Philips HR 7745 User Manual [ru, en, cs, pl]

HR7745, HR7740
3Cucina
4 13 18 22 26 29 32 39 41 44 45 50 58 60 67
6 Cucina
Vă rugăm să contactaţi furnizorul Philips sau un centru Philips autorizat dacă siguranţa termică automată se declanşează prea des.
|
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в качестве справочного материала.
Перед подключением электроприбора к электросети
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе, соответствует напряжению электросети в вашем доме.
Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
соединять электроприбор с реле времени.
Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
штепсельной вилке или других деталях.
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
заменить только в торговой организации или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Храните прибор в недоступном для детей месте. Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра. Всегда выключайте электроприбор, установив регулятор в
положение 0.
Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
либо насадку.
Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
шнура из розетки электросети.
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь только толкателем.
Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при очистке. Режущие кромки очень острые!
fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop aveţi împingătorul.
Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le
scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!
Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
scoate capacul.
Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz contrar, garanţia nu mai va fi valabilă.
Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul
blenderului.
Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele
corecte de preparare.
Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa
(temperatura max. 80cC/175cF).
Funcţiile robotului şi ale storcătorului de citrice pot fi folosite
doar dacă este fixat capacul de siguranţă pe poziţia blenderului.
Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul
pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată. Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
Nivel de zgomot: Lc=89 dB [A]
Întrerupător termic de siguranţă
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
Dacă aparatul se opreşte:
- Scoateţi ştecherul din priză.
- Lăsaţi aparatul să se răcească 60 de minute.
- Introduceţi ştecherul în priză.
- Porniţi din nou aparatul.
7Cucina
В случае слишком частого срабатывания аварийного выключателя обратитесь в торговую организацию или уполномоченный сервисный центр компании "Филипс".
CS
|
Důležité
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
nikdy připojen k časovému spínači.
Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo
jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
Přívodní kabel musí být vždy vyměněn v autorizované opravně
firmy Philips nebo přímo v servisním středisku této firmy, abyste zabránili vzniku nebezpečných situací.
Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí. Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru. Přístroj vždy vypínejte otočením regulátoru do polohy 0. Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
vypnutém stavu.
Po použití vždy přístroj vypněte. Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
vodu.
Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do
sklenice mixéru.
Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
odejmete víko, mísu či nádobu.
Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné příslušenství
nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně doporučeno.V takovém případě byste též ztratili garanční nároky.
Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети.
Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь
полной остановки движущихся деталей.
Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
или деталями других производителей или не имеющих специальной рекомендации компании «Филипс». При использовании такой принадлежности или детали вы теряете право на гарантийное обслуживание.
Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки
максимального уровня.
За справкой относительно времени обработки обратитесь к
таблице.
Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
дайте им остыть (максимальная температура - 80 cС; 175 cF).
Функции кухонного комбайна и пресса для цитрусовых
можно использовать лишь при навинченном колпачке.
Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин блендера.
Запрещается пользоваться соковыжималкой при
поврежденном вращающемся сите.
Перед первым применением прибора тщательно промойте
все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами.
Уровень шума: Lc=89 дБ [A]
Автоматическое отключение при перегреве
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который отключает его в случае перегрева.
Если прибор перестал работать:
- Выньте вилку сетевого шнура из электророзетки.
- Дайте электроприбору остыть в течение 60 минут.
- Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
- Включите электроприбор повторно.
14 Cucina
utilizare. Consultaţi capitolul "Curăţare" pentru instrucţiuni referitoare la demontarea sistemului Click & Go.
B
Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
|
AСистема крепления Click & Go - советы и предостережения
- Патентованная система крепления 'Click& Go' вашего нового кухонного комбайна позволяет очень легко и совершенно безопасно собирать и разбирать кухонный комбайн. Благодаря специфической форме краев, имеющих вид лепестков цветка, чашу и кувшин можно легко и безопасно установить в любом положении.
- Крышку можно снять простым нажатием кнопки Click& Go, расположенной в центре крышки.
- При использовании прибора, убедитесь, что кнопка Click& Go правильно привинчена к крышке, чтобы избежать попадания продуктов в систему Click& Go.
