Philips HR6836/03, HR6836/01 User Manual [da]

Page 1
English Page 3 Français Page 18 Deutsch Seite 33 Nederlands Pagina 48 Italiano Pagina 63 Español Página 78 Português Página 93 Dansk Side 108 Norsk Side 123 Svenska Sid 138 Suomi Sivu 153
Ελληνικά Σελίδα 168
Türkçe Sayfa 183
2
Page 2
Index
page
General
Important 4 Assembly - overall drawing 5 - 6 Preparing for use 7 Cleaning and Maintenance 14 How to obtain replacement dustbags 15 Replacing motor protection filter 15 Replacing the Micro Filter 15 How to obtain shampoo 15 Replacing the foam filter 15 Storage 15 Replacement of mains cord 16
Dry vacuum cleaning
Assembly and use 7 Placing a (new) dustbag 8 Removing a (full) dustbag 8 Tips for dry vacuum cleaning 9
Vacuuming liquids (water)
Assembly and use 9
Shampooing Carpets
Assembly and use 10 Three techniques 12 (freshening-up, deep-cleaning and extra-thorough cleaning of carpets) Carpet shampooing tips 12
Hard floors
Hard floor shampooing technique 12
Windows
Window-washing 13
Furniture
Shampooing of upholstery and tapestries 14
Optional extras
Hobby suction set 16 Fabric filter 16
3
English
;
Page 3
4
Important
• Read these instructions in conjunction with the illustrations before using the appliance.
• Before wet use (i.e. vacuuming liquid and shampooing), never forget to
- remove the Micro-filter and the paper dustbag;
- place the red diffusor and the float unit.
• Before plugging in for the first time, check that the mains voltage indicated on the rating plate corresponds with the mains voltage in your home. You will find the rating plate in the container, at the underside of the motor part.
• Do not insert the mains plug into the wall socket until the appliance is completely ready for use. Ensure that your hand and the mains plug are dry when (dis)connecting the appliance.
• Always remove the mains plug from the wall socket:
- if the appliance does not function properly;
- before cleaning the appliance;
- before opening the container.
• Only vacuum dry material and dust if the paper dustbag (type "Athena" HR 6947, service nr. 4822 015 70058, for normal dust) or the fabric filter (type HR 6944, service nr. 4822 466 93298, for coarser material) has been fitted.
• Never vacuum ashes (from ash-trays and fireplaces) until they are completely cold.
• Never vacuum petrol, white spirit, gas­oil, paraffin-oil or other inflammable or explosive liquids. Do not use the appliance in rooms with explosive vapours (petrol, thinners, solvents).
• When vacuuming ashes, fine sand, lime, cement dust and similar substances, the pores of the paper dustbag may become clogged. In that case, the paper dustbag must be replaced, although perhaps far from being full.
• For replacement, use only the special paper dustbags (type "Athena") which are obtainable from your dealer.
• Do not use the vacuum cleaner without the motor protection filter.
• Never immerse the motor unit in water.
• The container can be cleaned with a damp cloth.
• Never point the jet of shampoo to plugs, sockets or electrical appliances.
• Only switch the pump on if the shampoo reservoir has been filled, placed and connected by means of the two shampoo tubes. Switch the pump off as soon as the reservoir is empty. The pump may be damaged when running dry!
• Keep the appliance and the cleaning liquid away from children.
• After use always switch off and remove the mains plug from the wall socket.
• Always empty, clean and dry the container after wet use. Let the appliance operate with dry clean air for a couple of minutes to dry the inside of the tubes and hose. (By doing so, you prevent an unpleasant smell to occur the next time you use the vacuum cleaner. It also prevents your paper dustbag from becoming wet.)
• Do not store at temperatures below 0 °C to prevent freezing.
• To extend its life, the shampoo pump should be cleaned with a mixture of water and white distilled vinegar once a year. Follow the instructions given under “Cleaning and maintenance”.
• To enable recycling the plastics of the product have been coded.
• The cardboard packaging has been made of recycled material and is entirely suitable for recycling.
f
Page 4
5
Container Contents: max. 17 litre/ 3.75 gallon dry;
10 litre/2.2 gallon dry (with dustbag "Athena"); 9 litre/2 gallon wet (with float unit).
Motor unit
Dustbag (paper, type
"Athena" HR 6947).
Must be placed for dry use
and removed for wet use)
Hose connector
Handle
Cord winder button (press)
"Micro" filter
(electrostatic filter which
removes small particles
from the outlet air; this filter
may be placed for dry use
and must be removed for
wet use)
Suction tubes
(stainless steel, suitable for
dry as well as wet use)
Mechanical suction
power control (rotate)
= maximum
O = minimum
Tube holder (for
tube storage after the job)
Clamps
(to fix / unfix the motor unit)
Storage facility for small nozzle and crevice nozzle
Mains cord
(pull out)
Motor on/off
button (press)
Suction hose (flexible)
Convertible carpet & hard floors nozzle
(for dry use only) (fig. 2) Brush out: for hard floors (wood, ceramic, stone, synthetic). Brush in: for soft floors (carpets, rugs).
Crevice nozzle (fig. 4) for narrow spaces. For dry as well as wet use.
Small nozzle with two (red) fluff colletors (fig. 3). Especially suitable for furniture, curtains, tapestry. For dry use only
Tube hook
Dry use
2
3
4
Page 5
6
Double Injection shampoo nozzle with click-on "3-Actions" hard floors adaptor
(brush, sponge and squeegee) (fig. 6). Suitable for wet use: vacuuming liquid as well as shampooing.
Upholstery nozzle
Suitable for wet use: vacuuming liquid as well as shampooing.
5
6
Clips to fix the
shampoo tube to the hose and tubes
Philips cleaning liquid HR 6965
Motor protection filter
Float unit with foam filter
(Must be placed for wet use: protects the motor against water.)
Shampoo trigger
(click-on; press to apply shampoo)
Shampoo tube
connectors
Shampoo tubes
Shampoo tube
Shampoo reservoir
(3 litre/5.3 pint)
Shampoo pump
on/off button
(press)
with pilot light
Diffusor
Place before wet use:
vacuuming liquid as
well as shampooing.
Remove before dry
use.
Window washer
for wiping and cleaning
windows and flat surfaces.
wet & shampoo use
Page 6
General
• Connecting the hose: Slightly turning,
insert the end of the hose into the hose connector (fig. 7). To disconnect: Slightly turning, pull the end of the hose out of the connector (fig. 8).
• Connecting the tubes and nozzles:
Press the spring­back knob and insert the narrowed section into the wider section. The spring-back knob fits into the opening (fig. 9).
To disconnect:
press the spring­back knob and pull the sections away from each other.
• Make the vacuum cleaner ready for either dry vacuum cleaning, for vacuuming liquid or for shampooing.
Before first use: open container and remove dust bag holder.
(For dry use: fix and position dustbag.)
Remove: float unit and diffusor. Place: Micro Filter and paper dustbag.
- Remove the mains plug from the wall socket.
- Undo the clamps (fig. 10).
- Using the handle, lift the motor unit from the container (fig. 11).
- Remove the float unit (fig. 12).
- Remove the diffuser (fig. 13).
- Undo the shampoo tube: rotate clockwise (1) and pull (2) (fig. 14).
- Remove the shampoo reservoir (fig. 15).
7
How to make your Triathlon ready
for use.
Dry vacuuming cleaning
7
8
9
10
12
14
11
13
15
1
2
Page 7
To place a (new) dustbag:
- Press and hold the red lever when placing the front plate into the holder (fig. 16).
- First position the bottom ridge (1). Then press the top ridge into position (2) (fig. 17). Ensure that the two notches on the front plate point downwards and that the front plate rests on the ridge of the holder.
- Slide the holder with dustbag into position so that the holder is supported by the two ridges in the container (fig. 18).
To remove a (full) dustbag:
- Lift the holder with the dustbag from the container, holding the dustbag and the holder by their handles (fig. 19).
- Press and hold the red lever to release the front plate (fig. 20).
- Throw the used dustbag away (fig. 21) and insert a new one. Or, if you are using a cotton dustbag (provided in some countries):
- Hold the dustbag over a dustbin (fig. 22).
- Remove the sealing clip by sliding it off the dustbag sideways (fig. 23).
- Empty the dustbag into the dustbin (fig. 24).
- Close the dustbag by sliding the sealing clip back onto the bottom edges of the dustbag and put the dustbag back in place again (fig. 25).
- Put the motor unit back on its place and press the clamps to fix ("Click!") (fig. 26).
- Put the Micro-filter back on its place (fig. 27).
- Pull the mains plug out of the appliance and insert it into a wall socket (fig. 28).
- Switch the motor on (fig. 29).
8
16
17
2
22
23
1
18
19
20
21
24
25
26
L
C
27
K
C
I
28
29
Page 8
Tips for dry vacuum cleaning
• The convertible nozzle is active over its full width and even vacuums from its sides: so it's very suitable to use alongside plinths, furniture and thresholds.
• Use the crevice nozzle for narrow openings and hard-to-reach places.
• The small nozzle is especially suitable for stairs, upholstery, curtains, etc. The two fluff collectors help you to pick up even sticking fluff and (animal) hairs. Just move the nozzle forward and backward. If necessary, remove the fluff from the nozzle with your hand and then vacuum it in.
• A Philips turbo brush nozzle (type HR 6974 or HR 6974D, service nr. 4822 479 50059) and a parquet brush nozzle (type HR 6943) are available from your dealer as extra accessories. The turbo brush nozzle is ideal for removing (animal) hairs and trodden-in dust and dirt. The parquet brush nozzle is especially suitable for hard floors (such as parquet, tiles, synthetic floors, cork).
• When using the cotton dustbag we advise you to wash the motor filter once a year in lukewarmwater.Ensure the filter is completely dry before replacing it in the vacuum cleaner.
Remove: paper dustbag and Micro Filter. Place: float unit and diffusor.
- Remove the mains plug from the wall socket.
- Undo the clamps (fig. 30).
- Using the handle lift the motor unit from the container (fig. 31).
- Remove the paper dustbag (fig. 32).
- Using the handle place the float unit (fig.
33). Note correct placement: due to its form the float unit will fit in only one position.
- Place the diffusor (fig. 34, 35).
(Please note: Do not forget to remove the diffusor before dry use.)
- Replace the motor unit and secure with the clamps ("Click!") (fig. 36).
- Remove the Micro Filter (fig. 37). Please note: the Micro Filter would loose its electrostatic function if exposed to excessive air humidity.
- Pull the mains plug out of the vacuum clea­ner and insert into the wall socket (fig. 38).
- Switch on (fig. 39).
9
Vacuuming liquid (water)
32
33
34
35
36
L
C
37
K
C
I
30
31
38
39
Page 9
• To prevent overfilling and to protect the motor, the round-shaped float shuts off the air/water stream if the container is full (fig. 40).
- If this happens, empty the container (fig. 41). Then you can continue.
• Caution: When vacuuming water from a basin which is higher than the appliance (e.g. roof-gutter, cistern) the system will inevitably function as a syphon. As a result, the container may become overfilled (fig. 42). For your personal safety, ensure never to exceed the maximum capacity of the container which is 9 litre / 2 gallon of water.
At regular intervals, lift the nozzle out of the water, switch off, remove the mains plug from the wall socket and empty the container.
After vacuuming liquid:
- Switch off. Remove the mains plug from the wall socket. Empty, clean and dry the container. Let the appliance operate with dry clean air for a couple of minutes to dry the inside of the tubes and hose.
Remove: paper dustbag and Micro Filter. Place: float unit, diffusor, (filled) shampoo reservoir, Double Injection nozzle and shampoo trigger.
- Prepare the vacuum cleaner as indicated for "vacuuming liquid (water)" (i.e. previous section).
- Fill the shampoo reservoir with cold water (fig. 43).
- Add one measuring cap of the cleaning liquid to the full reservoir (3 litre) (fig. 44).
- Place the shampoo reservoir (fig. 45).
- Attach the short shampoo tube to the connector on the vacuum cleaner. Insert (1) and rotate anti-clockwise (2) (fig. 46).
- Fix the shampoo trigger to the handgrip of the hose (fig. 47, 48).
10
Shampooing: floors
40
41
42
MAX 9 Ltr.
43
44
1x
45
46
2
47
48
1
3
Page 10
- Firmly insert the end of the long shampoo tube into the connector on the vacuum cleaner ("Click!") (fig. 49). To release: push the ring towards the appliance (fig. 50).
- Attach the long shampoo tube to the flexible suction hose and suction tubes using the clips (fig. 51).
- Place the "Double Injection" nozzle (fig. 52). The appliance is now ready for soft floors (carpets, rugs).
- If you wish your nozzle close to hand (e.g. for cleaning stairs, upholstery, tapestry) you can connect the nozzle directly to the hose. Fix the excess shampoo tube with a clip (fig. 53).
- For hard floors (tiles, ceramic, stone, synthetic) attach the "3-Actions" mopper to the nozzle (fig. 54). Do not forget to secure the mopper with the clip.
- Pull the mains plug out of the vacuum cleaner and insert into the wall socket (fig. 55).
- First switch on the pump (fig. 56) and then
the motor (fig. 57).
- Shampoo is applied by squeezing the trigger at the tube handle (fig. 58).
- Start shampooing as far away from the door as possible. From that point work your way towards the door. On completion of a lane, begin a new lane with a slight overlap. In this way, the entire area can be covered strip by strip. If there are still traces of liquid on the cleaned strip, these areas can be vacuumed over again, but make sure that the trigger control is released!
- After shampooing, release the trigger and switch off the pump (fig. 59). Let the motor run on. Hold the nozzle high and let the appliance operate with air only for some time to dry the inside of suction hose and tubes (fig. 60).
- Switch off the motor.
11
49
50
55
56
51
53
52
54
1
2
57
59
58
60
Page 11
Carpet Shampooing: Three Techniques
Dependent upon the degree of contamination you may select (and combine!) the following three carpet shampooing techniques:
"Freshening-up"
If your carpet (or sections of it) merely requires some light freshening, you need not apply much shampoo. It will probably be sufficient if you only apply it only during the first stroke towards you. Then release the trigger and move the nozzle a couple of times over the treated area without applying shampoo.
"Deep-cleaning"
For thoroughly cleaning (part of) a very dirty carpet, move the nozzle a couple of times over the treated area whilst applying shampoo.
"Extra thorough cleaning"
For extra thorough cleaning (badly soiled areas, stubborn stains), switch off the motor (fig. 61) but let the pump run on. Use the trigger to apply the shampoo (fig. 62). Allow the shampoo to act on the section for some minutes. Take care not to spray too much shampoo as this may damage the carpet.
Carpet Shampooing Tips
• Never shampoo floors which are non water­resistent. (When in doubt refer to the supplier of the floor.)
• Do not shampoo delicate fabrics and hand­woven or non-fast carpets.
• Test the colourfastness of your carpet by pouring a little cleaning solution onto a white cloth and rubbing this onto a normally hidden section of the carpet. If there are no traces of dye on the cloth, it can be assumed that the carpet is colourfast.
However, if dye comes off onto the cloth, do not shampoo the carpet. If you are in doubt, contact a specialist dealer.
• Before shampooing your carpet, vacuum­clean the whole area thoroughIy.
• For better and quicker drying ensure that the room is well-aired during and after shampooing.
• Allow the carpet to dry well before walking on it again: "freshened-up" areas normally require half an hour to dry, whereas "deep­cleaned" sections require approx. 2 hours. (The drying times of course depend upon the amount of shampoo applied, temperature, air humidity and ventilation.)
• The transparent nozzles - i.e. the Double Injection nozzle and the upholstery nozzle ­enable you to judge by the colour of the extracted solution if your carpet, cloth or hard floor has become clean.
• After emptying and cleaning the appliance you can dry the suction hose and tubes by vacuuming in air for a minute (fig. 60).
Hard Floor Shampooing Technique
The "3-Actions" click-on hard floors adaptor for your Double Injection nozzle employs three familiair cleaning tools: a brush (to release sticking dirt from the floor); a sponge (to spread out and rub in the shampoo); a squeegee (to collect the used shampoo from the floor so that it can be vacuumed).
• Do not make your strokes too long.
12
Hard floors
61
62
1
2
3
Page 12
• For effective scrubbing just move the nozzle forward and backwards (fig. 63) as you would do with a vacuum cleaner. Normally, it is sufficient to apply shampoo only while moving the nozzle forwards.
• To dry the floor just move the nozzle backwards slowly. Make sure that now only the squeegee touches the floor and do not apply shampoo (fig. 64) . The wet sponge will inevitably leave a little water where the floor is uneven. This will soon evaporate.
• For most effective shampoo removal we suggest you to follow the illustrated pattern (fig. 65). Please note the overlapping lanes and the cross-lane at the end.
- Attach the window washer to the pistol handgrip (fig. 66) or to the end of the tube and connect it by means of the extra hose (fig. 67).
- Press the main switch of the Triathlon and the switch of the shampoo pump (figs. 56 and 57).
- Spray window cleaning liquid onto the win­dow by pulling the trigger of the pistol hand­grip (fig. 68) and wash the window (fig. 69).
- Put the window washer in the window-dry position (fig. 70) and wipe the window dry (fig. 71). Splashing has been minimised thanks to the efficient spraying system and the great suction power of the Triathlon.
• This nozzle is very convenient for cleaning windows and flat surfaces.
• You can clean your windows with standard window cleaning fluid or with a water-spirit solution (1 part spirit to 9 parts water).
13
63
Window cleaning
64
65
12345
6
66
67
68 69
70
71
Page 13
Shampooing of upholstery and tapestry
- Attach the upholstery nozzle directly to the handgrip (fig. 72).
• This nozzle is very convenient for shampooing furniture, tapistry, curtains, etc. (fig. 73).
- Switch off. Remove the mains plug from the wall socket.
- All parts of the appliance, including the container, may be cleaned with a damp cloth and if required some detergent. However, ensure that no water enters the motor part!
- Rinse the float unit with foam filter (fig. 74). To guarantee optimum life time of your foam filter, it is advisable to carefully remove it from the float unit (fig. 75) and handwash the filter separately (fig. 76). Please note: you can squeeze the foam filter, but do not wring!
- The motor protection filter can also be removed (fig. 77) and rinsed (fig. 78) for cleaning. Do not forget to replace the motor protection filter!
- Rinse the Double Injection shampoo nozzle (fig. 79). You can remove the hard floors attachment (fig. 80) and clean it separately.
- Fill the water reservoir with lukewarm clean water. Pump the water out via the two shampoo tubes into a water outlet (sink, toilet). This will prevent shampoo remainders to crystallize and clog inside the tubes.
• To extend its life, the shampoo pump should be cleaned with a mixture of water and white distilled vinegar once a year.
- Pour 1 litre of white vinegar into the shampoo container and fill it up with clean, lukewarm water.
- Let the shampoo pump run in shampooing position until the shampoo container is empty. Collect the vinegar solution in a bucket.
- Repeat this procedure with 1 litre of clean water to rinse out any vinegar residues.
14
Cleaning and maintenance
Furniture
77
78
72
73
74 75
76
79
80
2
1
Page 14
Replacement dustbags
paper dustbags
Replacement paper dustbags (sets of 4 pcs., type "Athena") are available at your dealer. Please refer to type number HR 6947 or service nr. 4822 015 70058.
Please note: One new motor protection filter and one new Micro Filter are provided free with each set of original Philips paper dustbags.
cotton dustbag
Instead of the paper dustbags you can use the cotton dustbag (HR 6983) (provided in some countries). It can be emptied and used repeatedly (refer to: "To remove a (full) dustbag"). For removing and placing the cotton dustbag simply follow the same instructions as those for the paper bag.
Replacement motor protection filter
Replace the motor protection filter (fig.
81) when placing the first of a new set of dustbags.
Never use the appliance without the motor protection filter.
Replacement Micro Filter
When dry vacuum cleaning, the electrostatic Micro Filter purifies the exhaust air by removing miniscule dust particles. In the course of time the efficiency of the filter will decrease.
Normally, it suffices to replace the Micro Filter (fig. 82, 83) when placing the first of a new set of paper dustbags.
The indicator in the Micro Filter holder remains white. If the filter has become noticeably grey (fig. 84) you may decide to advance filter replacement. Especially if pulmonary obstructive disease or allergy (pollen, dust, etc.) occurs, it may be advisable to replace the Micro Filter more frequently. To enable this, sets of Micro Filters are available from your dealer under type nr. HR 6932 or service nr. 4822 015 70056.
Replacement Philips Cleaning liquid
Replacement bottles of cleaning liquid type are available at your dealer. Please refer to type number HR 6965 or service nr. 4822 390 80176.
Replacement foam filter
Replace the foam filter if it is damaged or very dirty. A new foam filter is available from your dealer under service nr. 4822 480 40242.
Storage
- Switch off.
- Remove the plug from the mains socket.
- Press the cord winder button. The mains cable will be wound automatically inside the appliance (fig. 85).
- The small nozzles can be stored as shown in fig. 86.
15
81
82
83
1
2
84 8586
Page 15
- The tube can be slid into the holder (fig.
87). Please note: To
avoid incidental damage to the appliance, the tube will be released from the holder or the holder will be released from the appliance when pulled or knocked fiercely. You can simply place the tube or the holder back.
Replacing the mains cord
If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their service representative, as special tools and/or parts are required.
"Hobby" suction set (type nr. HR 6955)
For more demanding applications (outdoors, workshed, hobby) a 54 mm (2.1") Ø suction set (hose, tubes, nozzles) is available as an optional extra. This enables you to vacuum leaves, wood chips, etc
Fabric filter (type nr. HR 6944)
For vacuuming leaves, wood chips, shavings, etc. it is advisable to place this filter instead of the foam filter. You can simply slide it onto the float unit (fig. 88-89). In this case, do not place a paper dustbag.
16
87
Optional extras:
88 89
Page 16
17
Accessory
"Hobby" suction set
Dust bags type "Athena"
Fabric filter
Micro filter
Shampoo
Parquet brush nozzle
Foam filter
"3-Actions" hard floors adaptor
Upholstery nozzle
Diffusor
Window washer
Cotton dustbag
Application
Outdoors use, workshed.
Paper dustbags (2–layers) for normal domestic dust. (Dry use.)
Place on float unit. (For vacuuming dry or moist esp. coarser material.)
Filters the exhaust air.
Add to water to clean carpets.
Brushes hard floors (parquet, synthetic, etc.) while vacuuming for extra thorough cleaning. (Dry use.)
Place on float unit. (Wet use.)
For cleaning hard floors. (Wet use.)
For shampooing furniture, tapistry, etc.
For wet use. (Shampooing, vacuuming liquid.)
For wiping and cleaning windows and flat surfaces.
For normal domestic dust (dry use.)
Description
Set: 54 mm (2.1") Ø suction hose and tubes, plus special nozzles.
Set: 4 dust bags+ 1 motor protection filter + 1 Micro filter.
2 filters (under type number), or 1 filter (under service number).
Set: 3 pcs.
1 bottle.
1 nozzle.
1 filter.
1 adaptor
1 nozzle
1 diffusor
1 window washer
1 dustbag
Type number (service nr.)
HR 6955
HR 6947 (4822 015 70058)
HR 6944 (4822 466 93298)
HR 6932 (4822 015 70056)
HR 6965 (4822 390 80176)
HR 6943
(4822 480 40242)
HR 6982 (4822 479 70069)
4822 479 60116
4822 466 62588
HR 6986
HR 6983
Type numbers and Service numbers
(for ordering new and/or extra accessories)
Page 17
Sommaire
page
Généralités
Important 19 Composition de l’appareil (illustrations) 20-21 Préparation du Triathlon 22 Nettoyage et entretien 29 Comment vous procurer les sacs poussière 30 Remplacez le filtre moteur 30 Remplacez le Micro-filtre 30 Comment vous procurer le liquide de nettoyage Philips 30 Remplacez le filtre à mousse 30 Rangement 30 Remplacez le cordon d’alimentation 31
Aspiration à sec
Montage des accessoires et utilisation 22 Installation d’un (nouveau) sac poussière 23 Retirez un sac (plein) 23 Conseils pour l’aspiration à sec 24
Aspiration de liquides (eau)
Montage des accessoires et utilisation 24
Shampouinage
Shampouinage des tapis 25 Trois techniques 27 (rafraîchir, nettoyez en profondeur et nettoyage extra) Conseils pour le shampooing des tapis 27
Sols durs
Technique de shampouinage des sols durs 27
Vitres
Lavage des vitres 28
Meubles
Shampouinage des meubles et des tentures 29
Accessoires en option
Jeu d’accessoires Loisirs (*) 31 Filtre d’origine (**) 31
18
Français
Page 18
19
Important
• Avant d’utiliser l’appareil, lisez soigneusement ces instructions en vous aidant des illustrations.
