Philips HR3655-00 Operating Instructions

OFF
1
2
1 2
3
OFF
8
45
7
9
10
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
MIN · · · · · · · · · MAX
OFF
3
OFF
ON
1 3
456
2
789
4
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
<80 °C
2
HR3651, HR3652, HR3653, HR3655, HR3656, HR3657, HR3658, HR3663
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
1 2
45
7
MIN · · · · · · · · · MAX
ON
6
© 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4240 002 03213
8
EN User manual 7 PL Instrukcja obsługi 13 RU Руководство пользователя 19 HR Korisnički priručnik 25 CS Příručka pro uživatele 31 ET Kasutusjuhend 37 HU Felhasználói kézikönyv 43 LV Lietotāja rokasgrāmata 49 LT Vartotojo vadovas 55
KK Пайдаланушы нұсқаулығы 61 RO Manual de utilizare 67 SR Korisnički priručnik 73 SK Príručka užívateľa 79 SL Uporabniški priročnik 85 UK Посібник користувача 91 BG Ръководство за потребителя 97 BS Korisnički priručnik 103
o
9
10
OFF
3
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
80 g
MAX 8 sec
50 g
MAX 30 sec
50 g
MAX 5-6 sec
70 g
MAX 30 sec
OFF
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
80 g
MAX 8 sec
50 g
MAX 30 sec
50 g
MAX 5-6 sec
70 g
MAX 30 sec
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g
250 ml
8 x 8 x
60 sec
6 x
60 sec
<80 °C
5
6
7
1 3
2
456
ON
789
4
1 3
456
789
2
MIN · · · · · · · · · MAX
HR3651
HR3652
HR3653
HR3655
HR3656
HR3657
HR3658
San
TRITAN
(x2)
ON
<80 °C
2000 ml
2000 ml MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
8 x 8 x
200 g
(MAX)
(MAX)
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
200 g
200 ml
300 ml200 g
6 x
80 g
50 g
50 g
70 g
250 ml
60 sec
60 sec
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX 8 sec
MAX 30 sec
MAX 5-6 sec
MAX 30 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
60 sec
1 min
1 min
1 min
1 min
60 sec
HR3663
English
EN
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Warning
Do not touch the
sharp blades when the appliance is plugged in. If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients. Be careful when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
Switch o and unplug the
appliance from the power supply before:
Removing it from
the stand, changing accessories or approaching parts that move in use.
Assembling,
disassembling or cleaning it.
It is left unattended.
Do not immerse the
appliance in water or any other liquid.
Check if the voltage
indicated on the
appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
Do not use the appliance
if the plug or the mains cord is damaged or has visible cracks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Make sure the blade
unit is securely fastened and the lid is properly assembled to the blender jar before you use the appliance.
This appliance shall not
be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
This appliance can be
used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they
7
EN
understand the hazards involved.
Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Be careful if hot liquid is
poured into the blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
Never assemble or
disassemble the blender jar, the mill or the tumbler to the motor base while the power is on.
This appliance is
intended for household use only.
Read the cleaning
procedure from “User Manual” before use.
Do not operate the
blender for more than 30 seconds without any ingredient. It may lead to overheating.
Caution
In order to avoid a hazard
due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied
through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
Never use any
accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the
maximum indication on the blender jar.
Do not exceed the
maximum quantities and processing times indicated in the relevant table.
If food sticks to the wall of
the blender jar, switch o the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
Never ll the blender jar
with ingredients hotter than 80˚C.
Noise level: Lc = 92 dB(A).
8
English
EN
Blender
Warning
Never reach into the
blender jar with your ngers or an object while the appliance is running.
Caution
To prevent spillage, do
not put liquid more than the maximum capacity of the blender jar. When you process hot liquid or ingredients that tend to foam, do not put more than 1.5 liters in the blender jar.
Do not let the appliance
run for more than 3 minutes at a time. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing.
Always make sure the
lid is properly closed/ assembled on the jar and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the appliance.
