Philips HR6835/05, HR6835/04, HR6835/02, HR6835/01 User Manual [da]

0 (0)
2
English page 3 Français Page 16 Deutsch Seite 29 Nederlands Pagina 42 Italiano Pagina 55 Español Página 68 Português Página 81 Dansk Side 94 Norsk Side 107 Svenska Sid 120 Suomi Sivu 133
3
English
• Read these instructions in conjunction with the illustrations before using the appliance.
• Before wet use (i.e. vacuuming liquid and shampooing), never forget to
- remove the Micro-filter and the paper dustbag;
- place red diffusor and the float unit.
• Before plugging in for the first time, check that the mains voltage indicated on the rating plate corresponds with the mains voltage in your home. You will find the rating plate in the container, at the underside of the motor part.
• Do not insert the mains plug into the wall socket until the appliance is completely ready for use. Ensure that your hand and the mains plug are dry when (dis)connecting the appliance.
• Always remove the mains plug from the wall socket:
- if the appliance does not function properly;
- before cleaning the appliance;
- before opening the container.
• Only vacuum dry material and dust if the paper dustbag (type "Athena" HR 6947, service nr. 4822 015 70058, for normal dust) or the fabric filter (type HR 6944, service nr. 4822 466 93298, for coarser material) has been fitted.
• Never vacuum ashes (from ash-trays and fireplaces) until they are completely cold.
• Never vacuum petrol, white spirit, gas-oil, paraffin-oil or other inflammable or explosive liquids. Do not use the appliance in rooms with explosive vapours (petrol, thinners, solvents).
• When vacuuming ashes, fine sand, lime, cement dust and similar substances, the pores of the paper dustbag may become clogged. In that case, the paper dustbag must be replaced, although perhaps far from being full.
• For replacement, use only the special paper dustbags (type "Athena") which are obtainable from your dealer.
• Do not use the vacuum cleaner without the motor protection filter.
• Never immerse the motor unit in water.
• The container can be cleaned with a damp cloth.
• Never point the jet of shampoo to plugs, sockets or electrical appliances.
• Only switch the pump on if the shampoo reservoir has been filled, placed and connected by means of the two shampoo tubes. Switch the pump off as soon as the reservoir is empty. The pump may be damaged when running dry!
• Keep the appliance and the cleaning liquid away from children.
• After use always switch off and remove the mains plug from the wall socket.
• Always empty, clean and dry the container after wet use. Let the appliance operate with dry clean air for a couple of minutes to dry the inside of the tubes and hose. (By doing so, you prevent an unpleasant smell to occur the next time you use the vacuum cleaner. It also prevents your paper dustbag from becoming wet.)
• Do not store at temperatures below 0 °C to prevent freezing.
• To enable recycling the plastics of the product have been coded.
• The cardboard packaging has been made of recycled material and is entirely suitable for recycling.
f
4
1
Small nozzle with two
(red) fluff collectors (fig. 3).
Especially suitable for
furniture, curtains,
tapestry.
For dry use only
Crevice nozzle (fig. 4) for narrow spaces. For dry as well as wet use.
Convertible carpet & hard floors nozzle (for dry use
only) (fig. 2) Brush out: for hard floors (wood, ceramic, stone, synthetic). Brush in: for soft floors (carpets, rugs).
Container
Contents:
max. 17 litre/ 3.75 gallon
dry;
10 litre/2.2 gallon dry (with
dustbag "Athena");
9 litre/2 gallon wet (with
float unit).
Motor unit
Dustbag (paper, type
"Athena" HR 6947).
Must be placed for dry use
and removed for wet use)
Hose connector
Handle
Cord winder button (press)
"Micro" filter
(electrostatic filter which
removes small particles from
the outlet air; this filter may be
placed for dry use and must
be removed for wet use)
Suction tubes
(stainless steel, suitable for
dry as well as wet use)
Mechanical suction power control (rotate)
1 = maximum O= minimum
Tube holder
(for tube storage after the job)
Clamps
(to fix / unfix the motor unit)
Storage facility for small nozzle and crevice nozzle
Mains cord (pull
out)
Tube hook
Motor on/off
button (press)
Suction hose (flexible)
Dry use
2
43
5
Double Injection
shampoo nozzle with
click-on "3-Actions" hard
floors adaptor (brush,
sponge and squeegee)
(fig. 6).
Suitable for wet use:
vacuuming liquid
as well as
shampooing.
Clips to fix the shampoo tube to the hose and tubes
Philips cleaning liquid HR 6965
Motor protection filter
Float unit with foam filter
(Must be placed for wet use: protects the motor against water.)
Shampoo trigger
(click-on; press to apply shampoo)
Shampoo tube
connectors
Shampoo tubes
Shampoo reservoir
(3 litre/5.3 pint)
Shampoo pump
on/off button (press)
with pilot light
wet &
shampoo
use
Upholstery nozzle
Suitable for wet use: vacuuming liquid as well as shampooing
Diffusor
Place before wet use:
vacuuming liquid as well
as shampooing.
Remove before dry use.
5
6
Dry vacuuming cleaning
6
How to make your Triathlon ready for use
General
Connecting the hose: Slightly turning, insert the end of the hose into the hose connector (fig. 7). To disconnect: Slightly turning, pull the end of the hose out of the connector (fig. 8).
Connecting the tubes
and nozzles:
Press the spring-back knob and insert the narrowed section into the wider section. The spring-back knob fits into the opening (fig. 9). To disconnect: press the spring-back knob and pull the sections away from each other.
• Make the vacuum cleaner ready for either dry vacuum cleaning, for vacuuming liquid or for shampooing.
Before first use: open container and remove dust bag holder.
(For dry use: fix and position dustbag.)
Remove: float unit and diffusor. Place: Micro Filter and paper dustbag.
- Remove the mains plug from the wall socket.
- Undo the clamps (fig. 10).
- Using the handle, lift the motor unit from the container (fig. 11).
- Remove the float unit (fig. 12).
- Undo the shampoo tube: rotate clockwise (1) and pull (2) (fig. 13).
- Remove the shampoo reservoir (fig. 14).
7
8
9
10
12
11
13
1
2
14
To place a (new) dustbag:
- Press and hold the red lever when placing the cardboard front plate into the holder (fig. 15).
- First position the bottom ridge (1). Then press the top ridge into position (2) (fig. 16). Ensure that the two notches on the front plate point downwards and that the front plate rests on the ridge of the holder.
