EN User manual 7
PL Instrukcja obsługi 13
RU Руководство пользователя 19
HR Korisnički priručnik 25
CS Příručka pro uživatele 31
ET Kasutusjuhend 37
HU Felhasználói kézikönyv 43
LV Lietotāja rokasgrāmata 49
LT Vartotojo vadovas 55
KK Пайдаланушы нұсқаулығы 61
RO Manual de utilizare 67
SR Korisnički priručnik 73
SK Príručka užívateľa 79
SL Uporabniški priročnik 85
UK Посібник користувача 91
BG Ръководство за потребителя97
BS Korisnički priručnik 103
o
9
10
OFF
3
OFF
5
13
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 mlMAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
80 g
MAX8 sec
50 g
MAX30 sec
50 g
MAX5-6 sec
70 g
MAX30 sec
OFF
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 mlMAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
80 g
MAX8 sec
50 g
MAX30 sec
50 g
MAX5-6 sec
70 g
MAX30 sec
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 mlMAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX8 sec
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
5
6
7
13
2
456
ON
789
4
13
456
789
2
MIN · · · · · · · · · MAX
HR3651
HR3652
HR3653
HR3655
HR3656
HR3657
HR3658
San
TRITAN
(x2)
ON
<80 °C
2000 ml
2000 mlMAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
8 x 8 x
200 g
(MAX)
(MAX)
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
200 g
200 ml
300 ml200 g
6 x
80 g
50 g
50 g
70 g
250 ml
60 sec
60 sec
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX8 sec
MAX30 sec
MAX5-6 sec
MAX30 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
60 sec
1 min
1 min
1 min
1 min
60 sec
HR3663
English
EN
1 Important
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
Do not touch the
•
sharp blades when the
appliance is plugged in.
If the blades get stuck,
unplug the appliance
before you remove the
ingredients. Be careful
when handling the sharp
cutting blades, emptying
the bowl and during
cleaning.
Switch o and unplug the
•
appliance from the power
supply before:
Removing it from
•
the stand, changing
accessories or
approaching parts that
move in use.
Assembling,
•
disassembling or
cleaning it.
It is left unattended.
•
Do not immerse the
•
appliance in water or any
other liquid.
Check if the voltage
•
indicated on the
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
Do not use the appliance
•
if the plug or the mains
cord is damaged or has
visible cracks. If the mains
cord is damaged, you
must have it replaced by
Philips, a service centre
authorised by Philips or
similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
Make sure the blade
•
unit is securely fastened
and the lid is properly
assembled to the blender
jar before you use the
appliance.
This appliance shall not
•
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
This appliance can be
•
used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
7
EN
understand the hazards
involved.
Children should be
•
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Be careful if hot liquid is
•
poured into the blender
as it can be ejected out
of the appliance due to a
sudden steaming.
Never assemble or
•
disassemble the blender
jar, the mill or the tumbler
to the motor base while
the power is on.
This appliance is
•
intended for household
use only.
Read the cleaning
•
procedure from “User
Manual” before use.
Do not operate the
•
blender for more than
30 seconds without any
ingredient. It may lead to
overheating.
Caution
In order to avoid a hazard
•
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and o by
the utility.
Never use any
•
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not exceed the
•
maximum indication on
the blender jar.
Do not exceed the
•
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
If food sticks to the wall of
•
the blender jar, switch o
the appliance and unplug
it. Then use a spatula to
remove the food from the
wall.
Never ll the blender jar
•
with ingredients hotter
than 80˚C.
Noise level: Lc = 92 dB(A).
•
8
English
EN
Blender
Warning
Never reach into the
•
blender jar with your
ngers or an object while
the appliance is running.
Caution
To prevent spillage, do
•
not put liquid more than
the maximum capacity
of the blender jar. When
you process hot liquid
or ingredients that tend
to foam, do not put
more than 1.5 liters in the
blender jar.
Do not let the appliance
•
run for more than
3 minutes at a time. Let
the appliance cool down
to room temperature
before you continue
processing.
Always make sure the
•
lid is properly closed/
assembled on the jar
and the measuring cup is
inserted properly in the
lid before you switch on
the appliance.
Do not use glass jar right
•
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 min before use.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can
only switch on the appliance if the
blender jar, the mill or the tumbler is
assembled on the motor unit properly.
If the blender jar the tumbler is correctly
assembled, the built-in safety lock will
be unlocked.
Safety Feature
This blender is tted with a safety
feature which safeguards against
excessive loads. In case of overloading,
the blender automatically activates
the protection and operation will stop
and the overloading symbol will light
up on the control panel. If this occurs,
set the rotary knob to OFF, unplug the
appliance and allow it to cool down for
15 minutes. Remove the ingredients and
clear up the blender jar before starting
operation.
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies
with all applicable standards and
regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
9
EN
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
2 Overview (Fig. 1)
a Measuring cup of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 only)
b Lid of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 only)
c Glass blender jar (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658 only)
d Blade unit
e Collar
f Motor unit
g Measuring cup of the plastic jar
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663 only)
h Lid of the plastic jar (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 only)
i Plastic blender jar (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 only)
j Spatula
k Lid of the tumbler
(HR3655/HR3658 only)
l Jar of the tumbler
(HR3655/HR3658 only)
m Mill jar cover
(HR3656/HR3658 only)
n Mill jar (HR3656/HR3658 only)
o Rotary knob and preset buttons:
- MIN/MAX/ON: to turn on the
blender and select a blending
speed setting.
- OFF: to turn o the blender.
- : to make smoothie.
- : to crush ice.
- : to blend briey and for easy
clean.
3 Before first time
use
Before you use the appliance and
accessories for the rst time, thoroughly
clean the parts that come into contact
with food. (Fig. 6)
Precut food into pieces of approx.
2 x 2 x 2 cm.
The maximum quantity listed above is
for reference only. For more recipes, go
to www.kitchen.philips.com.
Note
• If you want to prepare a larger quantity, let the
appliance cool down to room temperature
before you process the next batch of
ingredients.
4 Important notes
Stop and unplug the appliance if there
is a pungent smell or smoke. Let it cool
down for 15 minutes.
Do not add overweight ingredients.
Otherwise, the ingredient mixture will
become too thick or too heavy to process.
To avoid overloading the appliance,
you can
Add more liquid ingredient
•
Process in several small batches
•
Use a higher speed setting
•
10
English
EN
5 Safety protection
The blender has a safety protection
system. When Blender run over
3 minutes at a time, it will stop process
automatically. If you have not nished
processing after 3 minutes, switch o
the appliance and let it cool down
to room temperature. Never use over
3 minutes consecutively.