- Встроенный блокиратор безопасности: Эта функция обеспечивает включение прибора только если насадки были правильно установлены на блок электродвигателя, а крышка была установлен на блок электродвигателя, хотя блендер при этом не использовался (см. рисунок на странице 13). Кроме того, при использовании чаши, прибор можно включить, только если крышка надежно (до щелчка) закреплена на чаше. После правильной установки всех деталей, встроенный блокиратор безопасности будет разблокирован.
Обязательно, лучше сразу же после использования прибора,
очищайте крышку и кнопку Click & Go. За получением инструкций о способе отсоединения системы Click & Go для ее очистки, обратитесь к разделу «Очистка».
B
Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин блендера.
& Go, zanim uruchomisz urządzenie, sprawdź, czy przycisk Click & Go został prawidłowo przykręcony do pokrywy.
- Wbudowana blokada: Funkcja ta zapewnia, że urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy akcesoria założone są na zespół prawidłowo i pokrywka blendera jest założona podczas korzystania z niego (patrz: rysunek na stronie 13). Ponadto gdy używasz miski, możesz włączyć urządzenie tylko wtedy, jeśli zabezpieczyłeś pokrywę, zatrzaskując ją na misie. Gdy wszystkie części założone są prawidłowo, zostaje zwolniona wbudowana blokada bezpieczeństwa.
Pokrywę oraz przycisk Click & Go powinno się czyścić tuż po
użyciu urządzenia. Instrukcje odłączania systemu "Click & Go", w celu jego oczyszczenia, znajdziesz w rozdziale "Czyszczenie".
B
Zwróć uwagę, że nie jest możliwe korzystanie z funkcji malaksera, gdy do części silnikowej podłączony jest blender!
RO
|
Sistem Click & Go - sugestii şi avertismente
- Sistemul brevetat "Click & Go" al noului dumneavoastră robot de bucătărie vă permite să montaţi şi să demontaţi robotul rapid şi în siguranţă. Datorită marginilor dantelate, bolul şi capacul pot fi fixate cu uşurinţă în orice poziţie.
- Capacul se poate demonta uşor apăsând butonul Click & Go din centrul capacului.
- Când folosiţi aparatul, aveţi grijă ca butonul Click & Go să fie înşurubat bine în capac pentru a evita pătrunderea ingredientelor în sistemul Click & Go.
- Închizător de siguranţă încorporat: Datorită acestei caracteristici, puteţi porni aparatul doar dacă aţi montat corect accesoriile pe blocul motor şi dacă aţi pus capacul de protecţie pe blocul motor în locul blenderului (vezi figura de la pagina 13). În plus, când folosiţi bolul robotului, puteţi porni aparatul doar dacă aţi fixat corect capacul pe bol (clic). Închizătorul de siguranţă încorporat se va debloca doar după ce au fost montate corect toate componentele.
Curăţaţi întotdeauna capacul şi butonul Click & Go imediat după
18 Cucina
4
5
11
2
3
6
6
1
2
EN Nutmeg PL Gałka
muszkatołowa
RO Nucşoară RU Мускатный орех CS Muškátový
oříšek
HU Szerecsendió SK Muškátový orech UK Мускатний горіх BG Индийско
орехче
SR Morski oraščić
EN Turmeric PL Kurkuma RO Şofran RU Специи CS Kurkuma HU Curry SK Kurkuma UK Куркума BG Куркума SR Tumerik
19Cucina
RO
|
Cuţit - sugestii şi avertismente
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
- Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita tăierea prea fină a cepei.
- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi caşcaval (uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se încălzesc şi încep să se topească, făcând cocoloaşe.
- Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-60 de secunde.
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de pereţii bolului:
1 Opriţi aparatul. 2 Scoateţi capacul de pe bol. 3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
ajutorul spatulei.
|
Нож - советы и предостережения
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее продукты.
- При измельчении лука несколько раз включайте импульсный режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
- При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
- Стандартное значение времени обработки продуктов для всех процедур измельчения составляет 30-60 секунд.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю поверхность чаши:
1 Выключите электроприбор. 2 Снимите с чаши крышку. 3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
ножа или со стенок чаши.
EN
|
Blade - tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the ingredients.
- If you are chopping onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped.
