Philips HU4706/21 user manual [uk]

HU4706 HU4707
EN User manual 2
BG
Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele 17
HU Felhasználói kézikönyv 24
9
RO Manual de utilizare 39
SK Príručka užívateľa 47
UK Посібник користувача 54
1 Your humidifier
2 Important
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
The Philips humidier brings fresh, humidied air to your house for the health of your family.
It oers you advanced evaporation system with NanoCloud technology, using a special humidication lter which adds H2O molecules to the dry air, and produces healthy humid air without formation of water mist. Its humidication lter retains bacteria, calcium and other particles from the water. It delivers only pure humidied air in your home. No more dry air in the winter season or from the air conditioning.
Read this user manual carefully before you use the humidier, and save it for future reference.
Danger
Do not spray any
ammable materials such as insecticides or fragrance around the humidier.
The water in the water
tank is not suitable for drinking. Do not drink this water and do not use it to feed animals or to water plants. When you empty the water tank, pour the water down the drain.
Warning
Check if the voltage
indicated on the bottom of the humidier corresponds to the local power voltage before you connect the humidier.
If the power cord is
damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips, or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
2 EN
English
Do not use the humidier
if the plug, the power cord, or the humidier itself is damaged.
This appliance can be
used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing items on the air outlet or in front of the air inlet.
Caution
If the power socket used
to power the humidier has poor connections, the plug of the humidier becomes hot. Make sure that you plug the humidier into a properly connected power socket.
Always place and use the
humidier on a dry, stable, level, and horizontal surface.
Do not place anything
on top of the humidier and do not sit on the humidier.
Make sure that the
humidier is well assembled/connected every time after you clean it or after you remove the top unit and/ or water tank for relling. The humidier must be properly assembled to deliver a good and safe performance.
Only use the original
Philips lter specially intended for this humidier. Do not use any other lter.
Avoid knocking against
the humidier (the air inlet and outlet in particular) with hard objects.
Do not insert your ngers
or objects into the air outlet or the air inlet to prevent physical injury or malfunctioning of the humidier.
3EN
Do not use this humidier
when you have used indoor smoke-type insect repellents or in places with oily residues, burning incense, or chemical fumes.
Do not use the humidier
near gas appliances, heating devices or replaces.
Always unplug the
humidier after use and before you clean it.
Unplug the appliance
during lling and cleaning.
Do not ll water from the
air outlets on top of the humidier.
Place the humidier
properly to prevent children from knocking it over.
When the humidier is
not used for a long time, bacteria and mold may grow on the lters. Check the lters before you start using the humidier again. If the lter is very dirty with dark spots, replace it (see chapter ‘Replace the humidication lter’).
Do not wash the lter in a
washing machine or dish washer, otherwise the lter will be deformed.
Clean the water tank and
humidication lter every week to keep them clean.
Only ll the water tank
with cold tap water. Do not use ground water or hot water.
Do not put any substance
other than water in the water tank. Do not add fragrance or chemical substance into the water. Use only water (tap, puried, mineral, any sort of potable water).
If you do not use the
humidier for a long time, clean the water tank and dry the humidication lter.
If you need to move the
humidier, disconnect the humidier from the power supply rst. Then empty the water tank, and carry the humidier horizontally.
Unplug the appliance
during lling and cleaning.
4 EN
English
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells many products targeted at consumers, which, like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic signals.
One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the EMF standards applicable at the time of producing the products.
Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health eects. Philips conrms that if its products are handled properly for their intended use, they are safe to use according to scientic evidence available today.
Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards, enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its products.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
5EN
3 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the humidier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible solution
The humidier does not work.
There is no air humidication. Make sure that the water tank is lled with water
The water tank leaks. Make sure that the humidier is not overlled with
There are some white deposits on the humidication lter.
Make sure that there is power supply to the humidier.
Make sure that the water tank is lled with water and the upper unit is placed properly onto the water tank.
and the upper unit is placed properly onto the water tank.
Your room might have too much ventilation. Please close doors and windows.
water.
Make sure that the humidier is well assembled/ connected every time after you clean it or after you remove the upper unit and/or water tank for relling.
Make sure that the water tank is properly placed. If the problem persists, contact the Consumer Care Center in your country.
The white deposits are called scale and they consist of minerals from the water. Scale on the humidication lter aects the humidifying performance, however it does not harm your health. Please follow the cleaning instructions in the user manual.
The lter turns yellowish after some time.
6 EN
The yellow deposits is a natural eect of the wick material, and it has no impact on humidication performance. Clean the humidication lter frequently to remove the scale, and replace the humidication lter every three month.
English
Problem Possible solution
There is unpleasant smell coming out from the humidier.
No air comes out of the air outlet.
I do not see visible mist coming out of the humidier. Is it working?
Make sure that the water tank is lled with water.
Clean the humidication lter (see the chapter ‘Clean the humidication lter’).
Plug the humidier into the power supply and switch on.
When mist is very ne, it is invisible. This humidier has a NanoCloud humidication technology, which produces healthy humid air from the outlet area without formation of water mist.Therefore, you cannot see the mist.
7EN
4 Guarantee and
service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips dealer or visit www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the parts, please contact the Philips Consumer Care Center in your country (you will nd its phone number in the worldwide guarantee leaet).
8 EN
BG
Български
1 Вашият
овлажнител
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips!
За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Овлажнителят Philips внася свеж, овлажнен въздух в къщата ви за здравето на вашето семейство.
Той ви предлага усъвършенствана система за изпаряване с технологията NanoCloud, като използва специален овлажняващ филтър, който добавя H2O молекули към сухия въздух и създава здравословен влажен въздух без формиране на водна мъгла. Неговият овлажняващ филтър задържа бактерии, калций и други частици от водата. Той осигурява само чист влажен въздух в дома ви. Край на сухия въздух през зимния сезон или от климатика.
2 Важно
Преди да използвате овлажнителя, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
Не пръскайте запалими
материали, като например инсектициди или ароматизатори, около овлажнителя.
Водата във водния
резервоар не е подходяща за пиене. Не пийте тази вода, не я давайте на животни и не я използвайте за напояване растения. Когато изпразвате водния резервоар, изливайте водата в канализацията.
Предупреждение
Преди да включите
овлажнителя в контакта, проверете дали напрежението, посочено на дъното на овлажнителя, отговаря на това на местната електрическа мрежа.
9
BG
С оглед
предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
Не използвайте
овлажнителя, ако щепселът, захранващият кабел или самият овлажнител са повредени.
Този уред може да се
използва от деца на възраст над 8 години и от хора с намалени физически възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са инструктирани за безопасна употреба на уреда или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна употреба и ако са им разяснени евентуалните опасности. Не позволявайте на деца да си играят с уреда. Не позволявайте на деца да извършват почистване или поддръжка на уреда без надзор.
Не блокирайте отворите
за приток на въздух и за изходящия въздух, напр. не поставяйте предмети в или пред тях.
Внимание
Ако захранващият
контакт, използван за захранване на овлажнителя, не е свързан добре, щепселът на овлажнителя ще се нагорещи. Уверете се, че сте включили овлажнителя в правилно свързан захранващ контакт.
Винаги поставяйте
и използвайте овлажнителя върху суха, стабилна, равна и хоризонтална повърхност.
Не поставяйте нищо
върху овлажнителя и не сядайте върху него.
Проверявайте дали
овлажнителят е добре сглобен/свързан след всяко почистване или сваляне на горния модул и/или водния резервоар за допълване. Овлажнителят трябва да е сглобен
10
BG
Български
правилно, за да осигури добра и безопасна производителност.
Използвайте само
оригинален филтър Philips, предназначен специално за този овлажнител. Не използвайте никакъв друг филтър.
Избягвайте удари с
твърди предмети по овлажнителя (особено по отворите за приток на въздух и за изходящия въздух).
Не бъркайте с пръсти
или предмети в отвора за изходящ въздух или отвора за приток на въздух, за да предотвратите физическо нараняване или повреда на овлажнителя.
Не използвайте
овлажнителя, когато сте употребили стайни препарати против насекоми на димна основа или на места с остатъци от масло, горящи ароматни пръчици или химически изпарения.
Не използвайте
овлажнителя в близост до газови уреди, отоплителни устройства или камини.
Винаги изключвайте
овлажнителя от контакта след употреба, както и преди да пристъпите към почистване.
Изключете уреда по
време на пълнене и почистване.
Не пълнете вода
през отворите за изходящ въздух върху овлажнителя.
Поставете овлажнителя
по подходящ начин, така че децата да не могат да се блъснат в него и да го преобърнат.
Когато овлажнителят
не се използва дълго време, е възможно да се развият бактерии и мухъл върху филтрите. Проверете филтрите, преди да започнете да използвате овлажнителя отново. Ако филтърът е много замърсен с тъмни петна, сменете го (вижте глава "Смяна на филтъра за овлажняване").
11
BG
Не почиствайте
филтъра в пералня или съдомиялна, тъй като в противен случай той ще се деформира.
Почиствайте водния
резервоар и филтъра за овлажняване всяка седмица, за да ги поддържате чисти.
Просто напълнете
водния резервоар със студена чешмяна вода. Не използвайте подпочвена или гореща вода.
Не слагайте вещества,
различни от вода, във водния резервоар. Не добавяйте ароматизатор или химическо вещество във водата. Използвайте само вода (чешмяна, пречистена, минерална, всякакъв вид питейна вода).
Ако няма да използвате
овлажнителя дълго време, почистете водния резервоар и подсушете филтъра за овлажняване.
Ако трябва да
преместите овлажнителя, първо, го изключете от електрозахранването. След това изпразнете водния резервоар и носете овлажнителя хоризонтално.
Изключете уреда по
време на пълнене и почистване.
12
BG
Български
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
Съвместимост с ЕМП (електромагнитни полета)
Koninklijke Philips N.V. произвежда и продава много изделия, предназначени за потребителите, които - като всяка друга електронна апаратура - могат да излъчват и приемат електромагнитни сигнали.
