Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
The Philips humidier brings fresh, humidied air to your house for the health of your family.
It offers you advanced evaporation system with NanoCloud technology, using a special
humidication lter which adds H2O molecules to the dry air, and produces healthy humid
air without formation of water mist. Its humidication lter retains bacteria, calcium and
other particles from the water. It delivers only pure humidied air in your home. No more
dry air in the winter season or from the air conditioning.
Read this user manual carefully before you install and use the humidier. Save it for future
reference.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the humidier, and save it for future
reference.
Danger
• Do not spray any ammable materials such as
insecticides or fragrance around the humidier.
• The water in the water tank is not suitable for
drinking. Do not drink this water and do not use it
to feed animals or to water plants. When you empty
the water tank, pour the water down the drain.
Warning
• Check if the voltage indicated on the bottom of the
humidier corresponds to the local power voltage
before you connect the humidier.
• If the power cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service center authorized by
Philips, or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
• Do not use the humidier if the plug, the power
cord, or the humidier itself is damaged.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Do not block the air inlet and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or in front of the air inlet.
Caution
• If the power socket used to power the humidier
has poor connections, the plug of the humidier
becomes hot. Make sure that you plug the
humidier into a properly connected power socket.
• Always place and use the humidier on a dry, stable,
level, and horizontal surface.
• Do not place anything on top of the humidier and
do not sit on the humidier.
• Make sure that the humidier is well assembled/
connected every time after you clean it or after you
remove the top unit and/or water tank for relling.
The humidier must be properly assembled to
deliver a good and safe performance.
• Only use the original Philips lter specially intended
for this humidier. Do not use any other lter.
• Avoid knocking against the humidier (the air inlet
and outlet in particular) with hard objects.
• Do not insert your ngers or objects into the air
outlet or the air inlet to prevent physical injury or
malfunctioning of the humidier.
Note:
• Before cleaning the water tank, switch off the humidier and remove the plug from
the power socket.
• Never use abrasive, aggressive, or ammable cleaning agents such as bleach or
alcohol to clean any part of the humidier.
• Clean the water tank and rinse the humidication lter every week to keep it
hygienic.
• Regularly clean the inside and outside of the humidier to prevent dust from
collecting. Clean the body of the humidier, the air inlet and the air outlet with a
soft dry cloth.
• Do not squeeze or wring the lter when cleaning.
• Do not put the humidication lter under direct sunlight. Let it air dry.
Hinweis:
• Schalten Sie vor der Reinigung des Wasserbehälters den Luftbefeuchter aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel Bleiche oder Alkohol, um die Teile des
Luftbefeuchters zu reinigen.
• Reinigen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie den Luftbefeuchterlter jede
Woche für optimale Hygiene aus.
• Reinigen Sie den Luftbefeuchter regelmäßig innen und außen, damit sich kein Staub
ansammelt. Reinigen Sie das Gehäuse des Luftbefeuchters sowie die Lufteinlässe
und -auslässe mit einem weichen, trockenen Tuch.
• Drücken Sie den Filter während der Reinigung nicht zusammen, und wringen Sie
ihn nicht aus.
• Der Luftbefeuchterlter darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
Remarque :
• Avant de nettoyer le réservoir d’eau, éteignez l’humidicateur et retirez la che de
la prise d’alimentation.
• N’utilisez jamais de détergents abrasifs, agressifs ou inammables (eau de javel,
alcool, etc.) pour nettoyer les différentes parties de l’humidicateur.
• Nettoyez le réservoir d’eau et rincez le ltre d’humidication toutes les semaines
pour le garder propre.
• Nettoyez régulièrement l’intérieur et l’extérieur de l’humidicateur pour empêcher
que de la poussière ne s’accumule. Nettoyez le corps de l’humidicateur ainsi que
l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’un chiffon doux et sec.
• Ne pressez pas et ne tordez pas le ltre lors de son nettoyage.
• N’exposez pas le ltre d’humidication à la lumière directe du soleil. Laissez-le
sécher à l’air libre.
• Do not use this humidier when you have used
indoor smoke-type insect repellents or in places
with oily residues, burning incense, or chemical
fumes.
• Do not use the humidier near gas appliances,
heating devices or replaces.
• Always unplug the humidier after use and before
you clean it.
• Do not ll water from the air outlets on top of the
humidier.
• Place the humidier properly to prevent children
from knocking it over.
• When the humidier is not used for a long time,
bacteria and mold may grow on the lters. Check
the lters before you start using the humidier again.
If the lter is very dirty with dark spots, replace it
(see chapter ‘Replace the humidication lter’).
• Do not wash the lter in a washing machine or dish
washer, otherwise the lter will be deformed.
• Clean the water tank and humidication lter every
week to keep them clean.
• Only ll the water tank with cold tap water. Do not
use ground water or hot water.
• Do not put any substance other than water in
the water tank. Do not add fragrance or chemical
substance into the water. Use only water (tap,
puried, mineral, any sort of potable water).
• If you do not use the humidier for a long time,
clean the water tank and dry the humidication
lter.
• If you need to move the humidier, disconnect the
humidier from the power supply rst. Then empty
the water tank, and carry the humidier horizontally.
Replace the humidication lter
Auswechseln des Luftbefeuchterlters
6
1
4
7
2
5
8
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells many products targeted at consumers, which,
like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic
signals.
One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures
for our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of producing the products.
Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health
effects. Philips conrms that if its products are handled properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic evidence available today.
Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards,
enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in
its products.
Recycling
Never dispose your product with other household waste. Please inform yourself
about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products.
The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative
consequences on the environment and human health.
3 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
humidier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the
Consumer Care Center in your country.
ProblemPossible solution
The humidier does not work.
There is no air humidication.
Make sure that there is power supply to the humidier.
Make sure that the water tank is lled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
Make sure that the water tank is lled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank.
Your room might have too much ventilation. Please close
doors and windows.
Remplacement du ltre d’humidication
Note:
3
6
9
ProblemPossible solution
The water tank leaks.
There are some white deposits
on the humidication lter.
The lter turns yellowish after
some time.
There is unpleasant smell
coming out from the humidier.
No air comes out of the air
outlet.
I do not see visible mist coming
out of the humidier. Is it
working?
• Replace the humidication lter every three months for
optimal performance. If the lter is in good condition,
you could use it for a longer period of time. Make sure
to replace the humidication lter at least once a year.
• Use only Philips original humidication lter HU4136
• Register your product at www.Philips.com or call our
Consumer Care Center for further information on how
to replace your lter.
Hinweis:
• Wechseln Sie den Luftbefeuchterlter für optimale
Leistung alle drei Monate aus. Wenn der Filter in
gutem Zustand ist, können Sie ihn auch für eine längere
Zeitspanne verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie
den Luftbefeuchterlter mindestens einmal pro Jahr
auswechseln.
• Verwenden Sie nur Philips Original-Luftbefeuchterlter
HU4136
• Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Philips.com,
oder wenden Sie sich an das Service-Center, um weitere
Informationen zum Ersetzen des Filters zu erhalten.
Remarque :
• Pour des performances optimales, remplacez le ltre
d’humidication tous les trois mois. Si le ltre est en bon
état, vous pouvez l’utiliser pendant une période plus
longue. Veillez à remplacer le ltre d’humidication au
moins une fois par an.
• Utilisez exclusivement le ltre d’humidication Philips
d’origine HU4136
• Enregistrez votre produit sur www.philips.com ou
appelez notre Service Consommateurs pour obtenir
de plus amples informations sur comment remplacer
votre ltre.
Make sure that the humidier is not overlled with water.
Make sure that the humidier is well assembled/
connected every time after you clean it or after you
remove the upper unit and/or water tank for relling.
Make sure that the water tank is properly placed. If the
problem persists, contact the Consumer Care Center in
your country.
The white deposits are called scale and they consist of
minerals from the water. Scale on the humidication lter
affects the humidifying performance, however it does not
harm your health. Please follow the cleaning instructions
in the user manual.
The yellow deposits is a natural effect of the wick
material, and it has no impact on humidication
performance. Clean the humidication lter frequently
to remove the scale, and replace the humidication lter
every three month.
Make sure that the water tank is lled with water.
Clean the humidication lter (see the chapter ‘Clean
the humidication lter’).
Plug the humidier into the power supply and switch on.
When mist is very ne, it is invisible. This humidier has
a NanoCloud humidication technology, which produces
healthy humid air from the outlet area without formation
of water mist.Therefore, you cannot see the mist.
4 Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.
philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can nd its
phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips dealer
or visit www.philips.com/support.
If you have problems obtaining the parts, please contact the Philips Consumer Care Center
in your country (you will nd its phone number in the worldwide guarantee leaet).
424121075802
1/2
Page 2
Deutsch
1 Ihr Luftbefeuchter
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet, vollständig zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft für die
Gesundheit Ihrer Familie.
Er bietet ein fortschrittliches Verdunstungssystem mit NanoCloud-Technologie, wobei ein
spezieller
Luftbefeuchtungslter verwendet wird, der H2O-Moleküle an die trockene Luft abgibt.
