Philips HR7976, HR7974, HR7950, HR7954, HR7955 User Manual

...
Always there to help you
Register your product and get support at www.philips.com/welcome
User manual
HR79 74 HR79 76
1
2
3
1
2
5
3
1
2
4
1
4
6
1
2
2
1 2
3
5
6
2
1
2
1
2
1
2
3
1
3
4
2
5
1
54
3
1
2
2
1
6
bca
w
x
dfh
o
p
q
n
k
m
i
j
e
l
y
v
g
r
‚ ƒ
u
z
~}|{
„…
‡ˆ‰Š ‹Œ
s
t
4240 002 01782
Specifications are subject to change without notice © 2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
Кухонный комбайн
Ас комбайны
HR7974 /HR7976 220-240V; 50-60Hz; 1000W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "Филипс", Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961 1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961 1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
4
2
3
5
1
4
HR7974
1 kg
500 g
500 g
500 g
50 g
250 g
250 g
500 g
1 pcs
P
P/7
2-3
2-3
P
7
7
4
4
2 min
2 min
500
g7
2 min
5 x 1 sec
5 x 1 sec
30 sec
60 sec
45 sec
30 sec
500
g3
30 sec
30 sec
9 x
600 ml
400 g
P
7
1.25 L71 min
P x 20
2 min
10
750 ml
750 g
750 g
2 kg
40 g
50 g
40 g
100 g+10 g
7
7
7
7
1-4
1-4
7
P
5 min
3 min
3 min
1.6 kg 1-45 min
3 min
1 kg 73 min
X 8
73 min
20 sec
30 sec
30 sec
85
gP
3 sec
5 sec
750 g 1-35 min
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(HR7976)
(HR7974)
(HR7974)
32
1
7-3
21
12
11
3
9 x
600 ml
400 g
P
7
1.25
L7
1 min
P x 20
2 min
10
750 ml
750 g
750 g
7
1-4
1-4
5 min
3 min
3 min
1.6 kg 1-45 min
X 8
73 min
750 g 1-35 min
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
10
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
1
2
1
2
3
2
1
4
2
3
4
1 2
3
5
5
1
7-2
4
HR7976
HR7974
EN User manual 11
BG  Ръководствозапотребителя 21 CS  Příručkaprouživatele 33 ET  Kasutusjuhend 43 HR  Korisničkipriručnik 53 HU  Felhasználóikézikönyv 63 LT Vartotojo vadovas 74 LV  Lietotājarokasgrāmata 84 PL  Instrukcjaobsługi 94 RO Manual de utilizare 105 SK  Príručkaužívateľa 116 SL  Uporabniškipriročnik 127 SR  Korisničkipriručnik 137
2
1
65
2
1
4
1
3
4 5
2
3
2
7-1
1
11
English
EN
concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
This appliance shall not be
used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Never let the appliance run
unattended.
Be careful when you are
emptying the bowl, handle or clean the discs, the blade, and the juicer sieve. The cutting edges are very sharp.
Remove the beater, whisk or
dough hook from your kitchen machine before washing.
Do not touch the blades,
especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
If the blades and bowl tools
get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades and bowl tools.
If food sticks to the wall of the
blender jar, food processor bowl, or mixing bowl, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
1 Welcome
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Warning
Do not immerse the motor
unit in water nor rinse it under the tap.
Before you connect the
appliance to the power, make sure that the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage.
Do not use the appliance if
the power cord, the plug, protecting cover, rotating sieve or any other parts are damaged or has visible cracks.
If the power cord is damaged,
you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips, or
similarly qualied persons to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
12
EN
Caution
Always switch off and
unplug the appliance if it is left unattended, and before assembling, disassembling, cleaning and changing accessories, or approaching parts that move in use.
In order to avoid a hazard due
to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
Always switch off the appliance
by turning the knob to 0 position.
Always wait until the moving
parts stop running after switching off, and then unplug the appliance before lifting the arm of the stand, or opening, disassembling or removing the parts of any of the accessories from the stand.
Do not exceed the maximum
capacity as indicated on the accessories (bowl, jar, mill). Follow the quantities, processing time and speed when using the kitchen machine tools, as indicated in the user manual.
Never stick or use your ngers
or an object (for example, a spatula) into to the mixing bowl when using any of the bowl tools while the appliance is running.
Never stick or use your ngers
or an object (for example, a spatula) to push ingredients into the feeding tube of the food processor or the meat mincer hopper while the appliance is running. Use only the provided pusher for the food processor or meat mincer.
Be careful if hot liquid is
poured into the bowl, food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
Never unlock the kitchen
machine’s arm when other accessories (such as food processor, blender, mill or meat mincer, etc) are attached.
Never attach and use more
than one tool or accessory on the kitchen machine at the same time.
This appliance is intended for
household use only.
13
English
EN
Noise level: Lc = 82 dB [A]
Electromagneticelds(EMF)
This Philips appliance complies with all
standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance
is safe to use based on scientic evidence
available today.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the environment and human health.
Thoroughly clean the parts
that come into contact with food before you use the
appliance for the rst time.
Refer to the instructions and table for cleaning given in the user manual.
Never use any accessories
or parts from other manufacturers that Philips does
not specically recommend.
If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Let hot ingredients cool
down before processing them. Do not add ingredients 60ºC hotter than ambient temperature.
Always let the appliance cool
down to room temperature after each batch that you process.
Certain ingredients such
as carrots may cause discolorations on the surface of the parts. This does not have a negative effect on the parts. The discolorations usually disappear after some time.
14
EN
Mill
x Mill jar y Sealing ring for mill z Detachable mill blade unit
Softfruitjuicer(HR7974 only)
{ Juicing nozzle | Juicing screen } Sieve ~ Shaft
Seal ring
Hopper
Pusher for soft fruit juicer
Meat mincer
Screw ring ƒ Grinding discCutter/KnifeWorm shaft † Extra gear for the worm shaft ‡ Metal hopper ˆ Pusher for metal hopperTray cover Š Feeding trayInnovative cleaning tool
Cookiemaker(HR7976only)
Œ Cookie separator
Cookie shaper
2 Overview
(Fig.1)
Kitchen machine
a Tool connector b Arm release button c Speedselector(Rotaryknob) d Bowl e Splash guard f Dough hook g Whisk h Beater
Blender
i Measuring cup j Blender lid k Blender jar l Sealing ring m Detachable blender blade unit
Food processor
n Pusher o Lid p Tool holder q Food Processor bowl r Blade unit
Disc
s Discforslicing/shredding(ne) t Discforslicing/shredding(coarse) u Discforjulienne(HR7974only)
Citrus press
v Press cone w Sieve
15
English
EN
4 Use your
kitchen machine
Mixing bowl tools
Note
Before switching on your kitchen machine, make sure the knob is at 0 position and then attach the whisk, beater or dough hook.
