Philips HU4706, HU4707 User Manual [de]

MAX
MAX
Always there to help you
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Question?
Contact
Philips
HU4706 HU4707
Overview Überblick
1 2 3
Aperçu
Top unit Obere Einheit Unité supérieure
Prepare for humidication
Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung
1 1
Préparation de l’humidication Switch on the humidier
2
Mise sous tension de l’humidicateur
Einschalten des Luftbefeuchters
2
EN User manual DE Bedienungsanleitung FR Mode d’emploi IT Manuale dell’utente
KK Пайдаланушы нұсқаулығы NL Gebruiksaanwijzing RU Руководство пользователя
Humidication lter Filter für Luftbefeuchter Filtre humidicateur
(HU4136)
Filter support Filterhalterung Support du ltre
Floater Schwimmer Flotteur
Water tank Wasserbehälter Réservoir d’eau
Clean the water tank, humidication lter and lter support Reinigen des Wasserbehälters, Luftbefeuchterlters und Filterhalters
5
3
Note:
When lling water, do not exceed the MAX water level indicated on the
inside of the water tank.
Hinweis:
Wenn Sie Wasser einfüllen, überschreiten Sie nicht die
Wasserstandsanzeige MAX auf der Innenseite des Wasserbehälters.
Remarque :
Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, ne dépassez pas le niveau
d’eau MAX indiqué à l’intérieur du réservoir d’eau.
Nettoyage du réservoir d’eau, du ltre d’humidication et du support du ltre
Rell water
Wasser nachfüllen
4
3
Remplissage d’eau
1
2
1 3
6
10
2
7
11
4
8
Water : Vinegar
1:1
1 hour
Wasser : Essig
1:1
1 Stunde
Eau : vinaigre
1:1
1 heure
5
3
9
Note:
Do not shake the water tank
when moving it, or water might leak from the air inlets.
Do not rell water through
the air outlets on top of the humidier.
4
Hinweis:
Schütteln Sie den Wasserbehälter
nicht, wenn Sie ihn bewegen, andernfalls kann Wasser durch die Lufteinlässe austreten.
Füllen Sie kein Wasser durch die
Luftauslässe an der Oberseite des Luftbefeuchters ein.
Remarque :
Ne secouez pas le réservoir d’eau
lorsque vous le déplacez car de l’eau pourrait s’écouler par les entrées d’air.
Ne versez pas l’eau par les sorties
d’air situées sur le dessus de l’humidicateur.
Specifications are subject to change without notice © 2014 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
English
1 Your humidifier
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. The Philips humidier brings fresh, humidied air to your house for the health of your family. It offers you advanced evaporation system with NanoCloud technology, using a special humidication lter which adds H2O molecules to the dry air, and produces healthy humid air without formation of water mist. Its humidication lter retains bacteria, calcium and other particles from the water. It delivers only pure humidied air in your home. No more dry air in the winter season or from the air conditioning. Read this user manual carefully before you install and use the humidier. Save it for future reference.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the humidier, and save it for future reference.
Danger
Do not spray any ammable materials such as
insecticides or fragrance around the humidier.
The water in the water tank is not suitable for
drinking. Do not drink this water and do not use it to feed animals or to water plants. When you empty the water tank, pour the water down the drain.
Warning
Check if the voltage indicated on the bottom of the
humidier corresponds to the local power voltage before you connect the humidier.
If the power cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service center authorized by Philips, or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use the humidier if the plug, the power
cord, or the humidier itself is damaged.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not block the air inlet and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or in front of the air inlet.
Caution
If the power socket used to power the humidier
has poor connections, the plug of the humidier becomes hot. Make sure that you plug the humidier into a properly connected power socket.
Always place and use the humidier on a dry, stable,
level, and horizontal surface.
Do not place anything on top of the humidier and
do not sit on the humidier.
Make sure that the humidier is well assembled/
connected every time after you clean it or after you remove the top unit and/or water tank for relling. The humidier must be properly assembled to deliver a good and safe performance.
