Philips HS090/63, HS090/62, HS090/61, HS090/60, HS090/32 User Manual [es]

...
To protect the environment, this rechargeable appliance is equipped with a nickel-hydride battery. This contains less than 0.01% cadmium. Yet we advise you to ensure that the battery is separated from the normal household refuse and that it is disposed of at an officially assigned place when discarding your appliance in due course. Please refer to section “How to remove the built-in rechargeable battery".
A Comb attachment (adjustable/detachable trimming
depth guide)
B Trimming-depth indicator C ”Zoom ring” for trimming-depth control (rotate) D Cutting unit E Cutting unit release button F Precision trimmer (additional small-sized pop-up
trimmer)
G On/off switch
On: slide the switch upwards. Off: slide the switch downwards.
H Pilot light “Charging” I Mains cord J Brush K Oil L Pouch
Charging
• Charge (and use) the trimmer at temperatures between +15 °C and +35 °C (+60 °F and +95 °F respectively).
- Switch the trimmer off (fig. 2).
- Insert the small plug firmly into the trimmer (fig. 3).
- Insert the mains plug into the wall socket (100-240 V AC) (fig. 4). The pilot light “Charging” will come on to indicate that the battery is being charged.
• The battery will be fully charged after approx. 12 hours. There is no danger if your trimmer remains connected to the mains. But in order to guarantee the longest possible working life of the battery do not charge for more than 24 hours.
Directly from the mains supply
You can also use the trimmer directly from the mains supply (fig. 5). If the battery is completely empty the trimmer might not start immediately. In this case switch off, charge for one minute and switch on again.
How to use the trimmer
Before trimming always comb your beard and/or moustache using a fine comb.
• Beard trimming: with comb attachment
- Initially use the position for maximum hair length: set the “zoom ring” to position 6 (fig. 6).
- For most effective cutting, move the trimmer against the direction of beard growth (fig. 7).
- Set the required trimming depth (fig. 8). There are 6 positions:
position hair length (mm)
6 17 5 14 411 38 25 1 2 (very short: stubbly beard)
• Cutting single hairs, trimming and shaping of full
beards: without comb attachment
- Pull the comb from the appliance (fig. 9).
- Ensure that your movements are well-controlled. Touch the hair lightly with the trimmer (fig. 10).
- Precision trimmer: designed especially for moustache trimming and clipping single hairs you can use the small pop-up precision trimmer (fig. 11, 12). The precision trimmer is also suitable for straightening the edges of the beard in the neck and on the cheeks as well as clipping hairs from ear and nose. Please note: the main cutting unit continues working.
Cleaning
- Always switch off before cleaning.
• During use:
- If much hair has accumulated in the comb area, pull off the comb attachment (fig. 9) and remove the hairs by shaking and/or blowing (fig. 13). The current hair length setting will be maintained.
• After every use:
- Push the cutting unit release button to push the cutting unit backwards (fig. 14). Clean with the brush (fig. 15, 16).
• Every month:
- Clean the cutting unit and the precision trimmer thoroughly. Lubricate with a few drops of the light oil provided (fig. 17). Cut/clip off the tip of the oil container spout to open.
Replacing the cutting unit
If damaged or worn, replace the cutting unit as follows:
- Remove the old cutting unit by pushing it backwards (fig. 14) and then pull upwards.
- Take the new cutting unit and place its two notches into the guide slots (fig. 18).
- Push the cutting unit down until both pilots click into place (fig. 19).
How to remove the built-in rechargeable battery
When eventually discarding your trimmer please remove the rechargeable battery and dispose of it at an officially assigned refuse site.
• Please note: You can also take the appliance to a Philips Service Centre. The staff will be happy to help you.
- First ensure that the trimmer is disconnected from the mains supply (fig. 20).
- Turn the “zoom ring” fully to the right (fig. 21).
- Unscrew the screw from the bottom (fig. 22). Use a small screwdriver (blade width approx. 4 mm).
- Remove the lower section of the appliance body (fig. 23).
- Separate the battery from the soldered joint with a screwdriver (fig. 24).
Do not connect the appliance to the mains supply after the battery has been removed.
Pour ménager l'environnement votre appareil rechargeable est équipé d'un accumulateur à l'hydrure de nickel. Celui-ci contient moins de 0.01% de cadmium. Nous vous conseillons toutefois lorsque vous vous débarrassez de l'appareil en fin d'utilisation, de ne pas jeter l'accumulateur dans les ordures ménagères ordinaires mais de le déposer à un endroit désigné à cet effet par les pouvoirs publics. Veuillez vous référer au chapitre "Comment retirer l'accumulateur".
Description générale (fig. 1)
A Guide de profondeur de coupe (amovible) B Indicateur de profondeur C “Bague de commande” du guide D Tête de coupe E Bouton de verrouillage F Tondeuse additionnelle G Interrupteur marche/arrêt
Marche: faites glisser l’interrupteur vers le haut Arrêt : ramenez l’interrupteur vers le bas.
H Témoin lumineux de charge I Cordon électrique J Brosse K Huile L Etui de rangement.
Mise en charge
• Les meilleures conditions thermiques de charge de l'accumulateur sont atteintes pour des températures ambiantes situées entre 5 °C et 35 °C.
- La tondeuse doit être sur la position “arrêt” (fig. 2).
- Branchez la fiche femelle du cordon dans la tondeuse (fig.
3).
- Branchez ensuite la fiche mâle dans la prise de courant (100 - 240 V AC) (fig. 4). Le témoin lumineux de “charge” s’allume.
• La charge des accumulateurs est complète en 12 heures. Une charge plus longue ne nuit pas au bon fonctionnement de l’appareil. Toutefois afin de garantir une longévité maximale des accumulateurs évitez de les laisser en charge plus de 24 heures.
Utilisation sur secteur
Vous pouvez utiliser la tondeuse directement sur le secteur à l’aide du cordon fourni (fig. 5). Si l'accumulateur est complètement déchargé, il se peut que le moteur de la tondeuse ne se mette pas en marche immédiatement. Dans ce cas, arrêtez la tondeuse, laissez-la se recharger durant une minute, puis replacez l’interrupteur sur la position “marche”.
Utilisation
Avant tout, peignez soigneusement barbe et moustache à l’aide d’un peigne.
Taille de la barbe: avec le guide de profondeur de
coupe
- Commencez toujours par la position la plus haute: position 6 (fig. 6).
- Taillez dans le sens de la pousse des poils (fig. 7).
- Vous pouvez choisir une des 5 autres positions de coupe sans arrêter la tondeuse (fig. 8).
position longeur des poils (mm)
617 514 411 38 25 1 2 (très court)
English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Español
Important
Please read these instructions carefully in conjunction with the illustrations before using the appliance.
Before first use charge the appliance completely.
Regular cleaning and good maintenance
guarantee optimum performance and the longest working-life.
Take care when using the trimmer for the first few times. Do not hurry. Make smooth and gentle movements.
Do not allow the trimmer to become wet.
Do not leave the appliance in a very warm place or
in direct sunlight.
Keep the trimmer out of childrens reach.
Important
Lisez attentivement ce mode demploi en regardant les illustrations avant dutiliser lappareil.
Avant la première utilisation, chargez lappareil entièrement.
Un nettoyage rapide après chaque utilisation et un entretien périodique sont la garantie dune efficacité optimale et dune longue durée de vie.
Respectez certaines précautions demploi, surtout lors des premières utilisations. Ayez des mouvements lents et contrôlés, sans précipitation.
Nutilisez pas la tondeuse sur une barbe mouillée.
Ne laissez pas lappareil exposé à une trop forte
chaleur ou aux rayons directs du soleil.
Ne laissez pas les enfants jouer avec lappareil.
Aus Gründen des Umweltschutzes ist dieses aufladbare Philips-Gerät mit einem Nickel-Hydrid-Akku ausgestattet, der kadmiumfrei ist. Sorgen Sie bitte trotzdem dafür, daß dieser Akku nach Ablauf der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll gerät, sondern bei einer offiziellen Sammelstelle abgegeben wird. (Beachten Sie bitte den Abschnitt "Ausbauen des integrierten Akkus".)
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Kamm-Aufsatz, abnehmbar und auf die Schertiefe
einstellbar
B Schertiefenanzeige C Justierring, zum Verstellen der Schertiefe D Schereinheit E Auslöser für die Schereinheit
Wichtig
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Laden Sie das Gerät zuvor voll auf.
Regelmäßige Reinigung und gute Wartung
gewährleisten optimale Ergebnisse und eine lange Lebensdauer des Geräts.
Nehmen Sie sich, besonders bei den ersten Malen, Zeit zum Barttrimmen. Gehen Sie mit langsamen, ruhigen Bewegungen vor.
Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht naß wird.
Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen oder in direktes Sonnenlicht.
Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Para proteger el medio ambiente, este recargable aparato está equipado con una batería de hidruro de níquel, que contiene menos de 0,01% de cadmio. Aun así, les aconsejamos que cuando, con el tiempo, tengan que desprenderse de este aparato, se aseguren de que la batería no vaya a parar a la basura normal de la casa y de que sea depositada en un lugar oficialmente designado para tal fin. Consulten la sección "Cómo quitar la batería recargable incorporada".
Descripción general (fig. 1)
A Peine guía (ajustable / desmontable guía de la
profundidad de recorte del pelo).
B Indicador de la profundidad de recorte del pelo. C Anillo de ajuste para el control de la profundidad de
recorte del pelo (giratoria).
D Unidad de corte. E Botón de liberación de la unidad de corte. F Barbero de precisión (barbero adicional elevable de
pequeño tamaño).
G Interruptor marcha / parada.
Marcha: deslicen el interruptor hacia arriba. Parada: deslicen el interruptor hacia abajo.
H Lámpara piloto En carga. I Cable de red. J Cepillo. K Aceite. L Estuche.
Carga
• Carguen (y usen) el barbero a temperaturas comprendidas entre 15 y 35 °C.
- Paren el barbero (fig. 2).
- Inserten firmemente el conector pequeño en el barbero (fig. 3).
- Inserten la clavija en la base de enchufe (100 - 240 V A.C.) (fig. 4). La lámpara piloto “ En carga “ se encenderá para indicar que la batería se está cargando.
• La batería se cargará completamente después de unas 12 horas. No hay ningún peligro si su barbero permanece conectado a la red eléctrica pero, para garantizar una vida útil de la batería la más larga posible, no la carguen durante más de 24 horas.
Directamente de la red
También pueden usar el barbero conectándolo directamente a la red (fig. 5). Si la batería está completamente descargada, el barbero no se pondrá en marcha inmediatamente. En tal caso, paren el barbero, cárguenlo durante un minuto y pónganlo en marcha de nuevo.
Cómo usar el barbero
Antes de recortarlos, peinen siempre su barba y / o bigote con un peine fino.
Recorte de la barba: con el peine guía.
- Usen inicialmente la posición para la máxima longitud del pelo, poniendo el anillo de ajuste en la posición 6 (fig. 6).
- Para un recorte más efectivo, guíen el barbero en la dirección contraria a la de crecimiento del pelo (fig. 7).
- Cambien a la adecuada profundidad de recorte (fig. 8). Hay 6 posiciones:
Posición Largo del pelo (mm)
617 514 4 11 38 25 1 2 (muy corto, barba hirsuta)
Corte de pelos aislados y recorte y modelado de
barbas completas: sin peine guía.
- Quiten el peine guía del aparato (fig. 9).
- Asegúrense de que sus movimientos están bien controlados.
Toquen ligeramente el pelo con el barbero (fig. 10).
- Barbero de precisión: Especialmente para recortar el bigote y los pelos aislados, pueden usar el pequeño barbero elevable de precisión (figs. 11 y 12). El barbero de precisión es también adecuado para arreglar los bordes de la barba en el cuello y sobre las mejillas, así como para cortar los pelos de la nariz y orejas. Tengan en cuenta que la unidad principal de corte sigue funcionando.
Importante
Antes de usar el aparato, lean cuidadosamente estas instrucciones conjuntamente con las ilustraciones.
Antes del primer uso, carguen completamente el barbero.
Una limpieza regular y un buen mantenimiento garantizan un funcionamiento óptimo y una más larga vida útil.
Tengan cuidado durante las primeras veces que usen el barbero. No se apresuren. Hagan movimientos suaves y uniformes.
No permitan que el barbero se moje.
No dejen el aparato en un lugar muy caliente o
directamente al sol.
Mantengan el barbero fuera del alcance de los niños.
Per una maggiore protezione dell'ambiente, questo prodotto ricaricabile è dotato di una batteria ai nickel idruri metallici che contiene meno dello 0,01% di Cadmio. Malgrado ciò, una volta concluso il ciclo di vita del prodotto, si raccomanda di rimuovere la batteria e non gettarla tra i normali rifiuti domestici, ma bensì di portarla presso un centro di raccolta differenziata dei rifiuti. (Vedi capitolo "Come togliere la batteria ricaricabile incorporata".)
Descrizione generale (fig. 1)
A Pettine guida (regolabile/rimovibile) B Indicatore altezza di taglio C Ghiera per regolazione altezza di taglio D Unità di taglio E Tasto di apertura unità di taglio F Rifilatore di precisione G Interruttore Acceso/Spento
Acceso: fate scorrere l’interruttore verso l’alto Spento : fate scorrere l’interruttore verso il basso
H Spia di Carica I Cavo di alimentazione J Spazzolino K Olio L Custodia
Carica dellapparecchio
• Caricate (e usate) l’apparecchio a temperature comprese fra +15° C e +35° C.
- Spegnete l’apparecchio (fig. 2).
- Inserite la spina nell’apparecchio e assicuratevi che sia ben salda (fig. 3).
- Inserite la spina di alimentazione nella presa a muro (100­240 V AC) (fig. 4). La spia di “Carica” si illuminerà per indicare che la batteria è in fase di ricarica.
• La ricarica completa della batteria avverrá dopo circa 12 ore. Il regolabarba non viene danneggiato se rimane collegato alla presa di corrente. In ogni caso, per garantire una lunga durata della batteria, non lasciate il prodotto sotto carica per oltre 24 ore.
Direttamente dalla presa di corrente
Potete anche usare l’apparecchio collegandolo direttamente alla presa di corrente (fig. 5). Nel caso in cui la batteria fosse completamente scarica, l’apparecchio potrebbe non funzionare immediatamente. In questo caso, spegnetelo, lasciate che si ricarichi per un minuto e poi riaccendetelo.
Come usare il Regolabarba
Prima di ogni operazione, pettinatevi sempre la barba e/o i baffi con un pettine a denti stretti.
Regolazione della barba: con pettine
- All’inizio selezionate sempre la posizione per lunghezza massima dei peli: regolate l’altezza di taglio sulla posizione 6 (fig. 6).
- Per un taglio più efficace, usate l’apparecchio in senso inverso rispetto alla direzione di crescita della barba (fig. 7)
- Scegliete poi l’altezza di taglio che desiderate (fig. 8). Sono possibili 6 posizioni:
Posizione Lunghezza peli (mm)
617 514 411 38 25 12
Taglio e regolazione di singoli peli e della barba:
senza pettine
- Togliete il pettine dall’apparecchio (fig. 9).
- Fate attenzione ai movimenti. Toccare i peli leggermente con l’apparecchio (fig. 10).
- Piccolo rifilatore di precisione: usatelo soprattutto per regolare i baffi e per accorciare i peli singoli (figg. 11, 12). Il rifilatore di precisione è adatto anche per raddrizzare gli angoli della barba sul collo e sulle guance, oltre a tagliare i peli delle orecchie e del naso. Nota: l’unità di taglio principale continua a funzionare.
Pulizia
- Spegnete sempre il Regolabarba prima di procedere ad operazioni di pulizia.
Durante luso:
- Se nell’area del pettine si sono accumulati troppi peli, sfilate il pettine (fig. 9) e togliete i peli scrollandolo e/o soffiandoci sopra (fig. 13). L’altezza di taglio regolata resterà inalterata.
Dopo ogni uso:
- Spingete il tasto di rilascio dell’unità di taglio per aprire quest’ultima (fig. 14). Pulite con lo spazzolino (figg. 15, 16).
Ogni mese:
- Pulite con molta cura l’unità di taglio e il rifilatore di precisione. Lubrificateli con un paio di gocce dell’olio
Importante
Leggete le istruzioni osservando le relative illustrazioni con molta attenzione prima di usare lapparecchio.
Quando usate lapparecchio per la prima volta, caricatelo completamente.
Una pulizia periodica e una perfetta manutenzione garantiscono ottime prestazioni e una durata più lunga dellapparecchio.
Fate attenzione quando usate lapparecchio per le prime volte. Non abbiate fretta. Cercate di compiere movimenti lenti e delicati.
Assicuratevi che lapparecchio non sia mai umido.
Non lasciate lapparecchio in un luogo molto
caldo o alla luce diretta del sole.
Tenete lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Om het milieu zoveel mogelijk te ontzien, is uw oplaadbare apparaat uitgerust met een nikkel-hydride batterij. Deze bevat minder dan 0,01% cadmium.
º
Toch adviseren wij u om, als u te zijner tijd het apparaat afdankt, ervoor te zorgen dat de batterij niet in het normale huisvuil terechtkomt, maar ingeleverd wordt op een door de overheid daartoe aangewezen plaats. (Zie het hoofdstuk "Ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen".)
