Water tank
Wasserbehälter
Depósito de agua
Réservoir d’eau
Serbatoio acqua
Су ыдысы
Waterreservoir
Емкость для воды
Page 3
MAX
Prepare for humidication Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung
Preparación para la humidicación Préparation de l’humidication
Preparazione per l’umidicazione
Bevochtiging voorbereiden
Ылғалдандыру үшін дайындау
Подготовка к увлажнению воздуха
1
Note:
• When lling water, do not exceed
the MAX water level indicated on the
inside of the water tank.
Hinweis:
• Wenn Sie Wasser einfüllen,
überschreiten Sie nicht die
Wasserstandsanzeige MAX auf der
Innenseite des Wasserbehälters.
Nota:
• Al llenar el depósito de agua, no
exceda el nivel MAX que se indica en
su interior.
Remarque :
• Lorsque vous remplissez le réservoir
d’eau, ne dépassez pas le niveau d’eau
MAX indiqué à l’intérieur du réservoir
d’eau.
2
3
Nota
• Durante l’operazione di riempimento,
non superare il livello MAX indicato
all’interno del serbatoio dell’acqua.
Ескертпе:
• cу толтырғанда су ыдысының ішінде
көрсетілген MAX (ЕҢ КӨП) су деңгейінен
асырмаңыз.
Opmerking:
• Vul het waterreservoir niet tot boven
het MAX-niveau dat staat aangegeven
aan de binnenkant van het reservoir.
Примечание.
• При заполнении резервуара следите за
тем, чтобы уровень воды не находился
выше отметки MAX на внутренней стороне
резервуара.
Switch on the humidier Einschalten des Luftbefeuchters
Encendido del humidicador Mise sous tension de l’humidicateur
Accensione dell’umidicatore
De luchtbevochtiger inschakelen
1
2
Ылғалдандырғышты қосу
Включение увлажнителя воздуха
3
Page 4
MAX
Rell water Wasser nachfüllen Llenado del depósito de agua
34
1
2
78
5
6
12
9
13
10
11
Remplissage d’eau Riempimento del serbatoio
Water bijvullen
Наполнение водой
Суды толтыру
1
Note:
• Do not shake the water tank when
moving it, or water might leak from the
air inlets.
• Do not rell water through the air
outlets on top of the humidier.
Hinweis:
• Schütteln Sie den Wasserbehälter
nicht, wenn Sie ihn bewegen,
andernfalls kann Wasser durch die
Lufteinlässe austreten.
• Füllen Sie kein Wasser durch die
Luftauslässe an der Oberseite des
Luftbefeuchters ein.
Nota:
• No sacuda el depósito de agua cuando
lo mueva, ya que el agua puede salirse
por los oricios de ventilación.
• No llene el depósito de agua a través
de los oricios de ventilación situados
en la cubierta del humidicador.
Remarque :
• Ne secouez pas le réservoir d’eau
lorsque vous le déplacez car de l’eau
pourrait s’écouler par les entrées d’air.
• Ne versez pas l’eau par les sorties
d’air situées sur le dessus de
l’humidicateur.
2
34
Nota
• Non scuotere il serbatoio dell’acqua
durante gli spostamenti per evitare che
l’acqua fuoriesca dalle prese d’aria.
• Non versare l’acqua attraverso le prese
d’aria poste nella parte superiore
dell’umidicatore.
Ескертпе:
• жылжытқан кезде су ыдысын шайқамаңыз,
әйтпесе ауа кірістерінен су ағуы мүмкін.
• Ылғалдандырғыштың жоғарғы жағындағы
ауа шығыстары арқылы су толтырмаңыз.
Opmerking:
• Schud het waterreservoir niet wanneer
u het verplaatst. Hierdoor kan er water
uit de luchtinlaat lekken.
• Vul het waterreservoir niet bij via de
luchtinlaat aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
Примечание.
• Не раскачивайте резервуар для воды при
перемещении. В противном случае вода
вытечет через отверстия для входа воздуха.
• Не наливайте воду через отверстия
для выхода воздуха на верхней панели
увлажнителя.
Page 5
Clean the water tank, humidication lter and lter support
Reinigen des Wasserbehälters, Luftbefeuchterlters und Filterhalters
Nettoyage du réservoir d’eau, du ltre d’humidication et du support du ltre
Pulizia del serbatoio dell’acqua, del ltro di umidicazione e del supporto del ltro
Су ыдысын, ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі ұстағышын тазалау
Het waterreservoir, het bevochtigingslter en de lterhouder reinigen
Очистите резервуар для воды, увлажняющий фильтр и опору фильтра.
12
6
10
13
2
34
78
11
El agua : Vinagre
Water : Vinegar
1:1
1 hour
Wasser : Essig
1:1
1 Stunde
1:1
1 Hora
Eau : vinaigre
1:1
1 heure
Acqua : Aceto
1:1
1 ora
Су : Сірке суы
1:1
1 сағат
Water : Azijn
1:1
1 uur
Вода: уксус
1:1
1 час
1
5
9
Page 6
Note:
• Before cleaning the water tank, switch o the humidier and remove the plug from
the power socket.
• Never use abrasive, aggressive, or ammable cleaning agents such as bleach or
alcohol to clean any part of the humidier.
• Clean the water tank and rinse the humidication lter every week to keep it
hygienic.
• Regularly clean the inside and outside of the humidier to prevent dust from
collecting. Clean the body of the humidier, the air inlet and the air outlet with a soft
dry cloth.
• Do not squeeze or wring the lter when cleaning.
• Do not put the humidication lter under direct sunlight. Let it air dry.
Hinweis:
• Schalten Sie vor der Reinigung des Wasserbehälters den Luftbefeuchter aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel Bleiche oder Alkohol, um die Teile des
Luftbefeuchters zu reinigen.
• Reinigen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie den Luftbefeuchterlter jede
Woche für optimale Hygiene aus.
• Reinigen Sie den Luftbefeuchter regelmäßig innen und außen, damit sich kein Staub
ansammelt. Reinigen Sie das Gehäuse des Luftbefeuchters sowie die Lufteinlässe
und -auslässe mit einem weichen, trockenen Tuch.
• Drücken Sie den Filter während der Reinigung nicht zusammen, und wringen Sie ihn
nicht aus.
• Der Luftbefeuchterlter darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
Nota:
• Antes de limpiar el depósito de agua, apague el humidicador y retire el enchufe de
la toma de corriente.
• Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, agresivos o inamables, como lejía o
alcohol, para limpiar cualquier parte del humidicador.
• Limpie el depósito de agua y enjuague el ltro de humidicación cada semana para
mantenerlo limpio.
• Limpie regularmente el interior y el exterior del humidicador para evitar que se
acumule el polvo. Limpie el cuerpo del humidicador y los oricios de ventilación
con un paño suave y seco.
• No apriete ni escurra el ltro durante la limpieza.
• No exponga el ltro de humidicación a la luz solar directa. Deje que se seque al
aire.
Remarque :
• Avant de nettoyer le réservoir d’eau, éteignez l’humidicateur et retirez la che de la
prise d’alimentation.
• N’utilisez jamais de détergents abrasifs, agressifs ou inammables (eau de javel,
alcool, etc.) pour nettoyer les diérentes parties de l’humidicateur.
• Nettoyez le réservoir d’eau et rincez le ltre d’humidication toutes les semaines
pour le garder propre.
• Nettoyez régulièrement l’intérieur et l’extérieur de l’humidicateur pour empêcher
que de la poussière ne s’accumule. Nettoyez le corps de l’humidicateur ainsi que
l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’un chion doux et sec.
• Ne pressez pas et ne tordez pas le ltre lors de son nettoyage.
• N’exposez pas le ltre d’humidication à la lumière directe du soleil. Laissez-le
sécher à l’air libre.
Page 7
Nota
• Prima di eettuare la pulizia del serbatoio dell’acqua, spegnere l’umidicatore e
scollegare la spina dalla presa di alimentazione.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi, aggressivi o inammabili quali
candeggina o alcol per pulire le parti dell’umidicatore.
• Per garantire la massima igiene, pulire il serbatoio dell’acqua e sciacquare il
ltro di umidicazione tutte le settimane.
• Pulire regolarmente l’interno e l’esterno dell’umidicatore per impedire
l’accumulo di polvere. Pulire il corpo dell’umidicatore e le prese d’aria con un
panno morbido e asciutto.
• Durante la pulizia, non schiacciare né piegare il ltro.
• Non esporre il ltro di deumidicazione alla luce diretta del sole. Lasciarlo
asciugare all’aria.
Ескертпе:
• су ыдысын тазаламай тұрып ылғалдандырғышты өшіріңіз және розеткадан ашаны
суырыңыз.
• Ылғалдандырғыштың кез келген бөлігін тазалау үшін ағартқыш немесе алкоголь сияқты
абразивті, агрессивті немесе тұтанғыш тазалағыш заттарды ешқашан пайдаланбаңыз.
• Таза ұстау үшін апта сайын су ыдысын тазалаңыз және ылғалдандыру сүзгісін шайыңыз.
• Шаңның жиналуын болдырмау үшін ылғалдандырғыштың ішін және сыртын жүйелі түрде
тазалаңыз. Ылғалдандырғыштың корпусын, ауа кірісін және ауа шығысын жұмсақ, құрғақ
шүберекпен тазалаңыз.
• Тазалаған кезде сүзгіні қыспаңыз немесе сықпаңыз.
• Ылғалдандыру сүзгісін тікелей күн сәулесінің астына қоюға болмайды. Оны ауада кептіріңіз.
Opmerking:
• Schakel de luchtbevochtiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
voordat u het reservoir bijvult.
• Reinig de luchtbevochtiger nooit met schurende, agressieve of brandbare
schoonmaakmiddelen zoals bleek of alcohol.
• Houd de luchtbevochtiger hygiënisch door wekelijks het waterreservoir te
reinigen en het bevochtigingslter schoon te spoelen.
• Reinig regelmatig de binnen- en buitenkant van de luchtbevochtiger om
ophoping van stof te voorkomen. Reinig de behuizing van de luchtbevochtiger,
de luchtinlaat en de luchtuitlaat met een zachte droge doek.
• Knijp of wring het lter bij het reinigen niet uit.
• Plaats het bevochtigingslter niet in direct zonlicht. Laat het aan de lucht
drogen.
Примечание.
• Перед чисткой резервуара для воды выключите увлажнитель воздуха и извлеките
сетевую вилку из розетки электросети.
• Запрещается использовать для очистки деталей увлажнителя воздуха губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие средства или легковоспламеняющиеся жидкости типа
хлора или спирта.
• Для поддержания чистоты еженедельно очищайте резервуар для воды и промывайте
увлажняющий фильтр.
• Во избежание скопления пыли регулярно проводите очистку внутренних и внешних
поверхностей увлажнителя воздуха. Очищайте корпус увлажнителя и отверстия для
входа и выхода воздуха при помощи сухой мягкой ткани.
• Не сжимайте и не перекручивайте фильтр во время чистки.
• Не подвергайте увлажняющий фильтр воздействию прямых солнечных лучей.
Рекомендуется сушка на воздухе.