Only use the original Philips lter specially intended
for this humidier. Do not use any other lter.
Avoid knocking against the humidier (the air inlet
and outlet in particular) with hard objects.
Do not insert your ngers or objects into the air
outlet or the air inlet to prevent physical injury or malfunctioning of the humidier.
Note:
Before cleaning the water tank, switch off the humidier and remove the plug from
the power socket.
Never use abrasive, aggressive, or ammable cleaning agents such as bleach or
alcohol to clean any part of the humidier.
Clean the water tank and rinse the humidication lter every week to keep it
hygienic.
Regularly clean the inside and outside of the humidier to prevent dust from
collecting. Clean the body of the humidier, the air inlet and the air outlet with a soft dry cloth.
Do not squeeze or wring the lter when cleaning.
Do not put the humidication lter under direct sunlight. Let it air dry.
Hinweis:
Schalten Sie vor der Reinigung des Wasserbehälters den Luftbefeuchter aus, und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel Bleiche oder Alkohol, um die Teile des Luftbefeuchters zu reinigen.
Reinigen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie den Luftbefeuchterlter jede
Woche für optimale Hygiene aus.
Reinigen Sie den Luftbefeuchter regelmäßig innen und außen, damit sich kein Staub
ansammelt. Reinigen Sie das Gehäuse des Luftbefeuchters sowie die Lufteinlässe und -auslässe mit einem weichen, trockenen Tuch.
Drücken Sie den Filter während der Reinigung nicht zusammen, und wringen Sie
ihn nicht aus.
Der Luftbefeuchterlter darf keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Lassen Sie ihn an der Luft trocknen.
Remarque :
Avant de nettoyer le réservoir d’eau, éteignez l’humidicateur et retirez la che de
la prise d’alimentation.
N’utilisez jamais de détergents abrasifs, agressifs ou inammables (eau de javel,
alcool, etc.) pour nettoyer les différentes parties de l’humidicateur.
Nettoyez le réservoir d’eau et rincez le ltre d’humidication toutes les semaines
pour le garder propre.
Nettoyez régulièrement l’intérieur et l’extérieur de l’humidicateur pour empêcher
que de la poussière ne s’accumule. Nettoyez le corps de l’humidicateur ainsi que l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’un chiffon doux et sec.
Ne pressez pas et ne tordez pas le ltre lors de son nettoyage.
N’exposez pas le ltre d’humidication à la lumière directe du soleil. Laissez-le
sécher à l’air libre.
Do not use this humidier when you have used
indoor smoke-type insect repellents or in places with oily residues, burning incense, or chemical fumes.
Do not use the humidier near gas appliances,
heating devices or replaces.
Always unplug the humidier after use and before
you clean it.
Do not ll water from the air outlets on top of the
humidier.
Place the humidier properly to prevent children
from knocking it over.
When the humidier is not used for a long time,
bacteria and mold may grow on the lters. Check the lters before you start using the humidier again. If the lter is very dirty with dark spots, replace it (see chapter ‘Replace the humidication lter’).
Do not wash the lter in a washing machine or dish
washer, otherwise the lter will be deformed.
Clean the water tank and humidication lter every
week to keep them clean.
Only ll the water tank with cold tap water. Do not
use ground water or hot water.
Do not put any substance other than water in
the water tank. Do not add fragrance or chemical substance into the water. Use only water (tap, puried, mineral, any sort of potable water).
If you do not use the humidier for a long time,
clean the water tank and dry the humidication lter.
If you need to move the humidier, disconnect the
humidier from the power supply rst. Then empty the water tank, and carry the humidier horizontally.
Replace the humidication lter Auswechseln des Luftbefeuchterlters
6
1
4
7
2
5
8
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells many products targeted at consumers, which, like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic signals. One of Philips’ leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the EMF standards applicable at the time of producing the products. Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health effects. Philips conrms that if its products are handled properly for their intended use, they are safe to use according to scientic evidence available today. Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards, enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its products.
Recycling
Never dispose your product with other household waste. Please inform yourself about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health.