Algemene beschrijving (fig. 1)
A Opzetkam (instelbare/afneembare snijdieptegeleider) B Snijdiepte-aanduiding C Zoom ringvoor snijdiepte-instelling (draaien) D Tondeuse E Ontgrendelkop van de tondeuse F Precisie-tondeuse (extra: kleine uitschuifbare
tondeuse)
G Aan/uit schakelaar
Inschakelen: schakelaar naar boven schuiven. Uitschakelen: schakelaar naar beneden schuiven.
H Controlelampje Opladen I Snoer J Borstel K Olie L Etui
Opladen
• De tondeuse kan worden opgeladen (en gebruikt) bij temperaturen tussen +15 °C en +35 °C.
- Schakel de tondeuse uit (fig. 2).
- Steek het stekkertje stevig in het apparaat (fig. 3).
- Steek de stekker in het stopcontact (100 - 240 V ) (fig. 4). Het controlelampje “Opladen” gaat nu branden. Dit geeft aan dat de batterij wordt opgeladen.
• De batterij is na ongeveer 12 uur geheel opgeladen. U kunt het apparaat zonder gevaar langer aangesloten laten. Maar als u zich wilt verzekeren van de maximale levensduur van de oplaadbare batterij, laadt u deze niet langer dan 24 uur op.
Direct op netstroom
U kunt de tondeuse ook direct op netstroom gebruiken (fig. 5). Als de batterij geheel leeg is, kan het gebeuren dat de tondeuse niet meteen gaat werken. Schakel het apparaat dan uit, laad het een minuut op en schakel weer in.
Werken met de tondeuse
Voordat u met de tondeuse uw baard en/of snor korter maakt: altijd eerst uitkammen met een fijne kam.
Baard korter maken: met opzetkam
- Gebruik eerst stand voor de grootste haarlengte: zet de “zoom ring” op stand 6 (fig. 6).
- U bereikt het meeste effect als u de tondeuse tegen de richting van de haargroei in beweegt (fig. 7).
- Schakel over op de gewenste haarlengte-instelling (fig. 8). Er zijn 6 standen:
stand haarlengte (mm)
6 17 5 14 411 38 25 1 2 (zeer kort: stoppelbaard)
Hier en daar haartjes wegknippen en volle baard knippen/in model brengen: zonder opzetkam
- Trek de opzetkam van het apparaat (fig. 9).
- Houd uw bewegingen goed onder controle. Raak het haar lichtjes aan met de tondeuse (fig. 10).
- Uitschuifbare precisie-tondeuse: speciaal voor het knippen van de snor en het wegknippen van verspreid staande haartjes kunt u de kleine uitschuifbare precisie­tondeuse gebruiken (fig. 11, 12). Met de precisie-tondeuse kunt u ook de randen van de baard in de hals en op de wangen rechtmaken en haartjes van neus en oren wegknippen. N.B. De grote tondeuse blijft intussen doorwerken.
Schoonmaken
- Schakel het apparaat altijd uit voordat u het gaat schoonmaken.
Tijdens het gebruik:
- Als er zich veel haar heeft verzameld in de opzetkam, trekt u deze van het apparaat (fig. 9) en verwijdert u de haartjes door schudden en/of blazen (fig. 13). De bestaande haarlengte-instelling blijft bewaard.
Na elk gebruik:
- Druk op de ontgrendelknop van de tondeuse om deze achterover te kantelen (fig. 14). Maak schoon met het borsteltje (fig. 15, 16).
Elke maand:
- Maak de tondeuse en de precisie-tondeuse grondig schoon. Smeer ze met een paar druppels van de meegeleverde lichte olie (fig. 17). Snijd/knip voor het eerste gebruik het uiteinde van het tuitje van de tube af.
Belangrijk
Lees de gebruiksaanwijzing goed en bekijk alle tekeningen voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Laad het apparaat vóór het eerste gebruik geheel op.
Regelmatig schoonmaken en goed onderhoud verzekert u van de beste resultaten en geeft uw apparaat de langste levensduur.
Houd er uw volle aandacht bij, wanneer u nog niet met het apparaat vertrouwd bent. Haast u niet. Maak rustige, soepele bewegingen.
Zorg ervoor dat de tondeuse niet nat wordt.
Leg of zet het apparaat niet op een zeer warme
plaats of in het zonlicht.
Houd de tondeuse uit de buurt van kinderen.
4203 000 36632
;
Taille de la barbe: sans le guide de profondeur de
coupe
- Retirez le guide de l’appareil (fig. 9).
- Faites des mouvements lents et mesurés pour éviter les coupes en escalier (fig. 10).
- Tondeuse additionnelle: sert spécialement à la coupe de la moustache et des poils isolés (fig. 11, 12). Vous pouvez l’utiliser également pour effectuer la coupe en bordure de barbe dans le cou ou sur les joues, ainsi que les poils du nez et des oreilles. Nota: Cet accessoire est accouplé à la tondeuse principale et ne peut fonctionner tout seul.
Nettoyage et entretien
- Arrêtez la tondeuse avant nettoyage.
Pendant lutilisation:
- Vous pouvez retirer le guide (fig. 9) afin de chasser les poils ou les cheveux accumulés dans le peigne, en le tapotant ou en soufflant dessus (fig. 13).
Après chaque utilisation:
- Poussez sur le bouton de verrouillage. Retirez la tête de coupe (fig. 14). Nettoyez à l’aide de la brosse (fig. 15, 16).
Chaque mois:
- Nettoyez soigneusement la tête de coupe ainsi que la tondeuse additionnelle. Lubrifiez en déposant quelques gouttes d’huile sur les têtes (fig. 17). Coupez le bec verseur du petit réservoir d’huile lors de la première utilisation.
Remplacement de la tête de coupe
Si la tête est endommagée ou usée:
- Retirez l'ancienne tête en poussant vers l'arrière (fig. 14) et en tirant ensuite vers le haut.
- Prenez la nouvelle tête et placez ses 2 crochets dans les fentes de guidage (fig. 18).
- Poussez vers le bas jusqu’à encliquetage (fig. 19).
Comment retirer l'accumulateur
Lorsque vous vous séparerez de votre tondeuse en fin de vie, retirez l'accumulateur incorporé dans l’appareil et déposez-le dans un endroit assigné à cet effet.
Nota: Vous pouvez en cas de difficultés rapporter votre
appareil chez votre revendeur ou centre service agréé qui s’en chargera.
- Tout d’abord, assurez-vous que lappareil est bien déconnecté du secteur (fig. 20) et que l'accumulateur soit complètement déchargé.
- Tournez la bague de commande vers l’extrême droite (fig. 21).
- Dévissez la vis du fond (fig. 22). Pour cela, utilisez un tournevis plat (4 mm environ).
- Retirez le 1/2 corps de l’appareil (fig. 23).
- Retirez l'accumulateur en cassant les languettes. Pour cela, aidez-vous du tournevis (fig. 24).
Ne rebranchez jamais lappareil sur le secteur lorsque l'accumulateur a été retiré.
F Konturenschneider, kann bei laufendem Motor
zugeschaltet werden.
G Ein-/Ausschalter
Ein: Schalter hochschieben Aus: Schalter herabschieben
H Ladekontrollampe I Netzkabel J Bürste K Öl L Beutel
Laden des integrierten Akkus
• Laden und verwenden Sie den Bartschneider bei Temperaturen zwischen +15°C und +35°C.
- Schalten Sie das Gerät aus (Abb. 2).
- Stecken Sie das Netzkabel fest in den Bartschneider (Abb. 3).
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose mit 100-240 V Wechselstrom (Abb. 4). Die Ladekontrollampe zeigt an, daß der Akku geladen wird.
• Der Akku ist nach ca. 12 Stunden voll aufgeladen. Das Gerät kann dann unbedenklich am Netz angeschlossen bleiben. Es könnte aber die Lebensdauer des Akkus verkürzen, wenn länger als 24 Stunden aufgeladen wird.
Bartschneiden am Netz
Sie können den Bartschneider auch am Netz betreiben (Abb. 5). Ist der Akku völlig entladen, wird der Motor nicht sofort anlaufen. Schalten Sie dann das Gerät erst einmal aus und laden Sie es ca. 1 Minute auf. Danach können Sie es verwenden.
Die Anwendung des Bartschneiders
Kämmen Sie vor der Anwendung den Bart und/oder den Schnurrbart mit einem feinen Kamm aus.
Bartschneiden mit dem Kamm-Aufsatz
- Stellen Sie zu Beginn den Justierring auf die Position 6 (Abb. 6) für die größte Barthaarlänge.
- Die beste Wirkung erzielen Sie, wenn Sie das Gerät gegen die natürliche Bartwuchsrichtung führen (Abb. 7).
- Stellen Sie dann die gewünschte Bartlänge ein (Abb. 8). Sechs verschiedene Einstellungen sind möglich:
Position Bartlänge (mm)
617 514 411 38 25 1 2 = sehr kurz, Stoppelbart
Einzelne Barthaare schneiden sowie Vollbart konturieren: ohne Kamm-Aufsatz
- Nehmen Sie den Kamm-Aufsatz vom Gerät (Abb. 9).
- Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Hand ruhig und gleichmäßig führen. Berühren Sie die Barthaare nur leicht mit dem Gerät (Abb. 10).
- Konturenschneider:
Speziell zum Schneiden des Schnurrbarts und zum Beischneiden einzelner Haare (Abb. 11 und 12). Mit dem Konturenschneider können Sie auch die Kanten des Bartes an Hals und Wangen schneiden sowie Haare an Nase und Ohren beischneiden. HINWEIS: Die große Schereinheit läuft unterdessen weiter.
Reinigen
- Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
Während des Gebrauchs:
- Haben sich am Kamm-Aufsatz viele Haare angesammelt, so ziehen Sie den Aufsatz ab (Abb. 9) und entfernen Sie die Haare, durch Schütteln und/oder Blasen (Abb. 13). Die Einstellung am Justierring bleibt erhalten.
Nach jedem Gebrauch:
- Drücken Sie den Auslöser (E) und klappen Sie die Schereinheit auf (Abb. 14). Verwenden Sie die Bürste (J) zum Reinigen (Abb. 15 und 16).
Jeden Monat:
- Reinigen Sie die Schereinheit und den Konturenschneider gründlich. Tragen Sie von dem mitgelieferten Öl (K) einige Tropfen auf (Abb. 17). Schneiden Sie vor dem ersten Gebrauch des Öles die Spitze des Behälters ab.
Ersatz der Schereinheit
Ist die Schereinheit beschädigt oder verbraucht, so ...
- entfernen Sie die alte Schereinheit, indem Sie sie zurückklappen (Abb. 14) und herausziehen,
- setzen Sie die beiden Nocken der neuen Schereinheit in die Führungsrillen (Abb. 18) und
- schieben Sie die Schereinheit hinein, bis sie (“Klick”) fest sitzt (Abb. 19).
Tondeuse vervangen
Vervang de tondeuse indien de messen beschadigd of versleten zijn.
- Verwijder de oude tondeuse door deze achterover te kantelen (fig. 14) en dan omhoog te trekken.
- Van de nieuwe tondeuse plaatst u de beide nokjes in de gleuven (fig. 18).
- Duw de tondeuse omlaag totdat de beide nokjes vastklikken (fig. 19).
Ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Als u het apparaat te zijner tijd afdankt, verwijder dan de oplaadbare batterij en lever deze in op een door de overheid daartoe aangewezen plaats.
• N.B.: U kunt het apparaat ook naar een Philips Service Centrum brengen: daar verzorgt men dit graag voor u.
- Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 20).
- Draai de “zoom ring” zover mogelijk naar rechts (fig. 21).
- Draai de schroef aan de onderzijde los (fig. 22). U kunt een kleine schroevedraaier (breedte ca. 4 mm ) gebruiken.
- Verwijder het onderste deel van de behuizing (fig. 23).
- Maak de oplaadbare batterij los van het soldeerpunt met behulp van een schroevedraaier (24).
Na verwijdering van de batterij mag het apparaat niet meer aangesloten worden.
fornito in dotazione (fig. 17). Tagliate la cima del beccuccio del contenitore dell’olio quando lo usate per la prima volta.
Sostituzione dellunità di taglio
Se danneggiata o usurata, sostituite l’unità di taglio nel modo seguente:
- Rimuovete l’unità di taglio da sostituire spingendola prima all’indietro (fig. 14) e tirandola poi verso l’alto.
- Posizionate i due denti della nuova unità di taglio nelle scanalature di guida (fig. 18).
- Spingete l’unità di taglio verso il basso finché non sentite un “click” su entrambi i lati (fig. 19).
Come togliere la batteria ricaricabile incorporata
Nel caso in cui decideste di eliminare il vostro apparecchio, togliete la batteria ricaricabile e gettatela negli appositi luoghi di raccolta.
• Nota: potete anche portare l’apparecchio presso un Centro di Assistenza Philips. Il personale sarà felice di aiutarvi.
- Per prima cosa assicuratevi che lapparecchio sia scollegato dalla presa di corrente (fig. 20).
- Girate completamente la “ghiera” verso destra (fig. 21).
- Togliete la vite inserita nel fondo dell’apparecchio (fig. 22). Usate un cacciavite (4 mm circa).
- Togliete la parte inferiore dell’apparecchio (fig. 23).
- Separate la batteria dal giunto saldato usando un cacciavite (fig. 24).
Non collegate lapparecchio alla presa di corrente dopo aver tolto la batteria.
Limpieza
- Paren siempre el barbero antes de limpiarlo.
Durante el uso:
- Si se ha acumulado mucho pelo en el área del peine, saquen el peine guía (fig. 9) y quiten el pelo sacudiéndolo y / o soplándolo (fig. 13). Se mantendrá la longitud del pelo a la que esté ajustado.
Después de cada uso
- Presionen el botón de liberación de la unidad de corte para doblar la unidad de corte hacia atrás (fig. 14). Limpien con el cepillo (figs. 15 y 16).
Cada mes
- Limpien cuidadosamente la unidad de corte y el barbero de precisión. Lubrifíquenlos con unas pocas gotas del aceite ligero que se suministra (fig. 17). Antes del primer uso, corten / cercenen la punta del pitón del envase de aceite.
Cambio de la unidad de corte
Cambien la unidad de corte si está deteriorada o gastada:
- Quiten la gastada unidad de corte doblándola hacia atrás (fig. 14) y estirándola entonces hacia arriba.
- Cojen la nueva unidad de corte y colóquenla con sus dos tetones en las ranuras de guía (fig. 18).
- Presionen la unidad de corte hacia abajo hasta que ambos tetones lleguen a su alojamiento (Click) (fig. 19).
Cómo quitar la batería recargable incorporada
Cuando, en su momento, tengan que desprenderse de su barbero, quiten la batería recargable y deposítenla en un lugar oficialmente designado para tal fin.
• Tengan en cuenta que también pueden llevar el aparato a un Centro de Servicio Philips, cuyo personal les atenderá gustosamente.
- Asegúrense primero de que el barbero esté desconectado de la red (fig. 20).
- Giren el anillo de ajuste totalmente a la derecha (fig. 21).
- Desatornillen el tornillo del fondo (fig. 22), usando un pequeño destornillador (anchura aproximada de la hoja: 4 mm).
- Quiten la sección inferior del cuerpo del aparato (fig. 23).
- Usando un destornillador, separen la batería de la unión soldada (fig. 24).
No conecten el aparato a la red después de haber quitado la batería.
Ausbauen des integrierten Akkus
Der Akku enthält Substanzen, die einer Wiederverwendung zugeführt werden können. Nehmen Sie den integrierten Akku aus dem Gerät, wenn Sie es außer Betrieb nehmen, und geben Sie ihn bei einer offiziellen Sammelstelle ab.
• Hinweis: Sie können das Gerät auch bei einer unserer Kundendienststellen abgeben. Wir entsorgen das Gerät gern für Sie.
- Ziehen Sie zuerst unbedingt den Stecker aus der Steckdose (Abb. 20).
- Drehen Sie den Justierring ganz nach rechts (Abb. 21).
- Schrauben Sie den Boden ab (Abb. 22). Verwenden Sie einen kleinen Schraubendreher von 4 mm Breite.
- Nehmen Sie den Gehäuseboden ab (Abb. 23).
- Durchtrennen Sie die Verbindungen mit einem Schraubendreher (Abb. 24).
Nachdem der Akku ausgebaut ist, darf der Bartschneider nicht mehr an eine Steckdose angeschlossen werden.
1
A
B
D
E
F
K
C
G
90
J
H
L
I
2
4
6
8
5
4
3
2
1
10
12
3
5
7
9
6
11
13
14
16
1
2
18
20
22
24
3
2
15
2
2
1
17
1
2
19
CLICK
21
23
1
1
oil
2
CLICK
1
90
90
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
polski
Para protecção do ambiente, este aparelho recarregável é equipada com uma bateria de hidreto de níquel. Esta contêm menos que 0,01% de cádmio. Contudo aconselhamos a separá-la do normal lixo doméstico e depositá-la num local oficialmente designado para o efeito quando, com o correr do tempo, se desfizer da máquina. Leia por favor a secção "Para remover a pilha recarregável incorporada".
Descrição geral (Fig. 1)
A Pente (guia da profundidade de corte
ajustável/destacável)
B Indicador da profundidade de corte C Anel Zoompara a regulação da profundidade de corte D Unidade de corte E Patilha para soltar a unidade de corte F Aparador de precisão (pequeno aparador “pop-up”
adicional)
G Interruptor para ligar/desligar
Ligar: faça o interruptor deslizar para cima Desligar: faça o interruptor deslizar para baixo
H Lâmpada indicadora de carregamento I Cabo da alimentação J Escova K Oleo L Bolsa
Carga
• Carregue (e utilize) o aparelho com temperaturas entre + 15 °C e + 35 °C (+ 60 °F e + 95 °F respectivamente).