Page 8
Replace the humidication lter
Auswechseln des Luftbefeuchterlters
Sustitución del ltro de humidicación
Remplacement du ltre d’humidication
Sostituzione del ltro di umidicazione
Ылғалдандыру сүзгісін ауыстыру
Het bevochtigingslter vervangen
Замена увлажняющего фильтра
1
5
9
2
6
34
78
Page 9
Note:
• Replace the humidication lter every three months for optimal performance. If the lter is in good condition,
you could use it for a longer period of time. Make sure to replace the humidication lter at least once a year.
• Use only Philips original humidication lter HU4136
• Register your product at www.Philips.com or call our Consumer Care Center for further information on how to
replace your lter.
Hinweis:
• Wechseln Sie den Luftbefeuchterlter für optimale Leistung alle drei Monate aus. Wenn der Filter in gutem
Zustand ist, können Sie ihn auch für eine längere Zeitspanne verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie den
Luftbefeuchterlter mindestens einmal pro Jahr auswechseln.
• Verwenden Sie nur Philips Original-Luftbefeuchterlter HU4136
• Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Philips.com, oder wenden Sie sich an das Service-Center, um weitere
Informationen zum Ersetzen des Filters zu erhalten.
Nota:
• Sustituya el ltro de humidicación cada tres meses para disfrutar de un rendimiento óptimo. Si el ltro está
en buen estado, puede utilizarlo durante más tiempo. Asegúrese de sustituir el ltro de humidicación al
menos una vez al año.
• Utilice únicamente el ltro de humidicación HU4136 original de Philips.
• Registre el producto en www.Philips.com o llame a nuestro servicio de atención al cliente para obtener más
información sobre cómo sustituir el ltro.
Remarque :
• Pour des performances optimales, remplacez le ltre d’humidication tous les trois mois. Si le ltre est en
bon état, vous pouvez l’utiliser pendant une période plus longue. Veillez à remplacer le ltre d’humidication
au moins une fois par an.
• Utilisez exclusivement le ltre d’humidication Philips d’origine HU4136
• Enregistrez votre produit sur www.philips.com ou appelez notre Service Consommateurs pour obtenir de plus
amples informations sur comment remplacer votre ltre.
Nota
• Per ottenere prestazioni ottimali, sostituire il ltro di umidicazione ogni tre mesi. Se il ltro è in buone
condizioni, è possibile utilizzarlo più a lungo. Sostituire il ltro di umidicazione almeno una volta all’anno.
• Utilizzare solo il ltro di umidicazione originale Philips HU4136
• Registrare il prodotto sul sito www.philips.com oppure rivolgersi al centro di assistenza clienti per avere
maggiori informazioni su come sostituire il ltro.
Ескертпе:
• оңтайлы өнімділік үшін ылғалдандыру сүзгісін үш ай сайын ауыстырыңыз. Егер сүзгі жақсы күйде болса, оны ұзағырақ уақыт
пайдалана аласыз. Ылғалдандыру сүзгісін кемінде жылына бір рет ауыстырыңыз.
• Тек түпнұсқалық Philips HU4136 ылғалдандыру сүзгісін пайдаланыңыз
• Сүзгіні ауыстыру әдісі туралы қосымша ақпарат алу үшін өнімді www.philips.com сайтында тіркеңіз немесе тұтынушыларды
қолдау орталығына қоңырау шалыңыз.
Opmerking:
• Vervang het bevochtigingslter om de drie maanden voor optimale prestaties. Als het lter nog in goede
staat is, kunt u het langer gebruiken. Vervang het lter ten minste één keer per jaar.
• Gebruik alleen het originele bevochtigingslter HU4136 van Philips
• Registreer uw product op www.philips.com of bel ons Consumer Care Centre voor meer informatie over het
vervangen van uw lter.
Примечание.
• Для оптимальной производительности заменяйте увлажняющий фильтр через каждые три месяца. Если фильтр находится
в хорошем состоянии, его можно использовать дольше. Заменяйте увлажняющий фильтр не реже одного раза в год.
• Используйте только оригинальный увлажняющий фильтр Philips HU4136.
• Зарегистрируйте ваше изделие на веб-сайте www.Philips.com или позвоните в центр поддержки потребителей для
получения дальнейших инструкций по замене фильтра.
Page 10
1 Your humidifier
2 Important
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benet from the support that
Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips humidier brings fresh,
humidied air to your house for the
health of your family.
It oers you advanced evaporation
system with NanoCloud technology,
using a special humidication lter
which adds H2O molecules to the dry
air, and produces healthy humid air
without formation of water mist. Its
humidication lter retains bacteria,
calcium and other particles from the
water. It delivers only pure humidied
air in your home. No more dry air
in the winter season or from the air
conditioning.
Read this user manual carefully before
you install and use the humidier. Save
it for future reference.
Read this user manual carefully before
you use the humidier, and save it for
future reference.
Danger
• Do not spray any
ammable materials
such as insecticides or
fragrance around the
humidier.
• The water in the water
tank is not suitable for
drinking. Do not drink this
water and do not use it to
feed animals or to water
plants. When you empty
the water tank, pour the
water down the drain.
Warning
• Check if the voltage
indicated on the bottom
of the humidier
corresponds to the local
power voltage before you
connect the humidier.
• If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service center authorized
by Philips, or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
10 EN
Page 11
English
• Do not use the humidier
if the plug, the power
cord, or the humidier
itself is damaged.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
• Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or
in front of the air inlet.
Caution
• If the power socket used
to power the humidier
has poor connections,
the plug of the humidier
becomes hot. Make
sure that you plug the
humidier into a properly
connected power socket.
• Always place and use the
humidier on a dry, stable,
level, and horizontal
surface.
• Do not place anything
on top of the humidier
and do not sit on the
humidier.
• Make sure that the
humidier is well
assembled/connected
every time after you
clean it or after you
remove the top unit and/
or water tank for relling.
The humidier must be
properly assembled to
deliver a good and safe
performance.
• Only use the original
Philips lter specially
intended for this
humidier. Do not use any
other lter.
• Avoid knocking against
the humidier (the air inlet
and outlet in particular)
with hard objects.
• Do not insert your ngers
or objects into the air
outlet or the air inlet to
prevent physical injury
or malfunctioning of the
humidier.
11EN
Page 12
• Do not use this humidier
when you have used
indoor smoke-type insect
repellents or in places
with oily residues, burning
incense, or chemical
fumes.
• Do not use the humidier
near gas appliances,
heating devices or
replaces.
• Always unplug the
humidier after use and
before you clean it.
• Unplug the appliance
during lling and cleaning.
• Do not ll water from the
air outlets on top of the
humidier.
• Place the humidier
properly to prevent
children from knocking it
over.
• When the humidier is
not used for a long time,
bacteria and mold may
grow on the lters. Check
the lters before you start
using the humidier again.
If the lter is very dirty
with dark spots, replace it
(see chapter ‘Replace the
humidication lter’).
• Do not wash the lter in a
washing machine or dish
washer, otherwise the
lter will be deformed.
• Clean the water tank and
humidication lter every
week to keep them clean.
• Only ll the water tank
with cold tap water. Do
not use ground water or
hot water.
• Do not put any substance
other than water in the
water tank. Do not add
fragrance or chemical
substance into the water.
Use only water (tap,
puried, mineral, any sort
of potable water).
• If you do not use the
humidier for a long time,
clean the water tank and
dry the humidication
lter.
• If you need to move the
humidier, disconnect
the humidier from the
power supply rst. Then
empty the water tank,
and carry the humidier
horizontally.
12EN
Page 13
English
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures
and sells many products targeted at
consumers, which, like any electronic
apparatus, in general have the ability
to emit and receive electromagnetic
signals.
One of Philips’ leading Business
Principles is to take all necessary health
and safety measures for our products,
to comply with all applicable legal
requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop,
produce and market products that
cause no adverse health eects. Philips
conrms that if its products are handled
properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic
evidence available today.
Philips plays an active role in the
development of international EMF
and safety standards, enabling Philips
to anticipate further developments in
standardization for early integration in
its products.
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
13EN
Page 14
3 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
humidier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Center in your country.
ProblemPossible solution
The humidier does not
work.
There is no air humidication.Make sure that the water tank is lled with water
The water tank leaks.Make sure that the humidier is not overlled with
There are some
white deposits on the
humidication lter.
Make sure that there is power supply to the
humidier.
Make sure that the water tank is lled with water
and the upper unit is placed properly onto the
water tank.
and the upper unit is placed properly onto the
water tank.
Your room might have too much ventilation. Please
close doors and windows.
water.
Make sure that the humidier is well assembled/
connected every time after you clean it or after you
remove the upper unit and/or water tank for relling.
Make sure that the water tank is properly placed. If
the problem persists, contact the Consumer Care
Center in your country.
The white deposits are called scale and they
consist of minerals from the water. Scale on
the humidication lter aects the humidifying
performance, however it does not harm your health.
Please follow the cleaning instructions in the user
manual.
The lter turns yellowish
after some time.
14EN
The yellow deposits is a natural eect of the wick
material, and it has no impact on humidication
performance. Clean the humidication lter
frequently to remove the scale, and replace the
humidication lter every three month.
Page 15
English
ProblemPossible solution
There is unpleasant smell
coming out from the
humidier.
No air comes out of the air
outlet.
I do not see visible mist
coming out of the humidier.
Is it working?
Make sure that the water tank is lled with water.
Clean the humidication lter (see the chapter
‘Clean the humidication lter’).
Plug the humidier into the power supply and
switch on.
When mist is very ne, it is invisible. This humidier
has a NanoCloud humidication technology, which
produces healthy humid air from the outlet area
without formation of water mist.Therefore, you
cannot see the mist.
15EN
Page 16
4 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you can nd its phone number
in the worldwide guarantee leaet). If
there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or
accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your
Philips dealer or visit www.philips.com/
support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you will nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet).
16 EN
Page 17
Deutsch
DE
1 Ihr
Luftbefeuchter
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet,
vollständig zu nutzen, registrieren Sie
Ihr Produkt unter www.philips.com/
welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr
Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft
für die Gesundheit Ihrer Familie.
Er bietet ein fortschrittliches
Verdunstungssystem mit NanoCloudTechnologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungslter verwendet wird,
der H2O-Moleküle an die trockene
Luft abgibt. Außerdem wird gesunde,
befeuchtete Luft ohne Bildung von
Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungslter werden Bakterien
sowie Kalk- und andere Partikel aus
dem Wasser zurückgehalten. Er stellt
ausschließlich reine, befeuchtete
Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder
trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie den
Luftbefeuchter aufstellen und
verwenden. Bewahren Sie es zur
späteren Verwendung auf.
2 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Luftbefeuchters
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien
wie zum Beispiel
Insektengifte oder
Duftstoe um den
Luftbefeuchter.
• Das Wasser im
Wasserbehälter ist kein
Trinkwasser. Trinken Sie
dieses Wasser nicht,
und verwenden Sie es
nicht zur Versorgung von
Tieren oder Panzen.
Gießen Sie das Wasser
beim Entleeren des
Wasserbehälters in den
Abuss.
Warnung
• Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob
die Spannungsangabe
auf der Unterseite des
Luftbefeuchters mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
17
Page 18
DE
• Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips ServiceCenter, einer von
Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten
Person durch ein
Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht,
wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder der
Luftbefeuchter selbst
defekt oder beschädigt
sind.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung
und Wartung darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden.
Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den
Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
Vorsicht
• Wenn die zum Betrieb
des Luftbefeuchters
verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist,
wird der Stecker
des Luftbefeuchters
heiß. Vergewissern
Sie sich, dass Sie für
den Luftbefeuchter
eine ordnungsgemäß
angeschlossene
Steckdose verwenden.
• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter immer
auf einer trockenen,
stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
• Stellen Sie keine
Gegenstände auf den
Luftbefeuchter, und
setzen Sie sich nicht
darauf.
18
Page 19
Deutsch
DE
• Vergewissern Sie sich,
dass der Luftbefeuchter
nach dem Reinigen
oder dem Entfernen der
oberen Einheit und/oder
des Wasserbehälters
zum Nachfüllen von
Wasser ordnungsgemäß
zusammengesetzt
und verbunden ist. Für
eine gute und sichere
Leistung ist es wichtig,
dass der Luftbefeuchter
ordnungsgemäß
zusammengesetzt ist.
• Verwenden Sie nur den
Originallter von Philips,
der speziell für diesen
Luftbefeuchter geeignet
ist. Verwenden Sie keine
anderen Filter.
• Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen
gegen den Luftbefeuchter
(insbesondere den
Lufteinlass und -auslass)
zu stoßen.
• Achten Sie darauf,
dass weder Ihre Finger
noch andere Objekte
in den Luftauslass oder
-einlass gelangen, um
Verletzungen oder
Beschädigungen des
Luftbefeuchters zu
verhindern.
• Benutzen Sie den
Luftbefeuchter nicht
nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder
an Orten, an denen
Ölrückstände oder
chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen
verbrannt werden.
• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht in der
Nähe von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen
oder oenen Kaminen.
• Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch und vor
der Reinigung des
Luftbefeuchters den
Netzstecker aus der
Steckdose.
• Trennen Sie das Gerät
beim Befüllen und
Reinigen von der
Stromversorgung.
• Füllen Sie kein Wasser
aus den Luftauslässen
an der Oberseite des
Luftbefeuchters.
• Stellen Sie den
Luftbefeuchter
ordnungsgemäß auf,
sodass Kinder ihn nicht
umwerfen können.
19
Page 20
DE
• Wenn der Luftbefeuchter
lange Zeit nicht
verwendet wird, können
sich Bakterien und
Schimmelpilze auf den
Filtern bilden. Überprüfen
Sie die Filter, bevor Sie
den Luftbefeuchter
erneut verwenden.
Wenn der Filter sehr
schmutzig ist und
dunkle Flecken aufweist,
sollte er ausgewechselt
werden (siehe Kapitel
«Auswechseln des
Luftbefeuchterlters»).
• Waschen Sie den
Filter nicht in der
Waschmaschine oder dem
Geschirrspüler, da sich der
Filter sonst verformt.
• Reinigen Sie den
Wasserbehälter,
und spülen Sie den
Luftbefeuchterlter jede
Woche für optimale
Sauberkeit aus.
• Füllen Sie den
Wasserbehälter nur mit
kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
• Geben Sie außer Wasser
keine anderen Stoe
in den Wasserbehälter.
Geben Sie keine Duft-
oder chemischen
Stoe ins Wasser.
Verwenden Sie nur
Wasser (Leitungswasser,
destilliertes Wasser,
Mineralwasser oder
anderes Trinkwasser).
• Wenn Sie den
Luftbefeuchter lange Zeit
nicht verwenden, reinigen
Sie den Wasserbehälter,
und trocknen Sie den
Luftbefeuchterlter.
• Wenn Sie den
Luftbefeuchter bewegen
müssen, trennen Sie
das Gerät zuerst von
der Stromversorgung.
Entleeren Sie dann
den Wasserbehälter,
und tragen Sie den
Luftbefeuchter
waagerecht.
• If you do not use the
humidier for a long time,
clean the water tank and
dry the humidication
lter.
• If you need to move the
humidier, disconnect
the humidier from the
power supply rst. Then
empty the water tank,
and carry the humidier
horizontally.
20
Page 21
Deutsch
DE
Elektromagnetische
Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen
Feldern.
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und
vertreibt viele Endkundenprodukte,
die, wie jedes elektronische Gerät
im Allgemeinen, elektromagnetische
Signale aussenden und empfangen
können.
Eines der grundsätzlichen
Unternehmensprinzipien von Philips
ist es, für unsere Produkte alle
notwendigen Gesundheits- und
Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen,
um allen anwendbaren rechtlichen
Anforderungen zu entsprechen und
die zum Zeitpunkt der Herstellung des
Produkts anwendbaren EMV-Normen
in vollem Maße einzuhalten.
Philips hat sich dazu verpichtet,
Produkte zu entwickeln, herzustellen
und zu verkaufen, die sich nicht
nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass
seine Produkte gemäß aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen
sicher sind, wenn die Produkte für
ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMFund Sicherheitsstandards, sodass
Philips auch weiterhin die neuesten
Entwicklungen der Standardisierung
so früh wie möglich in seine Produkte
integrieren kann.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft,
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
21
Page 22
DE
3 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des
Luftbefeuchters auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land.
ProblemMögliche Lösung
Der Luftbefeuchter
funktioniert nicht.
Es ndet keine
Luftbefeuchtung statt.
Vom Wasserbehälter tritt
Wasser aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter an
die Stromversorgung angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
mit Wasser gefüllt ist und dass die obere Einheit
ordnungsgemäß auf den Wasserbehälter gesetzt
wurde.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
mit Wasser gefüllt ist und dass die obere Einheit
ordnungsgemäß auf den Wasserbehälter gesetzt
wurde.
Ihr Raum ist möglicherweise zu stark belüftet. Bitte
schließen Sie Türen und Fenster.
Vergewissern Sie sich, dass sich im Luftbefeuchter
nicht zu viel Wasser bendet.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter
nach dem Reinigen oder dem Entfernen der
oberen Einheit und/oder des Wasserbehälters
zum Nachfüllen von Wasser ordnungsgemäß
zusammensetzt und angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
ordnungsgemäß aufgestellt ist. Wenn das Problem
weiterhin auftritt, setzen Sie sich bitte mit einem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung.
Auf dem Luftbefeuchterlter
benden sich einige weiße
Ablagerungen.
22
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich
um Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem
Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen
am Luftbefeuchterlter beeinträchtigen zwar die
Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen
jedoch kein Risiko für die Gesundheit dar. Bitte
lesen Sie die Reinigungsanweisungen in der
Bedienungsanleitung.
Page 23
Deutsch
DE
ProblemMögliche Lösung
Der Filter verfärbt sich nach
einiger Zeit gelblich.
Der Luftbefeuchter verströmt
einen unangenehmen
Geruch.
Aus dem Luftauslass kommt
keine Luft.
Ich kann nicht erkennen,
dass Sprühnebel aus dem
Luftbefeuchter austritt.
Funktioniert das Gerät?
Die gelben Ablagerungen sind natürliche
Verwendungsspuren des Dochtmaterials,
die keinen Einuss auf die Leistungsfähigkeit
des Luftbefeuchters haben. Reinigen Sie den
Luftbefeuchterlter regelmäßig, um Kalk zu
entfernen, und tauschen Sie den Filter alle drei
Monate aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit
Wasser gefüllt ist.
Reinigen Sie den Luftbefeuchterlter (siehe Kapitel
"Reinigen des Luftbefeuchterlters").
Schließen Sie den Luftbefeuchter an die
Stromversorgung an, und schalten Sie ihn ein.
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dieser
Luftbefeuchter verfügt über eine NanoCloudLuftbefeuchtungstechnologie, die gesunde,
befeuchtete Luft über den Auslassbereich erzeugt
und dabei keine Wassertropfen bildet. Der
Sprühnebel ist daher unsichtbar.
23
Page 24
DE
4 Garantie und
Service
Benötigen Sie weitere Informationen,
besuchen Sie die Philips Website
(www.philips.com), oder setzen
Sie sich mit einem Philips ServiceCenter in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift).
Sollte es in Ihrem Land kein ServiceCenter geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatzoder Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder
ein zusätzliches Teil kaufen möchten,
wenden Sie sich an Ihren Philips
Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der
Beschaung der Teile haben, wenden
Sie sich bitte an ein Philips ServiceCenter in Ihrem Land (Telefonnummer
siehe Garantieschrift).
24
Page 25
Español
ES
1 Su
humidificador
Le felicitamos por su compra y le
damos la bienvenida a Philips.
Para aprovechar todas las ventajas de
la asistencia que presta Philips, registre
el producto en www.philips.com/
welcome.
El humidicador Philips aporta aire
fresco y húmedo a su hogar para
mejorar la salud de su familia.
Le ofrece un sistema de evaporación
avanzado con tecnología NanoCloud,
con la ayuda de un ltro especial de
humidicación que aporta moléculas
de H2O al aire seco y produce aire
húmedo saludable sin la formación
de agua nebulizada. Su ltro de
humidicación retiene las bacterias,
el calcio y otras partículas del agua, y
ofrece solo aire humidicado puro en
su hogar. Se acabó el aire seco en la
temporada invernal o debido al aire
acondicionado.
Antes de instalar y usar el humidicador,
lea detenidamente este manual de
usuario. Consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
2 Importante
Antes de usar el humidicador, lea
detenidamente este manual de
usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
• No pulverice materiales
inamables, como
insecticidas o
fragancias alrededor del
humidicador.
• El agua del depósito no
es apta para el consumo.
No beba esta agua ni la
utilice para dar de beber a
animales o regar plantas.
Cuando vacíe el depósito
de agua, vierta el agua por
el desagüe.
Advertencia
• Antes de enchufar el
humidicador, compruebe
si el voltaje indicado en la
parte inferior del mismo
se corresponde con el
voltaje de red eléctrica
local.
• Si el cable de
alimentación está dañado,
debe ser sustituido por
Philips o por un centro de
servicio autorizado por
Philips u otro personal
cualicado con el n
25
Page 26
ES
de evitar situaciones de
peligro.
• Si la clavija, el cable
de alimentación o el
humidicador están
dañados, no utilice el
humidicador.
• Este aparato puede
ser usado por niños a
partir de ocho años,
por personas con
capacidad física, psíquica
o sensorial reducida y
por quienes no tengan
los conocimientos y la
experiencia necesarios
siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan
recibido instrucciones
sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura
y conozcan los riesgos
que conlleva su uso. No
permita que los niños
jueguen con el aparato.
Los niños no deben
llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento a
menos que lo hagan bajo
supervisión.
• No bloquee la entrada y
salida de aire con ningún
objeto.
Precaución
• Si los conectores de la
toma de alimentación
utilizada para conectar el
humidicador están en
mal estado, el enchufe
del humidicador se
calentará. Asegúrese
de enchufar el
humidicador a una toma
de corriente conectada
adecuadamente.
• Ponga y utilice siempre el
humidicador sobre una
supercie seca, estable,
plana y horizontal.
• No coloque objetos
encima del humidicador
ni se siente sobre el
mismo.
• Asegúrese de que el
humidicador esté bien
montado y conectado
después de limpiarlo
o después de retirar
la unidad superior o
el depósito de agua
para rellenarlo. El
humidicador debe estar
bien montado para que
su rendimiento sea seguro
y correcto.