Außerdem wird gesunde, befeuchtete
Luft ohne Bildung von Sprühnebel erzeugt. Durch seinen Luftbefeuchtungslter werden
Bakterien sowie Kalk- und
andere Partikel aus dem Wasser zurückgehalten. Er stellt ausschließlich reine, befeuchtete
Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder
trockene Luft im Winter oder durch die Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Luftbefeuchter aufstellen
und verwenden. Bewahren Sie es zur späteren Verwendung auf.
2 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Luftbefeuchters aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Sprühen Sie keine brennbaren Materialien wie
zum Beispiel Insektengifte oder Duftstoffe um den
Luftbefeuchter.
• Das Wasser im Wasserbehälter ist kein Trinkwasser.
Trinken Sie dieses Wasser nicht, und verwenden Sie
es nicht zur Versorgung von Tieren oder Panzen.
Gießen Sie das Wasser beim Entleeren des
Wasserbehälters in den Abuss.
Warnung
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf der Unterseite des
Luftbefeuchters mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
• Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem
Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person
durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder der Luftbefeuchter
selbst defekt oder beschädigt sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn
sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder
Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung
und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
• Achten Sie darauf, dass Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden. Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
Vorsicht
• Wenn die zum Betrieb des Luftbefeuchters
verwendete Steckdose nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist, wird der Stecker des
Luftbefeuchters heiß. Vergewissern Sie sich, dass
Sie für den Luftbefeuchter eine ordnungsgemäß
angeschlossene Steckdose verwenden.
• Verwenden Sie den Luftbefeuchter immer auf einer
trockenen, stabilen, ebenen und waagerechten
Unterlage.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf den
Luftbefeuchter, und setzen Sie sich nicht darauf.
• Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter
nach dem Reinigen oder dem Entfernen der
oberen Einheit und/oder des Wasserbehälters
zum Nachfüllen von Wasser ordnungsgemäß
zusammengesetzt und verbunden ist. Für eine
gute und sichere Leistung ist es wichtig, dass der
Luftbefeuchter ordnungsgemäß zusammengesetzt
ist.
• Verwenden Sie nur den Originallter von Philips,
der speziell für diesen Luftbefeuchter geeignet ist.
Verwenden Sie keine anderen Filter.
• Vermeiden Sie es, mit harten Gegenständen gegen
den Luftbefeuchter (insbesondere den Lufteinlass
und -auslass) zu stoßen.
• Achten Sie darauf, dass weder Ihre Finger noch
andere Objekte in den Luftauslass oder -einlass
gelangen, um Verletzungen oder Beschädigungen
des Luftbefeuchters zu verhindern.
• Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht nach dem
Gebrauch von Räuchermitteln zum Insektenschutz
oder an Orten, an denen Ölrückstände oder
chemische Dämpfe vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen verbrannt werden.
• Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht in der
Nähe von gasbetriebenen Vorrichtungen, Heizungen
oder offenen Kaminen.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor der
Reinigung des Luftbefeuchters den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Füllen Sie kein Wasser aus den Luftauslässen an der
Oberseite des Luftbefeuchters.
• Stellen Sie den Luftbefeuchter ordnungsgemäß auf,
sodass Kinder ihn nicht umwerfen können.
• Wenn der Luftbefeuchter lange Zeit nicht
verwendet wird, können sich Bakterien und
Schimmelpilze auf den Filtern bilden. Überprüfen
Sie die Filter, bevor Sie den Luftbefeuchter erneut
verwenden. Wenn der Filter sehr schmutzig ist und
dunkle Flecken aufweist, sollte er ausgewechselt
werden (siehe Kapitel «Auswechseln des
Luftbefeuchterlters»).
• Waschen Sie den Filter nicht in der Waschmaschine
oder dem Geschirrspüler, da sich der Filter sonst
verformt.
• Reinigen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie
den Luftbefeuchterlter jede Woche für optimale
Sauberkeit aus.
• Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit kaltem
Leitungswasser. Verwenden Sie kein Grundwasser
oder heißes Wasser.
• Geben Sie außer Wasser keine anderen Stoffe in
den Wasserbehälter. Geben Sie keine Duft- oder
chemischen Stoffe ins Wasser. Verwenden Sie
nur Wasser (Leitungswasser, destilliertes Wasser,
Mineralwasser oder anderes Trinkwasser).
• Wenn Sie den Luftbefeuchter lange Zeit nicht
verwenden, reinigen Sie den Wasserbehälter, und
trocknen Sie den Luftbefeuchterlter.
• Wenn Sie den Luftbefeuchter bewegen
müssen, trennen Sie das Gerät zuerst von
der Stromversorgung. Entleeren Sie dann den
Wasserbehälter, und tragen Sie den Luftbefeuchter
waagerecht.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie jedes
elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und empfangen
können.
Eines der grundsätzlichen Unternehmensprinzipien von Philips ist es, für unsere Produkte alle
notwendigen Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um allen anwendbaren
rechtlichen Anforderungen zu entsprechen und die zum Zeitpunkt der Herstellung des
Produkts anwendbaren EMV-Normen in vollem Maße einzuhalten.
Philips hat sich dazu verpichtet, Produkte zu entwickeln, herzustellen und zu verkaufen,
die sich nicht nachteilig auf die Gesundheit auswirken. Philips bestätigt, dass seine Produkte
gemäß aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen sicher sind, wenn die Produkte für ihren
bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden.
Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der internationalen EMF- und
Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der
Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann.
Recycling
Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmüll. Bitte informieren Sie
sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen
und elektronischen Produkten. Die korrekte Entsorgung des nicht mehr benötigten
Produkts hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
3 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des
Luftbefeuchters auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in
Ihrem Land.
ProblemMögliche Lösung
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter an die
Der Luftbefeuchter funktioniert
nicht.
Es ndet keine Luftbefeuchtung
statt.
Vom Wasserbehälter tritt
Wasser aus.
Auf dem Luftbefeuchterlter
benden sich einige weiße
Ablagerungen.
Der Filter verfärbt sich nach
einiger Zeit gelblich.
Der Luftbefeuchter verströmt
einen unangenehmen Geruch.
Aus dem Luftauslass kommt
keine Luft.
Ich kann nicht erkennen,
dass Sprühnebel aus dem
Luftbefeuchter austritt.
Funktioniert das Gerät?
Stromversorgung angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
mit Wasser gefüllt ist und dass die obere Einheit
ordnungsgemäß auf den Wasserbehälter gesetzt wurde.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
mit Wasser gefüllt ist und dass die obere Einheit
ordnungsgemäß auf den Wasserbehälter gesetzt wurde.
Ihr Raum ist möglicherweise zu stark belüftet. Bitte
schließen Sie Türen und Fenster.
Vergewissern Sie sich, dass sich im Luftbefeuchter nicht
zu viel Wasser bendet.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter nach dem
Reinigen oder dem Entfernen der oberen Einheit und/
oder des Wasserbehälters zum Nachfüllen von Wasser
ordnungsgemäß zusammensetzt und angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
ordnungsgemäß aufgestellt ist. Wenn das Problem
weiterhin auftritt, setzen Sie sich bitte mit einem Philips
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung.
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich
um Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem
Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen am
Luftbefeuchterlter beeinträchtigen zwar die
Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch
kein Risiko für die Gesundheit dar. Bitte lesen Sie die
Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Die gelben Ablagerungen sind natürliche
Verwendungsspuren des Dochtmaterials, die keinen
Einuss auf die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters
haben. Reinigen Sie den Luftbefeuchterlter regelmäßig,
um Kalk zu entfernen, und tauschen Sie den Filter alle
drei Monate aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit
Wasser gefüllt ist.
Reinigen Sie den Luftbefeuchterlter (siehe Kapitel
"Reinigen des Luftbefeuchterlters").
Schließen Sie den Luftbefeuchter an die Stromversorgung
an, und schalten Sie ihn ein.
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dieser
Luftbefeuchter verfügt über eine NanoCloudLuftbefeuchtungstechnologie, die gesunde, befeuchtete
Luft über den Auslassbereich erzeugt und dabei
keine Wassertropfen bildet. Der Sprühnebel ist daher
unsichtbar.
4 Garantie und Service
Benötigen Sie weitere Informationen, besuchen Sie die Philips Website (www.philips.
com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben,
wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatz- oder Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie
sich an Ihren Philips Händler, oder besuchen Sie www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der Beschaffung der Teile haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips
Service-Center in Ihrem Land (Telefonnummer siehe Garantieschrift).
Français
1 Votre humidificateur
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à
l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
L’humidicateur Philips fournit de l’air frais et humidié à votre maison pour la santé de votre
famille.
Il s’agit d’un système avancé d’évaporation doté de la technologie NanoCloud, qui grâce à un
ltre spécial d’humidication ajoute des molécules d’eau à l’air sec et diffuse un air pur
humide
sans former de brouillard d’eau. Son ltre d’humidication retient les bactéries, le calcium et
d’autres particules de l’eau. Il diffuse uniquement un air pur humidié dans votre maison. Plus
d’air sec en hiver ni issu de la climatisation.