When assembling the blender jar, make
sure that the rotary knob is pointing to
OFF rst.
Do not attempt to process very thick
recipes such as bread dough or mash
potatoes.
6 Using your
blender
Using the tumbler jar (Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly
with the tumbler. Remove the blade
unit and attach the lid of the tumbler.
Then you can bring the tumbler out and
enjoy directly.
Note
• Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
• Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
Using the spatula (Fig. 4)
When the blender is switched on, use
the spatula to enhance the smoothness
and consistency of result.
When the blender is switched o,
use the spatula to remove the sticky
ingredients on the jar.
Using the blender jar
(Fig. 2)
To process ingredients briey (such as
garlic), press and hold the button.
To make a smoothie, press the
button. To stop, press the selected
program again or turn the rotary knob to
the OFF position.
To crush ice, press the button. To
stop, press the selected program again
or turn the rotary knob to the OFF
position.
Note
• After 1 minute, the blender will stop the
process automatically.
• Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
Using the mill (Fig. 5)
You can use the mill to grind and chop
ingredients such as coee beans,
peppercorns, sesame seeds, rice,
wheat, coconut esh, nuts (shelled),
dried soy beans, dried peas, cheese,
breadcrumbs, etc.
Note
• The mill is not suitable for chopping very hard
ingredients like nutmeg and ice cubes.
• Do not use the mill to process liquids such as
fruit juice.
• Do not process ingredients more than the mill
jar’s MAX mark.
• Never ll the mill with hot ingredients.
• You can order a mill (HR3650) from your
Philips dealer or a Philips service center as an
extra accessory.
• To avoid over processing the ingredients,
follow the recommended quantity and
processing time. Especially for ingredients like
nuts that can be lumpy when over processed.
11
EN
7 Cleaning (Fig. 6)
Caution
• Before you clean the appliance, unplug it.
• The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit.
• Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects.
This may cause the blade to get blunt.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in hot water
(< 60 °C) with some washing-up liquid
or in a dishwasher.
Easy clean
Follow the steps in Fig. 6.
Note
• Make sure to press and hold the button a
few times.
8 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or
need information, see www.philips.com/
support or contact the Philips Consumer
Care Center in your country. The phone
number is in the worldwide guarantee
leaet. If there is no Consumer Care
Center in your country, go to your local
Philips dealer.
12
Polski
PL
1 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia zapoznaj się dokładnie z
jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto
też zachować na przyszłość.
Ostrzeżenie
Nie dotykaj ostrzy, gdy
•
wtyczka urządzenia jest
włożona do gniazdka
elektrycznego. W przypadku
zablokowania ostrzy przed
usunięciem składników
wyjmij wtyczkę urządzenia
z gniazdka elektrycznego.
Zachowaj ostrożność
podczas dotykania ostrzy,
opróżniania pojemnika i
czyszczenia urządzenia.
Wyłącz urządzenie i
•
wyjmij jego wtyczkę z
gniazdka elektrycznego
przed:
zdjęciem urządzenia
•
z podstawy, zmianą
akcesoriów lub
dotknięciem części,
które poruszają
się podczas pracy
urządzenia;
składaniem,
•
rozkładaniem i
czyszczeniem
urządzenia;
pozostawieniem
•
urządzenia bez
nadzoru.
Nie zanurzaj urządzenia w
•
wodzie ani innym płynie.
Przed podłączeniem
•
urządzenia upewnij się,
że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne
z napięciem w sieci
elektrycznej.
Nie korzystaj z
•
urządzenia, jeśli wtyczka
lub przewód sieciowy
są uszkodzone lub
są na nich widoczne
pęknięcia. Ze względów
bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu
sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu
rmy Philips lub
odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
Przed rozpoczęciem
•
korzystania z urządzenia
upewnij się, że część
tnąca jest dobrze
zamocowana, a pokrywka
została prawidłowo
założona na dzbanek
blendera.
Urządzenie nie może być
•
używane przez dzieci.
Przechowuj urządzenie i
przewód poza zasięgiem
dzieci.
13
PL
Urządzenie może
•
być używane przez
osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub
umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu
urządzeń, pod warunkiem,
że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania
z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane
o potencjalnych
zagrożeniach.
Nie pozwalaj dzieciom
•
bawić się urządzeniem.
Zachowaj ostrożność
•
podczas wlewania
gorącego płynu do
blendera, gdyż możliwe
jest jego wydostanie się
z urządzenia w wyniku
nagłego parowania.
Nigdy nie zakładaj ani
•
nie zdejmuj dzbanka
blendera, młynka lub
kubka z podstawy części
silnikowej, gdy urządzenie
jest włączone.
Urządzenie jest
•
przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
Przed użyciem zapoznaj
•
się z procedurą
czyszczenia opisaną w
instrukcji obsługi.
Nie uruchamiaj pustego
•
blendera na dłużej
niż 30 sekund. Może
to doprowadzić do
przegrzania.
Uwaga
Aby wyeliminować
•
niebezpieczeństwo
niezamierzonego
wyzerowania wyłącznika
termicznego, nigdy nie
podłączaj urządzenia do
zewnętrznego urządzenia
włączającego, np. włącznika
czasowego, ani do obwodu,
który jest regularnie
włączany i wyłączany przez
takie urządzenie.
Nie korzystaj z akcesoriów
•
ani części innych
producentów, ani takich,
których nie zaleca w
wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie
tego typu akcesoriów
lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie przekraczaj
•
maksymalnego poziomu
zawartości oznaczonego
na dzbanku blendera.
14
Polski
PL
Nie przekraczaj
•
maksymalnej ilości
składników ani czasów
przygotowania podanych
w stosownej tabeli.
Jeśli składniki przywierają
•
do ścianek dzbanka
blendera, wyłącz urządzenie
i wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Następnie
za pomocą łopatki usuń
składniki ze ścianek.
Nie wolno wypełniać
•
dzbanka składnikami o
temperaturze wyższej niż
80˚C.
Poziom hałasu:
•
Lc = 92 dB (A).
Blender
Ostrzeżenie
Nigdy nie wkładaj
•
palców ani żadnych
przedmiotów do dzbanka
blendera podczas pracy
urządzenia.
