Philips HR 7764 User Manual

Essence

HR7764

EN

| English

PL

| Polski

RO

| Română

RU

| Русский

CS

| Česky

HU

| Magyar

SK

| Slovensky

UK

| УКРАЇНСЬКА

BG

| БЪЛГАРСКИ

SR

| Srpski

2 Essence

4

13

18

22

27

30

36

38

41

45

46

51

53

60

62

69

Essence 3

Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu un obiect (cum ar fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop aveţi împingătorul.

Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!

Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele

sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.

Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a scoate capacul.

Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau

care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz contrar, garanţia nu va mai fi valabilă.

Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul

blenderului.

Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele corecte de preparare.

Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa (temperatura max. 80cC/175cF).

Funcţiile robotului şi ale storcătorului de citrice pot fi folosite doar dacă este fixat capacul de siguranţă pe poziţia blenderului.

Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.

Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.

Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.

Nivel de zgomot: Lc = 89 dB [A]

Sistem de siguranţă

Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.

Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat care asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor componentelor, dispozitivul se deblochează.

6 Essence

RU | Внимание

Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в качестве справочного материала.

Перед подключением электроприбора к электросети проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе, соответствует напряжению электросети в вашем доме.

Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено соединять электроприбор с реле времени.

Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре, штепсельной вилке или других деталях.

В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить только в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.

Храните прибор в недоступном для детей месте.

Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.

Всегда выключайте электроприбор, нажав на кнопку СТОП, или любую из кнопок выбора режима.

Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какуюлибо насадку.

Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого шнура из розетки электросети.

Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или другие жидкости, а также промывать его под струей воды.

Во время работы электроприбора запрещается проталкивать продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь только толкателем.

Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны, особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при очистке. Режущие кромки очень острые!

Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети.

Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь полной остановки движущихся деталей.

Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями или деталями других производителей или не имеющих специальной рекомендации компании «Филипс». При использовании такой принадлежности или детали вы теряете право на гарантийное обслуживание.

Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки максимального уровня.

За справкой относительно времени обработки обратитесь к таблице.

Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их, дайте им остыть (максимальная температура - 80 0С; 175 0F).

Функции кухонного комбайна и пресса для цитрусовых можно использовать лишь при навинченном колпачке.

Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин блендера.

Запрещается пользоваться соковыжималкой при поврежденном вращающемся сите.

Перед первым применением прибора тщательно промойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами.

Уровень шума: Lc= 89 дБ [A]

Система безопасности

Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который отключает его в случае перегрева.

Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая гарантирует, что прибор может быть включен, только если насадки правильно установлены на блок электродвигателя. Когда насадки установлены правильно, встроенная блокировка будет разблокирована.

CS | Důležité

Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.

Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.

Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj nikdy připojen k časovému spínači.

Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.

Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět

pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.

Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.

Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.

Přístroj vždy vypínejte stisknutím tlačítka Stop nebo jedním z provozních tlačítek.

Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve vypnutém stavu.

Po použití vždy přístroj vypněte.

Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí

vodu.

Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.

Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!

Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do

sklenice mixéru.

Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než

odejmete víko, mísu či nádobu.

Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné příslušenství nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně doporučeno.V takovém případě byste též ztratili garanční nároky.

Nikdy nepřekračujte množství obsahu které je naznačeno na nádobě nebo na sklenici mixéru.

Essence 7

1

3

2

 

EN | Smart Control - tips and warnings

 

 

 

4

- The unique Smart Control program of your food processor allows

 

 

 

 

 

 

you to easily and quickly choose the optimal power for the recipe you are preparing, by simply pressing one of the buttons on the front of your machine.

-Each process button is linked to a pre-programmed speed profile representing the optimal process for a specific accessory.You can increase or decrease the speed up to 3 times by pressing the + or

- button. If you press the pulse button, the appliance will run at the highest speed. When you release the button, the appliance will stop or return to the previously selected processing speed.

- You can stop the appliance at any point by pressing the stop

3

button or any of the process buttons.

- This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures that you can only switch the food processor on when the accessories have been placed on the motor unit in the correct position. When the accessories have been assembled correctly, the built-in safety lock will be unblocked.

-To help you assemble the appliance, it has been fitted with an Easy

2

Assembly Assistant. As long as the accessories are not correctly

assembled, the light ring round the stop button will continue to

 

 

blink red.

-If you keep the appliance plugged in when it is not in use, it will

 

 

consume a lot of energy.To remind you to unplug the appliance

 

 

when it is not in use, the light ring round the stop button will burn

 

1

green continuously.