• Avant l’aspiration de liquides ou le shampouinage n’oubliez pas de :
- retirez le Micro-filtre et le sac poussière en papier
- placez le diffuseur rouge et le flotteur dans la cuve
• Avant de brancher l’appareil pour la première fois, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique qui se trouve dans la cuve, sur le fond du bloc moteur, correspond bien à la tension de votre secteur.
• Assurez-vous que l’appareil est prêt à l’emploi avant de brancher la fiche de la prise murale. La prise et vos mains doivent être sèches avant de brancher ou de débrancher l’appareil.
• Débranchez toujours l’appareil
- quand il ne fonctionne pas correctement
- avant de le nettoyer
- avant d’ouvrir la cuve.
• Avec les sacs à poussière en papier (type “Athena” HR 6947, référence 4822 015 70068, pour la poussière normale) ou le filtre d’origine (**) (type HR 6944, référence 4822 466 93298 pour des matières plus grosses), utilisez l’appareil uniquement pour l’aspiration à sec.
• N’aspirez des cendres (de cendrier ou de cheminée) que si elles sont entièrement froides.
• N'aspirez jamais de liquides inflammables ou explosifs tels que essence, térébenthine, gasoil, pétrole. N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où se trouvent des vapeurs explosives (vapeurs d’essence ou de détergents).
• Les pores du sac poussière peuvent se boucher en aspirant des cendres, du sable fin, de la chaux, du ciment et autres substances similaires. Dans ce cas, remplacez le sac poussière même s’il n’est pas encore plein.
• Utilisez uniquement les sacs poussière spéciaux Philips (type “Athena”) que vous pouvez vous procurer chez votre revendeur Philips.
• N’utilisez jamais l’appareil sans le filtre moteur.
• Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau.
• La cuve peut être nettoyée avec un chiffon humide.
• N’orientez jamais le jet de shampooing sur des fiches, des prises ou des appareils électriques.
• Ne mettez la pompe en marche que si le réservoir de shampooing a été rempli et remis en place et que les deux tuyaux à shampooing sont installés. Arrêtez la pompe dès que le réservoir est vide. En effet, la marche à sec pourrait endommager la pompe.
• Rangez l’appareil et le liquide de nettoyage hors de portée des enfants.
• Après l’utilisation, arrêtez toujours l’appareil et débranchez la fiche de la prise murale.
• Veillez à toujours vider, nettoyer et sécher la cuve immédiatement après l’aspiration de liquides ou le shampouinage. Ensuite, aspirer de l’air pendant quelques minutes pour sécher l’intérieur du tuyau et des tubes (pour éviter que l’appareil ne dégage de mauvaises odeurs au cours de la prochaine utilisation et que le sac poussière en papier ne soit mouillé).
• N'exposez jamais l'appareil à une température inférieure à 0°C car celui­ci peut geler.
• Pour prolonger la durée de vie de l’appareil, la pompe à shampooing doit être nettoyée une fois par an avec un mélange d’eau et de vinaigre blanc. Reportez-vous aux instructions du paragraphe “Nettoyage et entretien”.
- Les matières plastiques recyclables sont marquées.
- L’emballage, fabriqué en carton recyclé, est entièrement recyclable.
f
Page 19
20
Cuve Contenu: 17 litres au maximum de poussières;
10 litres de poussières (sac poussières “Athena”); 9 litres de liquides (avec unité flotteur)
Bloc moteur
Sac poussières (papier; type
“Athena” HR 6947).
Placer avant aspiration à sec
et retirer avant toute utilisation
humide.
Point de
raccordement du tuyau
Poignée
Enrouleur de cordon
(appuyer)
Filtre “Micro”
(filtre électrostatique de
sortie d’air; placer en cas
d’aspiration à sec; retirer
avant toute utilisation
humide)
Tubes d’aspiration
(inox, adapté à l'aspiration à
sec et de liquides)
Contrôle de puis-
sance d’aspiration
mécanique (tourner)
1 = maximum
O = minimum
Clip
(pour ac-crocher le tuyau après le travail)
Attaches
(fixation du bloc moteur)
Compartiment pour le petit suceur et le bec long
Cordon d’alimentation
(tirer)
Interrupteur
marche/arrêt du
moteur (appuyer)
Tuyau d’aspiration
(flexible)
Suceur 2 positions pour moquettes et sols durs
(uniquement pour l’aspiration à sec) (fig. 2). Brosse sortie: pour sols durs (bois, carrelages, céramiques, pierre naturelle, linoléum, etc.) Brosse rentrée: pour sols doux (moquettes, tapis).
Bec long (fig. 4) pour les ouvertures étroites. Pour l’aspiration à sec et de liquides.
Petit suceur
avec deux collecteurs (rouges) de peluches (fig. 3). Surtout pour l’aspira­tion de meubles, rideaux, tapisserie. Uniquement pour l’aspiration à sec.
Crochet pour tuyau
utilisation à sec
2
3
4
Page 20
21
Suceur shampooing double injection avec accessoire "3-Actions" supplémentaire(clic) pour surfaces dures
(brosse, éponge, essuie­glace) (fig. 6). Pour l’aspiration de liquides aussi bien que le shampooinage.
Petit suceur pour l’usa­ge humide: aspiration de liquides, shampooinage des meubles, ...
5
6
Clips pour fixer le
tuyau shampooing au tuyau d’aspira­tion et aux tubes rallonge
Liquide de nettoyage Philips HR 6965
Filtre moteur
Unité flotteuravec filtre mousse
(Placer avant toute utilisation humide: protège le moteur contre l’eau.)
Régleur de débit de shampooing (gâchette)
(fixer; tirer la gâchette pour appliquer le shampooing.)
Points de fixation
des tubes
shampooing
Tubes
shampooing
Tube
shampooing
Réservoir de sham-
pooing (3 litres)
Pompe de shampooing
interrupteur
marche/arrêt
(appuyer) avec lampe
témoin
Diffuseur
Mettez-le en place
avant tout usage
humide: aspiration de
liquides aussi bien que
de shampooing.
Retirez-le avant tout
usage à sec.
Lave-vitre
pour laver vitres et
surfaces plates
humide & shampooinage
Page 21
Généralités
• Montage du tuyau : introduire l’embout du
tuyau dans le point de raccordement en tournant légèrement (fig.7). Démontage du tuyau: retirez l’embout du point de raccordement en tournant légèrement (fig.8).
• Montage des tubes rallonges et des suceurs :
Appuyez sur le bouton ressort et introduire la partie étroite dans la partie large. Le bouton doit sortir de l’orifice (fig.9). Démontage: appuyez sur le bouton et détachez les accessoires en les écartant.
Préparez l’appareil pour l’aspiration à sec, l’aspiration de liquides ou le shampouinage.
Avant la première mise en service : ouvrez la cuve, retirez et replacez le sac poussière à titre d’essai (***). (Avant toute
aspiration à sec, placez le sac poussière)
Retirez l’unité flotteur et le diffuseur. Placez le sac poussière en papier et le Micro-filtre.
- Débranchez l’appareil.
- Détachez les attaches (fig.10)
- A l’aide de la poignée, soulevez le bloc moteur hors de la cuve (fig.11)
- Retirez l’unité flotteur (fig.12)
- Retirez le diffuseur (fig.13)
- Détachez le tube shampooing en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (1) puis tirez (2) (fig.14)
- Retirez le réservoir de shampooing (fig.15).
22
Aspiration à sec
Préparation du Triathlon
7
8
9
10
12
14
11
13
15
1
2
Page 22
Installation d’un (nouveau) sac poussière
- Appuyez sur la languette rouge pour placer le sac sur son support (fig.16).
- Insérez d’abord le bord inférieur de la plaque de carton (1) et placez ensuite le bord supérieur (2) (fig.17). Le carton doit être plaqué sur le support, les deux saillies dirigées vers le bas.
- Placez le sac et son support sur les deux rebords situés dans la cuve (fig.18).
Retirer un sac (plein)
- A l’aide des poignées, soulevez le sac et son support hors de la cuve (fig.19).
- Appuyez sur la languette rouge pour détacher la plaque de carton (fig.20)
- Jetez le sac usagé (fig.21) et placez un nouveau sac.
Si vous utilisez un sac en coton (fourni dans certains pays) :
- Placez le sac poussière au-dessus d’une poubelle (fig. 22)
- Faire coulisser la glissière sur le côté (fig. 23).
- Videz le contenu du sac dans la poubelle (fig.24).
- Refermez le sac avec la glissière et replacez le sac dans la cuve (fig.25).
- Replacez le bloc moteur et appuyez sur les attaches jusqu’au déclic pour les refermer (fig. 26).
- Replacez le Micro-filtre (fig. 27).
- Déroulez le cordon d’alimentation et bran­chez la fiche dans la prise murale (fig. 28).
- Mettre l’appareil en marche (fig. 29).
23
16
17
2
22
23
1
18
19
20
21
24
25
26
L
C
27
K
C
I
28
29
Page 23
Conseils pour l’aspiration à sec
• Le suceur deux positions aspire sur toute sa largeur, y compris sur ses côtés : il est donc particulièrement adapté pour nettoyer les plinthes, les meubles et les pas de porte.
• Utilisez le bec long pour les espaces réduits et les endroits difficilement accessibles.
• Le petit suceur se prête particulièrement à l’aspiration sur les escaliers, les meubles capitonnés et les rideaux.
• Les collecteurs de peluches permettent d’aspirer les poils, cheveux et peluches les plus tenaces. Il vous suffit de frotter d’avant en arrière avec le suceur. Si besoin est, enlevez à la main les peluches amassées sur le suceur pour les aspirer.
• Chez votre revendeur Philips ou Centre Service Agréé, vous pouvez vous procurer des accessoires en option tels que le su­ceur turbo (type HR 6974 ou HR 6974D, référence 4822 479 50059) et le suceur brosse à parquet (type HR 6943). Le suceur turbo est idéal pour enlever les poils ainsi que les poussières et les salissures profon­dément incrustées. Le suceur brosse à par­quet est particulièrement adapté pour les surfaces dures (telles que parquets, carrela­ges, sols en matière synthétique ou en liège).
• Si vous utilisez un sac poussière en coton, nous vous conseillons de laver le filtre moteur une fois par an dans de l’eau tiède. Le filtre doit être entièrement sec avant d’être replacé dans l’appareil.
Retirez le sac poussière en papier et le Micro-filtre. Placez l’unité flotteur et le diffuseur.
- Débranchez l’appareil.
- Détachez les attaches (fig. 30).
- A l’aide de la poignée, soulevez le bloc moteur hors de la cuve (fig. 31).
- Retirez le sac poussière (fig. 32).
- A l’aide de la poignée, placez l’unité flotteur (fig. 33). Grâce à sa forme l’unité flotteur peut uniquement se placer dans une seule position.
- Placez le diffuseur (fig. 34 et 35).
(Attention: veillez à retirer le diffuseur avant l’aspiration à sec).
- Replacez le bloc moteur et refermez les attaches jusqu’au déclic (fig. 36).
- Retirez le Micro-filtre (fig. 37). Attention : exposé à une trop forte humidité, le Micro­filtre perd ses propriétés électrostatiques.
- Déroulez le cordon d’alimentation et bran­chez la fiche dans la prise murale (fig. 38).
- Mettez l’appareil en marche (fig. 39).
24
Aspiration de liquides (eau)
32
33
34
35
36
L
C
37
K
C
I
30
31
38
39
Page 24
• Par mesure de sécurité, la forme arrondie du flotteur permet de bloquer le courant d’air/d’eau lorsque la cuve est pleine (fig. 40).
- Dans ce cas, videz la cuve (fig. 41) avant de continuer.
• Attention : si vous aspirez de l’eau dans un récipient en hauteur par rapport à l’appareil (par exemple, une gouttière, un réservoir) celui-ci fonctionnera inévitablement comme un siphon. Par conséquent, la cuve peut être trop pleine (fig. 42). Pour votre sécurité, veillez à ne pas dépasser la contenance maximale de la cuve qui est de 9 litres.
A intervalles réguliers, retirez le suceur de l’eau, arrêtez et débranchez l’appareil puis vider la cuve.
Après l’aspiration de liquides :
- Arrêtez et débranchez l’appareil. Videz, nettoyez et séchez la cuve. Aspirez de l’air propre et sec pendant une ou deux minutes pour sécher l’intérieur du tuyau et des tubes.
Retirez le sac poussière en papier et le Micro-filtre. Placez l’unité flotteur, le diffuseur, le réservoir rempli de shampooing, le suceur double injection et le régulateur de débit du shampooing.
- Préparez l’aspirateur comme indiqué dans le paragraphe ci-dessus « Aspiration de liquides (eau) »
- Remplissez le réservoir de shampooing avec de l’eau froide (fig. 43).
- Ajoutez un bouchon doseur de liquide de nettoyage pour 3 litres d’eau (fig. 44).
- Remettez le réservoir en place (fig. 45).
- Fixez le petit tuyau à shampooing sur le point de raccordement de l’appareil. Insérez le tuyau (1) puis tournez dans le sens con­traire des aiguilles d’une montre (2) (fig.46).
- Fixez le régulateur de débit de shampooing à la poignée du tuyau d’aspirateur (fig. 47 et 48).
25
Shampouinage des sols
40
41
42
MAX 9 Ltr.
43
44
1x
45
46
2
1
47
48
3
Page 25
- Introduisez fermement, jusqu’au déclic, l’embout du grand tuyau à shampooing dans le point de raccordement de l’appareil (fig.49) Démontage : poussez l’anneau en direction de l’appareil (fig.50)
- Attachez le grand tuyau à shampooing à l’aide des bagues de fixation sur le tuyau flexible et les tubes rallonges de l’aspirateur (fig.51)
- Placez le suceur double injection (fig.52) L’appareil est maintenant prêt à être utilisé sur les tapis et les moquettes.
- Si vous désirez utiliser le suceur à la main (par exemple pour nettoyer un escalier, des meubles capitonnés ou des tentures) vous pouvez le fixer directement sur le tuyau flexible. Dans ce cas, il suffit de fixer la partie excédentaire du tuyau à shampooing à l’aide d’une bague de fixation (fig.53)
- Pour les sols durs (carreaux, carrelage, pierre, linoléum) fixez l’adaptateur triple action sur le suceur (fig.54). Ne pas oublier de fermer l’attache pour qu’il soit bien fixé.
- Déroulez le cordon d’alimentation et bran­chez la fiche dans la prise murale (fig. 55).
- Mettez d’abord la pompe en marche (fig.56) puis le moteur (fig. 57).
- Appliquez le shampooing en appuyant sur la gâchette de la poignée (fig. 58).
- Commencez à appliquer le shampooing à l’endroit le plus éloigné de la porte et progressez dans sa direction. Travaillez par bandes successives sur toute la surface. Commencez une nouvelle bande en chevauchant légèrement la bande précédente. S’il reste des traces de liquide sur une ban­de déjà nettoyée, vous pouvez les aspirer par un nouveau passage de l’appareil, en prenant soin de relâcher la gâchette !
- Après avoir appliqué le shampooing, relâchez la gâchette et arrêtez la pompe (fig. 59). Ne pas arrêter le moteur. Soulevez et retournez le suceur et aspirez uniquement de l’air pendant quelques instants pour sécher l’intérieur du tuyau et des tubes (fig. 60).
- Arrêtez le moteur.
26
49
50
55
56
51
53
52
54
1
2
57
59
58
60
Page 26
Shampouinage des tapis: trois techniques
En fonction du degré de salissure, vous pouvez choisir une de ces trois techniques de shampouinage ou les combiner entre elles :
Rafraîchir
Si tout ou partie de votre tapis ne nécessite qu’un léger nettoyage, vous n’avez pas besoin d’utiliser beaucoup de shampooing. Il vous suffira probablement d’appliquer le shampooing lors du premier passage de l’aspirateur puis de relâcher la gâchette et de repasser sur la partie traitée sans appliquer de shampooing.
Nettoyer en profondeur
Pour nettoyer en profondeur tout ou partie d’un tapis très sale, passez le suceur à plusieurs reprises sur la surface à nettoyer tout en appliquant le shampooing.
Nettoyage extra
Pour un nettoyage encore plus en profondeur (pour des surfaces extrêmement sales, des tâches rebelles), arrêtez le moteur (fig.61) mais laissez la pompe en marche. Appliquez le shampooing à l’aide de la gâchette. Laissez agir le shampooing quelques minutes sur la partie concernée. Ne pas appliquer trop de shampooing car cela pourrait détériorer le tapis.
Conseils pour le shampouinage des tapis
• Ne shampouinez jamais des sols qui ne résistent pas à l’eau (en cas de doute demandez conseil à votre fournisseur).
• Ne shampouinez pas des tissus délicats, ni des tapis tissés à la main, ni des tapis de couleurs altérables.
• Testez l’inaltérabilité des couleurs de votre tapis en versant un peu de liquide de nettoyage sur un chiffon blanc puis en le frottant sur une partie habituellement cachée du tapis. Si la couleur ne déteint pas sur le chiffon, le tapis peut, en principe,
être shampouiné. En revanche, si la couleur déteint, le tapis ne doit absolument pas être nettoyé avec le shampooing. En cas de doute, consultez un spécialiste.
• Avant d’appliquer le shampooing sur votre tapis, aspirez soigneusement toute sa surface.
• Aérer bien la pièce pendant et après le shampouinage pour permettre au tapis de sécher plus rapidement.
• Le tapis doit être entièrement sec avant de pouvoir marcher dessus : en général les parties rafraîchies sèchent en une demi­heure, tandis que les parties nettoyées en profondeur doivent sécher pendant environ 2 heures. (Bien sûr, le temps de séchage dépend de la quantité de shampooing appliquée, de la température, de l’humidité de l’air et de la ventilation).
• Le suceur double injection et le bec long sont transparents, ce qui vous permet de vérifier la propreté de la surface nettoyée grâce à la couleur du liquide aspiré.
• Après avoir vidé et nettoyé l’appareil, séchez l’intérieur du tuyau et des tubes rallonges en aspirant de l’air pendant une minute. (fig.60).
Technique de shampouinage des sols durs
L’adaptateur triple action pour sols durs, qui se fixe sur le suceur double injection, est équipé de trois éléments bien connus : une brosse (pour détacher les salissures du sol) ; une éponge (pour étaler et frictionner le shampooing) ; un essuie-glace (pour rassembler le shampooing appliqué sur le sol avant de l’aspirer).
• N'appliquez pas le shampooing sur des bandes trop longues.
27
Sols durs
61
62
1
2
3
Page 27
• Effectuez des mouvements de va et vient assez courts (fig.63) comme avec tout autre aspirateur. Normalement il suffit d’appliquer le shampooing lorsque vous avancez l’appareil.
• Pour sécher le sol, ramenez le suceur lentement vers vous. Seul l’essuie-glace doit toucher le sol. Ne pas appliquer de shampooing (fig.64). L’éponge humide laisse inévitablement une légère trace d’eau, surtout sur les sols irréguliers. Mais celle-ci s’évapore rapidement.
• Pour ôter le shampooing plus efficacement, reportez-vous à la figure 65. Vous pouvez remarquer les bandes qui se superposent et la dernière bande perpendiculaire aux autres.
- Fixez le lave-vitre sur la poignée (fig. 66) ou directement sur l’embout du tube rallonge (fig. 67).
- Mettez d’abord la pompe en marche (fig. 56) puis le moteur (fig. 57).
- Vaporisez le liquide de nettoyage sur la vitre en appuyant sur la gâchette (fig. 68) et lavez la vitre (fig. 69).
- Placez le lave-vitre en position sèche-vitre (fig. 70) puis séchez la vitre de bas en haut (fig. 71). Les éclaboussures sont réduites au minimum grâce au système de vaporisation très efficace et à la grande puissance d’aspiration du Triathlon.
• Cet accessoire est particulièrement adapté au lavage des vitres et des surfaces plates.
• Vous pouvez laver les vitres avec votre liquide de nettoyage habituel ou avec un peu d’alcool dilué dans de l’eau (1 volume d’alcool pour 9 volumes d’eau).
28
63
Lavage des vitres
64
65
12345
6
66
67
68 69
70
71
Page 28
Shampouinage des meubles et des ten­tures
- Fixez le bec long directement sur la poignée (fig. 72).
• Le bec long est particulièrement adapté au shampouinage des meubles, tentures, rideaux, etc. (fig. 73).
- Arrêtez l’appareil et débranchez la fiche de la prise murale.
- Tous les éléments de l’appareils, y compris la cuve, peuvent être nettoyés avec un chiffon humide et, au besoin, un peu de détergent. Assurez-vous que le bloc moteur n’entre pas en contact avec l’eau.
- Rincez l’unité flotteur et le filtre à mousse (fig. 74). Pour prolonger la durée de vie du filtre à mousse, il est conseillé de le retirer délicatement de l’unité flotteur (fig.
75) et de le rincer séparément à la main (fig. 76). Attention : le filtre à mousse peut être légèrement pressé mais pas essoré.
- Le filtre moteur peut également être retiré (fig. 77) puis rincé (fig. 78). Surtout ne pas oublier de replacer le filtre moteur dans l’appareil !
- Rincez le suceur double injection (fig. 79). Il est possible de détacher l’adaptateur pour sols durs (fig. 80) et de le laver séparément. Remplissez le réservoir de shampooing avec de l’eau tiède. Actionnez la pompe et videz l’eau dans un évier ou un lavabo grâce aux deux tuyaux à shampooing. Cette vidange du réservoir évite au shampooing de se cristalliser à l’intérieur des tuyaux.
• Pour prolonger la durée de vie de la pompe à shampooing, celle-ci doit être nettoyée avec un mélange d’eau et de vinaigre blanc une fois par an.
- Versez 1 litre de vinaigre blanc dans le réservoir de shampooing et le remplir d’eau tiède.
- Faites fonctionner la pompe en mode shampouinage jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Recueillez la solution à base de vinaigre dans un seau.
- Répétez cette procédure avec 1 litre d’eau propre pour rincer les traces de vinaigre.
29
Nettoyage et entretien
Meubles
77
78
72
73
74 75
76
79
80
2
1
Page 29
Comment vous procurer les sacs poussière
Sacs en papier
Vous pouvez vous procurer les sacs poussière en papier (par paquet de 4 sacs type « Athena ») chez votre revendeur Philips sous le type HR 6947 ou la référence 4822 015 70058.
Remarque : un nouveau filtre moteur et un nouveau Micro-filtre vous sont offerts dans chaque paquet de sacs poussière Philips.
Sacs en coton
Au lieu des sacs en papier vous pouvez utilisez le sac en coton (type HR6983) fourni dans certains pays. Ce sac se vide et s’utilise plusieurs fois (voir le paragraphe « Retirez un sac (plein) »). Pour remplacer un sac en coton, suivez simplement les mêmes instructions que pour le sac en papier.
Remplacer le filtre moteur
Remplacez le filtre moteur (fig.81) lorsque vous entamez un nouveau paquet de sacs poussière.
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre moteur.
Remplacer le Micro-filtre
Pendant l’aspiration à sec, le Micro-filtre électrostatique purifie l’air qui sort de l’appareil en retenant les minuscules particules de poussière.
L’efficacité du filtre diminue avec le temps. En général, il suffit de remplacer le Micro­filtre (fig.82 et 83) lorsque vous entamez un nouveau paquet de sacs poussière.