• Utilice únicamente el ltro
Philips original diseñado
para este humidicador.
No utilice otros ltros.
26
Page 27
Español
ES
• Evite golpear el
humidicador (sobre todo
la entrada y salida de aire)
contra objetos duros.
• No introduzca los dedos
ni objetos en la salida o
la entrada de aire para
evitar lesiones físicas o un
funcionamiento incorrecto
del humidicador.
• No use el humidicador si
ha utilizado insecticidas
domésticos de humo
ni en lugares donde
haya residuos de aceite,
donde se esté quemando
incienso o haya residuos
de gases químicos.
• No utilice el humidicador
cerca de calentadores
de gas, dispositivos de
calefacción o chimeneas.
• Desenchufe siempre el
humidicador después
de usarlo y antes de
limpiarlo.
• Desenchufe el aparato
durante el llenado y la
limpieza.
• No llene el depósito
de agua a través de las
salidas de aire de la parte
superior del humidicador.
• Coloque el humidicador
correctamente para evitar
que los niños lo golpeen.
• Si no utiliza el
humidicador durante
un período prolongado,
pueden generarse
bacterias y moho en los
ltros. Compruebe los
ltros antes de volver a
usar el humidicador. Si
el ltro está muy sucio y
tiene manchas negras,
sustitúyalo (consulte el
capítulo “Sustitución del
ltro del humidicador”).
• No lave el ltro en
la lavadora ni en el
lavavajillas, ya que se
deformará.
• Limpie el depósito
de agua y el ltro de
humidicación cada
semana para mantenerlos
limpios.
• Llene el depósito
únicamente con agua del
grifo fría. No utilice aguas
subterráneas ni agua
caliente.
• No vierta otras sustancias
en el depósito; ponga
solo agua. No añada
fragancias ni sustancias
químicas al agua. Utilice
únicamente agua (del
grifo, depurada, mineral
o cualquier tipo de agua
potable).
27
Page 28
ES
• Si no va a utilizar el
humidicador durante
un período prolongado,
limpie el depósito de
agua y seque el ltro de
humidicación.
• Si necesita mover
el humidicador,
desenchúfelo primero de
la fuente de alimentación.
A continuación,
vacíe el depósito de
agua y transporte el
humidicador en posición
horizontal.
Campos
electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple
los estándares y las normativas
aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
Philips se compromete con el
desarrollo, la producción y la
comercialización de productos que
no sean perjudiciales para la salud.
Philips conrma que si los productos
se manipulan de forma correcta para
el uso al que están destinados, su
uso será seguro según las pruebas
cientícas de las que se dispone
actualmente.
Philips participa activamente en el
desarrollo de estándares de CEM y
seguridad internacionales, por lo que
se puede anticipar a futuros desarrollos
de estándares para integrarlos en una
etapa temprana en sus productos.
Reciclaje
Este símbolo signica que este
producto no debe desecharse
con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con
respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto
desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
Conformidad con EMF
Koninklijke Philips N.V. fabrica y
vende muchos productos dirigidos
a consumidores que, al igual que
cualquier aparato electrónico, tienen en
general la capacidad de emitir y recibir
señales electromagnéticas.
Uno de los principios empresariales
más importantes de Philips es adoptar
todas las medidas de seguridad
necesarias para que nuestros productos
cumplan todos los requisitos legales
aplicables y respeten ampliamente
toda normativa aplicable sobre CEM en
el momento de su fabricación.
28
Page 29
Español
ES
3 Solución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que podría tener con el
humidicador. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a
continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
ProblemaSolución posible
El humidicador no
funciona.
El aire no se humidica.Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y
El depósito de agua tiene
fugas.
Hay depósitos blancos en el
ltro de humidicación.
Asegúrese de que el humidicador tenga
alimentación.
Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y
de que la unidad superior esté bien colocada sobre
el depósito de agua.
de que la unidad superior esté bien colocada sobre
el depósito de agua.
Puede que la habitación tenga una ventilación
excesiva. Cierre las puertas y ventanas.
Asegúrese de que el humidicador no tenga
demasiada agua.
Asegúrese de que el humidicador esté bien
montado y conectado después de limpiarlo o
después de retirar la unidad superior o el depósito
de agua para rellenarlo.
Asegúrese de que el depósito de agua esté bien
colocado. Si el problema continúa, póngase en
contacto con el servicio de atención del cliente de
su país.
Los depósitos blancos se denominan cal y se
deben a los minerales del agua. La cal en el ltro
de humidicación afecta al rendimiento de la
humidicación, aunque no resulta nociva para la
salud. Siga las instrucciones de limpieza del manual
de usuario.
El ltro se vuelve amarillento
después de un tiempo.
Los depósitos amarillos son un efecto natural del
material afelpado y no afectan al rendimiento de
la humidicación. Limpie el ltro de humidicación
con frecuencia para eliminar la cal y sustitúyalo
cada tres meses.
29
Page 30
ES
ProblemaSolución posible
El humidicador emite un
olor desagradable.
No sale aire por la salida de
aire.
No veo que salga
agua nebulizada del
humidicador. ¿Funciona
correctamente?
Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno
de agua.
Limpie el ltro de humidicación (consulte el
capítulo "Limpieza del ltro de humidicación").
Conecte el humidicador en la fuente de
alimentación y enciéndalo.
Cuando el agua nebulizada es demasiado na, es
invisible. El humidicador cuenta con la tecnología
de humidicación NanoCloud, que produce un aire
húmedo saludable a través de la zona de salida sin
que se forme agua nebulizada. De este modo, no
percibirá vapor.
30
Page 31
Español
ES
4 Garantía y
servicio
Si necesita información o tiene un
problema, visite el sitio web de Philips
en www.philips.com o póngase en
contacto con el servicio de atención
al cliente de Philips en su país (puede
encontrar el número de teléfono en el
folleto de garantía mundial). Si no hay
servicio de atención al cliente en su
país, diríjase al distribuidor Philips local.
Solicitud de piezas y
accesorios
Si tiene que sustituir una pieza o desea
adquirir una pieza adicional, diríjase a
su distribuidor Philips o visite
www.philips.com/support.
Si tiene problemas para obtener las
piezas, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Philips
en su país (encontrará el número
de teléfono en el folleto de garantía
mundial).
31
Page 32
FR
1 Votre
humidificateur
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance
oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
L’humidicateur Philips fournit de l’air
frais et humidié à votre maison pour la
santé de votre famille.
Il s’agit d’un système avancé
d’évaporation doté de la technologie
NanoCloud, qui grâce à un ltre spécial
d’humidication ajoute des molécules
d’eau à l’air sec et diuse un air pur
humide sans former de brouillard
d’eau. Son ltre d’humidication
retient les bactéries, le calcium et
d’autres particules de l’eau. Il diuse
uniquement un air pur humidié dans
votre maison. Plus d’air sec en hiver ni
issu de la climatisation.
Lisez ce manuel d’utilisation
attentivement avant d’installer et
d’utiliser l’humidicateur. Conservez-le
pour un usage ultérieur.
2 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser l’humidicateur et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
• Ne vaporisez pas de
produits inammables
tels que de l’insecticide
ou du parfum autour de
l’humidicateur.
• L’eau du réservoir d’eau
n’est pas potable. Ne
buvez pas cette eau, ne
la donnez pas à boire
à des animaux et ne
l’utilisez pas pour arroser
des plantes. Lorsque vous
videz le réservoir d’eau,
versez l’eau dans l’évier.
Avertissement
• Avant de brancher
l’humidicateur, vériez
que la tension indiquée
sur sa base correspond à
la tension secteur locale.
• Si le cordon
d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualié an
d’éviter tout accident.
32
Page 33
FR
Français
• N’utilisez jamais
l’humidicateur si la prise,
le cordon d’alimentation
ou l’humidicateur luimême est endommagé.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d’expérience
et de connaissances, à
condition que ces enfants
ou personnes soient sous
surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation
sécurisée de l’appareil
et qu’ils aient pris
connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent
pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
• Ne bloquez pas l’entrée
et la sortie d’air (par
exemple, en plaçant des
objets sur la sortie d’air ou
devant l’entrée d’air).
Attention
• Si la prise secteur
utilisée pour alimenter
l’humidicateur est mal
connectée, la che de
l’humidicateur chaue.
Veillez à brancher
l’humidicateur sur
une prise secteur
correctement connectée.
• Placez et utilisez toujours
l’humidicateur sur une
surface sèche, stable,
plane et horizontale.
• Ne déposez aucun objet
sur l’humidicateur et
ne vous asseyez pas sur
celui-ci.
• Assurez-vous que
l’humidicateur est bien
assemblé/connecté
après chaque nettoyage
ou après avoir enlevé
l’unité supérieure et/ou
le réservoir d’eau pour le
remplir. L’humidicateur
doit être assemblé
correctement pour fournir
des performances ables
et de qualité.
• Utilisez exclusivement
le ltre d’origine Philips
spécialement conçu
pour cet humidicateur.
N’utilisez aucun autre
ltre.
33
Page 34
FR
• Évitez de heurter
l’humidicateur (l’entrée
et la sortie d’air en
particulier) avec des
objets durs.
• N’insérez pas vos doigts
ou des objets dans la
sortie d’air ou l’entrée
d’air an d’éviter tout
risque de blessure ou de
dysfonctionnement de
l’humidicateur.
• N’utilisez pas
l’humidicateur après
avoir utilisé un insecticide
ou à proximité de résidus
huileux, d’encens se
consumant ou de fumées
chimiques.
• N’utilisez pas
l’humidicateur à
proximité d’un appareil
fonctionnant au gaz,
d’une installation de
chauage ou d’une
cheminée.
• Débranchez toujours
l’humidicateur après
utilisation et avant de le
nettoyer.
• Débranchez l’appareil
pendant le remplissage et
le nettoyage.
• Ne versez pas l’eau
dans les sorties d’air
situées sur le dessus de
l’humidicateur.
• Placez l’humidicateur
correctement an d’éviter
que les enfants le
renversent.
• Lorsque l’humidicateur
n’est pas utilisé pendant
une longue période,
des bactéries et des
moisissures peuvent
se former sur les ltres.
Vériez les ltres avant
de commencer à utiliser à
nouveau l’humidicateur.
Si le ltre est très sale
et comporte des zones
sombres, remplacezle (voir le chapitre
« Remplacement du ltre
d’humidication »).
• Ne lavez pas le ltre dans
une machine à laver ou au
lave-vaisselle car il serait
déformé.
• Nettoyez le réservoir
d’eau et le ltre
d’humidication toutes les
semaines pour les garder
propres.
• Remplissez uniquement
le réservoir d’eau avec de
l’eau froide du robinet.
N’utilisez pas de l’eau des
nappes phréatiques, ni de
l’eau chaude.
34
Page 35
FR
Français
• Ne mettez aucune autre
substance hormis de l’eau
dans le réservoir d’eau.
N’ajoutez pas de parfum
ni de substance chimique
dans l’eau. Utilisez
uniquement de l’eau (du
robinet, puriée, minérale,
n’importe quelle sorte
d’eau potable).
• Si vous n’utilisez pas
l’humidicateur pendant
une longue période,
nettoyez le réservoir
d’eau et séchez le ltre
d’humidication.