Do not use glass jar right
after taking it out from dishwasher or refrigerator. Let it stay at room temperature for at least 5 min before use.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill or the tumbler is assembled on the motor unit properly. If the blender jar the tumbler is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Safety Feature
This blender is tted with a safety feature which safeguards against excessive loads. In case of overloading, the blender automatically activates the protection and operation will stop and the overloading symbol will light up on the control panel. If this occurs, set the rotary knob to OFF, unplug the appliance and allow it to cool down for 15 minutes. Remove the ingredients and clear up the blender jar before starting operation.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
9
EN
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
2 Overview (Fig. 1)
a Measuring cup of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 only)
b Lid of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658 only)
c Glass blender jar (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658 only)
d Blade unit e Collar f Motor unit g Measuring cup of the plastic jar
(HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663 only)
h Lid of the plastic jar (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 only)
i Plastic blender jar (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 only)
j Spatula k Lid of the tumbler
(HR3655/HR3658 only)
l Jar of the tumbler
(HR3655/HR3658 only)
m Mill jar cover
(HR3656/HR3658 only)
n Mill jar (HR3656/HR3658 only)
o Rotary knob and preset buttons:
- MIN/MAX/ON: to turn on the blender and select a blending speed setting.
- OFF: to turn o the blender.
- : to make smoothie.
- : to crush ice.
- : to blend briey and for easy
clean.
3 Before first time
use
Before you use the appliance and accessories for the rst time, thoroughly clean the parts that come into contact with food. (Fig. 6)
Precut food into pieces of approx. 2 x 2 x 2 cm.
The maximum quantity listed above is for reference only. For more recipes, go to www.kitchen.philips.com.
Note
• If you want to prepare a larger quantity, let the
appliance cool down to room temperature before you process the next batch of ingredients.
4 Important notes
Stop and unplug the appliance if there is a pungent smell or smoke. Let it cool down for 15 minutes.
Do not add overweight ingredients. Otherwise, the ingredient mixture will become too thick or too heavy to process.
To avoid overloading the appliance, you can
Add more liquid ingredient
Process in several small batches
Use a higher speed setting
10
English
EN
5 Safety protection
The blender has a safety protection system. When Blender run over 3 minutes at a time, it will stop process automatically. If you have not nished processing after 3 minutes, switch o the appliance and let it cool down to room temperature. Never use over 3 minutes consecutively.
When assembling the blender jar, make sure that the rotary knob is pointing to OFF rst.
Do not attempt to process very thick recipes such as bread dough or mash potatoes.
6 Using your
blender
Using the tumbler jar (Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade unit and attach the lid of the tumbler. Then you can bring the tumbler out and enjoy directly.
Note
• Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
• Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
Using the spatula (Fig. 4)
When the blender is switched on, use the spatula to enhance the smoothness and consistency of result.
When the blender is switched o, use the spatula to remove the sticky ingredients on the jar.
Using the blender jar (Fig. 2)
To process ingredients briey (such as garlic), press and hold the button.
To make a smoothie, press the button. To stop, press the selected program again or turn the rotary knob to the OFF position.
To crush ice, press the button. To stop, press the selected program again or turn the rotary knob to the OFF position.
Note
• After 1 minute, the blender will stop the
process automatically.
• Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
Using the mill (Fig. 5)
You can use the mill to grind and chop ingredients such as coee beans, peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut esh, nuts (shelled), dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
Note
• The mill is not suitable for chopping very hard
ingredients like nutmeg and ice cubes.
• Do not use the mill to process liquids such as
fruit juice.
• Do not process ingredients more than the mill
jar’s MAX mark.
• Never ll the mill with hot ingredients.
• You can order a mill (HR3650) from your
Philips dealer or a Philips service center as an extra accessory.
• To avoid over processing the ingredients,
follow the recommended quantity and processing time. Especially for ingredients like nuts that can be lumpy when over processed.
11
EN
7 Cleaning (Fig. 6)
Caution
• Before you clean the appliance, unplug it.
• The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit.
• Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects. This may cause the blade to get blunt.
Clean the motor unit with a moist cloth. Clean the other parts in hot water
(< 60 °C) with some washing-up liquid or in a dishwasher.
Easy clean
Follow the steps in Fig. 6.
Note
• Make sure to press and hold the button a
few times.
8 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or need information, see www.philips.com/ support or contact the Philips Consumer Care Center in your country. The phone number is in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Center in your country, go to your local Philips dealer.
12
Polski
PL
1 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Ostrzeżenie
Nie dotykaj ostrzy, gdy
wtyczka urządzenia jest włożona do gniazdka elektrycznego. W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. Zachowaj ostrożność podczas dotykania ostrzy, opróżniania pojemnika i czyszczenia urządzenia.
Wyłącz urządzenie i
wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego przed:
zdjęciem urządzenia
z podstawy, zmianą akcesoriów lub dotknięciem części, które poruszają się podczas pracy urządzenia;
składaniem,
rozkładaniem i czyszczeniem urządzenia;
pozostawieniem
urządzenia bez nadzoru.