Up to 750g of our plus other ingredients can be
processed in the bowl.
Follow the recommended quantities, processing time and
speed as indicated in Fig. 10. Do not exceed the suggested processing speed to avoid damage to the machine.
It is normal that the tool connector will rotate with the
gear cover, during the use of other accessories such as blender, food Processor, etc.
Make sure the outlet covers on the arm are well locked
before using your kitchen machine.
Before you start, make sure that you pick the desired attachment from following and assemble according to Fig. 2.
Name Purpose
Dough hook
• For making bread and roll
• Suggested processing speed: 1-3
Beater
• For making cakes, cookies, pie, pastry, mashed potato, pasta dough, gluten free bread, and cold butter
• Suggested processing speed: 1-4
Whisk
• For making egg white, cream, meringues,
mousses, and soufes
• Suggested processing speed: 7
3 Beforefirstuse
Before you use the kitchen machine and
accessories for the rst time, thoroughly clean
the parts that come into contact with food. You can only plug in and switch on the appliance after you correctly assemble the accessories. Refer to Fig. 2 to 9 for the proper assembly.
Auto stop
Your kitchen machine will be automatically turned off after 16 minutes of continuous operation. This can avoid potential safety problems due to prolonged usage.
Overload protection
Your kitchen machine will also automatically stop working when overloaded. To reset the appliance in case of overload and auto stop protection, follow the steps below:
1 Turn the knob to 0 position and then
unplug it.
2 Remove some of the ingredients to reduce
the load.
3 Allow the appliance to cool down for a
few minutes.
4 Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired speed.
16
EN
10 Bake at 180°C for 40 minutes.
Recipe: Cake batter
Ingredient:
• 3 eggs
• 150g butter
• 150 g castor sugar
150g our
• 3g baking powder
1 Cut the butter into cubes of 2 cm. 2 Put the cubes with sugar in the bowl and
mix them with speed 1.
3 Gradually increase the speed from 1 to 4.
4 Add the eggs one by one and keep mixing
with speed 4 until you receive a creamy consistency.
5 Fold in baking powder and our to the
mixture and mix with speed 1 until all the ingredients are well mixed.
6 Put the batter into a 30 cm long aluminum tin. 7 Place it in the middle of the oven.
8 Bake it for 30-40 minutes at the
temperature of 180°C.
Recipe: Pie pastry
Ingredient:
340g cups all-purpose our, plus extra
for rolling
• 227g cold unsalted butter, cut into 2 cm inch cubes
• 1 teaspoon salt
• 1 teaspoon sugar
• 6 to 8 tablespoon ice water
1 Put all the dry ingredients to the bowl and
turn the rotary knob to speed 1.
2 Add the cold butter into the dry
ingredients and gradually increase the speed from 1 to 3.
3 Add 1 tablespoon iced water at a time to
the mixture until it forms crumbly dough.
Tip
To avoid splashing, always increase speed gradually.
Splash guard: t the splash guard onto the stand before
using the bowl tools. You do not need to remove the splash guard to change tools. You can add ingredients through the spout of the splash guard.
Whisking: before whisking egg whites or cream, make
sure that the bowl and the whisk are dry and free from grease.
Kneading: use the dough hook to knead yeast dough
for bread and pizzas. You need to adjust the amount of liquid to form the dough according to the humidity and temperature condition.
If you want to re-knead the dough with your kitchen machine, press the dough down to the bottom of the bowl to avoid the dough wrapping on the tool. Make sure that you re-knead the dough within the recommended speed.
Recipes: Bread dough
(maximumx1.5quantity)
Ingredient:
500g our
• 50g olive oil
• 1 teaspoon salt
• 1 teaspoon sugar
• 7g yeast
• 260ml warm water
1 Add all the dry ingredients to the bowl and
turn the rotary knob to speed 1.
2 Pour in the water and then the oil.
3 Switch to speed 2-3 and continue kneading
until one smooth dough ball is formed.
4 Grease a bowl with vegetable oil. 5 Put the dough ball to this bowl and cover
it with cling lm.
6 Let it rise for 1 hour until it is doubled in
size.
7 Remove the air from the raised dough.
8 Fold it into a log shape and t it into a loaf
pan.
9 Cover it and let it rise in the tray for
1 hour.
17
English
EN
Note
Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender is running.
Always assemble the sealing ring onto the blade unit
before you attach the blade unit to the blender jar.
To add liquid ingredients during blending, pour them
into the blender jar through the feeding hole by removing the measuring cup.
Precut ingredients into small pieces before you process them.
If you want to prepare a large quantity, process small
batches of ingredients instead of a large quantity at once.
To avoid spillage: When you process a liquid tends to
foam (for example, milk), do not put more than 1 liter of liquid in the blender jar.
Put the ingredients in the blender jar within the
maximum level indication.
To achieve the best result when blending thick puree,
ll the blender jar half full and process the ingredients in
separate blending batches.
Food processor
Blade unit
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 4.
Blade unit: for chopping, mixing and pureeing ingredients
To remove the food that sticks to the blade or bowl wall, stop processing and switch off the
appliance rst, and then use a spatula.
Note
Always put the blade unit in the bowl before you start to add the ingredients.
Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like
coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice cubes, as this may cause the blade to get blunt.
Do not let the appliance run too long when you chop
(hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, star t to melt, and turn lumpy.
• If the dough doesn’t hold together, add a little more water and mix it for a longer time. Do not add too much water. Otherwise, it will make the crust tough.
4 Form the dough into the shape you want
and wrap it with plastic wrap.
5 Keep it in the refrigerator for at least
1 hour and up to 2 days.
6 Rest the dough in the room temperature
for a few minutes before rolling and baking.
Recipe: Meringue
Ingredient:
• 4 egg whites
1 cup (200 grams) superne or caster sugar
1 Whisk the egg whites with speed 7 until
soft peaks are formed.
2 Gradually add the sugar while processing
with speed 4 until rm peaks are formed.