L’indicateur situé sur le support du Micro­filtre reste blanc. Si le filtre devient nettement gris (fig.84) vous pouvez décider de le remplacer plus tôt. Il est recommandé de remplacer le filtre plus souvent, en cas d’affection des voies respiratoires ou d’allergie (au pollen, à la poussière). A cet effet, vous pouvez vous procurer des Micro-filtres chez votre revendeur Philips sous le type HR 6932 ou la référence 4822 015 70056.
Comment vous procurer le liquide de nettoyage Philips
Vous pouvez vous procurer le liquide de nettoyage chez votre revendeur Philips sous le type HR 6965 ou la référence 4822 390 80176.
Remplacer le filtre à mousse
Remplacez le filtre à mousse s’il est endommagé ou extrêmement sale. Vous pouvez vous procurer un nouveau filtre à mousse chez votre revendeur Philips sous la référence 4822 480 40242.
Rangement
Arrêtez l’appareil. Débranchez la fiche de la prise murale. Appuyez sur le bouton enrouleur de cordon ; le cordon est automatiquement enroulé dans l’appareil (fig. 85). Rangez les petits suceurs comme indiqué figure 86.
30
81
82
83
1
2
84 8586
Page 30
- Le tube rallonge peut se fixer dans l’accroche-tube (fig. 87). Attention : pour éviter d’endom­mager l’appareil lorsqu’il est tiré ou heurté violemment, le tube, ou même l’accroche-tube, peut se détacher. Dans ce cas, il vous suffit de replacer le tube ou l’accroche-tube.
Remplacer le cordon d’alimentation
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit impérativement être remplacé par un revendeur Philips ou un Centre Service Agréé car des équipements et des composants spécifiques sont exigés.
Jeu d’accessoires Loisirs (type HR6955)
Pour des travaux plus importants (extérieur, atelier, loisir) vous pouvez vous procurer, en option, un jeu d’accessoires (tuyau, tubes, suceurs) de 54 mm de diamètre pour vous permettre d’aspirer des feuilles, des éclats de bois, etc.
Filtre d’origine (type HR 6944)
Pour aspirer des feuilles, des éclats de bois, des copeaux, etc. il est recommandé de remplacer le filtre à mousse par ce filtre. Glissez-le simplement sur l’unité flotteur (fig.88 et 89). Dans ce cas, ne placez pas de sac poussière en papier.
31
87
Accessoires en option
88 89
Page 31
32
Accessoire
Jeu d’accessoires “Hobby”
Sacs poussières "Athena"
Filtre permanent
Micro-filtre
Liquide de nettoyage
Suceur brosse à parquet
Filtre mousse Accessoire "3-Actions"
Petit suceur
Diffuseur
Lave-vitre
Sac poussière en coton
Application
A l’extérieur ou dans l’atelier
Sac en papier (double) pour les poussières de maison. (Aspiration à sec.)
Glisser sur l’ensemble flotteur. (Pour aspirer des matériaux grosses secs et humides )
Filtre de sortie d’air
Rajouter à l’eau afin de faire le shampooing pour tapis
Brossage de sols durs (bois, carrelages, etc.) pour un nettoyage plus intensif (Aspiration à sec.)
Pour l’unité flotteur Pour nettoyer des
surfaces dures. Pour l’aspiration de liquides aussi bien que le shampooinage.
Pour l’usage humide: aspiration des liquides, shampooinage des meubles, ...
Tout usage humide: aspiration de liquide aussi bien que de shampooing.
Pour laver vitres et surfaces plates
Pour utilisation domes­tique normale (aspiration à sec)
Description
Jeu: 54 mm Ø tuyau et tubes, avec suceurs assortis
Paquet: 4 sacs + 1 filtre moteur + 1 filtre mousse
(2 filtres (sous numéro de service), ou 1 filtre (sous numéro de service)
Paquet: 3 pièces
1 bouteille
1 suceur
1 filtre 1 adapteur
1 suceur
1 diffuseur
1 lave-vitre
1 sac à poussière
Numéro de type (no. de service)
HR 6955
HR 6947 (4822 015 70058)
HR 6944 (4822 466 93298)
HR 6932 (4822 015 70056)
HR 6965 (4822 390 80176)
HR 6943
(4822 480 40242) HR 6982
(4822 479 70069)
4822 479 60116
4822 466 62588
HR 6986
HR 6983
Numéros de type et de service (pour commander des accessoires)
Page 32
Inhalt
Seite
ALLGEMEINES
Wichtig 34 Geräteteile - Übersichtszeichnung 35-36 Vorbereitung zum Gebrauch des Triathlon 37 Reinigung und Wartung 44 Staubbeutel wechseln 45 Motorschutzfilter wechseln 45 Mikrofilter wechseln 45 Neue Reinigungsflüssigkeit 45 Neue Schaumstoff-Filter 45 Aufbewahrung des Geräts 45 Ersatz des Netzkabels 46
TROCKENANWENDUNG
Vorbereitung zum Gebrauch 37 Einsetzen des (leeren) Staubbeutels 38 Entnahme des (vollen) Staubbeutels 38 Hinweise zur Trockenanwendung 39
NASSANWENDUNG
Vorbereitung zum Gebrauch 39
BÖDEN SHAMPOONIEREN
- Teppichböden
Vorbereitung zum Gebrauch 40 Drei Verfahren 42 (Auffrischen, Tiefenreinigung, besonders gründliche Reinigung) Hinweise zum Shampoonieren von Teppichen 42
- Hartfußböden 42
- Polster shampoonieren 44
- Fensterputzen 43
SONDERZUBEHÖR
"Hobby" Saugzubehör 46 Textilfilter 46
33
Deutsch
Page 33
34
WICHTIG
• Lesen Sie diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal gebrauchen.
• Vergessen Sie niemals, vor der Naßanwendung (d.h. Naßsaugen oder Shampoonieren) ...
- den Mikrofilter und den Staubbeutel herauszunehmen sowie
- den roten Diffusor und die Schwimmer-Einheit einzusetzen.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich in der Staubkammer, unter dem Motorgehäuse.
• Stecken Sie den Stecker erst dann in die Steckdose, wenn das Gerät voll gebrauchsfertig ist. Vergewissern Sie sich, daß Ihre Hände und der Netzstecker völlig trocken sind, wenn Sie den Stecker einstecken oder ziehen.
• Ziehen Sie den Stecker stets aus der Steckdose, ...
- wenn das Gerät nicht ordentlich funktioniert,
- bevor Sie das Gerät reinigen,
- bevor Sie die Staubkammer öffnen.
• Saugen Sie nur trockenes Material auf, wenn Sie den Staubbeutel eingesetzt haben. Verwenden Sie Philips Papier-Staubbeutel (Type "Athena" HR 6947, Service Nr. 4822 015 70058) für normalen Staub oder den Textil-Staubbeutel (Type HR 6944, Service Nr. 4822 466 93298) für grobes Material.
• Saugen Sie Asche (aus Aschen­bechern und Feuerstellen) erst dann auf, wenn sie völlig ausgekühlt ist.
• Saugen Sie niemals Benzin, Terpen­tin, Treibstoff, Petroleum oder andere brennbare bzw. explosive Flüssig­keiten auf. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit explosiven Dämpfen, z.B. von Treibstoff, Lösungsmitteln und Verdünnern.
• Wenn Sie Asche, feinen Sand, Kalk, Zementstaub u.dgl. aufsaugen, kön­nen die Poren des Staubbeutels ver­stopft werden. Dadurch wird der Luftdurchgang behindert. Der Staub­beutel muß dann gewechselt werden, auch wenn er kaum gefüllt ist.
• Verwenden Sie zum Auswechseln nur die speziellen Staubbeutel Type "Athena" aus Papier oder den Textil­Staubbeutel, siehe oben.
• Verwenden Sie das Gerät niemals ohne den Motorschutzfilter.
• Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in Wasser.
• Die Staubkammer kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
• Richten Sie den Shampoo-Strahl nicht auf Steckdosen, Elektrogeräte oder andere stromführende Teile.
• Schalten Sie die Pumpe nur dann ein, wenn der volle Shampoo-Behälter eingesetzt ist und die beiden Sham­poo-Schläuche angeschlossen sind. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn der Shampoo-Behälter leer ist. Die leerlaufende Pumpe kann sonst beschädigt werden!
• Halten Sie das Gerät und die Reini­gungsflüssigkeit von Kindern fern.
• Schalten Sie nach Gebrauch stets das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Leeren, reinigen und trocknen Sie die Staubkammer stets sofort nach einer Naßanwendung. Lassen Sie das Gerät dann einige Minuten Luft ansaugen, damit alle Schläuche und Rohre innen trocknen. Auf diese Weise vermeiden Sie, daß beim nächsten Gebrauch ein unangenehmer Geruch entsteht und der Staubbeutel aus Papier aufweicht.
• Schützen Sie das Gerät und die Reinigungsflüssigkeit vor Frost, indem sie beides nicht bei Tempera­turen unter 0° C aufbewahren.
• Reinigen Sie die Shampoo-Pumpe einmal jährlich mit verdünnntem Haushaltsessig. Sie erhöhen damit die Nutzungsdauer des Geräts. - Vgl. den Abschnitt "Reinigung und Wartung".
• Die Kunststoffe am Gerät sind gekennzeichnet, um ihre Wiederverwendung zu ermöglichen.
• Die Verpackung besteht aus Altmaterial und ist völlig wiederverwertbar.
f
Page 34
35
Auffangkammer, max. Fassungsvermögen: 17 Liter trocken;
mit Staubbeutel “Athena” 10 Liter; bei Naßanwendung (mit Schwimmer-Einheit) 9 Liter.
Motorgehäuse
Staubbeutel aus Papier
(Type “Athena” HR 6947) zur
Trockenanwendung;
bei Naßanwendung zu
entfernen.
Stutzen für den
Saugschlauch
Griff
Kabelaufwicklung (Drücken)
Microfilter, elektrostatischer
Filter, der kleine Partikel aus
der Abluft entfernt. Er kann
bei Trockenanwendung
eingesetzt werden, muß
aber
vor jeder Naßanwendung
entfernt werden.
Saugrohre aus Edelstahl
(für Naß- und Trocken-
anwendung geeignet)
Mechanische
Saugleistungskontroll
e (Drehen):
1 = Maximum
O= Minimum
Rohrhalter, zur Aufnahme des Rohrhaken nach Gebrauch
Klammern zum Verriegeln
und Entriegeln des
Motorgehäuses
Aussparungen für die kleine Düse und die Fugendüse
Netzkabel, herauszuziehen
Ein-/Aus-schalter
für den Motor
(Drücken)
Saugschlauch, biegsam
Umschaltbare Düse für Textil- und Hartfußboden
nur für Trockenanwendung (Abb. 2). Bürste ausgefahren: für Hartfußboden (Holz, Fliesen, Stein, Kunststoff); Bürste eingefahren: für textile Böden (Auslegware, Brücken, Teppiche).
Fugendüse (Abb. 4) für schmale Fugen. Für Trocken- und Naßanwendung.
Kleine Düse mit zwei roten Flusenfängern (Abb. 3), besonders geeignet für Möbel, Gardinen, Wand­bespannung. Nur zur Trockenanwendung.
Rohrhaken
Trocken-anwendung
2
3
4
Page 35
36
Shampoo-Düse mit doppelter Einspritzung,
Aufklemmechanismus und
“3-Actions” Hartboden­Adapter (Bürste,
Schwamm und Gummi­schrubber) für Naß­anwendung zum Naß­saugen und Shampo­nieren (Abb. 6).
Polsterdüse für Naßanwendung (Naßsaugen und Shamponieren)
5
6
Klemmen zur
Befestigung des Shampoo-Schlauchs an Saugschlauch und -rohren
Philips Reinigungs­flüssigkeit HR 6965
Motorschutzfilter
Schwimmer-Einheit, mit Schaumstoffilter
zum Schutz des Motors bei Naßanwendung.
Shampoo-Regler
(anzuklemmen) Hahn anziehen, um Shampoo aufzutragen.
Stutzen für
Shampoo-
Schlauch
Shampoo­Schläuche
Shampoo-
Schlauch
Shampoo-Behälter
(3 Liter)
Ein-/Ausschalter für
die Shampoo-Pumpe
(Druckschalter)
mit Kontrollampe
Diffusor, einzusetzen
vor Naßanwendung
(Naßsaugen und Shamponieren); vor Trockenanwendung
herauszunehmen
Fensterreiniger
zum Wischen und Putzen
von Fenstern und anderen
glatten Oberflächen.
Naßanwendung und Shamponieren
Page 36
Allgemein
• Schlauch anschließen:Stecken Sie das
Ende des Saugschlauches unter Drehen fest in den Stutzen (Abb. 7). Schlauch lösen:Ziehen Sie das Ende des Saugschlauches unter Drehen aus dem Stutzen (Abb. 8).
• Rohre und Düsen anschließen:
Drücken Sie den Federknopf ein und stecken Sie das engere Teil in das weitere. Der Federknopf muß in dem Loch des anderen Teiles einrasten (Abb. 9). Rohre und Düsen lösen:Drücken Sie den Federknopf ein, und ziehen sie die beiden Teile auseinander.
Bereiten Sie dann das Gerät zum Staubsaugen, Naßsaugen oder Shamponieren vor.
Vor dem ersten Gebrauch: Staubkammer öffnen und Staubbeutelhalter herausnehmen.
Bei Trockenanwendung einen Staubbeutel anbringen und einsetzen.
Schwimmer-Einheit und Diffusor herausnehmen. Mikrofilter und Staubbeutel einsetzen.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Lösen Sie die Klammern (Abb. 10).
- Nehmen Sie das Motorgehäuse am Griff von der Staubkammer ab (Abb. 11).
- Nehmen Sie die Schwimmer-Einheit heraus (Abb. 12).
- Nehmen Sie den Diffusor heraus (Abb. 13).
- Drehen Sie den Shampoo-Schlauch im Uhrzeigersinn vom Motorgehäuse ab (Abb. 14, 1), und ziehen Sie ihn heraus (Abb. 14, 2).
- Nehmen Sie den Shampoo-Behälter ab (Abb. 15).
37
Vorbereitung zum Gebrauch des
Triathlon
TROCKENANWENDUNG (Staubsaugen)
7
8
9
10
12
14
11
13
15
1
2
Page 37
Einsetzen des (leeren) Staubbeutels
- Halten Sie den roten Hebel eingedrückt, und setzen Sie die Frontplatte aus Karton in den Halter (Abb. 16).
- Setzen Sie den unteren Rand auf die Leiste (Abb. 17, 1) und drücken Sie dann den oberen Rand an (Abb. 17, 2).
- Achten Sie darauf, daß die beiden vorstehenden Ecken an der Frontplatte nach unten weisen und sie fest auf dem Rand des Halters sitzt.
- Schieben Sie den Staubbeutel so in die Staubkammer, daß der Halter auf den beiden Schienen in der Staubkammer ruht (Abb. 18).
Entnahme des (vollen) Staubbeutels
- Ziehen Sie den Staubbeutel und den Halter an den Griffen aus der Staubkammer (Abb. 19).
- Halten Sie den roten Hebel gedrückt, um den Staubbeutel zu lösen (Abb. 20).
Papier-Staubbeutel:
- Entsorgen Sie den alten Staubbeutel (Abb. 21), und setzen Sie einen neuen ein.
Textil-Staubbeutel:
- Halten Sie den Staubbeutel über einen Mülleimer (Abb. 22).
- Schieben Sie die Verschlußschiene seitwärts vom Staubbeutel (Abb. 23).
- Leeren Sie den Inhalt in den Mülleimer (Abb. 24).
- Schieben Sie die Verschlußschiene wieder auf den Staubbeutel (Abb. 25).
- Setzen Sie das Motorgehäuse an seinen Platz zurück, und befestigen Sie die Klammern ("Klick", Abb. 26).
- Setzen Sie den Mikrofilter ein (Abb. 27).
- Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät, und stecken Sie den Stecker in die Steckdose (Abb. 28).
- Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 29).
38
16
17
2
22
23
1
18
19
20
21
24
25
26
L
C
27
K
C
I
28
29
Page 38
Hinweise zur Trockenanwendung
• Die umschaltbare Düse saugt über ihre volle Breite, und an den Seiten darüber hinaus. Sie können also damit an den Fußleisten, Möbeln und Schwellen entlang saugen.
• Verwenden Sie die Fugendüse für schmale Öffnungen und schwer erreichbare Stellen.
• Die kleine Düse ist besonders geeignet für Treppen, Polstermöbel, Vorhänge u.s.w. Mit den beiden Flusenfängern können auch Flusen und (Tier-)Haare aufgenommen werden. Bewegen Sie die Düse einige Male vor und zurück. Nehmen Sie notfalls die Flusen mit der Hand von der Düse und lassen Sie sie einsaugen.
• Philips Turbo-Bürstendüsen (Type HR 6974 oder HR 6974D, Service Nr. 4822 479 50059) und eine Parkett­Bürstendüse (Type HR 6943) sind bei Ihrem Händler als Sonderzubehör erhältlich. Die Turbo-Bürstendüse ist ideal, um (Tier-) Haare und festgetretenen Staub und Schmutz zu entfernen. Die Parkett-Bürstendüse ist besonders für Hartfußboden (Parkett, Fliesen, Kunststoff­und Korkböden) geeignet.
• Wenn Sie einen Textil-Staubbeutel verwenden, so ist es ratsam, ihn einmal jährlich in handwarmem Wasser auszuwaschen. Achten Sie darauf, daß der Beutel völlig trocken ist, wenn Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
Herausnehmen: Staubbeutel und Mikro­filter. Einsetzen: Schwimmer-Einheit und Diffusor.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Lösen Sie die Klammern (Abb. 30).
- Nehmen Sie das Motorgehäuse am Griff von der Staubkammer ab (Abb. 31).
- Nehmen Sie den Staubbeutel heraus (Abb. 32).
- Fassen Sie die Schwimmer-Einheit am Griff, und setzen Sie sie in die Staubkam­mer ein (Abb. 33). Achten Sie auf den richtigen Sitz: Durch die individuelle Form läßt sich die Einheit nur in einer bestimmten Stellung aufsetzen.
- Setzen Sie den Diffusor ein (Abb. 34-35). Hinweis: Vergessen Sie nicht, den Diffusor vor der Trockenanwendung wieder zu entfernen.
- Setzen Sie das Motorgehäuse an seinen Platz zurück, und befestigen Sie die Klammern ("Klick") (Abb. 36).
- Nehmen Sie den Mikrofilter heraus (Abb. 37). Hinweis: Der Mikrofilter verliert seine elektrostatische Wirkung, wenn er sehr hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt wird.
39
NASSANWENDUNG (Wasser aufsaugen)
32
33
34
35
36
37
30
31
K
C
I
L
C
Page 39
- Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät und stecken Sie den Stecker in die Steckdose (Abb. 38).
- Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 39).
• Der runde Schwimmer schließt die Luft- und Wasserzufuhr ab, wenn die Staubkammer voll ist (Abb. 40).
- Wenn Sie die Staubkammer geleert haben (Abb. 41), können Sie weitersaugen.
• Vorsicht: Wenn Sie Wasser aus einem Behältnis absaugen, das höher steht als das Gerät (z.B. aus Dachrinnen oder Zisternen), wirkt das System als Syphon, und die Staubkammer kann überlaufen
(Abb. 42).
Achten Sie zu Ihrer persönlichen Sicher­heit darauf, daß niemals mehr als 9 Liter Wasser auf einmal aufgesaugt werden.
Nehmen Sie die Düse in regelmäßigen Abständen aus dem Wasser. Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und leeren Sie die Staubkammer.
Nach dem Naßsaugen
- Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Leeren Sie die Staubkammer und reinigen Sie sie gründ­lich. Lassen Sie das Gerät einige Minuten reine Luft ansaugen, damit die Rohre und der Schlauch innen gut trocken werden.
Herausnehmen: Staubbeutel und Mikrofilter. Einsetzen: Schwimmer-Einheit, gefüllten Shampoo-Behälter, Shampoo-Düse und Shampoo-Regler.
- Bereiten Sie das Gerät so vor, wie im vorigen Abschnitt unter "Naßanwendung" beschrieben.
- Füllen Sie den Shampoo-Behälter mit kaltem Wasser (Abb. 43).
- Gießen Sie einen Meßbecher Reinigungsflüssigkeit hinzu (Abb. 44).
Füllen Sie mit kaltem Wasser auf 3 Liter auf.
- Bringen Sie den Shampoo-Behälter am Motorgehäuse an (Abb. 45).
- Befestigen Sie den kurzen Shampoo­Schlauch am Motorgehäuse. Einstecken (Abb. 46, 1) und entgegen dem Uhrzeigersinn drehen (Abb. 46, 2).
- Schieben Sie den Shampoo-Regler fest in den Griff des Shampoo-Schlauches (Abb. 47 und 48).
40
BÖDEN SHAMPOONIEREN
38
40
39
41
42
MAX 9 Ltr.
43
44
1x
45
46
2
47
48
3
1
Page 40
- Stecken Sie das Ende des langen Shampoo-Schlauches fest in den Anschluß am Motorgehäuse ("Klick", Abb. 49). Zum Abnehmen schieben Sie den Ring in Richtung des Geräts (Abb. 50).
- Befestigen Sie den langen Shampoo­Schlauch mit den Klammern am Saugschlauch (Abb. 51).
- Bringen Sie die Shampoo-Düse an (Abb. 52). Das Gerät ist nun zum Reinigen von Textil- Fußböden(Teppiche, Brücken) bereit.
- Wenn Sie die Shampoo-Düse (z.B. zum Reinigen von Treppen, Möbeln und abwaschbaren Wänden) handnah halten wollen, können Sie die Shampoo-Düse am Griff des Saugschlauches anbringen. Befestigen Sie dann den überschüssigen Shampoo-Schlauch an den Klammern (Abb. 53).
- Bei Hartfußböden(Stein, Fliesen, Keramik und Kunststoff) klicken Sie den "3-Actions"­Hartboden-Adapter an (Abb. 54, 1). Vergessen Sie nicht, den Adapter mit der Klammer zu befestigen (Abb. 54, 2).
- Ziehen Sie das Kabel aus dem Gerät und stecken Sie den Stecker in die Steckdose (Abb. 55).
- Schalten Sie zuerst die Pumpe (Abb. 56) und dann den Motor (Abb. 57) ein.
- Mit dem Hahn am Shampoo-Regler können Sie dosiert Shampoo auftragen (Abb. 58).
- Beginnen Sie mit dem Shamponieren so weit von der Tür entfernt wie möglich, und arbeiten Sie dann auf die Tür zu. Reinigen Sie einen Streifen neben dem anderen, mit einer kleinen Überlappung. Dort wo Flüssigkeit zurückbleibt, kann sie abgesaugt werden, indem Sie den Shampoo-Regler loslassen!
- Lassen Sie nach Beendigung den Shampoo-Regler los und schalten Sie die Pumpe aus (Abb. 59). Lassen Sie den Motor weiterlaufen. Halten Sie die Düse mit der Öffnung nach oben, damit restliches Wasser eingesaugt und die Innenwände des Geräts und der Schläuche getrocknet werden (Abb. 60).
- Schalten Sie den Motor aus.
41
49
50
55
56
51
53
52
54
1
57
59
58
60
2
Page 41
Teppich shamponieren: Drei Verfahren
Je nach dem Ausmaß der Verschmutzung können Sie eines der drei Verfahren - allein oder miteinander kombiniert - anwenden.
Auffrischen
Wenn der Teppich, ganz oder teilweise, nur aufgefrischt werden soll, brauchen Sie nicht viel Shampoo. Dann genügt es, Shampoo aufzutragen, während Sie zum ersten Mal die Düse auf sich zu bewegen. Lassen Sie dann den Shampoo-Regler los, und fahren Sie mit der Düse über die zu reinigenden Stellen, ohne weiteres Shampoo aufzutragen.
Tiefenreinigung
Wenn der Teppich, ganz oder teilweise, stark verschmutzt ist, fahren Sie zur gründlichen Reinigung mehrmals darüber, indem Sie dabei Shampoo zuführen.