3 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the humidier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible solution
The humidier does not work.
There is no air humidication.
Make sure that there is power supply to the humidier. Make sure that the water tank is lled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank. Make sure that the water tank is lled with water and the
upper unit is placed properly onto the water tank. Your room might have too much ventilation. Please close
doors and windows.
Remplacement du ltre d’humidication
Note:
3
6
9
Problem Possible solution
The water tank leaks.
There are some white deposits on the humidication lter.
The lter turns yellowish after some time.
There is unpleasant smell coming out from the humidier.
No air comes out of the air outlet.
I do not see visible mist coming out of the humidier. Is it working?
Replace the humidication lter every three months for
optimal performance. If the lter is in good condition, you could use it for a longer period of time. Make sure to replace the humidication lter at least once a year.
Use only Philips original humidication lter HU4136
Register your product at www.Philips.com or call our
Consumer Care Center for further information on how to replace your lter.
Hinweis:
Wechseln Sie den Luftbefeuchterlter für optimale
Leistung alle drei Monate aus. Wenn der Filter in gutem Zustand ist, können Sie ihn auch für eine längere Zeitspanne verwenden. Stellen Sie sicher, dass Sie den Luftbefeuchterlter mindestens einmal pro Jahr auswechseln.
Verwenden Sie nur Philips Original-Luftbefeuchterlter
HU4136
Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Philips.com,
oder wenden Sie sich an das Service-Center, um weitere Informationen zum Ersetzen des Filters zu erhalten.
Remarque :
Pour des performances optimales, remplacez le ltre
d’humidication tous les trois mois. Si le ltre est en bon état, vous pouvez l’utiliser pendant une période plus longue. Veillez à remplacer le ltre d’humidication au moins une fois par an.
Utilisez exclusivement le ltre d’humidication Philips
d’origine HU4136
Enregistrez votre produit sur www.philips.com ou
appelez notre Service Consommateurs pour obtenir de plus amples informations sur comment remplacer votre ltre.
Make sure that the humidier is not overlled with water. Make sure that the humidier is well assembled/
connected every time after you clean it or after you remove the upper unit and/or water tank for relling.
Make sure that the water tank is properly placed. If the problem persists, contact the Consumer Care Center in your country.
The white deposits are called scale and they consist of minerals from the water. Scale on the humidication lter affects the humidifying performance, however it does not harm your health. Please follow the cleaning instructions in the user manual.
The yellow deposits is a natural effect of the wick material, and it has no impact on humidication performance. Clean the humidication lter frequently to remove the scale, and replace the humidication lter every three month.
Make sure that the water tank is lled with water. Clean the humidication lter (see the chapter ‘Clean
the humidication lter’).
Plug the humidier into the power supply and switch on.
When mist is very ne, it is invisible. This humidier has a NanoCloud humidication technology, which produces healthy humid air from the outlet area without formation of water mist.Therefore, you cannot see the mist.
4 Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www. philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Order parts or accessories
If you have to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips dealer or visit www.philips.com/support. If you have problems obtaining the parts, please contact the Philips Consumer Care Center in your country (you will nd its phone number in the worldwide guarantee leaet).
424121075802
1/2
Deutsch
1 Ihr Luftbefeuchter
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support, den Philips bietet, vollständig zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome. Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft für die Gesundheit Ihrer Familie. Er bietet ein fortschrittliches Verdunstungssystem mit NanoCloud-Technologie, wobei ein spezieller Luftbefeuchtungslter verwendet wird, der H2O-Moleküle an die trockene Luft abgibt. Außerdem wird gesunde, befeuchtete Luft ohne Bildung von Sprühnebel erzeugt. Durch seinen Luftbefeuchtungslter werden Bakterien sowie Kalk- und andere Partikel aus dem Wasser zurückgehalten. Er stellt ausschließlich reine, befeuchtete Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder trockene Luft im Winter oder durch die Verwendung einer Klimaanlage. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Luftbefeuchter aufstellen und verwenden. Bewahren Sie es zur späteren Verwendung auf.