Lisez ce manuel d’utilisation attentivement avant d’installer et d’utiliser l’humidicateur.
Conservez-le pour un usage ultérieur.
2 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’humidicateur et conservez-le pour
un usage ultérieur.
Danger
• Ne vaporisez pas de produits inammables tels
que de l’insecticide ou du parfum autour de
l’humidicateur.
• L’eau du réservoir d’eau n’est pas potable. Ne
buvez pas cette eau, ne la donnez pas à boire à des
animaux et ne l’utilisez pas pour arroser des plantes.
Lorsque vous videz le réservoir d’eau, versez l’eau
dans l’évier.
Avertissement
• Avant de brancher l’humidicateur, vériez que la
tension indiquée sur sa base correspond à la tension
secteur locale.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, par un Centre Service
Agréé Philips ou par un technicien qualié an
d’éviter tout accident.
• N’utilisez jamais l’humidicateur si la prise, le cordon
d’alimentation ou l’humidicateur lui-même est
endommagé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces enfants ou
personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des
dangers encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance.
• Ne bloquez pas l’entrée et la sortie d’air (par
exemple, en plaçant des objets sur la sortie d’air ou
devant l’entrée d’air).
Attention
• Si la prise secteur utilisée pour alimenter
l’humidicateur est mal connectée, la che
de l’humidicateur chauffe. Veillez à brancher
l’humidicateur sur une prise secteur correctement
connectée.
• Placez et utilisez toujours l’humidicateur sur une
surface sèche, stable, plane et horizontale.
• Ne déposez aucun objet sur l’humidicateur et ne
vous asseyez pas sur celui-ci.
• Assurez-vous que l’humidicateur est bien assemblé/
connecté après chaque nettoyage ou après avoir
enlevé l’unité supérieure et/ou le réservoir d’eau
pour le remplir. L’humidicateur doit être assemblé
correctement pour fournir des performances ables
et de qualité.
• Utilisez exclusivement le ltre d’origine Philips
spécialement conçu pour cet humidicateur.
N’utilisez aucun autre ltre.
• Évitez de heurter l’humidicateur (l’entrée et la
sortie d’air en particulier) avec des objets durs.
• N’insérez pas vos doigts ou des objets dans la
sortie d’air ou l’entrée d’air an d’éviter tout
risque de blessure ou de dysfonctionnement de
l’humidicateur.
• N’utilisez pas l’humidicateur après avoir utilisé
un insecticide ou à proximité de résidus huileux,
d’encens se consumant ou de fumées chimiques.
• N’utilisez pas l’humidicateur à proximité d’un
appareil fonctionnant au gaz, d’une installation de
chauffage ou d’une cheminée.
• Débranchez toujours l’humidicateur après
utilisation et avant de le nettoyer.
• Ne versez pas l’eau dans les sorties d’air situées sur
• Lorsque l’humidicateur n’est pas utilisé pendant
une longue période, des bactéries et des moisissures
peuvent se former sur les ltres. Vériez les
ltres avant de commencer à utiliser à nouveau
l’humidicateur. Si le ltre est très sale et comporte
des zones sombres, remplacez-le (voir le chapitre
« Remplacement du ltre d’humidication »).
• Ne lavez pas le ltre dans une machine à laver ou
au lave-vaisselle car il serait déformé.
• Nettoyez le réservoir d’eau et le ltre
d’humidication toutes les semaines pour les garder
propres.
• Remplissez uniquement le réservoir d’eau avec de
l’eau froide du robinet. N’utilisez pas de l’eau des
nappes phréatiques, ni de l’eau chaude.
• Ne mettez aucune autre substance hormis de
l’eau dans le réservoir d’eau. N’ajoutez pas de
parfum ni de substance chimique dans l’eau. Utilisez
uniquement de l’eau (du robinet, puriée, minérale,
n’importe quelle sorte d’eau potable).
• Si vous n’utilisez pas l’humidicateur pendant une
longue période, nettoyez le réservoir d’eau et
séchez le ltre d’humidication.
• Si vous avez besoin de déplacer l’humidicateur,
commencez par le débrancher. Ensuite, videz
le réservoir d’eau et portez l’humidicateur
horizontalement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Conformité aux normes sur les champs électriques, magnétiques et
électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique et vend de nombreux produits de consommation qui ont,
comme tous les appareils électriques, la capacité d’émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L’un des principes fondamentaux adoptés par la société Philips consiste à prendre toutes les
mesures qui s’imposent en matière de sécurité et de santé, conformément aux dispositions
légales en cours, pour respecter les normes sur les champs électriques, magnétiques et
électromagnétiques en vigueur au moment de la fabrication de ses produits.
Philips s’est engagé à développer, produire et commercialiser des produits ne présentant
aucun effet nocif sur la santé. Philips conrme qu’un maniement correct de ses produits et
leur usage en adéquation avec la raison pour laquelle ils ont été conçus garantissent une
utilisation sûre et dèle aux informations scientiques disponibles à l’heure actuelle.
Philips joue un rôle majeur dans le développement de normes CEM et de sécurité
internationales, ce qui lui permet d’anticiper leur évolution de les appliquer au plus tôt à ses
produits.
Recyclage
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous
sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des
appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien
produit permet de protéger l’environnement et la santé.
3 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre humidicateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
ProblèmeSolution possible
L'humidicateur ne fonctionne
pas.
L'air n'est pas humidié.
Le réservoir d'eau fuit.
Il y a des dépôts blancs sur le
ltre d'humidication.
Le ltre devient jaunâtre après
un certain temps.
Une odeur désagréable se
dégage de l'humidicateur.
Aucun air ne s'échappe de la
sortie d'air.
Je ne vois aucune vapeur visible
s'échappant de l'humidicateur.
Fonctionne-t-il ?
Assurez-vous que l'humidicateur est alimenté.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et
que l'unité supérieure est correctement placée sur le
réservoir d'eau.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et
que l'unité supérieure est correctement placée sur le
réservoir d'eau.
Votre pièce est peut-être trop ventilée. Fermez portes
et fenêtres.
Assurez-vous que l'humidicateur ne contient pas trop
d'eau.
Assurez-vous que l'humidicateur est bien assemblé/
connecté après chaque nettoyage ou après avoir enlevé
l'unité supérieure et/ou le réservoir d'eau pour le remplir.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement
placé. Si le problème persiste, contactez le Service
Consommateurs de votre pays.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués
par les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur
le ltre d'humidication affectent les performances
d'humidication, mais ils ne sont pas dangereux pour
votre santé. Suivez les instructions de nettoyage dans le
manuel d'utilisation.
Les dépôts jaunes sont un effet naturel de la mèche, qui
n'ont aucun impact sur les performances d'humidication.
Nettoyez fréquemment le ltre d'humidication pour
retirer le calcaire et remplacez le ltre d'humidication
tous les trois mois.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau.
Nettoyez le ltre d'humidication (voir le chapitre
« Nettoyage du ltre d'humidication »).
Branchez l'humidicateur, puis allumez-le.
Lorsque la vapeur est très ne, elle est invisible. Cet
humidicateur dispose de la technologie d'humidication
NanoCloud, qui produit de l'air humide pur depuis la
zone de sortie sans former de brouillard d'eau. Vous ne
pouvez donc pas voir la vapeur.
4 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un
problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous pouvez trouver le numéro de
téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Commande de pièces ou d’accessoires
Si vous devez remplacer une pièce ou tout simplement en acheter une supplémentaire,
contactez votre revendeur Philips ou rendez-vous à l’adresse www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour obtenir des pièces, contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
Ресей және Кедендік Одақ территориясына
импорттаушы:
"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу
қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Құрылғының жасалған күнін өнімнен табуға болады.
HU4707/13
220-240V~ 50Hz 14W
Page 3
MAX
MAX
Panoramica
Шолу
123
Overzicht
Обзор
Preparazione per l’umidicazione
Ылғалдандыру үшін дайындау
Bevochtiging voorbereiden
Подготовка к увлажнению воздуха
Accensione dell’umidicatore
Ылғалдандырғышты қосу
De luchtbevochtiger inschakelen
Включение увлажнителя воздуха
Riempimento del serbatoio
Суды толтыру
4
Water bijvullen
Наполнение водой
Unità superiore
Жоғарғы блок
Bovenkant
Верхний блок
Filtro di umidicazione
Ылғалдандыру сүзгісі
Bevochtigingslter
Увлажняющий фильтр
(HU4136)
Supporto per il ltro
Сүзгі ұстағышы
Filterhouder
Держатель фильтра
Galleggiante
Қалтқы
Drijver
Индикатор уровня воды
Serbatoio acqua
Су ыдысы
Waterreservoir
Емкость для воды
Pulizia del serbatoio dell’acqua, del ltro di umidicazione e del supporto del ltro
Су ыдысын, ылғалдандыру сүзгісін және сүзгі ұстағышын тазалау
5
Het waterreservoir, het bevochtigingslter en de lterhouder reinigen
Очистите резервуар для воды, увлажняющий фильтр и опору фильтра.