Nie zanurzaj urządzenia w
wodzie ani innym płynie. Przed podłączeniem
urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Nie korzystaj z
urządzenia, jeśli wtyczka lub przewód sieciowy są uszkodzone lub są na nich widoczne pęknięcia. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Przed rozpoczęciem
korzystania z urządzenia upewnij się, że część tnąca jest dobrze zamocowana, a pokrywka została prawidłowo założona na dzbanek blendera.
Urządzenie nie może być
używane przez dzieci. Przechowuj urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
13
PL
Urządzenie może
być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
Nie pozwalaj dzieciom
bawić się urządzeniem. Zachowaj ostrożność
podczas wlewania gorącego płynu do blendera, gdyż możliwe jest jego wydostanie się z urządzenia w wyniku nagłego parowania.
Nigdy nie zakładaj ani
nie zdejmuj dzbanka blendera, młynka lub kubka z podstawy części silnikowej, gdy urządzenie jest włączone.
Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Przed użyciem zapoznaj
się z procedurą czyszczenia opisaną w instrukcji obsługi.
Nie uruchamiaj pustego
blendera na dłużej niż 30 sekund. Może to doprowadzić do przegrzania.
Uwaga
Aby wyeliminować
niebezpieczeństwo niezamierzonego wyzerowania wyłącznika termicznego, nigdy nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego urządzenia włączającego, np. włącznika czasowego, ani do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez takie urządzenie.
Nie korzystaj z akcesoriów
ani części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nie przekraczaj
maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego na dzbanku blendera.
14
Polski
PL
Nie przekraczaj
maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania podanych w stosownej tabeli.
Jeśli składniki przywierają
do ścianek dzbanka blendera, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Następnie za pomocą łopatki usuń składniki ze ścianek.
Nie wolno wypełniać
dzbanka składnikami o temperaturze wyższej niż 80˚C.
Poziom hałasu:
Lc = 92 dB (A).
Blender
Ostrzeżenie
Nigdy nie wkładaj
palców ani żadnych przedmiotów do dzbanka blendera podczas pracy urządzenia.
Uwaga
Aby zapobiec rozlewaniu,
nie wlewaj do dzbanka blendera płynu w ilości przekraczającej maksymalną pojemność. W przypadku miksowania gorących płynów lub składników, które mogą
wytworzyć dużo piany, nie wlewaj więcej niż 1,5 litra do dzbanka blendera.
Nie używaj urządzenia
dłużej niż 3 minuty bez przerwy. Przed ponownym użyciem urządzenia zaczekaj na jego schłodzenie.
Przed włączeniem
urządzenia zawsze sprawdź, czy pokrywka została prawidłowo zamknięta/założona na dzbanek oraz czy miarka została poprawnie umieszczona w pokrywce.
Nie używaj szklanego
dzbanka zaraz po wyjęciu go ze zmywarki lub lodówki. Zanim go użyjesz, niech postoi co najmniej 5 minut w temperaturze pokojowej.
Wbudowana blokada bezpieczeństwa
Dzięki tej funkcji urządzenie można włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek blendera, młynek lub kubek są prawidłowo założone na część silnikową. Prawidłowe zamocowanie dzbanka blendera lub kubka powoduje zwolnienie wbudowanej blokady bezpieczeństwa.
15
PL
Zabezpieczenie
Blender jest wyposażony w funkcję zabezpieczającą, chroniącą go przed nadmiernymi obciążeniami. W przypadku przeciążenia w blenderze automatycznie aktywowana jest funkcja ochrony przed przeciążeniem, urządzanie wyłącza się i świeci się symbol na panelu sterowania. W takim przypadku ustaw pokrętło w pozycji OFF, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i odczekaj 15 minut, aż urządzenie ostygnie. Usuń składniki z dzbanka blendera i wyczyść go przed ponownym użyciem.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego I elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Opis elementów
urządzenia (rys. 1)
a Miarka szklanego dzbanka (tylko
w modelach HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
b Pokrywka szklanego dzbanka (tylko
w modelach HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
c Szklany dzbanek blendera (tylko
w modelach HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
d Część tnąca e Kołnierzyk f Część silnikowa g Miarka plastikowego dzbanka (tylko
w modelach HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663)
h Pokrywka plastikowego dzbanka
(tylko w modelach HR3651/ HR3653/HR3657/HR3663)
i Plastikowy dzbanek blendera (tylko
w modelach HR3651/HR3653/ HR3657/HR3663)
j Łopatka k Pokrywka kubka (tylko w modelach
HR3655/HR3658)
l Dzbanek kubka (tylko w modelach
HR3655/HR3658)
m Pokrywka dzbanka młynka (tylko w
modelach HR3656/HR3658)
n Dzbanek młynka (tylko w modelach
HR3656/HR3658)
16
Polski
PL
o Pokrętło i przyciski wstępnych
ustawień:
- MIN/MAX/ON: włączanie blendera i wybieranie ustawienia prędkości miksowania.