- Slide the holder with dustbag into position so that the holder is supported by the two ridges in the container (fig. 17).
To remove a (full) dustbag:
- Lift the holder with the dustbag from the container, holding the dustbag and the holder by their handles (fig. 18).
- Press and hold the red lever to release the front plate (fig. 19). Discard the old dustbag (fig. 20) and place a new one.
7
18
19
15
- Put the motor unit back on its place and press the clamps to fix ("Click!") (fig. 21).
- Put the Micro-filter back on its place (fig. 22).
- Pull the mains plug out of the appliance and insert it into a wall socket (fig. 23).
- Switch the motor on (fig. 24).
Tips for dry vacuum cleaning
• The convertible nozzle is active over its full width and even vacuums from its sides: so it's very suitable to use alongside plinths, furniture and thresholds.
• Use the crevice nozzle for narrow openings and hard-to-reach places.
• The small nozzle is especially suitable for stairs, upholstery, curtains, etc. The two fluff collectors help you to pick up even sticking fluff and (animal) hairs. Just move the nozzle forward and backward. If necessary, remove the fluff from the nozzle with your hand and then vacuum it in.
• A Philips turbo brush nozzle (type HR 6974 or HR 6974D, service nr. 4822 479 50059) and a parquet brush nozzle (type HR 6943) are available from your dealer as extra accessories. The turbo brush nozzle is ideal for removing (animal) hairs and trodden-in dust and dirt. The parquet brush nozzle is especially suitable for hard floors (such as parquet, tiles, synthetic floors, cork).
22
16
2
21
K
C
I
1
L
C
17
20
23
24
Vacuuming liquid (water)
8
- Using the handle lift the motor unit from the container (fig. 26).
- Remove the paper dustbag (fig. 27).
- Using the handle place the float unit (fig. 28). Note correct placement: due to its form the float unit will fit in only one position.
- Place the diffusor (fig. 29, 30). (Please note: Do not forget to remove the diffusor before dry use.)
- Replace the motor unit and secure with the clamps ("Click!") (fig. 31).
- Remove the Micro Filter (fig. 32).
Please note: the Micro Filter would loose its electrostatic function if exposed to excessive air humidity.
- Pull the mains plug out of the vacuum cleaner and insert into the wall socket (fig. 33).
Remove: paper
dustbag and Micro
Filter.
Place: float unit and
diffusor.
- Remove the mains
plug from the wall socket.
- Undo the clamps (fig. 25).
25
29
30
27
26
28
31
I
L
C
33
35
32
K
C
34
36
9
- Switch on (fig. 34).
• To prevent overfilling and to protect the motor, the round­shaped float shuts off the air/water stream if the container is full (fig. 35).
- If this happens, empty the container (fig. 36). Then you can continue.
Caution: When vacuuming water from a
basin which is higher than the appliance (e.g. roof-gutter, cistern) the system will inevitably function as a syphon. As a result, the container may become overfilled (fig. 37). For your personal safety, ensure never to exceed the maximum capacity of the container which is 9 litre / 2 gallon of water.
At regular intervals, lift the nozzle out of the water, switch off, remove the mains plug from the wall socket and empty the container.
Shampooing: floors
After vacuuming liquid:
- Switch off. Remove the mains plug from the wall socket. Empty, clean and dry the container. Let the appliance operate with dry clean air for a couple of minutes to dry the inside of the
tubes and hose.
Remove: paper dustbag and Micro Filter. Place: float unit, diffusor, (filled) shampoo reservoir, Double Injection nozzle and shampoo trigger.
- Prepare the vacuum cleaner as indicated for "vacuuming liquids" (i.e. previous section).
- Fill the shampoo reservoir with cold water (fig. 38).
37
MAX 9 Ltr.
38
39
1x
40
41
2
1
- Add one measuring cap of the cleaning liquid to the full reservoir (3 litre) (fig. 39).
- Place the shampoo reservoir (fig. 40).
- Attach the short shampoo tube to the connector on the vacuum cleaner. Insert (1) and rotate anti-clockwise (2) (fig. 41).
- Fix the shampoo trigger to the handgrip of the
hose (fig. 42, 43).
- Firmly insert the end of the long shampoo tube into the connector on the vacuum cleaner ("Click!") (fig. 44). To release: push the ring towards the appliance (fig. 45).
- Attach the long shampoo tube to the flexible suction hose and suction tubes using the clips (fig. 46).
- Place the "Double Injection" nozzle (fig.
47). The appliance is now ready for soft floors (carpets, rugs).
- If you wish your nozzle close to hand (e.g. for cleaning stairs, upholstery, tapestry) you can connect the nozzle directy to the hose. Fix the excess shampoo tube with a clip (fig. 48).
- For hard floors (tiles, ceramic, stone, synthetic)
attach the "3-Actions" mopper to the nozzle (fig. 49). Do not forget to secure the mopper
with the clip.
- Pull the mains plug out of the vacuum cleaner and insert into the wall socket (fig. 50).
- First switch on the pump (fig. 51) and then the motor (fig. 52).
- Shampoo is applied by squeezing the trigger at the tube handle (fig. 53).
- Start shampooing as far away from the door as possible. From that point work your way towards the door. On completion of a lane, begin a new lane with a slight overlap. In this way, the entire area can be covered strip by strip.
10
43
3
46
42
49
50
1
2
44
45
47
48
51
52
53 54
If there are still traces
of liquid on the cleaned strip, these areas can be vacuumed over again, but make sure that the trigger control is released!
- After shampooing, release the trigger and switch off the pump (fig. 54). Let the motor run on.
Hold the nozzle high and let the appliance
operate with air only for some time to dry the inside of suction hose and tubes (fig. 55).
-Switch off the motor.
Carpet Shampooing: Three Techniques
Dependent upon the degree of contamination you may select (and combine!) the following three carpet shampooing techniques:
"Freshening-up"
If your carpet (or sections of it) merely requires
some light freshening, you need not apply much shampoo.
It will probably be sufficient if you only apply it
only during the first stroke towards you.
Then release the trigger and move the nozzle a
couple of times over the treated area without applying shampoo.
"Deep-cleaning"
For better penetration on more contaminated
carpet (or sections of it), move the nozzle a couple of times over the treated area whilst applying shampoo.
