonnyá válni, a párásító felfüggeszti a párásítást. A piros jelzőfény először villogni kezd, majd folyamatosan világít.
A párásító nagyon nom szemcséjű,
láthatatlan párát képez, ezért normális, ha nem látható a pára.
34
HU
Magyar
A ventilátorsebesség módosítása
Automatikus
Az automatikus mód a digitális érzéke­lő használatával folyamatosan méri a levegő páratartalmát. Minden szüksé­ges alkalommal bekapcsolja a párásítót, hogy biztosítani tudja a páratartalom megfelelő szintjét. Az automatikus mód alapértelmezett páratartalomszint­je 50RH%, de ez a szükséges értékre módosítható az automatikus módra vonatkozóan. A párásító következő be­kapcsolásakor a készülék emlékezni fog a legutóbb beállított páratartalomszint­re, hacsak nem húzták ki a csatlakozóját a fali aljzatból. Ebben az esetben a páratartalom alapértelmezett szintje ismét 50RH% lesz.
1 Nyomja meg a sebesség
gombot az automatikus mód kiválasztásához (j ábra).
» Ekkor világítani kezd az AUTO
sebesség jelzőfénye.
Tipp
A kívánt páratartalom elérése esetén a
párásító automatikusan alacsonyabb ventilátorsebességre kapcsol.
AUTO módban a ventilátorsebesség és
között váltakozik.
Manuális
A kívánt ventilátorsebességet manuálisan állíthatja be.
1 Nyomja meg egyszer vagy többször
a sebesség gombot a kívánt ventilátorsebesség kiválasztásához (AUTO, , vagy ) (k ábra).
» Ekkor világítani kezd a
kiválasztott ventilátorsebesség jelzőfénye.
Tipp
A kívánt páratartalom elérése után
kiválaszthat egy alacsonyabb ventilátorsebességet. Ugyanakkor ha a párásító még nem érte el a kívánt páratartalmat, a levegő gyorsabb párásítása érdekében kiválaszthat egy magasabb ventilátorsebességet.
Alvó üzemmód
Alvó módban a zavartalan alvás érdekében a párásító csendesen, tompított fénnyel működik.
1 Nyomja meg egyszer vagy többször
a sebesség gombot az alvó mód kiválasztásához (l ábra). Alvó módban csak a sebesség jelzőfény világít.
2 Másik ventilátorsebességre való
átváltáshoz egyszerűen csak nyomja meg ismét a sebesség gombot .
Megjegyzés
Az alvó mód csak sebességen
működik.
Alvó módban a piros jelzőfény nem
villog, hanem alacsony vízszint esetén folyamatosan világít.
Alvó módban csak az időzítő beállítására
van lehetőség; a páratartalom szintje nem állítható be, és nem világít a páratartalom jelzőfénye.
35
HU
Az időzítő bekapcsolása
Az időzítő funkcióval a párásító beállított számú órán át működtethető. Ha a beállított idő letelt, a párásító automatikusan kikapcsol.
1 Nyomja meg egyszer vagy többször
az időzítő gombot azon szám kiválasztásához, ahány órán át működtetni szeretné a párásítót (m ábra).
» Felkapcsolódik a megfelelő
időzítő (1H, 4H vagy 8H) jelzőfénye.
Az időzítő funkció kikapcsolásához nyomja meg egymás után többször az időzítő gombot , amíg le nem kapcsolódik az időzítő jelzőfénye.
» A környezeti páratartalom szintje
a vezérlőpanel közepén jelenik meg.
Tipp
A kellemes páratartalom szintje 40RH%
és 60RH% közötti. A páratartalom kívánt értékét 40%RH, 50%RH és 60%RH érték közül választhatja ki.
Megjegyzés
Ha nincs kiválasztva előre beállított
páratartalomszint, a párásító leáll, amikor a páratartalom szintje eléri az 50RH% értéket automatikus mód esetében, illetve a 70RH% értéket az egyéb módok esetében.
A páratartalom szintjének beállítása
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy a párásító
működtetése előtt legyen víz a víztartályban (lásd: „Kezdő lépések” című fejezet, „Felkészülés a párásításra” című rész).
A párásító bizonyos időközönként
bekapcsol, hogy megmozgassa a levegőt a páratartalom-érzékelő körül, ami által pontosabban tudja jelezni a környezet páratartalmát. Ez a beállítás a páratartalom-beállításra vonatkozik, köztük az Automata üzemmódra is.
1 Nyomja meg egyszer vagy többször
a páratartalom gombot a levegő kívánt páratartalmának 40RH%, 50RH% vagy 60RH% értékre történő beállításához (n ábra).
» Ekkor világítani kezd az adott
páratartalomszint (40, 50 vagy
60) jelzőfénye.
Vízszint
Ha nincs elegendő víz a víztartályban, a készülék a következő módokon fog működni.
A víz szintje lecsökken, és villogni
kezd a piros jelzőfény (h ábra).
A párásító további 30 percen át működni fog, majd leáll, és a piros
jelzőfény folyamatosan világítani
kezd.
A készülék a víztartály feltöltése után folytatja a működést.
Megjegyzés
Ha a víztartály üres, amikor a párásító
csatlakoztatva van a tápellátáshoz és be van kapcsolva, a piros jelzőfény 2 percen át villog, majd folyamatosan világít, amíg a víztartályt fel nem töltik vízzel.
Normális jelenség, ha a víztartályban
még van némi víz.
36
HU
Magyar
Víz feltöltése
5 A párásító
A víz szintje a víztartály átlátszó ablakán át ellenőrizhető.
1 Kapcsolja ki a párásítót, és húzza ki
a fali aljzatból.
2 Távolítsa el a felső egységet úgy,
hogy mindkét oldalát megfogja (b ábra).
3 Töltse fel a víztartályt hideg
csapvízzel, amíg a víz el nem éri a maximális vízszint jelölését (f ábra).
Megjegyzés
A víz feltöltésekor ne lépje túl a
maximális vízszintet, különben víz szivároghat az elvezetőnyílásból és a levegőbemenetekből.
Áthelyezéskor ne rázza meg a
víztartályt, különben víz szivároghat az elvezetőnyílásból és a levegőbemenetekből.
A víz feltöltését ne a párásító tetején
található levegőkimeneti nyílásokon át végezze.
4 Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra.
tisztítása
Megjegyzés
Tisztítás előtt mindig húzza ki a párásító
hálózati dugóját a fali aljzatból.
Ha vizet önt ki a víztartályból, ügyeljen
arra, hogy az elvezetőnyílással és a levegőbemenetekkel ellentétes oldalon öntse ki.
Soha ne használjon dörzsölő
hatású, agresszív vagy gyúlékony tisztítószereket, pl. fehérítőszert vagy alkoholt a párásító alkatrészeinek tisztítására.
Az normális jelenség, hogy a készülék
felső egységének belsejében por található, miután már egy ideje használatban van. A felhasználó nem tudja saját maga megtisztítani. Kérjük, forduljon a helyi szakszervizhez támogatásért.
A párásító házának tisztítása
A por lerakódásának megelőzése érdekében rendszeresen végezze el a párásító belsejének és külsejének tisztítását.
1 Puha, száraz ruhával törölje le a
port a párásító házáról.
2 A levegőbemeneti és
levegőkimeneti nyílásokat puha, száraz ruhával tisztítsa meg.
A víztartály tisztítása
A higiénikusan tartás érdekében hetente végezze el a víztartály tisztítását.
1 Távolítsa el a párásítószűrőt és a
szűrőtartót.
37
HU
2 Töltse fel a víztartályt az 1/3-áig vízzel. 3 Adjon enyhe mosogatószert a
víztartályban lévő vízhez.
4 Egy puha, tiszta ruhával tisztítsa
meg a víztartály belső oldalát.
5 Öntse ki a víztartály tartalmát a
lefolyóba.
6 Helyezze vissza a víztartályba a
párásítószűrőt és a szűrőtartót.
A párásítószűrő tisztítása
A higiénikusan tartás érdekében hetente végezze el a párásítószűrő tisztítását.
1 Távolítsa el a víztartályból a
párásítószűrőt és a szűrőtartót (o ábra).
2 Távolítsa el a párásítószűrőt
szűrőtartóból (p ábra).
3 Áztassa egy órán át csapvízben a
párásítószűrőt (q ábra).
4 Öblítse át a párásítószűrőt lassan
folyó csapvízzel. A tisztítás során ne csavarja ki és ne gyűrje meg a szűrőt (r ábra).
5 Engedje a felesleges vizet
lecsepegni a párásítószűrőről.
6 Helyezze rá a párásítószűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
7 Helyezze vissza a víztartályba a
párásítószűrőt és a szűrőtartót (e ábra).
8 Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
Megjegyzés
Ne csavarja ki és ne gyűrje meg a szűrőt.
Ez kárt tehet a szűrőben, és hatással lehet a párásító teljesítményére.
Csak akkor szárítsa közvetlen
napsütésben a szűrőt, ha előtte visszahelyezte a szűrőtartóra
38
6 A párásítószűrő
cseréje
Az optimális teljesítmény érdekében háromhavonta cserélje ki a párásítószűrőt. Ha a szűrő jó állapotban van, hosszabb ideig is használható. Legalább évente egyszer mindenképpen cserélje ki a párásítószűrőt.
Megjegyzés
Kizárólag eredeti Philips párásítószűrőt
(HU4102) használjon.
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozóból
a párásítót, mielőtt kicserélné a párásítószűrőt.
Tipp
A szűrő cseréjével kapcsolatos további
tudnivalókért regisztrálja a terméket a www.philips.com oldalon.
1 Távolítsa el a víztartályból a
párásítószűrőt és a szűrőtartót (o ábra).
2 Távolítsa el a párásítószűrőt
szűrőtartóból. Dobja el a használt szűrőt (s ábra).
3 Távolítsa el a csomagolóanyagot az
új párásítószűrőről (c ábra).
4 Helyezze rá az új párásítószűrőt a
szűrőtartóra (d ábra).
5 Helyezze vissza a víztartályba a
szűrőt és a szűrőtartót (e ábra).
6 Helyezze vissza a felső egységet a
víztartályra (g ábra).
Tipp
Weboldalunkon és a Vevőszolgálat
felhívásával könnyen további információkra tehet szert a szűrő cseréjével kapcsolatban.
HU
Magyar
7 Hibaelhárítás
Ez a fejezet a párásítóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémák összefoglalását tartalmazza. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz.
Probléma Lehetséges megoldás
A párásító nem működik.
Nem történik levegőpárásítás.
A víztartály szivárog. • Ügyeljen, hogy ne töltse túl a párásítót vízzel.
Nem látok változást az aktuális páratartalom jelzőfényében.
Ellenőrizze, hogy a párásító kap-e áramot.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és
a felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és a felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
A párásító le fog állni, ha a páratartalom aktuális szintje eléri a 70%RH értéket. A 70%RH feletti páratartalom nem kellemes a felhasználók számára, ezért a párásító az optimális párásítási teljesítmény érdekében automatikusan kikapcsol.
A párásító minden egyes tisztítása és a felső egység és/vagy a víztartály feltöltés miatti eltávolítása után ügyeljen arra, hogy megfelelően legyen összeszerelve/ csatlakoztatva a párásító.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály elhelyezése megfelelő legyen. Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot az adott ország Vevőszolgálatával.
Ügyeljen arra, hogy a párásítószűrő a szűrőtartón legyen.
A párásítószűrő szennyezett. Öblítse el és/vagy
vízkőmentesítse a párásítószűrőt (lásd: „A párásítószűrő tisztítása” című fejezet).
Előfordulhat, hogy túl erős a szoba szellőztetése. Kérjük, csukja be az ajtókat és az ablakokat.
A szoba mérete túl nagy. Az ajánlott szobaméret:
25 m2 (HU4803)
44 m2 (HU4813)
Némi fehér lerakódás látható a párásítószűrőn.
A fehér lerakódások elnevezése vízkő, és a vízben található ásványokból állnak. A párásítószűrőn található vízkő hatással van a párásítási teljesítményre, ugyanakkor nem ártalmas az egészségre. Kérjük, kövesse a felhasználói kézikönyvben leírt tisztítási utasításokat.
39
HU
Probléma Lehetséges megoldás
A szűrő egy idő után sárgás színűre változik.
Kellemetlen szag árad a párásítóból.
Nem távozik levegő a levegőkimenetből.
Nem látok párát távozni a párásítóból. Működik?
Ellenőrizni szeretném, hogy működik-e a páratartalom­érzékelő.
A párásító azután is folytatja a működést, miután a környezet páratartalma elérte a beállított szintet.
A sárga lerakódások a bélésanyag természetes velejárói, és nincsenek hatással a párásítási teljesítményre. A vízkő eltávolítása érdekében gyakran végezze el a párásítószűrő tisztítását, és háromhavonta cserélje ki a párásítószűrőt.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály legyen vízzel megtöltve.
Tisztítsa meg a párásítószűrőt (lásd: „A párásítószűrő
tisztítása” című fejezet).
Csatlakoztassa a párásító csatlakozóját a fali aljzatba, és kapcsolja be a párásítót.
Ha a pára nagyon nom szemcséjű, nem látható. Ez a párásító NanoCloud párásító technológiát alkalmaz, amely egészséges párás levegőt hoz létre a kimeneti részen, vízpára létrejötte nélkül. Ebből kifolyólag a pára nem látható.
Óvatosan fújjon nedves levegőt a páratartalom-érzékelőre. Egy idő után megváltozik a páratartalom kijelzése. A kijelzés 20%RH és 95%RH közötti páratartalom-értéket mutathat.
A párásító bizonyos időközönként bekapcsol, hogy megmozgassa a levegőt a páratartalom-érzékelő körül, ami által pontosabban tudja jelezni a környezet páratartalmát. Ez a beállítás a páratartalom-beállításra vonatkozik, köztük az Automata üzemmódra is.
40
HU
Magyar
8 Jótállás és
szerviz
9 Figyelmeztetések
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszám a világszerte érvényes garancialevélen található). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Alkatrészek és tartozékok rendelése
Ha ki szeretne cserélni egy alkatrészt, vagy újat szeretne vásárolni, forduljon a területileg illetékes Philips márkakereskedőhöz, vagy látogasson el a www.philips.com/support weboldalra.