2 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Luftbefeuchters aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
Sprühen Sie keine brennbaren Materialien wie
zum Beispiel Insektengifte oder Duftstoffe um den Luftbefeuchter.
Das Wasser im Wasserbehälter ist kein Trinkwasser.
Trinken Sie dieses Wasser nicht, und verwenden Sie es nicht zur Versorgung von Tieren oder Panzen. Gießen Sie das Wasser beim Entleeren des Wasserbehälters in den Abuss.
Warnung
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf der Unterseite des Luftbefeuchters mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem
Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder der Luftbefeuchter selbst defekt oder beschädigt sind.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden. Legen Sie deshalb keine Gegenstände auf den Luftaus- oder vor den Lufteinlass.
Vorsicht
Wenn die zum Betrieb des Luftbefeuchters
verwendete Steckdose nicht ordnungsgemäß angeschlossen ist, wird der Stecker des Luftbefeuchters heiß. Vergewissern Sie sich, dass Sie für den Luftbefeuchter eine ordnungsgemäß angeschlossene Steckdose verwenden.
Verwenden Sie den Luftbefeuchter immer auf einer
trockenen, stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage.
Stellen Sie keine Gegenstände auf den
Luftbefeuchter, und setzen Sie sich nicht darauf.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter
nach dem Reinigen oder dem Entfernen der oberen Einheit und/oder des Wasserbehälters zum Nachfüllen von Wasser ordnungsgemäß zusammengesetzt und verbunden ist. Für eine gute und sichere Leistung ist es wichtig, dass der Luftbefeuchter ordnungsgemäß zusammengesetzt ist.
Verwenden Sie nur den Originallter von Philips,
der speziell für diesen Luftbefeuchter geeignet ist. Verwenden Sie keine anderen Filter.
Vermeiden Sie es, mit harten Gegenständen gegen
den Luftbefeuchter (insbesondere den Lufteinlass und -auslass) zu stoßen.
Achten Sie darauf, dass weder Ihre Finger noch
andere Objekte in den Luftauslass oder -einlass gelangen, um Verletzungen oder Beschädigungen des Luftbefeuchters zu verhindern.
Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht nach dem
Gebrauch von Räuchermitteln zum Insektenschutz oder an Orten, an denen Ölrückstände oder chemische Dämpfe vorhanden sind bzw. Räucherstäbchen verbrannt werden.
Verwenden Sie den Luftbefeuchter nicht in der
Nähe von gasbetriebenen Vorrichtungen, Heizungen oder offenen Kaminen.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor der
Reinigung des Luftbefeuchters den Netzstecker aus der Steckdose.
Füllen Sie kein Wasser aus den Luftauslässen an der
Oberseite des Luftbefeuchters.
Stellen Sie den Luftbefeuchter ordnungsgemäß auf,
sodass Kinder ihn nicht umwerfen können.
Wenn der Luftbefeuchter lange Zeit nicht
verwendet wird, können sich Bakterien und Schimmelpilze auf den Filtern bilden. Überprüfen Sie die Filter, bevor Sie den Luftbefeuchter erneut verwenden. Wenn der Filter sehr schmutzig ist und dunkle Flecken aufweist, sollte er ausgewechselt werden (siehe Kapitel «Auswechseln des Luftbefeuchterlters»).
Waschen Sie den Filter nicht in der Waschmaschine
oder dem Geschirrspüler, da sich der Filter sonst verformt.
Reinigen Sie den Wasserbehälter, und spülen Sie
den Luftbefeuchterlter jede Woche für optimale Sauberkeit aus.
Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit kaltem
Leitungswasser. Verwenden Sie kein Grundwasser oder heißes Wasser.
Geben Sie außer Wasser keine anderen Stoffe in
den Wasserbehälter. Geben Sie keine Duft- oder chemischen Stoffe ins Wasser. Verwenden Sie nur Wasser (Leitungswasser, destilliertes Wasser, Mineralwasser oder anderes Trinkwasser).
