Evitez les températures élevées,
l’humidité, l’eau et la poussière.
– Cet appareil ne doit pas être exposé à des
éclaboussures.
– N’exposez pas cet appareil à des sources de
problème potentielles (objets remplis de
liquide, bougies allumées, etc.).
Ne bouchez pas les aérations.
– Placez cet appareil dans un endroit
suffisamment aéré pour éviter une
accumulation interne de chaleur. Laissez
environ 10 cm d’espace libre autour de
l’appareil afin d’assurer une ventilation
adéquate.
VOL
Trouvez un endroit adéquat.
– Placez l’appareil sur une surface plate, rigide
et stable.
– Ne placez pas l’appareil sur un autre
appareil susceptible de générer de la chaleur
(lecteur de DVD, amplificateur, etc.).
Câble d’alimentation
CA
Equerres et vis
24
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:07 PM24
Entretien du boîtier
– Utilisez un chiffon doux légèrement
imprégné d’un détergent doux. N’utilisez pas
de solution contenant de l’alcool, de
l’ammoniac ou des produits abrasifs.
(5x)
Connexions
Etape 1: Installation des
enceintes
Vous pouvez aussi fixer les enceintes au mur.
Fixez fermement les équerres fournies à
l’arrière des enceintes en utilisant les vis
fournies. Ensuite, enfoncez une vis (non
fournie) dans le mur, à l’endroit où l’enceinte
doit être fixée, puis accrochez l’enceinte
fermement à cette vis.
ATTENTION !
Demandez à une personne qualifiée de
fixer les équerres au mur.
NE LE FAITES PAS vous-même pour
éviter d’endommager votre équipement
ou de blesser quelqu’un.
Conseils utiles:
– Les enceintes arrière sont étiquetées
REAR L (gauche) ou REAR R (droite).
– Les enceintes avant sont étiquetées
FRONT L (gauche) ou FRONT R (droite).
Etape 2: Placement des
enceintes et du caisson
de basses
1
Caisson de
Enceinte centrale
2
Enceinte avant
4
basses
(droite)
1
Enceinte
arrière
(droite)
Récepteur AV
2
Enceinte avant
(gauche)
3
Enceinte
arrière
(gauche)
Pour optimiser le son surround, toutes les
enceintes (sauf le caisson de basses) doivent
être placées à la même distance de la position
d’écoute.
1 Placez les enceintes avant (gauche et droite) à
égale distance du téléviseur, et à un angle de
45° environ par rapport à la position d’écoute.
2 Placez l’enceinte centrale au-dessus du
téléviseur ou du récepteur AV, pour localiser le
canal central.
3 Placez les enceintes arrière face à face et à
hauteur d’oreille lorsque vous êtes en position
d’écoute, ou montées sur un mur.
4 Placez le caisson de basses au sol, à proximité
du téléviseur.
Conseils utiles:
– Pour éviter toute interférence magnétique, ne
placez pas les enceintes avant trop près de votre
téléviseur.
– Laissez un espace d’aération suffisant autour du
récepteur AV.
Français
3
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:07 PM25
25
Connexions
L
SPEAKERS 3
Etape 3: Connexion des
enceintes et du caisson
de basses
Enceinte avant
Français
Enceinte avant
(droite)
AC MAINS
Enceinte
arrière
(droite)
● Connectez les enceintes à l’aide des câbles
fournis, en veillant à faire correspondre les
couleurs des jacks et des câbles. Insérez
entièrement la partie dénudée du fil de
l’enceinte dans les jacks.
Enceintes / Caisson de basses
Avant gauche (FL)noirblanc
Avant droite (FR)noirrouge
Centrale (FC)noirvert
Arrière gauche (RL)noirbleu
Arrière droite (RR)noirgris
Caisson de basses (SUBWOOFER) noirviolet
(gauche)
SPEAKERS 3
++
FRONT
FRONT
FRONT
LEFT
CENTER
RIGHT
-+
Enceinte centrale
( )
FRONT LEFT
REAR
REAR
SUB-
RIGHT
LEFT
WOOFER
FRONT RIGHT
SUBWOOFER
6 CHANNEL IN
Enceinte
arrière
(gauche)
MW
ANTENNA
FM
(75 )
OPTICAL IN
L
R
AUX TV
IN OUT
AUDIO
REAR LEFTFRONT CENTER
COAXIAL IN
REAR RIGHT
COAXIAL OUT
Caisson de
basses
Conseils utiles:
– Veillez à raccorder correctement les câbles des
enceintes. Toute connexion incorrecte risque
d’endommager l’appareil en provoquant un courtcircuit.
– Ne connectez pas plus d’une enceinte à chaque
paire de jacks
+/-
.
– Ne connectez pas des enceintes ayant une
impédance inférieure à celle des enceintes
fournies. Reportez-vous à la section
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES de ce manuel.
26
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:07 PM26
L
R
L
Connexions
Etape 4: Connexion des
antennes FM/MW
Insérez la prise
dans l’orifice.
➠
Antenne
Antenne
FM
MW
2
MW
ANTENNA
FM
(75 )
EFT
IGHT
SUBWOOFER
6 CHANNEL IN
1
OPTICAL IN
L
R
AUX TV
OUT
IN OUT
AUDIO
REAR LEFTFRONT CENTER
COAXIAL IN
COAXIAL OUT
REAR RIGHT
COAXIAL OUT
1 Connectez l’antenne-cadre MW fournie à la
prise MW. Placez l’antenne-cadre MW sur une
étagère ou accrochez-la à un support ou à un
mur.
2 Connectez l’antenne FM fournie à la prise FM.
Sortez l’antenne FM et fixez ses extrémités au
mur.
Pour obtenir une meilleure réception stéréo
FM, raccordez l’antenne externe FM (non
fourni).
Etape 5: Connexion du cordon
d’alimentation
Une fois toutes les connexions effectuées
correctement, branchez le cordon
secteur à la prise de courant.
N’effectuez ni ne modifiez jamais les
raccordements lorsque l’appareil est raccordé
à l’électricité.
Conseil utiles:
– Reportez-vous à cette plaquette d’identification
située à l’arrière ou à la base du système pour
connaître son modèle et sa tension d’alimentation.