Besonders gründliche Reinigung
An besonders stark verschmutzten Stellen schalten Sie den Motor aus (Abb. 61) und lassen die Pumpe weiterlaufen. Tragen Sie mit dem Regler weiter Shampoo auf (Abb. 62), aber nicht zu viel, denn das könnte der Festigkeit des Teppichs schaden. Lassen Sie den Shampoo danach einige Minuten einwirken.
Hinweise zum Shamponieren von Teppichen
• Shamponieren Sie niemals einen Teppich(boden), der nicht wasserfest ist. Fragen Sie im Zweifel den Lieferanten.
• Shamponieren Sie keine empfindlichen oder handgewebten Stoffe oder nicht farbechte Teppiche.
• Prüfen Sie die Farbechtheit: Tragen Sie ein wenig Reinigungsflüssigkeit auf einen weißen Lappen auf, und reiben Sie den Teppich an einer verdeckten Stelle damit ab. Wird der weiße Lappen angefärbt, ist der Teppich nicht farbecht und darf nicht shampooniert werden.
• Saugen Sie den Teppich und seine Umgebung vor dem Shampoonieren besonders gründlich ab.
• Lüften Sie den Raum während und nach dem Shampoonieren, um das Trocknen zu beschleunigen.
• Lassen Sie den Teppich gründlich trocknen, bevor Sie ihn wieder begehen. Aufgefrischte Teppiche sind normalerweise nach einer halben Stunde trocken; tiefengereinigte nach ca. 2 Stunden. Die Trockenzeit hängt allerdings ab von der aufgetragenen Menge Shampoo, der Luftfeuchtigkeit und der Lüftung.
• Die durchsichtige Shampoo-Düse zeigt Ihnen an der Farbe des aufgesaugten Shampoos, ob der jeweilige Teil des Fußbodens schon sauber ist.
• Nachdem Sie das Gerät geleert und gesäubert haben, können Sie Saugschlauch und -rohre trocknen, indem Sie eine Minute Luft hindurchsaugen lassen (Abb. 60).
Hartfußböden shampoonieren
Der "3-Actions"-Shampoonier-Adapter zum Aufklemmen auf die Shampoonier-Düse mit doppelter Einspritzung verfügt über drei bekannte Reinigungswerkzeuge: eine Bürste zum Lockern von festsitzendem Schmutz, einen Schwamm zum Auftragen und Einreiben von Shampoo, einen Gummischrubber zum Aufwischen des verbrauchten Shampoos und zur Vorbereitung für das Trockensaugen.
• Ziehen Sie die Düse nicht in zu langen Zügen über den Boden.
42
Hartfußböden
61
62
1
2
3
Page 42
• Bewegen Sie die Düse so vor und zurück, wie Sie es beim Staubsaugen tun (Abb. 63). So erzielen Sie eine gründliche Wirkung. Meist genügt es, bei der Bewegung nach vorn Shampoo aufzutragen.
• Ziehen Sie die Düse zum Reinigen langsam zurück. Achten Sie darauf, daß nur der Gummischrubber den Boden berührt (Abb. 64) und daß kein Shampoo aufgetragen wird. Es ist nicht zu verhindern, daß der nasse Schwamm an unebenen Stellen ein wenig Wasser hinterläßt. Das ist schnell verdunstet.
• Die Shampooreste lassen sich gründlich entfernen, wenn Sie den Boden so bearbeiten, wie in Abb. 65 dargestellt. Achten Sie darauf, daß sich die Bahnen überlappen und die Kante mit einem Querzug abgeschlossen wird.
- Bringen Sie den Fensterreiniger am Griff (Abb. 66) oder am Ende des Saugschlau­ches, zusammen mit dem Shampoo­Schlauch, an (Abb. 67).
- Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter ein, und dann die Shampoo-Pumpe (Abb. 56 und 57).
- Ziehen Sie den Hahn des Shampoo­Reglers, um Reinigungsflüssigkeit auf die Fläche (Abb. 68) aufzutragen, und waschen Sie das Fenster ab (Abb. 69).
- Drehen Sie den Fensterreiniger in Wisch­Position (Abb. 70) und wischen Sie die Fensterscheibe trocken (Abb. 71). Durch das spezielle Auftragsystem und die starke Saugleistung des Triathlon kommt es kaum zu Spritzern.
• Der Fensterreiniger ist äußerst praktisch zum Reinigen von Fensterscheiben und anderen glatten Flächen.
• Als Reinigungsflüssigkeit können Sie handelsüblichen Fensterreiniger verwenden oder eine Mischung von 1 Teil Spiritus und 9 Teilen Wasser.
43
63
FENSTERPUTZEN
64
65
12345
6
66
67
68 69
70
71
Page 43
POLSTER SHAMPOONIEREN
- Bringen Sie die Polsterdüse direkt am Griff an (Abb. 72).
• Diese Düse ist gut geeignet zum Reinigen von Polstermöbeln, Vorhängen und waschfesten Wänden (Abb. 73).
- Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Sie können alle Teile des Geräts, einschließlich der Staubkammer, mit einem feuchten Tuch und Wasser reinigen, dem Sie etwas Spülmittel zugefügt haben. Sorgen Sie aber dafür, daß kein Wasser in das Motorgehäuse eindringt!
- Die Schwimmer-Einheit mit dem Schaum­stoffilter können Sie unter fließendem Wasser abspülen (Abb. 74). Bei Bedarf können Sie den Schaum­stoffilter aus der Schwimmer-Einheit herausnehmen (Abb. 75) und mit der Hand auswas­chen (Abb. 76). Gehen Sie dabei umsichtig vor, um den Filter nicht zu beschädigen. Wichtig: Den Schaumstoffilter können Sie ausdrücken, nicht aber auswringen!
- Der Motorschutzfilter kann ebenfalls herausgenommen (Abb. 77) und zur Reinigung ausgespült werden (Abb. 78). Vergessen Sie nicht, den trockenen Motorschutzfilter wieder einzusetzen!
- Spülen Sie die Shampoo-Düse unter fließendem Wasser (Abb. 79).
- Den "3-Actions"-Shampoonier-Adapter können Sie abnehmen (Abb. 80) und getrennt reinigen.
- Füllen Sie den Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser. Pumpen Sie das Wasser über die beiden Shampoo­Schläuche in einen Abfluß (Spülbecken oder Wanne). So können sich keine festen Reste des Shampoos ansetzen.
• Damit Sie das Gerät lange nutzen können: Füllen Sie den Wasserbehälter mit einem Liter Haushaltsessig, und füllen Sie ihn mit klarem, lauwarmem Wasser auf.
- Pumpen Sie den Behälter in Shampoonier­Stellung leer. Fangen Sie dabei die Essig­Mischung in einem geeigneten Behälter auf.
- Spülen Sie den Wasserbehälter mit einem Liter klarem Wasser auf die gleiche Weise aus.
44
Reinigung und Wartung
POLSTER
77
78
72
73
74 75
76
79
80
2
1
Page 44
Staubbeutel wechseln
Papier-Staubbeutel
Packungen mit vier neuen Papier­Staubbeuteln (Type "Athena") erhalten Sie bei Ihrem Händler. Verlangen Sie Type HR 6947 bzw. Service Nr. 4822 015 70058.
Hinweis: Ein neuer Motorschutzfilter und ein neuer Mikrofilter liegen jeder Packung Philips-Staubbeutel gratis bei.
Textil-Staubbeutel
Statt eines Papier-Staubbeutels können Sie eines Textil-Staubbeutel aus Baumwolle verwenden. Er ist in einigen Ländern unter der Type HR 6983 erhältlich. Er kann entleert und wiederverwendet werden; vgl. den Abschnitt "Entnahme des (vollen) Staubbeutels".
Gehen Sie beim Einsetzen und bei der Entnahme des Textil-Staubbeutels so vor, wie für den Papier-Staubbeutel beschrieben.
Motorschutzfilter wechseln
Wechseln Sie den Motorschutzfilter (Abb. 81), sobald Sie eine neue Packung mit Staubbeuteln anbrechen.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Motorschutzfilter.
Mikrofilter wechseln
Bei Trockenanwendung entfernt der Mikrofilter kleinste Staubpartikel aus der Abluft.
Im Laufe der Zeit verschmutzt dieser Filter und seine Wirkung nimmt ab. Bei normalem Gebrauch soll der Mikrofilter
dann ersetzt werden (Abb. 82 und 83), wenn Sie eine neue Packung mit Staubbeuteln öffnen.
Die Anzeige im
Filterhalter ist weiß.
Ist der Filter merklich grau geworden (Abb. 84), so sollten Sie den Mikrofilter vorzeitig erneuern. Bei Lungenleiden und Neigung zu allergischen Reaktionen, z.B. auf Pollen und Hausstaub, ist es besonders ratsam, den Mikrofilter häufiger zu erneuern. Aus diesem Grunde sind Mikrofilter bei Ihrem Händler unter der Type HR 6932 oder Service Nr. 4822 015 70056 auch einzeln erhältlich.
Neue Reinigungsflüssigkeit
Flaschen mit Reinigungsflüssigkeit sind bei Ihrem Händler unter der Type HR 6965 oder Service Nr. 4822 390 80176 erhältlich.
Neue Schaumstoffilter
Wechseln Sie den Schaumstoffilter, sobald er beschädigt oder stark verschmutzt ist. Neue Schaumstoffilter sind bei Ihrem Händler unter der Service Nr. 4822 480 40242 erhältlich.
Aufbewahrung des Geräts
- Schalten Sie das Gerät aus.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
- Drücken Sie die Taste der Kabelaufwicklung. Das Netzkabel wird automatisch im Gerät eingezogen (Abb. 85). Die kleinen Düsen können aufbewahrt werden, wie in Abb. 86 gezeigt.
45
81
82
83
1
2
84 8586
Page 45
- Sie können den Rohrhaken in den Rohrhalter einhaken (Abb. 87).
Hinweis: Damit daß Gerät nicht beschädigt wird, löst sich das Rohr bei heftigem Stoß aus dem Halter. Setzen Sie dann den Rohrhaken einfach wieder ein.
Austausch des Netzkabels
Ein beschädigtes Netzkabel muß durch ein Originalkabel ersetzt werden, da für die Reparatur spezielle Teile und/oder Werkzeug benötigt werden. Wenden Sie sich deshalb bitte an Ihren Philips-Händler oder an das Philips Service Center in Ihrem Lande.
"Hobby" Saugzubehör (Type HR 6955)
Für besondere Ansprüche (Garten, Werkstatt, Hobbyraum) ist dieses Saugzubehör (Saugschlauch, -rohren und -düsen) mit 54 mm Ø lieferbar. Damit können Sie Laub, Späne u.s.w. aufsaugen.
Textilfilter (Type HR 6944)
Zum Aufsaugen von Laub, Spänen u.s.w. empfiehlt es sich, statt des Schaumstoffilters dieses Textilfilter einzusetzen; er wird einfach in die Schwimmer-Einheit eingeschoben (Abb. 88 und 89).
46
87
Sonderzubehör, auf Wunsch lieferbar
88 89
Page 46
47
Gegenstand
”Hobby” Saugzubehör
Staubbeutel “Athena”
Textilfilter
Micro filter
Shampoo
Parkettdüse
Schaumstoffilter
"3-Action” Hartboden­Adapter
Polsterdüse
Diffusor
Fensterwischer
Textil-Staubbeutel
Anwendung
Außer Haus, Werkstatt
Papier-Staubbeutel, 2-lagig, für normalen Hausstaub, Trockenanwendung
Bei Trocken- oder Naßanwendung, auch bei grobem Sauggut auf die Schwimmer­Einheit zu setzen.
Filtert die Abluft.
Beigabe zum Wasser für das Shamponieren von Teppichen
Bürstet glatten Hart­fußboden (Parkett, Kunststoff o.ä.) zur besonders gründlichen Reinigung. Trockenanwendung.
Auf die Schwimmer­Einheit zu setzen. Naßanwendung.
Reinigung von Hartfußböden. Naßanwendung.
Shamponieren von Möbeln, Gardinen etc.
Shamponieren, Wasser aufsaugen. Naßanwendung.
Reinigen von Fenster­scheiben und anderen glatten Flächen.
Zum normalen Hausgebrauch.
Beschreibung
54 mm Ø Saug­schlauch und-rohre, Spezialdüsen
4 Staubbeutel 1 Motorschutzfilter 1 Microfilter
2 Filter (Typenangabe) oder 1 Filter (Angabe der Servicenummer)
3 Filter
1 Flasche
1 Düse
1 Filter
1 Adapter
1 Düse
1 Diffusor
1 Fensterwischer
1 Staubbeutel
Type (Service-Nr.)
HR 6955
HR 6947 Service Nr. 4822 015 70058
HR 6944 Service Nr. 4822 466 93298
HR 6932, Service Nr. 4822 015 70056
HR 6965 Service Nr. 4822 390 80176
HR 6943
Service Nr. 4822 480 40242
HR 6982 Service Nr. 4822 479 70069
Service Nr. 4822 479 60116
Service Nr. 4822 466 62588
HR 6986
HR 6983
Typenbezeichnungen und Service-Nummern für Austauschteile und Sonderzubehör
Page 47
Inhoud
pagina
Algemeen
Belangrijk 49 Montage / overzichtstekening 50-51 Klaarmaken voor gebruik 52 Schoonmaken en onderhoud 59 Stofzakken vervangen 60 Motorbeschermingsfilter vervangen 60 Micro Filter vervangen 60 Nieuwe flessen shampoo 60 Schuimstoffilter vervangen 60 Opbergen 60 Snoer vervangen 61
Droog stofzuigen
Montage en gebruik 52 (Nieuwe) stofzak plaatsen 53 (Volle) stofzak verwijderen 53 Tips voor droogstofzuigen 54
Vloeistof (water) opzuigen
Montage en gebruik 54
Shamponeren Tapijten
Montage en gebruik 55 Drie technieken 57 (opfrissen, diepreinigen en extra sterk reinigen)
Harde vloeren
Tapijt shamponeertips 57 Harde vloer shamponeertechniek 57
Ramen
Ramen wassen 58
Meubilair
Shamponeren: meubels, wandbekleding 59
Extra leverbaar
Hobby zuigset 61 Textielfilter 61
48
Nederlands
Page 48
49
Belangrijk
• Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk de illustraties voordat u het apparaat in gebruik neemt.
• Vóór nat gebruik (d.w.z. vloeistof opzuigen of shamponeren) altijd:
- het Micro Filter en de papieren stofzak
verwijderen;
- de vlotterkooi en de diffusor plaatsen.
• Controleer, voordat u het apparaat voor de eerste keer aansluit, of de spanning die op het typeplaatje is vermeld overeenkomt met de netspanning in uw woning. U vindt het typeplaatje in de opvangbak, en wel aan de onderzijde van het motorgedeelte.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als het apparaat geheel klaar is voor gebruik. Zorg ervoor dat uw hand en de stekker droog zijn als u de stekker in het stopcontact steekt of er uit neemt.
• Neem altijd de stekker uit het stopcontact:
- als het apparaat niet naar wens werkt;
- voordat u het apparaat gaat
schoonmaken;
- voordat u de opvangbak opent.
• Zuig alleen droog vuil en stof op wanneer de papieren stofzak (type "Athena" HR 6947, servicenr. 4822 015 70058, voor normaal stof) of het textielfilter (type HR 6944, servicenr. 4822 466 93298, voor groffer materiaal) is geplaatst.
• Zuig as (uit asbak of open haard) pas op als deze geheel gedoofd en afgekoeld is.
• Zuig nooit benzine, terpentine, gasolie, petroleum of andere ontvlambare en/of explosieve vloeistoffen op. Gebruik het apparaat niet in ruimten waar explosieve dampen voorkomen (benzinedamp, oplosmiddelen).
• Bij het opzuigen van as, fijn zand, kalk, cementstof en dergelijke, kan het voorkomen dat de fijne deeltjes de poriën van de papieren stofzak verstoppen.
Daardoor wordt de luchtdoorvoer belemmerd. De zuigkracht wordt minder en de stofzak dient te worden vervangen, hoewel deze mogelijk nog lang niet vol is.
• Gebruik voor vervanging alleen de speciale papieren stofzakken (type "Athena", verkrijgbaar bij uw leverancier) of de katoenen stofzak (in sommige landen bijgeleverd).
• Gebruik het apparaat nooit zonder motorbeschermingsfilter.
• U kunt de opvangbak schoonmaken met een vochtige doek.
• Dompel het motorgedeelte nooit in water.
• Richt nooit de shampoo-straal op stopcontacten, stekkers of elektrische apparaten.
• Schakel de pomp alleen in als het shampoo-reservoir is gevuld, op zijn plaats is gezet, en door middel van de twee shampoo-slangen is aangesloten. Schakel de pomp uit zodra het reservoir leeg is. Drooglopen kan schade aan de pomp veroorzaken!
• Houd het apparaat en de reinigingsvloeistof uit de buurt van kinderen.
• Schakel het apparaat altijd na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Maak na nat gebruik altijd meteen de opvangbak leeg en maak deze schoon en droog. Laat daarna het apparaat enkele minuten schone lucht zuigen om de binnenkant van de buizen en slang te laten drogen. (Hiermee voorkomt u dat het apparaat bij het volgende gebruik een onaangename lucht afgeeft en dat uw papieren stofzak nat wordt.)
• Bewaar het apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C om bevriezing te voorkomen.
• Om de levensduur van de shampoo­pomp te verlengen, dient deze één keer per jaar met een mengsel van water en schoonmaakazijn te worden schoongemaakt. Volg daarvoor de aanwijzingen onder het hoofdstukje ‘Schoonmaken en onderhoud’.
• Voor recycling zijn op de kunststof onderdelen materiaalmerktekens aangebracht.
• De verpakking is vervaardigd van kringloopkarton en is volledig geschikt voor recycling.
f
Page 49
50
Opvangbak Inhoud: max. 17 liter droog;
10 liter droog (met stofzak "Athena"); 9 liter nat (met vlotterkooi).
Motorgedeelte
Stofzak
(papier; type "Athena"
HR 6947).
Dient te worden geplaatst
voor droog gebruik en
verwijderd voor nat gebruik.
Aansluitpunt van slang
Handgreep
Snoeropwinder (drukken)
"Micro" filter
(elektrostatisch filter voor
uitgeblazen lucht; kan geplaatst
worden voor droog gebruik en
dient voor nat gebruik te worden
verwijderd.)
Buizen
(roestvrij staal, geschikt voor
droog en nat gebruik).
Mechanische zuig-
krachtregelaar(draaien)
= maximum
O = minimum
Buishouder
(om de buis na het werken op te hangen).
Klemmen
(om motorgedeelte te
bevestigen / los te maken).
Opbergmogelijkheid voor klein mondstuk en spleetzuiger
Aansluitsnoer
(uittrekken)
Motor aan/uit knop
(drukken)
Zuigslang(flexibel)
Omschakelbaar mondstuk voor vloerbedek king en harde vloeren (alleen voor
droog stofzuigen) (fig. 2). Borstel uit: voor harde vloeren (hout, plavuizen, tegels, natuursteen, zeil, etc.). Borstel in: voor zachte vloeren (vloerbedekking, kleden, tapijt).
Spleetzuiger (fig. 4) voor nauwe openingen. Geschikt voor droog en nat gebruik.
Klein mondstuk
met twee (rode) pluis­opnemers (fig. 3). Vooral geschikt voor meubels, gordijnen, wandbekleding. Alleen voor droog gebruik.
Buishaak
Droog gebruik
2
3
4
Page 50
51
Double Injection shampoo-mondstuk
met daarop vast te klikken hulpstuk "3-
Actions" voor harde vloeren (borstel, spons
en wisser) (fig. 6). Geschikt voor nat­gebruik: zowel vloeistof opzuigen als sham­poneren.
Mondstuk voor meu­belstoffering. Geschikt
voor nat gebruik: zowel vloeistof opzuigen als shamponeren.
5
6
Klemmetjes
om shampoo-slang vast te maken aan slang en buizen.
Philips reinigings­vloeistof HR 6965
Motor-beschermingsfilter
Vlotterkooi met schuimstoffilter
(Dient te worden geplaatst voor nat gebruik: beschermt de motor tegen water.)
Shampoo-regelaar
("trekker") (vastklemmen; trekker overhalen om shampoo aan te brengen.)
Aansluitpunten
van shampoo-
slangen
Shampoo-slangen
Shampoo-slang
Shampoo-reservoir
(3 liter)
Shampoo-pomp
aan/uit knop (drukken)
met controlelampje
Diffusor (verspreider)
(Dient te worden geplaatst
voor nat gebruik: water
opzuigen en shamponeren.
Verwijderen voor droog
gebruik.)
Raamwisser
voor het reinigen en wissen van ramen en gladde oppervlakken.
nat & shamponeren
Page 51
Algemeen
- Slang aansluiten: Steek het uiteinde van de slang met een draaiende beweging stevig in het aansluitpunt (fig. 7). Losmaken: Trek het uiteinde van de slang met een draaiende beweging uit het aansluitpunt (fig. 8).
- Buis en
mondstukken aansluiten:
Veerknopje indrukken en smal gedeelte in breder deel schuiven. Het veerknopje dient door de opening te steken (fig. 9).
Losmaken:
Veerknopje indrukken en de delen uit elkaar trekken.
• Maak vervolgens het apparaat klaar voor droog stofzuigen, vloeistof opzuigen of shamponeren.
Voor het eerste gebruik: opvangbak openmaken en stofzakhouder verwijderen. (Voor droog gebruik: stofzak
vastmaken en plaatsen.)
Verwijderen: vlotterkooi en diffusor. Plaatsen: papieren stofzak en Micro Filter.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Maak de klemmen los (fig. 10).
- Til met behulp van de handgreep het motorgedeelte van de opvangbak (fig. 11).
- Verwijder de vlotterkooi (fig. 12).
- Verwijder de diffusor (fig. 13)
- Maak de shampoo-slang los: draai rechts­om (1) en trek (2) (fig. 14).
- Verwijder het shampoo-reservoir (fig. 15).
52
De Triathlon gereed maken voor gebruik
Droog stofzuigen
7
8
9
10
12
14
11
13
15
1
2
Page 52
(Nieuwe) stofzak plaatsen:
- Houd het rode lipje ingedrukt terwijl u de frontplaat in de houder zet (fig. 16).
- Zet eerst de onderste rand op zijn plaats (1). Druk daarna de bovenste rand aan (2) (fig. 17). Let erop dat de twee uitstekende puntjes aan de frontplaat naar beneden wijzen en dat de frontplaat rust op de rand van de houder.
- Schuif de houder met stofzak zo op zijn plaats dat de houder door de twee richels in de opvangbak wordt gesteund (fig. 18).
(Volle) stofzak verwijderen:
- Til de houder en de stofzak bij de handvatten uit de opvangbak (fig. 19).
Houd de rode lip ingedrukt om de frontplaat los te maken (fig. 20).
- Gooi de stofzak weg (fig. 21) en plaats een nieuwe.
Of, wanneer u de in sommige landen meegeleverde katoenen stofzak gebruikt:
- Houd de stofzak boven een vuilnisbak (fig. 22).
- Verwijder de sluitingsclip door deze zijwaarts te schuiven (fig. 23).
- Schud de inhoud uit de stofzak (fig. 24).
- Sluit de stofzak door de sluitingsclip terug te schuiven over de onderrand van de stofzak en plaats de stofzak (fig. 25).
- Zet het motorgedeelte weer op zijn plaats en druk de klemmen aan ("Klik!") (fig. 26).
- Zet het Micro Filter op zijn plaats (fig. 27).
- Trek de stekker uit het apparaat en steek deze in het stopcontact (fig. 28).
- Schakel het apparaat in (fig. 29).
53
16
17
2
22
23
1
18
19
20
21
24
25
26
L
C
27
K
C
I
28
29
Page 53
Tips voor droogstofzuigen
• Het omschakelbare mondstuk zuigt over de volle breedte en bovendien vanaf de zijkanten: u kunt er dus goed mee langs plinten, meubels en drempels zuigen.
• Gebruik de spleetzuiger voor nauwe openingen, spleten en moeilijk bereikbare plaatsen.
