Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benet from the support that
Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips humidier brings fresh,
humidied air to your house for the
health of your family.
It oers you advanced evaporation
system with NanoCloud technology,
using a special humidication lter
which adds H2O molecules to the dry
air, and produces healthy humid air
without formation of water mist. Its
humidication lter retains bacteria,
calcium and other particles from the
water. It delivers only pure humidied
air in your home. No more dry air
in the winter season or from the air
conditioning.
Read this user manual carefully before
you use the humidier, and save it for
future reference.
Danger
• Do not spray any
ammable materials
such as insecticides or
fragrance around the
humidier.
• The water in the water
tank is not suitable for
drinking. Do not drink this
water and do not use it to
feed animals or to water
plants. When you empty
the water tank, pour the
water down the drain.
Warning
• Check if the voltage
indicated on the bottom
of the humidier
corresponds to the local
power voltage before you
connect the humidier.
• If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service center authorized
by Philips, or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
2EN
English
• Do not use the humidier
if the plug, the power
cord, or the humidier
itself is damaged.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
• Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or
in front of the air inlet.
Caution
• If the power socket used
to power the humidier
has poor connections,
the plug of the humidier
becomes hot. Make
sure that you plug the
humidier into a properly
connected power socket.
• Always place and use the
humidier on a dry, stable,
level, and horizontal
surface.
• Do not place anything
on top of the humidier
and do not sit on the
humidier.
• Make sure that the
humidier is well
assembled/connected
every time after you
clean it or after you
remove the top unit and/
or water tank for relling.
The humidier must be
properly assembled to
deliver a good and safe
performance.
• Only use the original
Philips lter specially
intended for this
humidier. Do not use any
other lter.
• Avoid knocking against
the humidier (the air inlet
and outlet in particular)
with hard objects.
• Do not insert your ngers
or objects into the air
outlet or the air inlet to
prevent physical injury
or malfunctioning of the
humidier.
3EN
• Do not use this humidier
when you have used
indoor smoke-type insect
repellents or in places
with oily residues, burning
incense, or chemical
fumes.
• Do not use the humidier
near gas appliances,
heating devices or
replaces.
• Always unplug the
humidier after use and
before you clean it.
• Unplug the appliance
during lling and cleaning.
• Do not ll water from the
air outlets on top of the
humidier.
• Place the humidier
properly to prevent
children from knocking it
over.
• When the humidier is
not used for a long time,
bacteria and mold may
grow on the lters. Check
the lters before you start
using the humidier again.
If the lter is very dirty
with dark spots, replace it
(see chapter ‘Replace the
humidication lter’).
• Do not wash the lter in a
washing machine or dish
washer, otherwise the
lter will be deformed.
• Clean the water tank and
humidication lter every
week to keep them clean.
• Only ll the water tank
with cold tap water. Do
not use ground water or
hot water.
• Do not put any substance
other than water in the
water tank. Do not add
fragrance or chemical
substance into the water.
Use only water (tap,
puried, mineral, any sort
of potable water).
• If you do not use the
humidier for a long time,
clean the water tank and
dry the humidication
lter.
• If you need to move the
humidier, disconnect the
humidier from the power
supply rst. Then empty
the water tank, and carry
the humidier horizontally.
• Unplug the appliance
during lling and cleaning.
4EN
English
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures
and sells many products targeted at
consumers, which, like any electronic
apparatus, in general have the ability
to emit and receive electromagnetic
signals.
One of Philips’ leading Business
Principles is to take all necessary health
and safety measures for our products,
to comply with all applicable legal
requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop,
produce and market products that
cause no adverse health eects. Philips
conrms that if its products are handled
properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic
evidence available today.
Philips plays an active role in the
development of international EMF
and safety standards, enabling Philips
to anticipate further developments in
standardization for early integration in
its products.
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
5EN
3 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
humidier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Center in your country.
ProblemPossible solution
The humidier does not
work.
There is no air humidication.Make sure that the water tank is lled with water
The water tank leaks.Make sure that the humidier is not overlled with
There are some
white deposits on the
humidication lter.
Make sure that there is power supply to the
humidier.
Make sure that the water tank is lled with water
and the upper unit is placed properly onto the
water tank.
and the upper unit is placed properly onto the
water tank.
Your room might have too much ventilation. Please
close doors and windows.
water.
Make sure that the humidier is well assembled/
connected every time after you clean it or after you
remove the upper unit and/or water tank for relling.
Make sure that the water tank is properly placed. If
the problem persists, contact the Consumer Care
Center in your country.
The white deposits are called scale and they
consist of minerals from the water. Scale on
the humidication lter aects the humidifying
performance, however it does not harm your health.
Please follow the cleaning instructions in the user
manual.
The lter turns yellowish
after some time.
6EN
The yellow deposits is a natural eect of the wick
material, and it has no impact on humidication
performance. Clean the humidication lter
frequently to remove the scale, and replace the
humidication lter every three month.
English
ProblemPossible solution
There is unpleasant smell
coming out from the
humidier.
No air comes out of the air
outlet.
I do not see visible mist
coming out of the humidier.
Is it working?
Make sure that the water tank is lled with water.
Clean the humidication lter (see the chapter
‘Clean the humidication lter’).
Plug the humidier into the power supply and
switch on.
When mist is very ne, it is invisible. This humidier
has a NanoCloud humidication technology, which
produces healthy humid air from the outlet area
without formation of water mist.Therefore, you
cannot see the mist.
7EN
4 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you can nd its phone number
in the worldwide guarantee leaet). If
there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or
accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your
Philips dealer or visit
www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you will nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet).
8EN
BG
Български
1 Вашият
овлажнител
Поздравяваме ви за покупката и
добре дошли във Philips!
За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
Овлажнителят Philips внася свеж,
овлажнен въздух в къщата ви за
здравето на вашето семейство.
Той ви предлага усъвършенствана
система за изпаряване с
технологията NanoCloud, като
използва специален овлажняващ
филтър, който добавя H2O молекули
към сухия въздух и създава
здравословен влажен въздух без
формиране на водна мъгла. Неговият
овлажняващ филтър задържа
бактерии, калций и други частици
от водата. Той осигурява само чист
влажен въздух в дома ви. Край на
сухия въздух през зимния сезон или
от климатика.
2 Важно
Преди да използвате овлажнителя,
прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Не пръскайте запалими
материали, като
например инсектициди
или ароматизатори,
около овлажнителя.
• Водата във водния
резервоар не е
подходяща за пиене.
Не пийте тази вода, не
я давайте на животни
и не я използвайте за
напояване растения.
Когато изпразвате
водния резервоар,
изливайте водата в
канализацията.
Предупреждение
• Преди да включите
овлажнителя в
контакта, проверете
дали напрежението,
посочено на дъното на
овлажнителя, отговаря
на това на местната
електрическа мрежа.
9
BG
• С оглед
предотвратяване на
опасност при повреда в
захранващия кабел той
трябва да бъде сменен
от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или
квалифициран техник.
• Не използвайте
овлажнителя, ако
щепселът, захранващият
кабел или самият
овлажнител са
повредени.
• Този уред може да се
използва от деца на
възраст над 8 години
и от хора с намалени
физически възприятия
или умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако
са инструктирани за
безопасна употреба
на уреда или са
под наблюдение с
цел гарантиране на
безопасна употреба и
ако са им разяснени
евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца
да си играят с уреда. Не
позволявайте на деца да
извършват почистване
или поддръжка на уреда
без надзор.
• Не блокирайте отворите
за приток на въздух и за
изходящия въздух, напр.
не поставяйте предмети
в или пред тях.
Внимание
• Ако захранващият
контакт, използван
за захранване на
овлажнителя, не
е свързан добре,
щепселът на
овлажнителя ще се
нагорещи. Уверете
се, че сте включили
овлажнителя в правилно
свързан захранващ
контакт.
• Винаги поставяйте
и използвайте
овлажнителя върху
суха, стабилна, равна
и хоризонтална
повърхност.
• Не поставяйте нищо
върху овлажнителя и не
сядайте върху него.
• Проверявайте дали
овлажнителят е добре
сглобен/свързан след
всяко почистване или
сваляне на горния модул
и/или водния резервоар
за допълване.
Овлажнителят
трябва да е сглобен
10
BG
Български
правилно, за да осигури
добра и безопасна
производителност.
• Използвайте само
оригинален филтър
Philips, предназначен
специално за този
овлажнител. Не
използвайте никакъв
друг филтър.
• Избягвайте удари с
твърди предмети по
овлажнителя (особено
по отворите за
приток на въздух и за
изходящия въздух).
• Не бъркайте с пръсти
или предмети в
отвора за изходящ
въздух или отвора
за приток на въздух,
за да предотвратите
физическо нараняване
или повреда на
овлажнителя.
• Не използвайте
овлажнителя, когато
сте употребили стайни
препарати против
насекоми на димна
основа или на места
с остатъци от масло,
горящи ароматни
пръчици или химически
изпарения.
• Не използвайте
овлажнителя в близост
до газови уреди,
отоплителни устройства
или камини.
• Винаги изключвайте
овлажнителя от контакта
след употреба, както и
преди да пристъпите
към почистване.
• Изключете уреда по
време на пълнене и
почистване.
• Не пълнете вода
през отворите за
изходящ въздух върху
овлажнителя.
• Поставете овлажнителя
по подходящ начин, така
че децата да не могат да
се блъснат в него и да го
преобърнат.
• Когато овлажнителят
не се използва дълго
време, е възможно да
се развият бактерии и
мухъл върху филтрите.
Проверете филтрите,
преди да започнете да
използвате овлажнителя
отново. Ако филтърът е
много замърсен с тъмни
петна, сменете го (вижте
глава "Смяна на филтъра
за овлажняване").
11
BG
• Не почиствайте
филтъра в пералня или
съдомиялна, тъй като в
противен случай той ще
се деформира.
• Почиствайте водния
резервоар и филтъра
за овлажняване всяка
седмица, за да ги
поддържате чисти.
• Просто напълнете
водния резервоар
със студена чешмяна
вода. Не използвайте
подпочвена или гореща
вода.
• Не слагайте вещества,
различни от вода, във
водния резервоар. Не
добавяйте ароматизатор
или химическо вещество
във водата. Използвайте
само вода (чешмяна,
пречистена, минерална,
всякакъв вид питейна
вода).
• Ако няма да използвате
овлажнителя дълго
време, почистете
водния резервоар и
подсушете филтъра за
овлажняване.
• Ако трябва да
преместите
овлажнителя, първо,
го изключете от
електрозахранването.
След това изпразнете
водния резервоар и
носете овлажнителя
хоризонтално.
• Изключете уреда по
време на пълнене и
почистване.
12
BG
Български
Електромагнитни
полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие
с нормативната уредба и всички
действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни
излъчвания.
Съвместимост с ЕМП
(електромагнитни полета)
Koninklijke Philips N.V. произвежда
и продава много изделия,
предназначени за потребителите,
които - като всяка друга електронна
апаратура - могат да излъчват и
приемат електромагнитни сигнали.
Един от водещите делови принципи
на компанията Philips е в нашите
изделия да се вземат всички
необходими мерки за безопасност,
да се придържаме към всички
приложими изисквания на закона
и да бъдем в съответствие с всички
стандарти за електромагнитни
смущения, налични към момента на
произвеждане на изделията.
Philips цели да разработва,
произвежда и продава продукти,
които не причиняват нежелани
ефекти за здравето. Philips
потвърждава, че съгласно
съвременните научни данни, при
правилно използване на неговите
изделия в съответствие с тяхното
предназначение, те са безопасни.