Français
Conseils utiles:
– Réglez la position des antennes pour obtenir la
meilleure réception possible.
– Placez les antennes le plus loin possible du
téléviseur, du magnétoscope et de toute autre
source de rayonnements pour éviter les bruits de
souffle.
27
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:07 PM27
Connexions facultatives - Lecture
L
AC MAINS ~
SPEAKERS 3
IMPORTANT !
– Vous pouvez connecter à votre récepteur AV d’autres composants audiovisuels afin
d’utiliser les possibilités de son surround de votre Home Cinema Audio System.
– Pour les connexions à d’autres composants, les câbles audio/vidéo ne sont pas fournis.
– Lorsque vous faites des connexions, veillez à ce que la couleur des câbles corresponde à
la couleur des prises jacks.
Français
– Pour être sûr d’effectuer la connexion optimale, consultez toujours le manuel
d’instructions de l’équipement auquel vous raccordez le système.
Connexion à des téléviseurs/
magnétoscopes/ appareils audio
AUDIO OUT
L
R
Magnétoscope/ lecteur
de CD/ magnétophone
(par exemple)
AC MAINS ~
SPEAKERS 3
( )
++
FRONT
FRONT
RIGHT
REAR
FRONT
LEFT
SUB-
REAR
CENTER
LEFT
WOOFER
RIGHT
● Pour écouter les chaînes de télévision à travers
ce récepteur AV, utilisez les câbles audio (blanc/
rouge) pour raccorder les jacks d’entrée
AUDIO IN-TV aux jacks de sortie AUDIO
OUT correspondants sur le téléviseur (voir
figure A).
TV
DISC TUNER AUX
VOL
TV
VOL +-
Avant de commencer,
1 Lancez normalement la lecture de la source
connectée.
2 Appuyez sur TV sur la télécommande pour
activer la source d’entrée, puis appuyez sur
VOL+- pour régler le volume.
S-VIDEO
IN
B
AUDIO
OUT
SCART IN
VIDEO IN
A
OPTICAL IN
TV/AV
AUX TV
L
R
DISC TUNER AUX
IN OUT
AUDIO
VOL
AUX
VOL +-
FRONT LEFT
REAR LEFTFRONT CENTER
COAXIAL IN
SUBWOOFER
6 CHANNEL IN
REAR RIGHT
COAXIAL OUT
COAXIAL OUT
FRONT RIGHT
● Pour écouter la lecture d’autres appareils
audiovisuels (magnétoscope, lecteur MP3,
magnétophone, etc.), utilisez les câbles audio
(blanc/ rouge) pour raccorder les jacks
d’entrée AUDIO IN-AUX aux jacks de sortie
AUDIO OUT correspondants sur l’appareil
audio (voir figure B).
Avant de commencer,
1 Lancez normalement la lecture de la source
connectée.
2 Appuyez sur AUX sur la télécommande pour
activer la source d’entrée, puis appuyez sur
VOL +- pour régler le volume.
S-VIDEO
IN
AUDIO
SCART IN
OUT
VIDEO IN
MW
ANTENNA
FM
(75 )
28
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:07 PM28
Connexions facultatives - Lecture
Connexion d’un lecteur de
DVD/ SACD
Lecteur de
DVD/ SACD
A
Choisissez une seule connexion à votre lecteur
de DVD/ SACD parmi les options suivantes,
selon ses capacités.
Option 1 : En utilisant des jacks
d’entrée pour 6 canaux
● Si votre lecteur de DVD/ SACD est équipé
d’un décodeur multicanaux intégré (Dolby
Digital, DTS, etc.) et de jacks d’entrée pour 6
canaux (multicanaux), vous pouvez utiliser les
câbles audio (non fournis) pour connecter les
jacks d’entrée 6 CHANNEL IN du récepteur
AV aux jacks de sortie correspondants du
lecteur de DVD/ SACD (voir fig. A).
Avant de commencer,
1 Lancez normalement la lecture de la source
connectée.
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche DISC de
la télécommande pour sélectionner “DISC
6CH”, puis appuyez sur VOL+- pour régler
le volume.
Conseils utiles:
– Le signal audio produit par 6 canaux est
surround multicanaux. Par conséquent, choisir le
mode stéréo ou VSS n’aura aucun effet.
– Il est impossible d’effectuer des enregistrements
à partir de cette entrée.
OU
Option 2 : Utilisation du jack d’entrée
coaxial
● Vous pouvez, à la place, utiliser un câble coaxial
pour connecter le jack COAXIAL IN du
récepteur AV au jack de sortie COAXIAL du
lecteur de DVD/ SACD (voir fig. B).
Avant de commencer,
B
OU
C
1 Lancez normalement la lecture de la source
connectée.
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche DISC de
la télécommande pour sélectionner “DISC
COAX”, puis appuyez sur VOL+- pour
régler le volume.
Option 3 : Utilisation du jack d’entrée
optique
● Vous pouvez également utiliser un câble de
fibre optique (non fourni) pour connecter le
jack OPTICAL IN du récepteur AV au jack
de sortie OPTICAL du lecteur de DVD/ SACD
(voir fig. C).
Avant de commencer,
1 Lancez normalement la lecture de la source
connectée.
2 Appuyez plusieurs fois sur la touche DISC de
la télécommande pour sélectionner “DISC
OPTI”, puis appuyez sur VOL+- pour
régler le volume.
Français
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM29
29
Connexions facultatives - Enregistrement
L
A
SPEAKERS 3
Connexion à un appareil
d’enregistrement
Français
Appareil
d’enregistrement
numérique
INS ~
COAXIAL IN
/
DIGITAL IN
SPEAKERS 3
( )
++
REAR
FRONT
REAR
FRONT
FRONT
RIGHT
SUB-
RIGHT
LEFT
LEFT
CENTER
WOOFER
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
SUBWOOFER
6 CHANNEL IN
OPTICAL IN
L
R
AUX TV
IN OUT
AUDIO
REAR LEFTFRONT CENTER
COAXIAL IN
COAXIAL OUT
REAR RIGHT
COAXIAL OUT
AUDIO IN
L
R
Appareil
d’enregistrement
analogique
MW
ANTENNA
FM
(75 )
● Connectez le jack COAXIAL OUT du
récepteur AV à l’entrée numérique DIGITAL
(COAXIAL) IN d’un appareil d’enregistrement
numérique (DTS (Digital Theater System)
compatible ayant, par exemple, un décodeur
numérique dolby).