Един от водещите делови принципи на компанията Philips е в нашите изделия да се вземат всички необходими мерки за безопасност, да се придържаме към всички приложими изисквания на закона и да бъдем в съответствие с всички стандарти за електромагнитни смущения, налични към момента на произвеждане на изделията.
Philips цели да разработва, произвежда и продава продукти, които не причиняват нежелани ефекти за здравето. Philips потвърждава, че съгласно съвременните научни данни, при правилно използване на неговите изделия в съответствие с тяхното предназначение, те са безопасни.
Philips играе активна роля в разработването на международни стандарти за електромагнитни смущения и за безопасност, което на свой ред позволява на Philips да предвижда бъдещото развитие на стандартизацията с оглед ранното й внедряване в своите изделия.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
13
BG
3 Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на овлажнителя. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Възможно решение
Овлажнителят не работи. Уверете се, че до овлажнителя стига ток.
Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода и че горният модул е поставен правилно върху водния резервоар.
Въздухът не се овлажнява. Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода
и че горният модул е поставен правилно върху водния резервоар.
В стаята може да има прекалено много вентилация. Моля, затворете вратите и прозорците.
Водният резервоар тече. Проверете дали овлажнителят не е препълнен с
вода.
Проверявайте дали овлажнителят е добре сглобен/свързан след всяко почистване или сваляне на горния модул и/или водния резервоар за допълване.
Има бели отлагания върху филтъра за овлажняване.
Филтърът става жълтеникав след известно време.
14
Проверете дали водният резервоар е поставен правилно. Ако проблемът продължава, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава.
Белите отлагания се наричат котлен камък и са съставени от минерали от водата. Котленият камък върху филтъра за овлажняване засяга производителността при овлажняване, но не е опасен за здравето. Моля, следвайте инструкциите за почистване в ръководството за потребителя.
Жълтите отлагания са естествен ефект от материала на фитила и не засягат производителността при овлажняване. Почиствайте филтъра за овлажняване често, за да премахнете котления камък, и сменяйте филтъра на всеки три месеца.
BG
Български
Проблем Възможно решение
От овлажнителя излиза неприятен мирис.
Не излиза въздух от отвора за изходящ въздух.
Не виждам видима мъгла да излиза от овлажнителя. Работи ли?
Проверете дали водният резервоар е пълен с вода.
Почистете филтъра за овлажняване (вижте глава "Почистване на филтъра за овлажняване").
Свържете овлажнителя с електрозахранването и го включете.
Когато мъглата е много фина, тя е невидима. Този овлажнител разполага с технология за овлажняване NanoCloud, която произвежда здравословен влажен въздух от изходната зона без образуване на водна мъгла. Затова не можете да видите мъглата.
15
BG
4 Гаранция и
обслужване
Ако ви трябва информация или имате проблем, моля, посетете уебсайта на Philips на адрес www.philips.com или се свържете с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Поръчка на части или принадлежности
Ако трябва да замените част или искате да закупите допълнителна част, обърнете се към търговец на Philips или посетете www.philips.com/support.
Ако имате проблеми с получаването на частите, моля, свържете се с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта).
16
CS
Čeština
1 Váš zvlhčovač
2 Důležité
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips!
Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips přináší do vašeho domu čerstvý a zvlhčený vzduch a zajišťuje tak zdraví vaší rodiny.
Nabízí pokročilý odpařovací systém s technologií NanoCloud: používá speciální zvlhčovací ltr, který suchý vzduch doplňuje o molekuly H2O a produkuje tak zdravý vlhký vzduch, aniž by vytvářel vodní opar. Jeho zvlhčovací ltr zachytává bakterie, vápník a jiné částečky ve vodě. Do vašeho domova tak přináší pouze čistý, zvlhčený vzduch. Už žádný suchý vzduch v zimě nebo z klimatizace.
Před použitím zvlhčovače si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
Kolem zvlhčovače
nerozstřikujte žádné hořlavé látky, jako jsou například insekticidy nebo parfémy.
Voda v nádržce není
vhodná k pití. Tuto vodu nepijte a nepoužívejte ji k napájení zvířat ani k zalévání rostlin. Při vyprazdňování nádržky vylévejte vodu do odpadu.
Varování
Před zapojením
zvlhčovače zkontrolujte, zda napětí uvedené na spodní části zvlhčovače odpovídá napětí místní rozvodné sítě.
Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
17
CS
Pokud objevíte závadu
na zástrčce, napájecím kabelu nebo samotném zvlhčovači, nepoužívejte ho.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou rizika, která mohou hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Vyvarujte se zablokování
vstupu a výstupu vzduchu, např. umístěním předmětů na výstup vzduchu nebo před vstup vzduchu.
Upozornění
Pokud je v zásuvce použité
k napájení zvlhčovače špatný kontakt, začne se zástrčka zvlhčovače přehřívat. Dbejte na to, abyste zvlhčovač zapojili do řádně instalované síťové zásuvky.
Zvlhčovač vždy umísťujte
a používejte na suchém, stabilním, vyrovnaném a vodorovném povrchu.
Na zvlhčovač nic
nepokládejte a nesedejte si na něj.
Dbejte na to, aby byl
zvlhčovač po každém čištění nebo odstranění horní jednotky či nádržky na vodu kvůli doplnění dobře sestaven a připojen. Pro zajištění dobrého a bezpečného výkonu, je nutné zvlhčovač správně sestavit.
Používejte pouze
originální ltr značky Philips určený přímo pro tento zvlhčovač. Žádný jiný ltr nepoužívejte.
Dbejte na to, abyste do
zvlhčovače (zejména do vstupu a výstupu vzduchu) nenaráželi žádnými tvrdými předměty.
Aby se zabránilo úrazu
nebo závadě zvlhčovače, nestrkejte do výstupu či vstupu vzduchu prsty ani předměty.
18
CS
Čeština
Nepoužívejte tento
zvlhčovač, pokud jste použili repelent proti hmyzu kouřového typu pro vnitřní prostory nebo na místech se zbytky oleje, zapálenou vonnou tyčinkou nebo chemickými výpary.
Nepoužívejte zvlhčovač
v blízkosti plynových zařízení, topných zařízení nebo krbů.
Po použití a před čištěním
zvlhčovač vždy odpojte.
Během plnění a čištění
přístroj odpojte.
Nedoplňujte vodu
z výstupů vzduchu na horní straně zvlhčovače.
Zvlhčovač řádně umístěte,
aby ho nemohly převrátit děti.
Pokud se zvlhčovač
dlouhou dobu nepoužívá, může ve ltrech dojít k množení bakterií či plísně. Zkontrolujte ltry, než začnete zvlhčovač znovu používat. Pokud je ltr velmi špinavý a jsou na něm tmavé skvrny, vyměňte ho (viz kapitola „Výměna zvlhčovacího ltru“).
Neumývejte ltr v pračce
nebo myčce, došlo by k jeho deformaci.
Udržujte nádržku na vodu
a zvlhčovací ltr čisté a čistěte je každý týden.
Nádržku na vodu
plňte pouze studenou kohoutkovou vodou. Nepoužívejte podzemní nebo horkou vodu.
Nedávejte do nádržky
jinou látku než vodu. Nepřidávejte do vody parfémy nebo chemické látky. Používejte pouze vodu (kohoutkovou, čištěnou, minerální, libovolný druh pitné vody).
Pokud zvlhčovač dlouhou
dobu nepoužíváte, vyčistěte nádržku na vodu a vysušte zvlhčovací ltr.
Pokud potřebujete
zvlhčovač přesunout, odpojte ho nejprve od napájení. Potom vyprázdněte nádržku na vodu a zvlhčovač přenášejte ve vodorovné poloze.
Během plnění a čištění
přístroj odpojte.
19
CS
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Soulad se standardy EMP
Koninklijke Philips N.V. vyrábí a prodává mnoho výrobků určených pro spotřebitele, které stejně jako jakýkoli jiný elektronický přístroj mají obecně schopnost vysílat a přijímat elektromagnetické signály.
Jednou z předních remních zásad společnosti Philips je zajistit u našich výrobků všechna potřebná zdravotní a bezpečnostní opatření, splnit veškeré příslušné požadavky stanovené zákonem a dodržet všechny standardy EMF platné v době výroby.
Společnost Philips se zavázala vyvíjet, vyrábět a prodávat výrobky, které nemají nepříznivé účinky na zdravotní stav. Společnost Philips potvrzuje, že pokud se s jejími výrobky správně zachází a používají se pro zamýšlený účel, je podle současného stavu vědeckého poznání jejich použití bezpečné.
Společnost Philips hraje aktivní roli ve vývoji mezinárodních standardů EMF a bezpečnostních norem, díky čemuž dokáže předvídat další vývoj ve standardizaci a rychle jej promítnout do svých výrobků.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví
20
CS
Čeština
3 Odstraňování problémů
V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u zvlhčovače setkat. Pokud vám uvedené informace nepomohou váš problém vyřešit, kontaktujte středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Možná řešení
Zvlhčovač nefunguje. Zkontrolujte, zda je zvlhčovač připojen k napájení.
Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní jednotka je na nádržku správně nasazená.
Nedochází k žádnému zvlhčování vzduchu.
Nádržka na vodu netěsní. Zkontrolujte, jestli není zvlhčovač přeplněný vodou.
Na zvlhčovacím ltru jsou jakési bílé nánosy.
Filtr po nějaké době zežloutne.
Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní jednotka je na nádržku správně nasazená.
V místnosti dochází k příliš velkému větrání. Zavřete dveře a okna.
Dbejte na to, aby byl zvlhčovač po každém čištění nebo odstranění horní jednotky či nádržky na vodu kvůli doplnění dobře sestaven a připojen.
Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu správně umístěna. Jestliže problém přetrvává, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi.
Bílým nánosům se říká vodní kámen a skládají se z minerálů obsažených ve vodě. Vodní kámen na zvlhčovacím ltru ovlivňuje zvlhčovací výkon, nepoškozuje ale vaše zdraví. Použijte pokyny k čištění v uživatelské příručce.