1324
6
9
Sostituzione del ltro di umidicazione
Ылғалдандыру сүзгісін ауыстыру
6
1
4
7
Italiano
7
10
2
5
8
8
Water : Vinegar
1:1
1 hour
11
Het bevochtigingslter vervangen
Замена увлажняющего фильтра
3
6
9
• Non utilizzate l’umidicatore se la spina, il cavo
1 Umidificatore
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto
sul sito: www.philips.com/welcome.
L’umidicatore Philips rinfresca e umidica l’aria della casa per il benessere di tutta la famiglia.
Offre un sistema avanzato di evaporazione con tecnologia NanoCloud, che utilizza uno
speciale
ltro di umidicazione che aggiunge molecole di H2O all’aria secca e produce aria umida e
salutare senza la formazione di vapore acqueo. Il ltro di umidicazione trattiene batteri,
calcio e
altre particelle presenti nell’acqua. Emette solo aria pura e umidicata. Basta
con l’aria troppo secca durante i mesi invernali o dovuta ai condizionatori.
Leggere attentamente il presente manuale dell’utente prima di installare e utilizzare
l’umidicatore. Conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
• Quest’apparecchio può essere usato da bambini
2 Importante
Prima di utilizzare l’umidicatore, leggere attentamente il presente manuale dell’utente e
conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
• Non spruzzare sostanze inammabili, quali insetticidi
o profumo, in prossimità dell’umidicatore.
• L’acqua del serbatoio non è potabile. Non berla
né utilizzarla per dare da bere agli animali o per
innafare le piante. Durante lo svuotamento, versare
l’acqua del serbatoio nello scarico.
Avviso
• Prima di collegare l’apparecchio, controllare
che la tensione indicata sulla parte inferiore
dell’umidicatore corrisponda a quella locale.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve
essere sostituito da Philips, da un centro di
assistenza autorizzato Philips o da persone
qualicate al ne di evitare possibili danni.
• Non ostruite l’ingresso e l’uscita dell’aria, ad esempio
Attenzione
• Se la presa utilizzata per alimentare l’umidicatore
• Posizionare e utilizzare sempre l’umidicatore su una
• Non posizionare nulla e non sedersi
• Vericare il corretto assemblaggio e la corretta
1
3
2
Nota
• Durante l’operazione di riempimento,
non superare il livello MAX indicato
all’interno del serbatoio dell’acqua.
Ескертпе:
• cу толтырғанда су ыдысының ішінде
көрсетілген MAX (ЕҢ КӨП) су
деңгейінен асырмаңыз.
Opmerking:
• Vul het waterreservoir niet tot boven
het MAX-niveau dat staat aangegeven
aan de binnenkant van het reservoir.
Примечание.
• При заполнении резервуара следите
за тем, чтобы уровень воды не
находился выше отметки MAX на
внутренней стороне резервуара.
5
Acqua : Aceto
1:1
1 ora
Су : Сірке суы
1:1
1 сағат
12
Nota
• Per ottenere prestazioni ottimali, sostituire il ltro di umidicazione
ogni tre mesi. Se il ltro è in buone condizioni, è possibile utilizzarlo
più a lungo. Sostituire il ltro di umidicazione almeno una volta
all’anno.
• Utilizzare solo il ltro di umidicazione originale Philips HU4136
• Registrare il prodotto sul sito www.philips.com oppure rivolgersi al
centro di assistenza clienti per avere maggiori informazioni su come
sostituire il ltro.
Ескертпе:
• оңтайлы өнімділік үшін ылғалдандыру сүзгісін үш ай сайын
ауыстырыңыз. Егер сүзгі жақсы күйде болса, оны ұзағырақ уақыт
пайдалана аласыз. Ылғалдандыру сүзгісін кемінде жылына бір
рет ауыстырыңыз.
• Тек түпнұсқалық Philips HU4136 ылғалдандыру сүзгісін
пайдаланыңыз
• Сүзгіні ауыстыру әдісі туралы қосымша ақпарат алу үшін өнімді
www.philips.com сайтында тіркеңіз немесе тұтынушыларды
қолдау орталығына қоңырау шалыңыз.
Opmerking:
• Vervang het bevochtigingslter om de drie maanden voor optimale
prestaties. Als het lter nog in goede staat is, kunt u het langer
gebruiken. Vervang het lter ten minste één keer per jaar.
• Gebruik alleen het originele bevochtigingslter HU4136 van Philips
• Registreer uw product op www.philips.com of bel ons Consumer
Care Centre voor meer informatie over het vervangen van uw
lter.
Примечание.
• Для оптимальной производительности заменяйте
увлажняющий фильтр через каждые три месяца. Если фильтр
находится в хорошем состоянии, его можно использовать
дольше. Заменяйте увлажняющий фильтр не реже одного раза
в год.
• Используйте только оригинальный увлажняющий фильтр Philips
HU4136.
• Зарегистрируйте ваше изделие на веб-сайте www.Philips.
com или позвоните в центр поддержки потребителей для
получения дальнейших инструкций по замене фильтра.
di alimentazione o l’umidicatore stesso sono
danneggiati.
di età superiore agli 8 anni e da persone con
capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze adatte a condizione
che tali persone abbiano ricevuto assistenza
o formazione per utilizzare l’apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso. Evitare che i bambini giochino
con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
posizionando oggetti sull’uscita dell’aria o davanti
all’ingresso dell’aria.
presenta connessioni non ottimali, la spina
dell’umidicatore si surriscalda. Assicurarsi di
collegare l’umidicatore a una presa intatta.
supercie piana, stabile e orizzontale.
sull’umidicatore.
connessione dell’umidicatore dopo ogni pulizia o
dopo aver rimosso l’unità superiore e/o il serbatoio
dell’acqua per il riempimento. L’umidicatore deve
Water : Azijn
1:1
1 uur
Вода: уксус
1:1
1 час
13
1
2
3
Nota
• Prima di effettuare la pulizia del serbatoio dell’acqua, spegnere l’umidicatore e
scollegare la spina dalla presa di alimentazione.
• Non utilizzare mai detergenti abrasivi, aggressivi o inammabili quali candeggina o
alcol per pulire le parti dell’umidicatore.
• Per garantire la massima igiene, pulire il serbatoio dell’acqua e sciacquare il ltro di
umidicazione tutte le settimane.
• Pulire regolarmente l’interno e l’esterno dell’umidicatore per impedire l’accumulo
di polvere. Pulire il corpo dell’umidicatore e le prese d’aria con un panno
morbido e asciutto.
• Durante la pulizia, non schiacciare né piegare il ltro.
• Non esporre il ltro di deumidicazione alla luce diretta del sole. Lasciarlo
asciugare all’aria.
Ескертпе:
• су ыдысын тазаламай тұрып ылғалдандырғышты өшіріңіз және розеткадан
ашаны суырыңыз.
• Ылғалдандырғыштың кез келген бөлігін тазалау үшін ағартқыш немесе
алкоголь сияқты абразивті, агрессивті немесе тұтанғыш тазалағыш заттарды
ешқашан пайдаланбаңыз.
• Таза ұстау үшін апта сайын су ыдысын тазалаңыз және ылғалдандыру сүзгісін
шайыңыз.
• Шаңның жиналуын болдырмау үшін ылғалдандырғыштың ішін және сыртын
жүйелі түрде тазалаңыз. Ылғалдандырғыштың корпусын, ауа кірісін және ауа
шығысын жұмсақ, құрғақ шүберекпен тазалаңыз.
• Тазалаған кезде сүзгіні қыспаңыз немесе сықпаңыз.
• Ылғалдандыру сүзгісін тікелей күн сәулесінің астына қоюға болмайды. Оны
ауада кептіріңіз.
Opmerking:
• Schakel de luchtbevochtiger uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
voordat u het reservoir bijvult.
• Reinig de luchtbevochtiger nooit met schurende, agressieve of brandbare
schoonmaakmiddelen zoals bleek of alcohol.
• Houd de luchtbevochtiger hygiënisch door wekelijks het waterreservoir te
reinigen en het bevochtigingslter schoon te spoelen.
• Reinig regelmatig de binnen- en buitenkant van de luchtbevochtiger om ophoping
van stof te voorkomen. Reinig de behuizing van de luchtbevochtiger, de luchtinlaat
en de luchtuitlaat met een zachte droge doek.
• Knijp of wring het lter bij het reinigen niet uit.
• Plaats het bevochtigingslter niet in direct zonlicht. Laat het aan de lucht drogen.
Примечание.
• Перед чисткой резервуара для воды выключите увлажнитель воздуха и
извлеките сетевую вилку из розетки электросети.
• Запрещается использовать для очистки деталей увлажнителя воздуха
губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или
легковоспламеняющиеся жидкости типа хлора или спирта.
• Для поддержания чистоты еженедельно очищайте резервуар для воды и
промывайте увлажняющий фильтр.