 

 

1

1

PL | Automatycznie sterujący panel Smart Control -

 

2

wskazówki i ostrzeżenia

- Unikalny automatyczny panel strujacy Smart Control to unikalna funkcja, która pozwoli na łatwy i szybki wybór odpowiedniej mocy zgodnie z przepisem poprzez naciśnięcie odpowiedniego przycisku z przodu urzadzenia.

-Każdy przycisk funkcyjny ma przypisaną określoną prędkość,

odpowiednio dobraną dla poszczególnych czynności i akcesoriów. Prędkość może być zwiększana lub zmniejszana trzystopniowo

Essence 13

poprzez naciśnięcie przycisku + lub -. Jeśli naciśniesz przycisk pulsacyjny, urządzenie będzie działało na najwyższej szybkości. Gdy przestaniesz naciskać ten przycisk, urządzenie zatrzyma się lub powróci do wcześniej wybranej prędkości obrotów.

-Urządzenie może być zatrzymane w każdej chwili - wystarczy nacisnąć przycisk "stop".

-Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę

bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo. Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona wbudowana blokada bezpieczeństwa.

- Urządzenie zostało wyposażone w system Easy Assembly Assistan, majacy na celu pomoc w prawidłowym złożeniu urządzenia i potrzebnych akcesoriów. W przypadku źle zamontowanych akcesoriów lampka kontrolna wokół przycisku "stop" bedzie migotała w kolorzez czerwonym.

-Pamietaj o wyłączaniu z sieci urządzenia jeżeli nie jest używane ze względu na pobór pradu. Dla przypomnienia o konieczności wyłączenie urządzenia z sieci kontrolna lampka wokół przycisku "stop" będzie świeciła się w kolorze zielonym.

RO | Smart Control - sugestii şi avertismente

- Programul special Smart Control al robotului dumneavoastră vă permite să alegeţi uşor şi rapid viteza optimă pentru fiecare reţetă, prin simpla atingere a unui buton.

- Fiecare buton are o viteză prestabilită, pentru utilizarea optimă a fiecărui accesoriu.Viteza se poate mări sau micşora în 3 trepte apăsând butoanele + sau -. Dacă apăsaţi pe butonul impuls, aparatul va funcţiona la viteza maximă. Când decuplaţi butonul, aparatul se va opri sau va funcţiona la viteza stabilită anterior.

- Puteţi întrerupe procesul în orice moment apăsând pe butonul stop sau orice alt buton.

-Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat

care asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect

14 Essence

accesoriile pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor componentelor, dispozitivul se deblochează.

-Pentru a vă ajuta să montaţi aparatul, acesta a fost dotat cu un Ajutor pentru Montare Uşoară. Atâta timp cât accesoriile nu sunt corect montate, inelul luminos din jurul butonului de oprire clipeşte în roşu.

-Dacă lăsaţi aparatul conectat la priză când nu-l folosiţi, va consuma energie. Pentru a vă reaminti să scoateţi ştecherul din priză, inelul luminos din jurul butonului de oprire se va aprinde în verde.

RU | Интеллектуальное управление - советы и предупреждения

-Уникальная программа интеллектуального управления вашего кухонного комбайна позволяет вам быстро и легко выбирать оптимальную мощность обработки продуктов для выбранных рецептов простым нажатием одной из кнопок на передней панели прибора.

-Каждая кнопка выбора режима обработки связана с запрограммированным блоком выбора скоростного режима, соответствующего оптимальной обработке для специфических насадок. Вы можете увеличивать или уменьшать скорость обработки максимум в 3 раза, нажимая на кнопку «+» или «-» . Если вы нажмете кнопку импульсного режима, прибор будет работать на максимальной скорости. После того, как вы отпустите кнопку, прибор остановится и вернется к предыдущей установке скорости.

-Вы можете остановить процесс обработки в любой момент, нажав на кнопку СТОП, или любую из кнопок выбора режима.

-Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая гарантирует, что прибор может быть включен, только если насадки правильно установлены на блок электродвигателя. Когда насадки установлены правильно, встроенная блокировка будет разблокирована.

-Для того чтобы помочь вам при сборке прибора, он снабжен системой помощи при сборке Easy Assembly Assistant. В случае

неправильной установки насадок,постоянномигает красное световое кольцо вокруг кнопки СТОП.

-Если неработающий прибор остается подключенным к электросети, он потребляет значительное количество электроэнергии. Для того чтобы напомнить вам о необходимости отключения неработающего прибора от электросети, постоянно горит зеленое световое кольцо вокруг кнопки СТОП.