3 Spoon the meringue onto a baking tray
which is covered with baking paper.
4 Preheat your oven to 105 °C and place
the tray with the meringue in the center of the oven.
5 Bake the meringues for approximately
1-1.5 hours until they are dry and crisp.
6 Turn off the oven and dry the meringues in
the oven for 1.5 hours.
Blender
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 3.
Blender: for blending smoothies, shakes, juices and crushing ice
Follow the recommended quantities, processing time and speed as indicated in Fig. 10.
For ice crushing, turn the knob to speed P
repeatedly until the ice is nely crushed.
18
EN
Meat mincer
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 7-1.
The meat mincer is intended for mincing raw or cooked meat.
When the meat gets stuck in the hopper, follow the steps below to reset:
1 Switch off and unplug the appliance. 2 Detach the hopper assembly.
3 Clear the blockage.
4 Reassemble the hopper. 5 Connect the power plug to the power
supply and reselect the desired speed.
Replace the gear
When the gear for the worm shaft is damaged, use the extra one to replace it according to Fig. 7-3.
Note
Never grind bones, nuts, or other hard ingredients.
Never use frozen meat! Before you grind the meat,
defrost it rst.
Do not push too much meat or exert too much
pressure when pushing the meat into the hopper. This can avoid overloading the appliance.
Never grind dried or hard cured meat such as dried/
white bacon or jerky.
Tip
Remove bones, gristle, and sinews out of the meat to avoid blockage or any damage during grinding.
Discs
Before you start, make sure you pick your desired disc from following and assemble according to Fig. 5.
Name Purpose
Disc for slicing / shredding
(ne)
To cut ingredients
into thin at pieces / ne threads
Disc for slicing / shredding (coarse)
To cut ingredients
into thick at pieces /
thicker threads
Disc for julienne (HR7974)
To cut ingredients
into ne strips
Caution
Be careful when you handle the slicing blade of discs. It has a very sharp cutting edge.
Never use the disc to process hard ingredients, like ice
cubes.
Do not exert too much pressure on the pusher when
you press ingredients into the feed tube.
Note
Precut large ingredients into chunks that t in the
feeding tube.
Citrus press
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 6.
Note
Put the sieve for citrus press on the shaft in the bowl. Make sure that the projection on the sieve is locked
in the slot of the bowl handle. When the sieve is xed
correctly, you hear a click.
Press the citrus fruit onto the cone. Stop pressing to
remove the pulp from the sieve if necessary. When
you nish pressing or want to remove the pulp, turn
the knob to 0 position and remove the bowl from the appliance with the accessories on it.
19
English
EN
Softfruitjuicer(HR7974only)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 9
You can use the soft fruits juicer to juice soft fruits such as tomatoes, oranges and grapes.
You are not recommended to juice hard fruits such as apples and pears.
Warning
Be careful when you handle or clean the sieve. The cutting edges are very sharp.
Users should be aware that the maximum
recommended running time is up to 2 minutes.
Caution
Never insert your hand or another object (e.g. a fork, knife, spoon or spatula) into the feeding tube. Only use the pusher supplied with the appliance for this purpose.
Wait until the screw in the masticating tube has stopped
rotating before you take off the tool from the main unit.
Thoroughly clean the soft fruit juicer before you use it
for the rst time.
Note
Always check the screw before use. Do not use the juicer if you notice any damage like cracks, grazes or a loose grating disc.
Before processing ingredients, remove all seeds and
pips from plums, apricots, peaches and cherries, remove all tough skins from pineapples, melons etc.
Tip
You can get a lot more juice if you run the pulp through a few times.
Cookiemaker(HR7976only)
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 7-2.
You can use the cookie maker to cut biscuit dough into the desired shape.
Note
Follow the recommended quantities, processing time and speed for the ingredients as indicated in Fig 10.
Tip
Align different holes of the cookie cutter with the hole on the cookie separator to make cookies of different shapes.
Mill
Before you start, make sure that you assemble according to Fig. 8.
You can use the mill to chop/grind coffee beans, peppercorns, nuts, herbs, dried fruits etc.
Dried fruits such as gs can be chopped and
use as toppings for yoghurt or spread for your bread or biscuit.
For best results when processing dried black
Mission gs, use max of 85g at speed P for
3 seconds.
Note
Follow the recommended quantities, processing time and speed for the ingredients as indicated in Fig 10.
Do not exceed the maximum level of the mill jar.
You can order a mill (under service code 96510070528
and 996510070501) from your Philips dealer or a Philips service center as an extra accessory.
Tip
Before opening the mill with processed ingredients
1. Hold the mill jar upside down.
2. Tap the mill jar a few times.
3. Remove the blade assembly slowly.
20
EN
6 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or need information, see www.philips.com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in
the worldwide guarantee leaet. If there is
no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
5 Cleaning
Warning
Before you clean the appliance, unplug it.
Refer to the table (Fig. 11) for information on cleaning the
parts with water, dishwashing machine and/or moist cloth.
Caution
Make sure that the cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard objects. This may cause the blade to get blunt.
The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the
discs, and blade units of the food processor, blender, and mill.
1 Clean the motor unit with a moist cloth. 2 Clean the other parts in hot water
(< 60ºC) with some washing-up liquid or in a dishwasher.
3 Store the appliance and accessories in a
dry place after cleaning.
Quick cleaning
Follow the steps below to clean the food processor bowl and blender jar easier. (Make sure that the blade is assembled in the bowl if you clean the food processor bowl.)
1 Pour lukewarm water (not more than
0.5 liters) and a few drops of washing-up
liquid into the food processor bowl or blender jar.
2 Place the lid on the food processor bowl
or blender jar, and then turn it clockwise
to x it.
3 Turn the knob to speed P. Let the
appliance run for 30 seconds or until the food processor bowl or blender jar is clean.
4 After use, turn the knob to 0 position and
then unplug the appliance.
5 Detach the blender jar or food processor
bowl and rinse it with clean water.
21
Български
BG
Този уред може да се
използва от хора с намалени физически възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и са разбрали евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да
си играят с уреда.
Този уред не бива да се
използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца.
Никога не оставяйте уреда
да работи без наблюдение.
Бъдете внимателни, когато
изпразвате купата, използвате или почиствате дисковете, режещия блок и ситото на сокоизстисквачката. Режещите ръбове са много остри.
Отстранете бъркалката,
телената бъркалка или куката за месене от вашата кухненска машина преди измиване.