"Extra thorough cleaning"
For extra thorough cleaning (badly soiled areas,
stubborn stains), switch off the motor (fig. 56)
but let the pump run on. Use the trigger to apply the shampoo (fig. 57). Allow the shampoo to act on the section for some minutes. Take care not to spray too much shampoo as this may damage the carpet.
Carpet Shampooing Tips
• Never shampoo floors which are non water­resistent. (When in doubt refer to the supplier of the floor.)
• Do not shampoo delicate fabrics and hand­woven or non-fast carpets.
• Test the colourfastness of your carpet by pouring a little cleaning solution onto a white cloth and rubbing this onto a normally hidden section of the carpet. If there are no traces of dye on the cloth, it can be assumed that the carpet is colourfast. However, if dye comes off onto the cloth, do not shampoo the carpet. If you are in doubt, contact a specialist dealer.
• Before shampooing your carpet, vacuum-clean the whole area thoroughIy.
• For better and quicker drying ensure that the room is well-aired during and after shampooing.
• Allow the carpet to dry well before walking on it again: "freshened-up" areas normally require half an hour to dry, whereas "deep-cleaned" sections require approx. 2 hours. (The drying times of course depend upon the amount of shampoo applied, temperature, air humidity and ventilation.)
• The transparent nozzles - i.e. the Double Injection nozzle and the upholstery nozzle ­enable you to judge by the colour of the extracted solution if your carpet, cloth or hard floor has become clean.
• After emptying and cleaning the appliance you can dry the suction hose and tubes by
vacuuming in air for a minute (fig. 55).
Hard Floor Shampooing Technique
The "3-Actions" click-on hard floors adaptor for
11
56
55
57
1
2
3
your Double Injection nozzle employs three
familiair cleaning tools:
a brush (to release sticking dirt from the floor);a sponge (to spread out and rub in the
shampoo);
a squeegee (to
collect the used shampoo from the floor so that it can be vacuumed).
• Do not make your strokes too long.
• For effective scrubbing just move the nozzle forward and backwards (fig. 58) as you would do with a vacuum cleaner. Normally, it is sufficient to apply shampoo only while moving the nozzle forwards.
• To dry the floor just move the nozzle backwards slowly.
Make sure that now only the squeegee touches the floor and do not apply shampoo (fig. 59).
The wet sponge will inevitably leave a little water where the floor is uneven. This will soon evaporate.
• For most effective shampoo removal we suggest
you to follow the illustrated pattern (fig. 60). Please note the overlapping lanes and the cross-lane at the end.
Shampooing:
upholstery, tapestry
- Attach the upholstery nozzle directly to the handgrip (fig. 61).
• This nozzle is very convenient for shampooing furniture, tapistry, curtains, etc. (fig. 62).
Cleaning and maintenance
- Switch off. Remove the mains plug from the wall socket.
- All parts of the appliance, including the container, may be cleaned with a damp cloth
and if required some detergent. However, ensure that no water enters the motor part!
- Rinse the float unit with foam filter (fig. 63). To guarantee optimum life time of your foam filter, it is advisable to carefully remove it from the float unit (fig. 64) and handwash the filter
12
58
59
60
12345
6
63
64
66
65
67
61
62
separately (fig. 65). Please note: you can squeeze the foam filter, but do not wring!
- The motor protection filter can also be removed (fig. 66) and rinsed (fig. 67) for cleaning. Do not forget to replace the motor protection filter!
- Rinse the Double Injection shampoo nozzle (fig. 68). You can remove the hard floors attachment (fig. 69) and clean it separately.
- Fill the water reservoir with lukewarm clean water. Pump the water out via the two shampoo tubes into a water outlet (sink, toilet). This will prevent shampoo remainders to cristallize and clog inside the tubes.
Replacement dustbags
Replacement paper dustbags (sets of 4 pcs., type "Athena") are available at your dealer. Please refer to type number HR 6947 or service nr. 4822 015
70058.
Please note: One new motor protection filter and one new Micro Filter are provided free with each set of original Philips paper dustbags.
Replacement motor protection filter
Replace the motor protection filter (fig. 70) when placing the first of a new set of dustbags.
Never use the appliance without the motor protection filter.
Replacement Micro Filter
When dry vacuum cleaning, the electrostatic Micro Filter purifies the exhaust air by removing miniscule dust particles. In the course of time the efficiency of the filter will decrease. Normally, it suffices to replace the Micro Filter (fig. 71, 72) when placing the first of a new set of paper dustbags.
The indicator in the Micro Filter holder remains white. If the filter has become noticeably grey (fig. 73) you may decide to advance filter replacement. Especially if pulmonary obstructive disease or allergy (pollen, dust, etc.) occurs, it may be advisable to replace the Micro Filter more frequently. To enable this, sets of Micro Filters are available from your dealer under type nr. HR 6932 or service nr. 4822 015 70056.
Replacement Philips Cleaning liquid
Replacement bottles of cleaning liquid type are available at your dealer. Please refer to type number HR 6965 or service nr. 4822 390 80176.
Replacement foam filter
Replace the foam filter if it is damaged or very dirty. A new foam filter is available from your dealer
13
68
69
2
71
72
1
73
2
1
70
under service nr. 4822 480 40242.
Replacing the mains
cord
If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their service representative, as special tools and/or parts are required.
Storage
- Switch off.
- Remove the plug from the mains socket.
- Press the cord winder button. The mains cable will be wound automatically inside the appliance (fig. 74).
- The small nozzles can be stored as shown in fig. 75.
- The tube can be slid into the holder (fig. 76).
Please note: To avoid incidental damage to the appliance, the tube will be released from the holder or the holder will be released from the appliance when pulled or knocked fiercely. You can simply place the tube or the holder back.
Optional extras:
"Hobby" suction set (type nr. HR 6955)
For more demanding applications (outdoors, workshed, hobby) a 54 mm (2.1") Ø suction set (hose, tubes, nozzles) is available as an optional extra. This enables you to vacuum leaves, wood chips, etc.
Fabric filter (type nr. HR 6944)
For vacuuming leaves, wood chips, shavings, etc. it is advisable to place this filter instead of the foam filter. You can simply slide it onto the float unit (fig. 77,
78). In this case, do not place a paper dustbag.
14
74
75
76
77
78
15
Accessory
"Hobby" suction set
Dust bags type "Athena"
Fabric filter
Micro filter
Shampoo
"Turbo" nozzle
Parquet brush nozzle
Foam filter
"3-Actions" hard floors adaptor
Upholstery nozzle
Diffusor
Application
Outdoors use, workshed.