- OFF: wyłączenie blendera.
- : przygotowywanie koktajli.
- : rozdrabnianie lodu.
- : krótkie miksowanie i łatwe
czyszczenie.
3 Przed pierwszym
użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia i akcesoriów dokładnie umyj wszystkie części, które stykają się z żywnością. (Rys. 6) Pokrój składniki na kawałki o wymiarach ok. 2 x 2 x 2 cm. Maksymalne ilości składników podane powyżej są jedynie orientacyjne. Więcej przepisów można znaleźć na stronie www.kitchen.philips.com.
Uwaga
• Jeśli chcesz przygotować większą ilość
jedzenia, przed miksowaniem następnej porcji składników odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
4 Ważne uwagi
W przypadku wystąpienia ostrego zapachu lub dymu zatrzymaj urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Odczekaj 15 minut, aż ostygnie. Nie dodawaj nadmiernej ilości składników. W przeciwnym razie mieszanina składników stanie się zbyt gęsta lub zbyt ciężka do zmiksowania. Aby uniknąć przeciążenia urządzenia, można:
dodać więcej składników płynnych,
miksować w kilku małych porcjach,
zastosować wyższe ustawienie prędkości.
5 Bezpieczeństwo
Blender jest wyposażony w system zabezpieczający. Gdy blender pracuje przez ponad 3 minuty bez przerwy, automatycznie się wyłącza. Jeśli w ciągu 3 minut nie skończysz miksowania, wyłącz urządzenie i odczekaj, aż ostygnie do temperatury pokojowej. Nigdy nie korzystaj z urządzenia przez ponad 3 minuty. Przed rozpoczęciem montażu dzbanka blendera upewnij się, że pokrętło jest ustawione w pozycji „OFF”. Nie próbuj miksować bardzo gęstych substancji, takich jak ciasto na chleb lub purée.
6 Zasady używania
blendera
Zasady używania dzbanka blendera (rys. 2)
Aby poddać składniki krótkiej obróbce (np. czosnek), naciśnij i przytrzymaj przycisk . Aby przygotować koktajl, naciśnij przycisk
. Aby zatrzymać, ponownie naciśnij przycisk wybranego programu lub ustaw pokrętło regulacyjne w pozycji OFF. Aby rozdrobnić lód, naciśnij przycisk
. Aby zatrzymać, ponownie naciśnij przycisk wybranego programu lub ustaw pokrętło regulacyjne w pozycji OFF.
Uwaga
• Po upływie 1 minuty proces miksowania
zostanie zatrzymany automatycznie.
• Nie miksuj suchych składników (np. ziaren
pieprzu lub anyżu gwiazdkowatego).
17
PL
Zasady używania dzbanka kubka (rys. 3)
Koktajle można przygotować bezpośrednio w kubku. Wyjmij część tnącą i załóż pokrywkę kubka. Kubek można zabrać ze sobą i pić bezpośrednio z niego.
Uwaga
• Aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka kubka
powyżej oznaczonego poziomu maksimum.
• Nigdy nie napełniaj dzbanka kubka napojami
gazowanymi, aby uniknąć rozlania.
Zasady używania łopatki (rys. 4)
Gdy blender jest włączony, użyj łopatki w celu uzyskania większej gładkości i lepszej konsystencji. Gdy blender jest wyłączony, użyj łopatki do usunięcia składników, które przywarły do ścianek dzbanka.
Zasady używania młynka (rys. 5)
Młynek służy do mielenia i rozdrabniania składników, takich jak ziarna kawy, pieprz, ziarna sezamowe, ryż, pszenica, miąższ kokosa, orzechy (łuskane), suszone ziarna soi, suszony groszek, ser, bułka tarta itp.