➜ Il vous permettra de faire des
enregistrements numériques ou analogiques à
partir des signaux émis par le récepteur AV.
ET/OU
● Connectez les jacks de sortie AUDIO OUT
du récepteur AV aux jacks d’entrée AUDIO IN
d’un appareil d’enregistrement analogique.
➜ Ainsi, vous pourrez faire des
enregistrements stéréo analogiques (deux
canaux, droit et gauche).
Conseils utiles:
– Les signaux Dolby Digital, DTS ou MPEG ne
peuvent pas être utilisés pour enregistrer à partir
de ce récepteur AV.
– L’enregistrement numérique est impossible
quand le support numérique est protégé contre la
copie.
Avant de lancer l’enregistrement,
1 Appuyez sur DISC, TUNER, TV ou AUX
pour sélectionner la source que vous voulez
enregistrer.
➜ Le nom de la source apparaît sur l’écran.
2 Commencez à enregistrer sur l’appareil
d’enregistrement externe.
3 Lancez normalement la lecture de la source
connectée.
Conseils utiles:
– Il est impossible d’enregistrer à partir d’une
source à 6 canaux.
– Les réglages de son n’auront aucun effet sur
l’enregistrement.
30
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM30
Vue d’ensemble du fonctionnement
Appareil principal et
télécommande
1
2
3
4
5
6
7
1 STANDBY ON (B)
– Passe en mode veille ou met l’appareil sous
tension.
2 SOUND
– Sélectionne un effet sonore.
3 BASS
– Sélectionne les graves ou les aigus, utilisez la
commande VOLUME pour sélectionner le
niveau d’optimisation désiré.
4 TREBLE
– Sélectionne les graves ou les aigus, utilisez la
commande VOLUME pour sélectionner le
niveau d’optimisation désiré.
5 PROG
– *Ouvre le menu configuration du récepteur.
– TUNER: lance la programmation de préréglage
automatique/manuelle.
6 S TUNING
– Règle la fréquence radio vers le haut ou le bas.
8
90
!
8 Affichage du lecteur
9 SOURCE
– Sélectionne le mode de source actif adéquat :
DISC (6CH/COAX/OPTI), TUNER (FM/MW),
AUX ou TV.
(télécommande uniquement)
– TV: pour sélectionner le mode de source
téléviseur.
– DISC: alterne entre les modes sources :
DISC 6CH, DISC COAX et DISC OPTI.
– TUNER: alterne entre les bandes FM et MW.
– AUX: Sélectionne le mode AUX.
0 PHONES
– Branchez le jack des écouteurs. La sortie des
enceintes sera annulée.
! VOLUME (VOL +-)
– Règle le volume sonore.
– Sélectionne un réglage du menu configuration
du récepteur.
Français
7 TUNING T
– Règle la fréquence radio vers le haut ou le bas.
* = Appuyez sur la touche pendant plus de cinq secondes.
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM31
31
Vue d’ensemble du fonctionnement
Boutons de commande disponibles
seulement sur la télécommande
0 1 2
– Sélectionne une station radio mémorisée.
! SURROUND
Français
– Sélectionne surround multicanaux ou mode
stéréo.
@ SUBW +-
– Règle le volume sonore du caisson de basses.
REAR +-
– Règle le niveau des enceintes arrière.
CENTER +-
– Règle le niveau de l’enceinte centrale.
TV VOL +-
– Règle le volume du téléviseur (téléviseurs
Philips uniquement).
# SLEEP
– Règle la fonction de minuterie de mise en
veille.
$ DIM
– Sélectionne un mode dim différent.
5
0
3
7
!
@
TV
DISC TUNER AUX
DISC
DVD MENU
SYSTEM
PLAY/PAUSE
STOPRESUME
SURROUND SOUND NIGHT MUTE
REPEAT REPEAT SLEEP DIM
SUBW REAR CENTER TV VOL
VOL
*
&
9
0
3
^
%
$
#
% MUTE
– Interrompt/ relance la reproduction du son.
^ NIGHT (en mode Dolby Digital uniquement)
– Optimise la dynamique sonore.
& Touches numériques (0-9)
– Entre le numéro d’une station radio
mémorisée.
* B
– Passe en mode de veille.
* = Appuyez sur la touche pendant plus de cinq secondes.
32
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM32
Les touches suivantes ne fonctionnent qu’avec
un lecteur de DVD Philips. Pour plus de
renseignements, reportez-vous au mode
d’emploi du lecteur de DVD Philips.
–DVD MENU - DISC
–DVD MENU - SYSTEM
–34
–OK
–STOP
–PLAY/PAUSE
–RESUME
–REPEAT
–REPEAT A-B
Mise en route
Etape 1: Installation des piles
dans la télécommande
3
1
2
1 Ouvrez le compartiment des piles.
2 IInsérez deux piles de type R06 ou AA, en
suivant les indications (+-) situées à
l’intérieur du compartiment.
3 Refermez le compartiment.
Utilisation de la télécommande pour
contrôler l’appareil
1 Pointez la télécommande
directement vers le
récepteur (iR) de
l’appareil principal.
2 Sélectionnez la source que
vous souhaitez
commander en appuyant
sur une des touches de
sélection source de la
télécommande (par
exemple TV, TUNER).
3 Sélectionnez ensuite la
fonction souhaitée (par
exemple S, T).
TV
DISC TUNER AUX
DISC
DVD MENU
SYSTEM
PLAY/PAUSE
STOPRESUME
SURROUND SOUND NIGHT MUTE
REPEAT REPEAT SLEEP DIM
Etape 2: Commutation marche/
arrêt
Après avoir effectué toutes les connexions,
raccordez les câbles d’alimentation secteur du
récepteur AV à une prise électrique murale.
Mise en circuit du mode actif
● Appuyez sur SOURCE pour sélectionner :
DISC 6CH ™DISC COAX ™
Français
DISC OPTI ™ FM ™ MW™ AUX ™
TV ™ DISC 6CH ....
OU
Appuyez sur TV, DISC, TUNER ou AUX sur
la télécommande.