Paper dustbags (2–layers) for normal domestic dust. (Dry use.)
Place on float unit. (For vacuuming dry or moist esp. coarser material.)
Filters the exhaust air.
Add to water to clean carpets.
Brushes up the carpet while vacuuming for extra thorough cleaning. (Dry use.)
Brushes hard floors (parquet, synthetic, etc.) while vacuuming for extra thorough cleaning. (Dry use.)
Place on float unit. (Wet use.)
For cleaning hard floors. (Wet use.)
For shampooing furniture, tapestry, etc.
For wet use. (Shampooing, vacuuming liquid.)
Description
Set: 54 mm (2.1") Ø suction hose and tubes, plus special nozzles.
Set: 4 dust bags+ 1 motor protection filter + 1 Micro filter.
2 filters (under type number), or 1 filter (under service number).
Set: 3 pcs.
1 bottle.
1 nozzle.
1 nozzle.
1 filter.
1 adaptor
1 nozzle
1 diffusor
Type number (service number)
HR 6955
HR 6947 (4822 015 70058)
HR 6944 (4822 466 93298)
HR 6932 (4822 015 70056)
HR 6965 (4822 390 80176)
HR 6974 or HR 6974D, (4822 479 50059)
HR 6943
(4822 480 40242)
HR 6982 (4822 479 70069)
4822 479 60116
4822 466 62588
Type numbers and Service numbers
(for ordering new and/or extra accessories)
16
Français
Lisez le mode demploi avant la mise en service de lappareil.
Avant l'usage humide (aspiration de liquides et shampooinage) assurez-vous de toujours:
- retirer le Micro-filtre et le sac poussières en papier;
- placer le diffuseur rouge et lensemble flotteur.
Avant de brancher lappareil, vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau. La plaque signalétique se trouve dans la cuve, sur le fond du bloc moteur.
Assurez-vous que lappareil est entièrement préparé à lusage avant de le brancher, et que la prise et vos mains sont sèches avant de brancher ou de débrancher.
Débranchez toujours lappareil
- quand il ne fonctionne pas correctement,
- avant de le nettoyer,
- avant douvrir la cuve
Avant laspiration à sec, assurez-vous que le sac poussières en papier (type Athena HR 6947, numéro de service 4822 015 70058) ou le filtre permanent (type HR 6944, numéro de service 4822 466 93298, pour les gros débris) a bien été mis en place.
Veillez à naspirer des cendres (dun cendrier ou de la cheminée) que si elles sont entièrement refroidies.
Ne jamais aspirer essence, térébenthine, gasoil, pétrole ou autres liquides inflammables et/ou explosifs. Nutilisez pas lappareil dans des endroits où se trouvent des vapeurs explosives (vapeurs dessence, de détergents).
Lors de laspiration de cendres, de sable fin, de poussière de ciment et dautres substances de fine structure, les pores du sac poussières peuvent se boucher. De ce fait, le passage dair sera obstrué et la puissance daspiration diminuera. Dans ce cas, remplacez le sac poussières même sil nest pas encore plein.
Utilisez toujours les sacs poussières spéciaux Philips (type Athena) et le liquide de nettoyage original Philips (type HR 6965, numéro de service 4822390 80176). Adressez-vous
à votre fournisseur ou à lune des succursales Philips de votre pays.
Nutilisez jamais lappareil sans le filtre moteur.
La cuve peut être nettoyée avec un chiffon humide.
Nimmergez jamais le bloc moteur dans leau.
Norientez jamais le jet de shampooing sur des fiches, des prises ou des appareils électriques.
Ne mettez la pompe en marche que si le réservoir de shampooing est rempli et replacé en
position et que les deux tubes shampooing sont installés. Arrêtez la pompe dès que le réservoir est vide. En effet, la marche à sec pourrait endommager la pompe.
Tenez lappareil et le liquide de nettoyage hors de portée des enfants.
Après usage, mettez toujours lappareil à larrêt et débranchez la fiche du cordon.
Veillez à toujours vider, nettoyer et sécher la cuve immédiatement après aspiration de
liquides. Faites ensuite aspirer de lair propre par lappareil pendant une ou deux minutes pour sécher lintérieur du tuyau et des tubes. (Ceci pour éviter quau prochain usage lair sortant de lappareil ait une mauvaise odeur et que le sac poussières soit mouillé.)
Ne pas ranger dans un endroit dont la température peut être inferieure à 0 °C pour éviter le gel.
Les matières plastiques recyclables sont marquées.
Fabriqué en carton recyclé, lemballage convient au recyclage.
f
17
1
Petit suceur
avec deux
collecteurs (rouges) de
peluches (fig. 3).
Surtout pour l’aspiration
de meubles, rideaux,
tapisserie. Uniquement pour l’aspiration à sec.
Bec long (fig. 4) pour les ouvertures étroites. Pour l’aspiration à sec et de liquides.
Suceur 2 positions pour moquettes et sols durs
(uniquement pour l’aspiration à sec) (fig. 2). Brosse sortie: pour sols durs (bois, carrelages, céramiques, pierre naturelle, linoléum, etc.) Brosse rentrée: pour sols doux (moquettes, tapis).
Cuve
Contenu:
17 litres au maximum de
poussières;
10 litres de poussières
(sac poussières “Athena”);
9 litres de liquides
(avec unité flotteur)
Bloc moteur
Sac poussières (papier;
type “Athena” HR 6947).
Placer avant aspiration à sec
et retirer avant toute
utilisation humide.
Point de raccorde-
ment du tuyau
Poignée
Enrouleur de cordon
(appuyer)
Filtre Micro
(filtre électrostatique de
sortie d’air; placer en cas
d’aspiration à sec; retirer
avant toute utilisation
humide)
Tubes daspiration
(inox, adapté à l'aspiration à
sec et de liquides)
Contrôle de puis­sance daspiration mécanique (tourner)
1 = maximum O = minimum
Clip
(pour ac­crocher le tuyau après le travail)
Attaches
(fixation du bloc moteur)
Compartiment pour le petit suceur et le bec long
Cordon dalimentation
(tirer)
Crochet pour tuyau
Interrupteur
marche/arrêt du
moteur (appuyer)
Tuyau daspiration
(flexible)
utilisation
à sec
2
43
18
Suceur shampooing
double injection avec
accessoire "3-Actions"
supplémentaire (clic)
pour surfaces dures
(brosse, éponge, essuie-
glace) (fig. 6).