Žluté nánosy představují u materiálu, ze kterého je ltr vyrobený, přirozený efekt a nemají žádný vliv na zvlhčovací výkon. Abyste zvlhčovací ltr zbavili vodního kamene, pravidelně ho čistěte a každé tři měsíce ho vyměňte.
21
CS
Problém Možná řešení
Ze zvlhčovače vychází nepříjemný zápach.
Z výstupu vzduchu nevychází žádný vzduch.
Ze zvlhčovače nevychází žádný viditelný opar. Funguje?
Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu naplněná vodou.
Vyčistěte zvlhčovací ltr (viz kapitola „Čištění zvlhčovacího ltru“).
Zapojte zvlhčovač do zdroje napájení a zapněte ho.
Když je opar velmi jemný, není vidět. Tento zvlhčovač využívá technologii zvlhčování NanoCloud, která z oblasti výstupu vypouští zdravý vlhký vzduch a nevytváří vodní opar. Proto jej nevidíte.
22
CS
Čeština
4 Záruka a servis
Pokud potřebujete další informace nebo máte jakýkoli problém, navštivte web společnosti Philips na adrese www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo naleznete v záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Objednání dílů nebo doplňků
Pokud musíte vyměnit některý díl nebo chcete zakoupit další díl, obraťte se na prodejce společnosti Philips nebo navštivte stránky www.philips.com/support.
Pokud byste měli s obstaráním dílů k přístroji jakékoli problémy, obraťte se na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (příslušné telefonní číslo naleznete v záručním listu s celosvětovou platností).
23
HU
1 A párásító
ismertetése
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!
A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon.
A Philips párásító friss, párásított levegőt varázsol otthonába a családja egészsége érdekében.
NanoCloud technológiás, speciális párologtató-rendszert biztosít, és különleges párásítószűrőt használ, amely vízmolekulákat ad hozzá a száraz levegőhöz, és vízpára nélküli, egészséges párás levegőt biztosít. Párásítószűrője magába zárja a vízből származó baktériumokat, kalciumot és egyéb részecskéket. Kizárólag tiszta párásított levegőt biztosít az otthona számára. Többé nem kell a téli időszakban vagy a légkondicionáló miatt tapasztalható száraz levegő miatt aggódnia.
2 Fontos
A párásító első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
Ne permetezzen
gyúlékony anyagokat, pl. rovarirtót vagy illatosítót a párásító közelében.
A víztartályban lévő
víz nem alkalmas fogyasztásra. Ne igya meg a vizet, és ne használja állatok itatására vagy növények öntözésére. A víztartály kiürítésekor a lefolyóba öntse a vizet.
Figyelem
A párásító fali aljzathoz
történő csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a párásító alján feltüntetett feszültség azonos-e a helyi hálózati feszültséggel.
Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
24
HU
Magyar
Ne használja a
készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a tápkábel vagy maga a párásító sérült.
A készüléket 8 éven
felüli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel. Gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják a készüléket, és nem végezhetnek felhasználói karbantartást rajta.
Ne zárja el a
levegőbemeneti és a levegőkimeneti nyílásokat, például ne helyezzen tárgyakat a levegőkimeneti nyílásra vagy a levegőbemeneti nyílás elé.
Vigyázat
Ha a párásító
áramellátását biztosító hálózati aljzat rossz csatlakozásokkal rendelkezik, a párásító csatlakozódugója felmelegszik. Ügyeljen arra, hogy a párásítót megfelelően csatlakoztatott hálózati aljzathoz csatlakoztassa.
Mindig száraz, stabil és
vízszintes felületen tárolja és használja a párásítót.
Ne helyezzen semmilyen
tárgyat a párásító tetejére, és ne üljön rá a párásítóra.
A párásító minden
egyes tisztítása és a felső egység és/vagy a víztartály feltöltés miatti eltávolítása után ügyeljen arra, hogy megfelelően legyen összeszerelve/ csatlakoztatva a párásító. A jó és biztonságos teljesítmény biztosítása érdekében a párásítónak megfelelő módon kell összeszerelve lennie.
Kizárólag az ehhez a
párásítóhoz való, eredeti Philips szűrőt használja. Semmilyen más szűrőt ne használjon.
25
HU
Ügyeljen arra, hogy
ne csapódjanak kemény tárgyak a párásítóhoz (különösen a levegőbemeneti és a levegőkimeneti nyílásokhoz).
Ne dugja be az ujjait
és más tárgyakat a levegőbemenetbe, mert az sérüléshez vagy a párásító meghibásodásához vezethet.
Ne használja a párásítót,
ha a helyiségben füstölő rovarriasztót, olajos párologtatót vagy füstölőt helyezett el, vagy vegyi gázok vannak a levegőben.
Ne használja a
párásítót gázkészülék, fűtőberendezés vagy kandalló közelében.
Használat után és tisztítás
előtt mindig húzza ki a párásító hálózati dugóját a fali aljzatból.
Feltöltés és tisztítás
közben húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját a fali aljzatból.
A víz feltöltését ne a
párásító tetején található levegőkimeneti nyílásokon át végezze.
Megfelelő módon
helyezze el a párásítót, hogy gyermekek ne boríthassák fel.
Ha a párásítót hosszabb
időn keresztül nem használja, baktériumok és penész tenyészhet a szűrőkön. A párásító ismételt használata előtt ellenőrizze a szűrőket. Ha a szűrő nagyon piszkos, és sötét foltok láthatók rajta, cserélje ki (lásd: „A párásítószűrő cseréje” című fejezet).
Ne mossa ki a szűrőt
mosógépben vagy mosogatógépben, különben a szűrő eldeformálódhat.
Tartsa tisztán a víztartályt
és a párásító szűrőt: hetente végezze el a tisztításukat.
A víztartályt kizárólag friss,
hideg csapvízzel töltse fel. Ne használjon talajvizet vagy forró vizet.
26
HU
Magyar
Vízen kívül ne töltsön más
anyagot a víztartályba. Ne adjon a vízhez illatanyagokat és vegyi anyagokat. Kizárólag vizet használjon (csapvizet, tisztított vizet, ásványvizet, illetve bármilyen ivóvizet).
Ha hosszabb időn
keresztül nem használja a párásítót, tisztítsa ki a víztartályt, és szárítsa ki a párásítószűrőt.
Ha át kell helyeznie a
párásítót, először húzza ki a hálózati csatlakozóból. Ezt követően ürítse ki a víztartályt, és vízszintes helyzetben helyezze át a párásítót.
Feltöltés és tisztítás
közben húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját a fali aljzatból.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Az EMF-szabványoknak való megfelelőség
Koninklijke Philips N.V. számos olyan terméket gyárt és kínál vásárlóinak, amelyek, mint az elektronikus készülékek általában, elektromágneses jelek kibocsátására és vételére képesek.
A Philips egyik leglényegesebb működési irányelve minden szükséges egészségi és biztonsági intézkedés foganatosítása termékei gyártása során, hogy ezzel megfeleljen az összes vonatkozó jogi előírásnak, valamint a termék gyártásakor érvényben lévő EMF-szabványoknak.
A Philips olyan termékek fejlesztésére, gyártására és eladására kötelezte el magát, amelyeknek nincs ártalmas élettani hatásuk. A Philips kijelenti, hogy termékei megfelelő, rendeltetésszerű használat mellett a tudomány mai állása szerint biztonságosnak minősülnek.
A Philips aktív szerepet vállal a nemzetközi EMF- és biztonsági szabványok előkészítésében, ami lehetővé teszi számára a szabványosításban várható további fejlesztések előrevetítését és azok beépítését termékeibe.
27
HU
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
28
HU
Magyar
3 Hibaelhárítás
Ez a fejezet a párásítóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémák összefoglalását tartalmazza. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, forduljon az adott ország vevőszolgálatához.
Probléma Lehetséges megoldás
A párásító nem működik. Ellenőrizze, hogy a párásító kap-e áramot.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és a felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
Nem történik levegőpárásítás.
A víztartály szivárog. Ügyeljen, hogy ne töltse túl a párásítót vízzel.
Némi fehér lerakódás látható a párásítószűrőn.
A szűrő egy idő után sárgás színűre változik.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és a felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra.
Előfordulhat, hogy túl erős a szoba szellőztetése. Kérjük, csukja be az ajtókat és az ablakokat.
A párásító minden egyes tisztítása és a felső egység és/vagy a víztartály feltöltés miatti eltávolítása után ügyeljen arra, hogy megfelelően legyen összeszerelve/csatlakoztatva a párásító.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály elhelyezése megfelelő legyen. Ha a probléma továbbra is fennáll, vegye fel a kapcsolatot az adott ország Vevőszolgálatával.
A fehér lerakódások elnevezése vízkő, és a vízben található ásványokból állnak. A párásítószűrőn található vízkő hatással van a párásítási teljesítményre, ugyanakkor nem ártalmas az egészségre. Kérjük, kövesse a felhasználói kézikönyvben leírt tisztítási utasításokat.
A sárga lerakódások a bélésanyag természetes velejárói, és nincsenek hatással a párásítási teljesítményre. A vízkő eltávolítása érdekében gyakran végezze el a párásítószűrő tisztítását, és háromhavonta cserélje ki a párásítószűrőt.
Kellemetlen szag árad a párásítóból.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály legyen vízzel megtöltve.
Tisztítsa meg a párásítószűrőt (lásd: „A párásítószűrő tisztítása” című fejezet).
29
HU
Probléma Lehetséges megoldás
Nem távozik levegő a levegőkimenetből.
Nem látok párát távozni a párásítóból. Működik?
Csatlakoztassa a párásítót az elektromos hálózathoz, és kapcsolja be.
Ha a pára nagyon nom szemcséjű, nem látható. Ez a párásító NanoCloud párásító technológiát alkalmaz, amely egészséges párás levegőt hoz létre a kimeneti részen, vízpára létrejötte nélkül. Ebből kifolyólag a pára nem látható.
30
HU
Magyar
4 Jótállás és
szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.hu), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszám a világszerte érvényes garancialevélen található). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Alkatrészek és tartozékok rendelése
Ha ki szeretne cserélni egy alkatrészt, vagy újat szeretne vásárolni, forduljon a területileg illetékes Philips márkakereskedőhöz, vagy látogasson el a www.philips.hu/support weboldalra.
