Water tank
Wasserbehälter
Depósito de agua
Réservoir d’eau
Serbatoio acqua
Су ыдысы
Waterreservoir
Емкость для воды
MAX
Prepare for humidication Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung
Preparación para la humidicación Préparation de l’humidication
Preparazione per l’umidicazione
Bevochtiging voorbereiden
Ылғалдандыру үшін дайындау
Подготовка к увлажнению воздуха
1
Note:
• When lling water, do not exceed
the MAX water level indicated on the
inside of the water tank.
Hinweis:
• Wenn Sie Wasser einfüllen,
überschreiten Sie nicht die
Wasserstandsanzeige MAX auf der
Innenseite des Wasserbehälters.
Nota:
• Al llenar el depósito de agua, no
exceda el nivel MAX que se indica en
su interior.
Remarque :
• Lorsque vous remplissez le réservoir
d’eau, ne dépassez pas le niveau d’eau
MAX indiqué à l’intérieur du réservoir
d’eau.
2
3
Nota
• Durante l’operazione di riempimento,
non superare il livello MAX indicato
all’interno del serbatoio dell’acqua.
Ескертпе:
• cу толтырғанда су ыдысының ішінде
көрсетілген MAX (ЕҢ КӨП) су деңгейінен
асырмаңыз.
Opmerking:
• Vul het waterreservoir niet tot boven
het MAX-niveau dat staat aangegeven
aan de binnenkant van het reservoir.
Примечание.
• При заполнении резервуара следите за
тем, чтобы уровень воды не находился
выше отметки MAX на внутренней стороне
резервуара.
Switch on the humidier Einschalten des Luftbefeuchters
Encendido del humidicador Mise sous tension de l’humidicateur
Accensione dell’umidicatore
De luchtbevochtiger inschakelen
1
2
Ылғалдандырғышты қосу
Включение увлажнителя воздуха
3
MAX
Rell water Wasser nachfüllen Llenado del depósito de agua
34
1
2
78
5
6
12
9
13
10
11
Remplissage d’eau Riempimento del serbatoio
Water bijvullen
Наполнение водой
Суды толтыру
1
Note:
• Do not shake the water tank when
moving it, or water might leak from the
air inlets.
• Do not rell water through the air
outlets on top of the humidier.
Hinweis:
• Schütteln Sie den Wasserbehälter
nicht, wenn Sie ihn bewegen,
andernfalls kann Wasser durch die
Lufteinlässe austreten.
• Füllen Sie kein Wasser durch die
Luftauslässe an der Oberseite des
Luftbefeuchters ein.
Nota:
• No sacuda el depósito de agua cuando
lo mueva, ya que el agua puede salirse
por los oricios de ventilación.
• No llene el depósito de agua a través
de los oricios de ventilación situados
en la cubierta del humidicador.
Remarque :
• Ne secouez pas le réservoir d’eau
lorsque vous le déplacez car de l’eau
pourrait s’écouler par les entrées d’air.
• Ne versez pas l’eau par les sorties
d’air situées sur le dessus de
l’humidicateur.
2
34
Nota
• Non scuotere il serbatoio dell’acqua
durante gli spostamenti per evitare che
l’acqua fuoriesca dalle prese d’aria.
• Non versare l’acqua attraverso le prese
d’aria poste nella parte superiore
dell’umidicatore.
Ескертпе:
• жылжытқан кезде су ыдысын шайқамаңыз,
әйтпесе ауа кірістерінен су ағуы мүмкін.
• Ылғалдандырғыштың жоғарғы жағындағы
ауа шығыстары арқылы су толтырмаңыз.
Opmerking:
• Schud het waterreservoir niet wanneer
u het verplaatst. Hierdoor kan er water
uit de luchtinlaat lekken.
• Vul het waterreservoir niet bij via de
luchtinlaat aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
Примечание.
• Не раскачивайте резервуар для воды при
перемещении. В противном случае вода
вытечет через отверстия для входа воздуха.
• Не наливайте воду через отверстия
для выхода воздуха на верхней панели
увлажнителя.
