PHILIPS HR3752 User Manual [nl]

3
2 4
<40°C
1
1000
MAX 1800
ml
MAX 1.8L
<1L
ON
4 5
2-2
2-3
32
OFF
8
7
MIN · · · · · · · · · MAX
4
5
ON
6
9
10
11
2-1
2-4
MIN · · · · · · MAX
3-1
3
2 4
1
21
3
ON
4 5
32
OFF
8
7
MIN · · · · · · · · · MAX
4
5
ON
6
9
10
11
MIN · · · · · · MAX
3-1
5
<40 °C
1
a
b
HR3752
c
HR3756
d
e
j
k
f
g
2-1
2-2
MAX 1.8L
MAX 1800
ml
1000
MAX
2-3
<1L
<40°C
© 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
3000 002 84652
EN User manual 7 DA Brugervejledning 14 DE Benutzerhandbuch 21 EL Εγχειρίδιο χρήσης 30 ES Manual del usuario 38 FI Käyttöopas 46 FR Mode d’emploi 53
IT Manuale utente 61 NL Gebruiksaanwijzing 69 NO Brukerhåndbok 77 PT Manual do utilizador 84 SV Användarhandbok 92 TR Kullanım kılavuzu 99
h
2-4
i
21
3
ON
4 5
OFF
ON
5
(MAX)
(MAX)
1000 ml
MAX
1800 ml
60 sec
1800 ml
60 sec
35-45 sec
8 x
60 sec
<40 °C
5
(MAX)
(MAX)
1000 ml
MAX
1800 ml
60 sec
1800 ml
60 sec
35-45 sec
8 x
60 sec
<40 °C
3
4
1
4
7
5
MIN · · · · · · · · · MAX
32
6
8
21
4 5
ON
3
5
<40 °C
(MAX)
(MAX)
1000 ml
1800 ml
1800 ml
8 x
MAX
35-45 sec
60 sec
60 sec
60 sec
9
3-1
MIN · · · · · · MAX
10
11
English
EN
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Warning
Do not misuse the
appliance to avoid potential injury.
Do not pour hot liquid
into the blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
Do not touch the
sharp blades when the appliance is plugged in. If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients. Be careful when handling the sharp cutting blades, emptying the jar and during cleaning.
Switch o and unplug the
appliance from the power supply before:
Removing the jar from
the base, changing accessories or approaching parts that move in use.
Assembling,
disassembling or cleaning it.
It is left unattended.
Do not immerse the
motor unit or vacuum lid in water or any other liquid.
Check if the voltage
indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance
if the plug or the mains cord is damaged or has visible cracks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Make sure the blade
unit is securely fastened and the lid is properly assembled to the blender jar before you use the appliance.
This appliance shall not
be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
7
EN
This appliance can be
used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never assemble or
disassemble the blender jar to the motor base while the power is on. Switch o the appliance and unplug it rst.
This appliance is for
household use only. Read the cleaning
procedure from section 7 “Cleaning” before use.
Do not operate the
blender for more than 30 seconds without any ingredient(s). It may lead to overheating.
Caution
In order to avoid a hazard
due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
Never use any
accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the
maximum volume indication on the blender jar.
Do not exceed the
maximum quantities and processing times indicated in the relevant table.
If food sticks to the wall of
the blender jar, switch o the appliance and unplug
8
English
EN
it. Then use a spatula (not supplied with the product) to remove the food from the wall.
Blender
Warning
Never reach into the
blender jar with your ngers or an object while the appliance is running.
Caution
To prevent spillage, do not
put more than 1.8 litres of liquid in the blender jar, especially when you process at a high speed. Do not put more than 1 litre in the blender jar when you process ingredients that tend to foam.
Do not let the appliance
run for more than 3 minutes at a time. Let the appliance cool down to room temperature before you continue blending.
Always make sure the lid
is properly closed and assembled on the jar before you switch on the appliance.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar is assembled on the motor unit properly. If the blender jar is not correctly assembled, the built-in safety lock will be locked.
Safety Feature
This blender is tted with a safety feature which safeguards against excessive loads. In case of overloading, the blender automatically activates the protection and operation will stop and the overloading symbol will light up on the control panel. If this occurs, set the rotary knob to OFF, unplug the appliance and allow it to cool down for 15 minutes. Remove the ingredients and clean up the blender jar before starting operation.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
9
EN
2 Overview (Fig. 1)
a Vacuum module b Air release button c Vacuum lid d Filter e Blender jar f Blade unit g Collar h Motor unit i Rotary knob and preset buttons:
- MIN/MAX/ON
To turn on the blender and select a blending speed setting.
- OFF
To turn o the blender.
- Vacuum button
To vacuum the blender jar.
- Vacuum and blending preset button
To vacuum the blender jar and process the ingredients as programmed.
- Ice crushing button
To crush ice.
- Pulse button
To blend briey and for easy cleaning.
j Lid of on-the-go bottle (HR3756
only)
k On-the-go bottle (HR3756 only)
3 Before first time
use
For more recipes, go to www.kitchen.philips.com.
Note
• If you want to prepare a larger quantity, let the
appliance cool down to room temperature before you process the next batch of ingredients.
4 Important notes
Stop and unplug the appliance if there is a pungent appliance smell or smoke. Let it cool down for 15 minutes.
Do not add heavy ingredients such as bread dough or mash potatoes - the ingredient mixture will become too thick or too heavy to process.
To avoid overloading the appliance, you can
Add more liquid ingredient
Process in several small batches
Use a higher speed setting
5 Safety protection
The blender has a safety protection system. When the blender runs over 3 minutes continuously, it will stop processing automatically. If you have not nished processing after 3 minutes, switch o the appliance and let it cool down to room temperature. Never use over 3 minutes consecutively without allowing to cool to room temperature rst.
When assembling the blender jar to the motor unit (8), make sure the rotary knob is in the OFF position rst.
Before you use the appliance and accessories for the rst time, thoroughly clean the parts that come into contact with food. You can follow the cleaning procedure from section 7 “Cleaning”.
10
English
EN
6 Using your
blender
Vacuum blending (Fig. 3)
Warning
• Do not blend dry ingredients (for example
pepper, beans, corn or star anise) without liquid.
• The blender jar cannot be used for vacuum
storage.
• Make sure the vacuum lid is completely dry
before use.
Caution
• Make sure the lter is securely attached to the
vacuum lid before using (Fig. 2-1).