Philips играе активна роля в
разработването на международни
стандарти за електромагнитни
смущения и за безопасност, което
на свой ред позволява на Philips да
предвижда бъдещото развитие на
стандартизацията с оглед ранното й
внедряване в своите изделия.
Рециклиране
Този символ означава,
че продуктът не може
да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата
си относно разделното събиране
на електрическите и електронните
уреди. Правилното изхвърляне
помага за предотвратяването на
потенциални негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
13
BG
3 Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете
да се натъкнете при ползване на овлажнителя. Ако не можете да разрешите
проблема с помощта на информацията по-долу, се свържете с Центъра за
обслужване на потребители във вашата страна.
ПроблемВъзможно решение
Овлажнителят не работи.Уверете се, че до овлажнителя стига ток.
Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода
и че горният модул е поставен правилно върху
водния резервоар.
Въздухът не се овлажнява.Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода
и че горният модул е поставен правилно върху
водния резервоар.
В стаята може да има прекалено много
вентилация. Моля, затворете вратите и
прозорците.
Водният резервоар тече.Проверете дали овлажнителят не е препълнен с
вода.
Проверявайте дали овлажнителят е добре
сглобен/свързан след всяко почистване
или сваляне на горния модул и/или водния
резервоар за допълване.
Има бели отлагания върху
филтъра за овлажняване.
Филтърът става
жълтеникав след известно
време.
14
Проверете дали водният резервоар е поставен
правилно. Ако проблемът продължава, свържете
се с Центъра за обслужване на потребители във
вашата държава.
Белите отлагания се наричат котлен камък и
са съставени от минерали от водата. Котленият
камък върху филтъра за овлажняване засяга
производителността при овлажняване, но
не е опасен за здравето. Моля, следвайте
инструкциите за почистване в ръководството за
потребителя.
Жълтите отлагания са естествен ефект
от материала на фитила и не засягат
производителността при овлажняване.
Почиствайте филтъра за овлажняване често,
за да премахнете котления камък, и сменяйте
филтъра на всеки три месеца.
BG
Български
ПроблемВъзможно решение
От овлажнителя излиза
неприятен мирис.
Не излиза въздух от отвора
за изходящ въздух.
Не виждам видима мъгла
да излиза от овлажнителя.
Работи ли?
Проверете дали водният резервоар е пълен с
вода.
Почистете филтъра за овлажняване (вижте глава
"Почистване на филтъра за овлажняване").
Свържете овлажнителя с електрозахранването и
го включете.
Когато мъглата е много фина, тя е невидима.
Този овлажнител разполага с технология за
овлажняване NanoCloud, която произвежда
здравословен влажен въздух от изходната
зона без образуване на водна мъгла. Затова не
можете да видите мъглата.
15
BG
4 Гаранция и
обслужване
Ако ви трябва информация или имате
проблем, моля, посетете уебсайта на
Philips на адрес
www.philips.com или се свържете
с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във
вашата държава (телефонния
му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта).
Ако във вашата страна няма център
за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец на
уреди на Philips.
Поръчка на части или
принадлежности
Ако трябва да замените част или
искате да закупите допълнителна
част, обърнете се към търговец на
Philips или посетете
www.philips.com/support.
Ако имате проблеми с получаването
на частите, моля, свържете
се с Центъра за обслужване
на потребители на Philips във
вашата държава (телефонния
му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта).
16
CS
Čeština
1 Váš zvlhčovač
2 Důležité
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás
mezi uživateli výrobků společnosti
Philips!
Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips přináší do vašeho
domu čerstvý a zvlhčený vzduch a
zajišťuje tak zdraví vaší rodiny.
Nabízí pokročilý odpařovací systém
s technologií NanoCloud: používá
speciální zvlhčovací ltr, který suchý
vzduch doplňuje o molekuly H2O a
produkuje tak zdravý vlhký vzduch, aniž
by vytvářel vodní opar. Jeho zvlhčovací
ltr zachytává bakterie, vápník a jiné
částečky ve vodě. Do vašeho domova
tak přináší pouze čistý, zvlhčený vzduch.
Už žádný suchý vzduch v zimě nebo
z klimatizace.
Před použitím zvlhčovače si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
• Kolem zvlhčovače
nerozstřikujte žádné
hořlavé látky, jako jsou
například insekticidy nebo
parfémy.
• Voda v nádržce není
vhodná k pití. Tuto vodu
nepijte a nepoužívejte
ji k napájení zvířat ani
k zalévání rostlin. Při
vyprazdňování nádržky
vylévejte vodu do odpadu.
Varování
• Před zapojením
zvlhčovače zkontrolujte,
zda napětí uvedené na
spodní části zvlhčovače
odpovídá napětí místní
rozvodné sítě.
• Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést
společnost Philips,
autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se
předešlo možnému
nebezpečí.
17
CS
• Pokud objevíte závadu
na zástrčce, napájecím
kabelu nebo samotném
zvlhčovači, nepoužívejte
ho.
• Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj
používat v případě, že
jsou pod dohledem
nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Děti
si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou
údržbu nesmí provádět
děti bez dozoru.
• Vyvarujte se zablokování
vstupu a výstupu vzduchu,
např. umístěním předmětů
na výstup vzduchu nebo
před vstup vzduchu.
Upozornění
• Pokud je v zásuvce použité
k napájení zvlhčovače
špatný kontakt, začne
se zástrčka zvlhčovače
přehřívat. Dbejte na to,
abyste zvlhčovač zapojili
do řádně instalované
síťové zásuvky.
• Zvlhčovač vždy umísťujte
a používejte na suchém,
stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
• Na zvlhčovač nic
nepokládejte a nesedejte
si na něj.
• Dbejte na to, aby byl
zvlhčovač po každém
čištění nebo odstranění
horní jednotky či nádržky
na vodu kvůli doplnění
dobře sestaven a připojen.
Pro zajištění dobrého a
bezpečného výkonu, je
nutné zvlhčovač správně
sestavit.
• Používejte pouze
originální ltr značky
Philips určený přímo pro
tento zvlhčovač. Žádný
jiný ltr nepoužívejte.
• Dbejte na to, abyste do
zvlhčovače (zejména do
vstupu a výstupu vzduchu)
nenaráželi žádnými
tvrdými předměty.
• Aby se zabránilo úrazu
nebo závadě zvlhčovače,
nestrkejte do výstupu či
vstupu vzduchu prsty ani
předměty.
18
CS
Čeština
• Nepoužívejte tento
zvlhčovač, pokud jste
použili repelent proti
hmyzu kouřového typu
pro vnitřní prostory
nebo na místech se
zbytky oleje, zapálenou
vonnou tyčinkou nebo
chemickými výpary.
• Nepoužívejte zvlhčovač
v blízkosti plynových
zařízení, topných zařízení
nebo krbů.
• Po použití a před čištěním
zvlhčovač vždy odpojte.
• Během plnění a čištění
přístroj odpojte.
• Nedoplňujte vodu
z výstupů vzduchu na
horní straně zvlhčovače.
• Zvlhčovač řádně umístěte,
aby ho nemohly převrátit
děti.
• Pokud se zvlhčovač
dlouhou dobu nepoužívá,
může ve ltrech dojít
k množení bakterií či
plísně. Zkontrolujte ltry,
než začnete zvlhčovač
znovu používat. Pokud je
ltr velmi špinavý a jsou
na něm tmavé skvrny,
vyměňte ho (viz kapitola
„Výměna zvlhčovacího
ltru“).
• Neumývejte ltr v pračce
nebo myčce, došlo by
k jeho deformaci.
• Udržujte nádržku na vodu
a zvlhčovací ltr čisté a
čistěte je každý týden.
• Nádržku na vodu
plňte pouze studenou
kohoutkovou vodou.
Nepoužívejte podzemní
nebo horkou vodu.
• Nedávejte do nádržky
jinou látku než vodu.
Nepřidávejte do vody
parfémy nebo chemické
látky. Používejte pouze
vodu (kohoutkovou,
čištěnou, minerální,
libovolný druh pitné vody).
• Pokud zvlhčovač dlouhou
dobu nepoužíváte,
vyčistěte nádržku na vodu
a vysušte zvlhčovací ltr.
• Pokud potřebujete
zvlhčovač přesunout,
odpojte ho nejprve
od napájení. Potom
vyprázdněte nádržku
na vodu a zvlhčovač
přenášejte ve vodorovné
poloze.
• Během plnění a čištění
přístroj odpojte.
19
CS
Elektromagnetická pole
(EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem
platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí.
Soulad se standardy EMP
Koninklijke Philips N.V. vyrábí a
prodává mnoho výrobků určených
pro spotřebitele, které stejně jako
jakýkoli jiný elektronický přístroj mají
obecně schopnost vysílat a přijímat
elektromagnetické signály.
Jednou z předních remních zásad
společnosti Philips je zajistit u našich
výrobků všechna potřebná zdravotní
a bezpečnostní opatření, splnit veškeré
příslušné požadavky stanovené
zákonem a dodržet všechny standardy
EMF platné v době výroby.
Společnost Philips se zavázala vyvíjet,
vyrábět a prodávat výrobky, které
nemají nepříznivé účinky na zdravotní
stav. Společnost Philips potvrzuje,
že pokud se s jejími výrobky správně
zachází a používají se pro zamýšlený
účel, je podle současného stavu
vědeckého poznání jejich použití
bezpečné.
Společnost Philips hraje aktivní roli
ve vývoji mezinárodních standardů
EMF a bezpečnostních norem, díky
čemuž dokáže předvídat další vývoj ve
standardizaci a rychle jej promítnout do
svých výrobků.
Recyklace
Tento symbol znamená, že
výrobek nelze likvidovat s
běžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví
20
CS
Čeština
3 Odstraňování problémů
V této kapitole najdete nejběžnější problémy, s nimiž se můžete u zvlhčovače setkat.
Pokud vám uvedené informace nepomohou váš problém vyřešit, kontaktujte středisko
péče o zákazníky ve své zemi.
ProblémMožná řešení
Zvlhčovač nefunguje.Zkontrolujte, zda je zvlhčovač připojen k napájení.
Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a
horní jednotka je na nádržku správně nasazená.
Nedochází k žádnému
zvlhčování vzduchu.
Nádržka na vodu netěsní.Zkontrolujte, jestli není zvlhčovač přeplněný vodou.
Na zvlhčovacím ltru jsou
jakési bílé nánosy.
Filtr po nějaké době
zežloutne.
Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a
horní jednotka je na nádržku správně nasazená.
V místnosti dochází k příliš velkému větrání. Zavřete
dveře a okna.
Dbejte na to, aby byl zvlhčovač po každém čištění
nebo odstranění horní jednotky či nádržky na vodu
kvůli doplnění dobře sestaven a připojen.
Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu správně
umístěna. Jestliže problém přetrvává, obraťte se na
středisko péče o zákazníky ve vaší zemi.
Bílým nánosům se říká vodní kámen a skládají
se z minerálů obsažených ve vodě. Vodní kámen
na zvlhčovacím ltru ovlivňuje zvlhčovací výkon,
nepoškozuje ale vaše zdraví. Použijte pokyny
k čištění v uživatelské příručce.
Žluté nánosy představují u materiálu, ze kterého
je ltr vyrobený, přirozený efekt a nemají žádný vliv
na zvlhčovací výkon. Abyste zvlhčovací ltr zbavili
vodního kamene, pravidelně ho čistěte a každé tři
měsíce ho vyměňte.
21
CS
ProblémMožná řešení
Ze zvlhčovače vychází
nepříjemný zápach.
Z výstupu vzduchu nevychází
žádný vzduch.
Ze zvlhčovače nevychází
žádný viditelný opar.