Uwaga
Aby zapobiec rozlewaniu,
•
nie wlewaj do dzbanka
blendera płynu w
ilości przekraczającej
maksymalną pojemność.
W przypadku miksowania
gorących płynów lub
składników, które mogą
wytworzyć dużo piany, nie
wlewaj więcej niż 1,5 litra
do dzbanka blendera.
Nie używaj urządzenia
•
dłużej niż 3 minuty
bez przerwy. Przed
ponownym użyciem
urządzenia zaczekaj na
jego schłodzenie.
Przed włączeniem
•
urządzenia zawsze
sprawdź, czy pokrywka
została prawidłowo
zamknięta/założona
na dzbanek oraz czy
miarka została poprawnie
umieszczona w pokrywce.
Nie używaj szklanego
•
dzbanka zaraz po
wyjęciu go ze zmywarki
lub lodówki. Zanim go
użyjesz, niech postoi
co najmniej 5 minut w
temperaturze pokojowej.
Wbudowana blokada
bezpieczeństwa
Dzięki tej funkcji urządzenie można
włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek
blendera, młynek lub kubek są
prawidłowo założone na część silnikową.
Prawidłowe zamocowanie dzbanka
blendera lub kubka powoduje zwolnienie
wbudowanej blokady bezpieczeństwa.
15
PL
Zabezpieczenie
Blender jest wyposażony w funkcję
zabezpieczającą, chroniącą go przed
nadmiernymi obciążeniami. W przypadku
przeciążenia w blenderze automatycznie
aktywowana jest funkcja ochrony przed
przeciążeniem, urządzanie wyłącza
się i świeci się symbol na panelu
sterowania. W takim przypadku ustaw
pokrętło w pozycji OFF, wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego i odczekaj 15
minut, aż urządzenie ostygnie. Usuń
składniki z dzbanka blendera i wyczyść
go przed ponownym użyciem.
Pola elektromagnetyczne
(EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia
wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera
na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje,
że sprzęt po okresie użytkowania, nie
może być wyrzucony z innymi odpadami
gospodarstwa domowego. Użytkownik
ma obowiązek oddać go do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego I elektronicznego,
tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego
sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub
jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może
mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną
zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego
użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym
recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na
zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
2 Opis elementów
urządzenia (rys. 1)
a Miarka szklanego dzbanka (tylko
w modelach HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Pokrywka szklanego dzbanka (tylko
w modelach HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c Szklany dzbanek blendera (tylko
w modelach HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d Część tnąca
e Kołnierzyk
f Część silnikowa
g Miarka plastikowego dzbanka (tylko
w modelach HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663)
h Pokrywka plastikowego dzbanka
(tylko w modelach HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
i Plastikowy dzbanek blendera (tylko
w modelach HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663)
j Łopatka
k Pokrywka kubka (tylko w modelach
HR3655/HR3658)
l Dzbanek kubka (tylko w modelach
HR3655/HR3658)
m Pokrywka dzbanka młynka (tylko w
modelach HR3656/HR3658)
n Dzbanek młynka (tylko w modelach
HR3656/HR3658)
16
Polski
PL
o Pokrętło i przyciski wstępnych
ustawień:
- MIN/MAX/ON: włączanie
blendera i wybieranie ustawienia
prędkości miksowania.
- OFF: wyłączenie blendera.
- : przygotowywanie koktajli.
- : rozdrabnianie lodu.
- : krótkie miksowanie i łatwe
czyszczenie.
3 Przed pierwszym
użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia
i akcesoriów dokładnie umyj wszystkie
części, które stykają się z żywnością. (Rys. 6)
Pokrój składniki na kawałki o wymiarach
ok. 2 x 2 x 2 cm.
Maksymalne ilości składników podane
powyżej są jedynie orientacyjne. Więcej
przepisów można znaleźć na stronie
www.kitchen.philips.com.
Uwaga
• Jeśli chcesz przygotować większą ilość
jedzenia, przed miksowaniem następnej porcji
składników odczekaj, aż urządzenie ostygnie
do temperatury pokojowej.
4 Ważne uwagi
W przypadku wystąpienia ostrego zapachu
lub dymu zatrzymaj urządzenie i wyjmij
jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Odczekaj 15 minut, aż ostygnie.
Nie dodawaj nadmiernej ilości
składników. W przeciwnym razie
mieszanina składników stanie się zbyt
gęsta lub zbyt ciężka do zmiksowania.
Aby uniknąć przeciążenia urządzenia,
można:
dodać więcej składników płynnych,
•
miksować w kilku małych porcjach,
•
zastosować wyższe ustawienie prędkości.
•
5 Bezpieczeństwo
Blender jest wyposażony w system
zabezpieczający. Gdy blender
pracuje przez ponad 3 minuty bez
przerwy, automatycznie się wyłącza.
Jeśli w ciągu 3 minut nie skończysz
miksowania, wyłącz urządzenie i
odczekaj, aż ostygnie do temperatury
pokojowej. Nigdy nie korzystaj z
urządzenia przez ponad 3 minuty.
Przed rozpoczęciem montażu dzbanka
blendera upewnij się, że pokrętło jest
ustawione w pozycji „OFF”.
Nie próbuj miksować bardzo gęstych
substancji, takich jak ciasto na chleb lub
purée.
6 Zasady używania
blendera
Zasady używania
dzbanka blendera (rys. 2)
Aby poddać składniki krótkiej obróbce
(np. czosnek), naciśnij i przytrzymaj
przycisk .
Aby przygotować koktajl, naciśnij przycisk
. Aby zatrzymać, ponownie naciśnij
przycisk wybranego programu lub ustaw
pokrętło regulacyjne w pozycji OFF.
Aby rozdrobnić lód, naciśnij przycisk
. Aby zatrzymać, ponownie naciśnij
przycisk wybranego programu lub ustaw
pokrętło regulacyjne w pozycji OFF.
Uwaga
• Po upływie 1 minuty proces miksowania
zostanie zatrzymany automatycznie.
• Nie miksuj suchych składników (np. ziaren
pieprzu lub anyżu gwiazdkowatego).
17
PL
Zasady używania
dzbanka kubka (rys. 3)
Koktajle można przygotować
bezpośrednio w kubku. Wyjmij część tnącą
i załóż pokrywkę kubka. Kubek można
zabrać ze sobą i pić bezpośrednio z niego.
Uwaga
• Aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka kubka
powyżej oznaczonego poziomu maksimum.