Ha problémái adódnak az alkatrészek beszerzésével kapcsolatban, kérjük, forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszám a világszerte érvényes garancialevélen található).
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Az EMF-szabványoknak való megfelelőség
Koninklijke Philips N.V. számos olyan terméket gyárt és kínál vásárlóinak, amelyek, mint az elektronikus készülékek általában, elektromágneses jelek kibocsátására és vételére képesek.
A Philips egyik leglényegesebb működési irányelve minden szükséges egészségi és biztonsági intézkedés foganatosítása termékei gyártása során, hogy ezzel megfeleljen az összes vonatkozó jogi előírásnak, valamint a termék gyártásakor érvényben lévő EMF-szabványoknak.
A Philips olyan termékek fejlesztésére, gyártására és eladására kötelezte el magát, amelyeknek nincs ártalmas élettani hatásuk. A Philips kijelenti, hogy termékei megfelelő, rendeltetésszerű használat mellett a tudomány mai állása szerint biztonságosnak minősülnek.
A Philips aktív szerepet vállal a nemzetközi EMF- és biztonsági szabványok előkészítésében, ami lehetővé teszi számára a szabványosításban várható további fejlesztések előrevetítését és azok beépítését termékeibe.
41
HU
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
42
PL
Polski
Spis treści
1 Ważne 44
Bezpieczeństwo 44
2 Twój nawilżacz 47
Zawartość opakowania 47
3 Czynności wstępne 47
Przygotowanie do nawilżania 47
4 Korzystanie z nawilżacza 48
Wskazania poziomu nawilżenia 48 Czujnik i Blokada Healthy air
protect 48
Włączanie i wyłączanie
nawilżacza 48 Zmiana prędkości wentylatora 49 Ustawianie zegara 50 Ustawianie poziomu nawilżenia 50 Poziom wody 50 Napełnianie zbiornika 51
5 Czyszczenie nawilżacza 51
Czyszczenie podstawy
nawilżacza 51 Czyszczenie zbiornika wody 51 Czyszczenie ltra nawilżającego 52
6 Wymiana ltra
nawilżającego 52
7 Rozwiązywanie problemów 53
8 Gwarancja i serwis 55
Zamawianie części i akcesoriów 55
9 Uwagi 55
Pola elektromagnetyczne (EMF) 55 Ochrona środowiska – Recykling 56 Uwaga 56
43
PL
1 Ważne
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z nawilżacza zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
Wokół nawilżacza
nie rozpylaj palnych materiałów, takich jak środki owadobójcze lub zapachowe.
Woda w zbiorniku nie
nadaje się do picia. Nie pij tej wody, nie podlewaj nią kwiatów ani nie dawaj jej do picia zwierzętom. Po opróżnieniu zbiornika wodę wylej do kanalizacji.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem
nawilżacza sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej.
Ze względów
bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego zlecaj autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Nie używaj nawilżacza, jeśli
uszkodzona jest wtyczka przewodu zasilającego, sam przewód lub nawilżacz.
Urządzenie może być
użytkowane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i osoby o obniżonych możliwościach zycznych, sensorycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumiałe związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie powinny się
bawić urządzeniem.
Nie powinno być
wykonywane czyszczenie, konserwacja urządzenia przez dzieci bez nadzoru.
44
PL
Polski
Nie kładź żadnych
przedmiotów przy wlocie i wylocie powietrza, aby nie blokować przepływu powietrza.
Uwaga
Jeśli gniazdo elektryczne,
z którego zasilany jest nawilżacz, jest źle podłączone, wtyczka nagrzewa się. Nawilżacz podłączaj zawsze do prawidłowo zainstalowanego gniazda.
Nawilżacz zawsze ustawiaj
i korzystaj z niego na suchej, stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
Nie ustawiaj niczego na
nawilżaczu ani na niego nie siadaj.
Sprawdź, czy nawilżacz
jest poprawnie złożony/ podłączony po każdym czyszczeniu lub po każdym zdjęciu pokrywy i/lub zbiornika wody w celu napełnienia. Aby nawilżacz działał poprawnie i nie powodował zagrożenia, musi być odpowiednio złożony.
Używaj tylko oryginalnych
ltrów rmy Philips przeznaczonych dla tego nawilżacza. Nie używaj innych ltrów.
Nie uderzaj w nawilżacz
twardymi przedmiotami, a zwłaszcza we wlot i wylot powietrza.
Aby zapobiec uszkodzeniu
ciała lub nawilżacza, nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do wlotu i wylotu powietrza.
Nie używaj nawilżacza
po rozpyleniu wewnątrz pomieszczenia środków odstraszających owady ani w pomieszczeniach, w których obecne są z resztki oleju, zapach spalenizny lub opary chemiczne.
Nie używaj nawilżacza
w pobliżu urządzeń gazowych, grzejników ani kominków.
Każdorazowo po
zakończeniu korzystania z nawilżacza oraz przed jego czyszczeniem wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazda elektrycznego.
Nie nalewaj wody poprzez
otwory wylotowe na górze nawilżacza.
45
PL
Aby zapobiec
przewróceniu nawilżacza przez dzieci, stawiaj go zawsze na równej powierzchni.
Nie używaj nawilżacza
w pomieszczeniach narażonych na duże zmiany temperatury, gdyż może to spowodować skraplanie się pary wewnątrz nawilżacza.
Jeśli nawilżacz nie jest
długo używany, na ltrze mogą pojawić się bakterie lub pleśń. Przed ponownym użyciem nawilżacza sprawdź stan ltra. Jeśli ltr jest bardzo brudny i pokryty ciemnymi plamami, wymień go (patrz rozdział „Wymiana ltra nawilżacza”).
Nie pierz ltra w pralce
ani nie myj w zmywarce, ponieważ spowoduje to jego deformację.
Nawilżacz jest
przeznaczony wyłącznie do użytku domowego w normalnych warunkach pracy.
Aby utrzymać czystość,
co tydzień czyść zbiornik wody i ltr.
Zbiornik napełniaj tylko
zimną wodą z kranu. Nie używaj wód gruntowych ani gorącej wody.
Do zbiornika nie wlewaj
żadnych innych płynów. Do wody nie dodawaj żadnych substancji chemicznych ani zapachowych. Używaj tylko wody (kranowej, oczyszczonej, mineralnej i innych rodzajów wody pitnej).
Jeśli nie zamierzasz
używać nawilżacza przez dłuższy czas, wyczyść zbiornik wody i wysusz ltr.
Jeśli zamierzasz przestawić
nawilżacz, najpierw odłącz go od źródła zasilania. Następnie opróżnij zbiornik wody i przenieś nawilżacz, utrzymując go w poziomie.
Nie dopuść do zamoczenia
czujnika nawilżenia. Jeśli czujnik zamoknie, może źle określić poziom nawilżenia, co z kolei może spowodować wadliwe działanie nawilżacza.
Odłącz urządzenie
od zasilania podczas napełniania i czyszczenia.
46
PL
Polski
2 Twój nawilżacz
3 Czynności
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby w pełni korzystać z pomocy technicznej oferowanej przez rmę Philips, należy zarejestrować produkt w Internecie pod adresem www.philips.pl/welcome.
Nawilżacz rmy Philips odświeża i nawilża powietrze w Twoim domu, korzystnie wpływając na zdrowie jego mieszkańców.
Urządzenie wyposażone jest w zaawansowany system parowy z technologią NanoCloud i specjalnym ltrem nawilżającym, który dodaje cząsteczki wody (H2O) do suchego powietrza, zapewniając zdrowe, nawilżone powietrze bez tworzenia mgiełki wodnej. Filtr nawilżający zatrzymuje bakterie, wapń i inne cząstki znajdujące się w wodzie. Powietrze w domu jest czyste i nawilżone. Nigdy więcej suchego powietrza zimą i podczas korzystania z klimatyzacji.
Przed użyciem nawilżacza zapoznaj się dokładnie z treścią niniejszej instrukcji. Zachowaj niniejszą instrukcję do wglądu w przyszłości.
wstępne
Przygotowanie do nawilżania
1 Przytrzymaj obie strony części
górnej i unieś ją (rys. b).
2 Usuń opakowanie z nowego ltra
nawilżającego (rys. c).
3 Zamocuj nowy ltr nawilżający do
podstawy (rys. d).
4 Włóż ltr i jego podstawę z
powrotem do zbiornika wody (rys. e).
5 Napełnij zbiornik zimną wodą z
kranu do wskaźnika maksymalnego poziomu wody (rys. f).
6 Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Zawartość opakowania
Po otwarciu opakowania sprawdź jego zawartość (rys. a):
A Część górna B Filtr nawilżający (HU4102) C Wspornik ltra D Pływak E Zbiornik wody F Instrukcja obsługi G Gwarancja
47
PL
4 Korzystanie z
nawilżacza
Wskazania poziomu nawilżenia
Nawilżacz jest wyposażony we wbudowany czujnik nawilżenia. Docelowo nawilżenie można ustawić na 40%, 50% i 60% wilgotności względnej. Wilgotność otoczenia jest wyświetlana na środku panelu sterowania. Jej wartość wynosi od 20% do 95% wilgotności względnej.
Blokada Healthy air protect blokuje działanie nawilżacza, gdy w zbiorniku nie ma wody. Jeśli zbiornik wody jest pusty i wymaga ponownego napełnienia, blokada utrzymania zdrowego powietrze wyłącza nawilżacz po 30 minutach i zapala się czerwony wskaźnik oznaczający przerwanie pracy urządzenia. Nawilżacz zaczyna działać po poprawnym napełnieniu zbiornika wodą.
Uwaga
W trybie czuwania wskaźnik nie miga,
tylko zapala się, gdy poziom wody jest niski.
Uwaga
Komfortowy poziom nawilżenia mieści
się w przedziale od 40% do 60% wilgotności względnej.
Dokładność wskazania poziomu
nawilżenia wynosi ±10%.
Pomiar nawilżenia w pomieszczeniu
zajmuje trochę czasu.
Czujnik i Blokada Healthy air protect
Czujnik Healthy air protect ostrzega o konieczności uzupełnienia zbiornika wody. Kiedy poziom wody w zbiorniku jest niski, na panelu sterowania zaczyna migać czerwony wskaźnik , który informuje o potrzebie napełnienia zbiornika (rys. h). Wskaźnik miga przez 30 minut. Po tym czasie wskaźnik świeci światłem ciągłym do momentu napełnienia zbiornika wody.
Włączanie i wyłączanie nawilżacza
1 Włóż wtyczkę nawilżacza do
gniazda elektrycznego.
2 Naciśnij przycisk zasilania , aby
włączyć nawilżacz (rys. i).
» Na wyświetlaczu pojawi się
poziom nawilżenia i wskaźnik prędkości wentylatora.
3 W celu wyłączenia nawilżacza
naciśnij przycisk zasilania .
Uwaga
Jeśli poziom wody w zbiorniku jest
niski, urządzenie przestanie nawilżać. Czerwony wskaźnik zacznie migać, a następnie zacznie świecić światłem ciągłym.
Nawilżacz generuje bardzo delikatną,
niewidzialną mgiełkę. Jest zatem normalne, że nie można jej dostrzec.
48
PL
Polski
Zmiana prędkości wentylatora
Tryb Automatyczny
Tryb automatyczny korzysta z czujnika cyfrowego, aby stale monitorować nawilżenie powietrza. Czujnik włącza i wyłącza nawilżacz w razie potrzeby, zapewniając zawsze odpowiedni poziom nawilżenia. Domyślny poziom nawilżenia w trybie automatycznym jest ustawiony na 50% wilgotności względnej, ale wartość tę można w tym trybie zmienić, dostosowując ją do swoich potrzeb. Przy następnym włączeniu nawilżacza urządzenie zapamięta ostatnie ustawienie poziomu nawilżenia, chyba że wtyczka zostanie wyciągnięta z gniazda. W takim przypadku poziom nawilżenia powróci do ustawienia 50% wilgotności względnej.
1 Naciśnij przycisk prędkości , aby
wybrać tryb automatyczny (rys. j).
» Wskaźnik prędkości AUTO
zacznie świecić.
Wskazówka
Po uzyskaniu żądanego poziomu
nawilżenia nawilżacz automatycznie zmniejszy prędkość wentylatora.
W trybie AUTO prędkość wentylatora
będzie zmieniać się pomiędzy a .
Ręczny
Żądaną prędkość wentylatora można ustawić ręcznie.
1 Naciśnij przycisk prędkości jeden
lub kilka razy, aby wybrać prędkość wentylatora (AUTO, , lub ) (rys. k).
» Wskaźnik żądanej prędkości
zacznie świecić.
Wskazówka
Po uzyskaniu żądanego poziomu
nawilżenia można wybrać mniejszą prędkość wentylatora. Jeśli nie uzyskano żądanego poziomu nawilżenia, możesz wybrać wyższą prędkość wentylatora, aby szybciej nawilżyć powietrze.
Tryb snu
W trybie snu nawilżacz działa cicho, z przygaszonym światłem, aby nie przeszkadzać podczas snu.
1 Naciśnij przycisk prędkości jeden
lub kilka razy, aby wybrać tryb snu (rys. l). W trybie snu świeci tylko wskaźnik prędkości .
2 Aby wybrać inną prędkość
wentylatora, wystarczy ponownie nacisnąć przycisk prędkości .
Uwaga
W trybie snu jedyna prędkość to .
W trybie snu wskaźnik nie miga, tylko
zapala się, gdy poziom wody jest niski.
W trybie snu możesz ustawić tylko czas.
Nie ma nawilżenia zmiany poziomu nawilżenia, a wskaźnik nawilżenia pozostaje wyłączony.
49
PL
Ustawianie zegara
Dzięki funkcji zegara można ustawić liczbę godzin, w ciągu których nawilżacz będzie działał. Po upływie ustawionego czasu nawilżacz wyłączy się automatycznie.
1 Naciśnij przycisk zegara jeden
lub kilka razy, aby wybrać liczbę godzin, w ciągu których nawilżacz ma działać (rys. m).
» Włączy się wskaźnik
odpowiedniej liczby godzin (1H, 4H lub 8H).
Aby wyłączyć funkcję zegara, naciskaj przycisk zegara do momentu, aż wskaźnik zegara wyłączy się.