Mise en circuit du mode de veille
● Appuyez sur STANDBY ON (B).
➜ The display screen will go blank.
SOUND
Etape 3: Réglage des canaux des
enceintes
Vous pouvez régler le volume et les délais
(centrale et arrière uniquement) des
différentes enceintes. Ces réglages vous
permettent d’optimiser le son en fonction de
votre environnement et de votre configuration.
VOL
IMPORTANT !
– Appuyez sur le bouton SURROUND
de la télécommande pour sélectionner le
mode surround multicanaux avant de
choisir les réglages des enceintes.
– Pour faciliter le réglage, placez ‘Test
tonalité’ sur ‘Activé’.
ATTENTION !
– Retirez les piles de l’appareil si celui-ci
doit rester inutilisé longtemps, ou si elles
sont épuisées.
– Ne mélangez pas des piles neuves et
déjà utilisées, ou des piles de types
différents.
– Les piles renferment des substances
chimiques et doivent donc être
éliminées correctement.
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM33
1 En mode actif, tenez enfoncée la touche
PROG pendant 5 secondes pour accéder à la
configuration du système.
2 Appuyez sur S / T pour sélectionner
l’une des options suivantes: CENTER DELAY
(retard centre), REAR DELAY (retard arrière),
TEST TONE (test tonalité) ou MENU OFF
(menu désactivé).
3 Appuyez sur PROG pour confirmer.
33
REPEAT REPEAT SLEEP DIM
Mise en route
CENTER DELAY (Retard centre)–
Sélectionnez cette option pour définir le
temps de retard par rapport à la position/
distance d’écoute de l’enceinte centrale :
5ms, 3ms, 2ms, 1ms ou OFF (DÉSACTIVÉ réglage par défaut).
Français
REAR DELAY (Retard arrière)– Sélectionnez
cette option pour définir le temps de retard
par rapport à la position/ distance d’écoute
des enceintes arrière : 15ms, 12ms, 9ms, 3ms
ou OFF (DÉSACTIVÉ - réglage par défaut).
TEST TONE (Test tonalité)– Sélectionnez
cette option pour activer (ON) / désactiver
(OFF - réglage par défaut) le test tonalité.
Si vous avez activé le test tonalité, le signal de
test sera automatiquement émis pour vous
aider à évaluer le niveau de son de chaque
enceinte. L’enceinte avant gauche et caisson de
basses est toujours active durant le réglage.
MENU OFF (menu désactivé) – Sélectionnez
cette option pour quitter la configuration du
système.
4 Utilisez le contrôle de VOLUME pour choisir
les réglages convenant aux conditions
acoustiques de la pièce.
➜ Si la commande de volume n’est pas utilisée
au bout de 5 secondes, le volume restera le
même.
5 Appuyez sur PROG pour confirmer.
Réglage des niveaux de sortie
d’enceinte
Vous pouvez régler les niveaux de sortie des
enceintes arrière, de l’enceinte centrale et du
subwoofer en comparant le son des enceintes
avant.
SUBW REAR CENTER TV VOL
● Appuyez sur les boutons respectifs de la
télécommande (REAR +-, CENTER
+- et SUBW +-) pour régler le niveau
de sortie entre -15 dB et 10 dB.
Conseil utiles:
– Si vous avez sélectionné le mode stéréo ou VSS,
la modification du volume des enceintes centrale et
arrière n’aura aucun effet.
Conseils utiles:
– Utilisez des réglages de délai plus
longs quand l’enceinte est plus proche de
l’utilisateur que les enceintes avant.
– Si “CHECK SURROUND SETTINGS” (vérifier
réglages surround) s’affiche, appuyez sur le bouton
SURROUND pour sélectionner le mode surround.
– La fonction “AUTO PROG”(programmation
automatique) ne peut être sélectionnée qu’en
mode tuner.
34
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM34
Commandes de son
IMPORTANT !
Pour obtenir un son surround correct,
veillez à ce que les enceintes et le
caisson de basses soient correctement
connectés (voir page 26).
Sélection du son surround
● En mode DISC COAX ou DISC OPTI, si le
signal audio reçu est Dolby Digital ou DTS, en
appuyant sur le bouton SURROUND, vous
parcourrez les options suivantes :
DOLBY DIGITAL / DTS ™ STEREO
● Sinon, en appuyant sur le bouton
SURROUND, vous parcourrez les options
suivantes :
MOVIE ™ MUSIC ™ PRO LOGIC
™ STEREO
Conseils utiles:
– Les sorties surround disponibles sont: Dolby
Digital, DTS (système de cinéma numérique)
Surround, Dolby Pro Logic II et Dolby Pro Logic.
– MOVIE et MUSIC utilisent le son surround
Dolby Pro Logic II.
– L’option surround n’est pas disponible en mode
DISC 6CH.
– Les enceintes du centre et arrière fonctionnent
seulement en mode multicanaux.
– La disponibilité des modes surround dépend du
nombre d’enceintes utilisées et du son provenant
du disque.
Choix des effets sonores
numériques
Sélectionnez des effets sonores numériques
qui correspondent au contenu du disque ou
qui optimisent le son du style musical que vous
écoutez.
● Appuyez sur SOUND de la télécommande
pour choisir un effet.
En mode Surround Dolby Digital, DTS,
Dolby Pro Logic ou Dolby Pro Logic II
(MOVIE), les options suivantes sont
disponibles :
CONCERT, ACTION, DRAMA, ou SCI-FI
(réglage par défaut).
En mode Dolby Pro Logic II (MUSIC) et pour
l’activation du mode Tuner, les options
suivantes sont disponibles :
CLASSIC, ROCK, JAZZ, ou DIGITAL (réglage
par défaut).
Conseil utiles:
– Pour obtenir un son plat, sélectionnez
CONCERT ou CLASSIC.
Réglage du niveau graves/aigus
La fonction BASS (graves) et TREBLE (aigus)
vous permet de définir les réglages du
processeur de sons.
1 Appuyez sur BASS ou TREBLE.
2 Dans les deux secondes suivantes, utilisez la
commande VOLUME pour régler le niveau
des graves et des aigus (-10dB ~ 10dB, réglage
par défaut - 0 dB)
➜ Si la commande de volume n’est pas utilisée
au bout de deux secondes, le volume restera le
même.