Clean the water tank, humidication lter and lter support
Reinigen des Wasserbehälters, Luftbefeuchterlters und Filterhalters
Nettoyage du réservoir d’eau, du ltre d’humidication et du support du ltre
Pulizia del serbatoio dell’acqua, del ltro di umidicazione e del supporto del ltro
Су ыдысын, ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі ұстағышын тазалау
Het waterreservoir, het bevochtigingslter en de lterhouder reinigen
Очистите резервуар для воды, увлажняющий фильтр и опору фильтра.
12
6
10
13
2
34
78
11
El agua : Vinagre
Water : Vinegar
1:1
1 hour
Wasser : Essig
1:1
1 Stunde
1:1
1 Hora
Eau : vinaigre
1:1
1 heure
Acqua : Aceto
1:1
1 ora
Су : Сірке суы
1:1
1 сағат
Water : Azijn
1:1
1 uur
Вода: уксус
1:1
1 час
1
5
9
Note:
• Before cleaning the water tank, switch o the humidier and remove the plug from
the power socket.
• Never use abrasive, aggressive, or ammable cleaning agents such as bleach or
alcohol to clean any part of the humidier.
• Clean the water tank and rinse the humidication lter every week to keep it
hygienic.
• Regularly clean the inside and outside of the humidier to prevent dust from
collecting. Clean the body of the humidier, the air inlet and the air outlet with a soft
dry cloth.
• Do not squeeze or wring the lter when cleaning.
• Do not put the humidication lter under direct sunlight. Let it air dry.
Hinweis:
• Schalten Sie vor der Reinigung des Wasserbehälters den Luftbefeuchter aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel Bleiche oder Alkohol, um die Teile des
Luftbefeuchters zu reinigen.
• Reinigen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie den Luftbefeuchterlter jede
Woche für optimale Hygiene aus.
• Reinigen Sie den Luftbefeuchter regelmäßig innen und außen, damit sich kein Staub
ansammelt. Reinigen Sie das Gehäuse des Luftbefeuchters sowie die Lufteinlässe
und -auslässe mit einem weichen, trockenen Tuch.
• Drücken Sie den Filter während der Reinigung nicht zusammen, und wringen Sie ihn
nicht aus.
• Der Luftbefeuchterlter darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
Nota:
• Antes de limpiar el depósito de agua, apague el humidicador y retire el enchufe de
la toma de corriente.
• Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, agresivos o inamables, como lejía o
alcohol, para limpiar cualquier parte del humidicador.
• Limpie el depósito de agua y enjuague el ltro de humidicación cada semana para
mantenerlo limpio.
• Limpie regularmente el interior y el exterior del humidicador para evitar que se
acumule el polvo. Limpie el cuerpo del humidicador y los oricios de ventilación
con un paño suave y seco.
• No apriete ni escurra el ltro durante la limpieza.
• No exponga el ltro de humidicación a la luz solar directa. Deje que se seque al
aire.
Remarque :
• Avant de nettoyer le réservoir d’eau, éteignez l’humidicateur et retirez la che de la
prise d’alimentation.
• N’utilisez jamais de détergents abrasifs, agressifs ou inammables (eau de javel,
alcool, etc.) pour nettoyer les diérentes parties de l’humidicateur.
• Nettoyez le réservoir d’eau et rincez le ltre d’humidication toutes les semaines
pour le garder propre.
• Nettoyez régulièrement l’intérieur et l’extérieur de l’humidicateur pour empêcher
que de la poussière ne s’accumule. Nettoyez le corps de l’humidicateur ainsi que
l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’un chion doux et sec.
• Ne pressez pas et ne tordez pas le ltre lors de son nettoyage.
• N’exposez pas le ltre d’humidication à la lumière directe du soleil. Laissez-le
sécher à l’air libre.
Nota
• Prima di eettuare la pulizia del serbatoio dell’acqua, spegnere l’umidicatore e
scollegare la spina dalla presa di alimentazione.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi, aggressivi o inammabili quali
candeggina o alcol per pulire le parti dell’umidicatore.