• For the ingredients that are easy to froth, such
as milk and soymilk, the maximum volume is 1000 ml. Do not exceed the maximum volume indication on the blender jar (Fig. 2-2).
• Never ll the blender jar with ingredients hotter
than 40 °C (Fig. 2-3).
• If bubbles / foam expand beyond the MAX
1800 ml indication, stop the vacuum operation at once (Fig. 2-4).
Note
• Precut food into pieces of approx. 2 x 2 x 2 cm.
To avoid the device failure, refer to the solutions in the table below to prepare ingredients.
Ingredients Solution
Powdered ingredients, (powdered sugar, cocoa powder, roasted soybean our, protein, etc.)
Blend them briey with liquid or dissolve them completely in a separated container before using.
Ingredients with steam
Cool them down below 40 °C before using.
Mixed ingredients with air bubbles or foam formation
Pour them to the blending jar carefully to avoid any formation of air bubble or foam. Do not exceed the maximum volume indication on the blender jar.
Do not mix ingredients by shaking as this may cause a failure due to the suction of bubbles produced during shaking.
Vacuum blending allows you to prepare drinks and smoothies using fruits, vegetables and water or other liquids that do not oxidise.
Preset vacuum and blending mode
Prepare your blender (step 1 to step
1
6 in g. 3). Press the vacuum and blending
2
button .
» The blender automatically prepares
a vacuum connection to the vacuum module. It then starts to vacuum the jar and the LED ring lights up to indicate the vacuum progress.
11
EN
To stop, press the vacuum and
blending button again. If you accidently rotate the speed
knob during the vacuum process, the blender enters the error mode and the error message (vacuum error icon ) lights up (g. 3-1). To reset the blender, turn the knob to OFF position and then to ON position again.
When the vacuum operation
completes, the blender automatically starts to process the ingredients (i.e. smoothies) for the preset time and then stop.
Press the air release button on
3
the lid when the processing is completed (the LED light ring is fully on) (step 9 in g.3).
Remove the jar from the motor unit
4
and open the lid. Pour out the jar contents.
5
Manual vacuum and blending mode
Prepare your blender (step 1 to step
1
6 in g. 3). Press the vacuum button .
2
» The blender automatically prepares
a vacuum connection to the vacuum module. It then starts to vacuum the jar and the LED ring lights up to indicate the vacuum progress. When the vacuum process is completed (the LED light ring is fully on), the blender enters the standby mode.
To stop during the vacuum process,
press the vacuum button again. If you accidently rotate the speed
knob during the vacuum process, the blender enters the error mode and the error message (vacuum error icon ) lights up (g. 3-1). To reset the blender, turn the knob
to OFF position and then to ON position again.
Turn the knob to a blending speed
3
setting (min to max) or press the pulse button to process ingredients as needed.
Press the air release button on the
4
lid when you nish processing (the LED light ring is fully on) (step 9 in g.3).
Remove the jar from the motor unit
5
and open the lid. Pour out the jar contents.
6
Pulse and ice crushing functions
To process ingredients briey (such as garlic), press and hold the pulse button
for a few seconds, and then release it.
Repeat the procedure several times. To crush ice, press the ice crushing
button . To stop processing before the program ends, press the selected program button again or turn the rotary knob to the OFF position.
Note
• After one minute processing for ice
crushing, the blender will stop the process automatically.
• Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
• If you press the vacuum button or the
vacuum and blending button during or after blending, the blender enters the error mode and the error message (vacuum error icon ) lights up (Fig. 3-1). To reset the blender, turn the knob to OFF position and then to ON position again.
12
English
EN
7 Cleaning (Fig. 4)
Caution
• Before you clean the appliance, unplug it.
• The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit.
• Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects. This may cause the cutting edges to become blunt.
• Do not pour water directly to the vacuum
module under the tap water during cleaning. This may allow water to be sucked to the vacuum system and damage the appliance.
• Make sure wipe the lter dry after cleaning.
Clean the motor unit with a moist cloth. Clean the other parts in lukewarm
water with some cleaning agent or in a dishwasher.
Easy cleaning
Follow the steps in Fig. 4.
Note
• Press and hold the pulse button a few
times.
8 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or need information, see www.philips. com/support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
9 Troubleshooting
Problem Solution
Blender stops operating during the vacuum process and the error message (vacuum error icon ) lights up.
There are two maximum indication levels on the jar and which one I should use?
Switch o the appliance and make sure the lid is assembled properly and closed fully. Make sure to clean the vacuum lid completely to avoid any substance on the air release valve.
The lower maximum indication level is
for milk, soy milk and other foamy ingredients as they are easy to froth during the vacuum process.
10 Recipe
Ingredients:
100 g corn salad
4 pcs Kiwifruit (peeled)
400 ml water
600 g pork 20 g scallion 180 ml water
Procedure:
1. Cut ingredients to roughly 2 x 2 x 2 cm size.
2. Add all ingredients into the jar and close the lid.
3. Blend with pre-set vacuum and blending function or on maximum speed for 1 minute.
1. Cut the pork into pieces of 2 x 2 x 2 cm.
2. Put the pork, scallion and water into jar.
3. Blend the recipe for 10 seconds at max speed.
13
DA
1 Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
Advarsel
Fejlagtig brug af apparatet
kan medføre personskade. Undlad at hælde varm
væske i blenderen, da den pludselige damppåvirkning kan få væsken til at sprøjte ud af apparatet.
Undgå at røre ved de
skarpe knive, når apparatet er sluttet til strømmen. Hvis knivene sætter sig fast, skal stikket tages ud af stikkontakten, inden ingredienserne fjernes. Vær ekstra forsigtig, når du rører ved de skarpe skær, tømmer blenderglasset og under rengøringen.
Sluk for apparatet, og tag
stikket ud af stikkontakten, før:
Du fjerner
blenderglasset fra basisenheden, skifter tilbehør eller kommer i nærheden af dele, der bevæger sig under brug.
Du samler, aftager eller
rengør det.
Det efterlades uden
opsyn.
Undlad at nedsænke
motorenheden eller vakuumlåget i vand eller anden væske.
Kontrollér, om den angivne
netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Brug ikke apparatet, hvis
stikket eller netledningen er beskadiget eller har synlige revner. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips­serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at undgå enhver risiko.