➜ Si des écouteurs sont connectés, ils
désactiveront les commandes graves/aigus.
Français
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM35
35
NIGHT
SLEEP
MUTE
PRESET
PROGRAM
Commandes de volume et Autres fonctions
Contrôle du volume
● Faites tourner le bouton VOLUME (ou
appuyez sur VOL +/- de la télécommande)
pour augmenter ou diminuer le volume
sonore.
Français
➜ "VOL MIN" est le niveau de volume
minimum et "VOL MAX" est le niveau de
volume maximum.
Pour les téléviseurs Philips uniquement
● Appuyez sur TV VOL +/- de la
télécommande pour régler le volume sonore
du téléviseur.
Pour écouter à l’aide d’écouteurs
● Raccordez le connecteur des écouteurs à la
prise PHONE située à l’avant du récepteur AV.
➜ Le son n’est plus envoyé aux enceintes.
➜ Le son surround actuel passera en mode
stéréo.
Pour couper le son provisoirement
● Appuyez sur MUTE de la télécommande.
➜ La lecture se poursuit, mais le son est
inaudible et le icône “MUTE” apparaît.
➜ Pour restaurer le volume, appuyez à
nouveau sur la touche MUTE ou augmentez le
niveau du volume.
Mode nocturne - activation/
désactivation
Lorsqu’il est activé, les sorties de volume
hautes sont adoucies et les sorties de volume
basses sont élevées à un niveau audible. Ce
mode vous permet de regarder votre film
d’action préféré la nuit, sans gêner les autres.
IMPORTANT !
Cette fonction n’est disponible que pour
les films dotés du mode dolby numérique.
● Appuyez sur NIGHT de la télécommande à
plusieurs reprises pour activer (ON) ou
désactiver (OFF) le mode nocturne (Réglage
par défaut - OFF)
Réglage de luminosité du
rétroéclairage du lecteur
● En mode actif, appuyez à plusieurs reprises si
nécessaire sur la touche DIM de la
télécommande pour régler la luminosité de
l’écran : HIGH (réglage par défaut), MID ou
LOW.
Réglage de la minuterie de mise
en veille
La minuterie de mise en veille permet de
passer automatiquement en mode veille à une
heure prédéterminée.
● Appuyez sur SLEEP sur la télécommande à
plusieurs reprises jusqu’à ce vous obteniez
l’heure d’arrêt programmée désirée.
➜ Les sélections apparaissent dans l’ordre
suivant (durées en minutes) :
15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ 90 ™ 120
™ OFF ™ 15 …
➜ “SLEEP” s’affichera sur l’écran, sauf si "OFF"
(désactivé) est sélectionné.
Pour vérifier ou modifier le réglage
● Appuyez une fois sur SLEEP pour afficher le
temps restant avant l’arrêt. Si vous continuez à
appuyer sur le bouton SLEEP, l’option de
minuterie de mise en veille suivante apparaîtra
à l’écran.
Pour annuler la minuterie de mise en
veille
● Appuyez à plusieurs reprises sur la touche
SLEEP jusqu’à ce que le message "OFF"
s’affiche, ou appuyez sur STANDBY ON.
Conseils utiles:
– L’option mode nocturne n’est pas disponible en
mode DISC 6CH.
36
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM36
AUTO PROG
NIGHT
SLEEP
MUTE
PRESET
PROGRAM
TUNER
Utilisation du tuner
IMPORTANT !
Vérifiez que les antennes FM et MW
sont connectées.
Réglage de la réception de
stations radio
1 Appuyez sur TUNER de la télécommande (ou
appuyez sur commande SOURCE de la
façade) pour sélectionner “FM” ou “MW”.
2 Maintenez enfoncée la touche S / T de
la télécommande jusqu’à ce que la fréquence
affichée commence à changer, puis relâchez la
touche.
➜ "FM SEARCH" s’affiche.
➜ La station radio suivante sera
automatiquement sélectionnée.
➜ s’allume pour la réception stéréo FM.
3 Si vous utilisez la touche S / T pour
régler la fréquence, veillez à ce que le lecteur
soit en mode de réglage de fréquence.
Fonction RDS
Le service de radiodiffusion RDS
(Radio Data System) permet aux stations radio
FM d’afficher des informations
complémentaires lors de la diffusion du signal
radio FM, notamment :
● La fréquence
● Le nom de la station
1 En mode FM, si la station radio sélectionnée
émet des données RDS, le nom de la station
RDS apparaît sur l’afficheur.
2 Appuyez sur le bouton S / T pour
changer la fréquence de la station et atteindre
la nouvelle station RDS.
3 Si la station sélectionnée n’émet pas de
données RDS, seule la fréquence de la station
apparaît sur l’afficheur.
Mémorisation de stations radio
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations
radio.
Mémorisation automatique
Vous pouvez mémoriser toutes les stations
radio disponibles automatiquement.
1 En mode tuner, tenez enfoncée la touche
PROG pendant 5 secondes pour accéder à la
configuration du système.
2 Appuyez sur S / T pour sélectionner
“AUTO PROG” (programmation automatique).
3 Appuyez sur PROG pour confirmer.
➜ “CONFIRM” apparaît.
4 Appuyez à nouveau sur PROG pour lancer le
préréglage automatique.
➜ “SEARCH” apparaît.
➜ Toutes les stations radio disponibles
émettant un signal fort seront mémorisées.
➜ Le préréglage automatique commencera
par la présélection (1) et toutes les anciennes
présélections mémorisées seront effacées.
Mémorisation manuelle
Elle vous permet de mémoriser seulement vos
stations radio préférées.
1 Réglez la réception de la station désirée (voir
“Réglage de la réception de stations radio”).
2 Appuyez sur PROG.
➜ Les icônes “PROGRAM” et “PRESET”
apparaissent.
Français
Conseil utiles:
– La fonction RDS est disponible uniquement
dans les zones prenant en charge le système RDS.
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM37
3 Utilisez le touches numériques (0-9) pour
sélectionner un numéro de présélection.
➜ Si l’icône “PROGRAM” s’éteint avant que vous
n’ayez sélectionné le numéro de présélection
désiré, appuyez à nouveau sur la touche PROG.