• Per garantire la massima igiene, pulire il serbatoio dell’acqua e sciacquare il
ltro di umidicazione tutte le settimane.
• Pulire regolarmente l’interno e l’esterno dell’umidicatore per impedire
l’accumulo di polvere. Pulire il corpo dell’umidicatore e le prese d’aria con un
panno morbido e asciutto.
• Durante la pulizia, non schiacciare né piegare il ltro.
• Non esporre il ltro di deumidicazione alla luce diretta del sole. Lasciarlo
asciugare all’aria.
Ескертпе:
• су ыдысын тазаламай тұрып ылғалдандырғышты өшіріңіз және розеткадан ашаны
суырыңыз.
• Ылғалдандырғыштың кез келген бөлігін тазалау үшін ағартқыш немесе алкоголь сияқты
абразивті, агрессивті немесе тұтанғыш тазалағыш заттарды ешқашан пайдаланбаңыз.
• Таза ұстау үшін апта сайын су ыдысын тазалаңыз және ылғалдандыру сүзгісін шайыңыз.
• Шаңның жиналуын болдырмау үшін ылғалдандырғыштың ішін және сыртын жүйелі түрде
тазалаңыз. Ылғалдандырғыштың корпусын, ауа кірісін және ауа шығысын жұмсақ, құрғақ
шүберекпен тазалаңыз.
• Тазалаған кезде сүзгіні қыспаңыз немесе сықпаңыз.
• Ылғалдандыру сүзгісін тікелей күн сәулесінің астына қоюға болмайды. Оны ауада кептіріңіз.
Opmerking:
• Schakel de luchtbevochtiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
voordat u het reservoir bijvult.
• Reinig de luchtbevochtiger nooit met schurende, agressieve of brandbare
schoonmaakmiddelen zoals bleek of alcohol.
• Houd de luchtbevochtiger hygiënisch door wekelijks het waterreservoir te
reinigen en het bevochtigingslter schoon te spoelen.
• Reinig regelmatig de binnen- en buitenkant van de luchtbevochtiger om
ophoping van stof te voorkomen. Reinig de behuizing van de luchtbevochtiger,
de luchtinlaat en de luchtuitlaat met een zachte droge doek.
• Knijp of wring het lter bij het reinigen niet uit.
• Plaats het bevochtigingslter niet in direct zonlicht. Laat het aan de lucht
drogen.
Примечание.
• Перед чисткой резервуара для воды выключите увлажнитель воздуха и извлеките
сетевую вилку из розетки электросети.
• Запрещается использовать для очистки деталей увлажнителя воздуха губки с абразивным
покрытием, абразивные чистящие средства или легковоспламеняющиеся жидкости типа
хлора или спирта.
• Для поддержания чистоты еженедельно очищайте резервуар для воды и промывайте
увлажняющий фильтр.
• Во избежание скопления пыли регулярно проводите очистку внутренних и внешних
поверхностей увлажнителя воздуха. Очищайте корпус увлажнителя и отверстия для
входа и выхода воздуха при помощи сухой мягкой ткани.
• Не сжимайте и не перекручивайте фильтр во время чистки.
• Не подвергайте увлажняющий фильтр воздействию прямых солнечных лучей.
Рекомендуется сушка на воздухе.
Replace the humidication lter
Auswechseln des Luftbefeuchterlters
Sustitución del ltro de humidicación
Remplacement du ltre d’humidication
Sostituzione del ltro di umidicazione
Ылғалдандыру сүзгісін ауыстыру
Het bevochtigingslter vervangen
Замена увлажняющего фильтра
1
5
9
2
6
34
78
Note:
• Replace the humidication lter every three months for optimal performance. If the lter is in good condition,
you could use it for a longer period of time. Make sure to replace the humidication lter at least once a year.
• Use only Philips original humidication lter HU4136
• Register your product at www.Philips.com or call our Consumer Care Center for further information on how to
replace your lter.