Sørg for, at knivenheden
er sat godt fast, og at låget sidder korrekt på blenderglasset, før du bruger apparatet.
Dette apparat må ikke
bruges af børn. Hold apparatet og ledningen uden for børns rækkevidde.
Dette apparat kan
bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
14
Dansk
DA
erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
Apparatet bør holdes uden
for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
Undlad at sætte
blenderglasset på motorenheden eller tage det af, mens strømmen er slået til. Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten først.
Dette apparat er
kun til almindelig husholdningsbrug.
Læs rengøringsproceduren
i afsnit 7 "Rengøring" før brug.
Lad ikke blenderen køre
i mere end 30 sekunder uden ingredienser. Det kan medføre overophedning.
Brug aldrig tilbehør eller
dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres garantien.
Overskrid ikke den
angivne markering for maksimal mængde på blenderglasset.
Undgå at overskride de
angivne mængder og tilberedningstider, der er angivet i den relevante tabel.
Hvis der sidder mad fast
på siden af blenderglasset, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel (følger ikke med produktet) til at fjerne maden fra siderne.
Blender
Forsigtig
For at undgå farlige
situationer på grund af utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen må apparatet aldrig strømforsynes via en ekstern kontaktenhed, som f.eks. en timer, eller sluttes til et kredsløb, som jævnligt slås til og fra.
Advarsel
Stik aldrig ngre eller
køkkenredskaber ned i blenderglasset, mens apparatet kører.
Forsigtig
For at undgå at spilde
bør du ikke komme mere end 1,8 liter
15
DA
ydende ingredienser i blenderglasset - især når du blender ved høj hastighed. Fyld ikke mere end 1 liter i blenderglasset, når du blender ingredienser, der har tendens til at skumme.
Lad ikke apparatet køre
i mere end 3 minutter ad gangen. Lad apparatet køle ned til stuetemperatur, inden du fortsætter.
Sørg altid for, at låget er
ordentligt lukket og sat på blenderglasset, inden du tænder for apparatet.
Indbygget sikkerhedslås
på kontrolpanelet. Hvis det sker, skal du indstille drejeknappen til OFF, tage stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af i 15 minutter. Fjern ingredienserne, og rengør blenderglasset, før du starter igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for apparatet, hvis du har sat blenderglasset ordentligt fast på motorenheden. Hvis blenderglasset ikke er samlet korrekt, slås den indbyggede sikkerhedslås til.
Sikkerhedsfunktion
Denne blender er udstyret med en sikkerhedsfunktion, som beskytter mod for store belastninger. I tilfælde af overbelastning aktiverer blenderen automatisk beskyttelsen, blenderen stopper med at køre, og symbolet for overbelastning lyser
16
2 Oversigt (Fig. 1)
a Vakuummodul b Luftudløserknap c Vakuumlåg d Filter e Blenderglas f Knivenhed g Krave h Motorenhed i Drejeknap og
forudindstillingsknapper:
- MIN/MAX/ON
Dansk
DA
For at tænde for blenderen og vælge en blenderhastighedsindstilling.
- OFF
For at slukke for blenderen.
- Vakuumknap
For at skabe vakuum i blenderglasset.
- Vakuum- og blenderforudindstillingsknap
For at skabe vakuum i blenderglasset og behandle ingredienserne som programmeret.
- Knap til knusning af is
For at knuse is.
- Pulse-knap
For at blende kortvarigt og for nem rengøring.
j Låg til rejseaske (kun HR3756) k Rejseaske (kun HR3756)
3 Før første brug
Før du bruger apparatet og tilbehøret for første gang, skal du grundigt rengøre de dele, der kommer i kontakt med madvarer. Du kan følge rengøringsproceduren i afsnit 7 "Rengøring".
Du kan nde ere opskrifter på www.kitchen.philips.com.
Bemærk
• Hvis du vil tilberede en større mængde, skal
du lade apparatet køle af til rumtemperatur, inden du behandler næste portion ingredienser.
4 Vigtige
bemærkninger
Stop apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet afgiver en skarp lugt eller røg. Lad det køle af i 15 minutter.
Tilsæt ikke tunge ingredienser som f.eks. brøddej eller kartoelmos. Det gør ingrediensblandingen for tyktydende eller for tung at tilberede.
Du kan undgå overbelastning af apparatet ved at
Tilsætte ere ydende ingredienser
Tilberede ingredienserne i ere små
portioner Bruge en højere
hastighedsindstilling
5 Sikkerhedsbe-
skyttelse
Blenderen har et sikkerhedssystem. Når blenderen har kørt i mere end 3 minutter ad gangen, stopper den automatisk. Hvis du ikke er færdig med at blende efter 3 minutter, skal du slukke for apparatet og lade det køle ned til stuetemperatur. Brug aldrig blenderen i mere end 3 minutter ad gangen, uden at den afkøles til stuetemperatur først.
Når du samler blenderglasset og motorenheden (8), skal du kontrollere, at drejeknappen er i OFF-positionen først.
17
DA
6 Brug af din blender
Vakuumblendning (g. 3)
Advarsel
• Undlad at blende tørre ingredienser (f.eks.
peberkorn, bønner, majs eller stjerneanis) uden væske.
• Blenderglasset kan ikke bruges til opbevaring
under vakuum.
• Sørg for, at vakuumlåget er helt tørt før brug.
Forsigtig
• Sørg for, at lteret sidder godt fast på
vakuumlåget inden brug (g. 2-1).
• Til ingredienser, der nemt skummer op,
f.eks. mælk og sojamælk, er den maksimale mængde 1000 ml. Overskrid ikke den angivne markering for maksimal mængde på blenderglasset (g. 2-2).
• Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser,
der er varmere end 40 °C (g. 2-3).
• Hvis bobler/skum stiger højere end
markeringen MAX 1800 ml, skal du afbryde vakuumfunktionen med det samme (g. 2-4).
Bemærk
• Skær maden i stykker på ca. 2 x 2 x 2 cm.
For at undgå enhedsfejl skal du kigge i tabellen nedenfor for at nde den rette måde at tilberede ingredienser på.
Ingredienser Løsning
Ingredienser i pulverform (strøsukker, kakaopulver, ristet sojamel, protein osv.)
Blend dem kortvarigt med væske, eller opløs dem helt i en særskilt beholder før brug.
Ingredienser Løsning
Ingredienser med damp
Køl dem ned under 40 °C før brug.