Uwaga
7 Czyszczenie
(rys. 6)
Uwaga
• Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Krawędzie tnące są bardzo ostre. Zachowaj
ostrożność podczas czyszczenia części tnącej.
• Upewnij się, że krawędzie tnące ostrzy nie
stykają się z twardymi przedmiotami. Może to doprowadzić do ich stępienia.
Wytrzyj część silnikową wilgotną szmatką.
Myj pozostałe części w gorącej wodzie (poniżej 60°C) z odrobiną płynu do mycia naczyń lub w zmywarce.
Łatwe w czyszczeniu
Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi na rys. 6.
• Kilkakrotnie naciśnij i przytrzymaj przycisk .
8 Gwarancja i serwis
• Młynek nie jest przystosowany do
rozdrabniania bardzo twardych składników, takich jak gałka muszkatołowa lub kostki lodu.
• Nie używaj młynka do miksowania płynów,
np. soku owocowego.
• Nie miksuj składników w ilości większej od
oznaczonej napisem MAX na pojemniku młynka.
• Młynka nie należy napełniać gorącymi składnikami.
• Młynek (HR3650) można zamówić u sprzedawcy
produktów rmy Philips lub w centrum serwisowym rmy Philips jako dodatkowe wyposażenie.
• Aby uniknąć nadmiernego zmiksowania
składników, stosuj się do zaleceń dotyczących ich ilości i czasu przygotowania. Szczególnie dotyczy to takich składników jak orzechy, które mogą zbijać się w grudki w przypadku zbyt długiego miksowania.
18
Jeśli masz problem, potrzebujesz informacji lub usług serwisowych, przejdź na stronę www.philips.com/support lub skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips. Numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Русский
RU
1 Внимание
Перед началом использования прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Предупреждение
Не прикасайтесь к острым
ножам, если прибор подключен к электросети. В случае заедания ножей отключите прибор от сети, прежде чем извлечь продукты. Соблюдайте осторожность при обращении с острым ножевым блоком, особенно при извлечении продуктов из чаши и во время очистки.
Выключите прибор и
отсоедините его от электросети, прежде чем выполнить следующее.
Снять его с подставки,
сменить насадку или прикоснуться к частям, движущимся во время работы.
Собрать или разобрать
прибор или выполнить очистку.
Оставить прибор без
присмотра.
Запрещается погружать
прибор в воду или любую другую жидкость.
Перед подключением
прибора убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение соответствует напряжению местной электросети.
При обнаружении трещин
или повреждений на сетевом шнуре прекратите использование прибора. В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
Перед использованием
прибора убедитесь, что ножевой блок надежно зафиксирован и крышка правильно установлена на кувшин блендера.
Данный прибор не
предназначен для детей. Храните прибор и шнур в недоступном для детей месте.
19
RU
Лица с ограниченными
физическими или интеллектуальными возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим прибором только под присмотром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора и при условии понимания потенциальных опасностей.
Не позволяйте детям играть
с прибором. Во избежание получения
парового ожога будьте аккуратны, наливая в блендер горячую жидкость.
Запрещается снимать кувшин
блендера, мельничку и стакан с блока мотора, а также устанавливать их на него при включенном питании.
Прибор предназначен
только для домашнего использования.
Перед использованием
ознакомьтесь с рекомендациями по очистке в инструкции по эксплуатации.
Не включайте блендер более
чем на 30 секунд, не загрузив ингредиенты. Это может привести к перегреву.
Внимание!
Во избежание возникновения
опасной ситуации из­за случайного сброса аварийного предохранителя, не подключайте прибор к внешним отключающuм устройствам, например, к таймеру, или к сети, в которой возможны сбои подачи электропитания.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или деталями других производителей, а также аксессуарами и деталями, не имеющими специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
Не заполняйте кувшин
блендера выше отметки максимального уровня.
Не превышайте
максимальное количество продуктов и время работы прибора, указанные в таблице.
20
Русский
RU
Если продукты налипли
на стенки кувшина блендера, выключите прибор и отключите его от электросети. Затем снимите продукты со стенок лопаточкой.
Не помещайте в кувшин
блендера ингредиенты, температура которых выше 80° C.
Уровень шума: Lc
= 92 дБ (A).
Блендер
Предупреждение
Запрещается опускать
пальцы или какие-либо предметы внутрь кувшина блендера во время работы прибора.
объем не должен превышать 1,5 литров.
Не оставляйте прибор
работать непрерывно более чем на 3 минуты. Перед повторным включением прибор должен остыть до комнатной температуры.