• De kleine zuigmond is vooral geschikt voor trappen, gestoffeerde meubels, en dergelijke. Met de beide pluisopnemers kunt u zelfs de meest hardnekkig vastzittende pluizen en (dieren)haren losmaken. Beweeg het mondstuk hiervoor een paar keer heen en weer. Verwijder zonodig met de hand de pluizen van het mondstuk en zuig ze op.
• Bij uw leverancier zijn een Philips turbo­borstelmondstuk (type HR 6974 of HR 6974D, servicenr. 4822 479 50059) en een parketborstelmondstuk (type HR 6943) als extra accessoires verkrijgbaar. Het turbo-borstelmondstuk is ideaal voor het verwijderen van (dieren)haren en diep ingetrapt stof en vuil. De parket-borstelmondstuk is speciaal geschikt voor harde vloeren (parket, tegels, plavuizen, kunststof, kurk e.d.).
• Bij gebruik van de katoenen stofzak adviseren wij u het motorfilter één keer per jaar te wassen in lauwwarm water. Let erop dat het filter geheel droog is wanneer u het weer in de stofzuiger aanbrengt.
Verwijderen: papieren stofzak en Micro Filter. Plaatsen: vlotterkooi en diffusor.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Maak de klemmen los (fig. 30).
- Til met behulp van de handgreep het motorgedeelte van de opvangbak (fig. 31).
- Verwijder de papieren stofzak (fig. 32).
- Zet met behulp van het handgreepje de vlotterkooi op zijn plaats (fig. 33). Let op de juiste stand: door zijn vorm past de vlotterkooi maar op één manier.
- Zet de diffusor op zijn plaats (fig. 34, 35). (N.B. Vergeet niet de diffusor te verwijderen voordat u droog gaat stofzuigen.)
- Zet het motorgedeelte weer op zijn plaats en druk de klemmen aan ("Klik!") (fig. 36).
- Verwijder het Micro Filter (fig. 37). Let op: Het Micro Filter zou zijn elektrostati­sche werking verliezen als het zou worden blootgesteld aan hoge luchtvochtigheid.
- Trek de stekker uit het apparaat en steek deze in het stopcontact (fig. 38).
- Schakel het apparaat in (fig. 39).
54
Vloeistof (water) opzuigen
32
33
34
35
36
L
C
37
K
C
I
30
31
38
39
Page 54
• De ronde vlotter sluit de lucht/waterstroom af als de opvangbak vol is (fig. 40).
- Gooi dan de opvangbak leeg (fig. 41). Daarna kunt u verder gaan.
• Waarschuwing: Als u water opzuigt uit een bak die hoger is dan het apparaat (bijvoorbeeld dakgoot of stortbak), is het onvermijdelijk dat het systeem zich als een hevel gaat gedragen. Het gevolg hiervan is, dat de opvangbak overvol kan raken (fig. 42). Voor uw veiligheid is het goed erop te letten dat er nooit meer dan 9 liter water in de opvangbak komt.
Haal met regelmatige tussenpozen het mondstuk uit het water, schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en maak de opvangbak leeg.
Na het opzuigen van vloeistof:
- Schakel het apparaat uit. Haal de stekker uit het stopcontact. Maak de opvangbak leeg, schoon en droog. Laat het apparaat een paar minuten schone lucht opzuigen om de binnenzijde van slang en buizen te drogen.
Verwijderen: papieren stofzak en Micro Filter. Plaatsen: vlotterkooi, diffusor, gevulde shampoo-reservoir, Double Injection mondstuk en de trekker voor shampoo­regeling.
- Maak de stofzuiger gereed voor gebruik zoals beschreven in het hieraan voorafgaande gedeelte "Vloeistof (water) opzuigen".
- Vul het shampoo-reservoir met koud water (fig. 43).
- Giet één maatdop van de reinigingsvloeistof bij het gevulde shampoo-reservoir (3 liter) (fig. 44).
- Zet het shampoo-reservoir op zijn plaats (fig. 45).
- Bevestig de korte shampoo-slang aan het aansluitpunt op de stofzuiger. Insteken (1) en linksom (2) draaien (fig. 46).
- Zet de shampoo-regelaar vast aan de handgreep van de slang (fig. 47, 48).
55
Shamponeren: vloeren
40
41
42
MAX 9 Ltr.
43
44
1x
45
46
2
1
47
48
3
Page 55
- Steek het uiteinde van de lange shampoo­slang stevig in het aansluitpunt op het apparaat ("Klik!") (fig. 49). Losmaken: duw de ring in de richting van het apparaat (fig. 50).
- Maak de lange shampoo-slang vast aan de slang en aan de buizen met behulp van de klemmetjes (fig. 51).
- Plaats het "Double Injection" mondstuk (fig. 52).
Het apparaat is nu gereed voor zachte vloeren (tapijt, kleden).
- Als u het mondstuk dicht bij uw hand wilt hebben (bijvoorbeeld bij het schoonmaken van trappen, meubel- of wandbekleding), kunt u de zuigmond direkt in de slang bevestigen. Maak het overtollige deel van de shampoo-slang vast met een klemmetje (fig. 53).
- Voor harde vloeren (tegels, plavuizen, natuursteen, zeil) bevestigt u het "3-Actions" hulpstuk aan het mondstuk (fig. 54). Vergeet niet het hulpstuk vast te zetten met behulp van het beugeltje.
- Trek de stekker uit het apparaat en steek deze in het stopcontact (fig. 55).
- Schakel eerst de pomp (fig. 56) en daarna de motor (fig. 57) in.
- Met behulp van de trekker aan de handgreep kunt u shampoo aanbrengen (fig. 58).
- Begin met shamponeren zover mogelijk van de deur vandaan. Werk vanaf dat punt naar de deur toe. Als u een strook klaar hebt, begint u aan een nieuwe strook. Zorg voor een kleine overlapping. Op deze manier maakt u, strook na strook, het hele tapijt schoon. Als er nog shampoo op een schoonge­maakte strook is achtergebleven, kunt u die gewoon wegzuigen. Laat u dan wel de trekker los!
- Na het shamponeren laat u de trekker los en schakelt u de pomp uit (fig. 59). Laat de motor lopen. Draai het mondstuk met de opening omhoog. Laat het apparaat een paar minuten schone lucht opzuigen om de binnenzijde van slang en buizen te drogen (fig. 60).
- Schakel de motor uit.
56
49
50
55
56
51
53
52
54
1
2
57
59
58
60
Page 56
Tapijt shamponeren: Drie Technieken
Afhankelijk van de mate waarin het tapijt vuil is geworden, kunt u kiezen uit de volgende drie manieren van shamponeren (u kunt deze handelingen ook combineren!).
"Opfrissen"
Als uw tapijt (of delen daarvan) alleen maar lichtjes moeten worden opgefrist, is het niet nodig veel shampoo te gebruiken. Waarschijnlijk is het dan genoeg als u alleen shampoo aanbrengt tijdens de eerste beweging van het mondstuk naar u toe. Laat dan de trekker los en beweeg het mondstuk een aantal keren over het behandelde gedeelte zonder shampoo toe te voegen.
"Diepreinigen"
Voor een grondige reiniging van erg vuil tapijt (of delen ervan) beweegt u het mondstuk een aantal keren over het behandelde gedeelte terwijl u voortdurend shampoo aanbrengt.
"Extra sterke reiniging"
Voor extra grondig schoonmaken, schakelt u de motor uit (fig. 61) terwijl u de pomp laat doorwerken. Gebruik de trekker om shampoo aan te brengen (fig. 62). Laat de shampoo een paar minuten inwerken op de ernstig vervuilde delen of plekken. Sproei niet teveel shampoo op tapijt: dit kan de stevigheid van het tapijt aantasten.
Tapijt-shamponeer-Tips
• Shamponeer nooit vloeren die niet waterbestendig zijn. Raadpleeg bij twijfel de leverancier van de vloer.
• Shamponeer geen tere weefsels en handgeweven of niet-kleurechte tapijten.
• Test de kleurechtheid van uw tapijt door een beetje reinigingsvloeistof op een witte lap te doen en daarmee te wrijven over een (normaliter niet in het oog vallend) deel van
het tapijt. Als er kleur op de witte lap komt, is uw tapijt niet kleurecht. U kunt het dan niet met shampoo reinigen.
• Stofzuig het tapijt en de omgeving ervan goed, voordat u gaat shamponeren.
• Zorg voor een goede ventilatie tijdens en na het shamponeren. Dit bevordert het drogen.
• Laat het tapijt goed drogen voordat u er weer op gaat lopen: "opgefriste" delen zijn na een half uur meestal droog genoeg, terwijl "diep-gereinigde" gedeelten ongeveer 2 uur nodig hebben. (De droogtijd hangt natuurlijk af van de hoeveelheid shampoo die is aangebracht, de temperatuur, luchtvochtigheid en ventilatie.)
• De transparante mondstukken - het Double Injection mondstuk en het mondstuk voor meubelstoffering - stellen u in staat om aan de kleur van de opgezogen shampoo te zien of uw tapijt, textiel of harde vloer schoon is geworden.
• Nadat u het apparaat heeft leeggemaakt en schoongemaakt, kunt u de zuigslang en de buizen drogen door het apparaat een minuut alleen lucht te laten aanzuigen (fig. 60).
Harde-Vloer Shamponeer-Techniek
Het "3-Actions" hulpstuk voor harde vloeren, dat u kunt vastklikken aan uw Double Injection mondstuk, maakt gebruik van drie vertrouwde schoonmaakartikelen: een borstel (om vastklevend vuil van de vloer los te maken); een spons (om de shampoo te verspreiden en in te wrijven); een wisser (om de gebruikte shampoo van de vloer te verzamelen zodat deze kan worden opgezogen).
• Maak niet te lange bewegingen.
57
Harde vloeren
61
62
1 2
3
Page 57
• Voor het beste resultaat bij schrobben: beweeg het mondstuk naar voren en naar achteren (fig. 63), zoals u met een gewone stofzuiger zou doen. Het is meestal voldoende als u alleen shampoo aanbrengt terwijl u het mondstuk naar voren beweegt.
• Om de vloer weer droog te maken beweegt u het mondstuk langzaam naar achteren. Zorg ervoor dat nu alleen de wisser de grond raakt en dien geen shampoo toe (fig. 64). De natte spons zal onvermijdelijk een beetje water achterlaten op een niet geheel vlakke vloer. Dit zal spoedig verdampen.
• Om shampoo zo effectief mogelijk te verwijderen stellen wij u voor het in fig. 65 afgebeelde patroon te volgen. Let op de overlappende banen en de dwarsgetrokken baan tot slot.
- Bevestig de ramenwasser direct aan de handgreep (fig. 66) of aan het bovenste deel van de buis (met behulp van het extra slangetje) (fig. 67).
- Druk op de hoofdschakelaar van de Triathlon en de schakelaar van de shampoo-pomp (fig. 56, 57).
- Breng schoonmaakvloeistof aan op het raam door de trekker aan de handgreep in te drukken (fig. 68).
- Maak het raam schoon met de ramenwasser (fig. 69).
- Draai de ramenwasser in de droogmaak­stand (fig. 70) en veeg het raam droog (fig.
71). Dankzij het doeltreffende spuitsysteem en de grote zuigkracht van de Triathlon blijft het spetteren tot een minimum beperkt.
• Deze zuigmond is erg handig voor het schoonmaken van ramen en gladde oppervlakken.
• Voor het schoonmaken van ramen kunt u een standaard oplossing van water en schoonmaakmiddel voor ramen gebruiken, of een mengsel van water en spiritus (1 deel spiritus op 9 delen water).
58
63
Ramen wassen
64
65
12345
6
66
67
68 69
70
71
Page 58
Shamponeren: meubels, wandbekleding
- Bevestig het mondstuk voor meubelstof­fering rechtstreeks aan de handgreep (fig. 72).
• Dit mondstuk is heel geschikt voor het shamponeren van meubels, wandtapijt, gordijnen, e.d. (fig. 73).
- Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
- U kunt alle delen van het apparaat, met inbegrip van de opvangbak, schoonmaken met een vochtige doek en zonodig wat afwasmiddel. Zorg er echter voor dat er geen water in het motorgedeelte komt!
- Spoel de vlotterkooi met schuimstoffilter schoon (fig. 74). Om de langste levensduur voor het schuimstoffilter te garanderen is het aan te raden het filter voorzichtig van de vlotterkooi te verwijderen (fig.
75) en het apart met de hand te wassen (fig. 76). Let op: U kunt het schuimstoffilter uitknijpen. Niet wringen!
- Ook het motorbeschermingsfilter kunt u verwijderen (fig. 77) en schoonspoelen (fig.
78). Vergeet niet het motorbeschermingsfilter terug te plaatsen!
- Het Double Injection mondstuk kunt u schoonspoelen onder de kraan (fig. 79). U kunt daarbij het opzetstuk voor harde vloeren losmaken (fig. 80) en apart schoonmaken.
- Vul het waterreservoir met lauwwarm schoon water. Spuit dit water via de beide shampooslangen in een afvoer (gootsteen, toilet). Zo voorkomt u dat shampoo in de slangen kristalliseert en verstopping veroorzaakt.
• Om de levensduur van de shampoopomp te verlengen, dient deze één keer per jaar met een mengsel van water en schoonmaakazijn te worden schoongemaakt.
- Doe 1 liter schoonmaakazijn in de shampoo-tank en vul de tank daarna met schoon, handwarm water totdat hij vol is.
- Laat de shampoopomp in de normale shampoo-stand lopen totdat de tank leeg is en vang de azijnoplossing op in een emmer.
- Herhaal deze procedure vervolgens met 1 liter schoon water om achtergebleven resten schoonmaakazijn te verwijderen.
59
Schoonmaken en onderhoud
Meubilair
77
78
72
73
74 75
76
79
80
2
1
Page 59
Stofzakken vervangen
Papieren stofzakken Voor vervanging zijn papieren stofzakken (sets van 4 stuks, type "Athena") verkrijgbaar bij uw leverancier. Verzoeke typenummer HR 6947 of servicenr. 4822 015 70058 op te geven.
N.B.: Bij elke set originele Philips stofzakken wordt gratis een nieuw motorbeschermings­filter en een nieuw Micro Filter meegeleverd.
katoenen stofzak
In plaats van de papieren stofzakken kunt u de katoenen stofzak gebruiken (HR 6983) (in sommige landen bijgeleverd). Deze kan telkens opnieuw geleegd en gebruikt worden (zie het hoofdstukje ‘(Volle) stofzak verwijderen’). Volg voor het verwijderen en plaatsen van de katoenen stofzak dezelfde instructies als voor de papieren stofzak.
Motorbeschermingsfilter vervangen
Vervang het motorbeschermings­filter (fig. 81) wanneer u de eerste van een nieuwe set stofzakken plaatst. Gebruik het apparaat nooit zonder het motorbescher­mingsfilter.
Micro Filter vervangen
Terwijl u droog aan het stofzuigen bent, reinigt het elektrostatische Micro Filter de uitgeblazen lucht door er kleine stofdeeltjes uit te verwijderen. In de loop van de tijd wordt het filter minder effectief. Gewoonlijk is het
voldoende het Micro Filter te vervangen (fig. 82, 83) wanneer u de eerste van een nieuwe set papieren stofzakken plaatst.
De indicator in de houder van het Micro Filter blijft wit. Als het filter duidelijk grijs is geworden (fig. 84), kunt u beslissen het filter eerder te vervangen. Vooral bij aandoeningen van de luchtwegen of overgevoeligheid (allergie voor stuifmeel, stof e.d.) kan het aan te bevelen zijn het Micro Filter vaker te vervangen. Om dit mogelijk te maken zijn sets Micro Filters bij uw leverancier verkrijgbaar onder typenr. HR 6932 of servicenr. 4822 015
70056.
Nieuwe flessen reinigingsmiddel
Nieuwe flessen reinigingsmiddel zijn bij uw leverancier verkrijgbaar onder typenr. HR 6965 of servicenr. 4822 390 80176.
Schuimstoffilter vervangen
Vervang het schuimstoffilter als het beschadigd of ernstig vervuild is. Een nieuw schuimstoffilter is bij uw leverancier verkrijgbaar onder servicenr. 4822 480 40242.
Opbergen
- Schakel het apparaat uit.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Druk op de knop van de snoeropwinder.
Het snoer wordt automatisch in het apparaat opgewikkeld (fig. 85).
- U kunt de kleine mondstukken opbergen zoals in fig. 86 wordt aangegeven.
60
81
82
83
1
2
84 8586
Page 60
- De buis kunt u in de buisklem steken (fig. 87). N.B. Om beschadiging van het apparaat te voorkomen kan, bij plotseling stoten of trekken aan de buis, de buis uit de klem losschieten, of de klem zelf uit het apparaat losraken. U kunt de buis of de klem eenvoudig terugplaatsen.
Snoer vervangen
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
"Hobby" zuigset (typenr. HR 6955)
Voor veeleisend gebruik (buitenshuis, werkplaats, hobby is een 54 mm Ø set (zuigslang, buizen en mondstukken) leverbaar als extra accessoire. Hiermee kunt u bijvoorbeeld bladeren en houtschilfers opzuigen.
Textielfilter (typenr. HR 6944)
Voor het opzuigen van bladeren, houtschilfers e.d. is het aan te raden dit textielfilter om de vlotterkooi schuiven, in plaats van het schuimstoffilter (fig. 88, 89). Plaats in dit geval geen stofzak.
61
87
Extra leverbaar
88 89
Page 61
62
Accessoire
"Hobby" zuigset
Stofzakken type "Athena"
Textielfilter
Micro filter
Shampoo
Parketborstel­mondstuk
Schuimfilter
Hulpstuk "3-Actions"
Mondstuk voor meubelstoffering
Diffusor (vloeistofverspreider)
Raamwisser
Katoenen stofzak
Toepassing
Gebruik buitenshuis en in werkplaats.
Papieren stofzakken (dubbelwandig) voor normaal huisstof. (Droog gebruik.)
Op vlotterkooi aan te brengen. (Voor het opzuigen van droog of vochtig m.n. grover materiaal.)
Filtert de lucht terwijl deze wordt uitgeblazen.
Toevoegen aan water voor het reinigen van tapijten.
Borstelt gladde vloeren (parket, kunststof e.d.) tijdens het zuigen voor extra grondige reini­ging. (Droog gebruik.)
Op vlotterkooi aan te brengen. (Nat gebruik.)
Voor harde vloeren. (Nat gebruik.)
Shamponeren van meubels, wandtapijt e.d.
Nat gebruik (shamponeren, vloeistof opzuigen)
Voor het reinigen en wissen van ramen en gladde oppervlakken
Voor normaal huisstof. (Droog gebruik.)
Omschrijving
Set: 54 mm Ø zuigslang en buizen, plus bijpassende mondstukken
Set: 4 stofzakken + 1 motorbeschermings­filter + 1 Micro filter
2 filters (onder type­nummer), of 1 filter (onder service­nummer)
Set: 3 stuks
1 flacon
1 mondstuk
1 filter.
1 hulpstuk
1 mondstuk
1 diffusor
1 hulpstuk
1 stofzak
Typenummer (servicenummer)
HR 6955
HR 6947 (4822 015 70058)
HR 6944 (4822 466 93298)
HR 6932 (4822 015 70056)
HR 6965 (4822 390 80176)
HR 6943
(4822 480 40242)
HR 6982 (4822 479 70069)
(4822 479 60116)
(4822 466 62588)
HR 6986
HR 6983
Typenummers en Servicenummers
(voor nabestellen en/of bijbestellen van accessoires)
Page 62
INDICE
IMPORTANTE 64
Montaggio - disegno 65-66 Preparazione per l’uso 67 Pulizia e Manutenzione 74 Sacchetti di ricambio 75 Sostituzione del filtro di protezione motore 75 Sostituzione del Micro Filtro 75 Dove trovare il detergente 75 Sostituzione del filtro della schiuma 75 Come riporre l’apparecchio 75 Sostituzione del cavo di alimentazione 76
Pulitura a secco
Montaggio e uso 67 Inserimento di un (nuovo) sacchetto raccoglipolvere 68 Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere (pieno) 68 Consigli per la pulitura a secco 69
Pulitura ad acqua
Montaggio e uso 69
Pulitura con detergente
Tappeti
Montaggio e uso 70 Tre tecniche 72 (rinfrescata - pulitura a fondo - pulitura extra) Consigli per la pulitura dei tappeti con detergente 72
Pulitura di pavimenti duri
Tecnica di pulitura con detergente dei pavimenti duri 72
Pulizia di vetri
Tergicristallo 73
Mobili
Pulizia con detergente di tappezzeria e imbottiti 74
Accessori supplementari
Set di aspirazione "Hobby" 76 Filtro in tessuto 76
63
Italiano
Page 63
64
IMPORTANTE
• Prima di usare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l'uso e osservate le figure.
• Prima di usare l'apparecchio ad acqua (ad esempio, quando pulite con del liquido e con il detergente) non dimenticatevi mai di:
- togliere il micro filtro e il sacchetto raccoglipolvere;
- posizionare il diffusore rosso nel cestello
• Prima di collegare l'apparecchio alla presa di alimentazione controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale. La targhetta si trova nel serbatoio, nella parte inferiore del motore.
• Non inserite la spina nella rete di alimentazione finché l'apparecchio non è completamente pronto per l'uso. Assicuratevi che l'apparecchio e le vostre mani siano asciutte quando collegate/scollegate l'apparecchio.
• Togliete sempre la spina dalla rete di alimentazione:
- nel caso l’apparecchio non funzioni correttamente;
- prima di pulire l'apparecchio;
- prima di aprire il serbatoio.
• Procedete all'aspirazione soltanto dopo aver inserito il sacchetto raccoglipolvere di carta (modello "Athena" HR 6947, codice n. 4822 015 70058 per polvere normale) oppure il filtro in tessuto (modello HR 6944, codice n. 4822 466 93296 per materiali più consistenti).
• Non aspirate la cenere (da posacenere e caminetti) a meno che non sia completamente fredda.
• Non aspirate benzina, trementina, gasolio, olio di paraffina o altri materiali infiammabili o liquidi esplosivi. Non usate l'apparecchio in camere con vapori esplosivi (benzina, diluenti, solventi).
• Quando raccogliete cenere, polvere sottile, calce, polvere di cemento e simili, i pori del sacchetto
raccoglipolvere potrebbero ostruirsi. In questo caso, il sacchetto raccoglipolvere dovrà essere sostituito, anche se non risulterà completamente pieno.
• Per la sostituzione, usate esclusivamente gli speciali sacchetti raccoglipolvere (modello "Athena") disponibili presso il vostro rivenditore di fiducia.
• Non usate l'aspirapolvere senza il filtro di protezione del motore.
• Non immergete mai il motore nell’acqua.
• Il serbatoio può essere pulito con un panno bagnato.
• Non puntate mai il getto di detergente verso spine, prese o apparecchi elettrici.
• Azionate la pompa soltanto quando il serbatoio del detergente è pieno, in posizione corretta e collegato con i due tubi per il detergente. Spegnete la pompa appena il serbatoio si svuota. La pompa si rovina funzionando a secco!
• Tenete l'apparecchio e il liquido detergente lontano dai bambini.
• Dopo l'uso, spegnete sempre l'apparecchio e togliete la spina della presa di corrente.
• Dopo l'uso ad acqua, svuotate, lavate e asciugate sempre il serbatoio. Lasciate funzionare l'apparecchio per un paio di minuti con aria calda e pulita per asciugare l'interno dei tubi e del tubo flessibile. (In questo modo, eviterete eventuali odori spiacevoli che potrebbero sprigionarsi durante l'uso successivo dell'apparecchio. Eviterete, inoltre, di bagnare il sacchetto raccoglipolvere).
• Non riponete l'apparecchio ad una temperatura inferiore agli 0°C per evitare che possa congelare.
• Per garantire una maggior durata dell’apparecchio, la pompa del detergente dovrebbe essere pulita una volta all’anno utilizzando una miscela di acqua e aceto bianco. Attenersi alle istruzioni fornite nel capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Per facilitare il riciclaggio, le parti in plastica sono state codificate.