Pour l’aspiration de
liquides aussi bien que
le shampooinage.
Clips pour fixer le tuyau shampooing au tuyau d’aspiration et aux tubes rallonge
Liquide de nettoyage Philips HR 6965
Filtre moteur
Unité flotteur avec filtre mousse
(Placer avant toute utilisation humide: protège le moteur contre l’eau.)
Régleur de débit de shampooing (gâchette)
(fixer; tirer la gâchette pour appliquer le shampooing.)
Points de fixation
des tubes
shampooing
Tubes
shampooing
Réservoir de
shampooing
(3 litres)
Pompe de shampooing
interrupteur marche/arrêt
(appuyer) avec lampe témoin
humide &
shampoo-
inage
Petit suceur
pour l’usage humide: aspiration de liquides, shampooinage des meubles, ...
Diffuseur
Mettez-le en place avant
tout usage humide:
aspiration de liquides aussi
bien que de shampooing.
Retirez-le avant tout usage
à sec.
5
6
Aspiration à sec
19
Préparation du Triathlon
Généralités
- Fixation du tuyau: Introduire l’embout du tuyau dans le point de fixation, le mettre en place en le tournant (fig. 7). Démontage du tuyau: retirer l’embout du point de fixation en le tournant (fig. 8).
- Montage des tubes
daspiration et des suceurs:
Appuyer le bouton ressort, introduire la partie plus étroite d’un tube dans la partie plus large d’un autre. Le bouton ressort doit sortir de l’orifice (fig. 9).
Démontage:
appuyer le bouton ressort en détachant les pièces.
- Ensuite, préparer l’appareil à l’aspiration à sec ou de liquides ou au shampooinage.
Avant la première mise en service: ouvrir la cuve, retirer et replacer le sac poussières à titre dessai.
(Avant toute aspiration à sec: placer et fixer le sac poussières.)
Retirer lunité flotteur. Placer le sac poussières en papier et le Micro-filtre.
- Débrancher l’appareil.
- Détacher les attaches (fig. 10).
- A l’aide de la poignée, soulever le bloc moteur dans la cuve (fig. 11).
- Retirer l’unité flotteur (fig. 12).
- Détacher le tube shampooing: tourner à droite (1) puis tirer (2) (fig. 13).
- Retirer le réservoir de shampooing (fig. 14).
7
8
9
10
12
11
13
1
14
2
Placer/remplacer le sac poussières:
- Appuyer sur la languette rouge en plaçant la plaque de carton dans son support (fig. 15).
- Pour la mise en place du carton: placer d’abord le bord inférieur (1) et ensuite le bord supérieur (2) (fig. 16). Les deux saillies du carton doivent être dirigées vers le bas et la plaque doit reposer sur le bord du support.
- Placer le support avec le sac de telle façon que le support soit supporté par les deux rebords se trouvant dans la cuve (fig. 17).
Retirer le sac poussières:
- A l’aide des poignées, soulever le support et le sac dans la cuve (fig. 18).
- Appuyer sur la languette rouge pour détacher la plaque de carton (fig. 19).
- Jeter le sac poussières (fig. 20) et replacer un autre.
18
19
15
- Replacer le bloc moteur et refermer les attaches (“clic”) (fig. 21).
- Replacer le Micro-filtre (fig. 22).
- Tirer le cordon de l’enrouleur et brancher l’appareil (fig. 23).
- Mettre l’appareil en marche (fig. 24).
Conseils pour laspiration à sec
• Le suceur à deux positions fonctionne sur son entière largeur, y compris les côtés latéraux: ce suceur permet donc de bien aspirer le long de plinthes et de meubles.
• Utiliser le bec long pour les ouvertures étroites, les fentes et les endroits difficilement accessibles.
• Le petit suceur se prête particulièrement à l’aspiration des escaliers, des meubles recouverts, des rideaux, etc. Les collecteurs de peluches permettent d’enlever même les poils / cheveux et les peluches les plus tenaces. A cet effet, repasser le suceur à plusieurs reprises au même endroit. Au besoin, enlever à la main les peluches collectées, pour les aspirer ensuite.
• Votre revendeur Philips pourra vous procurer des accessoires supplémentaires tels qu’un suceur “turbo” (type HR 6974 ou HR 6974D, numéro de service 4822 479 50059) et un suceur brosse à parquet (type HR 6943). Le suceur “turbo” est idéal pour enlever des poils ainsi que des poussières et salissures profondément enfoncées. Le suceur brosse à parquet est particulièrement adapté pour les surfaces dures et lisses (parquet, carrelages, carreaux, sols en matière synthétique ou en liège, etc.).
22
20
16
2
21
K
C
I
1
L
C
17
20
23
24
Aspiration de liquides (eau)
21
- Placer le diffuseur (fig. 29, 30). (Notez s.v.p.: n’oubliez pas de retirer le diffuseur avant l’usage sec.)
- Replacer le bloc moteur et refermer les attaches (“clic”) (fig. 31).
- Retirer le Micro-filtre (fig. 32).
Attention: Exposé à l’humidité, le Micro-filtre perdra son caractère électrostatique.
- Tirer le cordon de l’enrouleur et brancher l’appareil (fig. 33).
- Mettre l’appareil en marche (fig. 34).
• Le flotteur bloque le courant d’air/eau lorsque la cuve est pleine (fig. 35).
- Dans ce cas, vider la cuve (fig. 36) avant de continuer.
Retirer le sac poussières en papier et le
Micro-filtre. Placer lunité flotteur.
- Débrancher l’appareil.
- Détacher les attaches (fig. 25).
- A l’aide de la poignée, soulever le bloc moteur de la cuve (fig. 26).
- Retirer le sac poussières (fig. 27).
- A l’aide de la poignée, placer l’unité flotteur (fig. 28); veiller à la placer en bonne position.
25
29
31
30
32
27
26
28
K
C
I
L
C
33
35
34
36
22
Attention: Si vous
aspirez de leau dans un récipient situé plus haut que lappareil (une gouttière, un réservoir de chasse), le système fonction­nera inévitablement comme un siphon. De ce fait, la cuve peut devenir trop pleine
(fig. 37). Pour votre sécurité, veillez toujours à ce que la cuve ne se remplisse que de 9 litres au maximum.