Не докосвайте остриетата,
особено когато уредът е включен в контакта. Ножовете са много остри.
1 Добредошли
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Предупреждение
В никакъв случай не
потапяйте задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода.
Преди да включите
уреда в електрически контакт, проверете дали напрежението, показано на дъното на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда,
ако захранващият кабел, щепселът, предпазващият капак, въртящото се сито или други компоненти са повредени или имат видими пукнатини.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
22
BG
Бъдете внимателни, ако
наливате горещи течности в купата, кухненския робот или пасатора, тъй като поради внезапно изпускане на пара, може да пръсне течност навън.
Никога не отключвайте
рамото на кухненската машина, когато са поставени други аксесоари (като например кухненския робот, пасатора, мелачката или месомелачката и др.).
Никога не поставяйте и
не използвайте повече от една приставка или аксесоар едновременно в кухненската машина.
Този уред е предназначен
само за битови цели.
Внимание
Винаги изключвайте уреда
от бутона и от захранването, ако е оставен без надзор и преди сглобяване, разглобяване, почистване и смяна на аксесоарите или приближаване до части, които се движат при употреба.
За да се избегне евентуална
опасност вследствие на спонтанно превключване на термичния прекъсвач, този уред не бива никога
Ако приставките на
остриетата и купата се задръстят, изключете уреда от контакта, преди да отстраните съставките, които блокират приставките на остриетата и купата.
Ако по стените на каната
на пасатора, купата на кухненския робот или голямата купа полепнат продукти, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. След това отстранете продуктите с лопатка.
Никога не поставяйте
пръстите си или предмети (като например шпатула) в голямата купа, когато използвате някоя от приставките на купата, докато уредът е включен.
Никога не бъркайте с
пръсти или предмети (като например шпатула) и не ги използвайте за избутване на съставки в улея за подаване на кухненския робот или фунията на месомелачката, докато уредът е включен. Използвайте само предоставения тласкач за кухненския робот или месомелачката.
23
Български
BG
инструкциите и таблицата за почистване, предоставена в ръководството за потребителя.
Никога не използвайте
принадлежности или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Оставете топлите продукти
да се охладят преди обработката им. Не сипвайте продукти, с 60°C по-горещи от температурата на околната среда.
Винаги изчаквайте уреда
да изстине до стайна температура, преди да обработите поредната порция.
Някои продукти, например
моркови, може да предизвикат обезцветяване на повърхността на частите. Това не вреди на частите. След известно време оцветяването обикновено изчезва.
Нивонашума:Lc= 82 dB [A]
да се свързва към външен превключвател, например таймер, нито да се свързва към верига, която често се включва и изключва от енергоснабдяването.
Винаги изключвайте уреда
чрез завъртане на бутона в положение 0.
Винаги изчаквайте
движещите части да спрат да работят след изключване, след което изключвайте уреда от контакта, преди да повдигнете рамото на стойката, както и преди отваряне, разглобяване или премахване на частите на някой от аксесоарите от стойката.
Не превишавайте
максималния капацитет, указан върху аксесоарите (купа, кана, мелачка). Когато използвате приставките на кухненската машина, спазвайте количествата, времето и скоростта на обработване, посочени в ръководството за потребителя.
Преди да използвате
този уред за пръв път, добре почистете частите, които влизат в контакт с храна. Вижте
24
BG
2 Преглед
(фиг.1)
Кухненскамашина
a Устройствозамонтажнаприставки b Бутонзаосвобождаваненарамото c Селекторнаскоростта(Въртящсе
бутон)
d Купа e Предпазителсрещуразплискване f Куказамесене g Теленабъркалка h Бъркалка
Пасатор
i Мерителначаша
j Капакнапасатора k Кананапасатора l Уплътнителенпръстен m Разглобяемпасаторснож
Кухненскиробот
n Тласкач
o Капак p Държачнаприставките q Купанакухненскияробот
r
Режещблок
Диск
s Дискзанарязване/настъргване(фино) t Дискзанарязване/настъргване(едро) u Дискзажулиен(самозаHR7974)
Пресазацитруси
v Конуснапресата w Цедка
Електромагнитниполета (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съгласно указанията в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти, които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
25
Български
BG
3 Предипървата
употреба
Преди да използвате кухненската машина и аксесоарите за пръв път, почистете добре частите, които влизат в контакт с храната.
Можете да включите уреда само след като сте сглобили правилно аксесоарите. Вижте фиг. 2 до 9 за инструкции за правилно сглобяване.
Автостоп
Кухненската машина ще се изключи автоматично след 16 минути непрекъсната работа. Това може да предотврати потенциални проблеми с безопасността в следствие на продължителна употреба.
Защитасрещупретоварване
Освен това кухненската машина ще се изключи автоматично и при претоварване.
За да рестартирате уреда след претоварване и автоматично спиране, следвайте стъпките по-долу:
1 Завъртете бутона в позиция 0 и
изключете уреда от контакта.
2 Извадете част от съставките, за да
намалите обработваното количество.
3 Оставете уреда да се охлади за няколко
минути.
4 Включете щепсела в захранването
и задайте отново желаната от вас скорост.
Мелачка
x Кананамелачката y Уплътнителенпръстеннамелачката z Разглобяемрежещблокнамелачката
Сокоизстисквачказамеки плодове(самозаHR7974)
{ Накрайникзаизцежданенасок | Екраннасокоизстисквачката } Цедка ~ Ос
Уплътнителенпръстен
Фуния
Тласкачзасокоизтисквачкатазамеки
плодове
Месомелачка
Винтовпръстен ƒ ДискзагрубосмиланеРежещблок/НожЧервякДопълнителнозъбноколелозачервякаМеталнафуния ˆ ТласкачзаметалнатафунияКапакнаподноса Š ПодносзаподаванеИновационенинструментза
почистване
Приставказабисквити (самозаHR7976)
Œ Сепараторзабисквити
 Формазабисквити
26
BG
Име Предназначение
Бър­калка
За приготвяне на белтъци, сметана, целувки, мус и суфле
Препоръчителна скорост на обработка: 7
Съвет
За да избегнете разплискване, винаги увеличавайте скоростта постепенно.
Предпазителпротивразплискване: закрепете
предпазителя против разплискване върху стойката, преди да използвате приставките на купата. Не е необходимо да премахвате предпазителя против разплискване за смяна на приставки. Може да добавяте съставките през улея на предпазителя.