L’imballaggio è stato realizzato in materiale riciclato ed è a sua volta 100% riciclabile.
f
Page 64
65
Contenitore Contiene: max 17 litri a secco;
10 litri a secco (con sacchetto raccoglipolvere "Athena"); 9 litri ad acqua (con cestello)
Corpo motore
Sacchetto raccoglipolvere
(in carta, modello "Athena"
HR 6947)
Dovete inserirlo per l'uso a
secco e toglierlo
per l'uso ad acqua
Connettore tubo flessibile
Maniglia
Interruttore per il riavvolgimento
del cavo (premere)
"Micro" filtro
(filtro elettrostatico per la rimozione
di piccole particelle dalla presa
dell'aria. Inserite il filtro quando
usate l'apparecchio a secco e
toglietelo quando lo
usate ad acqua)
Tubi d'aspirazione
(in acciaio inossidabile,
adatti per l'uso a secco
e ad acqua)
Controllo comando
meccanico di aspirazione
(da ruotare)
1 = massimo
O= minimo
Portatubo
Ganci
(per bloccare/sbloccare
il corpo motore)
Scomparto per riporre la bocchetta piccola e quella a lancia.
Cavo di ali­mentazione principale
(estrarre)
Interruttore
acceso/spento del
motore (premere)
Tubo flessibile di aspirazione
Bocchetta convertibile per pulire tappeti e pavimenti
(solo per uso a secco) (fig. 2) Senza spazzola: per pavimenti duri (legno, ceramica, pietra, sintetico) Con spazzola: per superfici delicate (tappeti, moquette)
Bocchetta a lancia (fig.
4) per angoli difficili. Per uso a secco e ad acqua.
Piccola bocchetta
con due spazzole raccoglilanugine (rosse) (fig. 3) Particolarmente adatta per mobili, tende, tappezzerie. Esclusivamente per uso a secco.
Gancio per appendere il tubo
Uso a secco
2
3
4
Page 65
66
Bocchetta detergente a doppia iniezione con dispositivo a scatto per inserimento adattatore a "tripla azione" per pavimenti duri
(spazzola, spugna e spazzolone) Adatto ad uso ad acqua: per l'aspirazione di liquidi e per il lavaggio con detergente
Bocchetta tappezzeria
Adatta per l'uso ad acqua e per il lavaggio con detergente
5
6
Supporti a clip
per fissare il tubo del detergente al tubo flessibile e ai tubi d'aspirazione.
Liquido detergente Philips codice HR 6965
Filtro di protezione motore
Cestello con filtro per la schiuma
(Dovete inserirlo per uso ad acqua: evita le infiltrazioni di acqua nel motore)
Levetta di comando
detergente (A scatto; premete per richiamare il detergente)
Connettori tubo
detergente
Tubi con
detergente
Tubo
detergente
Serbatoio
detergente (3 litri)
Interruttore
acceso/spento
pompa detergente
(premere)
Diffusore, da applicare
prima dell'uso ad
acqua e con
detergente. Togliere
prima dell'uso a secco.
Tergicristallo
per pulire vetri e superfici
lucide
Uso ad acqua e con detergente
Page 66
Istruzioni generali
• Per collegare il tubo flessibile: ruotatelo
leggermente e inserite la parte finale del tubo flessibile nel connettore (fig. 7) Per disinserirlo: ruotatelo leggermente e togliete il tubo flessibile dal connettore (fig. 8).
• Per collegare i tubi e le bocchette:
premete il pulsante a molla ed inserite la parte più piccola del tubo in quella più grande. Il pulsante a molla si inserirà nell'apertura dell' altro tubo (fig. 9).
Per disinserirli:
premete il pulsante a molla e staccate le diverse parti.
Preparate l'aspirapolvere per l'uso a secco, ad acqua o con il detergente.
Prima dell'uso: aprite il serbatoio e togliete il portasacchetto raccoglipolvere.
(Per l'uso a secco: fissare e posizionare il sacchetto raccoglipolvere).
Togliete il cestello. Inserite il micro filtro e il sacchetto raccoglipolvere di carta.
- Togliete la spina dalla presa di alimenta­zione.
- Sbloccate i ganci (fig. 10)
- Usate la maniglia per togliere il corpo motore dal serbatoio (fig. 11).
- Togliete il cestello (fig. 12)
- Togliete il diffusore (fig. 13).
- Svolgete il tubo per il detergente: ruotatelo in senso orario (1) e tirate (2) (fig. 14).
- Togliete il serbatoio detergente (fig. 15).
67
Messa a punto dell'aspirapolvere
Triathlon prima dell'uso
Pulitura a secco
7
8
9
10
12
14
11
13
15
1
2
Page 67
Inserimento di un (nuovo) sacchetto raccoglipolvere:
- Tenete premuta la levetta rossa mentre inserite il cartoncino del sacchetto racco­glipolvere nell'apposito supporto (fig. 16).
- Per prima cosa, posizionate il bordo inferiore (1). Poi, premete il bordo superiore per posizionarlo (2) (fig. 17).
Assicuratevi che i due dentelli sul cartonci­no siano rivolti verso il basso e che il car­toncino aderisca al bordo del supporto.
- Fate scivolare il supporto con il sacchetto raccoglipolvere in posizione tale che sia sos­tenuto dai due bordi nel serbatoio (fig. 18).
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere (pieno):
- Sollevate il supporto con il sacchetto raccoglipolvere, tenendo il supporto e il sacchetto per le maniglie (fig. 19).
- Tenete premuta la levetta rossa per sbloccare il cartoncino (fig. 20).
- Eliminate il vecchio sacchetto raccoglipo­lvere (fig. 21) e sostituitelo con uno nuovo oppure, se state utilizzando un sacchetto in cotone (disponibile in alcuni paesi):
- Tenete il sacchetto sopra il cestino dei rifiuti (fig. 22).
- Togliete il gancio del sacchetto facendolo scorrere lateralmente (fig. 23).
- Svuotate il sacchetto nel cestino dei rifiuti (fig. 24).
- Chiudete la parte superiore del sacchetto con l’apposito gancio e rimettetelo al suo posto (fig. 25).
- Rimettete il corpo motore al suo posto e fissatelo con i ganci ("Click") (fig. 26).
- Rimettete il micro filtro al suo posto (fig. 27).
- Estraete la spina dall'apparecchio e inserite­la nella presa di alimentazione (fig. 28).
- Accendete l'apparecchio (fig. 29).
68
16
17
2
22
23
1
18
19
20
21
24
25
26
L
C
27
K
C
I
28
29
Page 68
Consigli per la pulitura a secco
• La bocchetta convertibile è attiva per tutta la larghezza e aspira anche lateralmente. E' particolarmente adatta per pulire accanto agli zoccolini, ai mobili e agli ingressi.
• Usate la bocchetta a lancia per pulire gli angoli e i punti difficili da raggiungere.
• La bocchetta piccola è particolarmente adatta per la pulitura di scale, tappezzerie, tende ecc. I due raccoglilanuggine vi aiuteranno ad aspirare perfino i peli appiccicosi e i peli degli animali. Dovete soltanto muovere la bocchetta avanti e indietro. Se necessario, togliete con le mani la lanugine attaccata alla bocchetta e poi aspiratela.
• Sono, inoltre, disponibili presso i rivenditori Philips la bocchetta con spazzola turbo Philips (modello HR 6974 o HR 6974D, codice n. 4822 479 50059) e la bocchetta a spazzola per parquet (modello HR 6943) come accessori supplementari. La bocchetta con spazzola turbo è ideale per aspirare i peli degli animali, la polvere e lo sporco più resistenti. La bocchetta con spazzola per parquet è particolarmente adatta per pulire i pavimenti duri (come parquet, piastrelle, pavimenti sintetici, sughero).
• Utilizzando il sacchetto di cotone, si consiglia di lavare il filtro motore una volta all’anno con acqua tiepida. Verificate che il filtro sia perfettamente asciutto prima di rimetterlo all’interno dell’aspirapolvere.
Togliete il sacchetto raccoglipolvere e il micro filtro. Inserite il cestello e il diffusore.
- Togliete la spina dalla presa di alimentazione.
- Sbloccate i ganci (fig. 30).
- Sollevate il corpo motore dal serbatoio prendendolo per la maniglia (fig. 31).
- Togliete il sacchetto raccoglipolvere (fig. 32).
- Inserite il cestello prendendolo per la maniglia (fig. 33). Nota per il corretto inserimento: a causa della sua forma particolare, il cestello può essere inserito in un'unica posizione.
- Inserite il diffusore (fig. 34, 35). (Nota: non dimenticate di togliere il diffusore prima di procedere alla pulitura a secco).
- Inserite nuovamente il corpo motore e fissatelo con i ganci ("Click") (fig. 36).
- Togliete il micro filtro (fig. 37). Nota: il micro filtro perde le sue capacità elettrostatiche se esposto ad un'umidità dell'aria eccessiva.
- Estraete la spina dall'aspirapolvere e inseritela nella presa di alimentazione (fig. 38).
- Accendete l'apparecchio (fig. 39).
69
Pulitura ad acqua
32
33
34
35
36
L
C
37
K
C
I
30
31
38
39
Page 69
• Per evitare uno riempimento eccessivo e per proteggere il motore, il cestello rotondo blocca il flusso di aria/acqua quando il serbatoio è pieno (fig. 40).
- In caso di eccessivo riempimento, svuotate il serbatoio (fig. 41) prima di continuare la pulizia.
• Attenzione: quando aspirate l'acqua da un recipiente posto più in altro rispetto all'apparecchio (ad esempio, una grondaia, una cisterna) il sistema funzionerà inevitabilmente come un sifone. Pertanto, il serbatoio potrebbe anche riempirsi eccessivamente (fig. 42). Per una maggiore sicurezza, assicuratevi di non superare mai la capacità massima del serbatoio che è di 9 litri d'acqua.
Togliete periodicamente la bocchetta dall'acqua, spegnete l'apparecchio, togliete la spina dalla presa di alimentazione e svuotate il serbatoio.
Dopo la pulitura ad acqua:
- Spegnete l'apparecchio, togliete la spina dalla presa di alimentazione, svuotate, pulite e asciugate il serbatoio. Lasciate funzionare l'apparecchio con aria calda e pulita per un paio di minuti per asciugare l'interno dei tubi.
Togliete il sacchetto raccoglipolvere e il micro filtro. Inserite il cestello, il diffusore, il serbatoio del detergente (pieno), la bocchetta a doppia iniezione e la levetta di scatto del detergente.
- Preparate l'aspirapolvere come indicato nella "pulitura ad acqua" (sezione precedente).
- Riempite il serbatoio del detergente con acqua fredda (fig. 43).
- Aggiungete un misurino di liquido deter­gente nel serbatoio pieno (3 litri) (fig. 44).
- Inserite il serbatoio del detergente (fig. 45).
- Collegate il tubo del detergente, quello corto, al connettore sull'aspirapolvere. Inserite (1) e ruotate in senso antiorario (2) (fig. 46).
- Fissate la levetta del detergente all'impug­natura del tubo flessibile (fig. 47, 48).
70
Pulitura con detergente
40
41
42
MAX 9 Ltr.
43
44
1x
45
46
2
1
47
48
3
Page 70
- Inserite saldamente la parte finale del tubo del detergente, quello lungo, nel connettore sull'aspirapolvere ("Click") (fig. 49). Per sbloccarlo: spingete l'anello intorno all'apparecchio (fig. 50).
- Attaccate il tubo lungo per il detergente al tubo flessibile e al tubo di aspirazione usando le graffe in dotazione (fig. 51).
- Posizionate la bocchetta "a doppia iniezione" (fig. 52). L'apparecchio è pronto per pulire pavimenti delicati (tappeti, moquette).
- Se volete avere la bocchetta più vicina alla mano (ad esempio, per pulire le scale, la tappezzeria), potete collegarla direttamente al tubo flessibile. Fissate il tubo del detergente con una clip (fig. 53).
- Per pavimenti duri (piastrelle, ceramiche, pietra, sintetico) inserite lo straccio a "3 azioni" sulla bocchetta (fig. 50). Non dimenticate di fissare lo straccio con una clip.
- Estraete la spina dall'aspirapolvere e inseri­tela nella presa di alimentazione (fig. 55).
- Accendete prima la pompa (fig. 56) e poi il motore (fig. 57).
- Pompate il detergente premendo la levetta a scatto posta sull'impugnatura del tubo (fig. 58).
- Iniziate a pulire partendo dal punto più lon­tano dalla porta, per poi avvicinarvi lenta­mente. Dopo aver completato una striscia, iniziatene un'altra leggermente sovrapposta alla precedente. In questo modo, l'intera area da pulire sarà perfettamente coperta. Nel caso in cui rimangano tracce di liquido sulla striscia appena pulita, potete ripassar­la ancora una volta ma assicuratevi che il comando della levetta sia stato rilasciato.
- Dopo aver pulito con il detergente, rilasciate la levetta e spegnete la pompa (fig. 59). Lasciate funzionare ancora il motore. Alzate la bocchetta e fate funzionare l'appa­recchio soltanto ad aria per alcuni minuti per asciugare l'interno del tubo flessibile di aspirazione e degli altri tubi (fig. 60).
- Spegnete il motore.
71
49
50
55
56
51
53
52
54
1
2
57
59
58
60
Page 71
Pulizia dei tappeti con detergente: tre tecniche
In base al grado di sporco, potete scegliere (e combinare) le seguenti tre tecniche di pulitura dei tappeti con detergente:
"Rinfrescata"
Se il vostro tappeto (o parte di esso) ha semplicemente bisogno di una "rinfrescata", non sarà necessaria una grande quantità di detergente. Sarà sufficiente usarne un po' durante la prima passata. A questo punto, rilasciate la levetta e passate la bocchetta un paio di volte sopra l'area trattata senza detergente.
"Pulitura a fondo"
Per una pulitura più a fondo di tappeti (o parti) sporchi, passate la bocchetta un paio di volte sull'area trattata richiamando contemporaneamente il detergente.
"Pulitura extra"
Per una pulitura ancora più a fondo (per aree estremamente sporche e per macchie resistenti) spegnete il motore (fig. 61) ma lasciate in funzione la pompa. Richiamate il detergente premendo la levetta (fig. 62). Lasciate agire il detergente sull'area trattata per un paio di minuti. Fate attenzione a non spruzzare troppo detergente per evitare di danneggiare il tappeto.
Consigli per la pulitura dei tappeti con detergente
• Non usate mai il detergente su pavimenti non impermeabili. (Nel dubbio chiedete al vostro posatore).
• Non utilizzate mai il detergente nel caso di tappeti particolarmente delicati, tessuti a mano o che stingono.
• Controllate la solidità del colore del vostro tappeto versando un po' della soluzione pulente su un panno bianco e sfregandola su un angolo nascosto del tappeto. Se il
panno non si macchia, il tappeto sicuramen­te non stinge. Al contrario, se rimangono tracce di colore sul panno, non usate il de­tergente per pulire il tappeto. Nel dubbio, contattate un venditore specializzato.
• Prima di pulire il tappeto con il detergente, pulite con l'aspirapolvere l'intera area circostante.
• Per asciugare il tappeto più rapidamente e perfettamente, assicuratevi che la stanza sia ben aerata durante e dopo la pulitura.
• Lasciate che il tappeto si asciughi perfetta­mente prima di camminarci sopra: le zone "rinfrescate" solitamente asciugano in mezz' ora, mentre nel caso di "pulitura profonda" saranno necessarie circa 2 ore. (I tempi di asciugatura dipendono naturalmente dalla quantità di detergente usato, dalla temperatura, dall'umidità dell'aria e dalla ventilazione).
• Le bocchette trasparenti come quella a doppia iniezione e quella per la tappezzeria, vi consentono di valutare se il tappeto o il pavimento duro è pulito in base al colore del detergente già usato.
• Dopo aver vuotato e pulito l'apparecchio, potete asciugare il tubo flessibile e gli altri tubi, facendo funzionare a vuoto l'apparecchio per un minuto (fig. 60).
Tecnica per la pulitura con detergente di
pavimenti duri.
L'adattatore a scatto "a tre azioni" per i pavimenti duri per la vostra bocchetta a doppia iniezione richiede tre attrezzi per la pulitura di uso comune:
una spazzola (per togliere lo sporco
attaccato sul pavimento);
una spugna (per spargere e far penetrare
il detergente sfregando);
uno spazzolone (per raccogliere il
detergente usato che andrà successivamente aspirato).
• Non effettuate passate troppo lunghe.
72
Pavimenti duri
61
62
1
2
3
Page 72
• Per una migliore pulizia, muovete la bocchetta avanti e indietro (fig. 63), come fareste con un normale aspirapolvere. Normalmente, è sufficiente aggiungere il detergente solo mentre la bocchetta va in avanti.
• Per asciugare il pavimento, muovete lentamente la bocchetta indietro. Tenete solo lo spazzolone a contatto con il pavimento e non aggiungete il detergente (fig. 64). Nel caso di pavimento non perfettamente liscio, la spugna bagnata lascerà inevitabilmente un po' d'acqua che evaporerà in pochi minuti.
• Per togliere più facilmente il detergente, vi suggeriamo di seguire la sequenza illustrata nella fig. 65. Notate i passaggi sovrapposti e il passaggio incrociato alla fine.
- Inserite il tergicristallo sul manico (fig. 66) oppure sull’estremità del tubo e collegatelo con il cavo flessibile (fig. 67).
- Premete l’interruttore di accensione del Triathlon e quello della pompa detergente (fig. 56-57).
- Spruzzate il detergente specifico per vetri premendo il grilletto della pistola (fig. 68) e pulite accuratamente l’intera superficie (fig. 69).
- Mettete il tergicristallo in posizione “vetri asciutti” (fig. 70) e asciugate con cura (fig. 71). L’efficace sistema di nebulizzazione e il grande potere di aspirazione del nuovo Triathlon hanno permesso di ridurre al minimo gli schizzi.
• Questo accessorio è particolarmente adatto per pulire i vetri e le superfici piatte.
• Potete utilizzare un normale detergente per vetri oppure una soluzione mista ad alcool (1 parte di alcool e 9 parti di acqua).
73
63
Pulizia di vetri
64
65
12345
6
66
67
68 69
70
71
Page 73
Pulizia con detergente di tappezzeria e imbottiti
- Applicate la bocchetta per tappezzeria direttamente sul manico (fig. 72).
• Questa bocchetta è particolarmente indicata per pulire mobili, tappezzeria, tende ecc. (fig. 73).
- Spegnete l'apparecchio. Togliete la spina dalla presa di alimentazione.
- Tutte le parti dell'apparecchio, incluso il serbatoio, possono essere pulite con un panno bagnato e, se necessario, con un po' di detergente. Assicuratevi, però, che non ci siano infiltrazioni di acqua nelle parti del motore.
- Potete risciacquare il cestello con il filtro per la schiuma (fig. 74). Per garantire una maggior durata al filtro per la schiuma, vi consigliamo di toglierlo dal cestello (fig. 75) e di lavarlo a mano separatamente (Fig. 76). Nota: potete schiacciare delicatamente il filtro della schiuma ma non strizzarlo.
- Anche il filtro di protezione del motore può essere tolto (fig. 77) e risciacquato (fig. 78). Non dimenticatevi di rimettere a posto il filtro di protezione del motore.
- Risciacquate la bocchetta a doppia iniezione di detergente (fig. 79). Potete togliere l'accessorio per pavimenti duri (fig. 80) e pulirlo separatamente.
- Riempite il serbatoio con acqua tiepida e pompatela nel lavandino o nel water attraverso i due tubi per il detergente. In questo modo impedirete che i residui di detergente si induriscano ostruendo l'interno dei tubi.
• Per garantire una maggior durata dell’apparecchio, si consiglia di pulire la pompa del detergente una volta all’anno utilizzando una miscela di acqua e aceto bianco.
- Versate un litro di aceto bianco nel serbatoio del detergente, che verrà poi riempito con acqua tiepida, pulita.
- Fate funzionare la pompa del detergente fino a quando il serbatoio non sarà vuoto. Scaricate la soluzione di aceto in un secchio.
- Ripetete la stessa procedura con 1 litro di acqua pulita per eliminare qualsiasi traccia di aceto.
74
Pulizia e manutenzione
Mobili
77
78
72
73
74 75
76
79
80
2
1
Page 74
Sostituzione dei sacchetti raccoglipolvere
Sacchetti di carta
I sacchetti raccoglipolvere di carta (confezioni da 4 pezzi, modello "Athena") sono disponibili presso il vostro rivenditore. Vi preghiamo di fare riferimento al modello n. HR 6947 o al codice n. 4822 015 70058. Nota: Con ogni confezione di sacchetti racco­glipolvere di carta originali Philips vengono forniti gratuitamente un nuovo filtro di protezione del motore e un nuovo micro filtro.
Sacchetti di cotone
Al posto dei sacchetti di carta potete utilizzare i sacchetti di cotone (HR 6983), disponibili in alcuni paesi. Questi sacchetti possono essere svuotati e riutilizzati più volte (Vedere: “Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere (pieno)”). Per togliere e rimettere il sacchetto di cotone, seguire le istruzioni fornite per i sacchetti di carta.
Sostituzione filtro di protezione del motore
Sostituite il filtro di protezione del motore (fig. 81) quando inse­rite il primo sacchetto raccoglipolvere di una nuova confezione. Non usate mai l'appa­recchio senza il filtro di protezione del motore.
Sostituzione del micro filtro
Quando pulite a secco, il micro filtro elettro­statico purifica l'aria di scarico eliminando le minuscole particelle di polvere. Con il passare del tempo, l'efficienza del filtro diminuisce.
Normalmente, è sufficiente sostituire il micro filtro (figg. 82-83) ogni volta che inserite il primo sacchetto raccoglipolvere di una nuova confezione.
L'indicatore sul supporto del micro filtro resta bianco. Se il filtro diventa rapidamente grigio (fig. 84), potete decidere di anticipare la sostituzione del micro filtro. Soprattutto in presenza di malattie polmonari o allergie (al polline, alla polvere, ecc.) è consigliabile sostituire il micro filtro più frequentemente. Le confezioni di micro filtri sono disponibili presso il vostro rivenditore: richiedete il modello HR 6932, con n° di codice 4822 015
70056.
Sostituzione del liquido detergente Philips
Le bottiglie di liquido detergente sono disponibili presso il vostro rivenditore. Fate riferimento al modello n. HR 6965 o al codice n. 4822 390 80176.
Sostituzione del filtro della schiuma
Sostituite il filtro della schiuma se è rovinato o molto sporco. Potrete trovare un nuovo filtro presso il vostro rivenditore con il codice n. 4822 480 40242.
Come riporre l'aspirapolvere
- Spegnete l'apparecchio.
- Togliete la spina dalla presa di alimenta­zione. Il cavo si riavvolgerà automatica­mente dentro l'apparecchio (fig. 85).
- Le bocchette piccole possono essere riposte come indicato nella fig. 86.
75
81
82
83
1
2
84 8586
Page 75
- Il tubo può essere fatto scivolare dentro il supporto (fig. 87).
Nota: Per evitare danni accidentali all'apparecchio, il tubo si sgancerà dal supporto oppure il supporto si staccherà dall'aspirapolvere in caso di urto violento. In questo caso basterà rimettere a posto il tubo o il supporto.
Sostituzione del cavo
Nel caso in cui il cavo di alimentazione dovesse essere danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente presso un centro assistenza Philips o un rivenditore autorizzato, in quanto sono necessari utensili e/o pezzi speciali
Set di aspirazione "Hobby" (modello n. HR 6955)
Per usi più particolari (all'aperto o per il bricolage) è disponibile, come accessorio supplementare, un set di aspirazione (tubo flessibile, tubi, bocchetta) con un diametro di 54 mm. che vi permette di aspirare foglie, trucioli di legno, ecc.
Filtro di carta (modello HR 6944)
Per aspirare foglie, trucioli di legno, ecc., il filtro di carta a due strati sostituisce il filtro della schiuma. Basta semplicemente farlo scivolare nel cestello (fig. 88, 89). In questo caso, non mettete il sacchetto raccoglipolvere di carta.