Ustawianie poziomu nawilżenia
Uwaga
Przed włączeniem nawilżacza upewnij
się, że zbiornik jest napełniony (patrz rozdział „Przed rozpoczęciem”, część „Przygotowanie do nawilżania”).
Nawilżacz będzie się włączać w
określonych odstępach czasu w celu wentylacji powietrza wokół czujnika wilgotności i tym dokładniej zmierzyć wilgotność otoczenia. Ustawienie to odnosi się do ustawienia poziomu wilgotności, w tym do trybu automatycznego.
1 Naciśnij przycisk nawilżania jeden
lub kilka razy, aby ustawić żądany poziom nawilżenia powietrza: 40%, 50% lub 60% wilgotności względnej (rys. n).
» Zapali się wskaźnik nawilżenia
(40, 50 lub 60).
» Wartość wilgotności otoczenia
wyświetli się na środku panelu sterowania.
Wskazówka
Komfortowy poziom nawilżenia mieści
się w przedziale od 40% do 60% wilgotności względnej. Docelowo nawilżenie można ustawić na 40%, 50% lub 60% wilgotności względnej.
Uwaga
Jeśli nie wybrano poziomu wilgotności,
nawilżacz przestanie działać, gdy poziom wilgotności osiągnie 50% wilgotności względnej w trybie automatycznym i 70% wilgotności względnej w innych trybach.
Poziom wody
Gdy poziom wody w zbiorniku jest zbyt niski, urządzenie będzie pracować w sposób opisany poniżej.
Poziom wody spadnie, a wskaźnik
zacznie migać (rys. h).
Nawilżacz będzie działać jeszcze przez 30 minut, a następnie wyłączy się. Czerwony wskaźnik zacznie świecić światłem ciągłym.
Urządzenie zacznie ponownie działać po ponownym napełnieniu zbiornika wody.
Uwaga
Jeżeli zbiornik wody będzie pusty, gdy
urządzenie będzie podłączone do źródła zasilania i włączone, czerwony wskaźnik będzie migać przez 2 minuty, a następnie zacznie świecić światłem ciągłym do czasu napełnienia zbiornika wodą.
Zwykle w zbiorniku pozostanie trochę
wody.
50
PL
Polski
Napełnianie zbiornika
5 Czyszczenie
Poziom wody można obserwować przez przezroczyste okienko zbiornika.
1 Wyłącz nawilżacz i wyjmij wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
2 Zdejmij część górną, przytrzymując
ją z obu stron (rys. b).
3 Napełnij zbiornik zimną wodą z
kranu do wskaźnika maksymalnego poziomu wody (rys. f).
Uwaga
Podczas napełniania wody nie należy
przekraczać maksymalnego poziomu, ponieważ może to doprowadzić do wyciekania wody z otworu odpływowego i wlotów.
Podczas przemieszczania zbiornika nie
należy nim potrząsać, ponieważ może to doprowadzić do wycieku wody z otworu odpływowego i wlotów.
Nie nalewaj wody przez otwory
wylotowe na górze nawilżacza.
4 Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody.
nawilżacza
Uwaga
Każdorazowo przed rozpoczęciem
czyszczenia nawilżacza wyjmuj wtyczkę z gniazda elektrycznego.
Wodę ze zbiornika wylewaj po
przeciwnej stronie otworu odpływowego i wlotów.
Do czyszczenia nawilżacza nie używaj
ściernych, żrących ani łatwopalnych środków czyszczących.
To normalne, że w górnej części
urządzenia zbierze się kurz po korzystaniu z niego przez dłuższy czas. Użytkownik nie powinien czyścić jej samodzielnie. Należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym, aby uzyskać pomoc.
Czyszczenie podstawy nawilżacza
Aby zapobiec osiadania kurzu, czyść regularnie zewnętrzną i wewnętrzną część nawilżacza.
1 Do usuwania kurzu z obudowy
nawilżacza używaj suchej, miękkiej szmatki.
2 Do czyszczenia wlotu i wylotu
powietrza używaj suchej, miękkiej szmatki.
Czyszczenie zbiornika wody
Aby utrzymać higienę w zbiorniku, co tydzień czyść zbiornik oraz ltr.
51
PL
1 Wyjmij ltr nawilżający i jego
podstawę.
2 Napełnij 1/3 zbiornika wodą. 3 Dodaj trochę łagodnego płynu do
zmywania naczyń.
4 Wyczyść wnętrze zbiornika miękką,
czystą szmatką.
5 Wylej zawartość zbiornika do zlewu. 6 Ponownie zainstaluj ltr nawilżający
i jego podstawę w zbiorniku.
6 Wymiana filtra
nawilżającego
W celu utrzymania optymalnego działania urządzenia co 3 miesiące wymieniaj ltr nawilżający. Jeśli ltr jest w dobrym stanie, można go używać przez dłuższy czas. Filtr nawilżający należy wymieniać co najmniej raz do roku.
Uwaga
Czyszczenie ltra nawilżającego
Aby utrzymać higienę ltra nawilżającego, czyść go co tydzień.
1 Wyjmij ltr nawilżający i jego
podstawę ze zbiornika wody (rys. o).
2 Wyjmij ltr nawilżający z jego
podstawy (rys. p).
3 Namaczaj ltr w wodzie z kranu
przez godzinę (rys. q).
4 Opłucz ltr nawilżający pod bieżącą
wodą. Podczas czyszczenia nie ściskaj i nie wyżymaj ltra (rys. r).
5 Pozwól, aby woda ściekła z ltra. 6 Załóż ltr nawilżający wokół
podstawy ltra (rys. d).
7 Ponownie zainstaluj ltr nawilżający
i jego podstawę w zbiorniku (rys. e).
8 Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Uwaga
Nie ściskaj i nie wyżymaj ltra. Może to
uszkodzić ltr i wpłynąć na skuteczność nawilżania.
Nie susz ltra na słońcu, chyba, że jest
nałożony na podstawę.
Używaj wyłącznie oryginalnego ltra
nawilżającego rmy Philips HU4102.
Przed wymianą ltra zawsze wyjmuj
wtyczkę nawilżacza z gniazda elektrycznego.
Wskazówka
Zarejestruj produkt na stronie
www.philips.pl/welcome, aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące wymiany ltra.
1 Wyjmij ltr nawilżający i jego
podstawę ze zbiornika wody (rys. o).
2 Wyjmij ltr nawilżający z jego
podstawy. Wyrzuć zużyty ltr (rys. s).
3 Zdejmij materiał pakowy z nowego
ltra nawilżającego (rys. c).
4 Załóż nowy ltr nawilżający wokół
podstawy ltra (rys. d).
5 Włóż ltr i jego podstawę z
powrotem do zbiornika (rys. e).
6 Umieść część górną z powrotem na
zbiorniku wody (rys. g).
Wskazówka
Więcej informacji dotyczących wymiany
ltra można łatwo znaleźć na naszej stronie internetowej lub dzwoniąc do Centrum Obsługi Klienta.
52
PL
Polski
7 Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z nawilżacza. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Problem Możliwe rozwiązanie
Nawilżacz nie działa. Sprawdź, czy nawilżacz jest podłączony do zasilania.
Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna
część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
Powietrze nie jest nawilżane.
Zbiornik wody przecieka.
Poziom wilgotności nie zmienia się.
Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
Nawilżacz przestanie działać, gdy poziom wilgotności osiągnie wartość 70% wilgotności względnej. Wilgotność powyżej 70% wilgotności względnej nie jest komfortowa, dlatego nawilżacz automatycznie wyłącza się, aby zapewnić optymalne nawilżenie.
Sprawdź, czy nawilżacz nie jest przepełniony.
Upewnij się, że nawilżacz jest poprawnie złożony/
podłączony po każdym czyszczeniu lub po każdym zdjęciu górnej części i/lub zbiornika wody w celu napełnienia.
Upewnij się, że zbiornik wody jest odpowiednio założony. Jeśli problem będzie się utrzymywał, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Upewnij się, że ltr nawilżający jest odpowiednio założony na podstawę.
Filtr nawilżający jest zanieczyszczony. Przepłucz i/lub usuń kamień z ltra nawilżającego (patrz rozdział „Czyszczenie ltra nawilżającego”).
Pomieszczenie może być zbyt mocno wietrzone. Zamknij drzwi i okna.
Pomieszczenie jest zbyt duże. Zalecany rozmiar pomieszczenia:
25 m2 (HU4803)
44 m2 (HU4813)
Na ltrze nawilżającym widać biały osad.
Biały osad to kamień. Są to minerały znajdujące się w wodzie. Kamień na ltrze nawilżającym ma wpływ na nawilżanie, ale nie jest szkodliwy dla zdrowia. Wyczyść ltr zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
53
PL
Problem Możliwe rozwiązanie
Z czasem ltr żółknie. Żółty osad to naturalny efekt występujący na materiale. Nie
ma on wpływu na nawilżanie. Regularnie usuwaj kamień z ltra nawilżającego. Co trzy miesiące wymieniaj ltr na nowy.
Z nawilżacza wydobywa się nieprzyjemny zapach.
Przez wylot nie wydostaje się powietrze.
Nie widzę mgiełki wydostającej się z nawilżacza. Czy urządzenie działa?
Chcę sprawdzić, czy czujnik nawilżenia działa.
Nawilżacz nie przestanie działać nawet wtedy, gdy wartość wilgotności otoczenia będzie zgodna z docelową.
Upewnij się, że zbiornik wody jest pełny.
Wyczyść ltr nawilżający (patrz rozdział „Czyszczenie ltra
nawilżającego”).
Włóż wtyczkę nawilżacza do gniazda elektrycznego i włącz nawilżacz.
Gdy kropelki wody tworzące mgiełkę są bardzo drobne, mgiełka jest niewidoczna. Ten nawilżacz wykorzystuje technologię NanoCloud, która zapewnia zdrowe, wilgotne powietrze bez tworzenia pary wodnej. Stąd też mgiełki nie widać.
Skieruj strumień nawilżonego powietrza w kierunku czujnika. Po chwili odczyt nawilżenia się zmieni. Na wyświetlaczu może pojawić się odczyt nawilżenia z zakresu 20% – 95% wilgotności względnej.
Nawilżacz będzie się włączać w określonych odstępach czasu w celu wentylacji powietrza wokół czujnika wilgotności i tym dokładniej zmierzyć wilgotność otoczenia. Ustawienie to odnosi się do ustawienia poziomu wilgotności, w tym do trybu automatycznego.
54
PL
Polski
8 Gwarancja i
serwis
9 Uwagi
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips. pl lub skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Zamawianie części i akcesoriów
Jeśli chcesz wymienić jakąś część albo zakupić dodatkowy element, zwróć się do sprzedawcy produktów rmy Philips lub odwiedź stronę www.philips.pl/c-m/wsparcie­konsumenta.
W przypadku trudności z zakupem części wymiennych skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu można znaleźć w ulotce gwarancyjnej).
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych, pod warunkiem zgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia zawartmi w instrukcji obsługi.
Zgodność ze standardami EMF
Koninklijke Philips N.V. produkuje i sprzedaje wiele produktów przeznaczonych dla klientów detalicznych, które — jak wszystkie urządzenia elektroniczne — mogą emitować oraz odbierać sygnały elektromagnetyczne.
Jedną z najważniejszych zasad rmy Philips jest podejmowanie wszelkich koniecznych działań zapewniających bezpieczne i nieszkodliwe dla zdrowia korzystanie z jej produktów. Obejmuje to spełnienie wszystkich mających zastosowanie przepisów prawnych oraz wymogów standardów dotyczących emisji pola magnetycznego (EMF) już na etapie produkcji.
Jesteśmy czynnie zaangażowani w opracowywanie, wytwarzanie i sprzedawanie produktów, które nie mają niekorzystnego wpływu na zdrowie. Firma Philips zaświadcza, że zgodnie z posiadaną obecnie wiedzą naukową wytwarzane przez nas produkty są bezpieczne, jeżeli są używane zgodnie z ich przeznaczeniem.
55
PL
Aktywnie uczestniczymy także w doskonaleniu międzynarodowych standardów EMF i przepisów bezpieczeństwa, co umożliwia nam przewidywanie kierunków rozwoju standaryzacji i szybkie dostosowywanie naszych produktów do nowych przepisów.
Ochrona środowiska – Recykling
Jeżeli urządzenie, opakowanie, instrukcja obsługi i tym podobne zostały opatrzone symbolem przekreślonego kołowego kontenera na odpady, oznacza to, że podlega selektywnej zbiórce zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE. Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z pozostałymi odpadami gospodarstwa domowego i nie należy traktować go jako odpad komunalny. Należy dostarczyć go do punktu zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i elektronicznego zorganizowanego przez administrację publiczną.
Poprawna selektywna zbiórka przekazywanych urządzeń gwarantuje specjalistyczne przetwarzanie oraz recykling – co wpływa na zmniejszenie negatywnych skutków dla ochrony środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, oraz sprzyja odzyskowi materiałów i komponentów z których wyprodukowane było urządzenie.
Uwaga
Instrukcja obsługi jest dostępna w alternatywnej formie na stronie internetowej www.philips.pl.
56
RO
Română
Cuprins
1 Important 58
Siguranţă 58
2 Umidicatorul tău 61
Ce se aă în cutie 61
3 Primi paşi 62
Pregătire pentru umidicare 62
4 Utilizarea umidicatorului 62
Înţelegerea indicatorului de
umiditate 62
Înţelegerea alertei şi a blocării
de protecţie pentru aer sănătos 62
Pornirea şi oprirea
umidicatorului 63 Schimbarea vitezei ventilatorului 63 Setarea temporizatorului 64 Setarea nivelului de umiditate 64 Nivelul apei 65 Reumplerea cu apă 65
5 Curăţarea umidicatorului 66
Curăţarea corpului
umidicatorului 66 Curăţarea rezervorului de apă 66 Curăţarea ltrului de umidicare 66
9 Observaţii 70
Câmpuri electromagnetice (EMF) 70 Reciclare 71
6
Înlocuirea ltrului de umidicare 67
7 Depanarea 68
8 Garanţie şi service 70
Comandarea pieselor sau a
accesoriilor 70
57
RO
1 Important
Siguranţă
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a folosi umidicatorul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
Nu pulveriza substanţe
inamabile precum insecticide sau parfumuri în apropierea umidicatorului.