• Nigdy nie napełniaj dzbanka kubka napojami
gazowanymi, aby uniknąć rozlania.
Zasady używania łopatki (rys. 4)
Gdy blender jest włączony, użyj łopatki
w celu uzyskania większej gładkości i
lepszej konsystencji.
Gdy blender jest wyłączony, użyj
łopatki do usunięcia składników, które
przywarły do ścianek dzbanka.
Zasady używania młynka (rys. 5)
Młynek służy do mielenia i rozdrabniania
składników, takich jak ziarna kawy, pieprz,
ziarna sezamowe, ryż, pszenica, miąższ
kokosa, orzechy (łuskane), suszone ziarna
soi, suszony groszek, ser, bułka tarta itp.
Uwaga
7 Czyszczenie
(rys. 6)
Uwaga
• Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Krawędzie tnące są bardzo ostre. Zachowaj
ostrożność podczas czyszczenia części tnącej.
• Upewnij się, że krawędzie tnące ostrzy nie
stykają się z twardymi przedmiotami. Może to
doprowadzić do ich stępienia.
Wytrzyj część silnikową wilgotną
szmatką.
Myj pozostałe części w gorącej wodzie
(poniżej 60°C) z odrobiną płynu do
mycia naczyń lub w zmywarce.
Łatwe w czyszczeniu
Postępuj zgodnie z instrukcjami
podanymi na rys. 6.
• Kilkakrotnie naciśnij i przytrzymaj przycisk .
8 Gwarancja i serwis
• Młynek nie jest przystosowany do
rozdrabniania bardzo twardych składników,
takich jak gałka muszkatołowa lub kostki lodu.
• Nie używaj młynka do miksowania płynów,
np. soku owocowego.
• Nie miksuj składników w ilości większej od
oznaczonej napisem MAX na pojemniku młynka.
• Młynka nie należy napełniać gorącymi składnikami.
• Młynek (HR3650) można zamówić u sprzedawcy
produktów rmy Philips lub w centrum serwisowym
rmy Philips jako dodatkowe wyposażenie.
• Aby uniknąć nadmiernego zmiksowania
składników, stosuj się do zaleceń dotyczących
ich ilości i czasu przygotowania. Szczególnie
dotyczy to takich składników jak orzechy, które
mogą zbijać się w grudki w przypadku zbyt
długiego miksowania.
18
Jeśli masz problem, potrzebujesz
informacji lub usług serwisowych, przejdź
na stronę www.philips.com/support lub
skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi
Klienta rmy Philips. Numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli
w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy
produktów rmy Philips.
Русский
RU
1 Внимание
Перед началом использования прибора
внимательно ознакомьтесь с настоящей
инструкцией по эксплуатации и сохраните ее
для дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
Предупреждение
Не прикасайтесь к острым
•
ножам, если прибор
подключен к электросети.
В случае заедания ножей
отключите прибор от
сети, прежде чем извлечь
продукты. Соблюдайте
осторожность при
обращении с острым
ножевым блоком, особенно
при извлечении продуктов
из чаши и во время очистки.
Выключите прибор и
•
отсоедините его от
электросети, прежде чем
выполнить следующее.
Снять его с подставки,
•
сменить насадку или
прикоснуться к частям,
движущимся во время
работы.
Собрать или разобрать
•
прибор или выполнить
очистку.
Оставить прибор без
•
присмотра.
Запрещается погружать
•
прибор в воду или любую
другую жидкость.
Перед подключением
•
прибора убедитесь,
что указанное на нем
номинальное напряжение
соответствует напряжению
местной электросети.
При обнаружении трещин
•
или повреждений на
сетевом шнуре прекратите
использование прибора.
В случае повреждения
сетевого шнура его
необходимо заменить.
Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур
только в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
Перед использованием
•
прибора убедитесь, что
ножевой блок надежно
зафиксирован и крышка
правильно установлена на
кувшин блендера.
Данный прибор не
•
предназначен для детей.
Храните прибор и шнур в
недоступном для детей месте.
19
RU
Лица с ограниченными
•
физическими или
интеллектуальными
возможностями, а также
лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
только под присмотром
или после получения
инструкций по безопасному
использованию прибора
и при условии понимания
потенциальных опасностей.
Не позволяйте детям играть
•
с прибором.
Во избежание получения
•
парового ожога будьте
аккуратны, наливая в блендер
горячую жидкость.
Запрещается снимать кувшин
•
блендера, мельничку и стакан
с блока мотора, а также
устанавливать их на него при
включенном питании.
Прибор предназначен
•
только для домашнего
использования.
Перед использованием
•
ознакомьтесь с
рекомендациями по
очистке в инструкции по
эксплуатации.
Не включайте блендер более
•
чем на 30 секунд, не загрузив
ингредиенты. Это может
привести к перегреву.
Внимание!
Во избежание возникновения
•
опасной ситуации изза случайного сброса
аварийного предохранителя,
не подключайте прибор
к внешним отключающuм
устройствам, например,
к таймеру, или к сети, в
которой возможны сбои
подачи электропитания.
Запрещается пользоваться
•
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
Не заполняйте кувшин
•
блендера выше отметки
максимального уровня.
Не превышайте
•
максимальное количество
продуктов и время работы
прибора, указанные в таблице.
20
Русский
RU
Если продукты налипли
•
на стенки кувшина
блендера, выключите
прибор и отключите его
от электросети. Затем
снимите продукты со стенок
лопаточкой.
Не помещайте в кувшин
•
блендера ингредиенты,
температура которых выше
80° C.
Уровень шума: Lc
•
= 92 дБ (A).
Блендер
Предупреждение
Запрещается опускать
•
пальцы или какие-либо
предметы внутрь кувшина
блендера во время работы
прибора.
объем не должен превышать
1,5 литров.
Не оставляйте прибор
•
работать непрерывно более
чем на 3 минуты. Перед
повторным включением
прибор должен остыть до
комнатной температуры.
Перед тем как включить
•
прибор, убедитесь,
что крышка правильно
установлена на кувшине,
и мерный стакан вставлен
правильно.
Не используйте
•
стеклянный кувшин сразу
после его извлечения из
посудомоечной машины
или холодильника. Перед
использованием подождите
не менее 5 минут (при
комнатной температуре).
Внимание!