Разбиване: преди разбиване на белтъци или сметана
се уверете, че купата и телената бъркалка са сухи и не са мазни.
Месене: използвайте куката за месене за месене на
тесто с мая за хляб или пица. Когато приготвяте тестото, съобразете количеството вода, в зависимост от влажността и температурата.
Ако желаете да размесите тестото повторно с кухненската си машина, притиснете тестото към дъното на купата, за да избегнете полепването на тестото върху приставката. Уверете се, че размесвате тестото повторно с препоръчителната скорост.
Рецепти:тестозахляб (максималноколичествоx1,5)
Съставка:
500 г брашно
50 г зехтин
1 чаена лъжичка сол
1 чаена лъжичка захар
7 г мая
260 мл топла вода
1 Добавете всички сухи продукти в купата
и завъртете въртящия се бутон на скорост 1.
2 Изсипете водата, след което и зехтина.
4 Използванена
кухненската машина
Приставкизаголяматакупа
Забележка
Преди да включите кухненската машина, се уверете, че бутонът е на позиция 0, след което прикрепете телената бъркалка, бъркалката или куката за месене.
В купата могат да се обработват до 750 г брашно
плюс други съставки.
Спазвайте препоръчаните количества, времето и
скоростта на обработване, посочени на фигура 10. Не превишавайте препоръчителната скорост на обработка, за да избегнете повреда на машината.
Нормално е устройството за монтаж на приставки
да се върти заедно с капака на зъбното колело при използване на други аксесоари, като например пасатор, кухненски робот и т.н.
Уверете се, че капаците на изхода на рамото
са надеждно заключени, преди да използвате кухненската машина.
Преди да започнете се уверете, че сте избрали необходимата приставка от следните и сте я поставили, както е показано на фигура 2.
Име Предназначение
Кука за тесто
За приготвяне на хляб и тестени изделия
Препоръчителна скорост на обработка: 1-3
Бър­калка
За приготвяне на торти, курабийки, пайове, сладкиши, картофено пюре, тесто за паста, хляб без глутен и студено масло
Препоръчителна скорост на обработка: 1-4
27
Български
BG
7 Поставете го в средата на фурната.
8 Печете в продължение на 30-40 минути
при температура от 180°C.
Рецепта:Тестозапай
Съставка:
340 г обикновено бяло брашно и допълнително за навиването
227 г студено безсолно масло, нарязано на кубчета с размер 2 см
1 чаена лъжичка сол
1 чаена лъжичка захар
6 до 8 супени лъжици
леденостудена вода
1 Изсипете всички сухи продукти в купата
и завъртете въртящия се бутон на скорост 1.
2 Прибавете студеното масло към
съставките и постепенно увеличете скоростта от 1 до 3.
3 Добавяйте по 1 супена лъжица студена
вода към сместа до получаване на ронливо тесто.
Ако тестото се разпада, добавете още малко вода и го бъркайте по-продължително. Не добавяйте прекалено много вода. В противен случай коричката ще стане прекалено твърда.
4 Оформете тестото в желаната от вас
форма и го покрийте с фолио.
5 Оставете го в хладилника за поне 1 час
и до 2 дни.
6 Извадете тестото и го оставете на
стайна температура за няколко минути, преди да го навиете и изпечете.
3 Превключете на скорост 2-3 и
продължете да месите до получаването на гладко тесто.
4 Намазнете с олио друга купа. 5 Поставете тестото в купата и го
покрийте с фолио.
6 Оставете го да втаса в продължение
на 1 час, докато не увеличи двойно размера си.
7 Изкарайте въздуха от надигналото се
тесто.
8 Оформете го като руло и го поставете
в тава за хляб.
9 Покрийте и го оставете да се надигне
за още 1 час.
10 Печете на 180°C в продължение на
40 минути.
Рецепта:Тестозаторта
Съставка:
3 яйца
150 г масло
150 г фина захар
150 г брашно
3 г сода бикарбонат
1 Нарежете маслото на кубчета с размер
2 см.
2 Поставете кубчетата и захарта в купата
и ги смесете на скорост 1.
3 Постепенно увеличете скоростта от 1
до 4.
4 Добавете яйцата едно по едно и
продължете обработката със скорост 4, докато не постигнете кремообразна консистенция.
5 Изсипете содата и брашното в сместа
и продължете бъркането със скорост 1, докато всички съставки не се смесят добре.
6 Сложете тестото в алуминиева форма с
дължина 30 см.
28
BG
Забележка
Не отваряйте капака, за да бръкнете с ръка или сложите нещо в каната, когато пасаторът работи.
Винаги поставяйте уплътнителния пръстен на
режещия блок, преди да монтирате режещия блок към каната на пасатора.
За да добавите течни съставки по време на
пасиране, излейте съставките в каната на пасатора през отвора за подаване, като отстраните мерителната чаша.
Нарязвайте предварително продуктите на по-малки
парчета, преди да ги обработвате.
Ако искате да приготвите голямо количество,
обработвайте малки порции продукти вместо голямо количество наведнъж.
За да избегнете разплискване: Когато обработвате
течност, която лесно се разпенва (например мляко), не наливайте повече от 1 литър в каната на пасатора.
Сложете продуктите в каната на пасатора, без да
превишавате обозначеното максимално ниво.
За да постигнете най-добри резултати при
пасирането на гъсто пюре, напълнете каната на пасатора наполовина и пасирайте съставките на части.
Кухненскиробот
Режещблок
Преди да започнете, се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 4.
Режещблок:за рязане, смесване и приготвяне на продукти на пюре
За да премахнете храната, полепнала към острието или стените на купата, първо спрете обработката, изключете уреда и използвайте шпатула.
Рецепта:Целувки
Съставка:
4 белтъка
1 чаша (200 грама) пудра или фина
захар
1 Разбийте белтъците на сняг със
скорост 7.
2 Добавяйте постепенно захарта и
разбивайте със скорост 4 до получаване на плътен сняг.
3 С лъжица оформете целувките върху
покрита с хартия за печене тава.
4 В предварително загрята на 105 °C
фурна поставете тавата с целувките на средния рафт на фурната.
5 Печете целувките за приблизително
1-1,5 часа, докато не се изсушат и станат хрупкави.
6 Изключете фурната и оставете
целувките вътре в продължение на 1,5 часа, за да се изсушат.