Apa din rezervorul de
apă nu este potabilă. Nu consuma această apă şi nu o utiliza pentru a o da de băut animalelor sau pentru a uda plante. Când goleşti rezervorul de apă, goleşte apa în sistemul de canalizare.
Avertisment
Verică dacă tensiunea
indicată în partea inferioară a umidicatorului corespunde tensiunii locale, înainte de a-l conecta.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
Nu folosi umidicatorul
dacă ştecărul, cablul de alimentare sau umidicatorul însuşi sunt deteriorate.
Acest aparat poate 
utilizat de către copii începând de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace
cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de către copii nesupravegheaţi.
58
RO
Română
Nu blocaţi gurile de
admisie şi evacuare a aerului, de exemplu prin plasarea unor obiecte pe gura de evacuare sau în faţa gurii de admisie a aerului.
Atenţie
Dacă priza utilizată
pentru alimentarea umidicatorului are conexiuni necorespunzătoare, ştecărul umidicatorului se încinge. Asigură-te că vei conecta umidicatorul la o priză conectată corespunzător.
Aşază şi utilizează
întotdeauna umidicatorul pe o suprafaţă orizontală plană, stabilă şi uscată.
Nu aşeza nimic pe
umidicator şi nu te aşeza pe acesta.
Asigură-te că umidicatorul
este corect asamblat/ conectat de ecare dată după ce îl cureţi sau după ce îi îndepărtezi capacul superior şi/sau rezervorul de apă pentru reumplere.
Umidicatorul trebuie să e asamblat corect pentru a oferi o funcţionare corespunzătoare şi sigură.
Foloseşte doar ltrul
original Philips creat special pentru acest umidicator. Nu folosi niciun alt tip de ltru.
Evită lovirea
umidicatorului (în special a fantelor de admisie şi de evacuare a aerului) cu obiecte dure.
Nu introduce degetele sau
obiecte în fanta de admisie a aerului sau în fanta de evacuare a aerului, pentru a evita rănirea sau funcţionarea defectuoasă a umidicatorului.
Nu utiliza umidicatorul
după ce ai utilizat repelenţi de interior împotriva insectelor, care produc fum, sau în locuri cu reziduuri uleioase, tămâie aprinsă sau vapori chimici.
Nu utiliza umidicatorul
în apropierea aparatelor cu gaz, a dispozitivelor de încălzire sau a şemineelor.
59
RO
Scoate întotdeauna
aparatul din priză după utilizare şi înainte de a-l curăţa.
Nu umple cu apă fantele
de evacuare a aerului de deasupra umidicatorului.
Aşază umidicatorul în
mod corespunzător pentru a evita dărâmarea acestuia de către copii.
Nu utiliza umidicatorul
într-o cameră cu variaţii mari de temperatură, deoarece acest lucru poate produce condens în interiorul umidicatorului.
Atunci când umidicatorul
nu este utilizat pentru perioade lungi de timp, pe ltre se pot dezvolta bacterii şi mucegai. Verică ltrele înainte de a începe să utilizezi umidicatorul din nou. Dacă ltrul este foarte murdar şi prezintă puncte de culoare neagră, înlocuieşte-l (vezi capitolul „Înlocuirea ltrului de umidicare”).
Nu spăla ltrul în maşina
de spălat haine sau în maşina de spălat vase; în caz contrar, acesta se va deforma.
Umidicatorul este destinat
exclusiv utilizării casnice în condiţii de operare normale.
Curăţă rezervorul de apă
şi ltrul de umidicare în ecare săptămână, pentru a păstra umidicatorul curat.
Umple rezervorul de apă
cu apă rece de la robinet. Nu utiliza apă subterană sau apă erbinte.
Nu introduce nicio altă
substanţă în afară de apă în rezervorul de apă. Nu adăuga arome sau substanţe chimice în apă. Foloseşte doar apă (de la robinet, puricată, minerală sau orice tip de apă potabilă).
Dacă nu utilizezi
umidicatorul pentru o perioadă îndelungată, curăţă rezervorul de apă şi usucă ltrul umidicatorului.
60
RO
Română
Dacă trebuie să muţi
umidicatorul, mai întâi deconectează umidicatorul de la sursa de alimentare. Apoi, goleşte rezervorul de apă şi transportă umidicatorul în poziţie orizontală.
Păstrează senzorul de
umiditate uscat. Dacă senzorul se udă, acesta ar putea să calculeze eronat nivelul de umiditate iar umidicatorul ar putea să nu mai funcţioneze, din cauza nivelului de umiditate calculat greşit.
Scoate ştecherul din
priză în timpul umplerii şi curăţării.
2 Umidificatorul
tău
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips!
Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi­vă produsul la www.philips.com/welcome.
Umidicatorul Philips aduce aer umidicat, proaspăt în casa ta, pentru sănătatea ta şi a familiei tale.
Acesta îţi oferă un sistem de evaporare avansat, cu tehnologie NanoCloud, cu ajutorul unui ltru de umidicare special care adaugă molecule de H2O în aerul uscat, producând un aer umed sănătos, fără formarea ceţii de apă. Filtrul său de umidicare reţine bacteriile, calciul şi alte particule din apă. Acesta eliberează în locuinţa ta doar aer pur umidicat. Spune adio aerului uscat din anotimpul rece sau produs de instalaţiile de aer condiţionat.
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a instala şi de a utiliza umidicatorul. Păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Ce se aă în cutie
Verică şi identică ce conţine pachetul tău (g. a):
A Unitate superioară B Filtru de umidicare (HU4102) C Suport pentru ltru D Flotor E Rezervor de apă F Manual de utilizare G Garanţie
61
RO
3 Primi paşi
Pregătire pentru umidicare
1 Ţine de ambele laturi ale unităţii
superioare pentru a o ridica (g. b).
2 Îndepărtează materialele de
ambalare ale noului ltru de umidicare (g. c).
3 Montează noul ltru de umidicare
în jurul suportului ltrului (g. d).
4 Pune ltrul şi suportul acestuia
înapoi în rezervorul de apă (g. e).
5 Umple rezervorul de apă cu apă
rece de la robinet până când nivelul apei atinge indicatorul pentru nivelul maxim al apei (g. f).
6 Poziţionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (g. g).
4 Utilizarea
umidificatorului
Înţelegerea indicatorului de umiditate
Umidicatorul este echipat cu un senzor de umiditate integrat. Poţi seta nivelul ţintă al umidităţii la 40% RH, 50% RH şi 60% RH. Nivelul umidităţii ambiante este aşat în centrul panoului de comandă, de la 20% RH până la 95% RH.
Notă
Un nivel confortabil de umiditate este
cuprins între 40% RH şi 60% RH.
Precizia nivelului de umiditate indicat
este de aproximativ ±10%.
Măsurarea nivelului de umiditate din
încăpere durează un anumit timp.
62
Înţelegerea alertei şi a blocării de protecţie pentru aer sănătos
Alerta de protecţie pentru aer sănătos emite o avertizare promptă atunci când rezervorul de apă necesită reumplere. Când nivelul de apă din rezervor începe să scadă, un indicator luminos de culoare roşie situat pe panoul de comandă începe să lumineze intermitent pentru a te informa că este timpul să reumpli rezervorul (g. h). Acesta luminează intermitent timp de 30 de minute. După aceea, indicatorul luminos rămâne aprins până când rezervorul de apă este reumplut cu apă.
RO
Română
Blocarea de protecţie pentru aer sănătos se asigură că umidicatorul nu funcţionează niciodată fără apă în rezervor. Atunci când rezervorul de apă este gol şi trebuie să e umplut, blocarea de protecţie pentru aer sănătos opreşte umidicatorul după 30 de minute şi se aprinde un indicator luminos de culoare roşie. Când rezervorul de apă este umplut corespunzător, umidicatorul porneşte din nou.
Notă
În modul de somn, indicatorul de
culoare roşie nu luminează intermitent
- acesta se aprinde atunci când nivelul apei este scăzut.
Pornirea şi oprirea umidicatorului
1 Introdu ştecărul umidicatorului în
priza de perete.
2 Apasă butonul de alimentare
pentru a porni umidicatorul
(g. i).
» Nivelul curent de umiditate şi
viteza ventilatorului sunt aşate pe ecran.
3 Apasă butonul de alimentare
pentru a opri umidicatorul.
Schimbarea vitezei ventilatorului
Automat
Modul automat utilizează senzorul digi­tal pentru a monitoriza în permanenţă umiditatea aerului. Acesta porneşte şi opreşte umidicatorul atunci când este nevoie, pentru a asigura în permanenţă un nivel corespunzător al umidităţii. Nivelul implicit al umidităţii în modul automat este setat la 50% RH, însă îl poţi schimba la nivelul de umiditate pe care îl doreşti în cadrul modului au­tomat. La următoarea pornire a umidi­catorului, acesta va reţine ultima setare de umiditate, cu condiţia să nu scoţi umidicatorul din priză. În acest caz, nivelul implicit al umidităţii va  setat din nou la 50% RH.
1 Apasă butonul pentru viteză
pentru a selecta modul automat (g. j).
» Se va aprinde indicatorul
luminos pentru viteză AUTO.
Sugestie
Dacă este atins nivelul dorit de
umiditate, ventilatorul umidicatorului trece automat la o viteză inferioară.
În modul AUTO, viteza ventilatorului se
schimbă între şi .
Notă
Dacă nivelul apei din rezervor este foarte
scăzut, umidicatorul încetează să mai umidice. Indicatorul luminos de culoare roşie începe mai întâi să lumineze intermitent, apoi rămâne aprins.
Umidicatorul eliberează o ceaţă
invizibilă extrem de nă, aşadar este normal să nu poţi vedea ceaţa.
63
RO
Manual
Poţi selecta manual viteza ventilatorului pe care o doreşti.
1 Apasă butonul pentru viteză o
dată sau de mai multe ori pentru a selecta viteza ventilatorului pe care o doreşti (AUTO, , sau ) (g. k).
» Indicatorul luminos pentru viteza
selectată a ventilatorului se va aprinde.
Sugestie
Dacă este atins nivelul dorit de
umiditate, poţi selecta o viteză inferioară a ventilatorului. Totuşi, dacă nivelul dorit de umiditate nu este atins, poţi selecta o viteză superioară a ventilatorului pentru a umidica mai rapid aerul.
Modul inactiv
Setarea temporizatorului
Cu ajutorul funcţiei de temporizare, poţi lăsa umidicatorul să funcţioneze un anumit număr de ore setat. După trecerea timpului setat, umidicatorul se opreşte automat.
1 Apasă butonul pentru temporizator
o dată sau de mai multe ori pentru a selecta numărul dorit de ore de funcţionare a umidicatorului (g. m).
» Indicatorul luminos
corespunzător temporizatorului (1 H, 4 H sau 8 H) se aprinde.
Pentru a dezactiva funcţia de temporizare, apasă butonul pentru temporizator în mod repetat, până când indicatorul luminos aferent temporizatorului se stinge.
În modul de somn, umidicatorul funcţionează silenţios, cu o intensitate redusă a luminilor, pentru a nu-ţi deranja somnul.
1 Apasă butonul pentru viteză o
dată sau de mai multe ori pentru a selecta modul pentru somn (g. l). În modul de somn, doar indicatorul luminos pentru viteză este pornit.
2 Pentru a selecta o altă viteză a
ventilatorului, apasă butonul pentru viteză din nou.
Notă
Modul de somn funcţionează doar la
viteza .
În modul de somn, indicatorul de
culoare roşie nu luminează intermitent, dar rămâne aprins atunci când nivelul apei este scăzut.
În modul de somn, poţi seta doar
temporizatorul; nivelul de umiditate nu poate  setat iar indicatorul luminos pentru umiditate este stins.
64
Setarea nivelului de umiditate
Notă
Asigură-te că rezervorul de apă este
umplut cu apă înainte ca umidicatorul să e pus în funcţiune (consultă capitolul „Primii paşi”, secţiunea „Pregătire pentru umidicare”).
Umidicatorul va porni la anumite
intervale pentru a ventila aerul din jurul senzorului de umiditate şi a obţine, aşadar, o citire mai precisă a umidităţii din mediul înconjurător. Această setare este valabilă pentru setarea nivelului de umiditate, inclusiv în timpul modului automat.
1 Apasă butonul pentru umiditate
o dată sau de mai multe ori pentru a seta nivelul dorit de umiditate a aerului la 40% RH, 50% RH sau 60% RH (g. n).
RO
Română
» Indicatorul luminos (40, 50
sau 60) aferent nivelului de umiditate se aprinde.
» Nivelul umidităţii ambiante este
aşat în centrul panoului de comandă.
Sugestie
Un nivel confortabil de umiditate este
cuprins între 40% RH şi 60% RH. Poţi alege nivelul preferat de umiditate la 40% RH, 50% RH sau 60% RH.
Notă
Dacă rezervorul de apă este gol atunci
când umidicatorul este conectat la priză şi este pornit, indicatorul luminos de culoare roşie luminează intermitent timp de 2 minute şi apoi rămâne aprins până când rezervorul de apă este reumplut cu apă.
Este normal să găseşti puţină apă
rămasă în rezervor.
Notă
Dacă nu este selectat niciun nivel de
umiditate presetat, umidicatorul se va opri atunci când nivelul de umiditate atinge 50% RH în modul automat şi 70% RH în celelalte moduri.
Nivelul apei
Când nu este sucientă apă în rezervor, aparatul va funcţiona în modurile următoare.
Nivelul apei scade iar indicatorul luminos de culoare roşie începe să lumineze intermitent (g. h).
Umidicatorul continuă să funcţioneze timp de 30 de minute şi apoi se opreşte, indicatorul luminos de culoare roşie rămâne aprins.
Aparatul va porni din nou atunci când reumpli rezervorul de apă cu apă.
Reumplerea cu apă
Nivelul apei poate  observat prin fereastra transparentă a rezervorului de apă.
1 Opreşte umidicatorul şi scoate
ştecărul din priză.
2 Scoate unitatea superioară
apucând-o de ambele părţi laterale (g. b).