37
Utilisation du tuner
4 Appuyez à nouveau sur la touche PROG pour
mémoriser.
5 Répétez les étapes 1~4 pour mémoriser
d’autres stations.
Français
Conseils utiles:
– Le message “ PROG FULL” s’affiche si vous
tentez de mémoriser plus de 40 stations de radio.
– L’appareil quittera le mode mémorisation si
vous n’appuyez sur aucun bouton pendant 2
secondes.
Sélection d’une station radio
mémorisée
● Appuyez sur 1 2 ou servez-vous des touches
numériques (0-9) pour sélectionner un
numéro de présélection.
➜ Le numéro mémorisé suivi de la fréquence
radio s’affichent apparaît sur l’écran.
38
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM38
Guide de dépannage
AVERTISSEMENT
Vous ne devez en aucun cas tenter de réparer vous-même l’appareil, car la garantie
serait alors annulée. N’ouvrez pas l’appareil en raison des risques d’électrocution
En cas de problème, vérifiez au préalable les points ci-dessous avant de faire réparer
l’appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces conseils,
consultez votre revendeur ou votre centre Philips.
ProblèmeSolution
Pas d’alimentation.
Pas de son, ou son distordu.
Aucun son ne provient des enceintes
centrale ou arrière.
La réception radio est mauvaise.
La télécommande ne fonctionne pas
correctement.
L’appareil émet un ronflement ou un
bourdonnement.
– Vérifiez que le cordon secteur est
correctement branché.
– Réglez le volume.
– Vérifiez les réglages et les connexions des
enceintes.
– Déconnectez les écouteurs.
– Appuyez sur la touche source correcte de la
télécommande (TV ou AUX, par exemple)
pour sélectionner l’appareil que vous voulez
écouter à travers le récepteur AV.
– Réglez le volume à l’aide des touches
CENTER +- ou REAR +-.
– Vérifiez que les enceintes arrière ou centrale
sont connectées correctement.
– Appuyez sur la touche SURROUND pour
sélectionner le son surround correct.
– Vérifiez que la source que vous écoutez est
enregistrée ou diffusée en son surround (DTS,
Dolby Digital, etc.).
– Si le signal est trop faible, réglez l’antenne ou
connectez une antenne externe pour obtenir
une meilleure réception.
– Eloignez l’appareil de votre téléviseur et de
votre magnétoscope.
– Réglez la réception sur une fréquence
correctement reçue.
– Eloignez l’antenne de l’appareil électrique qui
provoque le souffle.
– Sélectionnez la source (DISC ou TUNER, par
exemple) avant d’appuyer sur le bouton de
fonction (S, T).
– Réduisez la distance entre la télécommande et
l’appareil.
– Remplacez les piles.
– Pointez la télécommande directement vers le
capteur infrarouge.
– Vérifiez que les piles ont été mises en place
correctement.
– Eloignez le récepteur AV le plus possible de
tout appareil électrique susceptible de
provoquer des interférences.
Français
Besoin d’aide ? Rendez-vous à l’adresse www.philips.com/support
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM39
39
Caractéristiques techniques
AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie
(Mode Home Theater)700 W
Puissance de sortie
(1 % THD)330 W
Avant50 W
Centrale50 W
Surround50 W1 x 2
Français
Caisson de basses80 W
Distorsion de fréquence150 Hz – 20 kHz / –3 dB
Rapport signal à bruit> 60 dB (CCIR)
Sensibilité d’entrée
- Entrée TV600 mV
- Entrée AUX600 mV
- Entrée 6 canal800 mV
1
(140 Hz – 20 kHz, 3 Ω, 1 % THD)
2
(40 Hz – 2 kHz, 3 Ω, 1 % THD)
1
x 2
1
2
TUNER
Gamme de fréquencesFM 87,5 – 108 MHz
Seuil de sensibilité 26 dB FM 22 dBf
Rapport signal à bruitFM 55 dB
Distorsion harmoniqueFM mono 3 %
Distorsion de fréquenceFM 180 Hz – 10 kHz / ±6 dB
Séparation stéréoFM 26 dB (1 kHz)
Seuil stéréoFM 23,5 dB
(intervalles de 50 kHz)
MW 531 – 1602 kHz
(intervalles de 9 kHz)
MW 5 µV/m
MW 40 dB
FM stéréo 3 %
MW 5 %
APPAREIL PRINCIPAL
Tension d’alimentation220 – 240 V; 50 Hz
Consommation180 W
Dimensions (l x h x p)435 mm x 53 mm x 359 mm
Poids4,00 kg
magnétique
– Enceintes arrièreBidirectionnel
Impédance3 Ω
TweeterEnceintes de graves à gamme
étendue 76 mm, enceintes
d’aigus à dôme conique
25 mm
Distorsion de fréquenc140 Hz – 20 kHz
Dimensions (l x h x p)95 mm x 175 mm x 65 mm
Poids0,66 kg/chacune (Enceintes
avant)
0,77 kg/chacune (Enceinte
arrière)
ENCEINTE CENTRALE
AppareilBidirectionnel, sans protection
magnétique
Impédance3 Ω
TweeterEnceintes de graves à gamme
étendue 76 mm, enceintes
d’aigus à dôme conique
25 mm
Distorsion de fréquenc140 Hz – 20 kHz
Consommation100 W
Dimensions (l x h x p)220 mm x 95 mm x 75 mm
Poids0,8 kg
CAISSON DE BASSES
Distorsion de fréquenc40 Hz – 2 kHz
Impédance3 Ω
TweeterEnceintes de graves à gamme
étendue 6,5”
Consommation100 W
Dimensions (l x h x p)130 mm x 340 mm x 360 mm
Poids5,11 kg
40
023-041-HTR5000-01-Fre207/02/2005, 02:06 PM40
Caractéristiques sujettes à modifications sans avis
préalable.
Glossaire
Analogique: Son qui n’a pas été transformé en
nombres. Le son analogique varie, alors que le son
numérique a des valeurs numériques spécifiques.
Ces jacks envoient le son à travers deux canaux, le
gauche et le droit.