Ha problémái adódnak az alkatrészek beszerzésével kapcsolatban, kérjük, forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszám a világszerte érvényes garancialevélen található).
31
PL
1 Nawilżacza
powietrza
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Nawilżacz rmy Philips odświeża i nawilża powietrze w Twoim domu, korzystnie wpływając na zdrowie jego mieszkańców.
Urządzenie wyposażone jest w zaawansowany system parowy z technologią NanoCloud i specjalnym ltrem nawilżającym, który dodaje cząsteczki wody (H2O) do suchego powietrza, zapewniając zdrowe, wilgotne powietrze bez tworzenia mgiełki wodnej. Filtr nawilżający zatrzymuje bakterie, wapń i inne cząstki znajdujące się w wodzie. Powietrze w domu jest czyste i nawilżone. Nigdy więcej suchego powietrza zimą i podczas korzystania z klimatyzacji.
2 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z nawilżacza zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
Wokół nawilżacza
nie rozpylaj palnych materiałów, takich jak środki owadobójcze lub zapachowe.
Woda w zbiorniku nie
nadaje się do picia. Nie pij tej wody, nie podlewaj nią kwiatów ani nie dawaj jej do picia zwierzętom. Po opróżnieniu zbiornika wodę wylej do kanalizacji.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem
nawilżacza sprawdź, czy napięcie podane na spodzie urządzenia jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej.
Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony w centrum serwisowym rmy Philips lub przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
32
PL
Polski
Nie używaj nawilżacza,
jeśli uszkodzona jest wtyczka przewodu zasilającego, sam przewód lub nawilżacz.
Niniejsze urządzenie
może być użytkowane przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Nie kładź żadnych
przedmiotów przy wlocie i wylocie powietrza, aby nie blokować przepływu powietrza.
Uwaga
Jeśli gniazdo elektryczne,
z którego zasilany jest nawilżacz, jest źle
podłączone, wtyczka nagrzewa się. Sprawdź, czy podłączasz nawilżacz do prawidłowo zainstalowanego gniazdka.
Nawilżacz zawsze ustawiaj
i korzystaj z niego na suchej, stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
Nie ustawiaj niczego na
nawilżaczu ani na niego nie siadaj.
Upewnij się, że nawilżacz
jest poprawnie złożony/ podłączony po każdym czyszczeniu lub po każdym zdjęciu górnej części i/lub zbiornika wody w celu napełnienia. Aby nawilżacz działał poprawnie i nie powodował zagrożenia, musi być odpowiednio złożony.
Używaj tylko oryginalnych
ltrów rmy Philips przeznaczonych dla tego nawilżacza. Nie używaj innych ltrów.
Nie uderzaj w nawilżacz
twardymi przedmiotami, a zwłaszcza we wlot i wylot powietrza.
33
PL
Aby zapobiec uszkodzeniu
ciała lub nawilżacza, nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do wlotu i wylotu powietrza.
Nie używaj nawilżacza
po rozpyleniu wewnątrz pomieszczenia środków odstraszających owady ani w pomieszczeniach, w których obecne są resztki oleju, zapach spalenizny lub opary chemiczne.
Nie używaj nawilżacza
w pobliżu urządzeń gazowych, grzejników ani kominków.
Każdorazowo po
zakończeniu korzystania z nawilżacza oraz przed jego czyszczeniem wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazda elektrycznego.
Odłącz urządzenie
od zasilania podczas napełniania i czyszczenia.
Nie nalewaj wody poprzez
otwory wylotowe na górze nawilżacza.
Aby zapobiec
przewróceniu nawilżacza przez dzieci, stawiaj go zawsze na równej powierzchni.
Jeśli nawilżacz nie jest
długo używany, na ltrze mogą pojawić się bakterie lub pleśń. Przed ponownym użyciem nawilżacza sprawdź stan ltra. Jeśli ltr jest bardzo brudny i pokryty ciemnymi plamami, wymień go (patrz rozdział „Wymiana ltra nawilżającego”).
Nie pierz ltra w pralce
ani nie myj w zmywarce, ponieważ spowoduje to jego deformację.
Aby utrzymać urządzenie
w czystości, co tydzień czyść zbiornik wody i ltr nawilżający.
Zbiornik napełniaj tylko
zimną wodą z kranu. Nie używaj wód gruntowych ani gorącej wody.
Do zbiornika nie wlewaj
żadnych innych płynów. Do wody nie dodawaj żadnych substancji chemicznych ani zapachowych. Używaj tylko wody (kranowej, oczyszczonej, mineralnej i innych rodzajów wody pitnej).
Jeśli nie zamierzasz
używać nawilżacza przez dłuższy czas, wyczyść zbiornik wody i wysusz ltr nawilżający.
34
PL
Polski
Jeśli zamierzasz
przestawić nawilżacz, najpierw odłącz go od źródła zasilania. Następnie opróżnij zbiornik wody i przenieś nawilżacz, utrzymując go w poziomie.
Odłącz urządzenie
od zasilania podczas napełniania i czyszczenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Zgodność ze standardami EMF
Koninklijke Philips N.V. produkuje i sprzedaje wiele produktów przeznaczonych dla klientów detalicznych, które — jak wszystkie urządzenia elektroniczne — mogą emitować oraz odbierać sygnały elektromagnetyczne.
Jedną z najważniejszych zasad rmy Philips jest podejmowanie wszelkich koniecznych działań zapewniających bezpieczne i nieszkodliwe dla zdrowia korzystanie z jej produktów. Obejmuje to spełnienie wszystkich mających zastosowanie przepisów prawnych oraz wymogów standardów dotyczących emisji pola magnetycznego (EMF) już na etapie produkcji.
Jesteśmy czynnie zaangażowani w opracowywanie, wytwarzanie i sprzedawanie produktów, które nie mają niekorzystnego wpływu na zdrowie. Firma Philips zaświadcza, że zgodnie z posiadaną obecnie
wiedzą naukową wytwarzane przez nas produkty są bezpieczne, jeżeli są używane zgodnie z ich przeznaczeniem.
Aktywnie uczestniczymy także w doskonaleniu międzynarodowych standardów EMF i przepisów bezpieczeństwa, co umożliwia nam przewidywanie kierunków rozwoju standaryzacji i szybkie dostosowywanie naszych produktów do nowych przepisów.
Recykling
-Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego I elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
35
PL
3 Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z nawilżacza. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Problem Możliwe rozwiązanie
Nawilżacz nie działa. Sprawdź, czy nawilżacz jest podłączony do
zasilania.
Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
Powietrze nie jest nawilżane. Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że
górna część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody.
Pomieszczenie może być zbyt mocno wietrzone. Zamknij drzwi i okna.
Zbiornik wody przecieka. Sprawdź, czy nawilżacz nie jest przepełniony.
Upewnij się, że nawilżacz jest poprawnie złożony/ podłączony po każdym czyszczeniu lub po każdym zdjęciu górnej części i/lub zbiornika wody w celu napełnienia.
Upewnij się, że zbiornik wody jest odpowiednio założony. Jeśli problem będzie się utrzymywał, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
Na ltrze nawilżającym widać biały osad.
Z czasem ltr żółknie. Żółty osad to naturalny efekt występujący na
36
Biały osad to kamień. Są to minerały znajdujące się w wodzie. Kamień na ltrze nawilżającym ma wpływ na nawilżanie, ale nie jest szkodliwy dla zdrowia. Wyczyść ltr zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
materiale. Nie ma on wpływu na nawilżanie. Regularnie usuwaj kamień z ltra nawilżającego. Co trzy miesiące wymieniaj ltr na nowy.
PL
Polski
Problem Możliwe rozwiązanie
Z nawilżacza wydobywa się nieprzyjemny zapach.
Przez wylot nie wydostaje się powietrze.
Nie widzę mgiełki wydostającej się z nawilżacza. Czy urządzenie działa?
Upewnij się, że zbiornik wody jest pełny.
Wyczyść ltr nawilżający (patrz rozdział „Czyszczenie ltra nawilżającego”).
Podłącz nawilżacz do zasilania i włącz go.
Gdy kropelki wody tworzące mgiełkę są bardzo drobne, mgły nie widać. Ten nawilżacz wykorzystuje technologię NanoCloud, która zapewnia zdrowe, wilgotne powietrze bez tworzenia mgiełki wodnej. Powoduje to, że mgiełka jest niewidoczna.
37
PL
4 Gwarancja i
serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.pl lub skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Zamawianie części i akcesoriów
Jeśli chcesz wymienić jakąś część albo zakupić dodatkowy element, zwróć się do sprzedawcy produktów rmy Philips lub przejdź na stronę www.philips.com/support.
W przypadku trudności z zakupem części wymiennych skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu można znaleźć w ulotce gwarancyjnej).
38
RO
Română
1 Umidificatorul
2 Important
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips!
Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
Umidicatorul Philips aduce aer umidicat, proaspăt în casa ta, pentru sănătatea ta şi a familiei tale.
Acesta îţi oferă un sistem de evaporare avansat, cu tehnologie NanoCloud, cu ajutorul unui ltru de umidicare special care adaugă molecule de H2O în aerul uscat, producând un aer umed sănătos, fără formarea ceţii de apă. Filtrul său de umidicare reţine bacteriile, calciul şi alte particule din apă. Acesta eliberează în locuinţa ta doar aer pur umidicat. Spune adio aerului uscat din anotimpul rece sau produs de instalaţiile de aer condiţionat.
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a folosi umidicatorul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
Nu pulveriza substanţe
inamabile precum insecticide sau parfumuri în apropierea umidicatorului.
Apa din rezervorul de
apă nu este potabilă. Nu consuma această apă şi nu o utiliza pentru a o da de băut animalelor sau pentru a uda plante. Când goleşti rezervorul de apă, goleşte apa în sistemul de canalizare.
Avertisment
Verică dacă
tensiunea indicată în partea inferioară a umidicatorului corespunde tensiunii locale, înainte de a-l conecta.