Blandede ingredienser med luftbobler eller skumdannelse
Hæld dem forsigtigt over i blenderglasset for at undgå, at der dannes luftbobler eller skum. Overskrid ikke markeringen af maksimal mængde på blenderglasset. Bland ikke ingredienserne ved at ryste dem, da dette kan resultere i funktionsfejl på grund af bobler, der dannes ved rystning.
Vakuumblendning giver dig mulighed for at tilberede drinks og smoothies med frugt, grøntsager og vand eller andre væsker, der ikke oxiderer.
Forudindstilling af vakuum- og blendertilstand
Forbered din blender (trin 1 til trin
1
6 i g. 3). Tryk på knappen til vakuum og
2
blendning .
» Blenderen forbereder automatisk
en vakuumtilslutning på vakuummodulet. Den begynder derefter at skabe vakuum i blenderglasset, og LED-ringen lyser for at vise vakuumstatus.
For at stoppe processen skal du
trykke på knappen til vakuum og blendning igen.
18
Dansk
DA
Hvis du utilsigtet drejer på
hastighedsvælgeren under vakuumprocessen, går blenderen i fejltilstand, og fejlmeddelelsen (vakuum fejlikon ) lyser (g. 3-1). For at nulstille blenderen skal du dreje knappen til OFF og derefter til ON igen.
Når vacuumprocessen er færdig,
begynder blenderen automatisk at blende ingredienserne (dvs. smoothies) i den angivne tid og stopper derefter.
Tryk på luftudløserknappen på låget,
3
når tilberedningen er afsluttet (LED­lysringen lyser helt) (trin 9 i g. 3).
Fjern blenderglasset fra
4
motorenheden, og åbn låget. Hæld blenderglassets indhold ud.
5
Manuel vakuum- og blendertilstand
Forbered din blender (trin 1 til trin 6
1
i g. 3). Tryk på vakuumknappen .
2
» Blenderen forbereder automatisk
en vakuumtilslutning på vakuummodulet. Den begynder derefter at skabe vakuum i blenderglasset, og LED-ringen lyser for at vise vakuumstatus. Når vakuumprocessen er fuldført (LED-lysringen lyser helt), skifter blenderen til standbytilstand.
For at stoppe under
vakuumprocessen, skal du trykke på vakuumknappen igen.
Hvis du utilsigtet drejer på
hastighedsvælgeren under vakuumprocessen, går blenderen i fejltilstand, og fejlmeddelelsen (vakuum fejlikon ) lyser (g. 3-1). For at nulstille blenderen skal du dreje knappen til OFF og derefter til ON igen.
Drej knappen til en
3
blenderhastighedsindstilling (MIN til MAX), eller tryk på pulse-knappen for at tilberede ingredienserne som ønsket.
Tryk på luftudløserknappen på låget,
4
når tilberedningen er afsluttet (LED­lysringen lyser helt) (trin 9 i g. 3).
Fjern blenderglasset fra
5
motorenheden, og åbn låget. Hæld blenderglassets indhold ud.
6
Pulse- og isknusningsfunktion
For at blende ingredienser i kort tid (f.eks. hvidløg) skal du trykke på pulse­knappen og holde den nede i et par sekunder og derefter slippe den. Gentag proceduren ere gange.
For at knuse is skal du trykke på knappen til knusning af is. For at stoppe blenderen før programmet er færdigt, skal du trykke på den valgte programknap igen eller dreje drejeknappen til positionen OFF.
Bemærk
• Efter et minuts knusning af is stopper
blenderen automatisk.
• Undlad at blende tørre ingredienser (f. eks.
peberkorn eller stjerneanis).
• Hvis du trykker på vakuumknappen eller
knappen til vakuum og blendning under eller efter blendning, skifter blenderen til fejltilstand, og fejlmeddelelsen (ikon for vakuumfejl ) lyser (g. 3-1). For at nulstille blenderen skal du dreje knappen til OFF og derefter til ON igen.
19
DA
7 Rengøring (fig. 4)
Forsigtig
• Tag strømmen fra apparatet, før du rengør det.
• Knivbladenes ægge er skarpe. Vær forsigtig,
når du rengør knivenheden.
• Sørg for, at knivenhedens ægge ikke kommer
i kontakt med hårde genstande. Det kan gøre knivene sløve.
• Hæld ikke vand direkte på vakuummodulet
under vandhanen i forbindelse med rengøring. Det kan resultere i, at der suges vand ind i vakuumsystemet, så apparatet beskadiges.
• Sørg for at tørre lteret efter rengøring.
Motorenheden kan rengøres med en fugtig klud.
Rengør de øvrige dele i lunkent vand tilsat lidt rengøringsmiddel eller i opvaskemaskinen.
Nem rengøring
Følg trinene i g. 4.
Bemærk
• Hold pulse-knappen nede et par gange.
8 Garanti og service
Hvis du får problemer, har brug for service eller oplysninger, skal du se www.philips.com/ support eller kontakte det lokale Philips Kundecenter. Telefonnummeret ndes i folderen "World-Wide Guarantee". Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips­forhandler.
9 Fejlfinding
Problem Løsning
Blenderen holder op med at fungere under vakuumprocessen, og fejlmeddelelsen (ikon for vakuumfejl
) lyser.
Der er to maksi­mummarkeringer på glasset – hvilken markering skal jeg bruge?
Sluk for apparatet, og sørg for, at låget er sat ordentligt på og lukket helt. Sørg for at rengøre vakuumlåget helt for at undgå madrester på luftudløserventilen.
Den nederste maksimummarkering
gælder for mælk, sojamælk og andre ingredienser, der nemt skummer op under vakuumprocessen.
10 Opskrift
Ingredienser:
100 g vårsalat 4 stk. kiwi
(skrællet) 400 ml vand
600 g svinekød 20 g forårsløg 180 ml vand
Fremgangsmåde:
1. Skær ingredienserne i tern på ca. 2 X 2 X 2 cm.
2. Kom alle ingredienser i blenderglasset, og luk låget.
3. Blend med forudindstillet vakuum og blenderfunktion eller på maksimal hastighed I 1 minut.
1. Skær svinekødet i stykker på 2 x 2 x 2 cm.
2. Put svinekød, forårsløg og vand i blenderglasset.
3. Blend ingredienserne i 10 sekunder ved maksimal hastighed.
20
Deutsch
DE
1 Wichtige Hinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Warnung
Vermeiden Sie
Verletzungen, indem Sie das Gerät nicht auf unsachgemäße Weise verwenden.