CS | Smart Control - tipy a upozornění

-Unikátní systém Smart Control tohoto kuchyňského robota

umožňuje snadnou a rychlou volbu optimálního výkonu pro každý recept. Stačí pouze stisknout jedno z tlačítek na přední straně přístroje.

-Každé z provozních tlačítek je spojeno s předem naprogramovanou rychlostí, optimálně zvolenou pro určitý typ příslušenství. Rychlost můžete zvýšit nebo snížit až o 3 stupně pomocí tlačítek + nebo -. Stisknete-li pulsní tlačítko, poběží přístroj na maximální rychlost. Po uvolnění tlačítka se přístroj zastaví nebo bude pokračovat s dříve nastavenou rychlostí zpracování.

-Přístroj můžete kdykoliv vypnout stisknutím tlačítka Stop nebo libovolným provozním tlačítkem.

-Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná bezpečnostní pojistka se odblokuje.

-Pro snadnější sestavování je přístroj vybaven systémem Easy Assembly Assistant. Dokud nebude příslušenství správně sestaveno, bude světelný kroužek okolo tlačítka Stop blikat červeně.

-Pokud necháte přístroj po použití zapojený do zásuvky, bude stále spotřebovávat elektrickou energii. Pro upozornění, že máte přístroj odpojit, začne světelný kroužek kolem tlačítka Stop svítit zeleně.

HU | Intelligens vezérlés - tanácsok és figyelmeztetések

- A robotgép egyedülálló Intelligens vezérlés (Smart control) funkciója lehetővé teszi az elkészítendő ételnek legmegfelelőbb teljesítmény kiválasztását: ehhez mindössze meg kell nyomni a készüléken található gombok valamelyikét.

-Az összes feldolgozási gomb előre beállított sebességi profilokhoz kapcsolódik, ezek biztosítják az adott tartozéknak leginkább megfelelő feldolgozást. A sebesség a "+" vagy a "-" gombbal akár háromszoros mértékben is módosítható. Az impulzus gomb

megnyomása esetén a készülék a legnagyobb feldolgozási sebességgel üzemel. A gomb elengedésekor a készülék leáll vagy visszatér az előzőleg kiválasztott feldolgozási sebességhez.

-A készülék működése a "stop" gomb vagy bármelyik feldolgozási gomb megnyomásával bármikor megszakítható.

-Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak

abban az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését követően a beépített biztonsági zár kiold.

-Az összeszerelésben Önnek az Egyszerű Összeszerelési Asszisztens

(Easy Assembly Assistant) segít. Ha a tartozékokat nem jól szerelte össze, akkor a "stop" gomb körüli gyűrű továbbra is pirosan villog.

-Ha a készülék használaton kívül is csatlakozik az elektromos

hálózathoz, akkor sok energiát fogyaszt. A készülék használaton kívüli kikapcsolására való figyelmeztetés céljából a "stop" gomb körüli gyűrű folyamatos zöld fénnyel villog.

SK | Systém Smart Control - tipy a varovania

-Unikátny program Smart Control Vášho kuchynského robota Vám

umožňuje jednoducho a rýchlo zvoliť optimálny výkon pri spracovaní potravín tým, že stlačíte niektoré z tlačidiel na prednom panele zariadenia.

-Každému tlačidlu zodpovedá vopred naprogramovaný profil rýchlosti spracovania potravín pomocou určitého nástavca. Rýchlosť

spracovania môžete trikrát zvýšiť alebo znížiť stlačením tlačidiel +

Essence 15

EN Nutmeg

 

PL

Gałka

 

 

muszkatołowa

 

RO Nucşoară

 

RU Мускатный орех

 

CS Muškátový

 

 

oříšek

5

HU Szerecsendió

 

SK

Muškátový orech

 

UK Мускатний горіх

 

BG Индийско

 

SR

орехче

 

Morski oraščić

 

EN Turmeric

 

PL Kurkuma

 

RO Şofran

4

RU Специи

CS Kurkuma

 

HU Curry

 

SK Kurkuma

 

UK Куркума

 

BG Куркума

3

SR Tumerik

 

2

1 1

6

18 Essence

EN | Blade - tips and warnings

Always put the blade in the bowl before you start adding the

ingredients.

-If you are chopping onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped.

-Do not let the appliance run too long when you are chopping (hard) cheese or chocolate.

The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn lumpy.

-The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds.

If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:

1Switch the appliance off.

2Remove the lid from the bowl.

3Remove the ingredients from the blade or from the wall of the bowl with a spatula.

PL | Ostrze - wskazówki i ostrzeżenia

Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.

-Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego - dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.

-Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady urządzenie nie może pracować zbyt długo. Wtedy bowiem składniki za bardzo rozgrzewają się i zaczynają się topić oraz kleić.

-Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-60 sekund.

Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:

1 Wyłącz urządzenie.

2 Zdejmij pokrywkę z miski.

3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.

RO | Cuţit - sugestii şi avertismente

Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.

- Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita tăierea prea fină a cepei.

-Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi caşcaval (uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se încălzesc şi încep să se topească, făcând cocoloaşe.

-Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-60

de secunde.

Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:

1 Opriţi aparatul.

2 Scoateţi capacul de pe bol.

3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu ajutorul spatulei.

RU | Нож - советы и предостережения

Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее продукты.

- При измельчении лука несколько раз включайте импульсный режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.

- При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.

-Стандартное значение времени обработки продуктов для всех

процедур измельчения составляет 30-60 секунд.

В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю поверхность чаши:

1 Выключите электроприбор.

2 Снимите с чаши крышку.

3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия ножа или со стенок чаши.

Essence 19

Philips HR 7764 User Manual

4

3

2

 

1-8mm

1-8mm

1-8mm

1-8mm

 

1

6

22 Essence

Disc reglabil de tăiere în felii

Discul reglabil de tăiere în felii vă permite să tăiaţi alimentele în felii la grosimea dorită.

Atenţie: lama discului este foarte ascuţită.

1 Poziţionaţi discul de tăiere în felii pe suport.

2Conectaţi butonul de reglare la baza discului şi răsuciţi-l în poziţia indicată de reper pentru a-l fixa.

3Răsuciţi butonul pentru a regla discul pe grosimea dorită de tăiere în felii.

RU | Вставки - советы и предостережения

Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании ингредиентов через загрузочный бункер.

-Предварительно порежьте крупные куски, чтобы их можно было поместить в загрузочный бункер.

-Для получения наилучших результатов заполняйте загрузочный бункер равномерно.

-При измельчении или гранулировании мягких ингредиентов

используйте низкую скорость их обработки, чтобы не допустить чрезмерного измельчения продуктов до состояния пюре.

- Если вам необходимо обработать большое количество продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте чашу после обработки каждой порции.

-При измельчении твердых сортов сыра не включайте

электродвигатель надолго. Сыр может нагреться, начнет плавиться и слипаться в комки. Не используйте нож-вставку для приготовления шоколада. Для этой цели воспользуйтесь ножом (стр. 18).

Регулируемый диск для нарезки ломтиков.

С помощью регулируемого диска для нарезки ломтиков вы сможете нарезать ингредиенты на ломтики любой толщины по вашему усмотрению.

24 Essence

Будьте осторожны: у ножа-вставки очень острые режущие кромки.

1 Вставьте нож-вставку в верхнюю часть патрона.

2Присоедините установочную ручку к нижней стороне диска и поверните до отметки в виде точки, до фиксации (со щелчком).

3Поворачивая регулировочную ручку, установите нужную толщину нарезки ломтиков.

CS | Struhadla - tipy a upozornění

Nevyvíjejte příliš velkou sílu na stlačovací píst při stlačování surovin

plnicí trubicí.

-Velké kusy potravin předem nakrájejte, aby se vešly do plnicí trubice.

-Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.

-Při strouhání nebo granulování měkkých surovin použijte nízkou rychlost, aby se suroviny nezměnily na kaši.

-Pokud zpracováváte velké množství surovin, postupujte po malých dávkách a po každé dávce vyprázdněte nádobu.

-Pokud strouháte tvrdé sýry, nenechávejte přístroj běžet příliš dlouho. Sýr se totiž strouháním nadměrně ohřeje, začne měknout a může zhrudkovatět. Struhadlo nepoužívejte pro zpracování čokolády. Pro tento účel používejte pouze sekací nože (strana 18).

Nastavitelný krájecí kotouč

Nastavitelný krájecí kotouč vám umožní nakrájet potraviny na libovolnou tloušťku podle přání.

Buďte opatrní: krájecí vložka má velmi ostré hrany.

1 Položte krájecí vložku na vrchol jejího držáku.

2Upevněte stavěcí knoflík ke spodní části kotouče a otočte jej do polohy označené tečkou, aby došlo k jeho zajištění.

3 Stavěcím knoflíkem nastavte tloušťku řezu podle svého přání.

5

4

2

3

1

6

2.5 - 3 min. 2-6

1- 2 min.

125-500 ml

Essence 27

Loading...
+ 28 hidden pages