Retirer régulièrement le suceur de l’eau, arrêter et débrancher l’appareil pour vider la cuve.
Après aspiration de liquides
- Arrêter l’appareil et débrancher. Vider la cuve, la
nettoyer et la sécher. Faire aspirer de l’air
propre par l’appareil pendant une ou deux
minutes pour sécher l’intérieur du tuyau et des
tubes.
Shampooinage
Retirer le sac poussières et le Micro-filtre. Placer lunité flotteur, le réservoir rempli de shampooing, le suceur double injection et la gâchette de réglage de débit de shampooing.
- Préparer l’aspirateur à l’usage comme il est décrit dans le paragraphe “Aspiration de liquides”.
- Verser de l’eau froide dans le réservoir de shampooing (fig. 38).
- Rajouter un bouchon doseur de liquide de nettoyage (fig. 39).
- Replacer le réservoir en position (fig. 40).
- Fixer le court tuyau de shampooing au point de fixation de l’appareil. Introduire (1) puis tourner à gauche (2) (fig. 41).
37
MAX 9 Ltr.
38
39
1x
40
41
2
1
- Fixer le régleur de débit du shampooing à la poignée du tuyau (fig. 42, 43).
- Introduire l’embout du long tuyau de shampooing dans le point de fixation de l’appareil (clic) (fig. 44). Détacher: pousser l’anneau dans la direction de l’appareil (fig. 45).
- Rattacher le long tuyau de shampooing au tuyau d’aspiration et aux tubes à l’aide des clips (fig. 46).
- Placer le suceur “double injection” (fig. 47). Maintenant, l’appareil est prêt à l’utilisation sur surfaces douces (tapis, moquette).
- Si vous désirez utiliser le suceur à la main (par exemple en nettoyant un escaliers, des meubles recouverts, de la tapisserie), vous pouvez le placer à même le tuyau. Dans ce cas, rattacher l’excédent du tuyau de shampooing à l’aide d’un clip (fig. 48).
- Pour les surfaces dures (carreaux, carrelages, pierre naturelle, linoléum), attacher l’accessoire supplémentaire “3-Actions” (clic) (fig. 49).
- Tirer le cordon de l’enrouleur et brancher l’appareil (fig. 50).
- Mettre en marche d’abord la pompe (fig. 51) et ensuite le moteur (fig. 52).
- A l’aide de la gâchette de la poignée, appliquer le shampooing (fig. 53).
- Commencer le shampooinage à l’endroit le plus éloigné de la porte et travailler dans la direction de la porte. Après avoir tracé une bande, faites-en une nouvelle en chevauchant légèrement sur la bande précédente. La surface totale sera ainsi couverte, bande après bande. S’il reste des traces de liquide sur une bande déjà traitée, vous pouvez aspirer à nouveau, mais assurez-vous de lâcher la gâchette.
- Après avoir appliqué le shampooing, lâcher la gâchette et arrêter la pompe (fig. 54). Ne pas arrêter le moteur.
23
43
3
46
42
44
45
49
50
1
2
47
48
51
52
53 54
Soulever et retourner le
suceur pour aspirer les dernières gouttes d’eau afin d’éviter qu’elles ne tombent sur votre sol (fig. 55).
- Arrêter le moteur.
Shampooinage de tapis: Trois techniques
Selon le degré de salissure du tapis, vous pouvez choisir entre trois techniques de shampooinage, qui, par ailleurs peuvent également être combinées.
Rafraîchir
Si votre moquette, ou des parties de celle-ci, ne demande que d’être légèrement rafraîchie, vous n’avez pas besoin de beaucoup de shampooing. Probablement, il suffit d’appliquer du shampooing juste une fois et de repasser le suceur plusieurs fois sur la même bande après avoir lâché la gâchette pour éviter une application plus importante.
Nettoyage en profondeur
Pour une bonne pénétration du shampooing dans une moquette extrêmement sale, ou une partie de celle-ci, repasser le suceur à plusieurs reprises sur l’endroit concerné tout en appliquant du shampooing.
Nettoyage extra
Pour un nettoyage extrêmement profond, arrêter le moteur (fig. 52), mais laisser la pompe en marche. Utiliser la gâchette pour appliquer le shampooing (fig. 53). Laisser le shampooing agir pendant quelques minutes aux endroits les plus sales. Ne pas appliquer trop de shampooing sur des moquettes: en effet, ceci pourrait en détériorer la solidité.
Conseils pour le shampooinage
• Ne jamais shampooiner des sols qui ne résistent pas à l’eau. (En cas de doute, demander conseil à votre fournisseur.)
• Ne pas shampooiner des tissus délicats, ni des tapis tissés à la main ou des tapis de couleurs altérables.
• Tester l’inaltérabilité des couleurs de votre tapis en versant un peu de liquide de nettoyage sur un chiffon blanc et en le frottant ensuite sur un endroit caché. Si la couleur déteint sur le chiffon, votre moquette ne peut pas être nettoyée avec le shampooing.
• Avant de shampooiner votre moquette, aspirez soigneusement toute la surface.
• Aérez bien la pièce durant et après le shampooinage. Ainsi, la moquette séchera plus rapidement.
• Assurez-vous que la moquette est entièrement sèche avant de marcher dessus: en général, les parties rafraîchies seront sèches au bout d’une demi-heure, alors que les parties nettoyées en profondeur devront sécher pendant au moins deux heures. (Bien sûr, le temps de séchage dépend de la quantité de shampooing appliquée, de la température, de l’humidité de l’air et de la ventilation.)
• Le suceur double injection étant transparent, vous pouvez juger de la propreté de votre moquette ou sol dur par la couleur du liquide aspiré.
• Après avoir vidé et nettoyé l’appareil, sécher l’intérieur du tuyau et des tubes en faisant aspirer de l’air propre par l’appareil pendant une minute (fig. 55).
Technique de shampooinage de sols durs
L’accessoire “3-Actions” pour sols durs dont vous pouvez munir le suceur double injection est équipé de trois éléments bien connus:
une brosse (pour détacher de salissures du sol);une éponge (pour répartir et frictionner le
shampooing); une raclette (pour rassembler le shampooing réparti avant de l’aspirer).
24
56
55
57
1
2
3
• Maintenez le suceur bien à plat sur le sol à traiter.
• Effectuez des mouvements de va et vient assez courts (fig. 58) comme avec n'importe quel aspirateur. N'injectez le shampooing que lorsque le suceur va en avant (cela est suffisant et évite de détremper le sol / moquette).