Перед тем как включить
прибор, убедитесь, что крышка правильно установлена на кувшине, и мерный стакан вставлен правильно.
Не используйте
стеклянный кувшин сразу после его извлечения из посудомоечной машины или холодильника. Перед использованием подождите не менее 5 минут (при комнатной температуре).
Внимание!
Во избежание
разбрызгивания не наполняйте кувшин блендера жидкостью выше отметки максимального уровня. При обработке в кувшине блендера горячих жидкостей или ингредиентов, образующих пену при взбивании, их
Встроенный блокиратор безопасности
Благодаря этой функции прибор включается, только если кувшин блендера, мельничка или стакан правильно установлен на блоке электродвигателя. Если кувшин блендера или стакан установлен правильно, встроенный фиксатор будет разблокирован.
21
RU
Защитная функция
Блендер оснащен защитной функцией, которая предохраняет его от чрезмерных загрузок. В случае перегрузки будет автоматически включена функция защиты, и работа будет прекращена. На панели управления загорится символ перегрузки
. Если это произойдет, установите поворотный переключатель в положение OFF, отсоедините устройство от электросети и дайте ему остыть в течение 15 минут. Перед началом операции удалите продукты и очистите кувшин блендера.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей.
Утилизация
Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/EU).
Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация помогает предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
d Ножевой блок e Муфта f Блок электродвигателя g Мерный стакан пластикового кувшина
(только для HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
h Крышка пластикового кувшина (только
для HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
i Пластиковый кувшин блендера (только
для HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Лопатка k Крышка стакана (только для HR3655/
HR3658)
l Стакан (только для HR3655/HR3658) m Крышка кувшина мельнички (только для
HR3656/HR3658)
n Кувшин мельнички (только для HR3656/
HR3658)
o Поворотный переключатель и
предварительно настроенные кнопки:
- MIN/MAX/ON: включение блендера и выбор режима скорости.
- OFF: выключение блендера.
- : приготовление смузи.
- : колка льда.
- : быстрое смешивание и простая
очистка.
3 Перед первым
использованием
2 Описание (рис. 1)
a Мерный стакан стеклянного кувшина
(только для HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
b Крышка стеклянного кувшина (только
для HR3652/HR3655/HR3656/HR3657/ HR3658)
c Стеклянный кувшин блендера
(только для HR3652/HR3655/ HR3656/HR3657/HR3658)
22
Перед первым использованием прибора и аксессуаров тщательно очистите все части, соприкасающиеся с продуктами. (Рис. 6)
Нарежьте продукты на кусочки размером приблизительно 2 x 2 x 2 см.
Максимальное количество указано выше только в справочных целях. Дополнительные рецепты смотрите на веб-сайте www.kitchen.philips.com.
Русский
RU
Примечание
6 Использование
При обработке большого количества продуктов,
прежде чем загружать следующую порцию ингредиентов, дайте прибору остыть до комнатной температуры.
4 Важные примечания
При появлении резкого запаха или дыма прекратите использование и отключите прибор от электросети. Дайте прибору остыть в течение 15 минут.
Не добавляйте слишком большие порции ингредиентов. В противном случае консистенция смеси будет слишком густая для обработки.
Чтобы избежать перегрузки прибора, выполните следующие действия.
Используйте больше жидких
ингредиентов. Обрабатывайте ингредиенты
небольшими порциями. Выбирайте более высокий скоростной
режим.
5 Система защиты
блендера
Использование кувшина блендера (рис. 2)
Для быстрой обработки продуктов (например, чеснока) нажмите и удерживайте кнопку .
Чтобы приготовить смузи, нажмите кнопку
. Чтобы остановить обработку, снова нажмите на кнопку выбранной программы или переведите поворотный переключатель в положение OFF.
Для колки льда нажмите кнопку . Чтобы остановить обработку, снова нажмите на кнопку выбранной программы или переведите поворотный переключатель в положение OFF.
Примечание
Через 1 минуту блендер автоматически прекратит
работу.
Не смешивайте сухие ингредиенты (например,
зерна перца или звездочки бадьяна).
Блендер оснащен системой защиты. Если блендер используется более 3 минут, процесс останавливается автоматически. По прошествии 3 минут прибор необходимо выключить и дать ему остыть до комнатной температуры. Запрещается выполнять обработку в течение более 3 минут.
Прежде чем установить кувшин блендера, убедитесь, что переключатель установлен в положение OFF.