Gießen Sie keine heißen
Flüssigkeiten in den Mixer, da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf herausspritzen können.
Berühren Sie die scharfen
Messer nicht, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Zutaten entfernen. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Raspelklingen, insbesondere beim Entleeren des Mixbehälters und während der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät
aus, und trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung bevor Sie:
Behälter aus dem
Standfuß entfernen, Zubehörteile austauschen, oder sich Teilen nähern, die sich bei Betrieb bewegen.
Das Gerät
zusammensetzen, auseinandernehmen oder reinigen.
Sie es unbeaufsichtigt
lassen.
Tauchen Sie die
Motoreinheit oder den Vakuumdeckel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Prüfen Sie, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn der Stecker oder das Netzkabel beschädigt ist, oder sichtbare Risse aufweist. Um Gefährdungen zu
21
DE
vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
Stellen Sie sicher, dass
die Messereinheit richtig befestigt ist, und dass der Deckel ordnungsgemäß auf dem Mixbehälter angebracht ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Gerät sollte nicht
von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät kann von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt wurden
oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Setzen Sie den
Mixbehälter niemals auf die Motoreinheit bzw. entfernen Sie ihn nicht, während das Gerät eingeschaltet ist. Schalten Sie das Gerät zunächst aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Dieses Gerät ist nur
für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Lesen Sie vor dem
Gebrauch in Abschnitt 7, "Reinigung", die Informationen zur Reinigung.
Lassen Sie den Mixer
nicht länger als 30 Sekunden ohne Zutaten laufen. Es könnte zu einer Überhitzung führen.
22
Deutsch
DE
Vorsicht
Um eine Gefährdung
durch versehentliches Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter, z. B. einen Timer oder einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
Verwenden Sie niemals
Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Füllen Sie den
Mixbehälter nicht über die MAX-Markierung hinaus.
Überschreiten Sie nicht
die in der jeweiligen Tabelle aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.
Wenn Zutaten innen
am Mixbehälter haften bleiben, schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die Zutaten dann mit einem Teigschaber (nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten) von der Behälterwand.
Standmixer
Warnung
Greifen Sie unter
keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in den Mixbehälter.
Vorsicht
Um das Auslaufen von
Zutaten zu verhindern, sollten Sie höchstens 1,8 Liter Flüssigkeit in den Mixbehälter füllen. Dies gilt insbesondere für das Mixen bei hoher Geschwindigkeit. Für leicht schäumende Zutaten liegt die Höchstmenge im Mixbehälter bei 1 Liter.
Lassen Sie das
Gerät nicht länger als 3 Minuten ohne
23
DE
Unterbrechung laufen. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie mit dem Mixvorgang fortfahren.
Achten Sie stets darauf,
dass der Deckel fest auf dem Mixbehälter sitzt, bevor Sie das Gerät einschalten.
Integrierte Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn Sie den Mixbecher ordnungsgemäß auf der Motoreinheit angebracht haben. Wenn der Mixbehälter nicht ordnungsgemäß angebracht ist, wird die integrierte Sicherheitssperre aktiv.
Sicherheitsfunktion
Dieser Mixer ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet, die ihn vor Überlastung schützt. Im Fall einer Überlastung aktiviert der Mixer automatisch die Schutzfunktion und der Betrieb stoppt, und das Symbol für die Überlastung leuchtet auf dem Bedienfeld auf. Wenn dies der Fall ist, stellen Sie den Drehknopf auf OFF, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät 15 Minuten lang abkühlen. Entfernen Sie alle Zutaten und reinigen Sie den Mixbehälter, bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht
gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4. Hinweise für Verbraucher in Deutschland:
Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel­und Rücknahmestellen in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
2 Überblick (Abb. 1)
a Vakuum-Modul b Entlüftungstaste c Vakuumdeckel
24
Deutsch
DE
d Filter e Mixbehälter f Messereinheit g Manschette h Motoreinheit i Drehknopf und Voreinstelltasten:
- MIN/MAX/ON
Mixer einschalten und Mixgeschwindigkeitsstufe auswählen.
- OFF
zum Ausschalten des Mixers
- Vakuum-Taste
zum Vakuumieren des Mixbehälters.
- Vakuum- und Mixer­Voreinstelltaste
zum Vakuumieren des Mixbehälters und Verarbeiten der Zutaten nach Programm.
- Ice Crush-Taste
zum Zerkleinern von Eis.
- Pulsschalter
zum kurzen Mixen und für eine leichte Reinigung.
j Deckel der Flasche für unterwegs
(nur HR3756)
k Flasche für unterwegs (nur HR3756)
Hinweis
• Wenn Sie eine größere Menge verarbeiten
möchten, lassen Sie das Gerät zunächst auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die nächste Portion an Zutaten verarbeiten.
4 Wichtige Hinweise
Halten Sie das Gerät an, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn ein starker Geruch oder Rauch auftritt. Lassen Sie es 15 Minuten lang abkühlen.
Geben Sie keine schweren Zutaten wie Brotteig oder zerstampftes Kartoelpüree in den Mixer. Die Zutatenmischung wird sonst zu dick oder ist zu schwer verarbeiten.
Um Überlastung zu vermeiden, können Sie Folgendes tun:
Geben Sie mehr üssige Zutaten
hinzu. Verarbeiteten Sie Zutaten in
mehreren kleinen Portionen. Verwenden Sie eine höhere
Geschwindigkeitsstufe.
5 Sicherheitsschutz
3 Vor dem ersten
Gebrauch
Bevor Sie das Gerät und das Zubehör zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie die Teile gründlich, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt kommen. Folgen Sie den Anweisungen zur Reinigung in Abschnitt 7, "Reinigung".
Mehr Rezepte nden Sie unter www.kitchen.philips.com.
Der Mixer ist mit einem Sicherheitsschutzsystem ausgestattet. Wenn der Mixer über 3 Minuten läuft, stoppt der Vorgang automatisch. Wenn Sie die Verarbeitung nach 3 Minuten noch nicht beendet haben, schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie es auf Raumtemperatur abkühlen. Verwenden Sie das Gerät nie länger als 3 Minuten am Stück, ohne es zunächst wieder auf Zimmertemperatur abkühlen zu lassen.