• Во избежание скопления пыли регулярно проводите очистку внутренних и
внешних поверхностей увлажнителя воздуха. Очищайте корпус увлажнителя
и отверстия для входа и выхода воздуха при помощи сухой мягкой ткани.
• Не сжимайте и не перекручивайте фильтр во время чистки.
• Не подвергайте увлажняющий фильтр воздействию прямых солнечных лучей.
Рекомендуется сушка на воздухе.
essere assemblato in modo corretto per offrire
prestazioni sicure e ottimali.
• Utilizzare solo il ltro originale Philips studiato
appositamente per questo umidicatore. Non
utilizzare altri ltri.
• Non urtate l’umidicatore con oggetti duri (in
particolare le prese dell’aria).
• Non inserire le dita o altri oggetti nelle prese
dell’aria per evitare danni sici o il malfunzionamento
dell’umidicatore.
• Non utilizzare questo umidicatore se è stato
spruzzato insetticida a gas per uso domestico o in
luoghi in cui siano presenti residui oleosi, incensi
accesi o vapori chimici.
• Non utilizzare l’umidicatore nelle vicinanze di
apparecchi a gas, dispositivi di riscaldamento o
caminetti.
• Scollegare sempre la spina dell’umidicatore dopo
l’uso e prima di pulirlo.
• Non versare acqua tramite le prese d’aria nella parte
superiore dell’umidicatore.
• Posizionare l’umidicatore in modo che non possa
essere rovesciato.
• Se non si utilizza l’umidicatore per un lungo
periodo, è possibile che nei ltri si sviluppino
batteri e muffe. Controllare i ltri prima di utilizzare
nuovamente l’umidicatore. Sostituire il ltro se è
molto sporco e presenta macchie nere (vedere il
capitolo “Sostituzione del ltro di umidicazione”).
• Non lavare il ltro in lavatrice o in lavastoviglie per
non deformarlo.
• Per garantire la massima igiene, pulire il serbatoio
dell’acqua e il ltro di umidicazione tutte le
settimane.
• Riempire il serbatoio solo con acqua fredda. Non
utilizzare acqua di pozzi o acqua calda.
• Non versare sostanze diverse dall’acqua nel
serbatoio. Non aggiungere profumo o sostanze
chimiche all’acqua. Utilizzare solo acqua (di
rubinetto, ltrata, minerale, qualunque tipo di acqua
potabile).
• Pulire il serbatoio dell’acqua e il ltro di
umidicazione se non si utilizza l’umidicatore per
un lungo periodo.
• Se è necessario spostare l’umidicatore, scollegarlo
prima dall’alimentazione. Vuotare quindi il serbatoio
dell’acqua e trasportare l’umidicatore in orizzontale.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione
ai campi elettromagnetici.
Conformità ai requisiti EMF
Koninklijke Philips N.V. produce e commercializza numerosi prodotti per il mercato
consumer che, come tutti gli apparecchi elettronici, possono emettere e ricevere segnali
elettromagnetici.
Uno dei principali principi aziendali applicati da Philips prevede l’adozione di tutte le misure
sanitarie e di sicurezza volte a rendere i propri prodotti conformi a tutte le regolamentazioni
e a tutti gli standard EMF applicabili alla data di produzione dell’apparecchio.
Philips si impegna a sviluppare, produrre e distribuire prodotti che non causano effetti nocivi
per la salute. Sulla base delle ricerche attualmente disponibili, Philips garantisce la sicurezza
dei propri prodotti, purché siano utilizzati in modo conforme allo scopo.
Philips si impegna attivamente nello sviluppo di standard EMF e di sicurezza internazionali. In
questo modo, è in grado di integrare i risultati della standardizzazione nei propri prodotti, al
ne di garantirne la conformità anticipata.
1
3
Nota
• Non scuotere il serbatoio
dell’acqua durante gli spostamenti
per evitare che l’acqua fuoriesca
dalle prese d’aria.
• Non versare l’acqua attraverso
le prese d’aria poste nella parte
superiore dell’umidicatore.
2
4
Ескертпе:
• жылжытқан кезде су ыдысын
шайқамаңыз, әйтпесе ауа
кірістерінен су ағуы мүмкін.
• Ылғалдандырғыштың жоғарғы
жағындағы ауа шығыстары арқылы
су толтырмаңыз.
Opmerking:
• Schud het waterreservoir niet
wanneer u het verplaatst. Hierdoor
kan er water uit de luchtinlaat lekken.
• Vul het waterreservoir niet bij via de
luchtinlaat aan de bovenkant van de
luchtbevochtiger.
Примечание.
• Не раскачивайте резервуар
для воды при перемещении. В
противном случае вода вытечет
через отверстия для входа воздуха.
• Не наливайте воду через
отверстия для выхода воздуха на
верхней панели увлажнителя.
Riciclaggio
Non smaltire questo prodotto con i riuti domestici. Informarsi sui regolamenti locali
per la raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento
dei prodotti usati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla
salute.
3 Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all’uso dell’umidicatore.
Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di seguito, contattare il
centro assistenza clienti del proprio paese.
ProblemaPossibile soluzione
L'umidicatore non
funziona.
L'aria non è umidicata.
Il serbatoio dell'acqua
perde.
Nel ltro di umidicazione
sono presenti dei depositi
bianchi.
Dopo un po' di tempo il
ltro diventa giallastro.
L'umidicatore emana un
odore sgradevole.
L'aria non fuoriesce dalle
prese.
Dall'umidicatore non
fuoriesce vapore acqueo.
Funziona?
Assicurarsi che l'umidicatore sia collegato all'alimentazione.
Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che l'unità
superiore sia posizionata correttamente sul serbatoio
dell'acqua.
Assicurarsi che il serbatoio sia pieno d'acqua e che l'unità
superiore sia posizionata correttamente sul serbatoio
dell'acqua.
La stanza potrebbe essere troppo ventilata. Chiudere porte
e nestre.
Assicurarsi che il livello dell'acqua nell'umidicatore non sia
troppo elevato.
Assicurarsi che l'umidicatore sia sempre assemblato/
collegato in modo corretto dopo ogni pulizia o dopo aver
rimosso l'unità superiore e/o il serbatoio dell'acqua per il
riempimento.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia posizionato in
modo corretto. Se il problema persiste, contattare il centro
assistenza clienti di zona.
I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati
da minerali presenti nell'acqua. Il calcare sul ltro di
umidicazione riduce la capacità di umidicazione, ma non
è dannoso per la salute. Seguire le istruzioni di pulizia nel
manuale dell'utente.
Il deposito giallo è un effetto naturale del materiale con cui
è realizzato il ltro e non ha alcun impatto sulla capacità di
umidicazione. Pulire spesso il ltro per rimuovere il calcare e
sostituirlo ogni tre mesi.
Assicurarsi che il serbatoio sia riempito con acqua.
Pulire il ltro di umidicazione (vedere il capitolo "Pulizia del
ltro di umidicazione").
Collegare l'umidicatore all'alimentazione e accenderlo.
Il vapore acqueo è invisibile quando è molto ne. Questo
umidicatore è dotato di tecnologia di umidicazione
NanoCloud, che produce aria umida e salutare senza la
formazione di vapore acqueo. Per questo il vapore non è
visibile.
4 Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni o risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips
all’indirizzo www.philips.com oppure contattare il centro assistenza clienti Philips di zona (il
numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non è
presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Come ordinare parti o accessori
Se è necessario sostituire una parte o si desidera acquistare un accessorio aggiuntivo,
rivolgersi al proprio rivenditore Philips o visitare il sito www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti, contattare il centro assistenza clienti Philips di zona (il
numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia).
Қазақша
1 Ылғалдандырғышыңыз
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Philips ылғалдандырғышы сіздің және отбасыңыздың денсаулығы үшін таза,
ылғалдандырылған ауаны береді.
Ол NanoCloud технологиясы бар озық буландыру жүйесін ұсынады. Онда
құрғақ ауаға H2O молекулаларын қосатын және су буын жасамастан
сау ылғалды ауаны жасайтын арнайы ылғалдандыру сүзгісі пайдаланылады. Оның
ылғалдандыру сүзгісінде судағы бактериялар, кальций және
басқа бөлшектер қалады. Ол сіздің үйіңізге тек таза, ылғалдандырылған ауа жеткізеді.
Қысқы маусымда
немесе желдеткіштен келетін құрғақ ауа енді болмайды.
Ылғалдандырғышты орнату және пайдалану алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығыңыз. Оны болашақта анықтама алу үшін сақтаңыз.
2. Маңызды
Ылғалдандырғышты пайдаланбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз да, оны келешекте анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті
• Ылғалдандырғыш айналасында инсектицидтер
немесе әтір сияқты ешбір тұтанғыш
материалдарды бүркемеңіз.
• Су ыдысындағы су ішуге жарамсыз. Бұл суды
ішпеңіз және оны жануарларға беру немесе
өсімдіктерді суғару үшін пайдаланбаңыз. Су
ыдысын босатқанда суды құбырға төгіңіз.