Funguje?
Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu naplněná
vodou.
Vyčistěte zvlhčovací ltr (viz kapitola „Čištění
zvlhčovacího ltru“).
Zapojte zvlhčovač do zdroje napájení a zapněte ho.
Když je opar velmi jemný, není vidět. Tento
zvlhčovač využívá technologii zvlhčování
NanoCloud, která z oblasti výstupu vypouští zdravý
vlhký vzduch a nevytváří vodní opar. Proto jej
nevidíte.
22
CS
Čeština
4 Záruka a servis
Pokud potřebujete další informace
nebo máte jakýkoli problém, navštivte
web společnosti Philips na adrese
www.philips.com nebo kontaktujte
středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve vaší zemi (telefonní
číslo naleznete v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve
vaší zemi středisko péče o zákazníky
společnosti Philips nenachází, obraťte
se na místního prodejce výrobků Philips.
Objednání dílů nebo
doplňků
Pokud musíte vyměnit některý díl nebo
chcete zakoupit další díl, obraťte se
na prodejce společnosti Philips nebo
navštivte stránky
www.philips.com/support.
Pokud byste měli s obstaráním dílů
k přístroji jakékoli problémy, obraťte se
na středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi
(příslušné telefonní číslo naleznete
v záručním listu s celosvětovou
platností).
23
HU
1 A párásító
ismertetése
Köszönjük, hogy Philips terméket
vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában!
A Philips által biztosított támogatás
teljes körű igénybevételéhez regisztrálja
a terméket a www.philips.com/welcome
oldalon.
A Philips párásító friss, párásított
levegőt varázsol otthonába a családja
egészsége érdekében.
NanoCloud technológiás, speciális
párologtató-rendszert biztosít, és
különleges párásítószűrőt használ,
amely vízmolekulákat ad hozzá a
száraz levegőhöz, és vízpára nélküli,
egészséges párás levegőt biztosít.
Párásítószűrője magába zárja a vízből
származó baktériumokat, kalciumot
és egyéb részecskéket. Kizárólag
tiszta párásított levegőt biztosít az
otthona számára. Többé nem kell a
téli időszakban vagy a légkondicionáló
miatt tapasztalható száraz levegő miatt
aggódnia.
2 Fontos
A párásító első használata előtt
gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
Veszély
• Ne permetezzen
gyúlékony anyagokat, pl.
rovarirtót vagy illatosítót a
párásító közelében.
• A víztartályban lévő
víz nem alkalmas
fogyasztásra. Ne igya meg
a vizet, és ne használja
állatok itatására vagy
növények öntözésére. A
víztartály kiürítésekor a
lefolyóba öntse a vizet.
Figyelem
• A párásító fali aljzathoz
történő csatlakoztatása
előtt ellenőrizze,
hogy a párásító alján
feltüntetett feszültség
azonos-e a helyi hálózati
feszültséggel.
• Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a
kockázatok elkerülése
érdekében Philips
szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben
ki kell cserélni.
24
HU
Magyar
• Ne használja a
készüléket, ha a hálózati
csatlakozódugó, a
tápkábel vagy maga a
párásító sérült.
• A készüléket 8 éven
felüli gyermekek,
illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a
készülék működtetésében
járatlan személyek
is használhatják,
amennyiben ezt
felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos
működtetésének
módját és az azzal
járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják
a készüléket, és nem
végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
• Ne zárja el a
levegőbemeneti és
a levegőkimeneti
nyílásokat, például ne
helyezzen tárgyakat a
levegőkimeneti nyílásra
vagy a levegőbemeneti
nyílás elé.
Vigyázat
• Ha a párásító
áramellátását biztosító
hálózati aljzat rossz
csatlakozásokkal
rendelkezik, a párásító
csatlakozódugója
felmelegszik.
Ügyeljen arra, hogy a
párásítót megfelelően
csatlakoztatott hálózati
aljzathoz csatlakoztassa.
• Mindig száraz, stabil és
vízszintes felületen tárolja
és használja a párásítót.
• Ne helyezzen semmilyen
tárgyat a párásító tetejére,
és ne üljön rá a párásítóra.
• A párásító minden
egyes tisztítása és a
felső egység és/vagy a
víztartály feltöltés miatti
eltávolítása után ügyeljen
arra, hogy megfelelően
legyen összeszerelve/
csatlakoztatva a párásító.
A jó és biztonságos
teljesítmény biztosítása
érdekében a párásítónak
megfelelő módon kell
összeszerelve lennie.
• Kizárólag az ehhez a
párásítóhoz való, eredeti
Philips szűrőt használja.
Semmilyen más szűrőt ne
használjon.
25
HU
• Ügyeljen arra, hogy
ne csapódjanak
kemény tárgyak a
párásítóhoz (különösen
a levegőbemeneti
és a levegőkimeneti
nyílásokhoz).
• Ne dugja be az ujjait
és más tárgyakat a
levegőbemenetbe,
mert az sérüléshez
vagy a párásító
meghibásodásához
vezethet.
• Ne használja a párásítót,
ha a helyiségben
füstölő rovarriasztót,
olajos párologtatót vagy
füstölőt helyezett el, vagy
vegyi gázok vannak a
levegőben.
• Ne használja a
párásítót gázkészülék,
fűtőberendezés vagy
kandalló közelében.
• Használat után és tisztítás
előtt mindig húzza ki a
párásító hálózati dugóját
a fali aljzatból.
• Feltöltés és tisztítás
közben húzza ki a
készülék hálózati
csatlakozódugóját a fali
aljzatból.
• A víz feltöltését ne a
párásító tetején található
levegőkimeneti nyílásokon
át végezze.
• Megfelelő módon
helyezze el a párásítót,
hogy gyermekek ne
boríthassák fel.
• Ha a párásítót hosszabb
időn keresztül nem
használja, baktériumok
és penész tenyészhet
a szűrőkön. A párásító
ismételt használata előtt
ellenőrizze a szűrőket. Ha
a szűrő nagyon piszkos,
és sötét foltok láthatók
rajta, cserélje ki (lásd: „A
párásítószűrő cseréje”
című fejezet).
• Ne mossa ki a szűrőt
mosógépben vagy
mosogatógépben,
különben a szűrő
eldeformálódhat.
• Tartsa tisztán a víztartályt
és a párásító szűrőt:
hetente végezze el a
tisztításukat.
• A víztartályt kizárólag friss,
hideg csapvízzel töltse fel.
Ne használjon talajvizet
vagy forró vizet.
26
HU
Magyar
• Vízen kívül ne töltsön más
anyagot a víztartályba.
Ne adjon a vízhez
illatanyagokat és vegyi
anyagokat. Kizárólag vizet
használjon (csapvizet,
tisztított vizet, ásványvizet,
illetve bármilyen ivóvizet).
• Ha hosszabb időn
keresztül nem használja
a párásítót, tisztítsa ki a
víztartályt, és szárítsa ki a
párásítószűrőt.
• Ha át kell helyeznie a
párásítót, először húzza ki
a hálózati csatlakozóból.
Ezt követően ürítse ki a
víztartályt, és vízszintes
helyzetben helyezze át a
párásítót.
• Feltöltés és tisztítás
közben húzza ki a
készülék hálózati
csatlakozódugóját a fali
aljzatból.
Elektromágneses mezők
(EMF)
Ez a Philips készülék az
elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Az EMF-szabványoknak való
megfelelőség
Koninklijke Philips N.V. számos olyan
terméket gyárt és kínál vásárlóinak,
amelyek, mint az elektronikus
készülékek általában, elektromágneses
jelek kibocsátására és vételére képesek.
A Philips egyik leglényegesebb
működési irányelve minden szükséges
egészségi és biztonsági intézkedés
foganatosítása termékei gyártása
során, hogy ezzel megfeleljen az összes
vonatkozó jogi előírásnak, valamint a
termék gyártásakor érvényben lévő
EMF-szabványoknak.
A Philips olyan termékek fejlesztésére,
gyártására és eladására kötelezte el
magát, amelyeknek nincs ártalmas
élettani hatásuk. A Philips kijelenti, hogy
termékei megfelelő, rendeltetésszerű
használat mellett a tudomány
mai állása szerint biztonságosnak
minősülnek.
A Philips aktív szerepet vállal a
nemzetközi EMF- és biztonsági
szabványok előkészítésében,
ami lehetővé teszi számára a
szabványosításban várható további
fejlesztések előrevetítését és azok
beépítését termékeibe.
27
HU
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy
a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes,
az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a
környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
28
HU
Magyar
3 Hibaelhárítás
Ez a fejezet a párásítóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémák
összefoglalását tartalmazza. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja
elhárítani, forduljon az adott ország vevőszolgálatához.
ProblémaLehetséges megoldás
A párásító nem működik.Ellenőrizze, hogy a párásító kap-e áramot.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen
megtöltve, és a felső egység megfelelően
illeszkedjen a víztartályra.
Nem történik
levegőpárásítás.
A víztartály szivárog.Ügyeljen, hogy ne töltse túl a párásítót vízzel.
Némi fehér lerakódás látható
a párásítószűrőn.
A szűrő egy idő után sárgás
színűre változik.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen
megtöltve, és a felső egység megfelelően
illeszkedjen a víztartályra.
Előfordulhat, hogy túl erős a szoba szellőztetése.
Kérjük, csukja be az ajtókat és az ablakokat.
A párásító minden egyes tisztítása és a felső egység
és/vagy a víztartály feltöltés miatti eltávolítása
után ügyeljen arra, hogy megfelelően legyen
összeszerelve/csatlakoztatva a párásító.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály elhelyezése
megfelelő legyen. Ha a probléma továbbra is
fennáll, vegye fel a kapcsolatot az adott ország
Vevőszolgálatával.
A fehér lerakódások elnevezése vízkő, és a vízben
található ásványokból állnak. A párásítószűrőn
található vízkő hatással van a párásítási
teljesítményre, ugyanakkor nem ártalmas az
egészségre. Kérjük, kövesse a felhasználói
kézikönyvben leírt tisztítási utasításokat.
A sárga lerakódások a bélésanyag természetes
velejárói, és nincsenek hatással a párásítási
teljesítményre. A vízkő eltávolítása érdekében
gyakran végezze el a párásítószűrő tisztítását, és
háromhavonta cserélje ki a párásítószűrőt.
Kellemetlen szag árad a
párásítóból.
Ügyeljen arra, hogy a víztartály legyen vízzel
megtöltve.
Tisztítsa meg a párásítószűrőt (lásd: „A
párásítószűrő tisztítása” című fejezet).
29
HU
ProblémaLehetséges megoldás
Nem távozik levegő a
levegőkimenetből.
Nem látok párát távozni a
párásítóból. Működik?
Csatlakoztassa a párásítót az elektromos
hálózathoz, és kapcsolja be.
Ha a pára nagyon nom szemcséjű, nem látható.
Ez a párásító NanoCloud párásító technológiát
alkalmaz, amely egészséges párás levegőt hoz létre
a kimeneti részen, vízpára létrejötte nélkül. Ebből
kifolyólag a pára nem látható.
30
HU
Magyar
4 Jótállás és
szerviz
Ha információra van szüksége, vagy
valamilyen probléma merül fel,
látogasson el a Philips honlapjára
(www.philips.hu), vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához
(a telefonszám a világszerte érvényes
garancialevélen található). Ha
országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
Alkatrészek és
tartozékok rendelése
Ha ki szeretne cserélni egy alkatrészt,
vagy újat szeretne vásárolni,
forduljon a területileg illetékes Philips
márkakereskedőhöz, vagy látogasson el
a www.philips.hu/support weboldalra.