• Si vous avez besoin de
déplacer l’humidicateur,
commencez par le
débrancher. Ensuite,
videz le réservoir d’eau
et portez l’humidicateur
horizontalement.
Champs
électromagnétiques
(CEM)
Conformité aux normes
sur les champs électriques,
magnétiques et
électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique
et vend de nombreux produits de
consommation qui ont, comme tous
les appareils électriques, la capacité
d’émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L’un des principes fondamentaux
adoptés par la société Philips consiste
à prendre toutes les mesures qui
s’imposent en matière de sécurité et de
santé, conformément aux dispositions
légales en cours, pour respecter les
normes sur les champs électriques,
magnétiques et électromagnétiques en
vigueur au moment de la fabrication de
ses produits.
Philips s’est engagé à développer,
produire et commercialiser des produits
ne présentant aucun eet nocif
sur la santé. Philips conrme qu’un
maniement correct de ses produits
et leur usage en adéquation avec la
raison pour laquelle ils ont été conçus
garantissent une utilisation sûre et
dèle aux informations scientiques
disponibles à l’heure actuelle.
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et
de sécurité internationales, ce qui lui
permet d’anticiper leur évolution de les
appliquer au plus tôt à ses produits.
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous les
règlements applicables relatifs
à l’exposition aux champs
électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce
produit ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l’environnement et la santé.
35
Page 36
FR
3 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre humidicateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
ProblèmeSolution possible
L'humidicateur ne
fonctionne pas.
L'air n'est pas humidié.Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli
Le réservoir d'eau fuit.Assurez-vous que l'humidicateur ne contient pas
Il y a des dépôts blancs sur
le ltre d'humidication.
Assurez-vous que l'humidicateur est alimenté.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli
d'eau et que l'unité supérieure est correctement
placée sur le réservoir d'eau.
d'eau et que l'unité supérieure est correctement
placée sur le réservoir d'eau.
Votre pièce est peut-être trop ventilée. Fermez
portes et fenêtres.
trop d'eau.
Assurez-vous que l'humidicateur est bien
assemblé/connecté après chaque nettoyage
ou après avoir enlevé l'unité supérieure et/ou le
réservoir d'eau pour le remplir.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est
correctement placé. Si le problème persiste,
contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont
constitués par les minéraux de l'eau. Les dépôts de
calcaire sur le ltre d'humidication aectent les
performances d'humidication, mais ils ne sont pas
dangereux pour votre santé. Suivez les instructions
de nettoyage dans le manuel d'utilisation.
Le ltre devient jaunâtre
après un certain temps.
36
Les dépôts jaunes sont un eet naturel de
la mèche, qui n'ont aucun impact sur les
performances d'humidication. Nettoyez
fréquemment le ltre d'humidication pour retirer le
calcaire et remplacez le ltre d'humidication tous
les trois mois.
Page 37
FR
Français
ProblèmeSolution possible
Une odeur désagréable se
dégage de l'humidicateur.
Aucun air ne s'échappe de la
sortie d'air.
Je ne vois aucune vapeur
visible s'échappant de
l'humidicateur. Fonctionnet-il ?
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli
d'eau.
Nettoyez le ltre d'humidication (voir le chapitre
« Nettoyage du ltre d'humidication »).
Branchez l'humidicateur, puis allumez-le.
Lorsque la vapeur est très ne, elle est invisible.
Cet humidicateur dispose de la technologie
d'humidication NanoCloud, qui produit de l'air
humide pur depuis la zone de sortie sans former de
brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc pas voir la
vapeur.
37
Page 38
FR
4 Garantie et
service
Si vous souhaitez obtenir des
informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez
le site Web de Philips à l’adresse
www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre
pays (vous pouvez trouver le numéro
de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il
n’existe pas de Service Consommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre
revendeur Philips.
Commande de pièces ou
d’accessoires
Si vous devez remplacer une pièce
ou tout simplement en acheter une
supplémentaire, contactez votre
revendeur Philips ou rendez-vous à
l’adresse www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour
obtenir des pièces, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre
pays (vous trouverez son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
38
Page 39
IT
Italiano
1 Umidificatore
2 Importante
Congratulazioni per l’acquisto e
benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza fornita da Philips,
registrare il proprio prodotto sul sito:
www.philips.com/welcome.
L’umidicatore Philips rinfresca
e umidica l’aria della casa per il
benessere di tutta la famiglia.
Ore un sistema avanzato di
evaporazione con tecnologia
NanoCloud, che utilizza uno speciale
ltro di umidicazione che aggiunge
molecole di H2O all’aria secca e
produce aria umida e salutare senza
la formazione di vapore acqueo.
Il ltro di umidicazione trattiene
batteri, calcio e altre particelle presenti
nell’acqua. Emette solo aria pura e
umidicata. Basta con l’aria troppo
secca durante i mesi invernali o dovuta
ai condizionatori.
Leggere attentamente il presente
manuale dell’utente prima di installare
e utilizzare l’umidicatore. Conservarlo
per eventuali riferimenti futuri.
Prima di utilizzare l’umidicatore,
leggere attentamente il presente
manuale dell’utente e conservarlo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
• Non spruzzare
sostanze inammabili,
quali insetticidi o
profumo, in prossimità
dell’umidicatore.
• L’acqua del serbatoio
non è potabile. Non berla
né utilizzarla per dare
da bere agli animali o
per innaare le piante.
Durante lo svuotamento,
versare l’acqua del
serbatoio nello scarico.
Avviso
• Prima di collegare
l’apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sulla parte inferiore
dell’umidicatore
corrisponda a quella
locale.
• Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve
essere sostituito da
Philips, da un centro di
assistenza autorizzato
Philips o da persone
qualicate al ne di
evitare possibili danni.
39
Page 40
IT
• Non utilizzate
l’umidicatore se la spina,
il cavo di alimentazione
o l’umidicatore stesso
sono danneggiati.
• Quest’apparecchio può
essere usato da bambini
di età superiore agli 8
anni e da persone con
capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che
tali persone abbiano
ricevuto assistenza
o formazione per
utilizzare l’apparecchio
in maniera sicura e
capiscano i potenziali
pericoli associati a
tale uso. Evitare che
i bambini giochino
con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia
e manutenzione non
devono essere eseguite
da bambini senza la
supervisione di un adulto.
• Non ostruite l’ingresso
e l’uscita dell’aria, ad
esempio posizionando
oggetti sull’uscita dell’aria
o davanti all’ingresso
dell’aria.
Attenzione
• Se la presa utilizzata per
alimentare l’umidicatore
presenta connessioni
non ottimali, la spina
dell’umidicatore si
surriscalda. Assicurarsi di
collegare l’umidicatore a
una presa intatta.
• Posizionare e utilizzare
sempre l’umidicatore
su una supercie piana,
stabile e orizzontale.
• Non posizionare
nulla e non sedersi
sull’umidicatore.
• Vericare il corretto
assemblaggio e la
corretta connessione
dell’umidicatore dopo
ogni pulizia o dopo aver
rimosso l’unità superiore
e/o il serbatoio dell’acqua
per il riempimento.
L’umidicatore deve
essere assemblato in
modo corretto per orire
prestazioni sicure e
ottimali.
• Utilizzare solo il ltro
originale Philips studiato
appositamente per
questo umidicatore. Non
utilizzare altri ltri.
40
Page 41
IT
Italiano
• Non urtate l’umidicatore
con oggetti duri (in
particolare le prese
dell’aria).
• Non inserire le dita
o altri oggetti nelle
prese dell’aria per
evitare danni sici o
il malfunzionamento
dell’umidicatore.
• Non utilizzare questo
umidicatore se è stato
spruzzato insetticida a
gas per uso domestico
o in luoghi in cui siano
presenti residui oleosi,
incensi accesi o vapori
chimici.
• Non utilizzare
l’umidicatore nelle
vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
• Scollegare sempre la
spina dell’umidicatore
dopo l’uso e prima di
pulirlo.
• Scollegare l’apparecchio
durante il riempimento e
la pulizia.
• Non versare acqua
tramite le prese d’aria
nella parte superiore
dell’umidicatore.
• Posizionare l’umidicatore
in modo che non possa
essere rovesciato.
• Se non si utilizza
l’umidicatore per
un lungo periodo, è
possibile che nei ltri si
sviluppino batteri e mue.
Controllare i ltri prima
di utilizzare nuovamente
l’umidicatore. Sostituire
il ltro se è molto sporco
e presenta macchie
nere (vedere il capitolo
“Sostituzione del ltro di
umidicazione”).
• Non lavare il ltro in
lavatrice o in lavastoviglie
per non deformarlo.
• Per garantire la massima
igiene, pulire il serbatoio
dell’acqua e il ltro di
umidicazione tutte le
settimane.
• Riempire il serbatoio solo
con acqua fredda. Non
utilizzare acqua di pozzi o
acqua calda.
• Non versare sostanze
diverse dall’acqua nel
serbatoio. Non aggiungere
profumo o sostanze
chimiche all’acqua.
Utilizzare solo acqua
(di rubinetto, ltrata,
minerale, qualunque tipo
di acqua potabile).
41
Page 42
IT
• Pulire il serbatoio
dell’acqua e il ltro di
umidicazione se non si
utilizza l’umidicatore per
un lungo periodo.
• Se è necessario spostare
l’umidicatore, scollegarlo
prima dall’alimentazione.
Vuotare quindi il serbatoio
dell’acqua e trasportare
l’umidicatore in
orizzontale.
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all’esposizione ai campi
elettromagnetici.
Conformità ai requisiti EMF
Koninklijke Philips N.V. produce e
commercializza numerosi prodotti
per il mercato consumer che, come
tutti gli apparecchi elettronici,
possono emettere e ricevere segnali
elettromagnetici.
Uno dei principali principi aziendali
applicati da Philips prevede l’adozione
di tutte le misure sanitarie e di sicurezza
volte a rendere i propri prodotti
conformi a tutte le regolamentazioni e
a tutti gli standard EMF applicabili alla
data di produzione dell’apparecchio.
Philips si impegna a sviluppare,
produrre e distribuire prodotti che non
causano eetti nocivi per la salute.
Sulla base delle ricerche attualmente
disponibili, Philips garantisce la
sicurezza dei propri prodotti, purché
siano utilizzati in modo conforme allo
scopo.
Philips si impegna attivamente nello
sviluppo di standard EMF e di sicurezza
internazionali. In questo modo, è
in grado di integrare i risultati della
standardizzazione nei propri prodotti,
al ne di garantirne la conformità
anticipata.
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che
il prodotto non può essere
smaltito con i normali riuti
domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire prodotti
con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con supercie dedicata
alla vendita di prodotti elettrici ed
elettronici superiore ai 400 m2.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta dierenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute.
42
Page 43
IT
Italiano
3 Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all’uso
dell’umidicatore. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di
seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
ProblemaPossibile soluzione
L'umidicatore non funziona.Assicurarsi che l'umidicatore sia collegato
all'alimentazione.
Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che
l'unità superiore sia posizionata correttamente sul
serbatoio dell'acqua.
L'aria non è umidicata.Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che
l'unità superiore sia posizionata correttamente sul
serbatoio dell'acqua.
La stanza potrebbe essere troppo ventilata.
Chiudere porte e nestre.