- Desligue o aparelho (fig. 2).
- Introduza com firmeza a ficha pequena no aparelho (fig. 3).
- Introduza na tomada da parede a ficha do cabo de alimentação (100-240 V AC) (fig. 4). A lâmpada indicadora “carregamento” fica iluminada para avisar que a pilha está a ser carregada.
• A bateria ficará totalmente carregada após cerca de 12 horas. Não existe qualquer perigo se a deixar ligada à corrente. Contudo, para garantir o máximo de tempo de vida possível, não se deve deixar em carga por um período superior a 24 horas.
Ligação directa à rede
Também é possível utilizar o aparelho directamente ligado à rede eléctrica (fig. 5). Se a pilha estiver completamente descarregada o aparelho pode não começar a funcionar imediatamente. Neste caso, desligue o aparelho, deixe a pilha carregar durante um minuto e volte a ligá-lo.
Como utilizar o aparador de barba
Antes de aparar a barba e/ou o bigode é necessário penteá­los utilizando um pente fino.
Aparar a barba com o acessório do pente
- No início utilize a posição para o comprimento máximo dos pêlos: coloque o anel de regulação na posição 6 (fig. 6).
- Para um corte mais eficaz, movimente o aparador no sentido contrário à direcção do crescimento dos pêlos (fig.
7).
- Regule o aparelho para a profundidade de corte desejada (fig. 8). Existem 6 posições:
Posição Comprimento dos pelos (mm)
617 514 411 38 25 1 2 (muito curtos: barba rala)
Cortar e aparar pêlos isolados e modelar barbas inteiras sem o acessório do pente
- Retire do aparelho o acessório do pente (fig. 9).
- Certifique-se de que os seus movimentos são bem controlados. O aparador deve tocar suavemente nos pêlos (fig. 10).
- Aparador de precisão: pode utilizar o pequeno aparador “pop-up” de precisão principalmente para aparar o bigode e para cortar pêlos isolados (figs. 11, 12). O aparador de precisão também é adequado para endireitar os limites da barba no pescoço e nas faces, bem como para cortar pêlos das orelhas e do nariz. Atenção: lembre-se de que o aparelho principal continua a trabalhar.
Limpeza
- Desligue sempre o aparelho antes de o limpar.
Durante a utilização:
- Se na zona do pente se tiverem acumulado muitos pêlos, solte o acessório do pente (fig. 9) e abane-o e/ou sopre para eliminar os pêlos (fig. 13). A regulação do comprimento dos pelos mantém-se.
Após cada utilização:
- Empurre a patilha para fazer inclinar para trás a unidade de corte (fig. 14). Limpe com a escova (figs. 15, 16).
Todos os meses:
- Limpe cuidadosamente a unidade de corte e o aparador de precisão. Lubrifique com algumas gotas do óleo fornecido (fig. 17). Corte a ponta do frasco antes da primeira utilização.
Substituir a unidade de corte
Substitua a unidade de corte sempre que esta esteja danificada ou gasta.
- Retire a unidade de corte gasta empurrando-a para trás (fig. 14) e depois puxe-a para cima.
- Coloque a nova unidade de corte de modo a que os dois encaixes entrem nas ranhuras (fig. 18).
- Empurre a unidade de corte para baixo até que fique bem firme (“Clique!”) (fig. 19).
Para remover a pilha recarregável incorporada
Quando quiser desfazer-se do aparelho, por favor retire a pilha recarregável e deixe-a num local adequado.
• Nota: Também pode levar o aparelho para um Centro de Assistência Técnica da Philips onde os funcionários poderão auxiliá-lo.
- Certifique-se sempre primeiro de que o aparelho está desligado da alimentação (fig. 20).
- Rode o “Anel Zoom” totalmente para a direita (fig. 21).
- Desaparafuse o parafuso de baixo (fig. 22) utilizando uma
Importante
Por favor leia cuidadosamente estas instruções juntamente com as ilustrações antes de utilizar o aparelho.
Antes da primeira utilização carregue completamente o aparelho.
Uma limpeza regular e uma boa manutenção asseguram um óptimo funcionamento e uma longa duração.
Tenha cuidado nas primeiras vezes que utilizar o aparelho. Não tenha pressa e execute movimentos suaves e lentos.
O aparelho não deve ser molhado.
Não deixe o aparelho num local muito quente ou exposto à luz directa do Sol.
Mantenha o aparelho longe do alcance das crianças.
För att inte miljön skall påverkas negativt är denna skägg­trimmer försedd med ett uppladdningsbart nickel/hydrid­batteriet innehållande mindre än 0,01% kadmium.
Skäggtrimmerns delar, fig 1
A Kamtillsats, löstagbar och inställbar för olika
skägglängd.
B Skägglängdsindikator. C Inställningsring. Vrids för inställning av olika
skägglängd.
D Trimsax. E Lossningsknapp för losstagning av trimsaxen. F Precisionstrimsax. Liten “pop up” trimmer. G Start/stopp-knapp
Till: Skjut knappen uppåt. Från: Skjut knappen neråt.
H Kontrollampa för laddning. I Nätsladd. J Rengöringsborste. K Oljetub. L Förvaringspåse.
Batteriladdning
• Ladda och använd skäggtrimmern vid en temperatur mellan +15 °C och +35 °C motsvarande +60 °F och +95 °F.
Gör så här:
- Stäng av skäggtrimmern, fig 2.
- Anslut den lilla stickproppen till skäggtrimmern, fig 3.
- Sätt stickproppen i ett vägguttag med spänningen 100 - 240 Volt växelström, fig4. Kontrollampan för laddning (H) tänds och visar att batteriet laddas.
• Batteriet blir fulladat på12 timmar. Det är ofarligt om skäggtrimmeren är ansluten till ett vägguttag och laddningen fortsätter längre tid. För att batteriet skall hålla så länge som möjligt, bör dock inte laddningen pågå längre än 24 timmar.
Körning med skäggtrimmern direktansluten till vägguttag
Skäggtrimmern kan också köras direktansluten till ett vägguttag, fig 5. Om det fall batteriet är helt tomt startar inte skäggtrimmern omedelbart. Stäng då av och vänta en minut så att batteriet får en liten laddning och starta på nytt.
Användning
Kamma alltid först skägget och/eller mustaschen med en fin kam.
Skäggtrimning med kamtillsats
- Börja att prova med läge för maximilängd: Ställ inställningsringen (C) i läge 6, fig6.
- Trimsaxen tar bäst om den förs i riktning mot skäggväxten, fig 7.
- Ändra inställningen stegvis till kortare och kortare skägglängd tills du får önskat resultat, fig 8. Det finns 6 inställningslägen.
Läge Skägglängd i mm
617 514 411 38 25 1 2 Mycket kort = Skäggstubb
Klippning av utstående enstaka skäggstrån, trimning
och slutlig formning av helskägg: Utan kamtillsats
- Drag av kamtillsatsen (A) från skäggtrimmern, fig 9.
- Du måste vara säker på hand och kontrollera dina rörelser väl. Putsa skägget försiktigt med trimsaxen, fig 10.
- Precisionstrimsaxen: Speciellt lämplig för trimning av mustasch och för borttrimning av enstaka hår, se fig 11och12. Denna lilla trimsax lämpar sig också väl för att trimma kanterna på skägget, på halsen, på kinderna. Den är också bra för att klippa hår i öronen och i näsan med.
Viktigt
Före första användning skall batteriet laddas fullt.
Regelbunden rengöring och noggrann skötsel ger gott resultat och gör att apparaten håller längre.
Var försiktig de första gångerna du använder
skäggtrimmern. Ha inte bråttom! Gör jämna och försiktiga rörelser.
Skäggtrimmern får inte bli våt.
Låt inte apparaten ligga på en varm plats eller i
direkt solsken.
Förhindra att barn få tag på apparaten.
Ympäristön suojelemiseksi tässä ladattavassa laitteessa on nikkelihydridiakku. Tämä sisältää kadmiumia alle 0,01 %. Tästä huolimatta kehotamme erottelemaan akun tavallisesta kotitalousjätteestä ja toimittamaan sen asianmukaiseen keräyspisteeseen, sitten kun laite aikanaan hävitetään. Katso osaa "Sisäänrakennetun akun irrottaminen".
Laitteen osat (kuva 1)
A Ohjauskampa (säädettävä/irrotettava) B Syvyyssäädön ilmaisin C Syvyyssäädin (kierrettävä) D Terä E Teränirrotuspainike F Tarkkuusrajain (erillinen pienikokoinen esiin
työnnettävä rajain)
G Käynnistyskytkin
Käynnistys: työnnä kytkin ylös Katkaisu: vedä kytkin alas
H Latauksen merkkivalo I Liitosjohto J Harja K Öljyä L Säilytyspussi
Lataus
• Lataukselle (ja käytölle) sopiva ympäristölämpötila on +15...+35°C.