Wenn Sie den Luftbefeuchter lange Zeit nicht
verwenden, reinigen Sie den Wasserbehälter, und trocknen Sie den Luftbefeuchterlter.
Wenn Sie den Luftbefeuchter bewegen
müssen, trennen Sie das Gerät zuerst von der Stromversorgung. Entleeren Sie dann den Wasserbehälter, und tragen Sie den Luftbefeuchter waagerecht.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie jedes elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und empfangen können. Eines der grundsätzlichen Unternehmensprinzipien von Philips ist es, für unsere Produkte alle notwendigen Gesundheits- und Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um allen anwendbaren rechtlichen Anforderungen zu entsprechen und die zum Zeitpunkt der Herstellung des Produkts anwendbaren EMV-Normen in vollem Maße einzuhalten. Philips hat sich dazu verpichtet, Produkte zu entwickeln, herzustellen und zu verkaufen, die sich nicht nachteilig auf die Gesundheit auswirken. Philips bestätigt, dass seine Produkte gemäß aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen sicher sind, wenn die Produkte für ihren bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden. Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der internationalen EMF- und Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann.
Recycling
Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmüll. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Die korrekte Entsorgung des nicht mehr benötigten Produkts hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden.
3 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Luftbefeuchters auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Lösung
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter an die
Der Luftbefeuchter funktioniert nicht.
Es ndet keine Luftbefeuchtung statt.
Vom Wasserbehälter tritt Wasser aus.
Auf dem Luftbefeuchterlter benden sich einige weiße Ablagerungen.
Der Filter verfärbt sich nach einiger Zeit gelblich.
Der Luftbefeuchter verströmt einen unangenehmen Geruch.
Aus dem Luftauslass kommt keine Luft.
Ich kann nicht erkennen, dass Sprühnebel aus dem Luftbefeuchter austritt. Funktioniert das Gerät?
Stromversorgung angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
mit Wasser gefüllt ist und dass die obere Einheit ordnungsgemäß auf den Wasserbehälter gesetzt wurde.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist und dass die obere Einheit ordnungsgemäß auf den Wasserbehälter gesetzt wurde.
Ihr Raum ist möglicherweise zu stark belüftet. Bitte schließen Sie Türen und Fenster.
Vergewissern Sie sich, dass sich im Luftbefeuchter nicht zu viel Wasser bendet.
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter nach dem Reinigen oder dem Entfernen der oberen Einheit und/ oder des Wasserbehälters zum Nachfüllen von Wasser ordnungsgemäß zusammensetzt und angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter ordnungsgemäß aufgestellt ist. Wenn das Problem weiterhin auftritt, setzen Sie sich bitte mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung.
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen am Luftbefeuchterlter beeinträchtigen zwar die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch kein Risiko für die Gesundheit dar. Bitte lesen Sie die Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Die gelben Ablagerungen sind natürliche Verwendungsspuren des Dochtmaterials, die keinen Einuss auf die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters haben. Reinigen Sie den Luftbefeuchterlter regelmäßig, um Kalk zu entfernen, und tauschen Sie den Filter alle drei Monate aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist.
Reinigen Sie den Luftbefeuchterlter (siehe Kapitel "Reinigen des Luftbefeuchterlters").
Schließen Sie den Luftbefeuchter an die Stromversorgung an, und schalten Sie ihn ein.
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dieser Luftbefeuchter verfügt über eine NanoCloud­Luftbefeuchtungstechnologie, die gesunde, befeuchtete Luft über den Auslassbereich erzeugt und dabei keine Wassertropfen bildet. Der Sprühnebel ist daher unsichtbar.
4 Garantie und Service
Benötigen Sie weitere Informationen, besuchen Sie die Philips Website (www.philips. com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatz- oder Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler, oder besuchen Sie www.philips.com/support. Wenn Sie Probleme bei der Beschaffung der Teile haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land (Telefonnummer siehe Garantieschrift).