Во избежание
•
разбрызгивания не
наполняйте кувшин
блендера жидкостью выше
отметки максимального
уровня. При обработке
в кувшине блендера
горячих жидкостей или
ингредиентов, образующих
пену при взбивании, их
Встроенный блокиратор
безопасности
Благодаря этой функции прибор включается,
только если кувшин блендера, мельничка
или стакан правильно установлен на блоке
электродвигателя. Если кувшин блендера или
стакан установлен правильно, встроенный
фиксатор будет разблокирован.
21
RU
Защитная функция
Блендер оснащен защитной функцией,
которая предохраняет его от чрезмерных
загрузок. В случае перегрузки будет
автоматически включена функция защиты,
и работа будет прекращена. На панели
управления загорится символ перегрузки
. Если это произойдет, установите
поворотный переключатель в положение
OFF, отсоедините устройство от
электросети и дайте ему остыть в течение
15 минут. Перед началом операции удалите
продукты и очистите кувшин блендера.
Электромагнитные поля
(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей.
Утилизация
Этот символ означает, что продукт
не может быть утилизирован вместе с
бытовыми отходами (2012/19/EU).
Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий в
соответствии с правилами, принятыми в вашей
стране. Правильная утилизация помогает
предотвратить негативное воздействие на
окружающую среду и здоровье человека.
d Ножевой блок
e Муфта
f Блок электродвигателя
g Мерный стакан пластикового кувшина
(только для HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
h Крышка пластикового кувшина (только
для HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Пластиковый кувшин блендера (только
для HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Лопатка
k Крышка стакана (только для HR3655/
HR3658)
l Стакан (только для HR3655/HR3658)
m Крышка кувшина мельнички (только для
HR3656/HR3658)
n Кувшин мельнички (только для HR3656/
HR3658)
o Поворотный переключатель и
предварительно настроенные кнопки:
- MIN/MAX/ON: включение блендера и
выбор режима скорости.
- OFF: выключение блендера.
- : приготовление смузи.
- : колка льда.
- : быстрое смешивание и простая
очистка.
3 Перед первым
использованием
2 Описание (рис. 1)
a Мерный стакан стеклянного кувшина
(только для HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Крышка стеклянного кувшина (только
для HR3652/HR3655/HR3656/HR3657/
HR3658)
c Стеклянный кувшин блендера
(только для HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
22
Перед первым использованием прибора и
аксессуаров тщательно очистите все части,
соприкасающиеся с продуктами. (Рис. 6)
Нарежьте продукты на кусочки размером
приблизительно 2 x 2 x 2 см.
Максимальное количество указано выше
только в справочных целях. Дополнительные
рецепты смотрите на веб-сайте
www.kitchen.philips.com.
Русский
RU
Примечание
6 Использование
• При обработке большого количества продуктов,
прежде чем загружать следующую порцию
ингредиентов, дайте прибору остыть до
комнатной температуры.
4 Важные примечания
При появлении резкого запаха или дыма
прекратите использование и отключите
прибор от электросети. Дайте прибору
остыть в течение 15 минут.
Не добавляйте слишком большие порции
ингредиентов. В противном случае
консистенция смеси будет слишком густая
для обработки.
Чтобы избежать перегрузки прибора,
выполните следующие действия.
Используйте больше жидких
•
ингредиентов.
Обрабатывайте ингредиенты
•
небольшими порциями.
Выбирайте более высокий скоростной
•
режим.
5 Система защиты
блендера
Использование кувшина
блендера (рис. 2)
Для быстрой обработки продуктов
(например, чеснока) нажмите и удерживайте
кнопку .
Чтобы приготовить смузи, нажмите кнопку
. Чтобы остановить обработку, снова
нажмите на кнопку выбранной программы
или переведите поворотный переключатель
в положение OFF.
Для колки льда нажмите кнопку . Чтобы
остановить обработку, снова нажмите
на кнопку выбранной программы или
переведите поворотный переключатель в
положение OFF.
Примечание
• Через 1 минуту блендер автоматически прекратит
работу.
• Не смешивайте сухие ингредиенты (например,
зерна перца или звездочки бадьяна).
Блендер оснащен системой защиты. Если
блендер используется более 3 минут,
процесс останавливается автоматически. По
прошествии 3 минут прибор необходимо
выключить и дать ему остыть до комнатной
температуры. Запрещается выполнять
обработку в течение более 3 минут.
Прежде чем установить кувшин блендера,
убедитесь, что переключатель установлен в
положение OFF.
Не готовьте блюда с густой консистенцией,
например тесто для хлеба или картофельное
пюре.
Использование стакана
(рис. 3)
В этом стакане можно готовить смузи и
коктейли. Снимите ножевой блок и закройте
стакан крышкой. Вы можете снять стакан и
взять его с собой.
23
RU
Примечание
• Чтобы ингредиенты не разбрызгивались, не
заполняйте стакан выше отметки максимального
уровня.
• Во избежание проливания запрещается наполнять
стакан газированными напитками.
Использование лопатки (рис. 4)
Когда блендер включен, используйте
лопаточку для получения более однородной
консистенции.
Когда блендер выключен, используйте
лопаточку для удаления ингредиентов,
налипших на стенки кувшина.
7 Очистка (рис. 6)
Внимание!
• Перед очисткой прибора отключите его от
электросети.
• Режущие края очень острые. Будьте осторожны при
очистке ножевого блока.
• Убедитесь, что края лезвий не касаются твердых
предметов. В противном случае это может
привести к затуплению лезвий.
Для очистки блока электродвигателя
пользуйтесь влажной тканью.
Очистите остальные детали горячей водой
(< 60 °C) с добавлением моющего средства
или в посудомоечной машине.
Использование мельнички
(рис. 5)
Мельницу можно использовать для
измельчения таких ингредиентов, как
кофейные зерна, перец в горошках, семена
кунжута, рис, пшеница, кокосовая мякоть, орехи
(очищенные), сухие соевые бобы, сушеный
горох, сыр, панировочные сухари и пр.
Примечание
• Мельница не предназначена для перемалывания
слишком твердых ингредиентов, таких как
мускатный орех или кубики льда.
• Не используйте мельницу для приготовления
жидких смесей, таких как фруктовый сок.
• Не обрабатывайте большие порции: количество
ингредиентов не должно превышать отметку MAX
на кувшине мельнички.
• Не помещайте в мельничку горячие ингредиенты.
• Мельничку (HR3650) можно заказать в качестве
дополнительного аксессуара в торговой
организации Philips или в сервисном центре Philips.
• Во избежание чрезмерной обработки ингредиентов
выбирайте их количество и время обработки в
соответствии с инструкциями. В частности это
касается таких ингредиентов, как орехи, которые
сбиваются в комки при чрезмерной обработке.