39
RO
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
Nu folosi umidicatorul
dacă ştecărul, cablul de alimentare sau umidicatorul însuşi sunt deteriorate.
Acest aparat poate 
utilizat de către persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe şi copii cu vârsta minimă de 8 ani dacă au fost supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie realizate de către copii nesupravegheaţi.
Nu bloca fantele de
admisie şi de evacuare a aerului, de exemplu, prin plasarea unor obiecte pe fanta de evacuare sau în faţa fantei de admisie a aerului.
Atenţie
Dacă priza utilizată
pentru alimentarea umidicatorului are conexiuni necorespunzătoare, ştecherul umidicatorului se încinge. Asigură-te că vei cupla umidicatorul la o priză conectată corespunzător.
Aşază şi utilizează
întotdeauna umidicatorul pe o suprafaţă orizontală plană, stabilă şi uscată.
Nu aşeza nimic pe
umidicator şi nu te aşeza pe acesta.
Asigură-te că
umidicatorul este corect asamblat/conectat de ecare dată după ce îl cureţi sau după ce scoţi unitatea superioară şi/sau rezervorul de apă pentru reumplere. Umidicatorul trebuie să e asamblat corect pentru a oferi o funcţionare corespunzătoare şi sigură.
40
RO
Română
Foloseşte doar ltrul
original Philips creat special pentru acest umidicator. Nu folosi niciun alt tip de ltru.
Evită lovirea
umidicatorului (în special a fantelor de admisie şi de evacuare a aerului) cu obiecte dure.
Nu introdu degetele
sau obiecte în fantele de admisie sau de evacuare a aerului pentru a evita rănirea sau funcţionarea defectuoasă a umidicatorului.
Nu utiliza umidicatorul
după ce ai utilizat repelenţi de interior împotriva insectelor, care produc fum, sau în locuri cu reziduuri uleioase, tămâie aprinsă sau vapori chimici.
Nu utiliza umidicatorul
în apropierea aparatelor cu gaz, a dispozitivelor de încălzire sau a şemineelor.
Scoate întotdeauna
aparatul din priză după utilizare şi înainte de a-l curăţa.
Scoate ştecherul din
priză în timpul umplerii şi curăţării.
Nu umple cu apă fantele
de evacuare a aerului de deasupra umidicatorului.
Aşază umidicatorul
în mod corespunzător pentru a evita dărâmarea acestuia de către copii.
Atunci când umidicatorul
nu este utilizat pentru perioade lungi de timp, pe ltre se pot dezvolta bacterii şi mucegai. Verică ltrele înainte de a începe să utilizezi umidicatorul din nou. Dacă ltrul este foarte murdar şi prezintă pete de culoare neagră, înlocuieşte-l (vezi capitolul „Înlocuirea ltrului de umidicare”).
Nu spăla ltrul în maşina
de spălat haine sau în maşina de spălat vase; în caz contrar, acesta se va deforma.
Curăţă rezervorul de apă
şi ltrul de umidicare în ecare săptămână pentru a le păstra curate.
Umple rezervorul de apă
cu apă rece de la robinet. Nu utiliza apă subterană sau apă erbinte.
41
RO
Nu introdu nicio altă
substanţă în afară de apă în rezervorul de apă. Nu adăuga arome sau substanţe chimice în apă. Foloseşte doar apă (de la robinet, puricată, minerală sau orice tip de apă potabilă).
Dacă nu utilizezi
umidicatorul pentru o perioadă îndelungată, curăţă rezervorul de apă şi usucă ltrul de umidicare.
Dacă trebuie să muţi
umidicatorul, mai întâi deconectează umidicatorul de la sursa de alimentare. Apoi, goleşte rezervorul de apă şi transportă umidicatorul în poziţie orizontală.
Scoate ştecherul din
priză în timpul umplerii şi curăţării.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Concordanţa cu EMF
Koninklijke Philips N.V. produce şi vinde o gamă largă de produse destinate consumatorilor, produse care, ca orice dispozitive electronice, au de obicei capacitatea de a emite şi a primi semnale electromagnetice.
Unul dintre principiile de business de bază la Philips este luarea tuturor măsurilor de siguranţă şi de sănătate necesare pentru produsele noastre, conformitatea cu toate cerinţele legale în vigoare şi menţinerea în cadrul standardelor EMF aplicabile în momentul fabricării produselor.
Philips depune eforturi să conceapă, să realizeze şi să comercializeze produse care nu au efecte negative asupra sănătăţii. Philips conrmă că, dacă produsele sale sunt manevrate corespunzător în scopul pentru care au fost concepute, acestea sunt sigure, conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
Philips joacă un rol activ în dezvoltarea standardelor internaţionale EMF şi de siguranţă, ceea ce permite Philips să anticipeze progresele din domeniul standardizării pentru a le integra rapid în cadrul produselor sale.
42
RO
Română
Reciclare
Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate  eliminat împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/UE).
Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
43
RO
3 Depanarea
Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la utilizarea umidicatorului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de mai jos, contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Problemă Soluţie posibilă
Umidicatorul nu funcţionează.
Umidicarea aerului nu se produce.
Rezervorul de apă prezintă scurgeri.
Există depuneri de culoare albă pe ltrul de umidicare.
Asigură-te că umidicatorul este conectat la o sursă de alimentare.
Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi că unitatea superioară este montată corespunzător pe rezervorul de apă.
Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi că unitatea superioară este montată corespunzător pe rezervorul de apă.
Este posibil ca încăperea să e ventilată excesiv. Te rugăm să închizi uşile şi ferestrele.
Asigură-te că umidicatorul nu este prea plin cu apă.
Asigură-te că umidicatorul este corect asamblat/ conectat de ecare dată după ce îl cureţi sau după ce îi îndepărtezi unitatea superioară şi/sau rezervorul de apă pentru reumplere.
Asigură-te că rezervorul de apă este montat corespunzător. Dacă problema persistă, contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
Acestea sunt depuneri de calcar şi sunt alcătuite din mineralele din apă. Depunerile de calcar de pe ltrul de umidicare afectează performanţele de umidicare, însă nu sunt dăunătoare pentru sănătate. Te rugăm să urmezi instrucţiunile pentru curăţare din manualul de utilizare.
După un anumit timp, ltrul se îngălbeneşte.
44
Depunerile de culoare galbenă sunt un efect natural al materialului din care este fabricat tilul şi nu au niciun impact asupra performanţelor de umidicare. Curăţă frecvent ltrul de umidicare pentru a îndepărta depunerile de calcar şi înlocuieşte ltrul de umidicare la ecare trei luni.
RO
Română
Problemă Soluţie posibilă
Umidicatorul emană un miros neplăcut.
Din fanta de evacuare a aerului nu iese aer.
Umidicatorul nu emană o ceaţă vizibilă. Funcţionează?
Asigură-te că rezervorul de apă este plin cu apă.
Curăţă ltrul de umidicare (vezi capitolul „Curăţarea ltrului de umidicare”).
Conectează umidicatorul la rețeaua de alimentare și porneşte-l.
Dacă ceaţa este foarte nă, aceasta este invizibilă. Acest umidicator este dotat cu tehnologie de umidicare NanoCloud, care produce un aer umed sănătos prin zona fantelor de evacuare a aerului, fără a forma ceaţă de apă. Din acest motiv, nu vei vedea ceaţa de apă.
45
RO
4 Garanţie şi
service
Dacă ai nevoie de informaţii sau întâmpini probleme, vizitează site-ul web Philips la adresa www.philips.com sau contactează centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta (poţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara ta nu există un centru de asistenţă pentru clienţi, contactează distribuitorul Philips local.
Comandarea pieselor sau a accesoriilor
Dacă trebuie să înlocuieşti o componentă sau dacă doreşti să achiziţionezi o componentă suplimentară, adresează-te distribuitorului tău Philips sau vizitează www.philips.com/support.
Dacă întâmpini dicultăţi la achiziţionarea componentelor, te rugăm să contactezi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara ta (numărul de telefon îl vei găsi în broşura de garanţie internaţională).
46
SK
Slovensky
1 Váš zvlhčovač
2 Dôležité
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips.
Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na webovej stránke www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips vnesie do vašej domácnosti čerstvý a zvlhčený vzduch prospešný pre zdravie vašej rodiny.
Ponúka pokročilý systém odparovania s technológiou NanoCloud za pomoci špeciálneho zvlhčovacieho ltra, ktorý suchý vzduch obohacuje o molekuly H2O, pričom vytvára zdraviu prospešný vlhký vzduch bez vzniku vodnej hmly. Jeho zvlhčovací lter zachytáva baktérie, vápnik a iné prvky obsiahnuté vo vode. Do vašej domácnosti vnesie iba čistý a zvlhčený vzduch. Už žiadny suchý vzduch počas zimných mesiacov či pri použití klimatizácie.
Skôr, ako začnete zvlhčovač používať, pozorne si prečítajte tento návod na používanie a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
V blízkosti zvlhčovača
nestriekajte žiadne horľavé látky, ako napríklad insekticídy či voňavky.
Voda v nádobe na vodu
nie je vhodná na pitie. Túto vodu nepite a nepoužívajte ju na napájanie zvierat a ani na polievanie rastlín. Pri vyprázdňovaní nádoby na vodu túto vodu vylejte do výlevky.
Varovanie
Pred zapojením
zvlhčovača skontrolujte, či napätie uvedené na spodnej časti zvlhčovača zodpovedá napätiu v miestnej sieti.
Poškodený napájací kábel
smie vymeniť výlučne personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
47
SK
Zvlhčovač nepoužívajte,
ak je poškodená sieťová zástrčka, sieťový kábel alebo samotný zvlhčovač.
Toto zariadenie môžu
používať deti od 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením. Deti bez dozoru nesmú čistiť ani vykonávať údržbu tohto zariadenia.
Neblokujte vstup a
výstup vzduchu, napr. umiestnením predmetov na výstup vzduchu alebo pred vstup vzduchu.
Výstraha
Ak je elektrická zásuvka
používaná na napájanie zvlhčovača nesprávne zapojená, zástrčka zvlhčovača sa bude prehrievať. Dbajte, aby ste zástrčku zvlhčovača
pripájali do správne zapojenej elektrickej zásuvky.