Français
1 Votre humidificateur
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. L’humidicateur Philips fournit de l’air frais et humidié à votre maison pour la santé de votre famille. Il s’agit d’un système avancé d’évaporation doté de la technologie NanoCloud, qui grâce à un ltre spécial d’humidication ajoute des molécules d’eau à l’air sec et diffuse un air pur
humide
sans former de brouillard d’eau. Son ltre d’humidication retient les bactéries, le calcium et d’autres particules de l’eau. Il diffuse uniquement un air pur humidié dans votre maison. Plus d’air sec en hiver ni issu de la climatisation. Lisez ce manuel d’utilisation attentivement avant d’installer et d’utiliser l’humidicateur. Conservez-le pour un usage ultérieur.
2 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’humidicateur et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Ne vaporisez pas de produits inammables tels
que de l’insecticide ou du parfum autour de l’humidicateur.
L’eau du réservoir d’eau n’est pas potable. Ne
buvez pas cette eau, ne la donnez pas à boire à des animaux et ne l’utilisez pas pour arroser des plantes. Lorsque vous videz le réservoir d’eau, versez l’eau dans l’évier.
Avertissement
Avant de brancher l’humidicateur, vériez que la
tension indiquée sur sa base correspond à la tension secteur locale.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an d’éviter tout accident.
N’utilisez jamais l’humidicateur si la prise, le cordon
d’alimentation ou l’humidicateur lui-même est endommagé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Ne bloquez pas l’entrée et la sortie d’air (par
exemple, en plaçant des objets sur la sortie d’air ou devant l’entrée d’air).
Attention
Si la prise secteur utilisée pour alimenter
l’humidicateur est mal connectée, la che de l’humidicateur chauffe. Veillez à brancher l’humidicateur sur une prise secteur correctement connectée.
Placez et utilisez toujours l’humidicateur sur une
surface sèche, stable, plane et horizontale.
Ne déposez aucun objet sur l’humidicateur et ne
vous asseyez pas sur celui-ci.
Assurez-vous que l’humidicateur est bien assemblé/
connecté après chaque nettoyage ou après avoir enlevé l’unité supérieure et/ou le réservoir d’eau pour le remplir. L’humidicateur doit être assemblé correctement pour fournir des performances ables et de qualité.
Utilisez exclusivement le ltre d’origine Philips
spécialement conçu pour cet humidicateur. N’utilisez aucun autre ltre.
Évitez de heurter l’humidicateur (l’entrée et la
sortie d’air en particulier) avec des objets durs.
N’insérez pas vos doigts ou des objets dans la
sortie d’air ou l’entrée d’air an d’éviter tout risque de blessure ou de dysfonctionnement de l’humidicateur.
N’utilisez pas l’humidicateur après avoir utilisé
un insecticide ou à proximité de résidus huileux, d’encens se consumant ou de fumées chimiques.
N’utilisez pas l’humidicateur à proximité d’un
appareil fonctionnant au gaz, d’une installation de chauffage ou d’une cheminée.
Débranchez toujours l’humidicateur après
utilisation et avant de le nettoyer.
Ne versez pas l’eau dans les sorties d’air situées sur
le dessus de l’humidicateur.
Placez l’humidicateur correctement an d’éviter
que les enfants le renversent.
Lorsque l’humidicateur n’est pas utilisé pendant
une longue période, des bactéries et des moisissures peuvent se former sur les ltres. Vériez les ltres avant de commencer à utiliser à nouveau l’humidicateur. Si le ltre est très sale et comporte des zones sombres, remplacez-le (voir le chapitre « Remplacement du ltre d’humidication »).
Ne lavez pas le ltre dans une machine à laver ou
au lave-vaisselle car il serait déformé.
Nettoyez le réservoir d’eau et le ltre
d’humidication toutes les semaines pour les garder propres.
Remplissez uniquement le réservoir d’eau avec de
l’eau froide du robinet. N’utilisez pas de l’eau des nappes phréatiques, ni de l’eau chaude.
Ne mettez aucune autre substance hormis de
l’eau dans le réservoir d’eau. N’ajoutez pas de parfum ni de substance chimique dans l’eau. Utilisez uniquement de l’eau (du robinet, puriée, minérale, n’importe quelle sorte d’eau potable).