Ескерту
• Ылғалдандырғышты қосар алдында,
ылғалдандырғыштың төменгі жағында көрсетілген
кернеу жергілікті қуат кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
• Егер қуат сымы зақымдалған болса, қауіптің
алдын алу үшін, оны тек Philips компаниясына,
Philips рұқсат берген қызмет көрсету орталығына
немесе басқа білікті мамандарға ауыстыртыңыз.
• Аша, қуат сымы немесе ылғалдандырғыштың
зақымданған болса, ылғалдандырғышты
пайдаланбаңыз.
• Бақылау астында болса немесе құралды қауіпсіз
түрде пайдалану туралы нұсқаулар алған болса
және байланысты қауіптерді түсінсе, бұл құралды
424121075812
2/2
Page 4
8 және одан жоғары жастағы балалар және дене,
сезу немесе ақыл-ой қабілеттері кем я болмаса
тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар пайдалана
алады. Балалар құралмен ойнамауы керек. Тазалау
және пайдаланушының қызмет көрсету жұмысын
балалар бақылаусыз орындамауы керек.
• Ауа кіріс жері мен ауа шығыс жерін бітеп
тастамаңыз, мәселен ауа шығатын жерге немесе
ауа кіретін жердің алдына зат қоймаңыз.
Абайлаңыз
• Егер ылғалдандырғышқа қуат беру үшін
пайдаланылатын розетканың қосылымдары
нашар болса, ылғалдандырғыштың ашасы қызады.
Ылғалдандырғышты дұрыстап қосылған розеткаға
қосыңыз.
• Әрқашан ылғалдандырғышты құрғақ, тұрақты,
тегіс және көлденең бетке қойыңыз және
пайдаланыңыз.
• Ылғалдандырғыш үстіне ештеңе қоймаңыз және
оның үстіне отырмаңыз.
• Әр тазалаудан кейін, не болмаса толтыру
үшін жоғарғы блокты және/немесе су ыдысын
алғаннан кейін ылғалдандырғыш дұрыс
жиналғанын/қосылғанын тексеріңіз. Жақсы және
қауіпсіз жұмыс істеуі үшін ылғалдандырғышты
дұрыстап жинау керек.
• Тек осы ылғалдандырғышқа арналған түпнұсқалық
Philips сүзгісін пайдаланыңыз. Басқа ешбір сүзгіні
пайдаланбаңыз.
• Ылғалдандырғышқа қатты заттарды соғып алудан
сақтаңыз (әсіресе ауа кірісін және ауа шығысын).
• Жарақат алуды немесе ылғалдандырғыштың
дұрыс емес жұмыс істеуін болдырмау үшін ауа
шығысына немесе ауа кірісіне саусақтарды немесе
заттарды салмаңыз.
• Үй ішінде жәндіктерге қарсы қолданатын түтін
шығаратын репелленттер қолданған жерде
немесе майлы қалдықтар, жанып жатқан фимиам,
не болмаса химиялық түтіндер бар орындарда
бұл ылғалдандырғышты пайдалануға болмайды.
• Бұл ылғалдандырғышты газ құралдары, жылыту
құрылғылары немесе камин жанында пайдалануға
болмайды.
• Ылғалдандырғышты пайдаланудан кейін және
тазалау алдында міндетті түрде әрқашан
розеткадан суырыңыз.
• Ылғалдандырғыштың жоғарғы жағындағы ауа
шығыстары арқылы су толтырмаңыз.
• Балалардың аударып жіберуін болдырмау үшін
ылғалдандырғышты дұрыстап қойыңыз.
• Ылғалдандырғыш ұзақ уақыт бойы
пайдаланылмаса, сүзгілерде бактериялар мен
зең пайда болуы мүмкін. Ылғалдандырғышты
қайта пайдаланбас бұрын, сүзгілерді тексеріңіз.
Егер сүзгі тым лас және онда қара дақтар
пайда болған болса, оны ауыстыру қажет
(«Ылғалдандыру сүзгісін ауыстыру» тарауын
қараңыз).
• Сүзгіні кір жуғыш машинада немесе ыдыс-аяқ
жуу машинасында жумаңыз, сүзгінің пішіні өзгеруі
мүмкін.
• Таза ұстау үшін апта сайын су ыдысын және
ылғалдандыру сүзгісін тазалаңыз.
• Су ыдысына тек салқын ағын суын құйыңыз.
Жерден алынған суды немесе ыстық суды
пайдаланбаңыз.
• Су ыдысына судан басқа ешбір затты құймаңыз.
Суға әтір немесе химиялық зат қоспаңыз. Тек
суды (ағын, тазартылған, минералдық, кез келген
бөтелкедегі су түрі) пайдаланыңыз.
• Ылғалдандырғышты ұзақ уақыт бойы
пайдаланбасаңыз, су ыдысын тазалаңыз және
ылғалдандыру сүзгісін кептіріңіз.
• Ылғалдандырғышты жылжыту керек болса,
алдымен қуат көзінен ылғалдандырғышты
ажыратыңыз. Одан кейін су ыдысын босатыңыз
және ылғалдандырғышты көлденең күйде алып
жүріңіз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы
стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Электромагниттік өріспен (ЭМӨ) сәйкестік
Koninklijke Philips N.V. тұтынушыларға арналған, басқа электрондық құрылғылар сияқты,
негізінде, электр магнитті сигналдар шығаратын және қабылдайтын қабілеті бар көп
өнімдер жасайды және сатады.
Philips компаниясының негізгі жұмыс ұстанымдарының бірі өнімдер үшін бүкіл қажетті
денсаулық және қауіпсіздік шараларын сақтау, қолданыстағы барлық заң талаптарына
сәйкес болу және өнімді жасау кезінде қолданылатын ЭМӨ стандарттарын ұстану
болып табылады.
Philips компаниясы денсаулыққа кері әсерлері жоқ өнімдерді дамыту, жасау және сату
бағытын ұстанады. Өнімдер арналған мақсаты бойынша дұрыс қолданылғанда, Philips
компаниясы олардың қазіргі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес пайдалануға қауіпсіз
екенін растайды.
Philips компаниясы халықаралық ЭМӨ және қауіпсіздік стандарттарын дамытуда
белсенді рөл атқарады, сондықтан өз өнімдеріне бірінші болып енгізу үшін
стандартизациядағы болашақ жетілдірулерді болжауға мүмкіндік береді.
Өңдеу
Ешқашан өніміңізді басқа тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз. Электр
және электрондық өнімдерді бөлек жинау туралы жергілікті ережелермен
танысыңыз. Ескі өнімді қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам
денсаулығына ықтималды кері әсерін тигізудің алдын алады.
3 Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда ылғалдандырғышта орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар
жинақталған. Егер төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық жойылмаса, еліңіздегі
тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
АқаулықМүмкін шешімі
Ылғалдандырғыш жұмыс
істемейді.
Ауаны
ылғалдандырмайды.
Су ыдысынан су ағады.
Ылғалдандыру сүзгісінде
біраз жиналған ақ зат
бар.
Біраз уақыттан кейін
сүзгі сарғыштау түске
боялады.
Ылғалдандырғыштан
жағымсыз иіс шығады.
Ауа шығысынан ауа
шықпайды.
Ылғалдандырғыштан
бу шығып жатқанын
көрмеймін. Ол жұмыс
істеп жатыр ма?
Ылғалдандырғышқа ток келіп тұрғанын тексеріңіз.
Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су
ыдысына дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су
ыдысына дұрыстап қойылғанын тексеріңіз.
Бөлме тым көп желдетілуі мүмкін. Есіктерді және
терезелерді жабыңыз.
Ылғалдандырғышқа артық су құйылмағанын тексеріңіз.
Әр тазалаудан кейін, не болмаса толтыру үшін жоғарғы
блокты және/немесе су ыдысын алғаннан кейін
ылғалдандырғыш дұрыс жиналғанын/қосылғанын тексеріңіз.
Су ыдысы дұрыс орналастырылғанын тексеріңіз. Егер
мәселе шешілмесе, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз.
Жиналған ақ зат қақ деп аталады және судағы
минералдардан тұрады. Ылғалдандыру сүзгісіне жиналған
қақ ылғалдандыру сапасына әсер еткенімен, денсаулыққа
зиян тигізбейді. Пайдаланушы нұсқаулығында берілген
тазарту бойынша нұсқауларды орындаңыз.
Сары түсті қалдықтар тампон материалының табиғи
ізі болып табылады, олар ылғалдандыру сапасына әсер
етпейді. Қақты жою үшін ылғалдандыру сүзгісін жиі тазарту
керек және ылғалдандыру сүзгісін үш ай сайын ауыстыру
керек.
Су ыдысы сумен толтырылғанын тексеріңіз.
Ылғалдандыру сүзгісін тазалаңыз («Ылғалдандыру сүзгісін
тазалау» тарауын қараңыз).
Ылғалдандырғышты қуат көзіне жалғап, қосыңыз.