Hinweis:
• Wechseln Sie den Luftbefeuchterlter für optimale Leistung alle drei Monate aus. Wenn der Filter in gutem
Zustand ist, können Sie ihn auch für eine längere Zeitspanne verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie den
Luftbefeuchterlter mindestens einmal pro Jahr auswechseln.
• Verwenden Sie nur Philips Original-Luftbefeuchterlter HU4136
• Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Philips.com, oder wenden Sie sich an das Service-Center, um weitere
Informationen zum Ersetzen des Filters zu erhalten.
Nota:
• Sustituya el ltro de humidicación cada tres meses para disfrutar de un rendimiento óptimo. Si el ltro está
en buen estado, puede utilizarlo durante más tiempo. Asegúrese de sustituir el ltro de humidicación al
menos una vez al año.
• Utilice únicamente el ltro de humidicación HU4136 original de Philips.
• Registre el producto en www.Philips.com o llame a nuestro servicio de atención al cliente para obtener más
información sobre cómo sustituir el ltro.
Remarque :
• Pour des performances optimales, remplacez le ltre d’humidication tous les trois mois. Si le ltre est en
bon état, vous pouvez l’utiliser pendant une période plus longue. Veillez à remplacer le ltre d’humidication
au moins une fois par an.
• Utilisez exclusivement le ltre d’humidication Philips d’origine HU4136
• Enregistrez votre produit sur www.philips.com ou appelez notre Service Consommateurs pour obtenir de plus
amples informations sur comment remplacer votre ltre.
Nota
• Per ottenere prestazioni ottimali, sostituire il ltro di umidicazione ogni tre mesi. Se il ltro è in buone
condizioni, è possibile utilizzarlo più a lungo. Sostituire il ltro di umidicazione almeno una volta all’anno.
• Utilizzare solo il ltro di umidicazione originale Philips HU4136
• Registrare il prodotto sul sito www.philips.com oppure rivolgersi al centro di assistenza clienti per avere
maggiori informazioni su come sostituire il ltro.
Ескертпе:
• оңтайлы өнімділік үшін ылғалдандыру сүзгісін үш ай сайын ауыстырыңыз. Егер сүзгі жақсы күйде болса, оны ұзағырақ уақыт
пайдалана аласыз. Ылғалдандыру сүзгісін кемінде жылына бір рет ауыстырыңыз.
• Тек түпнұсқалық Philips HU4136 ылғалдандыру сүзгісін пайдаланыңыз
• Сүзгіні ауыстыру әдісі туралы қосымша ақпарат алу үшін өнімді www.philips.com сайтында тіркеңіз немесе тұтынушыларды
қолдау орталығына қоңырау шалыңыз.
Opmerking:
• Vervang het bevochtigingslter om de drie maanden voor optimale prestaties. Als het lter nog in goede
staat is, kunt u het langer gebruiken. Vervang het lter ten minste één keer per jaar.
• Gebruik alleen het originele bevochtigingslter HU4136 van Philips
• Registreer uw product op www.philips.com of bel ons Consumer Care Centre voor meer informatie over het
vervangen van uw lter.
Примечание.
• Для оптимальной производительности заменяйте увлажняющий фильтр через каждые три месяца. Если фильтр находится
в хорошем состоянии, его можно использовать дольше. Заменяйте увлажняющий фильтр не реже одного раза в год.
• Используйте только оригинальный увлажняющий фильтр Philips HU4136.
• Зарегистрируйте ваше изделие на веб-сайте www.Philips.com или позвоните в центр поддержки потребителей для
получения дальнейших инструкций по замене фильтра.
1 Your humidifier
2 Important
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benet from the support that
Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips humidier brings fresh,
humidied air to your house for the
health of your family.
It oers you advanced evaporation
system with NanoCloud technology,
using a special humidication lter
which adds H2O molecules to the dry
air, and produces healthy humid air
without formation of water mist. Its
humidication lter retains bacteria,
calcium and other particles from the
water. It delivers only pure humidied
air in your home. No more dry air
in the winter season or from the air
conditioning.