- Katkaise parranrajaimen toiminta (kuva 2).
- Työnnä pieni pistoke kunnolla parranrajaimeen (kuva 3).
- Työnnä pistotulppa pistorasiaan (100 - 240 V AC) (kuva 4). Latauksen merkkivalo syttyy osoittamaan akun latautumisesta.
• Akku on ladattu täyteen noin 12 tunnin kuluttua. Mitään vaaraa ei ole, vaikka laitetta ei irroteta pistorasiasta. Mutta akun elinikä kestää pisimpään, jos lataus ei jatku yli 24 tuntia.
Käyttö verkkojännitteellä
Voit käyttää parranrajainta myös yhdistettynä pistorasiaan (kuva 5). Jos akku on aivan tyhjä, parranrajain ei ehkä heti käynnisty. Katkaise tällöin virta, lataa yhden minuutin ajan ja käynnistä uudelleen.
Parranrajaimen käyttö
Kampaa parta ja/tai viikset aina ennen tasausta tiheällä kammalla.
Parran tasaaminen: ohjauskamman avulla
- Käytä aluksi suurinta pituusasentoa: aseta säätörengas asentoon 6 (kuva 6).
- Tasaus on tehokkainta, kun ohjaat rajainta parran kasvusuuntaa vastaan (kuva 7).
- Vaihda sopiva tasaussyvyys (kuva 8). Valittavissa on 6 asentoa:
asento parran pituus (mm)
617 514 411 38 25 1 2 (hyvin lyhyt: sänkiparta)
Yksittäisten karvojen leikkaaminen ja parran
tasaaminen ja rajaaminen: ilman ohjauskampaa
- Vedä ohjauskampa irti laitteesta (kuva 9).
- Toimi harkitusti ja hallitusti. Kosketa partaa kevyesti parranrajaimella (kuva 10).
- Tarkkuusrajain: erityisesti viiksien rajaukseen ja yksittäisten karvojen leikkaamiseen voit käyttää pientä esiin työnnettävää tarkkuusrajainta (kuvat 11, 12). Tarkkuusrajain sopii hyvin myös parran rajan suoristamiseen kaulasta ja poskista samoin kuin korvien ja nenän karvojen leikkaamiseen. Huom. Iso leikkuuterä toimii samalla.
Puhdistus
- Katkaise toiminta aina ennen puhdistusta.
Käytössä: Jos karvoja kerääntyy ohjauskampaan, vedä ohjauskampa irti (kuva 9) ja ravista ja/tai puhalla karvat pois (kuva 13). Asetettu syvyyssäätö ei muutu.
Aina käytön jälkeen:
- Paina teränirrotuspainiketta, jotta voit työntää terän taakse (kuva 14). Puhdista harjalla (kuvat 15, 16).
Kerran kuukaudessa:
- Puhdista terä ja tarkkuusrajain kunnolla. Levitä kumpaankin muutama pisara mukana olevaa öljyä (kuva 17). Leikkaa öljypullon kärki auki ennen ensimmäistä käyttöä.
Terän vaihto
Vaihda vahingoittunut tai kulunut terä uuteen:
- Poista vanha terä työntämällä se ensin taakse (kuva 14) ja vetämällä sitten ylös.
- Aseta uusi terä paikalleen, niin että sen kaksi tappia osuvat ohjausuriin (kuva 18).
Tärkeää
Lue tämä käyttöohje ja katsele kuvat, ennen kuin otat laitteen käyttöön.
Lataa parranrajain täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Säännöllinen puhdistus ja hyvä hoito varmistavat parhaan lopputuloksen ja pitkän käyttöiän.
Ole varovainen, kun käytät laitetta ensimmäisiä
kertoja. Älä hätäile. Liikuta laitetta rauhallisesti ja tasaisesti.
Varo kastamasta parranrajainta.
•Älä jätä laitetta liian kuumaan paikkaan tai
suoraan auringonpaisteeseen.
Pidä parranrajain poissa lasten ulottuvilta.
W celu ochrony ∂rodowiska naturalnego, maszynka jest wyposa†ona w mieszany akumulator niklowy, zawierajåcy mniej ni† 0,01% kadmu. Mimo to zalecamy, aby w przysz¬o∂ci akumulator nie zosta¬ wyrzucony wraz z codziennymi odpadkami, lecz zosta¬ oddany w punkcie skupu surowcøw wtørnych. (Patrz rozdzia¬ "Jak wyjåç wbudowane akumulatory"). My zatroszczymy si∑ o prawid¬owå utylizacj∑ tego urzådzenia.
Opis ogølny (rys. 1)
A Nak¬adka grzebieniowa (regulowana/zdejmowana
nak¬adka regulujåca g¬∑boko∂ç strzy†enia)
B WskaΩnik g¬∑boko∂ci strzy†enia C “Pier∂cieµ zoom” do ustawienia g¬∑boko∂ci strzy†enia
(obrotowy)
D G¬owica tnåca E Przycisk zwalniajåcy g¬owic∑ tnåcå F Trymer precyzyjny (dodatkowe, wysuwane ma¬e
ostrze)
G Klawisz w¬åczajåcy/wy¬åczajåcy
W¬åczony: przesunåç do gøry Wy¬åczony: przesunåç w dø¬
H Kontrolka “˚adowanie” I Przewød sieciowy J Szczoteczka K Olej L Woreczek
˚adowanie
• Urzådzenie nale†y ¬adowaç (i u†ytkowaç) w temperaturze od +15 °C do +35 °C.
- Wy¬åczyç maszynk∑ (rys. 2).
- W¬o†yç prawid¬owo ma¬å wtyczk∑ do gniazda maszynki (rys. 3).
- W¬åczyç wtyczk∑ przewodu sieciowego do gniazda zasilajåcego (100 - 240V pråd zmienny) (rys. 4). Kontrolka “˚adowanie” zapali si∑, informujåc o ¬adowaniu akumulatorøw.
• Akumulator bædzie na¬adowany po ok. 12 godz.. D¬u†szy czas pod¬åczenia do sieci nie szkodzi urzådzeniu. Jednak aby zapewniç jak najd¬u†szå †ywotno∂ç akumulatora nale†y unikaç ¬adowania go d¬u†ej ni† przez 24 godz.
U†ytkowanie urzådzenia z zasilaniem z sieci
Maszynk∑ mo†na u†ywaç zasilajåc jå bezpo∂rednio z sieci (rys. 5). Je†eli akumulator jest zupe¬nie roz¬adowany, to maszynka nie zacznie natychmiast pracowaç. W tym przypadku nale†y jå wy¬åczyç, ¬adowaç akumulator przez jednå minut∑ i w¬åczyç ponownie.
Jak u†ywaç maszynk∑
Przed przyståpieniem do strzy†enia brody nale†y zawsze wyczesaç brod∑ i/lub wåsy g∑stym grzebieniem.
• strzy†enie brody: z u†yciem nak¬adki grzebieniowej.
- Najpierw nale†y ustawiç g¬owic∑ tnåcå na maksymalnå d¬ugo∂ç w¬osa: ustawiç pier∂cieµ regulacyjny w pozycji 6 (rys. 6).
- W celu uzyskania skuteczniejszego strzy†enia nale†y prowadziç maszynk∑ pod w¬os (rys. 7).
- Ustawiç odpowiedniå g¬eboko∂ç strzy†enia (rys. 8). U†ytkownik mo†e wybraç jednå spo∂rød 6 pozycji:
pozycja d¬ugo∂ç w¬osa (mm)
617 514 411 38 25 1 2 (bardzo krøtki: zarost kilkudniowy)
• Obcinanie pojedynczych w¬osøw oraz strzy†enie i modelowanie ca¬ej brody: bez nak¬adki grzebieniowej
- Zdjåç nak¬adk∑ grzebieniowå (rys. 9).
- Wszystkie ruchy nale†y wykonywaç bardzo dok¬adnie i ostro†nie. Dotykaç w¬osy maszynkå bardzo delikatnie i lekko (rys. 10).
- Trymer precyzyjny: przy podcinaniu wåsøw lub usuwaniu pojedynczych w¬osøw mo†na u†yç wysuwanego ma¬ego ostrza (rys. 11, 12). Trymer precyzyjny jest røwnie† bardzo przydatny przy wyrøwnywaniu koµcøw brody na szyi lub policzkach oraz do usuwania w¬osøw z nosa i uszu. Uwaga: podczas korzystania z trymera g¬øwna g¬owica tnåca nadal pracuje.
Czyszczenie
- Przed przyståpieniem do czyszczenia urzådzenia nale†y je zawsze wy¬åczyç.