3 Umple rezervorul de apă cu apă
rece de la robinet până când nivelul apei atinge indicatorul pentru nivelul maxim al apei (g. f).
Notă
Când adaugi apă, nu depăşi nivelul
maxim indicat, în caz contrar apa se poate scurge prin oriciul de golire şi fantele de admisie a aerului.
Nu agita rezervorul de apă atunci când
îl deplasezi, în caz contrar apa se poate scurge prin oriciul de golire şi fantele de admisie a aerului.
Nu umple cu apă prin fantele de
evacuare a aerului de deasupra umidicatorului.
4 Poziţionează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă.
65
RO
5 Curăţarea
umidificatorului
Notă
Scoate întotdeauna umidicatorul din
priză înainte de curăţare.
Când goleşti apa din rezervorul de apă,
asigură-te că goleşti apa pe partea opusă celei unde sunt situate oriciul de golire şi fantele de admisie a aerului.
Nu folosi niciodată agenţi de curăţare
abrazivi, agresivi sau inamabili, precum înălbitori sau alcool, pentru a curăţa oricare dintre componentele umidicatorului.
Este normal să existe praf în unitatea
de sus a aparatului după ce l-aţi utilizat un timp. Utilizatorul nu poate curăţa aparatul de unul singur. Te rugăm să contactezi centrul local de service pentru asistenţă.
Curăţarea corpului umidicatorului
Curăţă în mod regulat atât interiorul, cât şi exteriorul umidicatorului, pentru a evita depunerea prafului.
1 Şterge praful cu o lavetă
moale şi uscată de pe corpul umidicatorului.
2 Curăţă fanta de admisie şi fanta
de evacuare a aerului cu o lavetă uscată şi moale.
Curăţarea rezervorului de apă
Curăţă rezervorul de apă în ecare săptămână, pentru a-l păstra igienic.
1 Scoate ltrul de umidicare şi
suportul pentru ltru.
2 Umple rezervorul până la 1/3 din
capacitate cu apă.
3 Adaugă puţin lichid de curăţare
delicat în apa din rezervorul de apă.
4 Curăţă interiorul rezervorului de apă
cu o lavetă moale şi curată.
5 Goleşte rezervorul de apă într-o
chiuvetă.
6 Remontează ltrul de umidicare şi
suportul pentru ltru în rezervorul de apă.
Curăţarea ltrului de umidicare
Curăţă ltrul de umidicare în ecare săptămână, pentru a-l păstra igienic.
1 Scoate ltrul de umidicare şi
suportul pentru ltru din rezervorul de apă (g. o).
2 Scoate ltrul de umidicare din
suportul pentru ltru (g. p).
3 Înmoaie ltrul de umidicare în apă
de la robinet timp de o oră (g. q).
4 Clăteşte ltrul de umidicare sub un
jet delicat de apă de la robinet. Nu strânge şi nu stoarce ltrul atunci când îl cureţi (g. r).
66
RO
Română
5 Lasă apa în exces să se scurgă din
ltrul de umidicare.
6 Montează ltrul de umidicare în
jurul suportului pentru ltru (g. d).
7 Remontează ltrul de umidicare şi
suportul pentru ltru în rezervorul de apă (g. e).
8 Montează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (g. g).
Notă
Nu strânge şi nu stoarce ltrul. Acest
lucru poate duce la deteriorarea ltrului, afectând performanţele de umidicare.
Nu usca ltrul la lumina directă a
soarelui decât dacă este montat în jurul suportului pentru ltru
6
Înlocuirea filtrului de umidificare
Înlocuieşte ltrul de umidicare la ecare trei luni, pentru performanţe optime. Dacă ltrul este în stare bună, îl poţi folosi pentru o perioadă mai lungă de timp. Asigură-te că înlocuieşti ltrul de umidicare cel puţin o dată pe an.
Notă
Foloseşte doar ltrul original Philips de
umidicare HU4102.
Deconectează întotdeauna
umidicatorul înainte de a înlocui ltrul de umidicare.
Sugestie
Înregistrează-ţi produsul pe
www.philips.com pentru mai multe informaţii privind înlocuirea ltrului.
1 Scoate ltrul de umidicare şi
suportul pentru ltru din rezervorul de apă (g. o).
2 Scoate ltrul de umidicare din
suportul pentru ltru. Aruncă ltrul uzat (g. s).
3 Îndepărtează materialul de
împachetat de pe ltrul de umidicare nou (g. c).
4 Montează ltrul de umidicare în
jurul suportului pentru ltru (g. d).
5 Remontează ltrul şi suportul pentru
ltru în rezervorul de apă (g. e).
6 Montează unitatea superioară
înapoi pe rezervorul de apă (g. g).
Sugestie
Poţi găsi cu uşurinţă mai multe informaţii
privind înlocuirea ltrului pe pagina noastră web sau apelând Centrul nostru de asistenţă pentru clienţi.
67
RO
7 Depanarea
Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea umidicatorului. Dacă nu puteţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, contactaţi Centrul de asistenţă clienţi din ţara dvs.
Problemă Soluţie posibilă
Umidicatorul nu funcţionează.
Umidicarea aerului nu se produce.
Rezervorul de apă prezintă scurgeri.
Indicatorul de umiditate curentă nu se modică.
Asigură-te că umidicatorul este conectat la o sursă de alimentare.
Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi că unitatea superioară este montată corespunzător pe rezervorul de apă.
Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi că unitatea superioară este montată corespunzător pe rezervorul de apă.
Umidicatorul se va opri dacă nivelul curent de umiditate ajunge la 70% RH. Un nivel de umiditate mai mare de 70% RH provoacă o stare de disconfort pentru utilizatori, aşadar umidicatorul se opreşte automat pentru a asigura o performanţă de umidicare optimă.
Asigură-te că umidicatorul nu este prea plin cu apă.
Asigură-te că umidicatorul este corect asamblat/conectat
de ecare dată după ce îl cureţi sau după ce îi îndepărtezi unitatea superioară şi/sau rezervorul de apă pentru reumplere.
Asigură-te că rezervorul de apă este montat corespunzător. Dacă problema persistă, contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Asigură-te că ai asamblat ltrul de umidicare în jurul suportului pentru ltru.
Filtrul de umidicare este murdar. Clăteşte şi/sau îndepărtează calcarul de pe ltrul de umidicare (vezi capitolul „Curăţarea ltrului de umidicare”).
Este posibil ca încăperea să e ventilată excesiv. Te rugăm să închizi uşile şi ferestrele.
Încăperea este prea mare. Dimensiunea recomandată a camerei este:
25 m2 (HU4803)
44 m2 (HU4813)
68
RO
Română
Problemă Soluţie posibilă
Există depuneri de culoare albă pe ltrul de umidicare.
După un anumit timp, ltrul se îngălbeneşte.
Umidicatorul emană un miros neplăcut.
Din fanta de evacuare a aerului nu iese aer.
Umidicatorul nu emană o ceaţă vizibilă. Funcţionează?
Vreau să veric dacă senzorul de umiditate funcţionează sau nu.
Umidicatorul funcţionează în continuare chiar dacă umiditatea din mediul înconjurător atinge valoarea ţintă.
Acestea sunt depuneri de calcar şi sunt alcătuite din mineralele din apă. Depunerile de calcar de pe ltrul de umidicare afectează performanţele de umidicare, însă nu sunt dăunătoare pentru sănătate. Te rugăm să urmezi instrucţiunile pentru curăţare din manualul de utilizare.
Depunerile de culoare galbenă sunt un efect natural al materialului din care este fabricat tilul şi nu au niciun impact asupra performanţelor de umidicare. Curăţă ltrul de umidicare în mod frecvent, pentru a îndepărta depunerile de calcar, şi înlocuieşte ltrul de umidicare la ecare trei luni.
Asigură-te că rezervorul de apă este plin cu apă.
Curăţă ltrul de umidicare (vezi capitolul „Curăţarea
ltrului de umidicare”).
Introdu cablul de alimentare al umidicatorului în priză şi porneşte umidicatorul.
Dacă ceaţa este foarte nă, aceasta este invizibilă. Acest umidicator este dotat cu tehnologie de umidicare NanoCloud, care produce un aer umed sănătos prin zona fantelor de evacuare a aerului fără a forma ceaţă de apă. Aşadar, nu vei putea vedea ceaţa.
Suă uşor aer umed înspre senzorul de umiditate. După un timp, nivelul de umiditate indicat se modică. Nivelul de umiditate ambiantă indicat poate  cuprins între 20% RH şi 95% RH.
Umidicatorul va porni la anumite intervale pentru a ventila aerul din jurul senzorului de umiditate şi a obţine, aşadar, o citire mai precisă a umidităţii din mediul înconjurător. Această setare este valabilă pentru setarea nivelului de umiditate, inclusiv în modul automat.
69
RO
8 Garanţie şi
service
9 Observaţii
Dacă ai nevoie de informaţii sau întâmpini probleme, vizitează site-ul web Philips la adresa www.philips.com sau contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta (numărul de telefon îl vei găsi în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Comandarea pieselor sau a accesoriilor
Dacă trebuie să înlocuieşti o componentă sau dacă doreşti să achiziţionezi o componentă suplimentară, adresează-te distribuitorului tău Philips sau vizitează www.philips.com/support.
Dacă întâmpini dicultăţi la achiziţionarea componentelor, te rugăm să contactezi Centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara ta (numărul de telefon îl vei găsi în broşura de garanţie internaţională).
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Concordanţa cu EMF
Koninklijke Philips N.V. produce şi vinde o gamă largă de produse destinate consumatorilor, produse care, ca orice dispozitive electronice, au de obicei capacitatea de a emite şi a primi semnale electromagnetice.
Unul dintre principiile de business de bază la Philips este luarea tuturor măsurilor de siguranţă şi de sănătate necesare pentru produsele noastre, conformitatea cu toate cerinţele legale în vigoare şi menţinerea în cadrul standardelor EMF aplicabile în momentul fabricării produselor.
Philips depune eforturi să conceapă, să realizeze şi să comercializeze produse care nu au efecte negative asupra sănătăţii. Philips conrmă că, dacă produsele sale sunt manevrate corespunzător în scopul pentru care au fost concepute, acestea sunt sigure, conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
Philips joacă un rol activ în dezvoltarea standardelor internaţionale EMF şi de siguranţă, ceea ce permite Philips să anticipeze progresele din domeniul standardizării pentru a le integra rapid în cadrul produselor sale.
70
RO
Română
Reciclare
Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate  eliminat împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/UE).
Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii umane.
71
SK
Slovenčina
Obsah
1 Dôležité informácie 74
Bezpečnosť 74
2 Váš zvlhčovač 77
Čo je v balení? 77
3 Začíname 77
Príprava na zvlhčovanie 77
4 Používanie zvlhčovača 78
Význam indikácie vlhkosti 78 Význam upozornenia na
ochranu zdravého vzduchu
a blokovania 78 Zapnutie a vypnutie zvlhčovača 78 Zmena otáčok ventilátora 79 Nastavenie časovača 80 Nastavenie úrovne vlhkosti 80 Hladina vody 80 Doplnenie vody 81
5 Čistenie zvlhčovača 81
Očistenie tela zvlhčovača 81 Čistenie nádoby na vodu 81 Čistenie zvlhčovacieho ltra 82
6 Výmena zvlhčovacieho ltra 82
7 Riešenie problémov 83
8 Záruka a servis 85
Objednanie dielov alebo
príslušenstva 85
9 Poznámky 85
Elektromagnetické polia (EMF) 85 Recyklácia 86
73
SK
1 Dôležité
informácie
Bezpečnosť
Skôr, ako začnete zvlhčovač používať, pozorne si prečítajte tento návod na používanie a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
V blízkosti zvlhčovača
nestriekajte žiadne horľavé látky, ako napríklad insekticídy či voňavky.
Voda v nádobe na vodu
nie je vhodná na pitie. Túto vodu nepite a nepoužívajte ju na napájanie zvierat a ani na polievanie rastlín. Pri vyprázdňovaní nádoby na vodu túto vodu vylejte do výlevky.
Varovanie
Pred zapojením zvlhčovača
skontrolujte, či napätie uvedené na spodnej časti zvlhčovača zodpovedá napätiu v miestnej sieti.
Aby nedošlo
k nebezpečnej situácii, tak poškodený sieťový kábel
smie vymeniť výlučne personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou.
Zvlhčovač nepoužívajte,
ak je poškodená sieťová zástrčka, sieťový kábel alebo samotný zvlhčovač.
Toto zariadenie môžu
používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
Deti sa nesmú hrať s týmto
zariadením.
Deti by bez dozoru nesmú
čistiť ani udržiavať toto zariadenie.
Neblokujte vstup a
výstup vzduchu, napr. umiestnením predmetov na výstup vzduchu alebo pred vstup vzduchu.
74
SK
Slovenčina
Výstraha
Ak je elektrická zásuvka
používaná na napájanie zvlhčovača nesprávne zapojená, zástrčka zvlhčovača sa bude prehrievať. Dbajte, aby ste zástrčku zvlhčovača pripájali do elektrickej zásuvky so správnym zapojením.
Zvlhčovač vždy umiestnite
a používajte na suchom, stabilnom, hladkom a vodorovnom povrchu.
Na zvlhčovač nič
nepokladajte ani si na neho nesadajte.
Po čistení alebo zložení
vrchného krytu či vybratí nádoby na vodu na účely jej naplnenia sa vždy uistite, že je zvlhčovač správne zostavený a zapojený. V záujme zaručenia správnej a bezpečnej funkčnosti musí byť zvlhčovač správne zostavený.
Používajte iba originálne
ltre značky Philips určené pre tento zvlhčovač. Nepoužívajte žiadne iné ltre.
Predchádzajte nárazom
tvrdých predmetov do zvlhčovača (obzvlášť do vstupu a výstupu vzduchu).
Do vstupu ani výstupu
vzduchu nevkladajte prsty ani iné predmety, pretože by mohlo prísť k zraneniu osôb alebo poruche zvlhčovača.
Zvlhčovač nepoužívajte,
ak ste použili dymový typ interiérových repelentov proti hmyzu, ani na miestach so zvyškami mastnoty, horiacimi vonnými tyčinkami alebo chemickými výparmi.
Zvlhčovač nepoužívajte
v blízkosti plynových zariadení, ohrevných zariadení ani krbov.