Ha problémái adódnak az alkatrészek
beszerzésével kapcsolatban, kérjük,
forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszám a
világszerte érvényes garancialevélen
található).
31
PL
1 Nawilżacza
powietrza
Gratulujemy zakupu i witamy wśród
klientów rmy Philips!
Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi
świadczonej przez rmę Philips,
zarejestruj produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
Nawilżacz rmy Philips odświeża i
nawilża powietrze w Twoim domu,
korzystnie wpływając na zdrowie jego
mieszkańców.
Urządzenie wyposażone jest w
zaawansowany system parowy z
technologią NanoCloud i specjalnym
ltrem nawilżającym, który dodaje
cząsteczki wody (H2O) do suchego
powietrza, zapewniając zdrowe,
wilgotne powietrze bez tworzenia
mgiełki wodnej. Filtr nawilżający
zatrzymuje bakterie, wapń i inne cząstki
znajdujące się w wodzie. Powietrze w
domu jest czyste i nawilżone. Nigdy
więcej suchego powietrza zimą i
podczas korzystania z klimatyzacji.
2 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z
nawilżacza zapoznaj się dokładnie z
jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto
też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
• Wokół nawilżacza
nie rozpylaj palnych
materiałów, takich jak
środki owadobójcze lub
zapachowe.
• Woda w zbiorniku nie
nadaje się do picia. Nie
pij tej wody, nie podlewaj
nią kwiatów ani nie dawaj
jej do picia zwierzętom.
Po opróżnieniu zbiornika
wodę wylej do kanalizacji.
Ostrzeżenie
• Przed podłączeniem
nawilżacza sprawdź,
czy napięcie podane
na spodzie urządzenia
jest zgodne z napięciem
domowej instalacji
elektrycznej.
• Jeżeli przewód zasilający
nieodłączalny ulegnie
uszkodzeniu, to powinien
on być wymieniony w
centrum serwisowym
rmy Philips lub przez
wykwalikowaną osobę
w celu uniknięcia
zagrożenia.
32
PL
Polski
• Nie używaj nawilżacza,
jeśli uszkodzona jest
wtyczka przewodu
zasilającego, sam
przewód lub nawilżacz.
• Niniejsze urządzenie
może być użytkowane
przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez
osoby o obniżonych
możliwościach zycznych,
umysłowych i osoby o
braku doświadczenia i
znajomości urządzenia,
jeżeli zapewniony
zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do
użytkowania urządzenia
w bezpieczny sposób,
tak aby związane z
tym zagrożenia były
zrozumiałe. Dzieci nie
powinny bawić się
urządzeniem. Dzieci bez
nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i
konserwacji urządzenia.
• Nie kładź żadnych
przedmiotów przy wlocie
i wylocie powietrza, aby
nie blokować przepływu
powietrza.
Uwaga
• Jeśli gniazdo elektryczne,
z którego zasilany
jest nawilżacz, jest źle
podłączone, wtyczka
nagrzewa się. Sprawdź,
czy podłączasz
nawilżacz do prawidłowo
zainstalowanego
gniazdka.
• Nawilżacz zawsze ustawiaj
i korzystaj z niego na
suchej, stabilnej, równej i
poziomej powierzchni.
• Nie ustawiaj niczego na
nawilżaczu ani na niego
nie siadaj.
• Upewnij się, że nawilżacz
jest poprawnie złożony/
podłączony po każdym
czyszczeniu lub po
każdym zdjęciu górnej
części i/lub zbiornika
wody w celu napełnienia.
Aby nawilżacz działał
poprawnie i nie
powodował zagrożenia,
musi być odpowiednio
złożony.
• Używaj tylko oryginalnych
ltrów rmy Philips
przeznaczonych dla tego
nawilżacza. Nie używaj
innych ltrów.
• Nie uderzaj w nawilżacz
twardymi przedmiotami, a
zwłaszcza we wlot i wylot
powietrza.
33
PL
• Aby zapobiec uszkodzeniu
ciała lub nawilżacza,
nie wkładaj palców ani
żadnych przedmiotów do
wlotu i wylotu powietrza.
• Nie używaj nawilżacza
po rozpyleniu wewnątrz
pomieszczenia środków
odstraszających owady
ani w pomieszczeniach, w
których obecne są resztki
oleju, zapach spalenizny
lub opary chemiczne.
• Nie używaj nawilżacza
w pobliżu urządzeń
gazowych, grzejników ani
kominków.
• Każdorazowo po
zakończeniu korzystania
z nawilżacza oraz przed
jego czyszczeniem wyjmuj
wtyczkę urządzenia z
gniazda elektrycznego.
• Odłącz urządzenie
od zasilania podczas
napełniania i czyszczenia.
• Nie nalewaj wody poprzez
otwory wylotowe na górze
nawilżacza.
• Aby zapobiec
przewróceniu nawilżacza
przez dzieci, stawiaj
go zawsze na równej
powierzchni.
• Jeśli nawilżacz nie jest
długo używany, na
ltrze mogą pojawić się
bakterie lub pleśń. Przed
ponownym użyciem
nawilżacza sprawdź stan
ltra. Jeśli ltr jest bardzo
brudny i pokryty ciemnymi
plamami, wymień go
(patrz rozdział „Wymiana
ltra nawilżającego”).
• Nie pierz ltra w pralce
ani nie myj w zmywarce,
ponieważ spowoduje to
jego deformację.
• Aby utrzymać urządzenie
w czystości, co tydzień
czyść zbiornik wody i ltr
nawilżający.
• Zbiornik napełniaj tylko
zimną wodą z kranu. Nie
używaj wód gruntowych
ani gorącej wody.
• Do zbiornika nie wlewaj
żadnych innych płynów. Do
wody nie dodawaj żadnych
substancji chemicznych
ani zapachowych. Używaj
tylko wody (kranowej,
oczyszczonej, mineralnej
i innych rodzajów wody
pitnej).
• Jeśli nie zamierzasz
używać nawilżacza przez
dłuższy czas, wyczyść
zbiornik wody i wysusz ltr
nawilżający.
34
PL
Polski
• Jeśli zamierzasz
przestawić nawilżacz,
najpierw odłącz go od
źródła zasilania. Następnie
opróżnij zbiornik wody
i przenieś nawilżacz,
utrzymując go w poziomie.
• Odłącz urządzenie
od zasilania podczas
napełniania i czyszczenia.
Pola elektromagnetyczne
(EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia
wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Zgodność ze standardami EMF
Koninklijke Philips N.V. produkuje
i sprzedaje wiele produktów
przeznaczonych dla klientów
detalicznych, które — jak wszystkie
urządzenia elektroniczne — mogą
emitować oraz odbierać sygnały
elektromagnetyczne.
Jedną z najważniejszych zasad rmy
Philips jest podejmowanie wszelkich
koniecznych działań zapewniających
bezpieczne i nieszkodliwe dla zdrowia
korzystanie z jej produktów. Obejmuje
to spełnienie wszystkich mających
zastosowanie przepisów prawnych oraz
wymogów standardów dotyczących
emisji pola magnetycznego (EMF) już na
etapie produkcji.
Jesteśmy czynnie zaangażowani
w opracowywanie, wytwarzanie i
sprzedawanie produktów, które nie
mają niekorzystnego wpływu na
zdrowie. Firma Philips zaświadcza,
że zgodnie z posiadaną obecnie
wiedzą naukową wytwarzane przez
nas produkty są bezpieczne, jeżeli są
używane zgodnie z ich przeznaczeniem.
Aktywnie uczestniczymy także w
doskonaleniu międzynarodowych
standardów EMF i przepisów
bezpieczeństwa, co umożliwia nam
przewidywanie kierunków rozwoju
standaryzacji i szybkie dostosowywanie
naszych produktów do nowych
przepisów.
Recykling
-Symbol przekreślonego
kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega
selektywnej zbiórce zgodnie z
Dyrektywą 2012/19/UE i informuje,
że sprzęt po okresie użytkowania,
nie może być wyrzucony z innymi
odpadami gospodarstwa domowego.
Użytkownik ma obowiązek oddać
go do podmiotu prowadzącego
zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego I elektronicznego,
tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego
sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub
jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może
mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną
zawartość niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe
spełnia ważną rolę w przyczynianiu
się do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu
zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które
wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko
naturalne.
35
PL
3 Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć,
korzystając z nawilżacza. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do
rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju.
ProblemMożliwe rozwiązanie
Nawilżacz nie działa.Sprawdź, czy nawilżacz jest podłączony do
zasilania.
Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że
górna część jest poprawnie nałożona na zbiorniku
wody.
Powietrze nie jest nawilżane.Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że
górna część jest poprawnie nałożona na zbiorniku
wody.
Pomieszczenie może być zbyt mocno wietrzone.
Zamknij drzwi i okna.
Zbiornik wody przecieka.Sprawdź, czy nawilżacz nie jest przepełniony.
Upewnij się, że nawilżacz jest poprawnie złożony/
podłączony po każdym czyszczeniu lub po każdym
zdjęciu górnej części i/lub zbiornika wody w celu
napełnienia.
Upewnij się, że zbiornik wody jest odpowiednio
założony. Jeśli problem będzie się utrzymywał,
skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim
kraju.
Na ltrze nawilżającym widać
biały osad.
Z czasem ltr żółknie.Żółty osad to naturalny efekt występujący na
36
Biały osad to kamień. Są to minerały znajdujące się
w wodzie. Kamień na ltrze nawilżającym ma wpływ
na nawilżanie, ale nie jest szkodliwy dla zdrowia.
Wyczyść ltr zgodnie z instrukcjami zawartymi w
niniejszej instrukcji.
materiale. Nie ma on wpływu na nawilżanie.
Regularnie usuwaj kamień z ltra nawilżającego. Co
trzy miesiące wymieniaj ltr na nowy.
PL
Polski
ProblemMożliwe rozwiązanie
Z nawilżacza wydobywa się
nieprzyjemny zapach.
Przez wylot nie wydostaje się
powietrze.
Nie widzę mgiełki
wydostającej się z
nawilżacza. Czy urządzenie
działa?
Gdy kropelki wody tworzące mgiełkę są bardzo
drobne, mgły nie widać. Ten nawilżacz wykorzystuje
technologię NanoCloud, która zapewnia zdrowe,
wilgotne powietrze bez tworzenia mgiełki wodnej.
Powoduje to, że mgiełka jest niewidoczna.
37
PL
4 Gwarancja i
serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub
problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową
www.philips.pl lub skontaktować się z
lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy
Philips (numer telefonu znajduje się
w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim
kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta,
zwróć się o pomoc do sprzedawcy
produktów rmy Philips.
Zamawianie części i
akcesoriów
Jeśli chcesz wymienić jakąś część albo
zakupić dodatkowy element, zwróć się
do sprzedawcy produktów rmy Philips
lub przejdź na stronę
www.philips.com/support.
W przypadku trudności z zakupem
części wymiennych skontaktuj się z
lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy
Philips (numer telefonu można znaleźć
w ulotce gwarancyjnej).
38
RO
Română
1 Umidificatorul
2 Important
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la
Philips!
Pentru a benecia pe deplin
de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la
www.philips.com/welcome.
Umidicatorul Philips aduce aer
umidicat, proaspăt în casa ta, pentru
sănătatea ta şi a familiei tale.
Acesta îţi oferă un sistem de evaporare
avansat, cu tehnologie NanoCloud, cu
ajutorul unui ltru de umidicare special
care adaugă molecule de H2O în aerul
uscat, producând un aer umed sănătos,
fără formarea ceţii de apă. Filtrul său de
umidicare reţine bacteriile, calciul şi
alte particule din apă. Acesta eliberează
în locuinţa ta doar aer pur umidicat.