• Podczas u†ytkowania:
- Je†eli za du†o w¬osøw zbierze si∑ na grzebieniu, to nale†y zdjåç nak¬adk∑ grzebieniowå (rys. 9) i usunåç w¬osy przez
Uwaga!
• Przed przyståpieniem do u†ytkowania urzådzenia prosz∑ dok¬adnie zapoznaç si∑ z niniejszå instrukcjå i rysunkami.
• Przed pierwszym u†yciem nale†y na¬adowaç akumulator.
• Systematyczne czyszczenie i w¬a∂ciwa konser­wacja zapewniajå optymalne warunki u†ytkowania oraz przed¬u†ajå trwa¬o∂ç urzådzenia.
• Pos¬ugujåc si∑ maszynkå po raz pierwszy nale†y zwrøciç szczegølnå uwag∑ na prawid¬owe i dok¬adne wykonywanie wszystkich czynno∂ci. Prosz∑ si∑ nie spieszyç. Ruchy powinny byç ¬agodne i delikatne.
• Nie wolno zmoczyç maszynki.
• Nie wolno pozostawiaç urzådzenia w miejscu goråcym lub nas¬onecznionym.
• Prosz∑ przechowywaç maszynk∑ w miejscu niedost∑pnym dla dzieci.
For at beskytte miljøet, er denne genopladelige apparat udstyret med et nikkel-hydrid batteri, som indeholder mindre end 0,01% cadmium. Det anbefales dog, at batteriet holdes adskilt fra det normale husholdningsaffald, og at det afleveres på et af myndighederne anvist sted, når apparatet til sin tid kasseres. Se også under afsnittet "Sådan fjernes det indbyggede, genopladelige batteri."
Generel beskrivelse (fig. 1).
A Kam (aftagelig del med justérbar skæreafstand). B Indikator for skæreafstand. C Zoom-ringtil indstilling af skæreafstanden (drejelig). D Skær. E Udløserknap for skær. F Præcisions-trimmer (lille, ekstra “skub-op” trimmer). G Tænd/sluk-knap.
Tænd: Skyd knappen opad. Sluk: Skyd knappen nedad.
H Kontrollampe der lyser, når apparatet oplades. I Netledning. J Børste. K Olie. L Pung.
Opladning.
• Skægtrimmeren bør kun (bruges) og oplades, når temperaturen er mellem + 15 °C og + 35 °C.
- Sluk for trimmeren (fig. 2).
- Sæt det lille stik ind i skægtrimmeren. Tryk det godt på plads (fig. 3).
- Sæt netstikket i en stikkontakt (100-240V a.c.) (fig. 4). Tænd for stikkontakten. Ladekontrollampen lyser og viser dermed, at batteriet i apparatet er under opladning.
• Batteriet vil være fuldt opladet efter ca. 12 timer. Der sker ikke noget ved, at trimmeren er tilsluttet lysnettet udover de 12 timer, men for at slkre batteriet længst mulig levetid, bør det max. oplades i 24 timer.
Brug af skægtrimmeren direkte fra stikkontakten.
De kan også bruge trimmeren direkte fra stikkontakten (fig. 5). Hvis batteriet er brugt helt op, kan det hænde, at den ikke begynder at køre med det samme. Sluk herefter for apparatet og oplad i ca. 1 minut. Tænd derefter igen.
Sådan bruges trimmeren.
Før De begynder at trimme Deres skæg og/eller moustache skal De rede det godt igennem med en fin kam.
Trimning af skæg: Med kammen sat på trimmeren.
- Begynd med at sætte trimmeren i en stilling, der er beregnet til maksimal skæglængde: Sæt “Zoom”-ringen i stilling “6” (fig. 6).
- Den mest effektive klipning af skægget opnås ved at føre trimmeren imod skæggets vækstretning (fig. 7).
Vigtigt.
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem og kig på illustrationerne, inden De tager apparatet i brug.
Før skægtrimmeren tages i brug første gang, skal den lades helt op.
Regelmæssig rengøring og god vedligeholdelse giver det bedste resultat under brug og sikrer samtidig apparatet en lang levetid.
Vær lidt forsigtig de første gange De anvender trimmeren. Ha ikke for travlt og brug kun bløde, jævne bevægelser.
Udsæt ikke apparatet for fugtighed.
Efterlad aldrig skægtrimmeren på meget varme
steder eller i direkte sollys.
Sørg for at børn ikke kan få fat i apparatet.
Rengjøring
- Slå alltid av trimmeren før rengjøring og vedlikehold utføres.
Under bruk:
- Hvis mye hår har samlet seg i kamområdet trekk trimmekammen av (fig. 9) og fjern hårene ved å riste og/eller blåse (fig. 13). Den innstilte kuttelengden vil beholdes.
Etter hver bruk:
- Skyv utløserknapp for skjæreenhet for å felle skjæreenheten bakover (fig. 14). Rengjør med børsten (fig. 15, 16).
Hver måned:
- Rengjør skjæreenheten og presisjonstrimmeren nøye. Smør med et par dråper med den medfølgende oljen (fig. 17). Skjær eller klipp av toppen på oljebeholderen før første gangs bruk.
Bytte av skjæreenhet
Hvis skjæreenheten er skadet eller slitt bytt den:
- Fjern den gamle skjæreenheten ved å skyve den bakover (fig. 14) og så trekke den opp.
- Ta den nye skjæreenheten og plasser de to hakkene i sporene (fig. 18).
- Skyv skjæreenheten ned til begge sider klikker på plass (fig. 19).
Hvordan fjerne det innebygde/oppladbare batteriet
Når tiden er kommet til at De skal kaste Deres trimmer, vennligst ta ut det oppladbare batteriet og kast det på et offentlig anvist sted.
• NB! De kan ta med Dem apparatet til et Philips Servicesenter. Betjeningen vil med glede hjelpe Dem.
- Forsikre Dem om at trimmeren er frakoblet strømnettet (fig. 20).
- Vri “Zoom-ringen” helt til høyre (fig. 21).
- Skru ut skruene i bunnen (fig. 22). Bruk en liten skrutrekker (bladbredde ca. 4 mm).
- Fjern den nedre delen av apparatets deksel (fig. 23).
- Fjern batteriet fra loddepunktene med en skrutrekker (fig. 24).
Koble ikke apparatet til lysnettet igjen etter at batteriet er fjernet.
Viktig
Les bruksanvisningen nøye sammen med illustrasjonene før apparatet tas i bruk.
Før første gangs bruk lad trimmeren helt opp.
Regelmessig rengjøring og vedlikehold garanterer
optimalt resultat og lengst levetid for apparatet.
Vær alltid forsiktig når De bruker trimmeren, spesielt de første gangene. Vær ikke rask. Bruk jevne og lette bevegelser.
La ikke trimmeren bli våt.
Plasser ikke apparatet på meget varme steder eller
i direkte sollys.
Hold trimmeren utenfor barns rekkevidde.
Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt illustrationerna! Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis
och kvitto! pequena chave de parafusos (com uma largura de lâmina de cerca de 4 mm).
- Retire a secção de baixo do corpo do aparelho (fig. 23).
- Separe a pilha do ponto de soldadura utilizando uma chave de parafusos (fig. 24).
Não ligue o aparelho à rede eléctrica após a remoção da pilha.
- Skift så over til den ønskede skæglængde (fig. 8). Der er 6 stillinger:
Stilling: Skæglængde (mm):
617 514 411 38 25 1 2 (meget kort = skægstubbe)
Klipning af enkelte hår samt trimning og formning af
fuldskæg: Uden kammen sat på trimmeren.
- Tag kammen af skægtrimmeren (fig. 9).
- Sørg for at bevæge trimmeren stille og roligt. Hårene/skægget skal kun berøres ganske let (fig. 10).
- Præcisions-trimmer: Den lille “skub op”-trimmer er specielt velegnet til trimning af overskæg (moustache) og klipning af enkelte hår (fig. 11, 12). Præcisions-trimmeren er også god til at rette kanter af på hår i nakken og på kinderne samt til at fjerne hår i næse og ører. Bemærk: Det store skær bliver ved med at skære, selvom den lille trimmer er skubbet op.
Rengøring.
- Sluk altid for skægtrimmeren før De begynder at rengøre den.
Under brugen af trimmeren:
- Hvis der har samlet sig meget hår i kammen, tages den af (fig. 9). Håret fjernes ved at ryste eller puste det ud (fig. 13). Den indstillede skæreafstand ændrer sig ikke.
Hver gang De har brugt trimmeren:
- Tryk på udløserknappen til skæret, så det vipper bagud (fig. 14). Rens for hår ved hjælp af børsten (fig. 15, 16).
Hver måned:
- Rens skæret og den lille præcisions-trimmer omhyggeligt. Kom et par dråber af den medfølgende olie på begge skær (fig. 17). Klip toppen af den lille tube med olie første gang, De skal bruge den.
Udskiftning af skærehovedet.