Numérique: Son qui a été transformé en valeurs
numériques. Pour obtenir un son numérique, vous
devez utiliser les jacks DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL ou OPTICAL. Ces jacks envoient le son
à travers plusieurs canaux, au lieu de seulement
deux avec le son analogique.
Dolby Digital: Système de son surround mis au
point par Dolby Laboratories, contenant jusqu’à
six canaux de son numérique (avant gauche et
droit, surround gauche et droit et centre).
Dolby Surround Pro Logic : C’est la
technologie qui décode les programmes codés en
Dolby Surround; elle est intégrée à presque tous
les systèmes audio de home theatre.
À la façon des unités de décodage professionnelles
utilisées dans les cinémas, Dolby Surround Pro
Logic reconstruit les quatre canaux d’origine
(gauche, centre, droit et surround) programmés
dans la piste de son stéréo.
Dolby Surround Pro Logic II: C’est une
technologie de décodage de matrices améliorée
qui fournit une spatialité et une directionnalité
améliorées des supports de programmes Dolby
Surround, ainsi qu’un champ acoustique trois
dimensions convaincant pour les enregistrements
de musique stéréo conventionnels. Il convient
particulièrement pour écouter le son surround en
voiture. Les programmes surround conventionnels
sont entièrement compatibles avec les décodeurs
Dolby Surround Pro Logic II. Les pistes de son
pourront être codées spécifiquement pour profiter
pleinement de la lecture Pro Logic II, avec canaux
surround gauche et droit séparés (ces supports
sont également compatibles avec les décodeurs
Pro Logic).
DTS: Digital Theater Systems. Système de son
surround, différent de Dolby Digital. Ces formats
ont été mis au point par des fabricants différents.
Jacks AUDIO OUT: Jacks situés à l’arrière du
récepteur AV qui envoient le son à un autre
appareil (téléviseur, stéréo, etc.).
Multicanaux: Dans un DVD, chaque piste de son
constitue un champ de son. Multicanaux indique
une structure de piste de sons ayant au moins
trois canaux.
RDS: Le service de radiodiffusion RDS
(Radio Data System) permet aux stations radio FM
d’afficher des informations complémentaires lors
de la diffusion du signal radio FM, notamment :
la fréquence et le nom de la station.
Super CD Audio (SACD): Ce format audio est
basé sur les normes de CD actuelles mais inclut
une plus grande quantité d’informations qui
produit un son de qualité supérieure. Il existe trois
types de disques : simple piste, double piste et
hybrides. Les disques hybrides contiennent des
informations de CD audio normal et de super CD
audio.
Surround: Système permettant de créer des
champs sonores en trois dimensions très réalistes,
en disposant plusieurs enceintes autour de
l’utilisateur.
VSS (Virtual Surround Sound): Le canal
Surround ProLogic MPEG ou Dolby Digital est
traité par un DSP “virtualiseur” qui ajoute un effet
Surround sur les deux enceintes frontales.
Français
023-041-HTR5000-01-Fre1318/01/2005, 04:08 PM41
41
1
DVD Player/ Recorder
DVDR3355
DV
DR3365
Manuel D’utilisation 7
Manual de Instrucciones 63
Gebruiksaanwijzing 119
dvdr3355_cover_15962.indd 12005-08-26 6:26:22 PM
23
Important notes for users in
the U.K.
Mains plug
This apparatus is fitted with an approved 13
Amp plug. To change a fuse in this type of plug
proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362
5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should
have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse
is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard should it be
inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with
the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L).
As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
– Connect the blue wire to the terminal
marked N or coloured black.
– Connect the brown wire to the terminal
marked L or coloured red.
– Do not connect either wire to the earth
terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain
that the cord grip is clamped over the sheath
of the lead - not simply over the two wires.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may
require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
For Customer Use:
Read carefully the information located at
the bottom or rear of your DVD Recorder
and enter below the Serial No. Retain this
information for future reference.
Model No. DVD RECORDER
DVDR3355 / DVDR3365
Serial No. _______________
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert
innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk
støt, skal apparatet ikke utsettes for regn
eller fuktighet.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio DVDR3355/
DVDR3365, Philips risponde alle prescrizioni
dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995
n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
dvdr3355_cover_15962.indd 22005-08-26 6:26:22 PM
CAUTION
VISIBLE AND INVISIBLE LASER
RADIATION WHEN OPEN AVOID
EXPOSURE TO BEAM
ADVARSEL
SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING
VED ÅBNING UNDGÅ UDSÆTTELSE
FOR STRÅLING
VARNING
SYNLIG OCH OSYNLIG
LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL
ÄR ÖPPNAD BETRAKTA EJ STRÅLEN
VARO!
AVATTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASER SÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO
SÄTEESEEN
VORSICHT
SICHTBARE UND UNSICHTBARE
LASERSTRAHLUNG WENN
ABDECKUNG GEÖFFNET NICHT DEM
STRAHL AUSSETSEN
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER VISIBLE ET
INVISIBLE EN CAS D’OUVERTURE
EXPOSITION DANGEREUSE AU
FAISCEAU
DK
Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning
når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion.
Undgå utsættelse for stråling.
Bemærk: Netafbryderen er sekundært
indkoblet og ofbryder ikke strømmen fra
nettet. Den indbyggede netdel er derfor
tilsluttet til lysnettet så længe netstikket
sidder i stikkontakten.
S
Klass 1 laseraparat
Varning! Om apparaten används på annat
sätt än i denna bruksanvisning
specificerats, kan användaren utsättas för
osynlig laserstrålning, som överskrider
gränsen för laserklass 1.
Observera! Stömbrytaren är sekundärt
kopplad och bryter inte strömmen från
nätet. Den inbyggda nätdelen är därför
ansluten till elnätet så länge stickproppen
sitter i vägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite
Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin
tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla
saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle
näkymättömälle lasersäteilylle.
Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa
olla alttiina tippu-ja roiskevedelle.
Huom. Toiminnanvalitsin on kytketty
toisiopuolelle, eikä se kytke laitetta irti
sähköverkosta. Sisäänrakennettu verkkoosa on kytkettynä sähköverkkoon aina
silloin, kun pistoke on pistorasiassa.
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materialsand components,which can be recycled and reused.When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.Pleaseinformy
ourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.Please act according to your local rules and do not dispose of your old products withyo
ur normal household waste.The correct disposal of your old product will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health.