Spune adio aerului uscat din anotimpul
rece sau produs de instalaţiile de aer
condiţionat.
Citeşte cu atenţie acest manual
de utilizare înainte de a folosi
umidicatorul şi păstrează-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
• Nu pulveriza substanţe
inamabile precum
insecticide sau
parfumuri în apropierea
umidicatorului.
• Apa din rezervorul de
apă nu este potabilă. Nu
consuma această apă şi
nu o utiliza pentru a o da
de băut animalelor sau
pentru a uda plante. Când
goleşti rezervorul de apă,
goleşte apa în sistemul de
canalizare.
Avertisment
• Verică dacă
tensiunea indicată
în partea inferioară
a umidicatorului
corespunde tensiunii
locale, înainte de a-l
conecta.
39
RO
• În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips,
de un centru de service
autorizat de Philips sau
de personal calicat în
domeniu, pentru a evita
orice accident.
• Nu folosi umidicatorul
dacă ştecărul, cablul
de alimentare sau
umidicatorul însuşi sunt
deteriorate.
• Acest aparat poate
utilizat de către persoane
care au capacităţi zice,
senzoriale sau mentale
reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe
şi copii cu vârsta minimă
de 8 ani dacă au fost
supravegheaţi sau instruiţi
cu privire la utilizarea
în condiţii de siguranţă
a aparatului şi înţeleg
pericolele implicate. Copiii
nu trebuie să se joace
cu aparatul. Curăţarea
şi întreţinerea de către
utilizator nu trebuie
realizate de către copii
nesupravegheaţi.
• Nu bloca fantele de
admisie şi de evacuare a
aerului, de exemplu, prin
plasarea unor obiecte pe
fanta de evacuare sau în
faţa fantei de admisie a
aerului.
Atenţie
• Dacă priza utilizată
pentru alimentarea
umidicatorului
are conexiuni
necorespunzătoare,
ştecherul umidicatorului
se încinge. Asigură-te că
vei cupla umidicatorul
la o priză conectată
corespunzător.
• Aşază şi utilizează
întotdeauna umidicatorul
pe o suprafaţă orizontală
plană, stabilă şi uscată.
• Nu aşeza nimic pe
umidicator şi nu te aşeza
pe acesta.
• Asigură-te că
umidicatorul este corect
asamblat/conectat de
ecare dată după ce îl
cureţi sau după ce scoţi
unitatea superioară
şi/sau rezervorul de
apă pentru reumplere.
Umidicatorul trebuie să
e asamblat corect pentru
a oferi o funcţionare
corespunzătoare şi sigură.
40
RO
Română
• Foloseşte doar ltrul
original Philips creat
special pentru acest
umidicator. Nu folosi
niciun alt tip de ltru.
• Evită lovirea
umidicatorului (în special
a fantelor de admisie şi
de evacuare a aerului) cu
obiecte dure.
• Nu introdu degetele
sau obiecte în fantele
de admisie sau de
evacuare a aerului
pentru a evita rănirea sau
funcţionarea defectuoasă
a umidicatorului.
• Nu utiliza umidicatorul
după ce ai utilizat
repelenţi de interior
împotriva insectelor, care
produc fum, sau în locuri
cu reziduuri uleioase,
tămâie aprinsă sau vapori
chimici.
• Nu utiliza umidicatorul
în apropierea aparatelor
cu gaz, a dispozitivelor de
încălzire sau a şemineelor.
• Scoate întotdeauna
aparatul din priză după
utilizare şi înainte de a-l
curăţa.
• Scoate ştecherul din
priză în timpul umplerii şi
curăţării.
• Nu umple cu apă fantele
de evacuare a aerului de
deasupra umidicatorului.
• Aşază umidicatorul
în mod corespunzător
pentru a evita dărâmarea
acestuia de către copii.
• Atunci când umidicatorul
nu este utilizat pentru
perioade lungi de timp,
pe ltre se pot dezvolta
bacterii şi mucegai.
Verică ltrele înainte
de a începe să utilizezi
umidicatorul din nou.
Dacă ltrul este foarte
murdar şi prezintă pete
de culoare neagră,
înlocuieşte-l (vezi
capitolul „Înlocuirea
ltrului de umidicare”).
• Nu spăla ltrul în maşina
de spălat haine sau în
maşina de spălat vase; în
caz contrar, acesta se va
deforma.
• Curăţă rezervorul de apă
şi ltrul de umidicare în
ecare săptămână pentru
a le păstra curate.
• Umple rezervorul de apă
cu apă rece de la robinet.
Nu utiliza apă subterană
sau apă erbinte.
41
RO
• Nu introdu nicio altă
substanţă în afară de
apă în rezervorul de apă.
Nu adăuga arome sau
substanţe chimice în
apă. Foloseşte doar apă
(de la robinet, puricată,
minerală sau orice tip de
apă potabilă).
• Dacă nu utilizezi
umidicatorul pentru o
perioadă îndelungată,
curăţă rezervorul de
apă şi usucă ltrul de
umidicare.
• Dacă trebuie să muţi
umidicatorul, mai
întâi deconectează
umidicatorul de la
sursa de alimentare.
Apoi, goleşte rezervorul
de apă şi transportă
umidicatorul în poziţie
orizontală.
• Scoate ştecherul din
priză în timpul umplerii şi
curăţării.
Câmpuri
electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate
standardele şi reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Concordanţa cu EMF
Koninklijke Philips N.V. produce şi vinde
o gamă largă de produse destinate
consumatorilor, produse care, ca orice
dispozitive electronice, au de obicei
capacitatea de a emite şi a primi
semnale electromagnetice.
Unul dintre principiile de business
de bază la Philips este luarea tuturor
măsurilor de siguranţă şi de sănătate
necesare pentru produsele noastre,
conformitatea cu toate cerinţele
legale în vigoare şi menţinerea în
cadrul standardelor EMF aplicabile în
momentul fabricării produselor.
Philips depune eforturi să conceapă,
să realizeze şi să comercializeze
produse care nu au efecte negative
asupra sănătăţii. Philips conrmă că,
dacă produsele sale sunt manevrate
corespunzător în scopul pentru care
au fost concepute, acestea sunt sigure,
conform dovezilor ştiinţice disponibile
în prezent.
Philips joacă un rol activ în dezvoltarea
standardelor internaţionale EMF şi de
siguranţă, ceea ce permite Philips să
anticipeze progresele din domeniul
standardizării pentru a le integra rapid
în cadrul produselor sale.
42
RO
Română
Reciclare
Acest simbol înseamnă că acest
produs nu poate eliminat
împreună cu gunoiul menajer
normal (2012/19/UE).
Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea
corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului
şi asupra sănătăţii umane.
43
RO
3 Depanarea
Acest capitol descrie pe scurt cele mai frecvente probleme pe care le poţi avea la
utilizarea umidicatorului. Dacă nu poţi rezolva problema cu ajutorul informaţiilor de
mai jos, contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara ta.
ProblemăSoluţie posibilă
Umidicatorul nu
funcţionează.
Umidicarea aerului nu se
produce.
Rezervorul de apă prezintă
scurgeri.
Există depuneri de culoare
albă pe ltrul de umidicare.
Asigură-te că umidicatorul este conectat la o sursă
de alimentare.
Asigură-te că rezervorul de apă este umplut
cu apă şi că unitatea superioară este montată
corespunzător pe rezervorul de apă.
Asigură-te că rezervorul de apă este umplut
cu apă şi că unitatea superioară este montată
corespunzător pe rezervorul de apă.
Este posibil ca încăperea să e ventilată excesiv. Te
rugăm să închizi uşile şi ferestrele.
Asigură-te că umidicatorul nu este prea plin cu
apă.
Asigură-te că umidicatorul este corect asamblat/
conectat de ecare dată după ce îl cureţi sau
după ce îi îndepărtezi unitatea superioară şi/sau
rezervorul de apă pentru reumplere.
Asigură-te că rezervorul de apă este montat
corespunzător. Dacă problema persistă,
contactează centrul de asistenţă pentru clienţi din
ţara ta.
Acestea sunt depuneri de calcar şi sunt alcătuite
din mineralele din apă. Depunerile de calcar de
pe ltrul de umidicare afectează performanţele
de umidicare, însă nu sunt dăunătoare pentru
sănătate. Te rugăm să urmezi instrucţiunile pentru
curăţare din manualul de utilizare.
După un anumit timp, ltrul
se îngălbeneşte.
44
Depunerile de culoare galbenă sunt un efect natural
al materialului din care este fabricat tilul şi nu au
niciun impact asupra performanţelor de umidicare.
Curăţă frecvent ltrul de umidicare pentru a
îndepărta depunerile de calcar şi înlocuieşte ltrul
de umidicare la ecare trei luni.
RO
Română
ProblemăSoluţie posibilă
Umidicatorul emană un
miros neplăcut.
Din fanta de evacuare a
aerului nu iese aer.
Umidicatorul nu emană o
ceaţă vizibilă. Funcţionează?
Asigură-te că rezervorul de apă este plin cu apă.
Curăţă ltrul de umidicare (vezi capitolul „Curăţarea
ltrului de umidicare”).
Conectează umidicatorul la rețeaua de alimentare
și porneşte-l.
Dacă ceaţa este foarte nă, aceasta este invizibilă.
Acest umidicator este dotat cu tehnologie de
umidicare NanoCloud, care produce un aer umed
sănătos prin zona fantelor de evacuare a aerului,
fără a forma ceaţă de apă. Din acest motiv, nu vei
vedea ceaţa de apă.
45
RO
4 Garanţie şi
service
Dacă ai nevoie de informaţii sau
întâmpini probleme, vizitează site-ul
web Philips la adresa www.philips.com
sau contactează centrul de asistenţă
pentru clienţi Philips din ţara ta (poţi
găsi numărul de telefon în broşura de
garanţie internaţională). Dacă în ţara ta
nu există un centru de asistenţă pentru
clienţi, contactează distribuitorul Philips
local.
Comandarea pieselor sau
a accesoriilor
Dacă trebuie să înlocuieşti o
componentă sau dacă doreşti
să achiziţionezi o componentă
suplimentară, adresează-te
distribuitorului tău Philips sau vizitează
www.philips.com/support.
Dacă întâmpini dicultăţi la
achiziţionarea componentelor, te
rugăm să contactezi centrul Philips
de asistenţă pentru clienţi din ţara ta
(numărul de telefon îl vei găsi în broşura
de garanţie internaţională).
46
SK
Slovensky
1 Váš zvlhčovač
2 Dôležité
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás
medzi zákazníkmi spoločnosti Philips.
Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips,
zaregistrujte svoj produkt na webovej
stránke www.philips.com/welcome.
Zvlhčovač Philips vnesie do vašej
domácnosti čerstvý a zvlhčený vzduch
prospešný pre zdravie vašej rodiny.
Ponúka pokročilý systém odparovania
s technológiou NanoCloud za pomoci
špeciálneho zvlhčovacieho ltra, ktorý
suchý vzduch obohacuje o molekuly
H2O, pričom vytvára zdraviu prospešný
vlhký vzduch bez vzniku vodnej hmly.
Jeho zvlhčovací lter zachytáva
baktérie, vápnik a iné prvky obsiahnuté
vo vode. Do vašej domácnosti vnesie
iba čistý a zvlhčený vzduch. Už žiadny
suchý vzduch počas zimných mesiacov
či pri použití klimatizácie.