Zvlhčovač vždy umiestnite
a používajte na suchom, stabilnom, hladkom a vodorovnom povrchu.
Na zvlhčovač nič
nepokladajte ani si na neho nesadajte.
Po čistení alebo zložení
vrchnej jednotky či vybratí nádoby na vodu na účely jej naplnenia sa vždy uistite, že je zvlhčovač správne zostavený a zapojený. V záujme zaručenia správnej a bezpečnej funkčnosti musí byť zvlhčovač správne zostavený.
Používajte iba originálne
ltre značky Philips určené pre tento zvlhčovač. Nepoužívajte žiadne iné ltre.
Predchádzajte nárazom
tvrdých predmetov do zvlhčovača (obzvlášť do vstupu a výstupu vzduchu).
Do vstupu ani výstupu
vzduchu nevkladajte prsty ani iné predmety, pretože by mohlo prísť k zraneniu osôb alebo poruche zvlhčovača.
48
SK
Slovensky
Zvlhčovač nepoužívajte,
ak ste použili dymový typ interiérových repelentov proti hmyzu, ani na miestach so zvyškami mastnoty, horiacimi vonnými tyčinkami alebo chemickými výparmi.
Zvlhčovač nepoužívajte
v blízkosti plynových zariadení, ohrevných zariadení ani krbov.
Po každom použití a pred
čistením zvlhčovač odpojte zo siete.
Počas plnenia a čistenia
zariadenie odpojte zo siete.
Vodu do zvlhčovača
nedopĺňajte cez výstupy vzduchu v jeho vrchnej časti.
Zvlhčovač správne
umiestnite tak, aby ho nemohli prevrátiť deti.
Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, vo ltroch sa môžu hromadiť baktérie a vznikať plesne. Pred opätovným použitím zvlhčovača skontrolujte ltre. Ak je lter výrazne znečistený a nachádzajú sa na ňom tmavé fľaky, vymeňte ho (pozrite si kapitolu „Výmena ltra na zvlhčovanie“).
Filter nečistite v práčke
ani v umývačke riadu, pretože by došlo k jeho deformácii.
Nádobu na vodu a lter
na zvlhčovanie čistite každý týždeň, aby sa zachovala ich čistota.
Do nádoby na vodu vždy
nalievajte iba studenú vodu z vodovodu. Nepoužívajte podzemnú vodu ani horúcu vodu.
Do nádoby na vodu
nenalievajte iné látky okrem vody. Do vody nepridávajte vône ani chemické látky. Používajte iba vodu (z vodovodu, vyčistenú, minerálnu, akýkoľvek druh pitnej vody).
Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, očistite nádobu na vodu a usušte zvlhčovací lter.
Ak potrebujete zvlhčovač
premiestniť, najskôr ho odpojte od zdroja napájania. Následne vyprázdnite nádobu na vodu a zvlhčovač preneste v horizontálnej polohe.
Počas plnenia a čistenia
zariadenie odpojte zo siete.
49
SK
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Súlad s normami týkajúcimi sa elektromagnetických polí
Koninklijke Philips N.V. vyrába a predáva mnoho produktov určených pre zákazníkov, ktoré ako akékoľvek elektronické zariadenia majú vo všeobecnosti schopnosť vyžarovať a prijímať elektromagnetické signály.
Jedným z hlavných obchodných princípov spoločnosti Philips je uskutočniť všetky potrebné opatrenia na ochranu zdravia a bezpečnosti pri používaní našich produktov s cieľom dodržať všetky príslušné zákonné požiadavky a v dostatočnej miere ich zosúladiť s normami EMF, ktoré platili v čase výroby produktov.
Spoločnosť Philips je odhodlaná vyvíjať, vyrábať a predávať produkty, ktoré nemajú žiadne nepriaznivé účinky na zdravie. Spoločnosť Philips potvrdzuje, že ak sa s jej produktmi správne zaobchádza a používajú sa na zamýšľaný účel, ich použitie je podľa dnes dostupných vedeckých poznatkov bezpečné.
Spoločnosť Philips hrá aktívnu úlohu vo vývoji medzinárodných bezpečnostných a EMF štandardov, čo spoločnosti Philips umožňuje predpokladať budúci vývoj v štandardizácii a zavčasu ho integrovať do svojich produktov.
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
50
SK
Slovensky
3 Riešenie problémov
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní zvlhčovača mohli stretnúť. Ak na základe nižšie uvedených pokynov nedokážete problém vyriešiť, obráťte sa na stredisko služieb zákazníkom vo vašej krajine.
Problém Možné riešenie
Zvlhčovač nefunguje. Skontrolujte, či je zvlhčovač pripojený k zdroju
napájania.
Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe na vodu.
Vzduch sa nezvlhčuje. Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou
a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe na vodu.
V miestnosti môže byť príliš intenzívne vetranie. Zatvorte dvere a okná.
Z nádoby na vodu vyteká voda.
Na zvlhčovacom ltri sa nachádzajú biele usadeniny.
Filter po čase zožltne. Žlté usadeniny na tkanom materiáli vznikajú
Skontrolujte, či zvlhčovač nie je príliš naplnený vodou.
Po čistení alebo zložení vrchnej jednotky či vybratí nádoby na vodu na účely jej naplnenia sa vždy uistite, že je zvlhčovač správne zostavený a zapojený.
Skontrolujte, či je správne umiestnená nádoba na vodu. Ak problém pretrváva, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Tieto biele usadeniny sa nazývajú vodný kameň a tvoria ich minerály obsiahnuté vo vode. Vodný kameň na zvlhčovacom ltri má vplyv na účinnosť zvlhčovania, no nie je škodlivý pre vaše zdravie. Postupujte podľa pokynov na čistenie uvedených v tomto návode na používanie.
prirodzene a nemajú žiadny vplyv na účinnosť zvlhčovania. Zvlhčovací lter pravidelne čistite, aby ste z neho odstránili vodný kameň. Zvlhčovací lter zároveň každé tri mesiace vymeňte.
51
SK
Problém Možné riešenie
Zo zvlhčovača vychádza nepríjemný zápach.
Z výstupu vzduchu nevychádza žiadny vzduch.
Zo zvlhčovača nevidieť vychádzať vodnú hmlu. Funguje?
Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou.
Očistite zvlhčovací lter (pozrite si kapitolu „Čistenie zvlhčovacieho ltra“).
Zvlhčovač pripojte k zdroju napájania a zapnite.
Keď je hmla mimoriadne jemná, nie je ju vidieť. Tento zvlhčovač je vybavený zvlhčovacou technológiou NanoCloud, ktorá cez výstup zariadenia vyháňa zdravý vlhký vzduch bez toho, aby sa tvorila vodná hmla, preto žiadnu neuvidíte.
52
SK
Slovensky
4 Záruka a servis
Ak potrebujete ďalšie informácie alebo máte nejaký problém, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese www.philips.com alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Objednanie dielov alebo príslušenstva
Ak potrebujete vymeniť nejaký diel alebo si chcete zakúpiť ďalší diel, navštívte predajcu značky Philips alebo stránku www.philips.com/support.
Ak máte problém diely zohnať, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo do tohto strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste).
53
UK
1 Ваш
2 Важлива
зволожувач
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips!
Щоб у повній мірі користуватися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Зволожувач Philips освіжає та зволожує повітря у будинку для здоров’я Вашої сім’ї.
Він пропонує вдосконалену систему випаровування з технологією NanoCloud, використовуючи спеціальний фільтр для зволоження, який додає молекули H2O до сухого повітря і робить його здоровим та вологим без утворення водяного пилу. Його фільтр для зволоження затримує бактерії, кальцій та інші частинки з води. Він робить повітря у домі чистим та зволоженим. Більше жодного сухого повітря взимку або через кондиціонер.
інформація
Перед тим як користуватися зволожувачем, уважно прочитайте цей посібник користувача та зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
Не розпилюйте навколо
зволожувача жодних займистих матеріалів, наприклад засобів від комах чи пахучих речовин.
Вода в резервуарі для
води не підходить для пиття. Не пийте цю воду та не використовуйте її для годування тварин чи поливання рослин. Коли спорожняєте резервуар для води, виливайте воду в каналізацію.
54
Попередження
Перед тим як
під’єднувати зволожувач до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на дні зволожувача, з напругою у мережі.
UK
Українська
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
Не використовуйте
зволожувач, якщо штекер, шнур живлення чи сам зволожувач пошкоджено.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від 8 років або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що користування відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики. Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм. Не дозволяйте дітям виконувати чищення та догляд без нагляду дорослих.
Не блокуйте вхідний та
вихідний отвори для повітря, наприклад, розмістивши предмети на вихідному отворі чи перед вхідним отвором.
Увага!
У разі ненадійного
з’єднання розетки, яка використовується для живлення зволожувача, штекер зволожувача нагрівається. Вставляйте штекер зволожувача в належним чином під’єднану розетку.
Ставте і використовуйте
зволожувач на сухій, стійкій, рівній і горизонтальній поверхні.
Не ставте нічого на
зволожувач і не сідайте на нього.
Щоразу після чищення
зволожувача або після знімання верхнього блока та/ або резервуара для води для наповнення перевіряйте, чи зволожувач добре зібрано/під’єднано. Для хорошої та безпечної роботи зволожувач має бути зібрано належним чином.
55
UK
Використовуйте лише
оригінальний фільтр Philips, призначений для цього зволожувача. Не використовуйте інший фільтр.
Оберігайте зволожувач
(зокрема, вхідний та вихідний отвори) від ударів важкими предметами.
Для запобігання
травмуванню чи збою у роботі зволожувача не вставляйте пальці чи предмети у вихідний отвір для повітря чи вхідний отвір для повітря.
Не використовуйте
цей зволожувач у приміщенні після застосування димових засобів від комах, а також у місцях із залишками мастила, запахами від кадіння чи хімічними випарами.
Не використовуйте
зволожувач біля камінів, обігрівачів чи газових пристроїв.