Achten Sie darauf, dass der Drehknopf sich in der Position OFF bendet, bevor Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit (8) setzen.
25
DE
6 Verwenden des
Mixers
Vakuum-Mixen (Abb. 3)
Warnung
• Mixen Sie trockene Zutaten (z. B. Pfeerkörner,
Bohnen, Mais oder Sternanis) nicht ohne Flüssigkeit.
• Der Mixbehälter kann nicht für die
Vakuumlagerung verwendet werden.
• Achten Sie darauf, dass der Vakuumdeckel vor
dem Gebrauch vollständig trocken ist.
Vorsicht
• Achten Sie vor dem Gebrauch darauf, dass der
Filter fest am Vakuumdeckel angebracht ist (Abb. 2 – 1).
• Für leicht schäumende Zutaten, wie Milch
und Sojamilch, liegt die Höchstmenge im Mixbehälter bei 1000 ml. Füllen Sie den Mixbehälter nicht über die MAX-Markierung hinaus (Abb. 2-2).
• Füllen Sie niemals Zutaten in den Mixbehälter,
die heißer als 40 °C sind. 2-3).
• Wenn die Blasen/der Schaum über die
MAX-Markierung von 1800 ml hinausgehen, stoppen Sie sofort den Vakuumvorgang (Abb. 2-4).
Hinweis
• Schneiden Sie die Zutaten in ca. 2 x 2 x 2cm.
Zutaten Lösung
Pulverartige Zutaten (Puderzucker, Kakaopulver, geröstetes Sojabohnenmehl, Eiweiß usw.)
Zunächst kurz mit Flüssigkeit mixen oder vor dem Gebrauch in einem separaten Behälter vollständig auösen.
Zutaten mit Dampf Vor dem
Gebrauch auf unter 40 °C abkühlen lassen.
Zutatenmischung mit Blasen- oder Schaumbildung
Vorsichtig in den Mixbehälter gießen, um die Bildung von Blasen oder Schaum zu vermeiden. Nicht über die MAX­Markierung auf dem Mixbehälter hinausgehen. Die Zutaten nicht durch Schütteln mischen, da dies aufgrund der entstehenden Saugwirkung der Blasen zu Problemen führen kann.
Lesen Sie in der folgenden Tabelle die Lösungsvorschläge zur Zubereitung der Zutaten, um einen Ausfall des Geräts zu vermeiden.
26
Durch Vakuum-Mixen können Sie nicht oxidierende Getränke und Smoothies aus Früchten, Gemüse und Wasser oder anderen Flüssigkeiten zubereiten.
Voreingestellte Vakuum- und Mixen­Modi
Bereiten Sie Ihren Mixer vor (Schritt 1
1
bis 6 in der Abb. 3).
Deutsch
DE
Drücken Sie die Vakuum- und
2
Mixen-Taste .
» Der Mixer bereitet automatisch
eine Vakuum-Verbindung zum Vakuum-Modul vor. Er beginnt mit der Vakuumisierung des Behälters, und der LED-Ring leuchtet auf, um anzuzeigen, dass der Vakuumvorgang ausgeführt wird.
Um den Vorgang zu beenden,
drücken Sie die Vakuum- und Mixen-Taste erneut.
Wenn Sie während der
Vakuumierung versehentlich den Geschwindigkeitsregler drehen, wechselt der Mixer in den Fehlermodus, und die Fehlermeldung (Vakuumfehler­Symbol ) leuchtet auf (Abb. 3-1). Um den Mixer zurückzusetzen, drehen Sie den Regler in die Position OFF und dann erneut in die Position ON.
Wenn der Vakuumierungsvorgang
abgeschlossen ist, werden die Zutaten (d. h. Smoothies) gemäß der eingestellten Zeit automatisch vom Mixer verarbeitet. Anschließend stoppt der Mixer.
Drücken Sie die Entlüftungstaste
3
am Deckel, wenn der Vorgang abgeschlossen ist (der LED-Ring leuchtet) (Schritt 9 in Abb. 3).
Nehmen Sie den Behälter vom
4
Hauptgerät, und önen Sie den Behälterdeckel.
Gießen Sie die Zutaten aus dem
5
Behälter.
Manueller Vakuum und Mixen-Modus
Bereiten Sie Ihren Mixer vor (Schritt 1
1
bis 6 in der Abb. 3). Drücken Sie die Vakuum-Taste .
2
» Der Mixer bereitet automatisch
eine Vakuum-Verbindung zum Vakuum-Modul vor. Er beginnt mit der Vakuumisierung des Behälters, und der LED-Ring leuchtet auf, um anzuzeigen, dass der Vakuumvorgang ausgeführt wird. Wenn die Vakuumisierung abgeschlossen ist (der LED-Ring leuchtet), wechselt der Mixer in den Standby-Modus.
Um die Vakuumisierung anzuhalten,
drücken Sie die Vakuum-Taste erneut.
Wenn Sie während der
Vakuumierung versehentlich den Geschwindigkeitsregler drehen, wechselt der Mixer in den Fehlermodus, und die Fehlermeldung (Vakuumfehler­Symbol ) leuchtet auf (Abb. 3-1). Um den Mixer zurückzusetzen, drehen Sie den Regler in die Position OFF und dann erneut in die Position ON.
Drehen Sie den Regler, um eine
3
Mixergeschwindigkeitsstufe (MIN bis MAX) auszuwählen oder drücken Sie den Pulsschalter , um die Zutaten wie gewünscht zu verarbeiten.
Drücken Sie die Entlüftungstaste
4
am Deckel, wenn der Vorgang abgeschlossen ist (der LED-Ring leuchtet) (Schritt 9 in Abb. 3).
Nehmen Sie den Behälter vom
5
Hauptgerät, und önen Sie den Behälterdeckel.
Gießen Sie die Zutaten aus dem
6
Behälter.
27
DE
Puls-/Ice Crush­Funktionen
Um Zutaten (wie zum Beispiel Knoblauch) nur kurz zu verarbeiten, halten Sie den Pulsschalter ein paar Sekunden lang gedrückt, und lassen Sie ihn dann wieder los. Wiederholen Sie diesen Vorgang mehrere Male.
Um Eis zu zerkleinern, verwenden Sie die Ice Crush-Taste . Um die Verarbeitung vor Abschluss des Programms zu beenden, drücken Sie die Taste des ausgewählten Programms erneut, oder stellen Sie den Drehknopf auf OFF.