Skôr, ako začnete zvlhčovač používať,
pozorne si prečítajte tento návod na
používanie a odložte si ho pre prípad
potreby v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
• V blízkosti zvlhčovača
nestriekajte žiadne
horľavé látky, ako
napríklad insekticídy či
voňavky.
• Voda v nádobe na vodu
nie je vhodná na pitie. Túto
vodu nepite a nepoužívajte
ju na napájanie zvierat a
ani na polievanie rastlín. Pri
vyprázdňovaní nádoby na
vodu túto vodu vylejte do
výlevky.
Varovanie
• Pred zapojením
zvlhčovača skontrolujte,
či napätie uvedené na
spodnej časti zvlhčovača
zodpovedá napätiu
v miestnej sieti.
• Poškodený napájací kábel
smie vymeniť výlučne
personál spoločnosti
Philips, servisné
stredisko autorizované
spoločnosťou Philips
alebo osoba s podobnou
kvalikáciou, aby nedošlo
k nebezpečnej situácii.
47
SK
• Zvlhčovač nepoužívajte,
ak je poškodená sieťová
zástrčka, sieťový kábel
alebo samotný zvlhčovač.
• Toto zariadenie môžu
používať deti od 8
rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok
skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie
tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto
zariadením. Deti bez
dozoru nesmú čistiť ani
vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
• Neblokujte vstup a
výstup vzduchu, napr.
umiestnením predmetov
na výstup vzduchu alebo
pred vstup vzduchu.
Výstraha
• Ak je elektrická zásuvka
používaná na napájanie
zvlhčovača nesprávne
zapojená, zástrčka
zvlhčovača sa bude
prehrievať. Dbajte, aby
ste zástrčku zvlhčovača
pripájali do správne
zapojenej elektrickej
zásuvky.
• Zvlhčovač vždy umiestnite
a používajte na suchom,
stabilnom, hladkom
a vodorovnom povrchu.
• Na zvlhčovač nič
nepokladajte ani si na
neho nesadajte.
• Po čistení alebo zložení
vrchnej jednotky či vybratí
nádoby na vodu na účely
jej naplnenia sa vždy
uistite, že je zvlhčovač
správne zostavený
a zapojený. V záujme
zaručenia správnej
a bezpečnej funkčnosti
musí byť zvlhčovač
správne zostavený.
• Používajte iba originálne
ltre značky Philips určené
pre tento zvlhčovač.
Nepoužívajte žiadne iné
ltre.
• Predchádzajte nárazom
tvrdých predmetov do
zvlhčovača (obzvlášť
do vstupu a výstupu
vzduchu).
• Do vstupu ani výstupu
vzduchu nevkladajte prsty
ani iné predmety, pretože
by mohlo prísť k zraneniu
osôb alebo poruche
zvlhčovača.
48
SK
Slovensky
• Zvlhčovač nepoužívajte,
ak ste použili dymový typ
interiérových repelentov
proti hmyzu, ani na
miestach so zvyškami
mastnoty, horiacimi
vonnými tyčinkami alebo
chemickými výparmi.
• Zvlhčovač nepoužívajte
v blízkosti plynových
zariadení, ohrevných
zariadení ani krbov.
• Po každom použití a pred
čistením zvlhčovač
odpojte zo siete.
• Počas plnenia a čistenia
zariadenie odpojte zo
siete.
• Vodu do zvlhčovača
nedopĺňajte cez výstupy
vzduchu v jeho vrchnej
časti.
• Zvlhčovač správne
umiestnite tak, aby ho
nemohli prevrátiť deti.
• Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, vo ltroch sa
môžu hromadiť baktérie
a vznikať plesne. Pred
opätovným použitím
zvlhčovača skontrolujte
ltre. Ak je lter výrazne
znečistený a nachádzajú
sa na ňom tmavé fľaky,
vymeňte ho (pozrite si
kapitolu „Výmena ltra na
zvlhčovanie“).
• Filter nečistite v práčke
ani v umývačke riadu,
pretože by došlo k jeho
deformácii.
• Nádobu na vodu a lter
na zvlhčovanie čistite
každý týždeň, aby sa
zachovala ich čistota.
• Do nádoby na vodu vždy
nalievajte iba studenú
vodu z vodovodu.
Nepoužívajte podzemnú
vodu ani horúcu vodu.
• Do nádoby na vodu
nenalievajte iné látky
okrem vody. Do vody
nepridávajte vône ani
chemické látky. Používajte
iba vodu (z vodovodu,
vyčistenú, minerálnu,
akýkoľvek druh pitnej
vody).
• Ak zvlhčovač dlhší čas
nepoužívate, očistite
nádobu na vodu a usušte
zvlhčovací lter.
• Ak potrebujete zvlhčovač
premiestniť, najskôr
ho odpojte od zdroja
napájania. Následne
vyprázdnite nádobu na
vodu a zvlhčovač preneste
v horizontálnej polohe.
• Počas plnenia a čistenia
zariadenie odpojte zo
siete.
49
SK
Elektromagnetické polia
(EMF)
Tento spotrebič značky Philips
vyhovuje všetkým príslušným normám
a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Súlad s normami týkajúcimi sa
elektromagnetických polí
Koninklijke Philips N.V. vyrába a
predáva mnoho produktov určených
pre zákazníkov, ktoré ako akékoľvek
elektronické zariadenia majú vo
všeobecnosti schopnosť vyžarovať a
prijímať elektromagnetické signály.
Jedným z hlavných obchodných
princípov spoločnosti Philips je
uskutočniť všetky potrebné opatrenia
na ochranu zdravia a bezpečnosti pri
používaní našich produktov s cieľom
dodržať všetky príslušné zákonné
požiadavky a v dostatočnej miere ich
zosúladiť s normami EMF, ktoré platili
v čase výroby produktov.
Spoločnosť Philips je odhodlaná
vyvíjať, vyrábať a predávať produkty,
ktoré nemajú žiadne nepriaznivé
účinky na zdravie. Spoločnosť Philips
potvrdzuje, že ak sa s jej produktmi
správne zaobchádza a používajú sa na
zamýšľaný účel, ich použitie je podľa
dnes dostupných vedeckých poznatkov
bezpečné.
Spoločnosť Philips hrá aktívnu úlohu vo
vývoji medzinárodných bezpečnostných
a EMF štandardov, čo spoločnosti
Philips umožňuje predpokladať budúci
vývoj v štandardizácii a zavčasu ho
integrovať do svojich produktov.
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento
výrobok sa nesmie likvidovať
s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných
vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť
negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
50
SK
Slovensky
3 Riešenie problémov
Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní
zvlhčovača mohli stretnúť. Ak na základe nižšie uvedených pokynov nedokážete
problém vyriešiť, obráťte sa na stredisko služieb zákazníkom vo vašej krajine.
ProblémMožné riešenie
Zvlhčovač nefunguje.Skontrolujte, či je zvlhčovač pripojený k zdroju
napájania.
Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou
a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe
na vodu.
Vzduch sa nezvlhčuje.Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou
a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe
na vodu.
V miestnosti môže byť príliš intenzívne vetranie.
Zatvorte dvere a okná.
Z nádoby na vodu vyteká
voda.
Na zvlhčovacom ltri sa
nachádzajú biele usadeniny.
Filter po čase zožltne.Žlté usadeniny na tkanom materiáli vznikajú
Skontrolujte, či zvlhčovač nie je príliš naplnený
vodou.
Po čistení alebo zložení vrchnej jednotky či
vybratí nádoby na vodu na účely jej naplnenia sa
vždy uistite, že je zvlhčovač správne zostavený
a zapojený.
Skontrolujte, či je správne umiestnená nádoba na
vodu. Ak problém pretrváva, obráťte sa na Stredisko
starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
Tieto biele usadeniny sa nazývajú vodný kameň
a tvoria ich minerály obsiahnuté vo vode. Vodný
kameň na zvlhčovacom ltri má vplyv na účinnosť
zvlhčovania, no nie je škodlivý pre vaše zdravie.
Postupujte podľa pokynov na čistenie uvedených
v tomto návode na používanie.
prirodzene a nemajú žiadny vplyv na účinnosť
zvlhčovania. Zvlhčovací lter pravidelne čistite, aby
ste z neho odstránili vodný kameň. Zvlhčovací lter
zároveň každé tri mesiace vymeňte.
51
SK
ProblémMožné riešenie
Zo zvlhčovača vychádza
nepríjemný zápach.
Z výstupu vzduchu
nevychádza žiadny vzduch.
Zo zvlhčovača nevidieť
vychádzať vodnú hmlu.
Funguje?
Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou.
Očistite zvlhčovací lter (pozrite si kapitolu „Čistenie
zvlhčovacieho ltra“).
Zvlhčovač pripojte k zdroju napájania a zapnite.
Keď je hmla mimoriadne jemná, nie je ju vidieť.
Tento zvlhčovač je vybavený zvlhčovacou
technológiou NanoCloud, ktorá cez výstup
zariadenia vyháňa zdravý vlhký vzduch bez toho,
aby sa tvorila vodná hmla, preto žiadnu neuvidíte.
52
SK
Slovensky
4 Záruka a servis
Ak potrebujete ďalšie informácie alebo
máte nejaký problém, navštívte webovú
lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine
(telefónne číslo strediska nájdete
v medzinárodnom záručnom liste).
Ak sa vo vašej krajine toto stredisko
nenachádza, obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov Philips.
Objednanie dielov alebo
príslušenstva
Ak potrebujete vymeniť nejaký diel
alebo si chcete zakúpiť ďalší diel,
navštívte predajcu značky Philips alebo
stránku www.philips.com/support.
Ak máte problém diely zohnať,
obráťte sa na Stredisko starostlivosti
o zákazníkov spoločnosti Philips vo
svojej krajine (telefónne číslo do tohto
strediska nájdete v medzinárodnom
záručnom liste).
53
UK
1 Ваш
2 Важлива
зволожувач
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво
просимо до клубу Philips!
Щоб у повній мірі користуватися
підтримкою, яку пропонує Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
Зволожувач Philips освіжає та
зволожує повітря у будинку для
здоров’я Вашої сім’ї.
Він пропонує вдосконалену систему
випаровування з технологією
NanoCloud, використовуючи
спеціальний фільтр для зволоження,
який додає молекули H2O до сухого
повітря і робить його здоровим та
вологим без утворення водяного
пилу. Його фільтр для зволоження
затримує бактерії, кальцій та інші
частинки з води. Він робить повітря у
домі чистим та зволоженим. Більше
жодного сухого повітря взимку або
через кондиціонер.
інформація
Перед тим як користуватися
зволожувачем, уважно прочитайте
цей посібник користувача та
зберігайте його для майбутньої
довідки.
Небезпечно
• Не розпилюйте навколо
зволожувача жодних
займистих матеріалів,
наприклад засобів
від комах чи пахучих
речовин.
• Вода в резервуарі для
води не підходить для
пиття. Не пийте цю воду
та не використовуйте її
для годування тварин чи
поливання рослин. Коли
спорожняєте резервуар
для води, виливайте
воду в каналізацію.
54
Попередження
• Перед тим як
під’єднувати зволожувач
до мережі, перевірте,
чи збігається напруга,
вказана на дні
зволожувача, з напругою
у мережі.
UK
Українська
• Якщо шнур живлення
пошкоджено, для
уникнення небезпеки
його необхідно
замінити, звернувшись
до сервісного центру,
уповноваженого
Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
• Не використовуйте
зволожувач, якщо
штекер, шнур живлення
чи сам зволожувач
пошкоджено.
• Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями
або розумовими
здібностями, чи без
належного досвіду
та знань, за умови,
що користування
відбувається під
наглядом, їм було
проведено інструктаж
щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики.
Не дозволяйте дітям
бавитися пристроєм.