Il serbatoio dell'acqua perde.Assicurarsi che il livello dell'acqua nell'umidicatore
non sia troppo elevato.
Assicurarsi che l'umidicatore sia sempre
assemblato/collegato in modo corretto dopo ogni
pulizia o dopo aver rimosso l'unità superiore e/o il
serbatoio dell'acqua per il riempimento.
Nel ltro di umidicazione
sono presenti dei depositi
bianchi.
Dopo un po' di tempo il ltro
diventa giallastro.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia
posizionato in modo corretto. Se il problema
persiste, contattare il centro assistenza clienti di
zona.
I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono
formati da minerali presenti nell'acqua. Il calcare
sul ltro di umidicazione riduce la capacità di
umidicazione, ma non è dannoso per la salute.
Seguire le istruzioni di pulizia nel manuale
dell'utente.
Il deposito giallo è un eetto naturale del materiale
con cui è realizzato il ltro e non ha alcun impatto
sulla capacità di umidicazione. Pulire spesso il
ltro per rimuovere il calcare e sostituirlo ogni tre
mesi.
43
Page 44
IT
ProblemaPossibile soluzione
L'umidicatore emana un
odore sgradevole.
L'aria non fuoriesce dalle
prese.
Dall'umidicatore non
fuoriesce vapore acqueo.
Funziona?
Assicurarsi che il serbatoio sia riempito con acqua.
Pulire il ltro di umidicazione (vedere il capitolo
"Pulizia del ltro di umidicazione").
Collegare l'umidicatore all'alimentazione e
accenderlo.
Il vapore acqueo è invisibile quando è molto ne.
Questo umidicatore è dotato di tecnologia di
umidicazione NanoCloud, che produce aria umida
e salutare senza la formazione di vapore acqueo.
Per questo il vapore non è visibile.
44
Page 45
IT
Italiano
4 Garanzia e
assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni o
risolvere eventuali problemi, visitare il
sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com oppure contattare
il centro assistenza clienti Philips di
zona (il numero di telefono è riportato
nell’opuscolo della garanzia). Se nel
proprio paese non è presente alcun
centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Come ordinare parti o
accessori
Se è necessario sostituire una parte o
si desidera acquistare un accessorio
aggiuntivo, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips o visitare il sito
www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti,
contattare il centro assistenza clienti
Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell’opuscolo della garanzia).
45
Page 46
KK
1 Ылғалдандырғышыңыз
2 Маңызды
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips
компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін, өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Philips ылғалдандырғышы сіздің және
отбасыңыздың денсаулығы үшін таза,
ылғалдандырылған ауаны береді.
Ол NanoCloud технологиясы бар озық
буландыру жүйесін ұсынады. Онда құрғақ
ауаға H2O молекулаларын қосатын және
су буын жасамастан сау ылғалды ауаны
жасайтын арнайы ылғалдандыру сүзгісі
пайдаланылады. Оның ылғалдандыру
сүзгісінде судағы бактериялар, кальций және
басқа бөлшектер қалады. Ол сіздің үйіңізге
тек таза, ылғалдандырылған ауа жеткізеді.
Қысқы маусымда немесе желдеткіштен
келетін құрғақ ауа енді болмайды.
Ылғалдандырғышты орнату және пайдалану
алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз. Оны болашақта
анықтама алу үшін сақтаңыз.
Ылғалдандырғышты пайдаланбастан бұрын
осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз да, оны келешекте анықтама алу
үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті
• Ылғалдандырғыш айналасында
инсектицидтер немесе әтір
сияқты ешбір тұтанғыш
материалдарды бүркемеңіз.
• Су ыдысындағы су ішуге
жарамсыз. Бұл суды ішпеңіз
және оны жануарларға беру
немесе өсімдіктерді суғару
үшін пайдаланбаңыз. Су
ыдысын босатқанда суды
құбырға төгіңіз.
Ескерту
• Ылғалдандырғышты қосар
алдында, ылғалдандырғыштың
төменгі жағында көрсетілген
кернеу жергілікті қуат
кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
• Егер қуат сымы зақымдалған
болса, қауіптің алдын алу үшін,
оны тек Philips компаниясына,
Philips рұқсат берген қызмет
көрсету орталығына немесе
басқа білікті мамандарға
ауыстыртыңыз.
46
Page 47
KK
Қазақша
• Аша, қуат сымы немесе
ылғалдандырғыштың
зақымданған болса,
ылғалдандырғышты
пайдаланбаңыз.
• Бақылау астында болса
немесе құралды қауіпсіз
түрде пайдалану туралы
нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді
түсінсе, бұл құралды 8 және
одан жоғары жастағы балалар
және дене, сезу немесе
ақыл-ой қабілеттері кем я
болмаса тәжірибесі мен
білімі жоқ адамдар пайдалана
алады. Балалар құралмен
ойнамауы керек. Тазалау және
пайдаланушының қызмет
көрсету жұмысын балалар
бақылаусыз орындамауы
керек.
• Ауа кіріс жері мен ауа шығыс
жерін бітеп тастамаңыз,
мәселен ауа шығатын жерге
немесе ауа кіретін жердің
алдына зат қоймаңыз.
Абайлаңыз
• Егер ылғалдандырғышқа
қуат беру үшін
пайдаланылатын розетканың
қосылымдары нашар болса,
ылғалдандырғыштың ашасы
қызады. Ылғалдандырғышты
дұрыстап қосылған розеткаға
қосыңыз.
• Әрқашан ылғалдандырғышты
құрғақ, тұрақты, тегіс және
көлденең бетке қойыңыз
және пайдаланыңыз.
• Ылғалдандырғыш үстіне
ештеңе қоймаңыз және оның
үстіне отырмаңыз.
• Әр тазалаудан кейін, не
болмаса толтыру үшін
жоғарғы блокты және/
немесе су ыдысын алғаннан
кейін ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын
тексеріңіз. Жақсы және
қауіпсіз жұмыс істеуі үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
жинау керек.
• Тек осы ылғалдандырғышқа
арналған түпнұсқалық Philips
сүзгісін пайдаланыңыз. Басқа
ешбір сүзгіні пайдаланбаңыз.
• Ылғалдандырғышқа қатты
заттарды соғып алудан
сақтаңыз (әсіресе ауа кірісін
және ауа шығысын).
• Жарақат алуды немесе
ылғалдандырғыштың
дұрыс емес жұмыс істеуін
болдырмау үшін ауа
шығысына немесе ауа кірісіне
саусақтарды немесе заттарды
салмаңыз.
47
Page 48
KK
• Үй ішінде жәндіктерге қарсы
қолданатын түтін шығаратын
репелленттер қолданған
жерде немесе майлы
қалдықтар, жанып жатқан
фимиам, не болмаса химиялық
түтіндер бар орындарда
бұл ылғалдандырғышты
пайдалануға болмайды.
• Бұл ылғалдандырғышты
газ құралдары, жылыту
құрылғылары немесе камин
жанында пайдалануға
болмайды.
• Ылғалдандырғышты
пайдаланудан кейін және
тазалау алдында міндетті
түрде әрқашан розеткадан
суырыңыз.
• Толтыру және тазалау
барысында құрылғыны ток
көзінен ажыратыңыз.
• Ылғалдандырғыштың жоғарғы
жағындағы ауа шығыстары
арқылы су толтырмаңыз.
• Балалардың аударып
жіберуін болдырмау үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап
қойыңыз.
• Ылғалдандырғыш ұзақ уақыт
бойы пайдаланылмаса,
сүзгілерде бактериялар мен
зең пайда болуы мүмкін.
Ылғалдандырғышты қайта
пайдаланбас бұрын, сүзгілерді
тексеріңіз. Егер сүзгі тым лас
және онда қара дақтар пайда
болған болса, оны ауыстыру
қажет («Ылғалдандыру
сүзгісін ауыстыру» тарауын
қараңыз).
• Сүзгіні кір жуғыш машинада
немесе ыдыс-аяқ жуу
машинасында жумаңыз,
сүзгінің пішіні өзгеруі мүмкін.
• Таза ұстау үшін апта сайын су
ыдысын және ылғалдандыру
сүзгісін тазалаңыз.
• Су ыдысына тек салқын
ағын суын құйыңыз. Жерден
алынған суды немесе ыстық
суды пайдаланбаңыз.
• Су ыдысына судан басқа
ешбір затты құймаңыз. Суға
әтір немесе химиялық зат
қоспаңыз. Тек суды (ағын,
тазартылған, минералдық, кез
келген бөтелкедегі су түрі)
пайдаланыңыз.
• Ылғалдандырғышты ұзақ
уақыт бойы пайдаланбасаңыз,
су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін
кептіріңіз.
• Ылғалдандырғышты жылжыту
керек болса, алдымен қуат
көзінен ылғалдандырғышты
ажыратыңыз. Одан кейін су
ыдысын босатыңыз және
ылғалдандырғышты көлденең
күйде алып жүріңіз.
48
Page 49
KK
Қазақша
Электромагниттік өрістер
(ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік
өрістерге қатысты барлық қолданыстағы
стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Электромагниттік өріспен (ЭМӨ)
сәйкестік
Koninklijke Philips N.V. тұтынушыларға
арналған, басқа электрондық құрылғылар
сияқты, негізінде, электр магнитті сигналдар
шығаратын және қабылдайтын қабілеті бар
көп өнімдер жасайды және сатады.
Philips компаниясының негізгі жұмыс
ұстанымдарының бірі өнімдер үшін бүкіл
қажетті денсаулық және қауіпсіздік
шараларын сақтау, қолданыстағы барлық заң
талаптарына сәйкес болу және өнімді жасау
кезінде қолданылатын ЭМӨ стандарттарын
ұстану болып табылады.
Philips компаниясы денсаулыққа кері
әсерлері жоқ өнімдерді дамыту, жасау және
сату бағытын ұстанады. Өнімдер арналған
мақсаты бойынша дұрыс қолданылғанда,
Philips компаниясы олардың қазіргі таңдағы
ғылыми дәлелдерге сәйкес пайдалануға
қауіпсіз екенін растайды.
Philips компаниясы халықаралық ЭМӨ және
қауіпсіздік стандарттарын дамытуда белсенді
рөл атқарады, сондықтан өз өнімдеріне
бірінші болып енгізу үшін стандартизациядағы
болашақ жетілдірулерді болжауға мүмкіндік
береді.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты
тұрмыстық қалдықпен тастауға
болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің
қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің
ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына
тиетін зиянды әсерлердің алдын алуға
көмектеседі.
49
Page 50
KK
3 Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда ылғалдандырғышта орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған.
Егер төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық жойылмаса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық
Ылғалдандырғыш жұмыс
істемейді.
Ауаны ылғалдандырмайды.Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су
Су ыдысынан су ағады.Ылғалдандырғышқа артық су құйылмағанын тексеріңіз.
Ылғалдандыру сүзгісінде біраз
жиналған ақ зат бар.
Мүмкін шешімі
Ылғалдандырғышқа ток келіп тұрғанын тексеріңіз.
Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су
ыдысына дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
ыдысына дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
Бөлме тым көп желдетілуі мүмкін. Есіктерді және
терезелерді жабыңыз.