- Do not let the appliance run too long when you are chopping (hard) cheese or chocolate. The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn lumpy.
- The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds.
If food sticks to the blade or to the inside if the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
PL
|
Ostrze - wskazówki i ostrzeżenia
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
- Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego ­dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
- Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wtedy bowiem składniki za bardzo rozgrzewają się i zaczynają się topić oraz kleić.
- Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-60 sekund.
Jeśli produkty przykleją się do ostrza lub do ścianek miski:
1 Wyłącz urządzenie.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
22 Cucina
6
5
11
2
3
4
4
1
2
23Cucina
- Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul de alimentare.
- Pentru cele mai bune rezultate, umpleţi complet tubul de alimentare.
- Când radeţi sau granulaţi ingrediente moi, folosiţi o viteză redusă pentru a nu transforma ingredientele în piure.
- Când trebuie să preparaţi o cantitate mare de ingrediente, preparaţi pe rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.
- Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi caşcaval (compact, tip parmezan). Caşcavalul se încălzeşte şi începe să se topească, făcând cocoloaşe. Nu folosiţi discul pentru a rade ciocolată. Pentru acest lucru, folosiţi cuţitul (pagina 18).
|
Вставки - советы и предостережения
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании ингредиентов через загрузочный бункер.
- Предварительно порежьте крупные куски, чтобы их можно было поместить в загрузочный бункер.
- Для получения наилучших результатов заполняйте загрузочный бункер равномерно.
- При измельчении или гранулировании мягких ингредиентов используйте низкую скорость их обработки, чтобы не допустить чрезмерного измельчения продуктов до состояния пюре.
- Если вам необходимо обработать большое количество продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте чашу после обработки каждой порции.
- При измельчении твердых сортов сыра не включайте электродвигатель надолго. Сыр может нагреться, начнет плавиться и слипаться в комки. Не пользуйтесь вставкой для использования измельченного шоколада, воспользуйтесь для этого ножом (страница 18).
EN
|
Inserts - tips and warnings
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing ingredients down the feed tube.
- Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
- Fill the feed tube evenly for the best results.
- When shredding or granulating soft ingredients, use a low speed to prevent the ingredients from turning into a puree.
- When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty the bowl between batches.
- Do not let the appliance run too long when you are shredding (hard) cheese. The cheese will become too hot, will start to melt and will turn lumpy. Do not use the insert to use shred chocolate. Only use the blade (page 18) for this purpose.
PL
|
Wkładki - wskazówki i ostrzeżenia
Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na popychacz podczas wsuwania składników przez lej wsypowy.
- Wkładaj do leja składniki pocięte wcześniej na kostki.
- Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, napełniaj lej wsypowy równomiernie.
- Podczas ścierania lub rozdrabniania składników miękkich używaj niskiej prędkości, aby nie dopuścić do starcia ich na puree.
- Jeśli masz do przetworzenia duże ilości składników, poddawaj jednorazowo obróbce małe porcje i opróżniaj miskę po każdej porcji.
- Pamiętaj, by urządzenie nie działało zbyt długo podczas tarcia sera (żółtego).Wtedy ser za bardzo rozgrzewa się i zaczyna się topić oraz kleić. Do tarcia czekolady nie używaj wkładki, lecz ostrza (strona 18).
RO
|
Discuri - sugestii şi avertismente
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi ingredientele în tub.
26 Cucina
4
5
2
1
6
3
6
1
2
L
2-6
Mayo
L
125-500 ml
2.5 - 3 min.
1- 2 min.
27Cucina
- Aveţi grijă ca bolul şi telul să fie curate şi uscate când bateţi albuşuri. Albuşurile trebuie să fie la temperatura camerei.
Curăţaţi întotdeauna telul după utilizare.Vezi secţiunea
"Curăţare" (pagina 45) pentru instrucţiuni referitoare la demontarea telului.
|
Баллонная взбивалка - советы и предостережения
- Вы можете пользоваться баллонной взбивалкой для взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого приготовления пудинга, майонеза и бисквитной смеси.
- Не следует использовать баллонную взбивалку для приготовления смесей для кексов, содержащих масло или маргарин, а также для приготовления замешивания теста. Для этих целей используйте насадку-тестомешалку (см. страницу 39).