Read this user manual carefully before
you install and use the humidier. Save
it for future reference.
Read this user manual carefully before
you use the humidier, and save it for
future reference.
Danger
• Do not spray any
ammable materials
such as insecticides or
fragrance around the
humidier.
• The water in the water
tank is not suitable for
drinking. Do not drink this
water and do not use it to
feed animals or to water
plants. When you empty
the water tank, pour the
water down the drain.
Warning
• Check if the voltage
indicated on the bottom
of the humidier
corresponds to the local
power voltage before you
connect the humidier.
• If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service center authorized
by Philips, or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
10 EN
English
• Do not use the humidier
if the plug, the power
cord, or the humidier
itself is damaged.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
• Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or
in front of the air inlet.
Caution
• If the power socket used
to power the humidier
has poor connections,
the plug of the humidier
becomes hot. Make
sure that you plug the
humidier into a properly
connected power socket.
• Always place and use the
humidier on a dry, stable,
level, and horizontal
surface.
• Do not place anything
on top of the humidier
and do not sit on the
humidier.
• Make sure that the
humidier is well
assembled/connected
every time after you
clean it or after you
remove the top unit and/
or water tank for relling.
The humidier must be
properly assembled to
deliver a good and safe
performance.
• Only use the original
Philips lter specially
intended for this
humidier. Do not use any
other lter.
• Avoid knocking against
the humidier (the air inlet
and outlet in particular)
with hard objects.
• Do not insert your ngers
or objects into the air
outlet or the air inlet to
prevent physical injury
or malfunctioning of the
humidier.
11EN
• Do not use this humidier
when you have used
indoor smoke-type insect
repellents or in places
with oily residues, burning
incense, or chemical
fumes.
• Do not use the humidier
near gas appliances,
heating devices or
replaces.
• Always unplug the
humidier after use and
before you clean it.
• Unplug the appliance
during lling and cleaning.
• Do not ll water from the
air outlets on top of the
humidier.
• Place the humidier
properly to prevent
children from knocking it
over.
• When the humidier is
not used for a long time,
bacteria and mold may
grow on the lters. Check
the lters before you start
using the humidier again.
If the lter is very dirty
with dark spots, replace it
(see chapter ‘Replace the
humidication lter’).
• Do not wash the lter in a
washing machine or dish
washer, otherwise the
lter will be deformed.
• Clean the water tank and
humidication lter every
week to keep them clean.
• Only ll the water tank
with cold tap water. Do
not use ground water or
hot water.
• Do not put any substance
other than water in the
water tank. Do not add
fragrance or chemical
substance into the water.
Use only water (tap,
puried, mineral, any sort
of potable water).
• If you do not use the
humidier for a long time,
clean the water tank and
dry the humidication
lter.
• If you need to move the
humidier, disconnect
the humidier from the
power supply rst. Then
empty the water tank,
and carry the humidier
horizontally.
12EN
English
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures
and sells many products targeted at
consumers, which, like any electronic
apparatus, in general have the ability
to emit and receive electromagnetic
signals.
One of Philips’ leading Business
Principles is to take all necessary health
and safety measures for our products,
to comply with all applicable legal
requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop,
produce and market products that
cause no adverse health eects. Philips
conrms that if its products are handled
properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic
evidence available today.
Philips plays an active role in the
development of international EMF
and safety standards, enabling Philips
to anticipate further developments in
standardization for early integration in
its products.
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
13EN
3 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
humidier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Center in your country.
ProblemPossible solution
The humidier does not
work.
There is no air humidication.Make sure that the water tank is lled with water
The water tank leaks.Make sure that the humidier is not overlled with
There are some
white deposits on the
humidication lter.
Make sure that there is power supply to the
humidier.
Make sure that the water tank is lled with water
and the upper unit is placed properly onto the
water tank.
and the upper unit is placed properly onto the
water tank.
Your room might have too much ventilation. Please
close doors and windows.
water.
Make sure that the humidier is well assembled/
connected every time after you clean it or after you
remove the upper unit and/or water tank for relling.