Po každom použití a pred
čistením zvlhčovač odpojte zo siete.
Vodu do zvlhčovača
nedopĺňajte cez výstupy vzduchu v jeho vrchnej časti.
Zvlhčovač správne
umiestnite tak, aby ho nemohli prevrátiť deti.
75
SK
Zvlhčovač nepoužívajte
v miestnosti s výraznými teplotnými zmenami, pretože by mohli zapríčiniť kondenzáciu pár v zariadení.
Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, vo ltroch sa môžu hromadiť baktérie a vznikať plesne. Pred opätovným použitím zvlhčovača skontrolujte ltre. Ak je lter výrazne znečistený a nachádzajú sa na ňom tmavé fľaky, vymeňte ho (pozrite si kapitolu „Výmena zvlhčovacieho ltra“).
Filter nečistite v práčke ani
v umývačke riadu, pretože by došlo k jeho deformácii.
Zvlhčovač je určený len na
použitie v domácnosti za bežných podmienok.
Nádobu na vodu
a zvlhčovací lter čistite každý týždeň, aby sa zachovala ich čistota.
Do nádoby na vodu vždy
nalievajte iba studenú vodu z vodovodu. Nepoužívajte podzemnú vodu ani horúcu vodu.
Do nádoby na vodu
nenalievajte iné látky okrem vody. Do vody nepridávajte vône ani chemické látky. Používajte iba vodu (z vodovodu, vyčistenú, minerálnu, akýkoľvek druh pitnej vody).
Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, očistite nádobu na vodu a usušte zvlhčovací lter.
Ak potrebujete zvlhčovač
premiestniť, najskôr ho odpojte od zdroja napájania. Následne vyprázdnite nádobu na vodu a zvlhčovač preneste v horizontálnej polohe.
Snímač vlhkosti udržiavajte
suchý. V prípade navlhčenia môže snímač nesprávne vypočítavať úroveň vlhkosti a zvlhčovač môže v dôsledku nesprávne vypočítanej úrovne vlhkosti prestať fungovať.
Počas plnenia a čistenia
zariadenie odpojte zo siete.
76
SK
Slovenčina
2 Váš zvlhčovač
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips.
Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj výrobok na lokalite www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips vnesie do vašej domácnosti čerstvý a zvlhčený vzduch prospešný pre zdravie vašej rodiny.
Ponúka pokročilý systém odparovania s technológiou NanoCloud za pomoci špeciálneho zvlhčovacieho ltra, ktorý suchý vzduch obohacuje o molekuly H2O, pričom vytvára zdraviu prospešný vlhký vzduch bez vzniku vodnej hmly. Jeho zvlhčovací lter zachytáva baktérie, vápnik a iné prvky obsiahnuté vo vode. Do vašej domácnosti vnesie iba čistý a zvlhčený vzduch. Už žiadny suchý vzduch počas zimných mesiacov či pri použití klimatizácie.
Pred inštaláciou a používaním zvlhčovača si pozorne prečítajte tento návod na používanie. Odložte si ho na neskoršie použitie.
3 Začíname
Príprava na zvlhčovanie
1 Vrchnú jednotku uchopte za obidve
strany a vytiahnite ju (obr. b).
2 Odstráňte z nového zvlhčovacieho
ltra obalový materiál (obr. c).
3 Nasaďte nový zvlhčovací lter na
stojan ltra (obr. d).
4 Vložte lter a stojan ltra späť do
nádoby na vodu (obr. e).
5 Nádobu na vodu naplňte studenou
vodou z vodovodu tak, aby dosiahla indikáciu maximálnej hladiny vody (obr. f).
6 Umiestnite vrchnú jednotku späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Čo je v balení?
Skontrolujte a identikujte obsah balenia (obr. a):
A Vrchná jednotka B Zvlhčovací lter (HU4102) C Stojan ltra D Plavák E Nádoba na vodu F Návod na používanie G Záruka
77
SK
4 Používanie
zvlhčovača
Význam indikácie vlhkosti
Zvlhčovač je vybavený zabudovaným snímačom vlhkosti. Cieľovú úroveň vlhkosti môžete nastaviť na hodnoty 40 % RV, 50 % RV a 60 % RV. Úroveň vlhkosti prostredia sa zobrazuje v strede ovládacieho panela v rozmedzí od 20 % RV do 95 % RV.
Poznámka
Blokovanie na ochranu zdravého vzduchu neustále zabezpečuje, aby sa zvlhčovač nepoužíval, keď v nádobe na vodu nie je žiadna voda. Keď je nádoba na vodu prázdna a je nutné ju naplniť, blokovanie na ochranu zdravého vzduchu po 30 minútach zvlhčovač zablokuje a rozsvieti sa červený indikátor. Keď nádobu na vodu správne doplníte, zvlhčovač sa znova zapne.
Poznámka
V režime spánku červený indikátor
nebliká, no rozsvieti sa, keď hladina vody poklesne na nízku úroveň.
Príjemná úroveň vlhkosti je v rozmedzí
od 40 % RV do 60 % RV.
Vlhkosť sa indikuje s presnosťou
približne ±10 %.
Zmeranie úrovne vlhkosti v miestnosti
chvíľu trvá.
Význam upozornenia na ochranu zdravého vzduchu a blokovania
Upozornenie na ochranu zdravého vzduchu vás včas upozorní, že je potrebné doplniť nádobu na vodu. Keď sa voda v nádobe na vodu míňa, začne na ovládacom paneli blikať červený indikátor signalizujúci, že nastal čas nádobu naplniť (obr. h). Bliká 30 minút. Následne indikátor zostáva svietiť, kým do nádoby na vodu nedolejete vodu.
Zapnutie a vypnutie zvlhčovača
1 Pripojte zástrčku zvlhčovača do
sieťovej zásuvky.
2 Stlačením vypínača zvlhčovač
zapnete (obr. i).
» Na obrazovke sa zobrazí
aktuálna úroveň vlhkosti a otáčky ventilátora.
3 Stlačením vypínača zvlhčovač
vypnete.
Poznámka
Keď hladina vody v nádobe dosiahne
mimoriadne nízku úroveň, zvlhčovač prestane zvlhčovať. Začne blikať červený svetelný indikátor a následne zostane svietiť.
Zvlhčovač uvoľňuje mimoriadne jemnú
vodnú hmlu, preto je normálne, že ju nevidíte.
78
SK
Slovenčina
Zmena otáčok ventilátora
Automatický
Automatický režim za pomoci digitálneho snímača neustále monitoruje vlhkosť vzduchu. Ten zvlhčovač podľa potreby zapína a vypína tak, aby zaručil neustále zachovanie optimálnej úrovne vlhkosti. Predvolená úroveň vlhkosti je v automatickom režime nastavená na hodnotu 50 % RV, no vlhkosť v automatickom režime je v prípade potreby možné zmeniť. Zvlhčovač si pri nasledujúcom zapnutí bude pamätať poslednú nastavenú úroveň vlhkosti, ak medzitým jeho zástrčku nevytiahnete zo sieťovej zásuvky. V takomto prípade sa predvolená úroveň vlhkosti opäť nastaví na hodnotu 50 % RV
1 Stlačením tlačidla otáčok
nastavte automatický režim (obr. j).
» Rozsvieti sa svetelný indikátor
AUTO.
Tip
Po dosiahnutí požadovanej úrovne
vlhkosti zvlhčovač automaticky nastaví nižšie otáčky ventilátora.
V režime AUTO sa otáčky ventilátora
prepínajú medzi nastaveniami a .
Manuálny
Požadované otáčky ventilátora môžete nastaviť manuálne.
1 Jedným alebo viacerými stlačeniami
tlačidla otáčok nastavte požadované otáčky ventilátora (AUTO, , alebo ) (obr. k).
» Rozsvieti sa svetelný indikátor
nastavených otáčok ventilátora.
Tip
Po dosiahnutí požadovanej úrovne
vlhkosti môžete nastaviť nižšie otáčky ventilátora. Ak sa však požadovanú úroveň vlhkosti nepodarilo dosiahnuť, môžete nastaviť vyššie otáčky ventilátora, aby sa vzduch zvlhčoval rýchlejšie.
Režim spánku
V režime spánku zvlhčovač funguje potichu a so stlmeným svetlom, aby vás nerušil pri spánku.
1 Režim spánku nastavíte jedným
či viacerými stlačeniami tlačidla otáčok (obr. l). V režime spánku svieti iba indikátor otáčok .
2 Ak chcete nastaviť iné otáčky
ventilátora, jednoducho opäť stlačte tlačidlo otáčok .
Poznámka
Režim spánku funguje iba pri otáčkach
.
Keď v režime spánku hladina poklesne
na nízku úroveň, červený indikátor nebliká, no zostane svietiť.
V režime spánku je možné nastaviť iba
časovač, pričom nie je možné nastaviť úroveň vlhkosti a svetelný indikátor vlhkosti nesvieti.
79
SK
Nastavenie časovača
Pomocou funkcie časovača môžete nastaviť, aby zvlhčovač fungoval po stanovený počet hodín. Po uplynutí nastaveného času sa zvlhčovač automaticky vypne.
1 Jedným alebo viacerými stlačeniami
tlačidla časovača nastavte počet hodín, po ktoré chcete, aby bol zvlhčovač spustený (obr. m).
» Rozsvieti sa zodpovedajúci
svetelný indikátor časovača (1H, 4H alebo 8H).
Ak chcete funkciu časovača vypnúť, opakovane stláčajte tlačidlo , kým svetelný indikátor časovača nezhasne.
Nastavenie úrovne vlhkosti
Poznámka
Skôr, ako zvlhčovač spustíte, uistite sa,
že je jeho nádoba na vodu naplnená vodou (pozrite si kapitolu „Úvodné pokyny“, časť „Príprava na zvlhčovanie“).
Zvlhčovač sa zapne v intervaloch, aby
vyvetral vzduch okolo snímača vlhkosti na získanie presnejších meraní vlhkosti prostredia. Toto nastavenie platí pre nastavenie úrovne vlhkosti vrátane automatického režimu.
1 Jedným alebo viacerými stlačeniami
tlačidla vlhkosti vyberte nastavenie zodpovedajúcej požadovanej vlhkosti vzduchu 40 % RV, 50 % RV alebo 60 % RV (obr. n).
» Rozsvieti sa svetelný indikátor
úrovne vlhkosti (40, 50 alebo
60).
» Úroveň vlhkosti prostredia sa
zobrazuje v strede ovládacieho panela.
Tip
Príjemná úroveň vlhkosti je v rozmedzí
od 40 % RV do 60 % RV. Požadovanú úroveň vlhkosti môžete nastaviť na hodnoty 40 % RV, 50 % RV a 60 % RV.
Poznámka
Ak sa nevyberie žiadna prednastavená
úroveň vlhkosti, zvlhčovač sa vypne, keď dosiahne úroveň vlhkosti 50 % RV v automatickom režime a 70 % RV v ostatných režimoch.
Hladina vody
Keď v nádobe na vodu nie je dostatok vody, zariadenie bude fungovať nasledujúcim spôsobom.
Hladina vody poklesne a začne blikať červený svetelný indikátor (obr. h).
Zvlhčovač zostane spustený ešte 30 minút a následne sa zastaví, pričom zostane svietiť červený svetelný indikátor .
Zariadenie sa opäť spustí, keď do nádoby na vodu doplníte vodu.
Poznámka
Ak je nádoba na vodu prázdna, keď je
zvlhčovač pripojený k napájaniu a je zapnutý, červený svetelný indikátor
2 minúty bliká a následne zostane
svietiť, kým do nádoby na vodu doplníte vodu.
Je bežné, že v nádobe zostane trochu
vody.
80
SK
Slovenčina
Doplnenie vody
5 Čistenie
Hladinu vody môžete skontrolovať prostredníctvom priehľadného okienka na nádobe na vodu.
1 Vypnite zvlhčovač a odpojte ho zo
siete.
2 Uchopte vrchnú jednotku za obidve
strany a vyberte ju (obr. b).
3 Naplňte nádobu na vodu studenou
vodou z vodovodu tak, aby voda dosiahla indikáciu maximálnej hladiny vody (obr. f).
Poznámka
Pri dopĺňaní vody neprekročte
maximálnu hladinu, inak môže z výpustného otvoru a vstupu vzduchu vytekať voda.
Nádobou na vodu pri vyberaní netraste,
inak môže z výpustného otvoru a vstupu vzduchu vytekať voda.
Vodu do zvlhčovača nedopĺňajte
prostredníctvom výstupov vzduchu v jeho vrchnej časti.
4 Uložte vrchnú jednotku späť na
nádobu na vodu.
zvlhčovača
Poznámka
Pred čistením zvlhčovač vždy odpojte
zo siete.
Pri vylievaní vody z nádoby na vodu
dbajte, aby ste ju vylievali z opačnej strany ako je výpustný otvor a vstupy vzduchu.
Na čistenie akejkoľvek časti zvlhčovača
nepoužívajte abrazívne, agresívne ani horľavé čistiace prostriedky, ako je bielidlo či alkohol.
Je normálne, ak sa po čase používania
objaví prach vo vnútri hornej jednotky zariadenia. Používateľ to nedokáže sám očistiť. Obráťte sa na lokálne servisné centrum pre podporu.
Očistenie tela zvlhčovača
Vnútornú aj vonkajšiu časť zvlhčovača pravidelne čistite, aby sa v nich nehromadil prach.
1 Z tela zvlhčovača utrite prach
pomocou jemnej suchej tkaniny.
2 Jemnou suchou tkaninou očistite
vstup a výstup vzduchu.
Čistenie nádoby na vodu
Nádobu na vodu očistite každý týždeň, aby zostala hygienicky čistá.
1 Vyberte zvlhčovací lter a stojan
ltra.
2 Nádobu na vodu doplňte do 1/3
vodou.
81
SK
3 Do vody v nádobe na vodu pridajte
trochu šetrného prostriedku na umývanie riadu.
4 Vnútro nádoby na vodu očistite
jemnou čistou tkaninou.
5 Obsah nádoby na vodu vylejte do
výlevky.
6 Zvlhčovací lter a stojan ltra vložte
späť do nádoby na vodu.