Si vous n’utilisez pas l’humidicateur pendant une
longue période, nettoyez le réservoir d’eau et séchez le ltre d’humidication.
Si vous avez besoin de déplacer l’humidicateur,
commencez par le débrancher. Ensuite, videz le réservoir d’eau et portez l’humidicateur horizontalement.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
Conformité aux normes sur les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique et vend de nombreux produits de consommation qui ont, comme tous les appareils électriques, la capacité d’émettre et de recevoir des signaux électromagnétiques. L’un des principes fondamentaux adoptés par la société Philips consiste à prendre toutes les mesures qui s’imposent en matière de sécurité et de santé, conformément aux dispositions légales en cours, pour respecter les normes sur les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques en vigueur au moment de la fabrication de ses produits. Philips s’est engagé à développer, produire et commercialiser des produits ne présentant aucun effet nocif sur la santé. Philips conrme qu’un maniement correct de ses produits et leur usage en adéquation avec la raison pour laquelle ils ont été conçus garantissent une utilisation sûre et dèle aux informations scientiques disponibles à l’heure actuelle. Philips joue un rôle majeur dans le développement de normes CEM et de sécurité internationales, ce qui lui permet d’anticiper leur évolution de les appliquer au plus tôt à ses produits.
Recyclage
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit permet de protéger l’environnement et la santé.
3 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre humidicateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Solution possible
L'humidicateur ne fonctionne pas.
L'air n'est pas humidié.
Le réservoir d'eau fuit.
Il y a des dépôts blancs sur le ltre d'humidication.
Le ltre devient jaunâtre après un certain temps.
Une odeur désagréable se dégage de l'humidicateur.
Aucun air ne s'échappe de la sortie d'air.
Je ne vois aucune vapeur visible s'échappant de l'humidicateur. Fonctionne-t-il ?
Assurez-vous que l'humidicateur est alimenté. Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et
que l'unité supérieure est correctement placée sur le réservoir d'eau.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et que l'unité supérieure est correctement placée sur le réservoir d'eau.
Votre pièce est peut-être trop ventilée. Fermez portes et fenêtres.
Assurez-vous que l'humidicateur ne contient pas trop d'eau.
Assurez-vous que l'humidicateur est bien assemblé/ connecté après chaque nettoyage ou après avoir enlevé l'unité supérieure et/ou le réservoir d'eau pour le remplir.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement placé. Si le problème persiste, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués par les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur le ltre d'humidication affectent les performances d'humidication, mais ils ne sont pas dangereux pour votre santé. Suivez les instructions de nettoyage dans le manuel d'utilisation.
Les dépôts jaunes sont un effet naturel de la mèche, qui n'ont aucun impact sur les performances d'humidication. Nettoyez fréquemment le ltre d'humidication pour retirer le calcaire et remplacez le ltre d'humidication tous les trois mois.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau. Nettoyez le ltre d'humidication (voir le chapitre
« Nettoyage du ltre d'humidication »).
Branchez l'humidicateur, puis allumez-le.
Lorsque la vapeur est très ne, elle est invisible. Cet humidicateur dispose de la technologie d'humidication NanoCloud, qui produit de l'air humide pur depuis la zone de sortie sans former de brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc pas voir la vapeur.
4 Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous pouvez trouver le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Commande de pièces ou d’accessoires
Si vous devez remplacer une pièce ou tout simplement en acheter une supplémentaire, contactez votre revendeur Philips ou rendez-vous à l’adresse www.philips.com/support. Si vous avez des problèmes pour obtenir des pièces, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale).
увлажнитель воздуха ауа ылғалдандырғыш
HU4706/11 220-240V~ 50Hz 14W
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "Филипс", Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Для бытовых нужд
Дата изготовления указана на изделии.
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Құрылғының жасалған күнін өнімнен табуға болады.
HU4707/13 220-240V~ 50Hz 14W
Loading...
+ 2 hidden pages