Бу өте таза болса, ол көзге көрінбейді. Ылғалдандырғышқа
NanoCloud ылғалдандыру технологиясы орнатылған,
ол шығару аймағынан таза, ылғал ауа шығарады және бу
шығармайды. Сондықтан да, бу көзге көрінбейді.
4 Кепілдік және қызмет
Егер ақпарат қажет болса немесе мәселеңіз болса, www.philips.com мекенжайындағы
Philips веб-сайтына кіріңіз, не болмаса еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына (оның телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік парақшасынан таба аласыз)
хабарласыңыз. Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда
жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Бөлшектерге және қосалқы құралдарға тапсырыс
беру
Егер бөлшекті ауыстырғыңыз келсе не қосалқы бөлшекті сатып алғыңыз келсе, Philips
сатушысына барыңыз не www.philips.com/support сайтына кіріңіз.
Егер бөлшектерді сатып алуда мәселелер болса, сіздің елдегі Philips тұтынушыларды
қолдау орталығына (оның телефон нөмірі дүниежүзілік кепілдік парақшасында берілген)
хабарласыңыз.
Nederlands
1 Uw luchtbevochtiger
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken
van de door Philips geboden ondersteuning.
De Philips-luchtbevochtiger brengt frisse, bevochtigde lucht in uw woning voor een gezonde
omgeving voor uw gezin.
Het geavanceerde verdampingssysteem is voorzien van NanoCloud-technologie en maakt
gebruik van een speciaal
bevochtigingslter dat H2O-moleculen toevoegt aan de droge lucht en gezonde vochtige
lucht produceert
zonder vorming van waternevel. Het bevochtigingslter houdt bacteriën, calcium en
andere deeltjes in het water vast. Het produceert alleen zuivere bevochtigde lucht in uw
woning. Geen
droge lucht meer tijdens de winter of door de airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de luchtbevochtiger plaatst en
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
2 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de luchtbevochtiger gaat gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
• Spuit geen brandbare materialen zoals insecticiden
of parfum rond de luchtbevochtiger.
• Het water in het waterreservoir is niet drinkbaar.
Drink dit water niet en gebruik het ook niet
voor dieren of planten. Giet het water uit het
waterreservoir in de afvoer.
Waarschuwing
• Controleer of het voltage aangegeven op de
onderkant van de luchtbevochtiger overeenkomt
met de plaatselijke netspanning voordat u de
luchtbevochtiger aansluit.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
• Gebruik de luchtbevochtiger niet indien de stekker,
het netsnoer of de luchtbevochtiger zelf beschadigd
is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten
of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of
instructie hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet zonder toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
• De luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus geen voorwerpen boven op
de luchtuitlaat of voor de luchtinlaat.
Let op
• Als het stopcontact slechte aansluitingen heeft,
wordt de stekker van de luchtbevochtiger warm.
Steek de stekker van de luchtbevochtiger in een
stopcontact met goede aansluitingen.
• Plaats en gebruik de luchtbevochtiger altijd op een
droge, stabiele, vlakke en horizontale ondergrond.
• Plaats geen voorwerpen op de luchtbevochtiger en
ga er niet op zitten.
• Zorg dat de luchtbevochtiger goed is gemonteerd/
aangesloten nadat u deze hebt gereinigd, de
bovenkant hebt verwijderd of het waterreservoir
hebt bijgevuld. De luchtbevochtiger moet goed
zijn gemonteerd om goede en veilige prestaties te
leveren.
• Gebruik alleen het originele Philips-lter dat voor
deze luchtbevochtiger is bedoeld. Gebruik geen
andere lters.
• Stoot niet met harde voorwerpen tegen de
luchtbevochtiger (dit geldt in het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
• Steek geen vingers of objecten in de luchtinlaat
of -uitlaat om lichamelijk letsel of schade aan de
luchtbevochtiger te voorkomen.
• Gebruik deze luchtbevochtiger niet als u
insectenwerende middelen hebt gebruikt die rook
verspreiden of in ruimten waar zich olieresten
bevinden, waar wierook wordt gebrand of waar
chemische dampen hangen.
• Gebruik de luchtbevochtiger niet in de buurt van
gasapparaten, verwarmingsapparatuur of open
haarden.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u de
luchtbevochtiger niet meer gebruikt en voordat u
deze gaat schoonmaken.
• Vul het waterreservoir niet bij via de luchtuitlaat aan
de bovenkant van de luchtbevochtiger.
• Plaats de luchtbevochtiger op een veilige plek om te
voorkomen dat deze wordt omgestoten.
• Als de luchtbevochtiger lange tijd niet wordt
gebruikt, kunnen bacteriën en schimmels op de
lters groeien. Controleer de lters voordat u de
luchtbevochtiger opnieuw gebruikt. Als het lter
erg vuil is en donkere vlekken heeft, dient u het te
vervangen (zie het hoofdstuk ‘Het bevochtigingslter
vervangen’).
• Was het lter niet in een wasmachine of vaatwasser
om vervorming van het lter te voorkomen.
• Reinig het waterreservoir en het bevochtigingslter
wekelijks om deze schoon te houden.
• Vul het waterreservoir alleen met koud kraanwater.
Gebruik geen grondwater of heet water.
• Vul het waterreservoir niet met andere stoffen dan
water. Voeg geen parfum of chemische stoffen toe
aan het water. Gebruik alleen drinkbaar water, zoals
kraan-, mineraal- en gezuiverd water.
• Reinig het waterreservoir en droog het
bevochtigingslter als u de luchtbevochtiger lange
tijd niet hebt gebruikt.
• Verwijder eerst de stekker uit het stopcontact
wanneer u de luchtbevochtiger verplaatst. Leeg
vervolgens het waterreservoir en houd de
luchtbevochtiger horizontaal tijdens het verplaatsen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking
tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Naleving van norm voor elektromagnetische velden (EMF)
Koninklijke Philips N.V. maakt en verkoopt vele consumentenproducten die net als andere
elektronische apparaten elektromagnetische signalen kunnen uitstralen en ontvangen.
Een van de belangrijkste zakelijke principes van Philips is ervoor te zorgen dat al onze
producten voldoen aan alle geldende vereisten inzake gezondheid en veiligheid en ervoor
te zorgen dat onze producten ruimschoots voldoen aan de EMF-normen die gelden op het
ogenblik dat onze producten worden vervaardigd.
Philips streeft ernaar geen producten te ontwikkelen, te maken en op de markt te brengen
die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid. Philips bevestigt dat als zijn producten
correct voor het daartoe bestemde gebruik worden aangewend, deze volgens de nieuwste
wetenschappelijke onderzoeken op het moment van de publicatie van deze handleiding veilig
zijn om te gebruiken.
Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling van internationale EMV- en
veiligheidsnormen, wat Philips in staat stelt in te spelen op toekomstige normen en deze tijdig
te integreren in zijn producten.
Recycling
Gooi het product nooit weg met ander huishoudelijk afval. Win informatie in over de
lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
producten. Door u op de juiste wijze van oude producten te ontdoen, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
3 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik
van uw luchtbevochtiger. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de
onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
ProbleemMogelijke oplossing
Controleer of de luchtbevochtiger op netspanning is
De luchtbevochtiger
werkt niet.
De lucht wordt niet
bevochtigd.
Het waterreservoir lekt.
Er zit witte aanslag op
het bevochtigingslter.
Het lter wordt na
verloop van tijd geel.
Er komt een
onaangename geur uit de
luchtbevochtiger.
Er komt geen lucht uit de
luchtuitlaat.
Ik zie geen nevel uit
de luchtbevochtiger
komen. Werkt de
luchtbevochtiger wel?
aangesloten.
Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water en dat de
bovenkant goed is bevestigd op het waterreservoir.
Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water en dat de
bovenkant goed is bevestigd op het waterreservoir.
De ruimte wordt mogelijk te goed geventileerd. Sluit deuren
en ramen.
Zorg dat er niet te veel water in de luchtbevochtiger zit.
Zorg dat de luchtbevochtiger goed is gemonteerd/aangesloten
nadat u deze hebt gereinigd, de bovenkant hebt verwijderd of
het waterreservoir hebt bijgevuld.
Controleer of het waterreservoir goed is geplaatst. Als het
probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit het
water. Kalk op het bevochtigingslter beïnvloedt de
bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk voor uw
gezondheid. Volg de instructies voor het schoonmaken in de
gebruiksaanwijzing.
De gele aanslag is een natuurlijk gevolg van het katoenen
materiaal en heeft geen gevolgen voor bevochtiging. Reinig het
bevochtigingslter regelmatig om de kalk te verwijderen en
vervang het bevochtigingslter elke drie maanden.
Zorg ervoor dat het waterreservoir is gevuld met water.
Maak het bevochtigingslter schoon (zie het hoofdstuk Het
bevochtigingslter reinigen).
Steek de stekker van de luchtbevochtiger in het stopcontact en
schakel de luchtbevochtiger in.
Als nevel erg jn is, is deze onzichtbaar. Deze luchtbevochtiger
is voorzien van een NanoCloud-bevochtigingstechnologie en
produceert gezonde vochtige lucht uit het uitlaatgebied zonder
vorming van waternevel. Daarom kunt u de nevel niet zien.