Не готовьте блюда с густой консистенцией, например тесто для хлеба или картофельное пюре.
Использование стакана (рис. 3)
В этом стакане можно готовить смузи и коктейли. Снимите ножевой блок и закройте стакан крышкой. Вы можете снять стакан и взять его с собой.
23
RU
Примечание
Чтобы ингредиенты не разбрызгивались, не
заполняйте стакан выше отметки максимального уровня.
Во избежание проливания запрещается наполнять
стакан газированными напитками.
Использование лопатки (рис. 4)
Когда блендер включен, используйте лопаточку для получения более однородной консистенции.
Когда блендер выключен, используйте лопаточку для удаления ингредиентов, налипших на стенки кувшина.
7 Очистка (рис. 6)
Внимание!
Перед очисткой прибора отключите его от
электросети.
Режущие края очень острые. Будьте осторожны при
очистке ножевого блока.
Убедитесь, что края лезвий не касаются твердых
предметов. В противном случае это может привести к затуплению лезвий.
Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь влажной тканью.
Очистите остальные детали горячей водой (< 60 °C) с добавлением моющего средства или в посудомоечной машине.
Использование мельнички (рис. 5)
Мельницу можно использовать для измельчения таких ингредиентов, как кофейные зерна, перец в горошках, семена кунжута, рис, пшеница, кокосовая мякоть, орехи (очищенные), сухие соевые бобы, сушеный горох, сыр, панировочные сухари и пр.
Примечание
Мельница не предназначена для перемалывания
слишком твердых ингредиентов, таких как мускатный орех или кубики льда.
Не используйте мельницу для приготовления
жидких смесей, таких как фруктовый сок.
Не обрабатывайте большие порции: количество
ингредиентов не должно превышать отметку MAX на кувшине мельнички.
Не помещайте в мельничку горячие ингредиенты.
Мельничку (HR3650) можно заказать в качестве
дополнительного аксессуара в торговой организации Philips или в сервисном центре Philips.
Во избежание чрезмерной обработки ингредиентов
выбирайте их количество и время обработки в соответствии с инструкциями. В частности это касается таких ингредиентов, как орехи, которые сбиваются в комки при чрезмерной обработке.
Удобная очистка
Следуйте инструкциям на рис. 6.
Примечание
Обратите внимание, что кнопку необходимо
несколько раз нажать и удерживать.
8 Гарантия и
обслуживание
При возникновении проблемы или необходимости в обслуживании прибора или получении информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране. Номер телефона указан в гарантийном талоне. Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
24
Hrvatski
HR
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Upozorenje
Nemojte dodirivati oštre
rezače dok je aparat ukopčan. Ako se rezači zaglave, iskopčajte aparat prije uklanjanja sastojaka. Budite pažljivi prilikom rukovanja oštricama, pražnjenja zdjele i čišćenja.
Isključite ili iskopčajte
aparat iz napajanja prije:
Uklanjanja s postolja,
promjene dodatne opreme ili približavanja dijelovima koji se u radu okreću.
Sastavljanja,
rastavljanja i čišćenja. No što ga ostavite bez
nadzora.
Aparat nikada nemojte
uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu.
Prije ukopčavanja aparata
provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
Aparat nemojte koristiti
ako je utikač ili kabel za napajanje oštećen ili su na njemu vidljive napukline. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Prije uporabe aparata
provjerite je li jedinica s rezačima sigurno pričvršćena i je li poklopac ispravno postavljen na vrč blendera.
Djeca ne smiju koristiti
ovaj aparat. Aparat i njegov kabel držite izvan dosega djece.
Ovaj aparat mogu koristiti
osobe sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran
25
HR
način te razumiju moguće opasnosti.
Djecu treba nadzirati kako
se ne bi igrala s aparatom. Budite pažljivi ako je u
blenderu vruća tekućina jer bi mogla prskati uslijed iznenadnog stvaranja pare.
Nikada nemojte
sastavljati ili rastavljati vrč blendera, mlinac ili posudu za miješanje na postolju motora dok je aparat uključen.
Ovaj aparat namijenjen
je isključivo uporabi u kućanstvu.
Prije uporabe pročitajte
upute o postupku čišćenja u korisničkom priručniku.
Blender ne smije raditi
duže od 30 sekundi ako u njemu nema sastojaka. To može dovesti do pregrijavanja.