Не дозволяйте дітям
виконувати чищення
та догляд без нагляду
дорослих.
• Не блокуйте вхідний та
вихідний отвори для
повітря, наприклад,
розмістивши предмети
на вихідному отворі чи
перед вхідним отвором.
Увага!
• У разі ненадійного
з’єднання розетки, яка
використовується для
живлення зволожувача,
штекер зволожувача
нагрівається. Вставляйте
штекер зволожувача
в належним чином
під’єднану розетку.
• Ставте і використовуйте
зволожувач на
сухій, стійкій, рівній і
горизонтальній поверхні.
• Не ставте нічого на
зволожувач і не сідайте
на нього.
• Щоразу після чищення
зволожувача або
після знімання
верхнього блока та/
або резервуара для
води для наповнення
перевіряйте, чи
зволожувач добре
зібрано/під’єднано. Для
хорошої та безпечної
роботи зволожувач має
бути зібрано належним
чином.
55
UK
• Використовуйте лише
оригінальний фільтр
Philips, призначений для
цього зволожувача. Не
використовуйте інший
фільтр.
• Оберігайте зволожувач
(зокрема, вхідний
та вихідний отвори)
від ударів важкими
предметами.
• Для запобігання
травмуванню чи збою
у роботі зволожувача
не вставляйте пальці
чи предмети у вихідний
отвір для повітря чи
вхідний отвір для
повітря.
• Не використовуйте
цей зволожувач у
приміщенні після
застосування димових
засобів від комах,
а також у місцях із
залишками мастила,
запахами від кадіння чи
хімічними випарами.
• Не використовуйте
зволожувач біля камінів,
обігрівачів чи газових
пристроїв.
• Завжди від’єднуйте
зволожувач від мережі
після використання або
перед чищенням.
• Під час наповнення та
чищення від’єднуйте
пристрій від мережі.
• Не наливайте воду через
отвори виходу повітря
вгорі зволожувача.
• Розташуйте зволожувач
належним чином, щоб
діти не перекинули його.
• Якщо зволожувач
не використовувати
тривалий час, на
фільтрах можуть
розмножитися
бактерії. Перш ніж
використовувати
зволожувач знову,
перевірте фільтри. Якщо
фільтр дуже брудний
і має темні плями,
замініть його (див. розділ
"Заміна фільтра для
зволоження").
• Не мийте фільтр
у пральній чи
посудомийній машинах.
В іншому випадку він
деформується.
• Чистіть резервуар для
води та фільтр для
зволоження щотижня,
що забезпечити їх
належний рівень
чистоти.
56
UK
Українська
• Наповнюйте резервуар
для води лише
холодною водою
з-під крана. Не
використовуйте ґрунтову
чи гарячу воду.
• Не наповнюйте
резервуар для води
жодними іншими
речовинами, ніж вода.
Не додавайте до води
ароматизуючі засоби
або хімічні речовини.
Використовуйте лише
воду (з-під крана,
очищену, мінеральну,
будь-яку питну воду).
• Якщо Ви не плануєте
користуватися
зволожувачем тривалий
час, почистіть резервуар
для води та висушіть
фільтр для зволоження.
• Якщо потрібно
перемістити зволожувач,
спочатку від’єднайте
його від мережі.
Потім спорожніть
резервуар для води та
перенесіть зволожувач
горизонтально.
• Під час наповнення та
чищення від’єднуйте
пристрій від мережі.
Електромагнітні поля
(ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім
чинним стандартам та правовим
нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Відповідність стандартам
щодо електромагнітних полів
(ЕМП)
Koninklijke Philips N.V. виробляє
та продає широкий асортимент
споживчих товарів, які, як усі
електронні пристрої, здебільшого
мають здатність випромінювати та
приймати електромагнітні сигнали.
Одним із основних ділових принципів
компанії Philips є вживання всіх
необхідних заходів з охорони
здоров’я та техніки безпеки для
відповідності наших виробів
усім вимогам законодавства та
стандартам щодо ЕМП, які є чинними
на момент виготовлення виробів.
Компанія Philips ставить собі за
мету розробляти, виготовляти та
постачати на ринок вироби, які не
спричиняють шкоди здоров’ю людей.
Компанія Philips стверджує, що у разі
застосування її виробів належним
чином і за призначенням, вони є
безпечними для використання, що
сьогодні доведено науково.
Компанія Philips бере активну участь
у розвитку міжнародних стандартів
ЕМП та безпеки, попереджуючи
таким чином подальшу розробку
стандартизації для попередньої
запровадження її у своїх виробах.
57
UK
Переробка
Цей символ означає, що цей
виріб не підлягає утилізації
зі звичайними побутовими
відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного
збору електричних та електронних
пристроїв у Вашій країні. Належна
утилізація допоможе запобігти
негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
58
UK
Українська
3 Усунення несправностей
У цьому розділі подано основні проблеми, які можуть виникнути під час
використання зволожувача. Якщо проблему не вдається вирішити за допомогою
інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй
країні.
ПроблемаМожливе рішення
Зволожувач не працює.Перевірте, чи подається живлення до
зволожувача.
Перевірте, чи резервуар для води наповнено
водою, а верхній блок належним чином
встановлено на резервуар для води.
Повітря не зволожується.Перевірте, чи резервуар для води наповнено
водою, а верхній блок належним чином
встановлено на резервуар для води.
Можливо, кімната надто сильно провітрюється.
Закрийте двері та вікна.
Резервуар для води
протікає.
На фільтрі для зволоження
є білі відкладення.
Перевірте, чи зволожувач не переповнено
водою.
Щоразу після чищення зволожувача або після
знімання верхнього блока та/або резервуара
для води для наповнення перевіряйте, чи
зволожувач добре зібрано/під’єднано.
Перевірте, чи резервуар для води встановлено
належним чином. Якщо проблема виникає й
надалі, зверніться до Центру обслуговування
клієнтів у своїй країні.
Білі відкладення – це накип, який являє собою
мінерали, які містяться у воді. Накип на фільтрі
для зволоження впливає на ефективність
зволоження, однак не впливає на здоров’я.
Дотримуйтеся інструкцій з чищення у посібнику
користувача.
59
UK
ПроблемаМожливе рішення
Через деякий час фільтр
стає жовтуватим.
Зі зволожувача виходить
неприємний запах.
З вихідного отвору для
повітря не виходить
повітря.
Не видно, щоб зі
зволожувача виходили
краплі водяної пари. Чи він
працює?
Жовті відкладення – це природній ефект
вбираючого матеріалу, що не впливає
на зволоження. Часто чистіть фільтр для
зволоження для видалення накипу та заміняйте
його кожні три місяці.
Перевірте, чи є вода в резервуарі для води.
Почистіть фільтр для зволоження (див. розділ
"Чищення фільтра для зволоження").
Під’єднайте зволожувач до мережі та увімкніть
його.
Коли краплі водяної пари дуже дрібні, їх не
видно. Зволожувач оснащено технологією
зволоження NanoCloud, що забезпечує вихід
здорового вологого повітря з вихідного отвору
без утворення водяного туману. Тому краплі
водяної пари побачити неможливо.
60
UK
Українська
4 Гарантія та
обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи
виникла проблема, відвідайте вебсайт компанії Philips
www.philips.com чи зверніться до
Центру обслуговування клієнтів
Philips у своїй країні (номер телефону
можна знайти в гарантійному талоні).
Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться
до місцевого дилера Philips.
Замовлення частин та
аксесуарів
Якщо потрібно замінити чи придбати
частини до пристрою, зверніться до
дилера Philips або відвідайте вебсайт www.philips.com/support.
Якщо виникають проблеми з
придбанням частин, зверніться до
Центру обслуговування клієнтів
Philips у своїй країні (номер телефону
можна знайти на гарантійному
талоні).
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на
території України безкоштовні)
для більш детальної інформаціі
завітайте на www.philips.ua
61
Overview Přehled Przegląd Prehľad
6
1
MAX
5
43
2
Преглед Áttekintés Imagine de ansamblu Загальний огляд
Top unit
Горен модул
Horní jednotka
Felső egység
Górna część urządzenia
Unitatea superioară
Vrchná jednotka
Верхній блок
Humidication lter
Филтър за овлажн
Zvlhčovací ltr
Párásító szűrő
Filtr nawilżający
Filtru de umidicare
Filter na zvlhčovanie
Фільтр для зволоження
(HU4136)
Filter support
Опора на филтъра
Držák ltru
Szűrőtartó
Podstawa ltra
Suport pentru ltru
Stojan ltra
Тримач фільтра
Water tank
Воден резервоар
Nádržka na vodu
Víztartály
Zbiornik wody
Rezervor de apă
Zásobník na vodu
Резервуар для води
62
MAX
Prepare for humidication Przygotowanie do nawilżania
Подготовка за овлажняване Pregătirea pentru umidicare
Příprava na zvlhčování Príprava na zvlhčovanie
Felkészülés a párásításra Підготовка до зволоження
1
5
Note:
• When lling water, do not exceed
the MAX water level indicated on the
inside of the water tank.
Забележка:
• При пълнене с вода не
превишавайте маркировката MAX
за нивото на водата, посочена
от вътрешната страна на водния
резервоар.
Poznámka:
• Při plnění nádržky na vodu
nepřekračujte úroveň MAX vyznačenou
ryskou na vnitřní straně nádržky.
Megjegyzés:
• Víz betöltésekor ne lépje túl a
víztartály belsejében található MAX
vízszintjelzést.
2
6
43
Uwaga:
• Podczas napełniania zbiornika
wodą nie przekraczaj wskaźnika
poziomu wody MAX oznaczonego na
wewnętrznej stronie zbiornika wody.
Notă:
• Atunci când adaugi apă, nu depăşi
nivelul MAX indicat în interiorul
rezervorului de apă.
Upozornenie:
• Pri dopĺňaní vody neprekračujte
ukazovateľ hladiny vody MAX na
vnútornej strane nádoby na vodu.
Примітка:
• Наповнюючи резервуар, не
наливайте води вище позначки MAX
всередині резервуара.
63
MAX
Switch on the humidier Włączanie nawilżacza powietrza
Включване на овлажнителя Oprirea umidicatorului
Zapněte zvlhčovač Zapnutie zvlhčovača
A párásító bekapcsolása Увімкнення зволожувача
1
2
3
Rell water Víz feltöltése Doplnenie vody
Допълване с вода Napełnianie zbiornika Наповнення водою
Doplnění vody Reumplerea cu apă
1
2
34
64
Note:
• Do not shake the water tank when moving it, or water might leak from the air inlets.
• Do not rell water through the air outlets on top of the humidier.
Забележка:
• Не разклащайте водния резервоар, когато го премествате, тъй като може да
изтече вода през отворите за приток на въздух.
• Не допълвайте вода през отворите за изходящ въздух върху овлажнителя.
Poznámka:
• Při přesunu nádržkou s vodou netřeste, ze vstupů vzduchu by mohla vytéct voda.
• Nedoplňujte vodu prostřednictvím výstupů vzduchu na horní straně zvlhčovače.
Megjegyzés:
• Áthelyezéskor ne rázza meg a víztartályt, különben víz szivároghat a
levegőbemenetekből.
• A víz feltöltését ne a párásító tetején található levegőkimeneti nyílásokon át
végezze.
Uwaga:
• Podczas przemieszczania zbiornika nie należy nim potrząsać, ponieważ może to
doprowadzić do wycieku wody z wlotów.
• Nie nalewaj wody przez otwory wylotowe na górze nawilżacza.
Notă:
• Nu agita rezervorul de apă atunci când îl deplasezi; în caz contrar, apa se poate
scurge prin fantele de admisie a aerului.