76
87
Accessori supplementari:
88 89
Page 76
77
Accessori
Set di aspirazione "Hobby"
Sacchetti raccoglipolvere modello Athena
Filtro di carta
Micro filtro
Liquido detergente
Bocchetta con spazzola per parquet
Filtro schiuma
Adattatore per pavi­menti duri "a tripla azione"
Bocchetta per imbottiti/tapezzerie
Diffusore
Tergicristallo
Sacchetti di cotone
Uso
Uso esterno, bricolage
Sacchetti di carta (a 2 strati) per raccolgiere la polvere domestica. (Uso a secco)
Da inserire sul cestello. (Uso a secco o per tessuti resistenti umidi)
Filtra l'aria in uscita.
Da aggiungere all'acqua per ottenere il detergente per la pulitura dei tappeti.
Pulisce i pavimenti duri (parquet, sintetico, ecc.) mentre effettua la pulitura a fondo. (Uso a secco)
Da inserire sul cestello. (Uso con acqua)
Per pulire pavimenti duri (Uso con acqua)
Per lavare con il detergente mobili, tapezzerie, ecc.
Uso con acqua (Lavaggio con detergente)
Per pulire vetri e superfici lisce
Per normale uso domestico (uso a secco)
Descrizione
Set: 54 mm. diam. con tubo flessibile di aspirazione e tubi rigidi + bocchette speciali.
Set: 4 sacchetti + 1 filtro di protezione motore + 1 micro filtro.
Set: 2 filtri (numero codice prodotto) o 1 filtro (numero codice servizio)
Set: 3 pezzi
1 bottiglia.
1 bocchetta.
1 filtro.
1 adattatore.
1 bocchetta.
1 diffusore.
1 tergicristallo
1 sacchetto
Modello numero (codice numero)
HR 6955
HR 6947 (4822 015 70058)
HR 6944 (4822 466 93298)
HR 6932 (4822 015 70056)
HR 6965 (4822 390 80176)
HR 6943
(4822 480 40242)
HR 6982 (4822 479 70069)
4822 479 60116
4822 466 62588
HR 6986
HR 6983
Numeri dei modelli e numeri dei codici (per ordinare accessori nuovi e/o supplementari)
Page 77
Indice
Página
General
Importante 79 Montaje - Dibujo completo 80-81 Preparación para el uso 82 Limpieza y Mantenimiento 89 Cómo obtener recambios de las bolsas para el polvo 90 Sustitución del filtro protector del motor 90 Sustitución del filtro Micro 90 Cómo obtener champú 90 Sustitución del filtro de espuma 90 Almacenamiento 90 Sustitución del cable de red 91
Aspiración en seco
Montaje y uso 82 Colocación de una (nueva) bolsa para el polvo 83 Eliminación de una (llena) bolsa para el polvo 83 Consejos para la aspiración en seco 84
Aspiración de líquidos (agua)
Montaje y uso 84
Limpieza con champú Alfombras
Montaje y uso 85 Tres técnicas (Reavivación, limpieza a fondo y limpieza supercompleta de alfombras) 87 Consejos para la limpieza con champú en alfombras 87
Suelos duros
Técnica de limpieza con champú sobre suelo duro 87-88
Ventanas
Limpieza de ventanas 88
Muebles
Limpieza con champú en tapizados y tapicerías 89
Extras opcionales
Conjunto de succión "Hobby" 91 Filtro de tela 91
78
Español
Page 78
79
Importante
• Antes de usar el aparato lean estas instrucciones conjuntamente con las ilustraciones.
• Antes de usar el aparato en mojado (Por ejemplo, en la aspiración de líquidos y en la limpieza con champú ), no se olviden nunca de :
- Quitar el filtro Micro y la bolsa de
papel para el polvo,
- Colocar el difusor rojo y la unidad flotante.
• Antes de enchufarlo a la red por vez primera, comprueben que el voltaje indicado en la placa de características se corresponde con el de su hogar. Pueden hallar la placa de caracte­rísticas en el depósito, en el lado inferior de la parte del motor.
• No enchufen el aparato a la red hasta que no esté completamente preparado para el uso. Asegúrense de que su mano y la clavija para la red están secas cuando conecten o desconecten el aparato.
• Desenchufen siempre el aparato de la red :
- Si el aparato no funciona adecuadamente,
- Antes de limpiar el aparato,
- Antes de abrir el depósito.
• Aspiren material seco y polvo solo si está colocada la bolsa de papel para el polvo (Tipo " Athena " HR 6947, nº de servicio 4822 015 70058, para polvo normal) o el filtro de tela (Tipo HR 6944, nº de servicio 4822 466 93298, para material más grueso).
• No aspiren nunca cenizas (De ceniceros y chimeneas ) hasta que no estén completamente frías.
• No aspiren nunca petróleo, aguarrás, gasoil, aceite de parafina u otros líquidos inflamables o explosivos. No usen el aparato en salas con vapores explosivos (Petróleo, diluyentes, disolventes).
• Cuando aspiren cenizas, arena fina, cal, polvo de cemento y substancias similares, los poros de la bolsa para el
polvo pueden taponarse. En tal caso, la bolsa para el polvo debe ser sustituida aunque quizás esté lejos de estar llena.
• Para la sustitución, usen solo las bolsas especiales de papel (Tipo " Athena ") que pueden obtener de su vendedor.
• No usen el Aspirador sin el filtro de protección del motor.
• No sumerjan nunca la unidad motora en agua.
• El depósito puede ser limpiado con un trapo húmedo.
• No dirijan nunca el chorro de champú a clavijas, tomas de corriente o aparatos eléctricos.
• Pongan en marcha la bomba solo si el deposito de champú ha sido llenado, colocado y conectado mediante los dos tubos de champú. Paren la bomba tan pronto como el deposito esté vacío. ¡ La bomba puede deteriorarse si funciona en seco !
• Mantengan el aparato y el liquido limpiador lejos de los niños.
• Después de usar el aparato, paren siempre el interruptor y desenchúfenlo de la red.
• Vacíen, limpien y sequen siempre el depósito después de usarlo en moja­do. Dejen que el aparato funcione con aire limpio seco durante un par de mi­nutos para secar el interior de los tubos y de la manguera (Haciéndolo así, evitarán el desagradable olor que se produciría cuando usasen, de nuevo, el Aspirador y también evitarán que la bolsa de papel para el polvo se humedezca ).
• Para evitar la congelación, no almacenen el aparato a temperaturas inferiores a 0 ºC.
• Para alargar su vida útil, la bomba del champú debe limpiarse, una vez al año, con una mezcla de agua y vinagre blanco destilado. Sigan las instruccio­nes indicadas en "Limpieza y Mantenimiento".
• Para facilitar su reciclado se han codificado los plásticos del producto.
• El embalaje de cartón se ha fabricado con material reciclado y es totalmente apto para su reciclamiento.
f
Page 79
80
Deposito Capacidad: 17 litros máximo en seco
10 litros en seco y con bolsa para el polvo “Athena” 9 litros en mojado y con la unidad flotante
Unidad motora
Bolsa para el polvo (de
papel, tipo “Athena”
HR 6947).
(Debe ser colocada para el
uso en seco y quitada para el
uso en mojado).
Conector de la
manguera
Asa
Botón del recogedor del
cable (presionar)
Microfiltro
(filtro electrostático que
elimina las pequeñas
partículas del aire de salida.
Este filtro puede ser
colocado para el uso en
seco y debe ser quitado para
el uso en mojado).
Tubos de succión
(de acero inoxidable y
aptos para usar tanto en
seco como en mojado).
Control de la potencia
de succión ( rotativo ).
1 = máximo
O = mínimo
Soporte del tubo (para
almacenar el tubo después del trabajo)
Bridas (para fijar / soltar la
unidad motora).
Dispositivo para almacenamiento de la boquilla pequeña y de la boquilla estrecha
Cable de red
(extraer)
Botón paro /
marcha del motor
(presionar)
Manguera de succión
(flexible)
Boquilla convertible para alfombras y suelos duros
(solo para uso en seco) (fig. 2): Cepillo hacia afuera: para suelos duros (madera, cerámica, piedra, material sintético). Cepillo hacia adentro: para suelos blandos (alfombras, felpudos).
Boquilla estrecha
(fig. 4) para espacios estrechos. Para uso tanto en seco como en mojado.
Boquilla pequeña
con dos recogedores (rojos) para pelusas (fig. 3). Especialmente adecuada para muebles, cortinas, tapices. Solo para uso en seco.
Gancho del tubo
Uso en seco
2
3
4
Page 80
81
Boquilla de champú
con doble inyección
con botón selector de las
3 acciones para suelo duro (cepillo, esponja y
bayeta ) (fig. 6). Adecuada para uso en mojado, tanto para
aspirar líquidos como
para la limpieza con
champú.
Boquilla para tapicería.
Adecuada par uso en mojado, tanto para aspi­rar líquidos como para la limpieza con champú.
5
6
Bridas para
sujetar el tubo del champú a la manguera y a los tubos.
Liquido limpiador Philips HR 6965
Filtro protector del motor
Unidad flotante con
filtro de espuma
(debe colocarse para el uso en mojado. Protege el motor contra el agua).
Lanzador de champú
(apretar para aplicar el champú)
Conectores para
el tubo del
champú
Tubos del
champú
Tubo del
champú
Deposito para el
champú(3 litros).
Botón paro /
marcha de la
bomba del champú
(presionar) con
lámpara piloto.
Difusor.
Colocar antes del uso
en mojado, tanto
para aspirar líquidos
como para la
limpieza con champú.
Quítenlo antes del
uso en seco.
Limpiador de ventanas
para limpiar y enjugar
ventanas y superficies planas
Uso en mojado y con champú
Page 81
General
Conexión de la manguera: Girando suavemente, inserten la punta de la manguera en su conector (fig. 7). Desconexión de la manguera: Girando suavemente, saquen la punta de la manguera de su conector (fig. 8).
Conexión de los tubos y boquillas : Aprieten el resalte del muelle e inserten la parte estrecha en la ancha. El muelle hará entrar el resalte en el orificio (fig. 9).
Desconexión de los tubos y boquillas : Aprieten el resalte
del muelle y separen una pieza de la otra.
• Preparen el aspirador, ya sea para limpiar aspirando en seco, para aspirar líquido o para limpiar con champú.
Antes del primer uso : Abran el deposito y quiten el soporte de la bolsa para el polvo.
(Para uso en seco, fijen y posicionen la bolsa para el polvo)
Quiten La unidad flotante y el difusor. Coloquen : El filtro Micro y la bolsa de papel para el polvo.
- Desenchufen el aparato de la red.
- Desarmen las bridas (fig. 10).
- Usando el asa, saquen la unidad motora del depósito (fig. 11)
- Quiten la unidad flotante (fig. 12). Desarmen el difusor (fig. 13)
- Desarmen el tubo del champú, girando en sentido horario (1) y estirando (2)(fig. 14).
- Quiten el deposito del champú (fig. 15).
82
Cómo preparar su Triathlon para el uso
Limpieza aspirando en seco
7
8
9
10
12
14
11
13
15
1
2
Page 82
Para colocar una (nueva) bolsa para el polvo :
- Presionen y sostengan la manecilla roja cuando coloquen la placa frontal dentro del soporte (fig. 16).
- Primero posicionen el reborde inferior (1). Presionen entonces el reborde superior en su lugar (2)(fig. 17).
Asegúrense de que las dos muescas de la placa frontal apuntan hacia abajo y de que la placa frontal descansa sobre el reborde del soporte.
- Deslicen el soporte con la bolsa del polvo a una posición tal que el soporte quede aguantado por los dos rebordes en el depósito (fig. 18).
Para quitar una (llena) bolsa :
- Quiten, del depósito, el soporte con la bolsa del polvo, sosteniendo por sus asas tanto la bolsa del polvo como el soporte (fig. 19).
- Presionen y sostengan la manecilla roja para liberar la placa frontal (fig. 20).
- Tiren la usada bolsa del polvo (fig. 21) y coloquen una nueva. O, si están usando una bolsa de algodón (Suministrada en algunos países), :
- Sostengan la bolsa de polvo sobre un depósito de basura (fig. 22)
- Quiten la pinza selladora, deslizándola lateralmente de la bolsa para el polvo
- Vacíen la bolsa para el polvo en el depósito de basura (fig. 24)
- Cierren la bolsa para el polvo volviendo a deslizar la pinza selladora sobre los bordes inferiores de la bolsa para el polvo y vuelvan a ponerla en su lugar (fig. 25)
- Vuelvan a montar la unidad motora en su lugar y presionen las bridas para fijarla (Click)(fig. 26)
- Vuelvan a colocar el filtro Micro en su lugar (fig. 27)
- Extraigan del aspirador la clavija y enchúfenla a la red (fig. 28)
- Pongan el motor en marcha (fig. 29)
83
16
17
2
22
23
1
18
19
20
21
24
25
26
L
C
27
K
C
I
28
29
Page 83
Consejos para la limpieza aspirando en seco
• La boquilla convertible actúa en toda su anchura y también aspira por sus lados, siendo, por ello, muy adecuado el usarla a lo largo de zócalos, muebles y umbrales.
• Usen la boquilla estrecha en aberturas estrechas y lugares difíciles de alcanzar.
• La boquilla pequeña es especialmente adecuada para escalones, tapicería, cortinas, etc. Los dos recogedores de pelusas les ayudarán a recoger incluso los pelos (De animales) y pelusas pegados. Solo muevan la boquilla hacia delante y hacia detrás. Si es necesario, quiten las pelusas de la boquilla con su mano y entonces aspírenlas.
• Una boquilla Philips con cepillo Turbo (Tipos HR 6974 ó HD 6974 D, nº de Servicio 4822 479 50059) y una boquilla para cepillar parquet (Tipo HR 6943) están disponibles en su vendedor como accesorios extra. La boquilla con cepillo Turbo es ideal para quitar pelos (de animales ), polvo de pisadas y suciedad. La boquilla para cepillar parquet es especialmente adecuada para suelos duros (Tales como parquet, baldosas, suelos sintéticos, corcho ).
• Cuando usen la bolsa de algodón les aconsejamos lavar el filtro del motor una vez al año con agua tibia. Asegúrense de que el filtro esté completamente seco antes de volver a montarlo en el Aspirador.
Quiten : La bolsa de papel para el polvo y el filtro Micro Coloquen : La unidad flotante y el difusor.
- Desenchufen el aparato de la red.
- Desarmen las bridas (fig. 30).
- Usando el asa, saquen la unidad motora del depósito (fig. 31).
- Quiten la bolsa de papel para el polvo (fig. 32).
- Usando el asa, coloquen la unidad flotante (fig. 33). Comprueben la correcta coloca­ción. Debido a su forma, la unidad flotante se fijará solo en una posición.
- Coloquen el difusor (figs. 34 y 35) (Nota : No olviden quitar el difusor antes del uso en seco)
- Vuelvan a montar la unidad motora y asegúrenla con las bridas (Click)(fig. 36).
- Quiten el filtro Micro (fig. 37). Nota : El filtro Micro podría perder su función electrostática si se expone a un aire excesivamente húmedo.
- Extraigan la clavija del aspirador y enchúfenla a la red (fig. 38).
- Pónganlo en marcha (fig. 39).
84
Aspiración de líquidos (Agua)
32
33
34
35
36
L
C
37
K
C
I
30
31
38
39
Page 84
• Para impedir sobrellenados y proteger el motor, el flotador de forma redonda interrumpe el chorro de aire / agua si el depósito está lleno (fig. 40).
- Si esto sucede, vacíen el depósito (fig. 41), pudiendo entonces continuar.
Precaución : Cuando aspiren agua de un
sitio situado más alto que el aparato (por ejemplo, canalón de tejado, cisterna) el sistema funcionará inevitablemente como un sifón y, como resultado, el depósito se sobrellenará (fig.
42).
Para su seguridad personal, asegúrense de que nunca exceden la capacidad máxima del depósito, que es de 9 litros de agua.
A intervalos regulares, alcen la boquilla del agua, paren el aparato, desenchúfenlo de la red y vacíen el depósito.
Después de aspirar líquido :
- Paren el aparato. Desenchúfenlo de la red. Vacíen, limpien y sequen el depósito. Dejen que el aparato funcione con aire limpio seco durante un par de minutos a fin de secar el interior de los tubos y la manguera.
Quiten : La bolsa de papel para el polvo y el filtro Micro. Coloquen : La unidad flotante, el difusor, el (lleno) depósito del champú, la boquilla de inyección doble y el anzador de champú.
- Preparen el Aspirador tal como se indica en "Para aspirar líquidos (Agua)" (Sección anterior).
- Llenen el deposito del champú con agua fría (fig. 43).
- Añadan un tapón de medida de liquido limpiador al depósito lleno (3 litros) (fig. 44).
- Coloquen el deposito del champú (fig. 45).
- Unan el tubo corto del champú al conector sobre el Aspirador. Inserten (1) y giren en sentido antihorario (2) (fig. 46).
- Fijen el lanzador de champú a la empuñadura de la manguera (figs. 47 y 48).
85
Limpieza con champú : Suelos
40
41
42
MAX 9 Ltr.
43
44
1x
45
46
2
1
47
48
3
Page 85
- Inserten firmemente el extremo del tubo largo del champú en el conector sobre el aspirador (Click)(fig. 49). Para liberarlo, empujen la arandela hacia el aparato (fig. 50).
- Usando las bridas (fig. 51), sujeten el tubo largo del champú a la flexible manguera de succión y a los tubos de succión.
- Coloquen la boquilla de doble inyección (fig. 52).
El aparato está ahora listo para suelos blandos (Alfombras, felpudos)
- Si desean la boquilla cerca de la mano (Por ejemplo, para limpiar escalones, cortinas, tapicería), pueden conectar la boquilla directamente a la manguera. Sujeten el exceso de tubo del champú con una brida (fig. 53).
- Para suelos duros (Baldosa, cerámica, piedra, material sintético) fijen el fregador " 3 acciones " a la boquilla (fig. 54). No olviden el asegurar el fregador con la brida.
- Extraigan la clavija del Aspirador y enchúfenla a la red (fig. 55).
- Primero pongan en marcha la bomba (fig. 56) y después el motor (fig. 57).
- El champú se aplica apretando el disparador del mando del tubo (fig. 58).
- Empiecen a limpiar con champú tan lejos de la puerta como sea posible y desde ese punto trabajen, a su manera, hacia la puerta. Al terminar un recorrido, empiecen otro nuevo con una ligera superposición sobre el anterior y, siguiendo ese método, cubran toda el área, recorrido a recorrido. Si todavía quedan trazas de liquido en alguno de los recorridos, esas áreas pueden ser aspiradas de nuevo pero
Asegurándose de que se ha soltado el gatillo de control !
- Después de la limpieza con champú,
suelten el gatillo y paren la bomba (fig. 59). Dejen que el motor siga funcionando. Mantengan la boquilla levantada y dejen que el aparato funcione solo con aire durante un cierto tiempo para secar el interior de la manguera de succión y los tubos (fig. 60)
- Paren el motor.
86
49
50
55
56
51
53
52
54
1
2
57
59
58
60
Page 86
Limpieza de alfombras con champú : Tres técnicas Según el grado de suciedad, pueden elegir (¡ Y combinar !) las siguientes tres técnicas de
limpieza de alfombras con champú :
Reavivación
Si su alfombra (O zonas de ella) solo necesi­ta un poco de reavivación, no necesitan aplicar mucho champú. Probablemente será suficiente que solo lo apliquen durante la primera pasada hacia Uds. A continuación, suelten el gatillo y pasen la boquilla un par de veces sobre la zona tratada pero sin aplicar champú.
Limpieza a fondo
Para la limpieza a fondo de una alfombra (O parte de ella) muy sucia, pasen la boquilla un par de veces sobre la zona tratada mientras aplican champú.
Limpieza supercompleta
Para una limpieza supercompleta (Zonas muy manchadas, manchas rebeldes) paren el motor (fig. 61) pero dejen la bomba funcionando. Usen el gatillo para aplicar el champú (fig. 62). Dejen que el champú actúe sobre una zona durante algunos minutos. Tengan cuidado de no rociar demasiado champú ya que este puede deteriorar la alfombra.
Consejos para la limpieza de alfombras con champú
• No limpien nunca con champú suelos que no sean resistentes al agua (En caso de duda consulten al proveedor del suelo ).
• No limpien con champú tejidos delicados ni alfombras tejidas a mano o de pelo largo.
• Comprueben la resistencia de los colores de su alfombra vertiendo un poco de solución limpiadora en un paño blanco y frotando con el una zona de la alfombra que normalmente quede escondida. Si no quedan trazas de tinte en el paño, podemos
suponer que la alfombra es de colores resistentes. Sin embargo, si el tinte ensucia el paño, no limpien la alfombra con champú. Si tienen dudas, consulten con un vendedor especializado.
• Antes de limpiar su alfombra con champú, limpien a fondo toda la zona.
• Para un mejor y más rápido secado, asegúrense de que la habitación esté bien aireada durante y después de la limpieza con champú.
• Dejen que la alfombra se seque bien antes de pisarla de nuevo. Las zonas reavivadas normalmente requieren media hora para secarse pero las zonas limpiadas a fondo precisan unas 2 horas. (El tiempo de seca­do depende, por supuesto, de la cantidad de champú aplicada, la temperatura, la humedad del aire y la ventilación ).
• Las boquillas transparentes (Por ejemplo, la boquilla de doble inyección y la boquilla para tapicería), les permiten juzgar por el color de la solución aspirada si su alfombra, tela o suelo duro han quedado limpios.
• Después de vaciar y limpiar el aparato pueden secar la manguera de succión y los tubos aspirando al aire durante 1 minuto (fig. 60).
Técnica para la limpieza de suelos duros con champú
El gatillo adaptador de 3 acciones para suelos duros para su boquilla de doble inyección, emplea tres conocidas herramientas de limpieza :
Un cepillo (Para quitar la suciedad
pegada al suelo),
Una esponja (Para extender y hacer
penetrar el champú),
Una bayeta (Para recoger el champú
usado en el suelo, de forma que pueda ser aspirado ).
• No hagan pasadas demasiado largas.
87
Suelos duros
61
62
1
2
3
Page 87
• Para un fregado efectivo, muevan solo la boquilla hacia adelante y hacia atrás (fig. 63) tal como lo haría con un aspirador. Normalmente es suficiente aplicar champú solo mientras la boquilla se está moviendo hacia adelante.
• Para secar el suelo, muevan solo la boquilla lentamente hacia atrás. Asegúrense de que ahora solo la bayeta toca el suelo y de no aplicar champú (fig.
64). La esponja mojada dejará, inevitablemente, un poco de agua donde el suelo sea irregular pero ésta pronto se evaporará.
• Para una más efectiva eliminación del champú, les sugerimos seguir el modelo que se indica (fig. 65). Observen la superposición de las pasadas y la pasada final, perpendicular a las anteriores.
--Fijen el limpiador de ventanas a la empuñadura de la pistola (fig. 66) o al final del tubo y conéctenlo mediante la manguera extra (fig. 67).
- Presionen el interruptor principal del Triathlon y el interruptor de la bomba de champú (figs. 56 y 57).
- Presionando el gatillo de la empuñadura de la pistola, pulvericen el líquido limpiador de ventanas sobre la ventana (fig. 68) y laven la ventana (fig. 69).
- Pongan el limpiador de ventanas en la posición de ventana seca (fig. 70) y froten hasta secar la ventana (fig. 71). El salpicamiento ha sido minimizado gracias al eficiente sistema de pulverizado y al gran poder de succión del Triathlon.
• Esta boquilla es muy adecuada para limpiar ventanas y superficies duras.
• Pueden limpiar sus ventanas con líquido normal para limpieza de ventanas o con una solución de agua y alcohol (1 parte de alcohol con 9 partes de agua.
88
63
Limpieza de ventanas
64
65
12345
6
66
67
68 69
70
71
Page 88
Limpieza con champú : Cortinajes, tapicería,
- Fijen la boquilla para tapicería directamente a la empuñadura (fig. 72).
• Esta boquilla es muy adecuada para la limpieza con champú de muebles, tapicería, cortinas, etc. (fig. 73).
- Paren el aparato y desenchúfenlo de la red
- Todas las piezas del aparato, incluido el depósito, pueden ser limpiadas con un trapo húmedo y si es necesario, con un poco de detergente. ¡ Asegúrense, sin embargo, de que no entra agua en la parte del motor !