Hinweis
• Nach einer Minute unterbricht der Mixer den
Ice Crush-Vorgang automatisch.
• Mixen Sie keine trockenen Zutaten
(z. B. Pfeerkörner oder Sternanis).
• Wenn Sie die Vakuum-Taste oder die
Vakuum- und Mixen-Taste während des Mixvorgangs oder danach drücken, wechselt der Mixer in den Fehlermodus und die Fehlermeldung (Vakuumfehler-Symbol
) leuchtet auf (Abb. 3-1). Um den Mixer
zurückzusetzen, drehen Sie den Regler in die Position OFF und dann erneut in die Position ON.
7 Reinigung (Abb. 4)
Vorsicht
• Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät reinigen.
• Die Klingen sind sehr scharf. Seien Sie
vorsichtig beim Reinigen der Messereinheiten.
• Achten Sie darauf, dass die Klingen der Messer
nicht mit harten Gegenständen in Berührung kommen. Die Klingen könnten dadurch stumpf werden.
• Spülen Sie das Vakuum-Modul während
der Reinigung nicht direkt unter ießendem Wasser ab. Dadurch kann Wasser in das Vakuum-System gelangen und das Gerät beschädigt werden.
• Achten Sie darauf, den Filter nach der
Reinigung abzutrocknen.
Reinigen Sie die Motoreinheit mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie die anderen Teile mit einem Spülmittel in lauwarmem Wasser oder in einer Spülmaschine.
Einfache Reinigung
Folgen Sie den Schritten in Abb. 4.
28
Hinweis
• Halten Sie den Pulsschalter ein paar Mal
gedrückt.
Deutsch
DE
8 Garantie und
Kundendienst
Besuchen Sie bei Problemen, für Service oder Informationen www.philips.com/support, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Die Telefonnummer bendet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service­Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
9 Fehlerbehebung
Problem Lösung
Während der Vakuumisierung stellt der Mixer den Betrieb ein, und die Fehlermeldung (Vakuum­Fehlersymbol ) leuchtet auf.
Es gibt zwei maximale Füllstandsmar­kierungen auf dem Mixbehälter. Welche sollte ich verwenden?
Schalten Sie das Gerät aus, und stellen Sie sicher, dass der Deckel korrekt aufgesetzt ist. Der Vakuumdeckel muss gründlich gereinigt werden, damit das Entlüftungsventil frei von Verunreinigungen bleibt.
Die untere Markierung ist die maximale
Füllmenge für Milch, Sojamilch und andere schäumende Zutaten, die während der Vakuumisierung leicht aufschäumen.
10 Rezept
Zutaten:
100 g Maissalat 4 Kiwis
(geschält) 400 ml Wasser
600 g Schweineeisch
20 g Frühlingszwiebel
180 ml Wasser
Zubereitung:
1. Zutaten in ca. 2 x 2 x 2 cm große Stücke schneiden.
2. Zutaten in den Mixerbecher geben und Deckel schließen.
3. Mit voreingestellter Vakuum- und Mixfunktion oder bei maximaler Geschwindigkeit 1 Minute lang mixen.
1. Das Schweineeisch in ca. 2 x 2 x 2 cm große Stücke schneiden.
2. Schweineeisch, Frühlingszwiebel und Wasser in den Mixbehälter geben.
3. Die Zutaten 10 Sekunden lang auf der maximalen Geschwin­digkeitsstufe mischen.
29
EL
1 Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Προειδοποίηση
Για να αποφύγετε τυχόν
τραυματισμούς, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με λάθος τρόπο.
Μην ρίχνετε ζεστά υγρά στο
μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν από τη συσκευή ξαφνικά με τη μορφή ατμού.
Μην αγγίζετε τις αιχμηρές
λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Αν οι λεπίδες κολλήσουν, πρώτα αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και μετά απομακρύνετε τα υλικά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χειρίζεστε τις αιχμηρές λεπίδες, όταν αδειάζετε την κανάτα και όταν καθαρίζετε τα εξαρτήματα.
Απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα πριν:
Την αφαίρεση της
κανάτας από τη βάση, την αλλαγή των αξεσουάρ ή την προσέγγιση
εξαρτημάτων που κινούνται κατά τη χρήση.
Τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό της συσκευής.
Όταν την αφήνετε
αφύλακτη.
Μην βυθίζετε το μοτέρ ή
το καπάκι αεροστεγούς σφράγισης σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Ελέγξτε εάν η τάση που
αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν το φις ή το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί ή έχει ορατές ρωγμές. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες
είναι καλά στερεωμένες και ότι το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένο στην κανάτα του μπλέντερ πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
30
Ελληνικά
EL
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά θα πρέπει να
επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Μην συνδέετε και μην
αποσυνδέετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ στη βάση του μοτέρ όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
Αυτή η συσκευή προορίζεται
μόνο για οικιακή χρήση.
Πριν από τη χρήση, διαβάστε
τη διαδικασία καθαρισμού στην ενότητα 7 "Καθαρισμός".
Μην χρησιμοποιείτε το
μπλέντερ για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα χωρίς υλικά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση.
Προσοχή
Για την αποφυγή ατυχήματος
λόγω ακούσιου μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής συσκευής εναλλαγής, όπως είναι οι χρονοδιακόπτες, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από τον πάροχο.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips κατηγορηματικά δεν συνιστά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Μην υπερβαίνετε τη
μέγιστη ένδειξη όγκου που υποδεικνύεται στην κανάτα του μπλέντερ.
31
EL
Μην υπερβαίνετε τις
μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στον σχετικό πίνακα.
Αν τα τρόφιμα κολλήσουν
στις πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Κατόπιν, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα (δεν παρέχεται με το προϊόν) για να απομακρύνετε τα υλικά από τα τοιχώματα.
Μπλέντερ
Προειδοποίηση
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά
σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ λειτουργεί η συσκευή.
ποσότητα μεγαλύτερη από 1 λίτρο κατά την επεξεργασία υλικών που έχουν την τάση να αφρίζουν.
Μην αφήνετε τη συσκευή
να λειτουργεί πάνω από 3 λεπτά χωρίς διακοπή. Πριν συνεχίσετε την ανάμειξη, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι καλά κλεισμένο και σωστά τοποθετημένο στην κανάτα.