• Nu umple cu apă prin fantele de evacuare a aerului din partea de sus a
umidicatorului.
Upozornenie:
• Nádobou na vodu pri vyberaní netraste, inak môže zo vstupov vzduchu vytekať
voda.
• Vodu do zvlhčovača nedopĺňajte prostredníctvom výstupov vzduchu v jeho vrchnej
časti.
Примітка:
• Не трусіть резервуаром для води, переміщаючи його, інакше із вхідних отворів
для повітря може витікати вода.
• Не наливайте воду через отвори виходу повітря вгорі зволожувача.
65
Clean the water tank, humidication lter and lter support
Почистване на водния резервоар, филтъра за овлажняване и опората на
филтъра
Čištění nádržky na vodu, zvlhčovacího ltru a držáku ltru
A víztartály, a párásítószűrő és a szűrőtartó tisztítása
Czyszczenie zbiornika wody, ltra nawilżającego i podstawy ltra
Curăţarea rezervorului de apă, a ltrului de umidicare şi a suportului ltrului
Čistenie nádoby na vodu, ltra na zvlhčovanie a stojana ltra
Чищення резервуара для води, фільтра для зволоження та тримача
фільтра
12
10
13
2
6
34
78
11
Water : Vinegar 1:1
1 hour
Вода : оцет 1:1
1 час
Voda : Ocet 1:1
1 hodina
Víz : ecet 1 : 1
1 óra
Woda : Ocet 1:1
1 godzina
Apă : Oţet 1:1
1 oră
Voda : ocot 1:1
1 hodina
вода : оцет 1:1
1 година
1
5
9
66
Note:
• Before cleaning the water tank, switch o the humidier and remove the plug from
the power socket.
• Never use abrasive, aggressive, or ammable cleaning agents such as bleach or
alcohol to clean any part of the humidier.
• Clean the water tank and rinse the humidication lter every week to keep it
hygienic.
• Regularly clean the inside and outside of the humidier to prevent dust from
collecting. Clean the body of the humidier, the air inlet and the air outlet with a soft
dry cloth.
• Do not squeeze or wring the lter when cleaning.
• Do not put the humidication lter under direct sunlight. Let it air dry.
Забележка:
• Преди да почистите водния резервоар, изключете овлажнителя и извадете
щепсела от контакта.
• Никога не използвайте абразивни, агресивни или запалими почистващи
препарати, като например белина или алкохол, за да почиствате която и да е
част на овлажнителя.
• Почиствайте водния резервоар и изплаквайте филтъра за овлажняване всяка
седмица, за да поддържате хигиената им.
• Редовно почиствайте вътрешността и външната част на овлажнителя, за да
предотвратите натрупването на прах. Почиствайте корпуса на овлажнителя,
отвора за приток на въздух и отвора за изходящ въздух с мека суха кърпа.
• Не стискайте и не извивайте филтъра при почистване.
• Не оставяйте филтъра за овлажняване под пряка слънчева светлина. Оставете
го да изсъхне на въздух.
Poznámka:
• Před čištěním nádržky na vodu vypněte zvlhčovač a vytáhněte zástrčku ze síťové
zásuvky.
• K čištění žádné části zvlhčovače nikdy nepoužívejte abrazivní, agresivní nebo
hořlavé čisticí prostředky, jako je například bělidlo nebo alkohol.
• Každý týden vyčistěte nádržku na vodu a propláchněte zvlhčovací ltr, aby zůstaly
hygienicky čisté.
• Těleso zvlhčovače pravidelně čistěte zevnitř i zvenku, aby se na něm neusazoval
prach. Tělo zvlhčovače vzduchu, vstup a výstup vzduchu vyčistěte suchým měkkým
hadříkem.
• Filtr při čištění nemačkejte ani neždímejte.
• Zvlhčovací ltr nepokládejte na přímé sluneční světlo. Nechte jej volně uschnout na
vzduchu.
Megjegyzés:
• A víztartály tisztítása előtt kapcsolja ki a párásítót, és húzza ki a csatlakozódugót a
hálózati aljzatból.
• Soha ne használjon dörzsölő hatású, agresszív vagy gyúlékony tisztítószereket, pl.
fehérítőszert vagy alkoholt a párásító alkatrészeinek tisztítására.
• A higiénikus működés érdekében hetente végezze el a víztartály tisztítását és a
párásító szűrő öblítését.
• A por lerakódásának megelőzése érdekében rendszeresen végezze el a párásító
belsejének és külsejének tisztítását. A párásító házát, a levegőbemeneti és
levegőkimeneti nyílásokat puha, száraz ruhával tisztítsa meg.
• A tisztítás során ne csavarja ki és ne gyűrje meg a szűrőt.
• Ne tegye ki közvetlen napfénynek a párásító szűrőt. Hagyja megszáradni.
67
Uwaga:
9
5
34
1
2
78
6
• Przed przystąpieniem do czyszczenia zbiornika wody wyłącz nawilżacz powietrza i
wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Do czyszczenia nawilżacza nie używaj ściernych, żrących ani łatwopalnych środków
czyszczących.
• Aby utrzymać higienę, co tydzień czyść zbiornik wody i przepłukuj ltr nawilżający.
• Aby zapobiec osiadania kurzu, czyść regularnie zewnętrzną i wewnętrzną część
nawilżacza. Czyść obudowę nawilżacza powietrza oraz wlot i wylot powietrza za
pomocą miękkiej, suchej ściereczki.
• Podczas czyszczenia nie ściskaj i nie wyżymaj ltra.
• Nie umieszczaj ltra nawilżającego w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych. Pozostaw go do wyschnięcia w pomieszczeniu.
Notă:
• Înainte de a curăţa rezervorul de apă, opreşte umidicatorul şi scoate ştecherul din
priză.
• Nu folosi niciodată agenţi de curăţare abrazivi, agresivi sau inamabili, precum
înălbitori sau alcool, pentru a curăţa oricare dintre componentele umidicatorului.
• Curăţă rezervorul de apă şi clăteşte ltrul de umidicare în ecare săptămână pentru
a le păstra în stare igienică.
• Curăţă în mod regulat atât interiorul, cât şi exteriorul umidicatorului, pentru a
evita depunerea prafului. Curăţă corpul umidicatorului şi fantele de admisie şi de
evacuare a aerului cu o cârpă moale şi uscată.
• Nu strânge şi nu stoarce ltrul atunci când îl cureţi.
• Nu pune ltrul de umidicare în lumina directă a soarelui. Lasă-l se usuce natural.
Upozornenie:
• Pred čistením nádoby na vodu zvlhčovač vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky.
• Na čistenie akejkoľvek časti zvlhčovača nepoužívajte abrazívne, agresívne ani
horľavé čistiace prostriedky, ako je bielidlo či alkohol.
• Nádobu na vodu čistite a lter na zvlhčovanie preplachujte každý týždeň, aby boli
vždy hygienicky čisté.
• Vnútornú aj vonkajšiu časť zvlhčovača pravidelne čistite, aby sa v nich nehromadil
prach. Jemnou suchou tkaninou očistite telo zvlhčovača a vstup a výstup vzduchu.
• Filter pri čistení nestláčajte ani nežmýkajte.
• Filter na zvlhčovanie nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu. Nechajte ho
vyschnúť na vzduchu.
Примітка:
• Перш ніж чистити резервуар для води, вимкніть зволожувач і витягніть
штепсель із розетки.
• Не чистіть жодну частину зволожувача абразивними, їдкими чи займистими
засобами для чищення, наприклад відбілювачем чи спиртом.
• Для забезпечення належного рівня гігієни чистіть резервуар для води та
споліскуйте фільтр для зволоження щотижня.
• Регулярно чистіть внутрішню й зовнішню частини корпуса зволожувача для
запобігання накопиченню пилу. М’якою сухою ганчіркою почистіть корпус
зволожувача, вхідний та вихідний отвори для повітря.
• Не стискайте та не скручуйте фільтр під час чищення.
• Оберігайте фільтр для зволоження від дії прямих сонячних променів. Дайте
йому висохнути на повітрі.
68
Replace the humidication lter
Смяна на филтъра за овлажняване
Výměna zvlhčovacího ltru
A párásító szűrő cseréje
Wymiana ltra nawilżającego
Înlocuirea ltrului de umidicare
Výmena zvlhčovacieho ltra
Заміна фільтра для зволоження
1
5
9
2
6
34
78
69
Note:
• Replace the humidication lter every three months for optimal performance. If the lter is in good condition,
you could use it for a longer period of time.
• Use only Philips original humidication lter HU4136.
• Register your product at www.Philips.com or call our Consumer Care Center for further information on how to
replace your lter.
Забележка:
• Сменяйте филтъра за овлажняване на всеки три месеца за оптимална производителност. Ако
филтърът е в добро състояние, можете да го използвате за по-дълъг период от време.
• Използвайте само оригинален филтър за овлажняване HU4136 на Philips.
• Регистрирайте продукта си на адрес www.Philips.com или се обадете на нашия Център за обслужване
на потребители за допълнителна информация относно смяната на филтъра.
Poznámka:
• Optimálního výkonu dosáhnete, když budete zvlhčovací ltr vyměňovat každé tři měsíce. Jestliže je ltr
v dobrém stavu, je možné ho používat i delší dobu.
• Používejte pouze originální zvlhčovací ltr Philips HU4136.
• Zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.Philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky, kde
získáte další informace o tom, jak vyměnit ltr.
Megjegyzés:
• Az optimális teljesítmény érdekében háromhavonta cserélje ki a párásítószűrőt. Ha a szűrő jó állapotban van,
hosszabb ideig is használható.
• Kizárólag eredeti Philips párásítószűrőt (HU4136) használjon.
• A szűrő cseréjével kapcsolatos további tudnivalókért regisztrálja a terméket a www.Philips.com oldalon, vagy
hívja fel vevőszolgálatunkat.
Uwaga:
• W celu utrzymania optymalnego działania urządzenia co 3 miesiące wymieniaj ltr nawilżający. Jeśli ltr jest w
dobrym stanie, można go używać przez dłuższy czas.
• Używaj wyłącznie oryginalnego ltra nawilżającego HU4136 rmy Philips.
• Zarejestruj swój produkt w witrynie www.philips.com lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta, aby
uzyskać więcej informacji na temat wymiany ltra.
Notă:
• Înlocuieşte ltrul de umidicare la ecare trei luni, pentru performanţe optime. Dacă ltrul este în stare bună,
îl poţi folosi pentru o perioadă mai lungă de timp.
• Foloseşte doar ltrul de umidicare original Philips HU4136.
• Înregistrează-ţi produsul pe www.Philips.com sau contactează centrul de asistenţă pentru clienţi pentru mai
multe informaţii privind înlocuirea ltrului.
Upozornenie:
• Zvlhčovací lter v záujme zaručenia optimálnej funkčnosti vymeňte každé tri mesiace. Ak je lter v dobrom
stave, môžete ho používať aj dlhšie časové obdobie.
• Používajte iba originálny lter na zvlhčovanie Philips HU4136.
• Podrobnejšie informácie o tom, ako lter vymeniť, získate po registrácii na lokalite www.philips.com alebo
telefonicky v našom stredisku starostlivosti o zákazníkov.
70
Примітка:
• Заміняйте фільтр для зволоження кожні три місяці для оптимальної роботи. Якщо фільтр у хорошому
стані, його можна використовувати довше.
• Використовуйте лише оригінальний фільтр для зволоження Philips HU4136.
• Зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.Philips.com або зателефонуйте до Центру обслуговування
клієнтів для отримання додаткової інформації щодо заміни фільтра.