- Laven la unidad flotante con el filtro de espuma (fig. 74) Para garantizar un tiempo de vida óptimo de su filtro de espuma, es aconsejable sacarlo cuidadosa­mente de la unidad flotante (fig. 75) y lavarlo mano separadamente (fig. 76).
Nota : ¡ Pueden exprimir el filtro de espuma pero no retorcerlo !
- El filtro de protección del motor puede también ser desmontado (fig. 77) y lavado (fig. 78 ) para su limpieza. ¡ No olviden volver a colocar el filtro protector del motor!
- Laven la boquilla de doble inyección para el champú (fig. 79) Pueden quitar el accesorio para suelos duros (fig. 80) y limpiarlo por separado.
- Llenen el deposito de agua con agua limpia y tibia. A través de los dos tubos del champú, bombeen el agua en un desagüe (Fregadero, lavabo ). Esto evitará que los restos de champú se cristalicen dentro de los tubos y los obstruyan.
- Para aumentar su vida útil, la bomba del champú deber ser limpiada, una vez al año, con una mezcla de agua y vinagre blanco destilado.
- Viertan 1 litro de vinagre blanco en el depósito del champú y llénenlo con agua limpia y tibia.
- Dejen que la bomba del champú funcione en la posición de limpieza con champú hasta que el depósito del champú esté vacío. Recojan la solución de vinagre en un cubo.
- Repitan este procedimiento con 1 litro de agua clara para enjuagar cualesquiera restos de vinagre.
89
Limpieza y mantenimiento
Cortinajes, tapicería
77
78
72
73
74 75
76
79
80
2
1
Page 89
Sustitución de las bolsas para el polvo
Bolsas de papel para el polvo
Las bolsas de polvo (En conjuntos de 4 bolsas tipo Athena) para sustitución están disponibles en su vendedor. Mencionen el número de tipo HR 6947 ó el número de servicio 4822 015 70058. Nota : Un nuevo filtro protector del motor y un nuevo filtro Micro son suministrados, sin cargo, con cada conjunto de bolsas de papel para el polvo originales Philips.
Bolsa de algodón para el polvo
En lugar de las bolsas de papel para el polvo, pueden usar la bolsa de algodón para el polvo (HR
6983)(Suministradas en algunos países) que pueden ser vaciadas y usadas repetidamente (Vean "Cómo quitar una (Llena) bolsa para el polvo). Para quitar y colocar la bolsa de algodón para el polvo, sigan simplemente las mismas instrucciones que para la bolsa de papel.
Sustitución del filtro protector del motor
Sustituyan el filtro protector del motor (fig. 81) cuando coloquen la primera bolsa de un nuevo conjunto de bolsas para el polvo.
No usen nunca el aparato sin el filtro protector del motor.
Sustitución del filtro Micro
Cuando limpien en seco, el filtro electrostático filtro Micro purifica el aire de salida eliminando minúsculas partículas de polvo. Con el transcurso del tiempo, la eficiencia del filtro decrecerá.
Normalmente, es suficiente sustituir el filtro Micro (figs. 82 y 83) cuando coloquen la primera bolsa de un nuevo conjunto de bolsas para el polvo.
El indicador del soporte del filtro Micro permanece blanco. Si el filtro se torna apreciablemente gris (fig. 84), pueden decidir adelantar la sustitución del filtro. Especialmente si padecen una enfermedad pulmonar opilativa o alergias (Al polen, polvo, etc. ), puede ser aconsejable sustituir más frecuentemente el filtro Micro. Para poder hacerlo, conjuntos de filtros Micro están disponibles en su vendedor bajo el número de tipo HR 6932 ó el número de servicio 4822 015 70056.
Sustitución del líquido Limpiador Philips
Las botellas de repuesto de liquido limpiador están disponibles en su vendedor. Mencionen el número de tipo HR 6965 ó el número de servicio 4822 390 80176.
Sustitución del filtro de espuma
Sustituyan el filtro de espuma si está deteriorado o muy sucio. Los nuevos filtros de espuma están disponibles en su vendedor bajo número de servicio 4822 480 40242.
Almacenamiento
- Paren el aparato.
- Desenchúfenlo de la red.
90
81
84
82
83
1
2
Page 90
- Presionen el botón del recogedor del cable y el cable de alimentación se enrollará au­tomáticamente dentro del aparato (fig. 85).
- Las boquillas pequeñas pueden almace­narse tal como se muestra en la fig. 86.
- El tubo puede ser deslizado en el soporte (fig. 87).
Nota : Para evitar daños accidentales al aparato, el tubo pue­de soltarse del sopor­te, o el soporte del aparato, cuando esti­ren o golpeen fuertemente. Pueden, simple­mente, volver a colocar el tubo o el soporte.
Sustitución del cable de red
Si el cable de red de este aparato se deteriora, solo puede ser sustituido por Philips o por un Servicio Técnico Oficial Philips ya que se requieren herramientas y / o piezas especiales.
Conjunto de succión " Hobby " (Tipo nº HR 6955)
Para aplicaciones más exigentes (Al aire libre, cuartos de trabajo, pasatiempos) está disponible, como extra opcional, un conjunto (Manguera, tubos , boquillas) de succión de 54 mm de diámetro. Esto permite aspirar hojas, virutas de madera, etc.
Filtro de tela (Tipo nº HR 6944)
Para aspirar hojas, virutas de madera, astillas, etc., es aconsejable colocar este filtro en lugar del filtro de espuma. Simplemente, pueden deslizarlo por encima de la unidad flotante (figs. 88 y 89). En este caso, no coloquen una bolsa de papel para el polvo.
91
87
Extras opcionales
85
86 88 89
Page 91
92
Accesorio
Conjunto de succión “Hobby”
Bolsas para polvo tipo “Athena”.
Filtro de tela
Microfiltro
Champú
Boquilla cepillo para parquet
Filtro de espuma
Adaptador 3 acciones para suelos duros
Boquilla para tapicería
Difusor
Limpiador de ventanas
Bolsa de algodón para el polvo
Aplicación
Uso al aire libre, cuartos de trabajo.
Bolsas para polvo (de 2 capas de papel) para el polvo normal del hogar. (Uso en seco)
Colocar sobre la unidad flotante. (Para aspirar materiales más gruesos en seco o en húmedo)
Filtra el aire.
Añadir al agua para limpiar alfombras
Para lograr una 1 lim­pieza extra, cepilla los suelos duros (parquet, material sintético, etc) mientras son aspira­dos. (Uso en seco)
Colocar sobre la unidad flotante. (Uso en seco)
Para limpiar suelos duros (Uso en seco)
Para limpiar con champú muebles, tapicería, etc.
Para uso en mojado (Limpieza con champú, aspirar líquidos)
Para frotar y limpiar ventanas y superficies planas
Para polvo doméstico normal (Uso en seco)
Descripción
Conjunto : Manguera y tubos de succión de 54 mm de diámetro y boquillas especiales.
Conjunto: 4 bolsas para polvo + 1 filtro protector del motor + 1 microfiltro
2 filtros (bajo número de tipo) o 1 filtro (bajo número de servicio)
Conjunto: 3 filtros.
1 botella
1 boquilla.
1 filtro.
1 adaptador
1 boquilla.
1 difusor
1 limpiadorde ventanas
1 bolsa para el polvo
Nº de tipo ( Nº de Servicio )
HR 6955
HR 6947 (4822 015 70058)
HR 6944 (4822 466 93298)
HR 6932 (4822 015 70056)
HR 6965 (4822 390 80176)
HR 6943
4822 480 40242
HR 6982 (4822 479 70079)
4822 479 60116
4822 466 62588
HR 6986
HR 6983
Números de tipo y de Servicio(Para pedir accesorios nuevos y / o extra)
Page 92
Índice
Página
Geral
Importante 94 Montagem - esquema geral 95-96 Preparação para utilização 97 Limpeza e Manutenção 104 Como obter os sacos para o pó 105 Substituição do filtro de protecção do motor 105 Substituição do Micro Filtro 105 Como adquirir o champô 105 Substituição do filtro de espuma 105 Arrumação 105 Substituição do cabo de alimentação 106
Aspiração a seco
Montagem e utilização 97 Colocação de um (novo) saco para o pó 98 Retirar o saco do pó cheio 98 Sugestões para a aspiração a seco 99
Aspiração de líquidos (água)
Montagem e utilização 99-100
Lavagem com champô Carpetes
Montagem e utilização 100 Três processos 102 (limpeza simples, limpeza profunda e limpeza extra completa de carpetes) 102 Sugestões para aplicação de champô em carpetes
Superfícies duras
Aplicação de champô em superfícies duras 102
Janelas
Lavagem de janelas 103
Estofos
Aplicação de champô em estofos e tapeçaria 104
Extras opcionais
Conjunto de sucção 'Hobby' 106 Filtro de pano 106
93
Português
Page 93
94
Importante
• Leia cuidadosamente estas instruções, em conjunto com as ilustrações, antes de utilizar o aparelho.
• Antes da utilização com líquido (isto é, aspirar líquido e aplicar champô), nunca se esqueça de:
- retirar o micro-filtro e o saco de papel para o pó;
- colocar o difusor encarnado e o flutuador no contentor.
• Antes de ligar a ficha na tomada, certifique-se de que a tensão da rede indicada na placa de características corresponde à tensão da rede de distribuição na área da sua casa. Encontrará a placa no contentor, na parte inferior do motor.
• Não introduza a ficha do cabo de alimentação na tomada de corrente antes de o aparelho estar completamente preparado para utilização. As mãos e a ficha do cabo devem encontrar-se secas quando (des)ligar o aspirador.
• Retire sempre a ficha da tomada:
- se o aspirador não funcionar bem;
- antes de o limpar;
- antes de abrir o contentor.
• Só deve aspirar a seco se tiver colocado o saco de papel para o pó (tipo "Athena" HR 6947, código de serviço nº 4822 015 70058, para poeiras normais) ou o filtro de pano (tipo HR 6944, código de serviço nº 4822 466 93298 para poeiras mais grossas).
• Nunca aspire pontas de cigarros nem cinzas (de cinzeiros ou lareiras) sem que estejam completamente apagadas e frias.
• Nunca aspire petróleo, terebentina, gasóleo, óleo de parafina ou outros líquidos inflamáveis ou explosivos. Não use o aspirador em salas com vapores explosivos (petróleo, solventes).
• Quando se aspiram cinzas, areia fina, cal, pó de cimento e substâncias idênticas, os poros do saco de papel podem ficar obstruídos. Neste caso, o saco do pó deverá ser substituído, mesmo que ainda não se encontre cheio.
• Para a sua substituição, use unicamente sacos de papel especiais (tipo "Athena") que poderá adquirir no seu fornecedor habitual.
• Nunca use o aspirador sem o filtro de protecção do motor colocado.
• Nunca mergulhe o motor em água.
• O contentor pode ser limpo com um pano húmido.
• Nunca aponte o jacto de champô para fichas, tomadas ou aparelhos eléctricos.
• Ligue a bomba apenas quando o reservatório do champô estiver bem cheio, instalado e ligado, através dos dois tubos de champô. Desligue a bomba logo que o reservatório fique vazio. A bomba pode ficar danificada se trabalhar em seco!
• Mantenha o aspirador e o líquido de limpeza fora do alcance das crianças.
• Depois da utilização, desligue sempre a ficha da tomada de corrente.
• Depois de uma utilização com líquido, esvazie, limpe e seque o contentor. Deixe o aspirador a funcionar com ar limpo e seco durante um par de minutos, a fim de secar o interior dos tubos e da mangueira. (Ao fazer isto, evitará cheiros desagradáveis quando voltar a servir-se do aspirador. Além disso, o saco de papel para o pó não ficará húmido).
• Não guarde a temperaturas abaixo dos 0º C para evitar a congelação.
• Para maior duração do aparelho, a bomba de champô deverá ser limpa uma vez por ano, com uma mistura de água e vinagre branco destilado. Siga as instruções do capítulo "Limpeza e Manutenção".
• Para permitir a reciclagem, o material plástico do produto está devidamente codificado.
• O cartão da embalagem foi feito de material reciclado e é perfeitamente adequado para reciclagem.
f
Page 94
95
Contentor. Capacidade: máximo de 17 litros em seco;
10 litros em seco (com saco para o pó "Athena"); 9 litros com líquido (com o flutuador).
Motor
Saco para o pó
(de papel, tipo "Athena",
HR 6947). Deve ser colocado
para uso a seco e retirado
para uso com líquido.
Ligação da mangueira
Pega
Tecla de enrolamento do
cabo (carregar)
"Micro" filtro
(filtro electroestático que
retira as partículas pequenas
da saída do ar; este filtro
deve ser colocado para uso
a seco e retirado para
uso com líquido)
Tubos de sucção
(de aço inox, apropriados
tanto para uso a seco como
com líquido)
Controlo mecânico da
potência de sucção
(rodar)
1 = máximo O = mínimo
Suporte do tubo
(para arrumar o tubo após a utilização)
Grampos
(para fixar / soltar o motor)
Facilidade de arrumação do bocal pequeno e do bico
Cabo de alimentação
(puxar)
Tecla de
ligar/desligar o
motor (carregar)
Mangueira de sucção
(flexível)
Bocal convertível para alcatifas e soalhos
(unicamente para uso a seco) (fig. 2). Escova saída: soalhos (madeira, cerâmica, pedra, sintéticos). Escova recolhida: soalhos macios (carpetes, tapetes).
Bico (fig. 4) para espaços estreitos. Para utilização em seco ou com líquido
Bocal pequeno
com dois colectores (vermelhos) para o cotão (fig. 3). Espe­cialmente apropriado para móveis, cortina­dos, tapeçarias. Unicamente para uso a seco
Encaixe do tubo
Utilização a seco
2
3
4
Page 95
96
Bocal de injeção dupla de champô com prisão e adaptador de "3 Acções" para soalhos duros (escova, esponja
e rodo) (fig. 6). Apropriado para utilização com líquido: aspirar líquidos ou aplicar champô.
Bocal para estofos.
Apropriado para utiliza­ção com líquido: aspirar líquido ou aplicar champô.
5
6
Grampos para
fixar o tubo do champô à mangueira e aos tubos
Líquido de limpeza Philips HR 6965
Filtro de protecção do motor
Flutuador com filtro de espuma (Deve ser
colocado para aspirar líquidos: protege o motor da água)
Disparador do champô
(preso: carregue para aplicar o champô)
Ligações do
tubo do champô
Tubos do
champô
Tubo do
champô
Reservatório do
champô (3 litros)
Tecla de ligar /
desligar a bomba
do champô
(carregar) com lâmpada piloto
Difusor. Colocar antes
da utilização com
líquido: aspiração de
líquidos ou aplicação
de champô. Retirar
para utilização a seco.
Lava-janelas
para limpar e lavar janelas
e superfícies planas
Utilização com líquido e com champô
Page 96
Geral
• Colocação da mangueira:Rodando
ligeiramente, introduza a extremidade da mangueira na abertura (fig. 7). Para retirar: Rodando ligeiramente, puxe a extremidade da mangueira para fora da abertura (fig. 8).
Ligar os tubos e os
bocais de aspiração:
Carregue no botão de mola e introduza a extremidade mais estreita do tubo na parte mais larga. A mola prende dentro do orifício (fig. 9).
Para retirar:
carregue no botão de mola e puxe as peças em sentidos opostos.
• Prepare o aspirador para aspiração a seco ou para aspiração com líquido ou champô.
Antes de utilizar pela primeira vez: abra o contentor e retire o suporte para o saco do pó.
(Para uso a seco: prenda e posicione o saco para o pó).
Retire: o flutuador e o difusor. Coloque: o Micro Filtro e o saco para o pó.
- Retire a ficha da tomada de parede
- Desprenda os grampos (fig. 10)
- Servindo-se da pega, erga o motor do interior do contentor (fig. 11)
- Retire o flutuador (fig. 12)
- Retire o difusor (fig. 13)
- Desprenda o tubo do champô: rode para a direita (1) e puxe (2) (fig. 14)
- Retire o depósito do champô (fig. 15)
97
Preparação do seu Triathlon para
utilização:
Aspirar a seco
7
8
9
10
12
14
11
13
15
1
2
Page 97
Para colocar um (novo) saco para o pó:
- Carregue e mantenha premido o botão vermelho quando colocar a parte da frente de cartão no suporte (fig. 16).
- Posicione em primeiro lugar a aresta do fundo (1). Carregue, em seguida, na aresta superior para a posicionar (2) (fig. 17). Verifique se os dois encaixes da placa da frente apontam para baixo e se a placa da frente fica assente no encaixe do suporte.
- Faça deslizar o suporte com o saco para o pó, de modo que o suporte fique sustenta­do pelos dois encaixes do contentor (fig. 18).
Para retirar o saco do pó (cheio):
- Retire o suporte com o saco para o pó do interior do contentor, mantendo o saco e o suporte seguros pelas pegas (fig. 19).
- Carregue e mantenha premido o botão vermelho, a fim de soltar a placa da frente (fig. 20).
- Deite fora o saco velho (fig. 21) e coloque um novo. Ou, se estiver a usar um saco de algodão (fornecido nalguns países):
- Coloque o saco sobre o balde do lixo (fig. 22).
- Retire a mola, fazendo-a deslizar para fora do saco (fig. 23).
- Esvazie o saco para o lixo (fig. 24).
- Feche o saco, fazendo deslizar a mola ao longo das suas extremidades e volte a colocá-lo no seu lugar (fig. 25).
- Volte a colocar o motor no lugar e carregue nos grampos para o fixar ("Clique!") (fig.
26).
- Coloque o Micro Filtro no lugar (fig. 27).
- Puxe a ficha do cabo de alimentação para fora do aparelho e introduza-a numa tomada de parede (fig. 28).
- Ligue o motor (fig. 29).
98
16
17
2
22
23
1
18
19
20
21
24
25
26
L
C
27
K
C
I
28
29
Page 98
Sugestões para aspiração a seco
• O bocal convertível trabalha em toda a sua largura e aspira mesmo a partir das extremidades: por isso, é adequado na utilização ao longo de paredes, estofos e soleiras de porta.
• Use o bico para frinchas, aberturas estreitas e lugares de acesso difícil.
• O bocal pequeno é especialmente adequado para escadas, estofos, cortinados, etc. Os dois colectores de cotão ajudam-no a aspirar o cotão mais agarrado e os pêlos de animais. Desloque o bocal para a frente e para trás. Se for preciso, retire o cotão do bocal e depois volte a aspirar.
• O seu fornecedor tem disponível um bocal de escova turbo Philips (tipo HR 6974 ou HR 6974D, nº de serviço 4822 479 50059) e um bocal de escova para soalhos (tipo HR 6943) como acessórios extra. O bocal turbo é ideal para remover pêlos de animais, poeira e sujidades pisadas. O bocal de escova para soalhos é especialmente apropriado para superfícies duras (como parquet, ladrilhos, pisos sintéticos, cortiça).
• Quando utilizar o saco de algodão, aconselha-se a lavagem do filtro do motor uma vez por ano, em água tépida. O filtro deve estar bem seco quando voltar a colocá-lo no aspirador.
Retire: o saco de papel para o pó e o Micro Filtro. Coloque: o flutuador e o difusor.
- Retire a ficha do cabo de alimentação da tomada de parede.
- Desprenda os grampos (fig. 30).
- Segurando pela pega, retire o motor de dentro do contentor (fig. 31).
- Retire o saco de papel para o pó (fig. 32).
- Segurando pela pega, coloque o flutuador (fig. 33). Nota sobre a colocação correcta: devido à sua configuração, o flutuador apenas encaixa numa única posição.
- Coloque o difusor (fig. 34, 35). (Tome atenção: não se esqueça de retirar o difusor antes da utilização a seco.)
- Volte a colocar o motor e prenda-o com os grampos ("Clique!") (Fig. 36)
• Retire o Micro Filtro (fig. 37). Tome atenção: o Micro Filtro deixará de exercer a sua função electroestática se ficar exposto à acção de uma humidade excessiva.
99
Aspirar líquido (água)
32
33
34
35
36
L
C
37
K
C
I
30
31
Page 99
- Puxe a ficha do cabo de alimentação para fora do aspirador e introduza-a na tomada de parede (fig. 38).
- Ligue o aspirador (fig. 39).
• A fim de evitar uma inundação e para proteger o motor, o flutuador de forma redonda corta o fluxo de ar/água se o contentor estiver cheio (fig. 40).
- Se isso acontecer, esvazie o contentor (fig.
41). Em seguida, poderá prosseguir.
Cuidado: Quando aspirar água de um recipiente que esteja mais alto que o aspirador (por exemplo, um algeroz, uma cisterna), o sistema funcionará, inevitavelmente, como um sifão. Em resultado, o contentor poderá ficar inundado
(fig. 42).
Para sua própria segurança, procure nunca exceder a capacidade máxima do contentor que é de 9 litros de água. Em intervalos regulares, erga o
bocal, desligue o aspirador, retire a ficha da tomada e esvazie o contentor.
Depois de aspirar líquidos:
- Desligue o aspirador. Retire a ficha da tomada de parede. Esvazie, limpe e seque o contentor. Deixe o aspirador funcionar com ar seco durante um par de minutos, a fim de secar o interior dos tubos e da mangueira.
Retire: o saco de papel para o pó e o Micro Filtro. Coloque: o flutuador, o difusor, o depósi­to do champô (cheio), o bocal de escova de Injecção Dupla e o disparador de champô.
- Prepare o aspirador como se indica em "As­pirar líquidos" (isto é, na secção anterior).
- Encha o reservatório do champô com água fria (fig. 43).
- Junte uma tampa de medida do líquido de limpeza ao reservatório cheio (3 litros) (fig. 44).
- Coloque o reservatório do champô (fig. 45).
- Aplique o tubo curto do champô ao tubo do aspirador. Introduza (1) e rode para a esquerda (2) (fig. 46).
- Fixe o disparador do champô à pega da mangueira (fig. 47, 48).
100
Aplicar champô: soalhos
38
39
40
41
42
MAX 9 Ltr.
43
44
1x
45
46
2
1
47
48
3
Page 100
- Introduza com firmeza a ponta do tubo comprido do champô na ligação do aspirador ("Clique!") (fig. 49). Para soltar: empurre o anel na direcção do aspirador (fig. 50).
- Prenda o tubo comprido do champô à man­gueira flexível de sucção e aos tubos de aspiração, por meio dos grampos (fig. 51).
- Coloque o bocal de Injecção Dupla (fig. 52).
O aparelho fica, então, preparado para superfícies macias(carpetes, tapetes).
- Se quiser ter o bocal junto à mão (por exemplo, para limpar escadas, estofos, tapeçarias), pode ligar directamente o bocal à mangueira. Prenda o excesso de comprimento do tubo de champô com um grampo (fig. 53).
- Para superfícies duras(ladrilhos, tijoleira, pedra, sintético), prenda a esfregona de "Tripla Acção" (fig. 54). Não se esqueça de prender com o grampo.
- Puxe a ficha do cabo de alimentação para fora do aspirador e introduza-a na tomada de parede (fig. 55).
- Ligue a bomba em primeiro lugar (fig. 56) e
a seguir o motor (fig. 57).
- O champô é aplicado apertando o disparador na pega do tubo (fig. 58).
- Comece a aplicar o champô o mais longe possível da porta. A partir daí, trabalhe em direcção à porta. Ao completar uma faixa, comece uma nova faixa com uma ligeira sobreposição. Desta maneira, toda a área será coberta, faixa a faixa. Se ainda existirem restos de líquido na faixa limpa, estas áreas podem ser limpas de novo, mas assegure-se de que o disparador está solto!
- Depois da aplicação do champô, solte o disparador e desligue a bomba (fig. 59). Deixe o motor a funcionar. Suspenda o bocal ao alto e deixe o aspirador funcionar só com ar durante algum tempo, a fim de secar o interior da mangueira de sucção e dos tubos (fig. 60).
- Desligue o motor.
101
49
50
55
56
51
53
52
54
1
2
57
59
58
60
Loading...