- При сбивании яичных белков убедитесь что чаша и баллонная взбивалка сухие и очищены от жира. Яичные белки должны иметь комнатную температуру.
После использования баллонной взбивалки очистите ее. За
получением инструкций о способе отсоединения баллонной взбивалки для ее очистки, обратитесь к разделу «Очистка» (страница 45).
CS
|
Šlehací metly - tipy a upozornění
- Šlehací metly můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných bílků, pudingů, majonéz a piškotových těst.
- Šlehací metly nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte hnětací nástavce (viz strana 39).
- Při šlehání vaječných bílků se přesvědčte, jsou-li šlehací metly a mísa suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
Po použití vždy šlehací metly vyčistěte. Informace o tom, jak
demontovat šlehací metly kvůli jejich čištění naleznete v kapitole "Čištění" (strana 45).
EN
|
Balloon beater - tips and warnings
- You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
- Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 39).
- Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at room temperature.
Always clean the balloon beater after use. See section 'Cleaning'
(page 45) for instructions on how to take the balloon beater apart in order to clean it.
PL
|
Trzepaczka - wskazówki i ostrzeżenia
- Trzepaczka służy do ubijania śmietany, ucierania jajek, białek jaj, przygotowywania błyskawicznego puddingu, bitej śmietany, majonezu oraz mieszanek biszkoptowych.
- Nie używaj trzepaczki do przygotowywania mieszanek ciast z masłem lub margaryną ani do ugniatania ciasta. Do tych prac używaj mieszaka (patrz: strona 39).
- Gdy ucierasz białka jaj, sprawdź, czy miska i trzepaczka są zupełnie suche i wolne od tłuszczu. Białka jaj muszą mieć temperaturę pokojową.
Trzepaczkę po użyciu zawsze oczyść. Instrukcję dotyczącą
odłączania trzepaczki, w celu jej oczyszczenia, znajdziesz w rozdziale "Czyszczenie" (strona 45).
RO
|
Tel - sugestii şi avertismente
- Puteţi folosi telul pentru a bate ouă, albuşuri sau a prepara frişcă bătută, budinci instant, maioneză sau clătite.
- Nu folosiţi telul pentru prepararea aluaturilor pentru prăjituri cu unt sau margarină sau pentru a frământa cocă. Folosiţi accesoriul de frământare pentru această operaţie (vezi pagina 39).
29Cucina
EN
|
Citrus press - tips and warnings
Built-in safety lock: you can only use the citrus press when the
blender cap has been correctly assembled onto the motor unit and the cone has been correctly assembled in the sieve (see picture on page 13).
If all parts have been assembled correctly, the cone will start rotating as soon as the appliance is switched on and the fruit is pressed onto the cone. It will stop rotating as soon as the citrus fruit is removed.
- First set the control knob to a low speed and then press the citrus fruit onto the cone.
- Stop pressing from time to time to remove the pulp from the sieve.
- When you have finished pressing or when you want to remove the pulp, switch the appliance off and remove the bowl with the sieve and cone on it from the appliance.
PL
|
Wyciskarka do owoców cytrusowych - wskazówki i
ostrzeżenia
Wbudowany zatrzask bezpieczeństwa: możesz używać wyciskarki
do cytrusów tylko wtedy, kiedy przykrywka blendera została prawidłowo założona, a filtr został prawidłowo założony na sitko (patrz rys. na stronie 13).
Jeżeli wszystkie części zostały zmontowane prawidłowo, wyciskarka zacznie pracować tak szybko jak tylko urządzenie zostanie włączone, a owoc przyciśnięty do trzonu wyciskarki. Urządzenie przestanie pracować tak szybko jak owoc zostanie zdjęty z trzonu wyciskarki.
- Najpierw ustaw kontrolkę na małą prędkość, a następnie przyciśnij owoc do trzonu.
- Od czasu do czasu przerwij przyciskanie, by usunąć resztki z sitka.
- Kiedy przestaniesz naciskać lub kiedy chcesz usunąć pulpę, wyłącz urządzenie i zdejmij z niego miskę z sitkiem i trzonem.
1
2
5 6
3
4
4
1
2
Loading...
+ 25 hidden pages