Удобная очистка
Следуйте инструкциям на рис. 6.
Примечание
• Обратите внимание, что кнопку необходимо
несколько раз нажать и удерживать.
8 Гарантия и
обслуживание
При возникновении проблемы или
необходимости в обслуживании прибора или
получении информации посетите веб-сайт
www.philips.com/support или обратитесь
в центр поддержки потребителей Philips
в вашей стране. Номер телефона указан в
гарантийном талоне. Если в вашей стране
нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
24
Hrvatski
HR
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte
ovaj korisnički priručnik i spremite ga za
buduće potrebe.
Upozorenje
Nemojte dodirivati oštre
•
rezače dok je aparat
ukopčan. Ako se rezači
zaglave, iskopčajte aparat
prije uklanjanja sastojaka.
Budite pažljivi prilikom
rukovanja oštricama,
pražnjenja zdjele i
čišćenja.
Isključite ili iskopčajte
•
aparat iz napajanja prije:
Uklanjanja s postolja,
•
promjene dodatne
opreme ili približavanja
dijelovima koji se u
radu okreću.
Sastavljanja,
•
rastavljanja i čišćenja.
No što ga ostavite bez
•
nadzora.
Aparat nikada nemojte
•
uranjati u vodu ili neku
drugu tekućinu.
Prije ukopčavanja aparata
•
provjerite odgovara li
mrežni napon naveden
na aparatu naponu
lokalne mreže.
Aparat nemojte koristiti
•
ako je utikač ili kabel
za napajanje oštećen
ili su na njemu vidljive
napukline. Ako se kabel
za napajanje ošteti,
mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni
Philips servisni centar ili
neka druga kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne
situacije.
Prije uporabe aparata
•
provjerite je li jedinica
s rezačima sigurno
pričvršćena i je li
poklopac ispravno
postavljen na vrč
blendera.
Djeca ne smiju koristiti
•
ovaj aparat. Aparat i
njegov kabel držite izvan
dosega djece.
Ovaj aparat mogu koristiti
•
osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe
koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod
uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili
upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran
25
HR
način te razumiju moguće
opasnosti.
Djecu treba nadzirati kako
•
se ne bi igrala s aparatom.
Budite pažljivi ako je u
•
blenderu vruća tekućina
jer bi mogla prskati uslijed
iznenadnog stvaranja
pare.
Nikada nemojte
•
sastavljati ili rastavljati
vrč blendera, mlinac ili
posudu za miješanje na
postolju motora dok je
aparat uključen.
Ovaj aparat namijenjen
•
je isključivo uporabi u
kućanstvu.
Prije uporabe pročitajte
•
upute o postupku
čišćenja u korisničkom
priručniku.
Blender ne smije raditi
•
duže od 30 sekundi ako
u njemu nema sastojaka.
To može dovesti do
pregrijavanja.
Pažnja
Kako biste izbjegli
•
potencijalno opasne
situacije nastale
nehotičnim ponovnim
postavljanjem toplinskog
osigurača, aparat nikada
nemojte spajati na vanjski
uređaj za prebacivanje
napona, kao što je mjerač
vremena, niti na strujni
krug koji se programirano
uključuje i isključuje.
Nikada nemojte
•
upotrebljavati
dodatke ili dijelove
drugih proizvođača
ili proizvođača koje
tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve
dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
Nemojte premašiti
•
oznaku za maksimalnu
razinu naznačenu na vrču
blendera.
Nemojte premašiti
•
maksimalne količine i
vrijeme pripremanja
naznačene u
odgovarajućoj tablici.
Ako se hrana zalijepi za
•
stjenku vrča blendera,
isključite i iskopčajte
aparat. Zatim lopaticom
uklonite hranu sa stjenke.
26
Hrvatski
HR
U vrč blendera nikada
•
nemojte stavljati sastojke
čija je temperatura viša
od 80ºC.
Razina buke: Lc = 92 dB (A).
•
Blender
Nemojte koristiti stakleni
•
vrč neposredno nakon
vađenja iz stroja za pranje
posuđa ili hladnjak.
Ostavite ga na sobnoj
temperaturi najmanje
5 min prije uporabe.
Upozorenje
U vrč blendera nikada ne
•
gurajte prste ili predmete
dok aparat radi.
Pažnja
Kako biste izbjegli prskanje,
•
nemojte ulijevati tekućinu
iznad maksimalnog
kapaciteta vrča blendera.
Kada obrađujete vruće
tekućine ili sastojke koji se
pjene, nemojte ulijevati više
od 1,5 l u vrč blendera.
Aparat ne smije raditi
•
duže od 3 minute
odjednom. Prije nastavka
rada pričekajte da se
aparat ohladi na sobnu
temperaturu.
Prije no što uključite aparat
•
obavezno provjerite je li
poklopac pravilno zatvoren
i pričvršćen na vrč, a
mjerna posuda pravilno
umetnuta u poklopac.
Ugrađeni sigurnosni
mehanizam
Zahvaljujući ovoj značajci aparat
možete uključiti samo ako je vrč
blendera, mlinac ili posuda za miješanje
ispravno pričvršćena na jedinicu motora.
Ako se vrč blendera ili posuda za
miješanje ispravno pričvrsti, otključat će
se ugrađeni sigurnosni mehanizam.
Sigurnosna značajka
Ovaj blender opremljen je sigurnosnom
značajkom koja ga štiti od prevelikog
opterećenja. U slučaju preopterećenja
blender automatski aktivira zaštitu i
rad se prekida, a na upravljačkoj ploči
počinje svijetliti simbol preopterećenja
. Ako se to dogodi, postavite kružni
regulator na položaj OFF (Isključeno),
iskopčajte aparat iz napajanja i ostavite
ga da se hladi 15 minuta. Prije početka s
radom izvadite namirnice i ispraznite vrč
blendera.
27
HR
Elektromagnetska polja
(EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan
je svim primjenjivim standardima
i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se
proizvod ne smije odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o
zasebnom prikupljanju električnih
i elektroničkih proizvoda. Ispravno
odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko
zdravlje.