Пасатор
Преди да започнете, се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 3.
Пасатор:за пасиране на пюрета, шейкове, сокове и за разбиване на лед
Спазвайте препоръчаните количества, времето и скоростта на обработване, посочени на фигура 10.
За разбиване на лед завъртете бутона на скорост P неколкократно до ситното разбиване на леда.
29
Български
BG
Забележка
Нарязвайте предварително едрите продукти на парчета, които могат да минат през улея за подаване.
Пресазацитруси
Преди да започнете, се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 6.
Забележка
Поставете цедката за цитрусовата преса върху оста в купата. Издатината на цедката трябва да се заключи в прореза на дръжката на купата. Когато цедката е наместена правилно, ще чуете щракване.
Притиснете цитрусовия плод към конуса.
Преустановете изцеждането, за да отстраните плодовата каша от цедката, ако е необходимо. Когато свършите с изцеждането или когато искате да отстраните кашата, завъртете ключа в позиция 0 и свалете купата от уреда с приставките върху нея.
Месомелачка
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 7-1.
Месомелачката е предназначена за мелене на сурово и сготвено месо.
Ако месото задръсти фунията за подаване, следвайте стъпките по-долу за нулиране:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от
контакта.
2 Отделете блока с фунията за подаване.
3 Изчистете задръстванията.
4 Сглобете фунията за подаване отново. 5 Включете щепсела в захранването и
задайте отново желаната от вас скорост.
Забележка
Винаги слагайте режещия блок в купата, преди да започнете да сипвате продуктите.
Не използвайте режещия блок за рязане на много
твърди продукти, като кафе на зърна, индийско орехче, куркума и кубчета лед, тъй като това може да причини затъпяване на ножа.
Не допускайте уредът да работи прекалено дълго,
когато режете (твърдо) сирене или шоколад. В противен случай тези продукти ще се нагорещят, ще започнат да се топят и ще станат на бучки.
Дискове
Преди да започнете се уверете, че сте избрали необходимия диск и сте го поставили, както е показано на фиг. 5.
Име Предназначение
Диск за нарязване / настъргва­не (фино)
За да нарязвате продуктите на тънки, равни парчета / фини ивици
Диск за нарязване / настъргва­не (едро)
За да нарязвате продуктите на тънки, равни парчета / по-плътни ивици
Диск за жулиен
(HR7974)
За да нарязвате продуктите на фини ивици
Внимание
Бъдете внимателни, когато боравите с ножа за резени на дисковете. Режещите ръбове са много остри.
Никога не използвайте диска за обработване на
твърди продукти, като кубчета лед.
Не натискайте прекалено силно тласкача, когато
избутвате продуктите през улея за подаване.
30
BG
Мелачка
Преди да започнете, се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 8.
Може да използвате мелачката за нарязване/ смилане на зърна кафе, черен пипер, ядки, билки, сушени плодове и др.
Сушените плодове като фурми може да се нарежат и да се използват като заливка за кисело мляко или за намазване върху филия или бисквита.
За най-добри резултати при обработка на сушени смокини използвайте максимум 85 г на скорост P в продължение на 3 секунди.
Забележка
Спазвайте препоръчаните количества, времето и скоростта на обработване на продуктите, както е показано на фиг. 10.
Не превишавайте максималното ниво на каната на
мелачката.
Можете да поръчате мелачка (със сервизен код
96510070528 и 996510070501) от вашия търговец на уреди Philips или сервизен център на Philips като допълнителен аксесоар.
Съвет
Преди да отворите мелачката с обработените продукти
1. Обърнете каната на мелачката.
2. Потупайте няколко пъти каната на мелачката.
3. Извадете бавно режещия блок.
Сокоизстисквачказамеки плодове(самозаHR7974)
Преди да започнете, се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 9
Можете да я използвате за меки плодове, като домати, портокали и грозде.
Не е препоръчително да я използвате за твърди плодове, като ябълки и круши.
Заменетезъбнотоколело.
Ако зъбното колело на червяка е повредено, използвайте резервното колело за смяна според фиг. 7-3.
Забележка
Никога не смилайте кости, ядки или други твърди продукти.
Никога не използвайте замразено месо! Размразете
месото преди смилане.
Не натискайте прекалено силно месото и не
упражнявайте твърде голям натиск, когато поставяте месото във фунията за подаване. Това предпазва уреда от претоварване.
Никога не смилайте сушено или пушено месо, като
например сушен/обикновен бекон или пастърма.
Съвет
Премахнете всички кости, хрущяли и сухожилия от месото, за да избегнете блокиране или повреда по време на смилането.
Приставказабисквити (самозаHR7976)
Преди да започнете, се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 7–2.
Можете да използвате приставката за бисквити, за да оформяте тестото за бисквити по желания от вас начин.
Забележка
Спазвайте препоръчаните количества, времето и скоростта на обработване на продуктите, както е показано на фиг. 10.
Съвет
Подравнете съответните отвори на устройството за изрязване на бисквити с отворите на сепаратора за бисквити, за да направите бисквити с различна форма.
31
Български
BG
Внимание
Внимавайте режещите ръбове на ножовете и дисковете да не се допират до твърди предмети. Това може да причини затъпяването им.
Режещите ръбове са остри. Бъдете много
внимателни, когато почиствате дисковете и режещите блокове на кухненския робот, пасатора и мелачката.
1 Почистете задвижващия блок с влажна
кърпа.
2 Почистете другите части с гореща вода
(< 60ºC) и малко течен препарат за съдове или в съдомиялна машина.
3 След почистване съхранявайте уреда и
аксесоарите на сухо място.
Бързопочистване
Следвайте стъпките по-долу, за да почистите купата на кухненския робот и каната на пасатора по-лесно. (Уверете се, че острието е монтирано в купата, ако почиствате купата на кухненския робот.)
1 Налейте хладка вода (не повече от
0,5 литра) и няколко капки течен препарат за съдове в купата на кухненския робот или каната на пасатора.
2 Сложете капака на купата на кухненския
робот или на каната на пасатора и го завъртете по часовниковата стрелка, за да се фиксира.
3 Завъртете бутона на скорост P.
Оставете уреда да работи 30 секунди или докато купата на кухненския робот или каната на пасатора се почисти.
4 След употреба завъртете бутона
на позиция 0 и изключете уреда от контакта.
5 Свалете каната на пасатора или купата
на кухненския робот и я изплакнете с чиста вода.