Čistenie zvlhčovacieho ltra
Zvlhčovací lter každý týždeň očistite, aby zostal hygienicky čistý.
1 Zvlhčovací lter a stojan ltra
vyberte z nádoby na vodu (obr. o).
2 Zvlhčovací lter vyberte zo stojana
ltra (obr. p).
3 Zvlhčovací lter namočte na hodinu
do vody z vodovodu (obr. q).
4 Zvlhčovací lter opláchnite pod
pomalým prúdom vody z vodovodu. Filter pri čistení nemačkajte ani nežmýkajte (obr. r).
5 Zo zvlhčovacieho ltra nechajte
odkvapkať prebytočnú vodu.
6 Zvlhčovací lter nasaďte späť na
stojan ltra (obr. d).
7 Zvlhčovací lter a stojan ltra vložte
späť do nádoby na vodu (obr. e).
8 Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Poznámka
Filter nemačkajte ani nežmýkajte. Filter
by sa mohol poškodiť a mohla by sa znížiť účinnosť zvlhčovania.
Filter nesušte na priamom slnečnom
svetle, ak nie je nasadený späť na stojan ltra
82
6 Výmena
zvlhčovacieho filtra
Zvlhčovací lter v záujme zaručenia optimálnej funkčnosti vymeňte každé tri mesiace. Ak je lter v dobrom stave, môžete ho používať po dlhšie časové obdobie. Dbajte, aby ste zvlhčovací lter vymenili aspoň raz za rok.
Poznámka
Používajte iba originálny zvlhčovací lter
Philips HU4102.
Pred výmenou zvlhčovacieho ltra
zvlhčovač vždy odpojte zo siete.
Tip
Podrobnejšie informácie o tom, ako lter
vymeniť, získate po registrácii na lokalite www.philips.com.
1 Zvlhčovací lter a stojan ltra
vyberte z nádoby na vodu (obr. o).
2 Zvlhčovací lter vyberte zo stojana
ltra. Použitý lter zlikvidujte (obr. s).
3 Z nového zvlhčovacieho ltra
odstráňte obalový materiál (obr. c).
4 Nový zvlhčovací lter nasaďte na
stojan ltra (obr. d).
5 Filter a stojan ltra vložte späť do
nádoby na vodu (obr. e).
6 Vrchnú jednotku umiestnite späť na
nádobu na vodu (obr. g).
Tip
Ďalšie informácie o tom, ako lter
vymeniť, jednoducho získate na našich webových stránkach alebo telefonicky prostredníctvom nášho Strediska starostlivosti o zákazníkov.
SK
Slovenčina
7 Riešenie problémov
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní zvlhčovača mohli stretnúť. Ak na základe nižšie uvedených pokynov nedokážete problém vyriešiť, obráťte sa na stredisko služieb zákazníkom vo vašej krajine.
Problém Možné riešenie
Zvlhčovač nefunguje. Skontrolujte, či je zvlhčovač pripojený k zdroju napájania.
Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou
a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe na vodu.
Vzduch sa nezvlhčuje. Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou
a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe na vodu.
Ak aktuálna úroveň vlhkosti presiahne hodnotu 70 % RV, zvlhčovač prestane fungovať. Úroveň vlhkosti vyššia ako 70 % RV nie je pre používateľov príjemná, preto sa zvlhčovač automaticky vypne, aby zaručil dosiahnutie optimálnej vlhkosti.
Z nádoby na vodu vyteká voda.
Nevidím, že by sa indikácia vlhkosti menila.
Na zvlhčovacom ltri sa nachádzajú biele usadeniny.
Skontrolujte, či zvlhčovač nie je príliš naplnený vodou.
Po čistení alebo zložení vrchnej jednotky či vybratí nádoby
na vodu na účely jej naplnenia sa vždy uistite, že je zvlhčovač správne zostavený a zapojený.
Skontrolujte, či je správne umiestnená nádoba na vodu. Ak problém pretrváva, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Skontrolujte, či ste na stojan ltra nasadili zvlhčovací lter.
Zvlhčovací lter je špinavý. Zvlhčovací lter opláchnite
a odstráňte z neho vodný kameň (pozrite si kapitolu „Čistenie zvlhčovacieho ltra“).
V miestnosti môže byť príliš intenzívne vetranie. Zatvorte dvere a okná.
Miestnosť je príliš veľká. Odporúčaná veľkosť miestnosti je:
25 m2 (HU4803)
44 m2 (HU4813)
Tieto biele usadeniny sa nazývajú vodný kameň a tvoria ich minerály obsiahnuté vo vode. Vodný kameň na zvlhčovacom ltri má vplyv na účinnosť zvlhčovania, no nie je škodlivý pre vaše zdravie. Postupujte podľa pokynov na čistenie uvedených v tomto návode na používanie.
83
SK
Problém Možné riešenie
Filter po čase zožltne. Žlté usadeniny na tkanom materiáli vznikajú prirodzene
a nemajú žiadny vplyv na účinnosť zvlhčovania. Zvlhčovací lter pravidelne čistite, aby ste z neho odstránili vodný kameň. Zvlhčovací lter zároveň každé tri mesiace vymeňte.
Zo zvlhčovača vychádza nepríjemný zápach.
Z výstupu vzduchu nevychádza žiadny vzduch.
Zo zvlhčovača nevidieť vychádzať vodnú hmlu. Funguje?
Chcem skontrolovať, či snímač vlhkosti funguje alebo nie.
Zvlhčovač pracuje aj vtedy, keď prostredie dosiahne cieľovú úroveň vlhkosti.
Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou.
Očistite zvlhčovací lter (pozrite si kapitolu „Čistenie
zvlhčovacieho ltra“).
Pripojte zástrčku zvlhčovača do sieťovej zásuvky a zvlhčovač zapnite.
Keď je hmla mimoriadne jemná, nie je ju vidieť. Tento zvlhčovač je vybavený zvlhčovacou technológiou NanoCloud, ktorá na výstupe zariadenia vytvára zdravý vlhký vzduch bez vzniku vodnej hmly. Hmlu preto nevidíte.
Na snímač vlhkosti jemne fúknite vlhký vzduch. Indikovaná vlhkosť sa po chvíli zmení. Indikátor dokáže zobraziť úroveň vlhkosti prostredia v rozmedzí od 20 % RV do 95 % RV.
Zvlhčovač sa zapne v intervaloch, aby vyvetral vzduch okolo snímača vlhkosti na získanie presnejších meraní vlhkosti prostredia. Toto nastavenie platí pre nastavenie úrovne vlhkosti vrátane automatického režimu.
84
SK
Slovenčina
8 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese www.philips.com alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo do tohto strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
9 Poznámky
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Súlad s normami týkajúcimi sa elektromagnetických polí
Objednanie dielov alebo príslušenstva
Ak potrebujete vymeniť nejaký diel alebo si chcete zakúpiť ďalší diel, navštívte predajcu značky Philips alebo stránku www.philips.com/support.
Ak máte problém diely zohnať, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo do tohto strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste).
Koninklijke Philips N.V. vyrába a predáva mnoho produktov určených pre zákazníkov, ktoré ako akékoľvek elektronické zariadenia majú vo všeobecnosti schopnosť vyžarovať a prijímať elektromagnetické signály.
Jedným z hlavných obchodných princípov spoločnosti Philips je uskutočniť všetky potrebné opatrenia na ochranu zdravia a bezpečnosti pri používaní našich produktov s cieľom dodržať všetky príslušné zákonné požiadavky a v dostatočnej miere ich zosúladiť s normami EMF, ktoré platili v čase výroby produktov.
Spoločnosť Philips je odhodlaná vyvíjať, vyrábať a predávať produkty, ktoré nemajú žiadne nepriaznivé účinky na zdravie. Spoločnosť Philips potvrdzuje, že ak sa s jej produktmi správne zaobchádza a používajú sa na zamýšľaný účel, ich použitie je podľa dnes dostupných vedeckých poznatkov bezpečné.
Spoločnosť Philips hrá aktívnu úlohu vo vývoji medzinárodných bezpečnostných a EMF štandardov, čo spoločnosti Philips umožňuje predpokladať budúci vývoj v štandardizácii a zavčasu ho integrovať do svojich produktov.
85
SK
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
86
UK
Українська
Зміст
1 Важливо 88
Безпека 88
2 Зволожувач 91
Комплектація упаковки 91
3 Початок роботи 91
Підготовка до зволоження 91
4 Використання зволожувача 92
Пояснення щодо індикації
вологості 92
Пояснення щодо
попередження про збереження повітря здоровим та блокування 92
Увімкнення та вимкнення
зволожувача 92 Зміна швидкості вентилятора 93 Налаштування таймера 94 Налаштування рівня вологості 94 Рівень води 94 Наповнення водою 95
5 Чищення зволожувача 95
Чищення корпуса зволожувача 95 Чищення резервуара для води 95 Чищення фільтра для
зволоження 96
9 Повідомлення 99
Електромагнітні поля (ЕМП) 99 Утилізація 100
6
Заміна фільтра для зволоження 96
7 Усунення несправностей 97
8 Гарантія та
Замовлення частин та
аксесуарів 99
обслуговування 99
87
UK
1 Важливо
Безпека
Перед тим як користуватися зволожувачем, уважно прочитайте цей посібник користувача та зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
Не розпилюйте навколо
зволожувача жодних займистих матеріалів, наприклад засобів від комах чи пахучих речовин.
Вода в резервуарі для
води не підходить для пиття. Не пийте цю воду та не використовуйте її для годування тварин чи поливання рослин. Коли спорожняєте резервуар для води, виливайте воду в каналізацію.
Попередження
Перед тим як під’єднувати
зволожувач до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на дні зволожувача, з напругою у мережі.
88
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
Не використовуйте
зволожувач, якщо штекер, шнур живлення чи сам зволожувач пошкоджено.
Цей зволожувач
не призначено для користування особами (включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя.
Цей пристрій – не
іграшка. Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися зволожувачем.
Не блокуйте вхідний та
вихідний отвори для
UK
Українська
повітря, наприклад, розмістивши предмети на вихідному отворі чи перед вхідним отвором.
Увага!
У разі ненадійного
з’єднання розетки, яка використовується для живлення зволожувача, штекер зволожувача нагрівається. Вставляйте штекер зволожувача у правильно під’єднану розетку.
Ставте і використовуйте
зволожувач на сухій, стійкій, рівній і горизонтальній поверхні.
Не ставте нічого на
зволожувач і не сідайте на нього.
Щоразу після чищення
зволожувача або після знімання верхньої кришки та/або резервуара для води для наповнення перевіряйте, чи зволожувач добре зібрано/під’єднано. Для хорошої та безпечної роботи зволожувач має бути зібрано належним чином.
Використовуйте лише
оригінальний фільтр Philips, призначений для цього зволожувача. Не використовуйте інший фільтр.
Оберігайте зволожувач
(зокрема, вхідний та вихідний отвори) від ударів важкими предметами.
Для запобігання
травмуванню чи збою у роботі зволожувача не вставляйте пальці чи предмети у вихідний отвір для повітря чи вхідний отвір для повітря.
Не використовуйте цей
зволожувач у приміщенні після застосування димових засобів від комах, а також у місцях із залишками мастила, запахами від кадіння чи хімічними випарами.
Не використовуйте
зволожувач біля камінів, обігрівачів чи газових пристроїв.
Завжди від’єднуйте
зволожувач від мережі після використання або перед чищенням.
89
UK
Не наливайте воду через
отвори виходу повітря вгорі зволожувача.
Розташуйте зволожувач
належним чином, щоб діти не перекинули його.
Не використовуйте
зволожувач у кімнаті із сильними перепадами температури, оскільки це може спричинити утворення конденсату всередині зволожувача.
Якщо зволожувач
не використовувати тривалий час, на фільтрах можуть розмножитися бактерії. Перш ніж використовувати зволожувач знову, перевірте фільтри. Якщо фільтр дуже брудний і має темні плями, замініть його (див. розділ "Заміна фільтра для зволоження").
Не мийте фільтр
у пральній чи посудомийній машинах. В іншому випадку він деформується.
Зволожувач призначено
виключно для побутового використання за нормальних умов експлуатації.
90
Чистіть резервуар для
води та фільтр для зволоження щотижня, що він був чистий.
Наповнюйте резервуар
для води лише холодною водою з-під крана. Не використовуйте ґрунтову чи гарячу воду.
Не наповнюйте
резервуар для води жодними іншими речовинами, ніж вода. Не додавайте до води ароматизуючі засоби або хімічні речовини. Використовуйте лише воду (з-під крана, очищену, мінеральну, будь-яку питну воду).
Якщо Ви не плануєте
користуватися зволожувачем тривалий час, почистіть резервуар для води та висушіть фільтр для зволоження.
Якщо потрібно
перемістити зволожувач, спочатку від’єднайте його від мережі. Потім спорожніть резервуар для води та перенесіть зволожувач горизонтально.
UK
Українська
Зберігайте датчик
вологості сухим. Якщо датчик намокне, він може неправильно визначати рівень вологості, а зволожувач може перестати працювати через неправильно визначений рівень вологості.
Під час заповнення та
чищення від’єднуйте пристрій від мережі.
Перед тим як встановлювати і використовувати зволожувач, уважно прочитайте цей посібник користувача. Зберігайте його для майбутньої довідки.
Комплектація упаковки
Перевірте вміст упакування (мал. a):
A Верхній блок B Фільтр для зволоження (HU4102) C Тримач фільтра D Поплавець E Резервуар для води F Посібник користувача G Гарантія
2 Зволожувач
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips!
Щоб вповні користатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте виріб за адресою www.philips.com/welcome.
Зволожувач Philips освіжає та зволожує повітря у будинку для здоров’я Вашої сім’ї.
Він пропонує вдосконалену систему випаровування з технологією NanoCloud, використовуючи спеціальний фільтр для зволоження, який додає молекули H2O до сухого повітря і робить його здоровим та вологим без утворення водяного пилу. Його фільтр для зволоження затримує бактерії, кальцій та інші частинки з води. Він робить повітря у домі чистим та зволоженим. Більше жодного сухого повітря взимку або через кондиціонер.
3 Початок
роботи
Підготовка до зволоження
1 Тримаючи верхній блок з двох
боків, підніміть його (мал. b).