Әр тазалаудан кейін, не болмаса толтыру үшін жоғарғы
блокты және/немесе су ыдысын алғаннан кейін
ылғалдандырғыш дұрыс жиналғанын/қосылғанын тексеріңіз.
Су ыдысы дұрыс орналастырылғанын тексеріңіз. Егер
мәселе шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Жиналған ақ зат қақ деп аталады және судағы
минералдардан тұрады. Ылғалдандыру сүзгісіне жиналған
қақ ылғалдандыру сапасына әсер еткенімен, денсаулыққа
зиян тигізбейді. Пайдаланушы нұсқаулығында берілген
тазарту бойынша нұсқауларды орындаңыз.
Біраз уақыттан кейін сүзгі
сарғыштау түске боялады.
Ылғалдандырғыштан жағымсыз
иіс шығады.
Ауа шығысынан ауа шықпайды.Ылғалдандырғышты қуат көзіне жалғап, қосыңыз.
50
Сары түсті қалдықтар тампон материалының табиғи
ізі болып табылады, олар ылғалдандыру сапасына әсер
етпейді. Қақты жою үшін ылғалдандыру сүзгісін жиі тазарту
керек және ылғалдандыру сүзгісін үш ай сайын ауыстыру
керек.
Ылғалдандырғыштан бу шығып
жатқанын көрмеймін. Ол жұмыс
істеп жатыр ма?
Бу өте таза болса, ол көзге көрінбейді. Ылғалдандырғышқа
NanoCloud ылғалдандыру технологиясы орнатылған,
ол шығару аймағынан таза, ылғал ауа шығарады және бу
шығармайды. Сондықтан да, бу көзге көрінбейді.
51
Page 52
KK
4 Кепілдік және
қызмет
Егер ақпарат қажет болса немесе мәселеңіз
болса, www.philips.com мекенжайындағы
Philips веб-сайтына кіріңіз, не болмаса
еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына (оның телефон нөмірін
дүниежүзілік кепілдік парақшасынан
таба аласыз) хабарласыңыз. Егер
еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету
орталығы болмаса, онда жергілікті Philips
компаниясының дилеріне барыңыз.
Бөлшектерге және қосалқы
құралдарға тапсырыс беру
Егер бөлшекті ауыстырғыңыз келсе не
қосалқы бөлшекті сатып алғыңыз келсе, Philips
сатушысына барыңыз не www.philips.com/
support сайтына кіріңіз.
Егер бөлшектерді сатып алуда мәселелер
болса, сіздің елдегі Philips тұтынушыларды
қолдау орталығына (оның телефон нөмірі
дүниежүзілік кепілдік парақшасында берілген)
хабарласыңыз.
ауа ылғалдандырғыш
HU4706
220-240V~ 50Hz
14W
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы:
"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022
Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961-1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған
тауарға қатысты шағымдарды қабылдайтын
заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы
қаласы, Қазақстан
Юр. лицо принимающее претензии в
отношении товара, приобретенного на
территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503,
050008 Алматы, Казахстан
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Құрылғының жасалған күнін өнімнен табуға
болады.
Қытайда жасалған
Сақтау шарттары, пайдалану
Температура: 0°C - 35°C
Салыстырмалы ылғалдылық: 20% - 75%
Атмосфералық қысымы: 85-109 кПа
52
Page 53
NL
Nederlands
1 Uw
luchtbevochtiger
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips!
Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken
van de door Philips geboden
ondersteuning.
De Philips-luchtbevochtiger brengt
frisse, bevochtigde lucht in uw woning
voor een gezonde omgeving voor uw
gezin.
Het geavanceerde verdampingssysteem
is voorzien van NanoCloud-technologie
en maakt gebruik van een speciaal
bevochtigingslter dat H2O-moleculen
toevoegt aan de droge lucht en
gezonde vochtige lucht produceert
zonder vorming van waternevel. Het
bevochtigingslter houdt bacteriën,
calcium en andere deeltjes in het water
vast. Het produceert alleen zuivere
bevochtigde lucht in uw woning. Geen
droge lucht meer tijdens de winter of
door de airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtbevochtiger plaatst en gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
zo nodig later te kunnen raadplegen.
2 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
luchtbevochtiger gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze
zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
• Spuit geen brandbare
materialen zoals
insecticiden of parfum
rond de luchtbevochtiger.
• Het water in het
waterreservoir is niet
drinkbaar. Drink dit
water niet en gebruik het
ook niet voor dieren of
planten. Giet het water uit
het waterreservoir in de
afvoer.
Waarschuwing
• Controleer of het
voltage aangegeven
op de onderkant van
de luchtbevochtiger
overeenkomt met
de plaatselijke
netspanning voordat u de
luchtbevochtiger aansluit.
• Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum
of personen met
53
Page 54
NL
vergelijkbare kwalicaties
om gevaar te voorkomen.
• Gebruik de
luchtbevochtiger niet
indien de stekker,
het netsnoer of de
luchtbevochtiger zelf
beschadigd is.
• Dit apparaat kan
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig
ervaring en kennis, mits
zij toezicht of instructie
hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik
van het apparaat, en
zij de gevaren van
het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
• De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus
geen voorwerpen boven
op de luchtuitlaat of voor
de luchtinlaat.
Let op
• Als het stopcontact
slechte aansluitingen
heeft, wordt de stekker
van de luchtbevochtiger
warm. Steek de stekker
van de luchtbevochtiger
in een stopcontact met
goede aansluitingen.
• Plaats en gebruik de
luchtbevochtiger altijd
op een droge, stabiele,
vlakke en horizontale
ondergrond.
• Plaats geen voorwerpen
op de luchtbevochtiger en
ga er niet op zitten.
• Zorg dat de
luchtbevochtiger goed is
gemonteerd/aangesloten
nadat u deze hebt
gereinigd, de bovenkant
hebt verwijderd of
het waterreservoir
hebt bijgevuld. De
luchtbevochtiger moet
goed zijn gemonteerd
om goede en veilige
prestaties te leveren.
• Gebruik alleen het
originele Philipslter dat voor deze
luchtbevochtiger is
bedoeld. Gebruik geen
andere lters.
54
Page 55
NL
Nederlands
• Stoot niet met harde
voorwerpen tegen de
luchtbevochtiger (dit geldt
in het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
• Steek geen vingers of
objecten in de luchtinlaat
of -uitlaat om lichamelijk
letsel of schade aan
de luchtbevochtiger te
voorkomen.
• Gebruik deze
luchtbevochtiger niet
als u insectenwerende
middelen hebt gebruikt
die rook verspreiden
of in ruimten waar zich
olieresten bevinden, waar
wierook wordt gebrand of
waar chemische dampen
hangen.
• Gebruik de
luchtbevochtiger niet in de
buurt van gasapparaten,
verwarmingsapparatuur of
open haarden.
• Haal altijd de stekker
uit het stopcontact als
u de luchtbevochtiger
niet meer gebruikt en
voordat u deze gaat
schoonmaken.
• Haal de stekker uit het
stopcontact tijdens het
vullen en schoonmaken.
• Vul het waterreservoir
niet bij via de luchtuitlaat
aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
• Plaats de luchtbevochtiger
op een veilige plek om
te voorkomen dat deze
wordt omgestoten.
• Als de luchtbevochtiger
lange tijd niet wordt
gebruikt, kunnen
bacteriën en schimmels
op de lters groeien.
Controleer de
lters voordat u de
luchtbevochtiger opnieuw
gebruikt. Als het lter
erg vuil is en donkere
vlekken heeft, dient u
het te vervangen (zie
het hoofdstuk ‘Het
bevochtigingslter
vervangen’).
• Was het lter niet
in een wasmachine
of vaatwasser om
vervorming van het lter
te voorkomen.
• Reinig het waterreservoir
en het bevochtigingslter
wekelijks om deze schoon
te houden.
• Vul het waterreservoir
alleen met koud
kraanwater. Gebruik geen
grondwater of heet water.
55
Page 56
NL
• Vul het waterreservoir niet
met andere stoen dan
water. Voeg geen parfum
of chemische stoen toe
aan het water. Gebruik
alleen drinkbaar water,
zoals kraan-, mineraal- en
gezuiverd water.
• Reinig het waterreservoir
en droog het
bevochtigingslter als u
de luchtbevochtiger lange
tijd niet hebt gebruikt.
• Verwijder eerst
de stekker uit het
stopcontact wanneer
u de luchtbevochtiger
verplaatst. Leeg
vervolgens het
waterreservoir en houd
de luchtbevochtiger
horizontaal tijdens het
verplaatsen.
Elektromagnetische
velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Naleving van norm voor
elektromagnetische velden
(EMF)
Koninklijke Philips N.V. maakt en
verkoopt vele consumentenproducten
die net als andere elektronische
apparaten elektromagnetische signalen
kunnen uitstralen en ontvangen.
Een van de belangrijkste zakelijke
principes van Philips is ervoor te zorgen
dat al onze producten voldoen aan alle
geldende vereisten inzake gezondheid
en veiligheid en ervoor te zorgen dat
onze producten ruimschoots voldoen
aan de EMF-normen die gelden op het
ogenblik dat onze producten worden
vervaardigd.
Philips streeft ernaar geen producten te
ontwikkelen, te maken en op de markt
te brengen die schadelijk kunnen zijn
voor de gezondheid. Philips bevestigt
dat als zijn producten correct voor het
daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste
wetenschappelijke onderzoeken op het
moment van de publicatie van deze
handleiding veilig zijn om te gebruiken.
Philips speelt een actieve rol in de
ontwikkeling van internationale EMVen veiligheidsnormen, wat Philips in
staat stelt in te spelen op toekomstige
normen en deze tijdig te integreren in
zijn producten.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit
product niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden
weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
56
Page 57
NL
Nederlands
3 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van uw luchtbevochtiger. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met
behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care
Centre in uw land.
ProbleemMogelijke oplossing
De luchtbevochtiger werkt
niet.
De lucht wordt niet
bevochtigd.
Het waterreservoir lekt.Zorg dat er niet te veel water in de luchtbevochtiger
Er zit witte aanslag op het
bevochtigingslter.
Controleer of de luchtbevochtiger op netspanning is
aangesloten.
Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water
en dat de bovenkant goed is bevestigd op het
waterreservoir.
Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water
en dat de bovenkant goed is bevestigd op het
waterreservoir.
De ruimte wordt mogelijk te goed geventileerd. Sluit
deuren en ramen.
zit.
Zorg dat de luchtbevochtiger goed is gemonteerd/
aangesloten nadat u deze hebt gereinigd, de
bovenkant hebt verwijderd of het waterreservoir
hebt bijgevuld.
Controleer of het waterreservoir goed is geplaatst.
Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan
contact op met het Consumer Care Centre in uw
land.
De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit
het water. Kalk op het bevochtigingslter beïnvloedt
de bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk
voor uw gezondheid. Volg de instructies voor het
schoonmaken in de gebruiksaanwijzing.
Het lter wordt na verloop
van tijd geel.
De gele aanslag is een natuurlijk gevolg van het
katoenen materiaal en heeft geen gevolgen
voor bevochtiging. Reinig het bevochtigingslter
regelmatig om de kalk te verwijderen en vervang het
bevochtigingslter elke drie maanden.
57
Page 58
NL
ProbleemMogelijke oplossing
Er komt een onaangename
geur uit de luchtbevochtiger.