2 Pregled (sl. 1)
a Mjerna posuda staklenog vrča
(samo HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Poklopac staklenog vrča (samo
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c Stakleni vrč blendera (samo
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
d Jedinica s rezačima
e Prsten
f Jedinica motora
g Mjerna posuda plastičnog vrča
(samo HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
h Poklopac plastičnog vrča (samo
HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
i Plastični vrč blendera (samo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Lopatica
k Poklopac posude za miješanje
(samo HR3655/HR3658)
l Vrč posude za miješanje (samo
HR3655/HR3658)
m Pokrov posude mlinca (samo
HR3656/HR3658)
n Posuda mlinca (samo HR3656/
HR3658)
o Kružni regulator i unaprijed
postavljeni gumbi:
- MIN/MAX/ON: uključenje
blendera i odabir postavke brzine
miješanja.
- OFF: isključenje blendera.
- : priprema smoothija.
- : drobljenje leda.
- : kratko miješanje i lako čišćenje.
3 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe kuhinjskog aparata
i dodatne opreme temeljito očistite
dijelove koji dolaze u kontakt s hranom.
(sl. 6)
Prethodno narežite hranu na komade
od pribl. 2 x 2 x 2 cm.
Maksimalna iznad navedena količina
služi samo za referencu. Više recepata
pronađite na web-stranici www.kitchen.
philips.com.
Napomena
• Ako želite pripremiti veću količinu, najprije
ostavite aparat da se ohladi do sobne
temperature, a zatim obradite sljedeću
skupinu sastojaka.
28
Hrvatski
HR
4 Važne napomene
Zaustavite aparat i iskopčajte ga ako
osjetite neugodan miris ili primijetite
dim. Ostavite ga da se hladi 15 minuta.
Nemojte dodavati prekomjernu količinu
sastojaka. U suprotnom će smjesa
sastojaka postati previše gusta ili
previše teška za obradu.
Kako biste izbjegli preopterećenje
aparata, možete:
dodati više tekućih sastojaka
•
obrađivati u nekoliko manjih serija
•
koristiti postavku za veću brzinu
•
5 Sigurnost
Blender ima sigurnosni sustav. Kada
blender radi duže od 3 minute
odjednom, automatski će zaustaviti
proces. Ako ne završite s obradom za 3
minute, isključite aparat i ostavite ga da
se ohladi do sobne temperature. Nikada
nemojte koristiti duže od 3 minute
odjednom.
Prilikom sastavljanja vrča blendera
najprije provjerite je li regulator
usmjeren na položaj OFF (isključeno).
Nemojte pokušavati gnječiti krumpir ili
obrađivati vrlo debele sastojke kao što
je tijesto za kruh.
odabrani program ili okrenite regulator u
položaj OFF.
Za drobljenje leda pritisnite gumb .
Za zaustavljanje ponovo pritisnite
odabrani program ili okrenite regulator
u položaj OFF.
Napomena
• Nakon 1 minute blender će automatski
zaustaviti proces.
• Nemojte miješati suhe sastojke (primjerice
papar ili anis).
Uporaba vrča posude za
miješanje (slika 3)
Pripremajte smoothije ili frapee izravno
pomoću posude za miješanje. Izvadite
jedinicu s rezačima i pričvrstite poklopac
posude za miješanje. Zatim možete
izvaditi posudu za miješanje i uživati
izravno.
Napomena
• Vrč posude za miješanje nikada nemojte
puniti iznad oznake maksimalne razine kako
ne bi došlo do prolijevanja.
• Vrč posude za miješanje nikada nemojte
puniti gaziranim pićima kako ne bi došlo do
prolijevanja.
6 Uporaba blendera
Uporaba vrča blendera
(slika 2)
Za kratku obradu namirnica (primjerice
češnjaka) pritisnite gumb i zadržite ga.
Za izradu smoothija pritisnite gumb .
Za zaustavljanje ponovo pritisnite
Uporaba lopatice (sl. 4)
Dok je blender uključen, lopaticu
koristite kako biste postigli glađe i
konzistentnije rezultate.
Dok je blender isključen, lopaticu
koristite za uklanjanje sastojaka koji su
zalijepili za vrč.
29
HR
Uporaba mlinca (sl. 5)
Lako čišćenje
Mlinac možete koristiti za mljevenje
i sjeckanje sastojaka kao što su zrna
kave, papar u zrnu, sjemenke sezama,
riža, pšenica, kokos, orasi (očišćeni),
suha zrna soje, suhi grašak, sir, mrvice
kruha itd.
Napomena
• Mlinac nije pogodan za sjeckanje vrlo tvrdih
sastojaka poput muškatnih oraščića ili kocki
leda.
• Mlinac nemojte koristiti za obradu tekućih
smjesa kao što su voćni sokovi.
• Nemojte obrađivati količinu sastojaka koja
prelazi oznaku MAX na posudi mlinca.
• Mlinac nikada nemojte puniti vrućim
sastojcima.
• Mlinac (HR3650) možete naručiti kao dodatak
od distributera tvrtke Philips ili Philips
servisnog centra.
• Kako biste izbjegli prekomjernu obradu
sastojaka, pratite preporučene količine i
vrijeme obrade. To je posebno važno za
sastojke poput orašastih plodova koji se mogu
zgrudati.
7 Čišćenje (sl. 6)
Slijedite korake na sl. 6.
Napomena
• Svakako nekoliko puta pritisnite gumb i
držite ga pritisnutim.
8 Jamstvo i servis
Imate li problem ili su vam potrebni
servis ili informacije, posjetite
www.philips.com/support ili se obratite
centru za potrošače tvrtke Philips u
svojoj državi. Broj telefona nalazi se
u međunarodnom jamstvenom listu.
Ako u vašoj državi ne postoji centar
za potrošače, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Pažnja
• Prije čišćenja aparat iskopčajte iz napajanja.
• Rubovi rezača su oštri. Budite pažljivi prilikom
čišćenja jedinice s rezačima.
• Pazite da oštrice rezača ne dođu u dodir s
tvrdim predmetima. To može istupiti rezače.
Jedinicu motora čistite vlažnom krpom.
Druge dijelove operite u vrućoj vodi
(< 60 °C) s malo sredstva za pranje
posuđa ili u perilici posuđa.
30
Čeština
CS
1 Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Varování
Nedotýkejte se ostrých
•
nožů, obzvlášť jeli přístroj připojen
k napájení. Pokud by se
nože zablokovaly, nejprve
odpojte přístroj ze sítě a
pak vyjměte ingredience.
Při manipulaci s ostrými
noži, vyprazdňování mísy
a čištění přístroje dbejte
zvýšené opatrnosti.