Предупреждение
Бъдете внимателни, когато боравите с цедката или я почиствате. Режещите ръбове са много остри.
Имайте предвид, че максималното препоръчително
време за работа е до 2 минути.
Внимание
Никога не бъркайте с ръка или предмети (например вилица, нож, лъжица или шпатула) в улея за подаване. За тази цел използвайте само тласкача, приложен към уреда.
Изчакайте, докато червякът в улея за смилане
спре да се върти, преди да свалите приставката от основния блок.
Почистете основно сокоизстисквачката за меки
плодове, преди да я използвате за пръв път.
Забележка
Преди всяка употреба проверявайте дали сокоизстисквачката е добре завинтена. Не използвайте сокоизстисквачката, ако установите повреди като пукнатини, деформации или хлабав диск.
Преди да обработвате продуктите, изваждайте
всички семки и люспи от сливи, кайсии, праскови и череши и отстранявайте твърдата кора от ананаси, пъпеши и др.
Съвет
Ще получите много повече сок, ако смелите плодовата каша няколко пъти.
5 Почистване
Предупреждение
Преди да преминете към почистване на уреда, извадете щепсела от контакта.
Вижте таблицата (фигура 11) за информация
относно почистването на частите с вода, в съдомиялна машина и/или с помощта на влажна кърпа.
32
BG
6 Гаранцияи
сервиз
Ако имате проблем, нуждаете се от сервизно обслужване или информация, вижте www.philips.com/support или се свържете с Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна. Телефонният номер е посочен в международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на Philips.
33
Čeština
CS
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Přístroj nesmějí používat
děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
Nikdy nenechte přístroj
pracovat bez dozoru.
Při vyprazdňování mísy
a manipulaci s kotouči, nožovou jednotkou a sítkem odšťavňovače nebo jejich čištění dbejte zvýšené opatrnosti. Čepele nožů jsou velmi ostré.
Před mytím vyjměte
z kuchyňského robota metlu, šlehač nebo hnětací hák.
Nedotýkejte se nožů, zejména
dokud je přístroj připojen k napájení. Nože jsou velmi ostré.
Pokud se nože a nástroje
v míse zaseknou, nejprve
odpojte přístroj ze zásuvky a poté odstraňte ingredience, které blokují nože a nástroje
v míse.
1 Vítejte
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí společnost Philips, zaregistrujte svůj výrobek na webových stránkách www.philips.com/welcome.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Varování
Motorovou jednotku nesmíte
nikdy ponořit do vody ani mýt
pod tekoucí vodou.
Než přístroj připojíte do
elektrické sítě, přesvědčte se, zda napětí uvedené v dolní části přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
Nepoužívejte přístroj, pokud
je napájecí kabel, zástrčka, ochranný kryt, rotační sítko nebo jakákoli jeho jiná část poškozená nebo viditelně popraskaná.
Je-li poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Přístroj mohou používat
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
34
CS
Nikdy ke kuchyňskému robotu
nepřipojujte více než jeden nástroj příslušenství současně.
Přístroj je určen výhradně pro
použití v domácnosti.
Upozornění
Pokud přístroj necháváte
bez dohledu, hodláte ho sestavit, rozebrat nebo čistit, vyměňujete příslušenství nebo se přibližujete k součástem, které se během použití pohybují, vždy přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky.
Abyste předešli možnému
nebezpečí kvůli nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být tento přístroj nikdy připojený k externímu spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač, nebo k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán.
Přístroj vždy vypínejte otočením
knoíku do polohy 0.
Vždy počkejte, než se po
vypnutí přestanou pohybovat pohyblivé součásti, a teprve poté zvedněte rameno ze
stojanu nebo otevírejte,
rozebírejte či odebírejte součásti jakéhokoli příslušenství
ze stojanu.
Pokud se na stěnách
nádoby mixéru nebo mísy kuchyňského robota nebo v nádobě na míchání přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
Když je přístroj v provozu a
používáte nástroje v míse,
nikdy nestrkejte prsty ani
předměty (například stěrku) do nádoby na míchání.
Když je přístroj v provozu,
nikdy netlačte ingredience do plnicí trubice kuchyňského robota nebo do násypky pro mlýnek na maso prsty nebo nějakým předmětem (například stěrkou). Pro kuchyňského robota nebo mlýnek na maso používejte pouze dodaný pěchovač.
Při nalévání horkých tekutin do
mísy, kuchyňského robota nebo mixéru buďte opatrní, může nečekaně vystříknout.
Nikdy neodjišťujte rameno
kuchyňského robota v případě, že jsou připojena další příslušenství (například kuchyňský robot, mixér nebo mlýnek na maso atd.).
35
Čeština
CS
Některé suroviny mohou
způsobit změnu barvy povrchu jednotlivých částí. Tato skutečnost nemá negativní vliv na funkčnost. Barevné změny obvykle po čase samy zmizí.
Hladinahluku:Lc = 82 dB [A]
Elektromagnetickápole(EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Recyklace
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které je možné recyklovat a opětovně použít.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj vztahuje směrnice EU 2002/96/ES:
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí.
Nepřekračujte maximální
kapacitu uvedenou na
příslušenství (mísa, nádoba, mlýnek). Při použití nástrojů kuchyňského robota dodržujte množství, dobu zpracování a rychlost, které jsou uvedeny v uživatelské příručce.
Před prvním použitím přístroje
důkladně umyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami. Vyhledejte si
pokyny a tabulku k čištění uvedené v uživatelské příručce.
Nikdy nepoužívejte
příslušenství nebo díly od jiných výrobců, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
Než začnete zpracovávat
horké ingredience, vyčkejte, než vychladnou. Nepřidávejte ingredience, které mají o 60 °C vyšší teplotu než okolí.