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Χάρη σε αυτό το χαρακτηριστικό, η συσκευή θα λειτουργήσει μόνο αν έχετε τοποθετήσει σωστά την κανάτα του μπλέντερ στο μοτέρ. Αν δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η κανάτα του μπλέντερ, το ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας θα κλειδώσει.
Προσοχή
Για να μην χύνονται τα
υλικά, μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με περισσότερο από 1,8 λίτρο υγρού, ειδικά κατά την επεξεργασία σε μεγάλη ταχύτητα. Μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ με
32
Λειτουργία ασφαλείας
Το μπλέντερ αυτό διαθέτει μια λειτουργία ασφαλείας που το προστατεύει από τα υπερβολικά φορτία. Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, το μπλέντερ ενεργοποιεί αυτόματα την προστασία, σταματά να λειτουργεί και το σύμβολο υπερφόρτωσης
ανάβει στον πίνακα ελέγχου. Σε αυτήν την περίπτωση, ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη στο OFF, αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη για 15 λεπτά
Ελληνικά
EL
έως ότου κρυώσει. Αφαιρέστε τα υλικά και καθαρίστε την κανάτα του μπλέντερ πριν θέσετε ξανά τη συσκευή σε λειτουργία.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην πρόληψη των αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
- OFF
Για απενεργοποίηση του μπλέντερ.
- Κουμπί απορρόφησης αέρος
Για αεροστεγή σφράγιση της κανάτας του μπλέντερ.
- Κουμπί απορρόφησης αέρος και προεπιλογής ανάμειξης
Για αεροστεγή σφράγιση της κανάτας του μπλέντερ και επεξεργασία των υλικών, σύμφωνα με τον προγραμματισμό.
- Κουμπί για θρυμματισμό
πάγου
Για θρυμματισμό πάγου.
- Κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας
Για γρήγορη ανάμειξη και εύκολο καθαρισμό.
j Καπάκι δοχείου για μετακινήσεις
(μόνο HR3756)
k Δοχείο για μετακινήσεις (μόνο HR3756)
3 Πριν από την πρώτη
χρήση
2 Επισκόπηση (εικ. 1)
a Τάπα αεροστεγούς σφράγισης b Κουμπί αποδέσμευσης αέρα c Καπάκι αεροστεγούς σφράγισης d Φίλτρο e Κανάτα μπλέντερ f Λεπίδες g Κολάρο h Μοτέρ i Περιστροφικός διακόπτης και κουμπιά
προεπιλεγμένης ρύθμισης:
- MIN/MAX/ON
Για ενεργοποίηση του μπλέντερ και ρύθμιση της ταχύτητας ανάμειξης.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για πρώτη φορά , καθαρίστε καλά όλα τα μέρη που έρχονται σε επαφή με το φαγητό. Μπορείτε να ακολουθήσετε τη διαδικασία καθαρισμού στην ενότητα 7 "Καθαρισμός".
Για περισσότερες συνταγές, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.kitchen.philips.com.
Σημείωση
• Αν θέλετε να παρασκευάσετε μεγαλύτερη ποσότητα,
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν επεξεργαστείτε την επόμενη παρτίδα υλικών.
33
EL
4 Σημαντικές
σημειώσεις
Αν παρατηρήσετε έντονες οσμές ή καπνό που προέρχονται από τη συσκευή, διακόψτε τη λειτουργία και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Αφήστε τη να κρυώσει για 15 λεπτά.
Μην προσθέτετε βαριά υλικά όπως ζύμη ψωμιού ή πουρέ πατάτας, καθώς το μείγμα των υλικών θα γίνει υπερβολικά παχύ ή βαρύ για επεξεργασία.
Για να αποφύγετε τυχόν υπερφόρτωση της συσκευής, μπορείτε να
Προσθέσετε περισσότερα υγρά
Επεξεργαστείτε τα υλικά σε διάφορες
μικρές ποσότητες Χρησιμοποιήσετε μια υψηλότερη
ρύθμιση ταχύτητας
5 Ασφάλεια
Το μπλέντερ διαθέτει σύστημα προστασίας για ασφάλεια. Όταν το μπλέντερ λειτουργεί πάνω από 3 λεπτά συνεχόμενα, η επεξεργασία διακόπτεται αυτόματα. Αν έχουν περάσει τα 3 λεπτά και δεν έχει ολοκληρωθεί η επεξεργασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε την να κρυώσει μέχρι να φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου. Ποτέ μην το χρησιμοποιείτε για περισσότερο από 3 λεπτά συνεχόμενα, χωρίς να περιμένετε να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Κατά τη συναρμολόγηση της κανάτας του μπλέντερ στο μοτέρ (8), βεβαιωθείτε πρώτα ότι ο περιστροφικός διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης (OFF).
6 Χρήση του μπλέντερ
Ανάμειξη με αεροστεγή σφράγιση (Εικ. 3)
Προειδοποίηση
• Μην αναμειγνύετε ξερά υλικά (για παράδειγμα
πιπέρι, φασόλια, καλαμπόκι ή γλυκάνισο) χωρίς προσθήκη υγρού.
• Η κανάτα του μπλέντερ δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για αποθήκευση με αεροστεγή σφράγιση.
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι αεροστεγούς σφράγισης
είναι εντελώς στεγνό πριν από τη χρήση.
Προσοχή
• Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει τοποθετηθεί με
ασφάλεια στο καπάκι αεροστεγούς σφράγισης πριν από τη χρήση (Εικ. 2-1).
• Για τα υλικά που έχουν την τάση να αφρίζουν
εύκολα, όπως το γάλα και το γάλα σόγιας, ο μέγιστος όγκος είναι 1.000 ml. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη όγκου που υποδεικνύεται στην κανάτα του μπλέντερ (Εικ. 2-2).
• Ποτέ μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ με υλικά
πιο ζεστά από 40°C (Εικ. 2-3).
• Αν εμφανιστούν φυσαλίδες / αφρός πάνω από
την ένδειξη MAX 1.800 ml, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία απορρόφησης αέρος (Εικ. 2-4).
Σημείωση
• Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε κομμάτια περίπου
2 x 2 x 2 εκ.
Για να αποφευχθεί τυχόν βλάβη της συσκευής, ανατρέξτε στις λύσεις στον ακόλουθο πίνακα για την προετοιμασία των υλικών.
34
Loading...
+ 72 hidden pages