Hvis skæret er slidt eller beskadiget monteres et nyt på følgende måde:
- Fjern det gamle skær ved at skubbe det bagud (fig. 14) og derefter trække det opad.
- Tag den nye skæreenhed og placér den, så de to tappe på skæreenheden passer ned i slidserne (fig. 18).
- Tryk skæreenheden ned til de to tappe er “klikket” på plads (fig. 19).
Sådan fjernes det indbyggede, genopladelige batteri.
Når De til sin tid skal kassere skægtrimmeren, skal De først fjerne det indbyggede batteri og aflevere det på et af myndighederne anvist opsamlingssted.
Bemærk: De kan også aflevere hele apparatet til Philips,
der med glæde vil hjælpe Dem af med apparatet.
-Vær helt sikker på, at stikket er taget ud af stikkontakten inden batteriet udtages (fig. 20).
- Drej “Zoom”-ringen helt til højre (fig. 21).
- Skru skruen i bunden af trimmeren ud (fig. 22). Brug en lille
skruetrækker (ca. 4 mm bred).
- Fjern den nederste del af apparatets “hylster” (fig. 23).
- Fjern batteriet fra dets loddesteder med en skruetrækker
(fig. 24).
Slut aldrig strøm til trimmeren, efter batteriet er fjernet.
For å beskytte omgivelsene er denne oppladbare apparatet utstyrt med et nikkel-hydrid batterie. Dette batteriet inneholder mindre enn 0.01% kadmium. Ved kassering av apparatet, ber vi Dem allikevel forsikre Dem om at batteriet er separert fra vanlig husholdningsavfall, og at det blir kastet på en offentlig anvist sted. Vennligst se avsnittet "Hvordan fjerne det innebygde/oppladbare batteriet".
Generell beskrivelse (fig. 1)
A Avtagbar kam (justerbar/avtagbar trimmedybdeguide) B Trimmedybdeindikator C Zoom ringfor trimmedybdekontroll (vri) D Skjæreenhet E Utløserknapp for skjæreenhet F Presisjonstrimmer (liten ekstra pop-up trimmer)
G På/Av bryter
På: Skyv bryteren oppover Av: Skyv bryteren nedover
H Indikatorlampe lading I Nettledning J Børste K Olje L Etui
Lading
• Lad (og bruk) trimmeren ved temperatur mellom 15-35 °C.
- Sett den lille pluggen godt inn i trimmeren (fig. 3).
- Sett nettledningen i stikkontakten (100-240V AC) (fig. 4). Indikatorlampen “lading” vil begynne å lyse for å indikere at batteriet er under lading.
• Batteriet vil være fulladet etter ca. 12 timer. Det er ingen fare å la trimmeren kontinuerlig være tilkoblet lysnettet, men for å gi batteriet lengst mulig levetid lad ikke trimmeren i mer enn 24 timer.
Bruk av apparatet med ledning
Trimmeren kan også brukes direkte fra strømnettet (fig. 5). Hvis batteriet er helt tomme kan det hende at trimmeren ikke starter med en gang. I dette tilfellet slå av, og la den lades i 1 minutt og slå så på igjen.
Hvordan bruke trimmeren
Før bruk gre alltid skjegget og/eller barten ved hjelp av en fin kam.
Skjeggtrimming: med avtagbar kam.
- Til å begynne med bruk innstillingen for maksimal hårlengde. Sett kontrollringen til posisjon 6 (fig. 6).
- For mest effektiv klipping før trimmeren mot skjeggets vekstretning (fig. 7).
- Still så inn ønsket trimmelengde (fig. 8). Det er 6 innstillinger.
Posisjon hårlengde (mm)
617 514 411 38 25 1 2 (veldig kort: stubbskjegg)
Kutting av enkelthår og trimming og forming av helskjegg uten den avtagbare kammen.
- Trekk kammen fra apparatet (fig. 9).
- Forsikre Dem om at alle bevegelser er velkontrollerte. Berør håret lett med trimmeren (fig. 10).
- Presisjonstrimmer: Spesielt for trimming av bart og ved klipping av enkelthår kan De bruke den lille “pop-up” presisjonstrimmeren (fig. 11, 12). Presisjonstrimmeren er også anvendelig for å rette opp kanten av skjegget i nakken og på kinnet så vel som å klippe hår fra øre og nese. NB! Hovedkutteren vil fortsette å gå.
Observera att den stora trimsaxen också är igång när den lilla används.
Rengöring
- Stäng alltid av apparaten inna§n du påbörjar rengöringen.
Under användning:
- Om det samlas mycket hår vid trimsaxen, drag av kamtillsatsen (A), fig 9, och avlägsna håren genom att skaka och blåsa, fig 13.
Efter användning:
- Tryck på lossningsknappen (E) och vik upp trimsaxen som fig 14 visar. Borsta rent med rengöringsborsten, fig 15 och
16.
En gång i månaden
- Gör ren trimsaxen noggrant och smörj den med ett par små droppar olja från medföljande oljetub, fig 17. Skär först av toppen på oljetuben för att öppna den.
Byte av trimsax
Trimsaxen byts om den är sliten eller skadad.
- För att ta av trimsaxen, skjut den bakåt, fig 14, och drag sedan uppåt.
- Den nya trimsaxen passas in med de två tapparna i spåren som fig 18 visar.
- Tryck därefter ner trimsaxen tills den fäster med ett “klick”, fig 19.
- Paina terää alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen (kuva 19).
Sisäänrakennetun akun irrottaminen
Kun aikanaan hävität laitteen, poista siitä akku ja toimita tämä asianmukaiseen keräyspisteeseen.
• Huomaa: Voit myös toimittaa laitteen Philips-huoltoon. Henkilökunta neuvoo mielellään.
- Varmista ensin, että parranrajain on irrotettu pistorasiasta (kuva 20).
- Kierrä säätörengas kokonaan oikealle (kuva 21).
- Irrota pohjassa oleva ruuvi (kuva 22). Käytä ohutpäistä (leveys noin 4 mm) ruuvitalttaa.
- Poista rungon alaosa (kuva 23).
- Irrota akku juotosliitoksesta ruuvitaltalla (kuva 24).
Älä yhdistä laitetta pistorasiaan, sen jälkeen kun akku on poistettu.
Oikeus muutoksiin varataan.
potrzåsanie i/lub przedmuchanie (rys. 13). Czyszczenie nie zmienia ustawienia regulacji g¬∑boko∂ci strzy†enia.
• Po ka†dym u†ytkowaniu:
- Nacisnåç zwalniacz g¬owicy tnåcej w celu odchylenia g¬owicy tnåcej (rys. 14). Oczy∂ciç g¬owic∑ szczoteczkå (rys. 15, 16).
• Co miesiåc:
- Bardzo dok¬adnie oczy∂ciç g¬owic∑ tnåcå i trymer precyzyjny. Nasmarowaç kilkoma kroplami za¬åczonego oleju (rys. 17). Przed pierwszym u†yciem nale†y odciåç koµcøwk∑ pojemnika, w ktørym olej si∑ znajduje.
Wymiana g¬owicy tnåcej
W przypadku uszkodzenia lub zu†ycia, nale†y wymieniç ca¬y zespø¬ ostrzy.
- Usunåç starå g¬owic∑ golåcå popychajåc jå do ty¬u (rys. 14), a nast∑pnie pociågnåç jå do gøry.
- Umie∂ciç nowå g¬owic∑ golåcå tak, aby dwa naci∑cia znalaz¬y si∑ w szczelinach prowadzåcych (rys. 18).
- Wcisnåç ostrza, a† do momentu zaskoczenia na w¬a∂ciwe miejsce obu bolcøw (rys.19).
Jak wyjåç wbudowane akumulatory
Przy ewentualnym wyrzucaniu maszynki nale†y usunåç z niej akumulatorki i umie∂ciç je w odpowiednim pojemniku na tego typu odpady.
- Sprawdziç czy maszynka jest wy¬åczona z sieci
(rys. 20).
- Przekr∑ciç pokr∑t¬o “zoom” maksymalnie w prawo (rys. 21).
- Odkr∑ciç ∂rub∑ w spodniej cz∑∂ci urzådzenia (rys. 22) ma¬ym wkr∑takiem (szer. ok. 4 mm).
- Zdjåç dolnå cz∑∂ç obudowy (rys 23).
- Oddzieliç baterie od zgrzewanego z¬åcza przy pomocy wkr∑taka (rys. 24).
Nie wolno pod¬åczaç urzådzenia do sieci po wyj∑ciu baterii!
1
A
B
D
E
F
K
C
G
90
J
H
L
I
2
4
6
8
5
4
3
2
1
10
12
3
5
7
9
6
11
13
14
16
1
2
18
20
22
24
3
2
15
2
2
1
17
1
2
19
CLICK
21
23
1
1
oil
2
CLICK
1
Loading...