Po zpracování každé dávky
nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
36
CS
Mlýnek
x Nádoba mlýnku y Těsnicíkroužekmlýnku z Odnímatelnánožovájednotkamlýnku
Odšťavňovačměkkéhoovoce (pouzemodelHR7974)
{ Hubiceodšťavňovače | Filtrodšťavňovače } Sítko ~ Hřídel
Těsnicíkroužek
Zásobník
Pěchovačkodšťavňovačiměkkéhoovoce
Mlýnek na maso
Zajišťovacíkroužek ƒ MlecíkotoučNožovájednotkaŠnekováhřídelNáhradníozubenéústrojíprošnekovou
hřídel
Kovová násypka ˆ PěchovačprokovovounásypkuKrytzásobníku Š PodávacízásobníkInovativníčisticínástroj
Nástavecnacukroví(pouze modelHR7976)
Œ Oddělovačcukroví
 Tvarovačcukroví
2 Přehled(obr.1)
Kuchyňskýrobot
a Přípojkanástroje b Tlačítkouvolněníramena c Voličrychlosti(otočnýknoík) d Mísa e Ochranaprotirozstříkání f Hnětacíhák g Šlehač h Metla
Mixér
i Odměrka j Víkomixéru k Nádoba mixéru l Těsnicíkroužek m Odnímatelnánožovájednotkamixéru
Kuchyňskýrobot
n Pěchovač o Víko p Držáknástrojů q Mísakuchyňskéhorobota r Nožovájednotka
Disk
s Kotoučnakrájení/strouhání(jemné) t Kotoučnakrájení/strouhání(hrubé) u Kotoučpropřípravujulienne(pouze
modelHR7974)
Lis na citrusy
v Kužellisu w Sítko
37
Čeština
CS
4 Použití
kuchyňského
robota
Nástrojemísynamíchání
Poznámka
Než kuchyňského robota zapnete, ujistěte se, že je knoík v poloze 0. Poté připojte šlehač, metlu nebo hnětací hák.
V míse lze zpracovávat až 750 g mouky a dalších
ingrediencí.
Dodržujte doporučená množství, dobu zpracování a
rychlost, jak jsou uvedeny na obrázku 10. Nepřekračujte doporučenou rychlost zpracování, předejdete tak poškození přístroje.
Je normální, že přípojka nástroje rotuje spolu
s převodovým krytem během používání jiných příslušenství, jako jsou mixér, kuchyňský robot atd.
Před použitím kuchyňského přístroje se ujistěte, že
kryty výstupů na rameni jsou zamčené.
Než začnete, ujistěte se, zda jste vybrali správný nástavec a sestavte jej podle obrázku 2.
Jméno Účel
Hnětací hák
Pro přípravu těsta a pečiva
Doporučená rychlost zpracování: 1–3
Metla
Pro přípravu dortů,
sušenek, koláčů, křehkého pečiva, šťouchaných brambor, těsta na těstoviny, bezlepkového chleba a studeného másla
Doporučená rychlost zpracování: 1–4
3 Předprvním
použitím
Před prvním použitím kuchyňského robota a příslušenství důkladně očistěte části, které přicházejí do styku s potravinami.
Přístroj lze zapojit a zapnout pouze po správném sestavení příslušenství. Viz obr. 2 až 9 pro správné sestavení.
Auto stop
Kuchyňský robot se automaticky vypne po 16 minutách nepřetržitého provozu. Tím lze předejít možným bezpečnostním problémům vznikajícím v důsledku delšího používání.
Ochranaprotipřetížení
Kuchyňský robot rovněž automaticky přestane pracovat v případě přetížení.
Chcete-li resetovat přístroj v případě přetížení a ochrany automatickým zastavením, postupujte podle níže uvedených kroků:
1 Otočte knoík do polohy 0 a poté přístroj
odpojte ze zásuvky.
2 Vyjměte některé suroviny, aby se snížilo
zatížení.
3 Nechte přístroj několik minut vychladnout.
4 Zapojte zástrčku do síťové zásuvky a znovu
vyberte požadovanou rychlost.
38
CS
5 Dejte kouli těsta do této mísy a zakryjte ji
potravinovou fólií.
6 Nechte těsto 1 hodinu kynout, dokud
nezdvojnásobí svůj objem.
7 Odstraňte z vykynutého těsta vzduch.
8 Složte těsto do podlouhlého tvaru a vložte
do formy na chléb.
9 Zakryjte je a nechte ve formě kynout
1 hodinu.
10 Pečte při 180 °C po dobu 40 minut.
Recept:Dortovétěsto
Ingredience:
• 3 vejce
150 g másla
150 g pískového cukru
• 150 g mouky
3 g prášku do pečiva
1 Nakrájejte máslo na 2cm kostičky. 2 Dejte kostičky s cukrem do mísy a míchejte
je rychlostí 1.
3 Postupně rychlost zvyšujte z 1 na 4.
4 Přidávejte vejce jedno po druhém a dále
míchejte rychlostí 4, dokud nedosáhnete krémovité konzistence.
5 Vmíchejte do směsi prášek do pečiva a
mouku a míchejte rychlostí 1, dokud se
všechny ingredience dobře nepromísí.
6 Dejte těsto do 30 cm dlouhého
hliníkového plechu.
7 Vložte je doprostřed trouby.
8 Pečte 30–40 minut při teplotě 180 °C.
Jméno Účel
Šlehač
Pro přípravu sněhu z bílků, krémů, sněhového pečiva, pěny a sué
Doporučená rychlost zpracování: 7
Upozornění
Aby nedošlo k rozstříkání, vždy zvyšujte rychlost postupně.
Ochranaprotirozstříkání: ochranu proti rozstříkání
nasaďte na stojan ještě před použitím nástrojů v míse. Chcete-li nástroje vyměnit, není nutné ochranu proti rozstříkání odstraňovat. Suroviny můžete přidávat hubicí ochrany proti rozstříkání.
Šlehání:Před šleháním bílků nebo krému se ujistěte, že
jsou mísa a šlehač suché a nejsou mastné.
Hnětení: pomocí hnětacího háku můžete hníst kynuté
těsto na chléb a pizzu. Množství tekutin pro přípravu těsta musíte upravit podle vlhkosti a teploty.
Chcete-li těsto znovu hníst v kuchyňském robotu, stlačte těsto dolů, na dno místy, aby se nenamotávalo na nástroj. Opětovné hnětení těsta je nutné provádět doporučovanou rychlostí.
Recepty:Těstonachléb(maximálně 1,5násobnémnožství)
Ingredience:
• 500 g mouky
50 g olivového oleje
1 lžička soli
1 lžička cukru
• 7 g kvasnic
260 ml teplé vody
1 Dejte všechny suché ingredience do mísy a
nastavte otočný knoík na rychlost 1.
2 Vlijte vodu a poté olej.
3 Přepněte na rychlost 2–3 a pokračujte
v hnětení, dokud se nevytvoří jedna hladká koule těsta.
4 Vymažte místu rostlinným olejem.
Loading...
+ 108 hidden pages