Завжди від’єднуйте
зволожувач від мережі після використання або перед чищенням.
Під час наповнення та
чищення від’єднуйте пристрій від мережі.
Не наливайте воду через
отвори виходу повітря вгорі зволожувача.
Розташуйте зволожувач
належним чином, щоб діти не перекинули його.
Якщо зволожувач
не використовувати тривалий час, на фільтрах можуть розмножитися бактерії. Перш ніж використовувати зволожувач знову, перевірте фільтри. Якщо фільтр дуже брудний і має темні плями, замініть його (див. розділ "Заміна фільтра для зволоження").
Не мийте фільтр
у пральній чи посудомийній машинах. В іншому випадку він деформується.
Чистіть резервуар для
води та фільтр для зволоження щотижня, що забезпечити їх належний рівень чистоти.
56
UK
Українська
Наповнюйте резервуар
для води лише холодною водою з-під крана. Не використовуйте ґрунтову чи гарячу воду.
Не наповнюйте
резервуар для води жодними іншими речовинами, ніж вода. Не додавайте до води ароматизуючі засоби або хімічні речовини. Використовуйте лише воду (з-під крана, очищену, мінеральну, будь-яку питну воду).
Якщо Ви не плануєте
користуватися зволожувачем тривалий час, почистіть резервуар для води та висушіть фільтр для зволоження.
Якщо потрібно
перемістити зволожувач, спочатку від’єднайте його від мережі. Потім спорожніть резервуар для води та перенесіть зволожувач горизонтально.
Під час наповнення та
чищення від’єднуйте пристрій від мережі.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Відповідність стандартам щодо електромагнітних полів (ЕМП)
Koninklijke Philips N.V. виробляє та продає широкий асортимент споживчих товарів, які, як усі електронні пристрої, здебільшого мають здатність випромінювати та приймати електромагнітні сигнали.
Одним із основних ділових принципів компанії Philips є вживання всіх необхідних заходів з охорони здоров’я та техніки безпеки для відповідності наших виробів усім вимогам законодавства та стандартам щодо ЕМП, які є чинними на момент виготовлення виробів.
Компанія Philips ставить собі за мету розробляти, виготовляти та постачати на ринок вироби, які не спричиняють шкоди здоров’ю людей. Компанія Philips стверджує, що у разі застосування її виробів належним чином і за призначенням, вони є безпечними для використання, що сьогодні доведено науково.
Компанія Philips бере активну участь у розвитку міжнародних стандартів ЕМП та безпеки, попереджуючи таким чином подальшу розробку стандартизації для попередньої запровадження її у своїх виробах.
57
UK
Переробка
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
58
UK
Українська
3 Усунення несправностей
У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час використання зволожувача. Якщо проблему не вдається вирішити за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
Проблема Можливе рішення
Зволожувач не працює. Перевірте, чи подається живлення до
зволожувача.
Перевірте, чи резервуар для води наповнено водою, а верхній блок належним чином встановлено на резервуар для води.
Повітря не зволожується. Перевірте, чи резервуар для води наповнено
водою, а верхній блок належним чином встановлено на резервуар для води.
Можливо, кімната надто сильно провітрюється. Закрийте двері та вікна.
Резервуар для води протікає.
На фільтрі для зволоження є білі відкладення.
Перевірте, чи зволожувач не переповнено водою.
Щоразу після чищення зволожувача або після знімання верхнього блока та/або резервуара для води для наповнення перевіряйте, чи зволожувач добре зібрано/під’єднано.
Перевірте, чи резервуар для води встановлено належним чином. Якщо проблема виникає й надалі, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
Білі відкладення – це накип, який являє собою мінерали, які містяться у воді. Накип на фільтрі для зволоження впливає на ефективність зволоження, однак не впливає на здоров’я. Дотримуйтеся інструкцій з чищення у посібнику користувача.
59
UK
Проблема Можливе рішення
Через деякий час фільтр стає жовтуватим.
Зі зволожувача виходить неприємний запах.
З вихідного отвору для повітря не виходить повітря.
Не видно, щоб зі зволожувача виходили краплі водяної пари. Чи він працює?
Жовті відкладення – це природній ефект вбираючого матеріалу, що не впливає на зволоження. Часто чистіть фільтр для зволоження для видалення накипу та заміняйте його кожні три місяці.
Перевірте, чи є вода в резервуарі для води.
Почистіть фільтр для зволоження (див. розділ "Чищення фільтра для зволоження").
Під’єднайте зволожувач до мережі та увімкніть його.
Коли краплі водяної пари дуже дрібні, їх не видно. Зволожувач оснащено технологією зволоження NanoCloud, що забезпечує вихід здорового вологого повітря з вихідного отвору без утворення водяного туману. Тому краплі водяної пари побачити неможливо.
60
UK
Українська
4 Гарантія та
обслуго­вування
Якщо Вам необхідна інформація чи виникла проблема, відвідайте веб­сайт компанії Philips www.philips.com чи зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Замовлення частин та аксесуарів
Якщо потрібно замінити чи придбати частини до пристрою, зверніться до дилера Philips або відвідайте веб­сайт www.philips.com/support.
Якщо виникають проблеми з придбанням частин, зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні (номер телефону можна знайти на гарантійному талоні).
Служба підтримки споживачів тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
61
Overview Přehled Przegląd Prehľad
6
1
MAX
5
43
2
Преглед Áttekintés Imagine de ansamblu Загальний огляд
Top unit Горен модул Horní jednotka Felső egység Górna część urządzenia Unitatea superioară Vrchná jednotka Верхній блок
Humidication lter Филтър за овлажн Zvlhčovací ltr Párásító szűrő Filtr nawilżający Filtru de umidicare Filter na zvlhčovanie Фільтр для зволоження (HU4136)
Filter support Опора на филтъра Držák ltru Szűrőtartó Podstawa ltra Suport pentru ltru Stojan ltra Тримач фільтра
Floater Поплавък Plovák Lebegő jelző Pływak Flotor Plavák Поплавець
Water tank Воден резервоар Nádržka na vodu Víztartály Zbiornik wody Rezervor de apă Zásobník na vodu Резервуар для води
62
MAX
Prepare for humidication Przygotowanie do nawilżania Подготовка за овлажняване Pregătirea pentru umidicare Příprava na zvlhčování Príprava na zvlhčovanie Felkészülés a párásításra Підготовка до зволоження
1
5
Note:
When lling water, do not exceed the MAX water level indicated on the inside of the water tank.
Забележка:
При пълнене с вода не превишавайте маркировката MAX за нивото на водата, посочена от вътрешната страна на водния резервоар.
Poznámka:
Při plnění nádržky na vodu nepřekračujte úroveň MAX vyznačenou ryskou na vnitřní straně nádržky.
Megjegyzés:
Víz betöltésekor ne lépje túl a víztartály belsejében található MAX vízszintjelzést.
2
6
43
Uwaga:
Podczas napełniania zbiornika wodą nie przekraczaj wskaźnika poziomu wody MAX oznaczonego na wewnętrznej stronie zbiornika wody.
Notă:
Atunci când adaugi apă, nu depăşi nivelul MAX indicat în interiorul rezervorului de apă.
Upozornenie:
Pri dopĺňaní vody neprekračujte ukazovateľ hladiny vody MAX na vnútornej strane nádoby na vodu.
Примітка:
Наповнюючи резервуар, не наливайте води вище позначки MAX всередині резервуара.
63
MAX
Switch on the humidier Włączanie nawilżacza powietrza Включване на овлажнителя Oprirea umidicatorului Zapněte zvlhčovač Zapnutie zvlhčovača A párásító bekapcsolása Увімкнення зволожувача
1
2
3
Rell water Víz feltöltése Doplnenie vody Допълване с вода Napełnianie zbiornika Наповнення водою Doplnění vody Reumplerea cu apă
1
2
3 4
64
Note:
Do not shake the water tank when moving it, or water might leak from the air inlets.
Do not rell water through the air outlets on top of the humidier.
Забележка:
Не разклащайте водния резервоар, когато го премествате, тъй като може да изтече вода през отворите за приток на въздух.
Не допълвайте вода през отворите за изходящ въздух върху овлажнителя.
Poznámka:
Při přesunu nádržkou s vodou netřeste, ze vstupů vzduchu by mohla vytéct voda.
Nedoplňujte vodu prostřednictvím výstupů vzduchu na horní straně zvlhčovače.
Megjegyzés:
Áthelyezéskor ne rázza meg a víztartályt, különben víz szivároghat a levegőbemenetekből.
A víz feltöltését ne a párásító tetején található levegőkimeneti nyílásokon át végezze.
Uwaga:
Podczas przemieszczania zbiornika nie należy nim potrząsać, ponieważ może to doprowadzić do wycieku wody z wlotów.
Nie nalewaj wody przez otwory wylotowe na górze nawilżacza.
Notă:
Nu agita rezervorul de apă atunci când îl deplasezi; în caz contrar, apa se poate scurge prin fantele de admisie a aerului.
Nu umple cu apă prin fantele de evacuare a aerului din partea de sus a umidicatorului.
Upozornenie:
Nádobou na vodu pri vyberaní netraste, inak môže zo vstupov vzduchu vytekať voda.
Vodu do zvlhčovača nedopĺňajte prostredníctvom výstupov vzduchu v jeho vrchnej časti.
Примітка:
Не трусіть резервуаром для води, переміщаючи його, інакше із вхідних отворів для повітря може витікати вода.
Не наливайте воду через отвори виходу повітря вгорі зволожувача.
65
Clean the water tank, humidication lter and lter support Почистване на водния резервоар, филтъра за овлажняване и опората на
филтъра Čištění nádržky na vodu, zvlhčovacího ltru a držáku ltru A víztartály, a párásítószűrő és a szűrőtartó tisztítása Czyszczenie zbiornika wody, ltra nawilżającego i podstawy ltra Curăţarea rezervorului de apă, a ltrului de umidicare şi a suportului ltrului Čistenie nádoby na vodu, ltra na zvlhčovanie a stojana ltra Чищення резервуара для води, фільтра для зволоження та тримача
фільтра
12
10
13
2
6
3 4
7 8
11
Water : Vinegar 1:1
1 hour
Вода : оцет 1:1
1 час
Voda : Ocet 1:1
1 hodina
Víz : ecet 1 : 1
1 óra
Woda : Ocet 1:1
1 godzina
Apă : Oţet 1:1
1 oră
Voda : ocot 1:1
1 hodina
вода : оцет 1:1
1 година
1
5
9
66
Note:
Before cleaning the water tank, switch o the humidier and remove the plug from the power socket.