• Aspirez et asséchez le sol en ramenant le suceur vers vous (fig. 59).
Pour secher le sol
déplacez juste le suceur doucement vers l’arrière.
• L'éponge située sous le suceur laisse inévitablement un léger film d'eau sur le sol. Mais celui-ci s'assèchera rapidement par évaporation. Pour plus de précisions, reportez-vous à la figure 56.
Pour retirer le
shampoing avec plus
d’efficacité, nous vous conseillons de suivre l’illustration correspondante (fig. 60).
Shampooinage: capitonnage de fauteuil, tapisserie dameublement
- Mettez en place le petit suceur directement sur la poignée (fig. 61).
• Le suceur est parfaitement adapté pour le shampooinage des meubles, tapisseries
rideaux, etc. ... (fig. 62).
Nettoyage et entretien
- Arrêter et débrancher l’appareil.
- Tous les éléments de l’appareil, y compris la cuve, peuvent être nettoyés avec un chiffon humide et, au besoin, un peu de détergent. Assurez­vous que le bloc moteur n’entre pas en contact avec de l’eau.
- L’unité flotteur et le filtre mousse peuvent être rincés à l’eau (fig. 63).
De plus, le filtre mousse peut être retiré de l’unité flotteur (fig. 64) et rincé séparément à la main (fig. 65). Attention: le filtre mousse ne doit pas être essoré, mais légèrement pressé pour faire sortir l’eau du rinçage.
- Le filtre moteur peut également être retiré (fig. 66) et rincé (fig. 67). N’oubliez pas de replacer le filtre moteur dans l’appareil!
25
58
59
60
12345
6
64
66
63
65
67
61
62
- Le suceur double injection peut être rincé sous le robinet (fig. 68). A cet effet, vous pouvez détacher l’accessoire supplémentaire pour sols durs (fig. 69) et le nettoyer séparément.
- Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre tiède. Pompez l’eau à travers les 2 tubes shampooing dans un réceptacle d’eau (evier, toilette ...). Ceci évitera au shampooing de stagner et de colmater l’intérieur des tubes.
Nouveaux sacs à poussières
Les sacs poussières de rechange peuvent être obtenus chez votre fournisseur (paquet de 4 pièces de type “Athena”). Prière de lui communiquer le numéro de type HR 6947 ou le numéro de service 4822 015 70058.
Attention: Chaque paquet de nouveaux sacs poussières spéciaux Philips contient, à titre gratuit, un nouveau filtre moteur et un nouveau Micro-filtre.
Remplacer le filtre moteur
Remplacez le filtre moteur (fig. 70) lorsque vous prenez le premier sac poussières dans un nouveau paquet.
Nutilisez jamais lappareil sans filtre moteur.
Remplacer le Micro-filtre
Pendant l’aspiration à sec, l’air sort de l’appareil par le Micro-filtre électrostatique qui l’épure en retenant les particules de poussière. Au bout d’un certain temps, le filtre fonctionnera de façon moins efficace.
En général, il suffit de remplacer le Micro-filtre (fig. 71, 72) lorsque vous prenez le premier sac dans un nouveau paquet.
L’indicateur dans le support du Micro-filtre reste blanc. Si le filtre devient nettement gris (fig. 73), vous pourrez décider de le remplacer plus tôt. Surtout en cas d’affection des voies respiratoires ou d’hypersensibilité (allergie au pollen, à la poussière, etc.), il est recommandé de remplacer ce filtre plus souvent. A cet effet, des paquets de Micro-filtre peuvent être obtenus chez votre fournisseur sous le numéro de type HR 6932 ou le numéro de service 4822 015 70056.
Nouvelles bouteilles de liquide de nettoyage
Les nouvelles bouteilles de liquide de nettoyage peuvent être obtenues chez votre fournisseur sous le numéro de type HR 6965 ou le numéro de service 4822 390 80176.
Nouveaux filtres mousse
Remplacer le filtre mousse lorsqu’il est détérioré ou extrêmement sale. Un nouveau filtre mousse peut être obtenu chez votre fournisseur sous le numéro de service 4822 480 40242.
Remplacement du cordon électrique
Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par un réparateur indépendant agréé Philips car des équipements et des composants spécifiques sont exigés.
26
68
69
71
72
2
1
2
1
70
73
Rangement
- Arrêter l’appareil.
- Débrancher; le cordon d’alimentation est automatiquement enroulé (fig. 74).
- Ranger les petits suceurs comme il est indiqué à la fig. 75.
- Vous pouvez ranger le tube dans le clip (fig. 76).
Attention: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, le tube peut se détacher du clip lorsqu’on le touche brusquement; il arrive même que le clip se détache de l’appareil. Dans ce cas, vous pouvez replacer le clip dans l’appareil et le tube dans son clip.
Livrables en supplément
Jeu daccessoires Hobby (type HR 6955)
Pour les travaux plus lourd (à l’extérieur, dans l’atelier, etc.), votre fournisseur peut vous livrer un jeu d’accessoires (54 mm Ø) (tuyau d’aspiration, tubes et suceurs) pour aspirer par exemple des feuilles et des éclats de bois.
Filtre permanent
(type HR 6944)
Si vous voulez aspirer des feuilles et des éclats de bois etc., nous vous conseillons de mettre en place ce filtre à la place du filtre en mousse. Vous pouvez simplement le glisser sur l’ensemble flotteur (fig. 77, 78).
27
74
75
76
77
78
28
Accessoire
Jeu d’accessoires “Hobby”
Sacs poussières "Athena"
Filtre permanent
Micro-filtre
Liquide de nettoyage
Suceur “Turbo”
Suceur brosse à parquet
Filtre mousse Accessoire "3-Actions"
Petit suceur
Diffuseur
Application
A l’extérieur ou dans l’atelier
Sac en papier (double) pour les poussières de maison. (Aspiration à sec.)
Glisser sur l’ensemble flotteur. (Pour aspirer des matériaux grosses secs et humides )
Filtre de sortie d’air
Rajouter à l’eau afin de faire le shampooing pour tapis
Brossage du tapis pour un nettoyage intensif
Brossage de sols durs (bois, carrelages, etc.) pour un nettoyage plus intensif (Aspiration à sec.)
Pour l’unité flotteur Pour nettoyer des
surfaces dures. Pour l’aspiration de liquides aussi bien que le shampooinage.