Vypněte a odpojte přístroj
•
od napájení před:
Vyjmutím ze stojanu,
•
výměnou příslušenství
nebo manipulaci se
součástmi, které se při
provozu pohybují.
Sestavením,
•
rozložením nebo
čištěním přístroje.
Ponecháním bez
•
obsluhy.
Přístroj neponořujte do
•
vody ani do jiné kapaliny.
Dříve než přístroj připojíte
•
do sítě, zkontrolujte,
zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí
s napětím v místní
elektrické síti.
Nepoužívejte přístroj,
•
pokud jsou zástrčka nebo
napájecí kabel poškozené
nebo mají praskliny.
Pokud je poškozen
napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést
společnost Philips,
autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se
předešlo možnému
nebezpečí.
Před použitím přístroje
•
se ujistěte, že nožová
jednotka je bezpečně
připevněna k nádobě
mixéru.
Přístroj nesmějí používat
•
děti. Přístroj a napájecí
kabel udržujte mimo
dosah dětí.
Přístroj mohou používat
•
osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými
nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
31
CS
poučeny o bezpečném
používání přístroje a
rozumí všem rizikům
spojeným s používáním
přístroje.
Dohlédněte na to, aby si
•
s přístrojem nehrály děti.
Při nalévání horkých
•
tekutin do mixéru buďte
opatrní, může z přístroje
nečekaně vystříknout.
Na motorovou jednotku
•
nikdy neinstalujte, nebo
z ní nedemontujte,
nádobu mixéru, mlýnek
nebo sklenici, když je
přístroj zapnutý.
Přístroj je určen výhradně
•
pro použití v domácnosti.
Před použitím si
•
v „Uživatelské příručce“
přečtěte, jak postupovat
při čištění.
Mixér nenechávejte
•
v chodu nepřetržitě déle
než 30 sekund, pokud
v něm nejsou žádné
ingredience. Může dojít
k přehřátí.
Upozornění
Abyste předešli možnému
•
nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování
tepelné pojistky, nesmí
být tento přístroj nikdy
připojený k externímu
spínacímu zařízení, jako
je např. časový spínač,
nebo k obvodu, který
je pravidelně zapínán
a vypínán.
Nikdy nepoužívejte
•
příslušenství nebo díly
od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly
doporučeny společností
Philips. Použijete-li
takové příslušenství nebo
díly, pozbývá záruka
platnosti.
Nepřekračujte maximální
•
hladinu, která je
na nádobě mixéru
vyznačena.
Nikdy nepřekračujte
•
maximální množství a
dobu zpracování potravin
uvedené v příslušných
tabulkách.
Pokud se na stěnách
•
nádoby mixéru přichytí
jídlo, přístroj vypněte a
odpojte ze zásuvky. Poté
přichycené jídlo ze stěn
odstraňte stěrkou.
32
Čeština
CS
Nikdy neplňte nádobu
•
mixéru přísadami, které
jsou teplejší než 80 °C.
Hladina hluku:
•
Lc = 92 dB(A).
Mixér
Varování
Nikdy nevkládejte
•
do nádoby mixéru prsty
ani jiné předměty, když je
přístroj v chodu.
Upozornění
Nenalévejte do nádoby
•
mixéru více tekutiny,
než je jeho maximální
kapacita. Mohlo by
dojít k rozlití. Pokud
zpracováváte horké
tekutiny nebo suroviny,
které pění, nedávejte do
nádoby mixéru více než
1,5 litru.
Nenechávejte přístroj
•
v trvalém chodu déle než
3 minuty. Než budete
pokračovat, nechte
přístroj vychladnout na
pokojovou teplotu.
Před zapnutím přístroje
•
se vždy ujistěte, že víko je
řádně zavřeno/nasazeno
na nádobě a odměrka je
správně vložena do víka.
Nepoužívejte skleněnou
•
nádobu hned po vyjmutí
z myčky nebo lednice.
Před použitím ji nechte
minimálně na 5 minut
odstát při pokojové
teplotě.
Vestavěný bezpečnostní
vypínač
Tato funkce zajišťuje, že lze přístroj
zapnout pouze se správně sestavenou
nádobou mixéru, mlýnku nebo
sklenicí. Pokud je nádoba mixéru nebo
sklenice řádně nasazena, integrovaný
bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Bezpečnostní funkce
Tento mixér je vybaven bezpečnostní
funkcí, která zabraňuje přílišnému
zatížení. V případě přetížení mixér
automaticky aktivuje ochranu, zastaví
provoz a na ovládacím panelu se
rozsvítí symbol přetížení . Pokud
k tomu dojde, nastavte otočný ovladač
do polohy OFF, odpojte přístroj ze
sítě a nechte jej po dobu 15 minut
vychladnout. Před mixováním vyjměte
ingredience a vyčistěte nádobu mixéru.
33
CS
Elektromagnetická pole
(EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem
platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená,
že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem
(2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví
2 Přehled (obr. 1)
a Odměrka skleněné nádoby (pouze
modely HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b Víko skleněné nádoby (pouze
modely HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c Skleněná nádoba mixéru (pouze
modely HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
d Nožová jednotka
e Límeček
f Motorová jednotka
g Odměrka plastové nádoby (pouze
modely HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
h Víko plastové nádoby (pouze
modely HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
i Plastová nádoba mixéru (pouze
modely HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663)
j Stěrka
k Víko sklenice (pouze modely
HR3655/HR3658)
l Nádoba sklenice (pouze modely
HR3655/HR3658)
m Kryt nádoby mlýnku (pouze modely
HR3656/HR3658)
n Nádoba mlýnku (pouze modely
HR3656/HR3658)
o Otočný ovladač a tlačítka
předvolby:
– MIN/MAX/ON: pro spuštění
mixéru a nastavení rychlosti
mixování.
– OFF: pro vypnutí mixéru.
– : pro přípravu smoothie.
– : pro drcení ledu.
– : pro krátké mixování a snadné
čištění.
3 Před prvním
použitím
Před prvním použitím přístroje
a příslušenství důkladně očistěte části,
které přicházejí do styku s potravinami.
(obr. 6)
Potraviny předem nakrájejte na kousky
velké přibližně 2 x 2 x 2 cm.
Výše uvedené maximální množství je
pouze informativní. Více receptů naleznete
na webu www.kitchen.philips.com.
Note
• Chcete-li připravit větší množství, nechte před
zpracováním další dávky ingrediencí přístroj
vychladnout na pokojovou teplotu.
34
Loading...
+ 76 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.