4 Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, ga dan naar de Philips-website
(www.philips.com) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u
vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer
Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Onderdelen of accessoires bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen of als u een extra onderdeel wilt kopen, kunt u contact
opnemen met uw Philips-dealer of gaat u naar www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen van onderdelen, neem dan contact op met het
Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide
guarantee’-vouwblad).
Русский
1 Ваш увлажнитель воздуха
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте
устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Увлажнитель воздуха Philips освежает и увлажняет воздух, заботясь о здоровье вашей
семьи.
В приборе используется безопасная для здоровья современная система испарения
воды с технологией NanoCloud: специальный
увлажняющий фильтр насыщает сухой воздух молекулами воды, выпуская чистый
увлажненный
воздух без образования пара. Увлажняющий фильтр очищает воду от бактерий,
известкового налета
и других загрязняющих частиц. Прибор наполняет дом свежим увлажненным воздухом.
Проблема сухого воздуха
в зимнее время или в помещении, где работает кондиционер, теперь решена.
Перед установкой и использованием увлажнителя воздуха внимательно прочитайте
данное руководство пользователя. Сохраните его для дальнейшего использования.
2 Важная информация
Перед эксплуатацией увлажнителя воздуха внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного
материала.
Опасно!
• Запрещается распылять легковоспламеняющиеся
вещества, такие как инсектициды или духи,
вблизи увлажнителя воздуха.
• Вода в резервуаре для воды не пригодна для
питья. Запрещается пить эту воду, а также
добавлять ее в корм животным и использовать
для полива растений. Для слива воды из
резервуара используйте сливное отверстие.
Предупреждение
• Перед подключением прибора убедитесь,
что напряжение, указанное на нижней панели
увлажнителя воздуха, соответствует напряжению
местной электросети.
• В случае повреждения шнура питания его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
• Запрещено пользоваться увлажнителем воздуха,
если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор
повреждены.
• Дети старше 8 лет и лица с ограниченными
возможностями сенсорной системы или
ограниченными умственными или физическими
способностями, а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут пользоваться этим
прибором под присмотром или после получения
инструкций о безопасном использовании
прибора и потенциальных опасностях. Не
позволяйте детям играть с прибором. Дети
могут осуществлять очистку и уход за прибором
только под присмотром взрослых.
• Не блокируйте отверстия для входа и выхода
воздуха, то есть не ставьте предметы перед
этими отверстиями.
Внимание!
• В случае если подключение сетевой розетки
проведено неправильно, сетевая вилка
увлажнителя воздуха будет нагреваться.
Увлажнитель воздуха следует подключать к
исправной сетевой розетке.
• Используйте и устанавливайте увлажнитель
воздуха на сухой, горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
• Не ставьте на увлажнитель воздуха посторонние
предметы и не садитесь на него.
• Каждый раз после проведения очистки, а
также после снятия верхнего блока и/или
наполнения резервуара для воды проверяйте
сборку/подключение увлажнителя воздуха.
Непременным условием эффективной и
безопасной работы увлажнителя воздуха
является правильная сборка всех деталей.
• Используйте только оригинальные фильтры
Philips, разработанные для данной модели
увлажнителя воздуха. Использование других
фильтров запрещено.
• Оберегайте увлажнитель воздуха (в частности
отверстия для входа и выхода воздуха) от
ударов твердыми предметами.
• Во избежание травм и повреждения увлажнителя
воздуха не вставляйте пальцы и другие предметы
в отверстия для выхода и входа воздуха.
• Не используйте увлажнитель воздуха, если в
помещении применялся дымовой инсектицид,
а также в местах, где присутствуют масляный
туман, горящие курильницы и газообразные
химические отходы.
• Не используйте увлажнитель воздуха рядом
с газовым оборудованием, нагревательными
устройствами или каминами.
• Обязательно отключайте увлажнитель воздуха
от электросети после использования и перед
очисткой.
• Не наливайте воду через отверстия для выхода
воздуха на верхней панели увлажнителя.
• Расположите увлажнитель воздуха должным
образом, чтобы дети не могли перевернуть его.
• Если увлажнитель воздуха не используется
в течение длительного периода времени, на
фильтрах могут скопиться бактерии и плесень.
Проверьте фильтры перед тем, как снова
использовать увлажнитель воздуха. Если фильтр
очень грязный и на нем имеются черные пятна,
замените его (см. главу “Замена увлажняющего
фильтра”).
• Не очищайте фильтр в посудомоечной или
стиральной машине, чтобы не деформировать
его.
• Для поддержания чистоты еженедельно
очищайте резервуар для воды и увлажняющий
фильтр.
• Наполняйте резервуар для воды только
холодной водопроводной водой. Не
используйте грунтовые воды или горячую воду.
• Не наливайте в резервуар для воды ничего кроме
чистой воды. Не добавляйте в воду духи или
химические средства. Используйте исключительно
воду (водопроводную, очищенную, минеральную,
любую питьевую воду).
• Если увлажнитель воздуха не использовался
долгое время, очистите резервуар для воды и
просушите увлажняющий фильтр.
• Если увлажнитель воздуха необходимо
переместить, сначала отключите его от
источника питания. Слейте воду из резервуара
для воды, переносите увлажнитель в
горизонтальном положении.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Соответствие стандартам ЭМП
Koninklijke Philips N.V. производит и продает различные изделия потребительского
назначения, которые, как и любые электронные устройства, способны излучать и
принимать электромагнитные сигналы.
Одним из ведущих деловых принципов компании Philips является применение всех
мер безопасности для соответствия всем действующим правовым требованиям и
стандартам ЭМП, действующим на момент производства изделия.
Philips стремится разрабатывать, производить и распространять на рынке продукцию,
которая не оказывает вредного влияния на здоровье людей. Philips подтверждает, что
при правильной эксплуатации продукция является безопасной, согласно проведенным
на сегодняшний день научным исследованиям.
Philips принимает активное участие в развитии международных стандартов ЭМП и
стандартов безопасности, что позволяет планировать дальнейшие шаги по развитию
стандартизации и интеграции продукции Philips.
Утилизация
Не утилизируйте продукт вместе с бытовыми отходами. Для утилизации
электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной системе
отдельной утилизации отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека.
3 Поиск и устранение неисправностей
В данной главе описаны наиболее распространенные проблемы, которые могут
возникнуть при эксплуатации увлажнителя воздуха. Если приведенные ниже сведения
не помогают устранить проблему, обратитесь в центр поддержки покупателей в вашей
стране.
ПроблемаВозможное решение
Убедитесь, что увлажнитель воздуха подключен к источнику
Увлажнитель воздуха
не работает.
Увлажнение воздуха
не производится.
Резервуар для воды
протекает.
На увлажняющем
фильтре присутствует
белый налет.
Через некоторое
время фильтр
приобретает
желтоватый оттенок.
Увлажнитель воздуха
издает неприятный
запах.
Из отверстия для
выхода воздуха не
поступает воздух.
Не видно, чтобы из
увлажнителя воздуха
поступал пар. Он
работает?
питания.
Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой и
верхний блок установлен на резервуар для воды должным
образом.
Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой и
верхний блок установлен на резервуар для воды должным
образом.
Возможно, в помещении повышена циркуляция воздуха.
Закройте окна и двери.
Убедитесь, что увлажнитель воздуха не переполнен водой.
Каждый раз после проведения очистки, а также после
снятия верхнего блока и/или наполнения резервуара для
воды проверяйте сборку/подключение увлажнителя воздуха.
Убедитесь, что резервуар для воды установлен должным
образом. Если проблему решить не удалось, обратитесь в
центр поддержки потребителей в вашей стране.
Белый налет — это минеральные отложения, которые
оседают из воды и скапливаются на поверхности.
Минеральные отложения на увлажняющем фильтре влияют
на качество увлажнения, но безопасны для здоровья.
Следуйте приведенным в руководстве инструкциям по
очистке.
Желтый осадок появляется из-за материала фильтра. Это
нормально. Такой осадок никак не влияет на качество
увлажнения воздуха. Регулярно очищайте увлажняющий
фильтр от минеральных отложений и заменяйте его каждые
три месяца.
Убедитесь, что резервуар для воды наполнен водой.
Проведите очистку увлажняющего фильтра (см. главу
"Очистка увлажняющего фильтра").
Подключите увлажнитель воздуха к источнику питания и
включите его.
Тонкодисперсный пар невидим глазу. В этом увлажнителе
воздуха используется технология NanoCloud: из прибора
поступает здоровый увлажненный воздух, но водяного пара
при этом не образуется.
4 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблем, а также при необходимости получения информации
зайдите на веб-сайт компании Philips www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
Заказ запчастей и аксессуаров
Если необходимо заменить или приобрести дополнительную деталь, обратитесь в
торговое представительство Philips или посетите веб-сайт www.philips.com/support.
Если при заказе запасных частей возникли проблемы, обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном
талоне).
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.