Er komt geen lucht uit de
luchtuitlaat.
Ik zie geen nevel uit de
luchtbevochtiger komen.
Werkt de luchtbevochtiger
wel?
Zorg ervoor dat het waterreservoir is gevuld met
water.
Maak het bevochtigingslter schoon (zie het
hoofdstuk Het bevochtigingslter reinigen).
Steek de stekker van de luchtbevochtiger in het
stopcontact en schakel de luchtbevochtiger in.
Als nevel erg jn is, is deze onzichtbaar. Deze
luchtbevochtiger is voorzien van een NanoCloudbevochtigingstechnologie en produceert gezonde
vochtige lucht uit het uitlaatgebied zonder vorming
van waternevel. Daarom kunt u de nevel niet zien.
58
Page 59
NL
Nederlands
4 Garantie en
service
Als u informatie nodig hebt of als u een
probleem hebt, ga dan naar de Philipswebsite (www.philips.com) of neem
contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het ‘worldwide
guarantee’-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga
dan naar uw Philips-dealer.
Onderdelen of
accessoires bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen
of als u een extra onderdeel wilt kopen,
kunt u contact opnemen met uw
Philips-dealer of gaat u naar
www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen
van onderdelen, neem dan contact op
met het Philips Consumer Care Centre in
uw land (u vindt het telefoonnummer in
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
59
Page 60
RU
1 Ваш увлажнитель
2 Важная
воздуха
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас
в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте устройство на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Увлажнитель воздуха Philips освежает и
увлажняет воздух, заботясь о здоровье
вашей семьи.
В приборе используется безопасная для
здоровья современная система испарения
воды с технологией NanoCloud: специальный
увлажняющий фильтр насыщает сухой
воздух молекулами воды, выпуская чистый
увлажненный воздух без образования пара.
Увлажняющий фильтр очищает воду от
бактерий, известкового налета и других
загрязняющих частиц. Прибор наполняет
дом свежим увлажненным воздухом.
Проблема сухого воздуха в зимнее время
или в помещении, где работает кондиционер,
теперь решена.
Перед установкой и использованием
увлажнителя воздуха внимательно
прочитайте данное руководство
пользователя. Сохраните его для
дальнейшего использования.
информация
Перед эксплуатацией увлажнителя воздуха
внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством и сохраните его для
дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
Опасно!
• Запрещается распылять
легковоспламеняющиеся
вещества, такие как
инсектициды или духи, вблизи
увлажнителя воздуха.
• Вода в резервуаре для воды
не пригодна для питья.
Запрещается пить эту воду,
а также добавлять ее в корм
животным и использовать
для полива растений. Для
слива воды из резервуара
используйте сливное
отверстие.
Предупреждение
• Перед подключением
прибора убедитесь, что
напряжение, указанное на
нижней панели увлажнителя
воздуха, соответствует
напряжению местной
электросети.
60
Page 61
RU
Русский
• В случае повреждения шнура
питания его необходимо
заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур
только в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
• Запрещено пользоваться
увлажнителем воздуха, если
сетевая вилка, сетевой шнур
или сам прибор повреждены.
• Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями
сенсорной системы или
ограниченными умственными
или физическими
способностями, а также
лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте
детям играть с прибором.
Дети могут осуществлять
очистку и уход за прибором
только под присмотром
взрослых.
• Не блокируйте отверстия
для входа и выхода воздуха,
то есть не ставьте предметы
перед этими отверстиями.
Внимание!
• В случае если подключение
сетевой розетки проведено
неправильно, сетевая вилка
увлажнителя воздуха будет
нагреваться. Увлажнитель
воздуха следует подключать
к исправной сетевой розетке.
• Используйте и
устанавливайте увлажнитель
воздуха на сухой,
горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
• Не ставьте на увлажнитель
воздуха посторонние
предметы и не садитесь на
него.
• Каждый раз после
проведения очистки, а также
после снятия верхнего блока
и/или наполнения резервуара
для воды проверяйте сборку/
подключение увлажнителя
воздуха. Непременным
условием эффективной
и безопасной работы
увлажнителя воздуха
является правильная сборка
всех деталей.
61
Page 62
RU
• Используйте только
оригинальные фильтры Philips,
разработанные для данной
модели увлажнителя воздуха.
Использование других
фильтров запрещено.
• Оберегайте увлажнитель
воздуха (в частности
отверстия для входа и
выхода воздуха) от ударов
твердыми предметами.
• Во избежание травм и
повреждения увлажнителя
воздуха не вставляйте
пальцы и другие предметы
в отверстия для выхода и
входа воздуха.
• Не используйте увлажнитель
воздуха, если в помещении
применялся дымовой
инсектицид, а также в местах,
где присутствуют масляный
туман, горящие курильницы
и газообразные химические
отходы.
• Не используйте увлажнитель
воздуха рядом с
газовым оборудованием,
нагревательными
устройствами или каминами.
• Обязательно отключайте
увлажнитель воздуха
от электросети после
использования и перед
очисткой.
• Отключайте прибор от
электросети во время
наполнения и очистки.
• Не наливайте воду через
отверстия для выхода
воздуха на верхней панели
увлажнителя.
• Расположите увлажнитель
воздуха должным образом,
чтобы дети не могли
перевернуть его.
• Если увлажнитель воздуха
не используется в течение
длительного периода
времени, на фильтрах
могут скопиться бактерии
и плесень. Проверьте
фильтры перед тем, как снова
использовать увлажнитель
воздуха. Если фильтр очень
грязный и на нем имеются
черные пятна, замените
его (см. главу “Замена
увлажняющего фильтра”).
• Не очищайте фильтр
в посудомоечной или
стиральной машине, чтобы не
деформировать его.
• Для поддержания чистоты
еженедельно очищайте
резервуар для воды и
увлажняющий фильтр.
• Наполняйте резервуар для
воды только холодной
водопроводной водой. Не
используйте грунтовые воды
или горячую воду.
62
Page 63
RU
Русский
• Не наливайте в резервуар
для воды ничего кроме
чистой воды. Не добавляйте
в воду духи или химические
средства. Используйте
исключительно воду
(водопроводную, очищенную,
минеральную, любую
питьевую воду).
• Если увлажнитель воздуха не
использовался долгое время,
очистите резервуар для воды
и просушите увлажняющий
фильтр.
• Если увлажнитель воздуха
необходимо переместить,
сначала отключите его от
источника питания. Слейте
воду из резервуара для воды,
переносите увлажнитель в
горизонтальном положении.
Электромагнитные поля
(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Соответствие стандартам ЭМП
Koninklijke Philips N.V. производит и продает
различные изделия потребительского
назначения, которые, как и любые
электронные устройства, способны излучать
и принимать электромагнитные сигналы.
Одним из ведущих деловых принципов
компании Philips является применение всех
мер безопасности для соответствия всем
действующим правовым требованиям и
стандартам ЭМП, действующим на момент
производства изделия.
Philips стремится разрабатывать,
производить и распространять на
рынке продукцию, которая не оказывает
вредного влияния на здоровье людей.
Philips подтверждает, что при правильной
эксплуатации продукция является
безопасной, согласно проведенным на
сегодняшний день научным исследованиям.
Philips принимает активное участие в
развитии международных стандартов ЭМП
и стандартов безопасности, что позволяет
планировать дальнейшие шаги по развитию
стандартизации и интеграции продукции
Philips.
Утилизация
Этот символ означает, что продукт
не может быть утилизирован вместе с
бытовыми отходами (2012/19/ЕС).
Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий
в соответствии с правилами, принятыми
в вашей стране. Правильная утилизация
поможет предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
63
Page 64
RU
3 Поиск и устранение неисправностей
В данной главе описаны наиболее распространенные проблемы, которые могут возникнуть при
эксплуатации увлажнителя воздуха. Если приведенные ниже сведения не помогают устранить
проблему, обратитесь в центр поддержки покупателей в вашей стране.
ПроблемаВозможное решение
Увлажнитель воздуха не
работает.
Увлажнение воздуха не
производится.
Резервуар для воды протекает.Убедитесь, что увлажнитель воздуха не переполнен водой.
На увлажняющем фильтре
присутствует белый налет.
Убедитесь, что увлажнитель воздуха подключен к
источнику питания.
Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой и
верхний блок установлен на резервуар для воды должным
образом.
Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой и
верхний блок установлен на резервуар для воды должным
образом.
Возможно, в помещении повышена циркуляция воздуха.
Закройте окна и двери.
Каждый раз после проведения очистки, а также после
снятия верхнего блока и/или наполнения резервуара
для воды проверяйте сборку/подключение увлажнителя
воздуха.
Убедитесь, что резервуар для воды установлен должным
образом. Если проблему решить не удалось, обратитесь в
центр поддержки потребителей в вашей стране.
Белый налет — это минеральные отложения, которые
оседают из воды и скапливаются на поверхности.
Минеральные отложения на увлажняющем фильтре
влияют на качество увлажнения, но безопасны для
здоровья. Следуйте приведенным в руководстве
инструкциям по очистке.
Через некоторое время фильтр
приобретает желтоватый
оттенок.
Увлажнитель воздуха издает
неприятный запах.
64
Желтый осадок появляется из-за материала фильтра. Это
нормально. Такой осадок никак не влияет на качество
увлажнения воздуха. Регулярно очищайте увлажняющий
фильтр от минеральных отложений и заменяйте его
каждые три месяца.
Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой.
Проведите очистку увлажняющего фильтра (см. главу
"Очистка увлажняющего фильтра").
Page 65
RU
Русский
ПроблемаВозможное решение
Из отверстия для выхода
воздуха не поступает воздух.
Не видно, чтобы из увлажнителя
воздуха поступал пар. Он
работает?
Подключите увлажнитель воздуха к источнику питания и
включите его.
Тонкодисперсный пар невидим глазу. В этом увлажнителе
воздуха используется технология NanoCloud: из прибора
поступает здоровый увлажненный воздух, но водяного пара
при этом не образуется.
65
Page 66
RU
4 Гарантия и
обслуживание
При возникновении проблем, а также при
необходимости получения информации
зайдите на веб-сайт компании Philips
www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки потребителей Philips в вашей
стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране
нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
Заказ запчастей и
аксессуаров
Если необходимо заменить или приобрести
дополнительную деталь, обратитесь в
торговое представительство Philips или
посетите веб-сайт www.philips.com/support.
Если при заказе запасных частей возникли
проблемы, обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране (номер
телефона центра указан на гарантийном
талоне).
Очиститель воздуха с увлажнением
“Климатический комплекс 2 в 1”
HU4706
220-240V~ 50Hz
14W
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”,
Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен,
Нидерланды
Импортер на территорию России и
Таможенного Союза:
ООО "Филипс", Российская Федерация,
123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13,
тел. +7 495 961-1111
Импортер на территорию России
и Таможенного Союза принимает
претензии потребителей в случаях,
предусмотренных Законом РФ «О защите
прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1»,
в отношении товара, приобретенного на
территории Российской Федерации
Для бытовых нужд
Дата изготовления указана на изделии.
Сделано в Китае
Условия хранения, эксплуатации
Температура: от 0 °C до 35 °C
Относительная влажность: 20% - 75%
Атмосферное давление: 85-109 кПа