Make sure that the water tank is properly placed. If
the problem persists, contact the Consumer Care
Center in your country.
The white deposits are called scale and they
consist of minerals from the water. Scale on
the humidication lter aects the humidifying
performance, however it does not harm your health.
Please follow the cleaning instructions in the user
manual.
The lter turns yellowish
after some time.
14EN
The yellow deposits is a natural eect of the wick
material, and it has no impact on humidication
performance. Clean the humidication lter
frequently to remove the scale, and replace the
humidication lter every three month.
English
ProblemPossible solution
There is unpleasant smell
coming out from the
humidier.
No air comes out of the air
outlet.
I do not see visible mist
coming out of the humidier.
Is it working?
Make sure that the water tank is lled with water.
Clean the humidication lter (see the chapter
‘Clean the humidication lter’).
Plug the humidier into the power supply and
switch on.
When mist is very ne, it is invisible. This humidier
has a NanoCloud humidication technology, which
produces healthy humid air from the outlet area
without formation of water mist.Therefore, you
cannot see the mist.
15EN
4 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you can nd its phone number
in the worldwide guarantee leaet). If
there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or
accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your
Philips dealer or visit www.philips.com/
support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you will nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet).
16 EN
Deutsch
DE
1 Ihr
Luftbefeuchter
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet,
vollständig zu nutzen, registrieren Sie
Ihr Produkt unter www.philips.com/
welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr
Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft
für die Gesundheit Ihrer Familie.
Er bietet ein fortschrittliches
Verdunstungssystem mit NanoCloudTechnologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungslter verwendet wird,
der H2O-Moleküle an die trockene
Luft abgibt. Außerdem wird gesunde,
befeuchtete Luft ohne Bildung von
Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungslter werden Bakterien
sowie Kalk- und andere Partikel aus
dem Wasser zurückgehalten. Er stellt
ausschließlich reine, befeuchtete
Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder
trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie den
Luftbefeuchter aufstellen und
verwenden. Bewahren Sie es zur
späteren Verwendung auf.
2 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Luftbefeuchters
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien
wie zum Beispiel
Insektengifte oder
Duftstoe um den
Luftbefeuchter.
• Das Wasser im
Wasserbehälter ist kein
Trinkwasser. Trinken Sie
dieses Wasser nicht,
und verwenden Sie es
nicht zur Versorgung von
Tieren oder Panzen.
Gießen Sie das Wasser
beim Entleeren des
Wasserbehälters in den
Abuss.
Warnung
• Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob
die Spannungsangabe
auf der Unterseite des
Luftbefeuchters mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
17
DE
• Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips ServiceCenter, einer von
Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten
Person durch ein
Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht,
wenn der Netzstecker,
das Netzkabel oder der
Luftbefeuchter selbst
defekt oder beschädigt
sind.
• Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung
und Wartung darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden.
Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den
Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
Vorsicht
• Wenn die zum Betrieb
des Luftbefeuchters
verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist,
wird der Stecker
des Luftbefeuchters
heiß. Vergewissern
Sie sich, dass Sie für
den Luftbefeuchter
eine ordnungsgemäß
angeschlossene
Steckdose verwenden.
• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter immer
auf einer trockenen,
stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
• Stellen Sie keine
Gegenstände auf den
Luftbefeuchter, und
setzen Sie sich nicht
darauf.
18
Deutsch
DE
• Vergewissern Sie sich,
dass der Luftbefeuchter
nach dem Reinigen
oder dem Entfernen der
oberen Einheit und/oder
des Wasserbehälters
zum Nachfüllen von
Wasser ordnungsgemäß
zusammengesetzt
und verbunden ist. Für
eine gute und sichere
Leistung ist es wichtig,
dass der Luftbefeuchter
ordnungsgemäß
zusammengesetzt ist.
• Verwenden Sie nur den
Originallter von Philips,
der speziell für diesen
Luftbefeuchter geeignet
ist. Verwenden Sie keine
anderen Filter.
• Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen
gegen den Luftbefeuchter
(insbesondere den
Lufteinlass und -auslass)
zu stoßen.
• Achten Sie darauf,
dass weder Ihre Finger
noch andere Objekte
in den Luftauslass oder
-einlass gelangen, um
Verletzungen oder
Beschädigungen des
Luftbefeuchters zu
verhindern.
• Benutzen Sie den
Luftbefeuchter nicht
nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder
an Orten, an denen
Ölrückstände oder
chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen
verbrannt werden.
• Verwenden Sie den
Luftbefeuchter nicht in der
Nähe von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen
oder oenen Kaminen.
• Ziehen Sie nach jedem
Gebrauch und vor
der Reinigung des
Luftbefeuchters den
Netzstecker aus der
Steckdose.
• Trennen Sie das Gerät
beim Befüllen und
Reinigen von der
Stromversorgung.
• Füllen Sie kein Wasser
aus den Luftauslässen
an der Oberseite des
Luftbefeuchters.
• Stellen Sie den
Luftbefeuchter
ordnungsgemäß auf,
sodass Kinder ihn nicht
umwerfen können.
19
DE
• Wenn der Luftbefeuchter
lange Zeit nicht
verwendet wird, können
sich Bakterien und
Schimmelpilze auf den
Filtern bilden. Überprüfen
Sie die Filter, bevor Sie
den Luftbefeuchter
erneut verwenden.
Wenn der Filter sehr
schmutzig ist und
dunkle Flecken aufweist,
sollte er ausgewechselt
werden (siehe Kapitel
«Auswechseln des
Luftbefeuchterlters»).
• Waschen Sie den
Filter nicht in der
Waschmaschine oder dem
Geschirrspüler, da sich der
Filter sonst verformt.
• Reinigen Sie den
Wasserbehälter,
und spülen Sie den
Luftbefeuchterlter jede
Woche für optimale
Sauberkeit aus.
• Füllen Sie den
Wasserbehälter nur mit
kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
• Geben Sie außer Wasser
keine anderen Stoe
in den Wasserbehälter.
Geben Sie keine Duft-
oder chemischen
Stoe ins Wasser.
Verwenden Sie nur
Wasser (Leitungswasser,
destilliertes Wasser,
Mineralwasser oder
anderes Trinkwasser).
• Wenn Sie den
Luftbefeuchter lange Zeit
nicht verwenden, reinigen
Sie den Wasserbehälter,
und trocknen Sie den
Luftbefeuchterlter.
• Wenn Sie den
Luftbefeuchter bewegen
müssen, trennen Sie
das Gerät zuerst von
der Stromversorgung.
Entleeren Sie dann
den Wasserbehälter,
und tragen Sie den
Luftbefeuchter
waagerecht.
• If you do not use the
humidier for a long time,
clean the water tank and
dry the humidication
lter.
• If you need to move the
humidier, disconnect
the humidier from the
power supply rst. Then
empty the water tank,
and carry the humidier
horizontally.
20
Deutsch
DE
Elektromagnetische
Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen
Feldern.
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und
vertreibt viele Endkundenprodukte,
die, wie jedes elektronische Gerät
im Allgemeinen, elektromagnetische
Signale aussenden und empfangen
können.
Eines der grundsätzlichen
Unternehmensprinzipien von Philips
ist es, für unsere Produkte alle
notwendigen Gesundheits- und
Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen,
um allen anwendbaren rechtlichen
Anforderungen zu entsprechen und
die zum Zeitpunkt der Herstellung des
Produkts anwendbaren EMV-Normen
in vollem Maße einzuhalten.
Philips hat sich dazu verpichtet,
Produkte zu entwickeln, herzustellen
und zu verkaufen, die sich nicht
nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass
seine Produkte gemäß aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen
sicher sind, wenn die Produkte für
ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMFund Sicherheitsstandards, sodass
Philips auch weiterhin die neuesten
Entwicklungen der Standardisierung
so früh wie möglich in seine Produkte
integrieren kann.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft,
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.