Se débarrasser de votre produit usagé (Français)
Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des
composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de
nouveau
.
Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un
produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive
Européenne 2002/96/EC.
Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets
électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets
domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les
conséquences négatives potentielles contre l'environnement et la santé humaine.
Cómo deshacerse del producto usado (Español)
Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de
alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.
Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un
producto,
esto significa que el producto está bajo la Directiva Europea
2002/96/EC
Deberá informarse sobr
e el sistema de reciclaje local separado para
productos eléctricos y electrónicos.
Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura
normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a evitar
consecuencias negativas para el medio ambiente y la saludde las persona.
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materialsand components,which can be recycled and reused.When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC.Pleaseinformy
ourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products withyo
ur normal household waste.The correct disposal of your old product will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health.
Se débarrasser de votre produit usagé(Français)
Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et descomposants de haute qualité,qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau.Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est attaché à un produit,cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques.
Veuillez agir selon les règles locales et ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels.Jeter correctement votreproduit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contrel'environnement et la santé humaine.
Cómo deshacerse del producto usado (Español)
Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad,que pueden ser reciclados y reutilizados.Cuandoveaestesímbolodeunapapeleraconruedastachadajuntoaunproducto,
Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar.El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la saludde las persona.
Entsorgung Ihres Altgerätes (Deutsch)
Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und Bestandteilen hergestellt,die dem Recycling zugeführt und wiederverwertet werden können.Falls dieses Symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers auf Rollen aufdiesem Produkt angebracht ist,bedeutet dies,dass es von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG erfasst wird.BitteinformierenSiesichüberdieörtlichenSammelstellenfürElektroprodukteundelektronischeGeräte
.Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen Sie Ihre Altgeräte nicht mit dem normalen Haushaltsmüll.Die korrekte Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zurVermeidung möglicher negativerFolgen für die Umwelt und die menschliche Gesundhei.
Wegwerpen van uw afgedankt apparaat (Nederlands)
Uw apparaat werd ontworpen met en vervaardigd uit onderdelen en
materialen van superieure kwaliteit, die gerecycleerd en opnieuw gebruikt
kunnen wo
rden.
Wa
nneer het symbool van een doorstreepte vuilnisemmer op wielen op
een product is bevestigd, betekent dit dat het product conform is de
Europese Richtlijn 2002/96/EC
Gelieve u te informeren in verband met het plaatselijke inzamelingsysteem
voor elektrische en elektronische apparaten.
Gelieve u te houden aan de plaatselijke reglementering en apparaten niet met het gewone
huisvuil mee te geven. Door afgedankte apparaten op een correcte manier weg te werpen
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
‘CONSUMERS SHOULD NOTE THAT NOT ALL HIGH
DEFINITION TELEVISION SETS ARE FULLY
COMPATIBLE WITH THIS PRODUCT AND MAY CAUSE
ARTIFACTS TO BE DISPLAYED IN THE PICTURE. IN
CA
SE OF 525 OR 625 PROGRESSIVE SCAN PICTURE
PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED THAT THE USER
SWITCH THE CONNECTION TO THE ‘STANDARD
DEFINITION’ OUTPUT. IF THERE ARE QUESTIONS
REGARDING OUR TV SET COMPATIBILITY WITH THIS
MODEL 525p AND 625p DVD PLAYER, PLEASE
CONTACT OUR CUSTOMER SERVICE CENTER.’
Index
Français ---------------------------------------- 7
Español ----------------------------------------63
Nederlands -------------------------------- 119
This product complies with the
radio interference requirements of
the European Community.
This product complies with
the requirements of the
following directives and
guidelines: 73/23/EEC +
89/336/EEC + 93/68/EEC
dvdr3355_cover_15962.indd 52005-08-26 6:26:27 PM
6
This product incorporates copyright
protection technology that is
protected by US patents and other
intellectual property rights. Use of this
copyright protection technology must
be authorized by Macrovision, and is
intended for home and other limited
viewing uses only unless otherwise
authorized by Macrovision. Reverse
engineering or disassembly is
prohibited.
U.S. Patent Numbers 4,631,603;
4,819,098; 4,907,093; 5,315,448 and
6,516,132.
Manufactured under license from
Dolby Laboratories. “Dolby” and the
double-D symbol are trademarks of
Dolby Laboratories.
DivX®, DivX Certified, and associated
logos are trademarks of DivXNetworks,
Inc and are used under license.
This connection is also known as
‘FireWire’ and ‘IEEE 1394.’ This
connection is used for the transfer of
high bandwidth digital signals as used
by digital video (DV) camcorders.
Audio and video signals are
transmitted using a cable.
This is a simple programming system for
DVD recorders. To use it, enter the
programming number associated with your
television programme. You can find this
number in your favourite listings magazine.
SHOWVIEW® is a registered trademark of
Gemstar Development Corporation.
SHOWVIEW® is manufactured under license
from Gemstar Development Corporation.
Il s’agit d’un système de programmation
simple pour les DVD Recorder. Pour
l’utiliser, entrez le numéro correspondant au
programme télévisé à enregistrer. Vous
trouverez ce numéro dans votre magazine
TV préféré.
S
HOWVIEW
®
est une marque commerciale
déposée de Gemstar Development
Corporation. Le système SHOWVIEW® est
fabriqué sous licence de Gemstar
Development Corporation.
Éste es un sistema de programación sencillo
para grabadores de DVD. Para utilizarlo,
introduzca el número de programación
asociado con el programa de televisión.
Puede encontrar este número en su guía de
programación habitual.
S
HOWVIEW
®
es una marca registrada de
Gemstar Development Corporation.
SHOWVIEW® está fabricado bajo licencia de
Gemstar Development Corporation.
Dit is een eenvoudig programmeringssysteem
voor DVD-recorders. Hierbij hoeft u alleen
het programmanummer van het TVprogramma in te voeren. Dit getal staat in
uw omroepgids.
S
HOWVIEW
®
is een gedeponeerd handelsmerk
van Gemstar Development Corporation.
SHOWVIEW® wordt geproduceerd onder
licentie van Gemstar Development
Corporation.
dvdr3355_cover_15962.indd 62005-08-26 6:26:27 PM
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.