Never use abrasive, aggressive, or ammable cleaning agents such as bleach or alcohol to clean any part of the humidier.
Clean the water tank and rinse the humidication lter every week to keep it hygienic.
Regularly clean the inside and outside of the humidier to prevent dust from collecting. Clean the body of the humidier, the air inlet and the air outlet with a soft dry cloth.
Do not squeeze or wring the lter when cleaning.
Do not put the humidication lter under direct sunlight. Let it air dry.
Забележка:
Преди да почистите водния резервоар, изключете овлажнителя и извадете щепсела от контакта.
Никога не използвайте абразивни, агресивни или запалими почистващи препарати, като например белина или алкохол, за да почиствате която и да е част на овлажнителя.
Почиствайте водния резервоар и изплаквайте филтъра за овлажняване всяка седмица, за да поддържате хигиената им.
Редовно почиствайте вътрешността и външната част на овлажнителя, за да предотвратите натрупването на прах. Почиствайте корпуса на овлажнителя, отвора за приток на въздух и отвора за изходящ въздух с мека суха кърпа.
Не стискайте и не извивайте филтъра при почистване.
Не оставяйте филтъра за овлажняване под пряка слънчева светлина. Оставете
го да изсъхне на въздух.
Poznámka:
Před čištěním nádržky na vodu vypněte zvlhčovač a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
K čištění žádné části zvlhčovače nikdy nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo hořlavé čisticí prostředky, jako je například bělidlo nebo alkohol.
Každý týden vyčistěte nádržku na vodu a propláchněte zvlhčovací ltr, aby zůstaly hygienicky čisté.
Těleso zvlhčovače pravidelně čistěte zevnitř i zvenku, aby se na něm neusazoval prach. Tělo zvlhčovače vzduchu, vstup a výstup vzduchu vyčistěte suchým měkkým hadříkem.
Filtr při čištění nemačkejte ani neždímejte.
Zvlhčovací ltr nepokládejte na přímé sluneční světlo. Nechte jej volně uschnout na
vzduchu.
Megjegyzés:
A víztartály tisztítása előtt kapcsolja ki a párásítót, és húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból.
Soha ne használjon dörzsölő hatású, agresszív vagy gyúlékony tisztítószereket, pl. fehérítőszert vagy alkoholt a párásító alkatrészeinek tisztítására.
A higiénikus működés érdekében hetente végezze el a víztartály tisztítását és a párásító szűrő öblítését.
A por lerakódásának megelőzése érdekében rendszeresen végezze el a párásító belsejének és külsejének tisztítását. A párásító házát, a levegőbemeneti és levegőkimeneti nyílásokat puha, száraz ruhával tisztítsa meg.
A tisztítás során ne csavarja ki és ne gyűrje meg a szűrőt.
Ne tegye ki közvetlen napfénynek a párásító szűrőt. Hagyja megszáradni.
67
Uwaga:
9
5
3 4
1
2
7 8
6
Przed przystąpieniem do czyszczenia zbiornika wody wyłącz nawilżacz powietrza i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Do czyszczenia nawilżacza nie używaj ściernych, żrących ani łatwopalnych środków czyszczących.
Aby utrzymać higienę, co tydzień czyść zbiornik wody i przepłukuj ltr nawilżający.
Aby zapobiec osiadania kurzu, czyść regularnie zewnętrzną i wewnętrzną część
nawilżacza. Czyść obudowę nawilżacza powietrza oraz wlot i wylot powietrza za pomocą miękkiej, suchej ściereczki.
Podczas czyszczenia nie ściskaj i nie wyżymaj ltra.
Nie umieszczaj ltra nawilżającego w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych. Pozostaw go do wyschnięcia w pomieszczeniu.
Notă:
Înainte de a curăţa rezervorul de apă, opreşte umidicatorul şi scoate ştecherul din priză.
Nu folosi niciodată agenţi de curăţare abrazivi, agresivi sau inamabili, precum înălbitori sau alcool, pentru a curăţa oricare dintre componentele umidicatorului.
Curăţă rezervorul de apă şi clăteşte ltrul de umidicare în ecare săptămână pentru a le păstra în stare igienică.
Curăţă în mod regulat atât interiorul, cât şi exteriorul umidicatorului, pentru a evita depunerea prafului. Curăţă corpul umidicatorului şi fantele de admisie şi de evacuare a aerului cu o cârpă moale şi uscată.
Nu strânge şi nu stoarce ltrul atunci când îl cureţi.
Nu pune ltrul de umidicare în lumina directă a soarelui. Lasă-l se usuce natural.
Upozornenie:
Pred čistením nádoby na vodu zvlhčovač vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Na čistenie akejkoľvek časti zvlhčovača nepoužívajte abrazívne, agresívne ani horľavé čistiace prostriedky, ako je bielidlo či alkohol.
Nádobu na vodu čistite a lter na zvlhčovanie preplachujte každý týždeň, aby boli vždy hygienicky čisté.
Vnútornú aj vonkajšiu časť zvlhčovača pravidelne čistite, aby sa v nich nehromadil prach. Jemnou suchou tkaninou očistite telo zvlhčovača a vstup a výstup vzduchu.
Filter pri čistení nestláčajte ani nežmýkajte.
Filter na zvlhčovanie nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. Nechajte ho
vyschnúť na vzduchu.
Примітка:
Перш ніж чистити резервуар для води, вимкніть зволожувач і витягніть штепсель із розетки.
Не чистіть жодну частину зволожувача абразивними, їдкими чи займистими засобами для чищення, наприклад відбілювачем чи спиртом.
Для забезпечення належного рівня гігієни чистіть резервуар для води та споліскуйте фільтр для зволоження щотижня.
Регулярно чистіть внутрішню й зовнішню частини корпуса зволожувача для запобігання накопиченню пилу. М’якою сухою ганчіркою почистіть корпус зволожувача, вхідний та вихідний отвори для повітря.
Не стискайте та не скручуйте фільтр під час чищення.
Оберігайте фільтр для зволоження від дії прямих сонячних променів. Дайте
йому висохнути на повітрі.
68
Replace the humidication lter Смяна на филтъра за овлажняване Výměna zvlhčovacího ltru A párásító szűrő cseréje Wymiana ltra nawilżającego Înlocuirea ltrului de umidicare Výmena zvlhčovacieho ltra Заміна фільтра для зволоження
1
5
9
2
6
3 4
7 8
69
Note:
• Replace the humidication lter every three months for optimal performance. If the lter is in good condition, you could use it for a longer period of time.
• Use only Philips original humidication lter HU4136.
• Register your product at www.Philips.com or call our Consumer Care Center for further information on how to replace your lter.
Забележка:
• Сменяйте филтъра за овлажняване на всеки три месеца за оптимална производителност. Ако филтърът е в добро състояние, можете да го използвате за по-дълъг период от време.
• Използвайте само оригинален филтър за овлажняване HU4136 на Philips.
• Регистрирайте продукта си на адрес www.Philips.com или се обадете на нашия Център за обслужване на потребители за допълнителна информация относно смяната на филтъра.
Poznámka:
• Optimálního výkonu dosáhnete, když budete zvlhčovací ltr vyměňovat každé tři měsíce. Jestliže je ltr v dobrém stavu, je možné ho používat i delší dobu.
• Používejte pouze originální zvlhčovací ltr Philips HU4136.
• Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky, kde získáte další informace o tom, jak vyměnit ltr.
Megjegyzés:
• Az optimális teljesítmény érdekében háromhavonta cserélje ki a párásítószűrőt. Ha a szűrő jó állapotban van, hosszabb ideig is használható.
• Kizárólag eredeti Philips párásítószűrőt (HU4136) használjon.
• A szűrő cseréjével kapcsolatos további tudnivalókért regisztrálja a terméket a www.Philips.com oldalon, vagy hívja fel vevőszolgálatunkat.
Uwaga:
• W celu utrzymania optymalnego działania urządzenia co 3 miesiące wymieniaj ltr nawilżający. Jeśli ltr jest w dobrym stanie, można go używać przez dłuższy czas.
• Używaj wyłącznie oryginalnego ltra nawilżającego HU4136 rmy Philips.
• Zarejestruj swój produkt w witrynie www.philips.com lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta, aby uzyskać więcej informacji na temat wymiany ltra.
Notă:
• Înlocuieşte ltrul de umidicare la ecare trei luni, pentru performanţe optime. Dacă ltrul este în stare bună, îl poţi folosi pentru o perioadă mai lungă de timp.
• Foloseşte doar ltrul de umidicare original Philips HU4136.
• Înregistrează-ţi produsul pe www.Philips.com sau contactează centrul de asistenţă pentru clienţi pentru mai multe informaţii privind înlocuirea ltrului.
Upozornenie:
• Zvlhčovací lter v záujme zaručenia optimálnej funkčnosti vymeňte každé tri mesiace. Ak je lter v dobrom stave, môžete ho používať aj dlhšie časové obdobie.
• Používajte iba originálny lter na zvlhčovanie Philips HU4136.
• Podrobnejšie informácie o tom, ako lter vymeniť, získate po registrácii na lokalite www.philips.com alebo telefonicky v našom stredisku starostlivosti o zákazníkov.
70
Примітка:
• Заміняйте фільтр для зволоження кожні три місяці для оптимальної роботи. Якщо фільтр у хорошому
стані, його можна використовувати довше.
• Використовуйте лише оригінальний фільтр для зволоження Philips HU4136.
• Зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.Philips.com або зателефонуйте до Центру обслуговування
клієнтів для отримання додаткової інформації щодо заміни фільтра.
71
©2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4241 211 03802
Loading...