Pour l’usage humide: aspiration des liquides, shampooinage des meubles, ...
Tout usage humide: aspiration de liquide aussi bien que de shampooing.
Description
Jeu: 54 mm Ø tuyau et tubes, avec suceurs assortis
Paquet: 4 sacs + 1 filtre moteur + 1 filtre mousse
(2 filtres (sous numéro de service), ou 1 filtre (sous numéro de service)
Paquet: 3 pièces
1 bouteille
1 suceur
1 suceur
1 filtre 1 adapteur
1 suceur
1 diffuseur
Numéro de type (numéro de service)
HR 6955
HR 6947 (4822 015 70058)
HR 6944 (4822 466 93298)
HR 6932 (4822 015 70056)
HR 6965 (4822 390 80176)
HR 6974 of HR 6974D (4822 479 50059)
HR 6943
(4822 480 40242) HR 6982
(4822 479 70069)
4822 479 60116
4822 466 62588
Numéros de type et de service
(pour commander des accessoires)
29
Deutsch
WICHTIG
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
Vergessen Sie niemals, vor der Naßanwendung, wenn Sie also Flüssigkeit aufsaugen wollen,
- den Microfilter und den Papier-Staubbeutel herauszunehmen sowie
- den roten Diffusor und die Schwimmereinheit einzusetzen.
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Das Typenschild befindet sich in der Auffangkammer, unter dem Motorgehäuse.
Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
Stecken Sie den Stecker nicht in die Steckdose, bevor das Gerät nicht völlig gebrauchsfertig
ist. Achten Sie darauf, daß Ihre Hände und der Stecker völlig trocken sind, wenn Sie den Stecker einstecken oder herausziehen.
Ziehen Sie den Stecker stets aus der Steckdose, ...
- wenn das Gerät nicht ordentlich funktioniert,
- bevor Sie das Gerät reinigen,
- bevor Sie die Auffangkammer öffnen.
Saugen Sie nur trockenes Material auf, wenn Sie den Papier-Staubbeutel (Type Athena HR 6947, Service Nr. 4822 015 70058) oder den Stoffilter (Type HR 6944, Service Nr. 4822 466 93298 für grobes Material) eingesetzt haben.
Saugen Sie Asche (aus Aschenbechern und Feuerstellen) erst dann auf, wenn sie völlig ausgekühlt ist.
Saugen Sie niemals Benzin, Terpentin, Gasöl, Petroleum oder andere brennbare oder explosive Flüssigkeiten auf. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit explosiven Dämpfen, z.B. von Benzin, Lösungsmitteln und Verdünnern.
Wenn Sie Asche, feinen Sand, Kalk, Zementstaub u.dgl. aufsaugen, können sich die Poren des Papier-Staubbeutels verstopfen. Der Staubbeutel muß dann gewechselt werden, auch wenn er kaum gefüllt ist.
Verwenden Sie zum Auswechseln nur die speziellen Papier-Staubbeutel Type Athena, die bei Ihrem Händler erhältlich sind.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne den Motorschutzfilter.
Tauchen Sie das Motorgehäuse niemals in Wasser.
Die Auffangkammer kann mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Richten Sie den Shampoo-Strahl niemals auf Steckdosen, Elektrogeräte oder andere stromführende Teile.
Schalten Sie die Pumpe nur dann ein, wenn der volle Shampoo-Behälter eingesetzt ist und
die beiden Shampoo-Schläuche angeschlossen sind. Schalten Sie die Pumpe sofort aus, wenn der Behälter leer ist; die leerlaufende Pumpe könnte sonst beschädigt werden!
Halten Sie das Gerät und die Reinigungsflüssigkeit von Kindern fern.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch stets aus, und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Leeren, reinigen und trocknen Sie die Auffangkammer stets sofort nach einer Naßanwendung. Lassen Sie das Gerät dann einige Minuten Luft ansaugen, damit alle Schläuche und Rohre innen trocknen. Auf diese Weise vermeiden Sie, daß beim nächsten Gebrauch ein unangenehmer Geruch entsteht und daß der Papier-Staubbeutel aufweicht.
Bewahren Sie die Flüssigkeiten nicht bei Temperaturen unter 0° C auf, damit sie nicht gefrieren.
• Die Kunststoffe am Gerät sind gekennzeichnet, um ihre Wiederverwendung zu ermöglichen.
• Die Verpackung besteht aus Altmaterial und ist völlig wiederverwertbar.
f
30
1
Kleine Düse mit zwei roten
Flusenfängern (Abb. 3),
besonders geeignet für
Möbel, Gardinen,
Wandbespannung. Nur zur
Trockenanwendung.
Fugendüse (Abb. 4) für schmale Fugen. Für Trocken­und Naßanwendung.
Umschaltbare Düse für Textil- und Hartfußboden
nur für Trockenanwendung (Abb. 2). Bürste ausgefahren: für Hartfußboden (Holz, Fliesen, Stein, Kunststoff); Bürste eingefahren: für textile Böden (Auslegware, Brücken, Teppiche).
Auffangkammer, max.
Fassungsvermögen: 17 Liter
trocken;
mit Staubbeutel “Athena” 10
Liter;
bei Naßanwendung (mit
Schwimmer-Einheit) 9 Liter.
Motorgehäuse
Staubbeutel aus Papier
(Type “Athena” HR 6947)
zur Trockenanwendung;
bei Naßanwendung zu
entfernen.
Stutzen für den
Saugschlauch
Griff
Kabelaufwicklung
(Drücken)
Microfilter, elektrostatischer
Filter, der kleine Partikel aus
der Abluft entfernt. Er kann
bei Trockenanwendung
eingesetzt werden, muß
aber
vor jeder Naßanwendung
entfernt werden.
Saugrohre
aus Edelstahl(für Naß- und
Trockenanwendung
geeignet)
Mechanische Saugleistungskontrolle
(Drehen):
1 = Maximum O= Minimum
Rohrhalter, zur Aufnahme des Rohrhaken nach Ge­brauch
Klammern zum Verriegeln
und Entriegeln des
Motorgehäuses
Aussparungen für die kleine Düse und die Fugendüse
Netzkabel, herauszuziehen
Rohrhaken
Ein-/Aus-
schalter für den Motor (Drücken)
Saugschlauch,
biegsam
Trocken-
anwendung
2
43
Loading...
+ 118 hidden pages