2 Зніміть упаковку з нового фільтра
для зволоження (мал. c).
3 Встановіть новий фільтр для
зволоження на тримач фільтра (мал. d).
4 Встановіть фільтр і тримач фільтра
назад у резервуар для води (мал. e).
5 Наповніть резервуар для води
холодною водою з-під крана до максимального рівня (мал. f).
6 Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
91
UK
4 Використання
зволожувача
Пояснення щодо індикації вологості
Зволожувач обладнано вбудованим сенсором вологості. Можна налаштувати цільовий рівень відносної вологості – 40%, 50% та 60%. Рівень відносної вологості зовнішнього середовища відображається посередині панелі керування від 20% до 95%.
Примітка
Завдяки функції блокування для збереження повітря здоровим зволожувач не працює без води в резервуарі. Коли резервуар для води порожній і його потрібно наповнити, функція блокування для збереження повітря здоровим вимикає зволожувач через 30 хвилин і засвічується червоний індикатор. Після наповнення резервуара для води належним чином зволожувач вмикається знову.
Примітка
У сплячому режимі червоний
індикатор не блимає. Він вмикається, коли рівень води стає низьким.
Комфортний рівень відносної
вологості – від 40% до 60%.
Точність індикації рівня вологості
становить приблизно ±10%.
Для визначення рівня вологості в
кімнаті потрібно трохи часу.
Пояснення щодо попередження про збереження повітря здоровим та блокування
Попередження про збереження повітря здоровим дозволяє вчасно дізнатися про необхідність наповнення резервуара для води. Коли вода в резервуарі починає закінчуватися, починає блимати червоний індикатор
на панелі керування, повідомляючи
про необхідність наповнення резервуара (мал. h). Він блимає 30 хвилин. Після цього індикатор продовжує світитися, поки не буде наповнено резервуара для води.
Увімкнення та вимкнення зволожувача
1 Вставте штекер зволожувача в
розетку.
2 Щоб увімкнути зволожувач,
натисніть кнопку живлення (мал. i).
» На екрані відобразиться
поточний рівень вологості та швидкість вентилятора.
3 Щоб вимкнути зволожувач,
натисніть кнопку живлення .
Примітка
У разі значного зниження рівня води
в резервуарі зволожувач перестає зволожувати. Червоний індикатор спочатку починає блимати, а потім продовжує світитися.
Зволожувач утворює дуже дрібні
краплі водяної пари, тому їх не видно.
92
UK
Українська
Зміна швидкості вентилятора
» Засвітиться індикатор
вибраної швидкості вентилятора.
Автоматично
Автоматичний режим використовує цифровий датчик для постійного контролю за вологістю повітря. Він вмикає та вимикає зволожувач, коли це потрібно, для забезпечення відповідного рівня вологості. Стандартний рівень відносної вологості в автоматичному режимі – 50%, але його можна змінити на інший бажаний рівень вологості в автоматичному режимі. Під час наступного ввімкнення зволожувач пам’ятатиме останній встановлений рівень вологості, поки не буде вийнято штекер із розетки. У такому разі для стандартного рівня відносної вологості знову встановлюється значення 50%.
1 Натисніть кнопку швидкості ,
щоб вибрати автоматичний режим (мал. j).
» Засвітиться індикатор
швидкості AUTO.
Порада
• Якщо буде досягнуто потрібного рівня
вологості, зволожувач автоматично знизить швидкість вентилятора.
• У режимі AUTO швидкість
вентилятора змінюється між та .
Вручну
Можна вибрати потрібну швидкість вентилятора вручну.
1 Натисніть кнопку швидкості
один або кілька разів, щоб вибрати потрібну швидкість вентилятора (AUTO, , або ) (мал. k).
Порада
• Якщо буде досягнуто потрібного
рівня вологості, можна вибрати меншу швидкість вентилятора. Однак, якщо не буде досягнуто потрібного рівня вологості, можна вибрати вищу швидкість вентилятора для швидшого зволоження повітря.
Сплячий режим
У сплячому режимі зволожувач працює тихо з тьмяним підсвічуванням, щоб не переривати сну.
1 Натисніть кнопку швидкості
один або кілька разів, щоб
вибрати сплячий режим (мал. l). У сплячому режимі світиться лише індикатор швидкості .
2 Щоб вибрати іншу швидкість
вентилятора, просто знову натисніть кнопку швидкості .
Примітка
Сплячий режим працює лише за
швидкості .
У сплячому режимі червоний
індикатор не блимає, але продовжує світитися, коли рівень води стає низьким.
У сплячому режимі можна
налаштувати лише таймер; налаштувати рівень вологості неможливо, а індикатор вологості вимкнено.
93
UK
Налаштування таймера
За допомогою функції таймера зволожувач можна налаштувати на роботу протягом встановленого часу. Коли встановлений час закінчиться, зволожувач автоматично вимкнеться.
1 Натисніть кнопку таймера
один або кілька разів, щоб вибрати кількість годин роботи зволожувача (мал. m).
» Засвітиться відповідний
індикатор таймера (1H, 4H або 8H).
Щоб вимкнути функцію таймера, кілька разів натискайте кнопку таймера , поки не вимкнеться індикатор таймера.
» Рівень вологості зовнішнього
середовища відображається посередині панелі керування.
Порада
Комфортний рівень відносної
вологості – від 40% до 60%. Можна вибрати потрібний рівень відносної вологості: 40%, 50% або 60%.
Примітка
Якщо не вибрати жодного попередньо
встановленого рівня вологості, зволожувач перестане працювати, коли рівень відносної вологості досягне 50% в автоматичному режимі та 70% в інших режимах.
Налаштування рівня вологості
Примітка
Перед роботою зволожувача
перевірте, чи резервуар для води наповнено водою (див. розділ "Початок роботи", підрозділ "Підготовка до зволоження").
Зволожувач вмикатиметься з
перервами, щоб вентилювати повітря біля датчика вологості для більш точного визначення вологості навколишнього середовища. Цей параметр стосується рівня вологості повітря, зокрема автоматичного режиму.
1 Щоб налаштувати відносну
вологість повітря на 40%, 50% або 60%, натисніть кнопку вологості один або кілька разів (мал. n).
» Засвітиться індикатор (40, 50
або 60) рівня вологості.
Рівень води
Коли в резервуарі буде недостатньо води, пристрій працюватиме поданими далі способами.
Рівень води падає і починає блимати червоний індикатор (мал. h).
Зволожувач продовжує працювати протягом 30 хвилин, після чого припиняє роботу; червоний індикатор продовжує світитися.
Пристрій продовжить роботу після наповнення резервуара для води.
Примітка
Якщо резервуар для води порожній,
коли зволожувач під’єднано до мережі та ввімкнено, червоний індикатор блимає протягом 2 хвилин і продовжує світитися, поки резервуар для води не буде наповнено.
Наявність невеликої кількості води в
резервуарі є нормальним явищем.
94
UK
Українська
Наповнення водою
5 Чищення
Рівень води можна побачити через прозоре віконце резервуара для води.
1 Вимкніть зволожувач і від’єднайте
його від мережі.
2 Вийміть верхній блок, тримаючи
його з обох боків (мал. b).
3 Наповніть резервуар для води
холодною водою з-під крана до максимального рівня (мал. f).
Примітка
Наливаючи воду, не наливайте вище
максимального рівня, інакше зі зливного отвору та вхідних отворів для повітря може витікати вода.
Не трусіть резервуаром для води,
переміщаючи його, інакше зі зливного отвору та вхідних отворів для повітря може витікати вода.
Не наливайте воду через отвори
виходу повітря вгорі зволожувача.
4 Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води.
зволожувача
Примітка
Перед чищенням завжди виймайте
штекер зволожувача з розетки.
Виливаючи воду з резервуара для
води, виливайте її з протилежної сторони зливного отвору та вхідних отворів для повітря.
Не чистіть жодну частину
зволожувача абразивними, їдкими чи займистими засобами для чищення, наприклад відбілювачем чи спиртом.
Чищення корпуса зволожувача
Регулярно чистіть внутрішню й зовнішню частини корпуса зволожувача для запобігання накопиченню пилу.
1 М’якою сухою ганчіркою витріть
пил на корпусі зволожувача.
2 М’якою сухою ганчіркою почистіть
вхідний отвір для повітря і вихідний отвір для повітря.
Чищення резервуара для води
Чистіть резервуар для води щотижня для належного гігієнічного стану.
1 Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра.
2 Наповніть резервуар для води
водою на 1/3.
3 Додайте трохи легкого миючого
засобу до води в резервуарі для води.
4 Почистіть резервуар для води
всередині м’якою чистою ганчіркою.
95
UK
5 Вилийте вміст резервуара для
води в раковину.
6 Встановіть фільтр для зволоження
і тримач фільтра назад у резервуар для води.
Чищення фільтра для зволоження
Чистіть фільтр для зволоження щотижня для належного гігієнічного стану.
1 Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра з резервуара для води (мал. o).
2 Зніміть фільтр для зволоження із
тримача фільтра (мал. p).
3 Замочіть фільтр для зволоження
у воді з-під крана на одну годину (мал. q).
4 Сполощіть фільтр для зволоження
під слабким струменем води з-під крана. Не стискайте та не скручуйте фільтр під час чищення (мал. r).
5 Дайте зайвій воді стекти з фільтра
для зволоження.
6 Встановіть фільтр для зволоження
на тримача фільтра (мал. d).
7 Встановіть фільтр для зволоження
і тримач фільтра назад у резервуар для води (мал. e).
8 Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
Примітка
Не стискайте та не скручуйте фільтр.
Це може пошкодити фільтр і вплинути на ефективність зволоження.
Не висушуйте фільтр під прямим
сонячним промінням, поки його не буде встановлено назад на тримач фільтра.
6
Заміна фільтра для зволоження
Заміняйте фільтр для зволоження кожні три місяці для оптимальної роботи. Якщо фільтр у хорошому стані, його можна використовувати довше. Заміняйте фільтр для зволоження щонайменше один раз на рік.
Примітка
Використовуйте лише оригінальний
фільтр для зволоження Philips HU4102.
Перед тим як заміняти фільтр для
зволоження, від’єднуйте зволожувач від електромережі.
Порада
Для отримання детальнішої інформації
про заміну фільтра зареєструйте виріб на веб-сайті www.philips.com.
1 Вийміть фільтр для зволоження і
тримач фільтра з резервуара для води (мал. o).
2 Зніміть фільтр для зволоження
із тримача фільтра. Утилізуйте використаний фільтр (мал. s).
3 Зніміть з нового фільтра для
зволоження пакувальний матеріал (мал. c).
4 Встановіть новий фільтр для
зволоження на тримача фільтра (мал. d).
5 Встановіть фільтр і тримач фільтра
назад у резервуар для води (мал. e).
6 Встановіть верхній блок назад на
резервуар для води (мал. g).
Порада
Більше інформації про заміну фільтра
можна легко знайти на нашій веб­сторінці або зателефонувавши до нашого Центру обслуговування клієнтів.
96
UK
Українська
7 Усунення несправностей
У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час використання зволожувача. Якщо проблему не вдається вирішити за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
Проблема Можливе рішення
Зволожувач не працює.
Повітря не зволожується.
Резервуар для води протікає.
Поточна індикація рівня вологості не змінюється.
Перевірте, чи подається живлення до зволожувача.
Перевірте, чи резервуар для води наповнено водою,
а верхній блок належним чином встановлено на резервуар для води.
Перевірте, чи резервуар для води наповнено водою, а верхній блок належним чином встановлено на резервуар для води.
Зволожувач перестане працювати, якщо поточний рівень відносної вологості досягне 70%. Рівень відносної вологості вище 70% не є комфортним, тому зволожувач автоматично вимикається для забезпечення оптимального зволоження.
Перевірте, чи зволожувач не переповнено водою.
Щоразу після чищення зволожувача або після
знімання верхнього блока та/або резервуара для води для наповнення перевіряйте, чи зволожувач добре зібрано/під’єднано.
Перевірте, чи резервуар для води встановлено належним чином. Якщо проблема виникає й надалі, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
Перевірте, чи фільтр для зволоження зібрано навколо тримача фільтра.
Фільтр для зволоження брудний. Сполосніть та/або видаліть накип із фільтра для зволоження (див. розділ "Чищення фільтра для зволоження").
Можливо, кімната надто сильно провітрюється. Закрийте двері та вікна.
Кімната надто велика. Рекомендований розмір кімнати:
25 м2 (HU4803)
44 м2 (HU4813)
97
UK
Проблема Можливе рішення
На фільтрі для зволоження є білі відкладення.
Через деякий час фільтр стає жовтуватим.
Зі зволожувача виходить неприємний запах.
З вихідного отвору для повітря не виходить повітря.
Не видно, щоб зі зволожувача виходили краплі водяної пари. Чи він працює?
Я хочу перевірити, чи працює сенсор вологості.
Білі відкладення – це накип, який являє собою мінерали, які містяться у воді. Накип на фільтрі для зволоження впливає на ефективність зволоження, однак не впливає на здоров’я. Дотримуйтеся інструкцій з чищення у посібнику користувача.
Жовті відкладення – це природній ефект вбираючого матеріалу, що не впливає на зволоження. Часто чистіть фільтр для зволоження для видалення накипу та заміняйте його кожні три місяці.
Перевірте, чи є вода в резервуарі для води.
Почистіть фільтр для зволоження (див. розділ "Чищення
фільтра для зволоження").
Вставте штекер зволожувача в розетку та ввімкніть зволожувач.
Коли краплі водяної пари дуже дрібні, їх не видно. Зволожувач оснащено технологією зволоження NanoCloud, що забезпечує вихід здорового вологого повітря з вихідного отвору без утворення водяного туману. Тому краплі водяної пари побачити неможливо.
Легенько подуйте вологе повітря у датчик вологості. Згодом індикація вологості зміниться. Індикація може показувати рівень вологості зовнішнього середовища від 20% до 95%.
Зволожувач продовжує працювати, навіть коли вологість у навколишньому середовищі досягає цільового значення.
98
Зволожувач вмикатиметься з перервами, щоб вентилювати повітря біля датчика вологості для більш точного визначення вологості навколишнього середовища. Цей параметр стосується рівня вологості повітря, зокрема автоматичного режиму.
Loading...