Pažnja
Kako biste izbjegli
potencijalno opasne situacije nastale nehotičnim ponovnim
postavljanjem toplinskog osigurača, aparat nikada nemojte spajati na vanjski uređaj za prebacivanje napona, kao što je mjerač vremena, niti na strujni krug koji se programirano uključuje i isključuje.
Nikada nemojte
upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Nemojte premašiti
oznaku za maksimalnu razinu naznačenu na vrču blendera.
Nemojte premašiti
maksimalne količine i vrijeme pripremanja naznačene u odgovarajućoj tablici.
Ako se hrana zalijepi za
stjenku vrča blendera, isključite i iskopčajte aparat. Zatim lopaticom uklonite hranu sa stjenke.
26
Hrvatski
HR
U vrč blendera nikada
nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 80ºC.
Razina buke: Lc = 92 dB (A).
Blender
Nemojte koristiti stakleni
vrč neposredno nakon vađenja iz stroja za pranje posuđa ili hladnjak. Ostavite ga na sobnoj temperaturi najmanje 5 min prije uporabe.
Upozorenje
U vrč blendera nikada ne
gurajte prste ili predmete dok aparat radi.
Pažnja
Kako biste izbjegli prskanje,
nemojte ulijevati tekućinu iznad maksimalnog kapaciteta vrča blendera. Kada obrađujete vruće tekućine ili sastojke koji se pjene, nemojte ulijevati više od 1,5 l u vrč blendera.
Aparat ne smije raditi
duže od 3 minute odjednom. Prije nastavka rada pričekajte da se aparat ohladi na sobnu temperaturu.
Prije no što uključite aparat
obavezno provjerite je li poklopac pravilno zatvoren i pričvršćen na vrč, a mjerna posuda pravilno umetnuta u poklopac.
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
Zahvaljujući ovoj značajci aparat možete uključiti samo ako je vrč blendera, mlinac ili posuda za miješanje ispravno pričvršćena na jedinicu motora. Ako se vrč blendera ili posuda za miješanje ispravno pričvrsti, otključat će se ugrađeni sigurnosni mehanizam.
Sigurnosna značajka
Ovaj blender opremljen je sigurnosnom značajkom koja ga štiti od prevelikog opterećenja. U slučaju preopterećenja blender automatski aktivira zaštitu i rad se prekida, a na upravljačkoj ploči počinje svijetliti simbol preopterećenja
. Ako se to dogodi, postavite kružni regulator na položaj OFF (Isključeno), iskopčajte aparat iz napajanja i ostavite ga da se hladi 15 minuta. Prije početka s radom izvadite namirnice i ispraznite vrč blendera.
27
HR
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Pregled (sl. 1)
a Mjerna posuda staklenog vrča
(samo HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
b Poklopac staklenog vrča (samo
HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
c Stakleni vrč blendera (samo
HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
d Jedinica s rezačima e Prsten f Jedinica motora g Mjerna posuda plastičnog vrča
(samo HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
h Poklopac plastičnog vrča (samo
HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
i Plastični vrč blendera (samo
HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
j Lopatica k Poklopac posude za miješanje
(samo HR3655/HR3658)
l Vrč posude za miješanje (samo
HR3655/HR3658)
m Pokrov posude mlinca (samo
HR3656/HR3658)
n Posuda mlinca (samo HR3656/
HR3658)
o Kružni regulator i unaprijed
postavljeni gumbi:
- MIN/MAX/ON: uključenje blendera i odabir postavke brzine miješanja.
- OFF: isključenje blendera.
- : priprema smoothija.
- : drobljenje leda.
- : kratko miješanje i lako čišćenje.
3 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe kuhinjskog aparata i dodatne opreme temeljito očistite dijelove koji dolaze u kontakt s hranom. (sl. 6)
Prethodno narežite hranu na komade od pribl. 2 x 2 x 2 cm.
Maksimalna iznad navedena količina služi samo za referencu. Više recepata pronađite na web-stranici www.kitchen. philips.com.
Napomena
• Ako želite pripremiti veću količinu, najprije
ostavite aparat da se ohladi do sobne temperature, a zatim obradite sljedeću skupinu sastojaka.
28
Hrvatski
HR
4 Važne napomene
Zaustavite aparat i iskopčajte ga ako osjetite neugodan miris ili primijetite dim. Ostavite ga da se hladi 15 minuta.
Nemojte dodavati prekomjernu količinu sastojaka. U suprotnom će smjesa sastojaka postati previše gusta ili previše teška za obradu.
Kako biste izbjegli preopterećenje aparata, možete:
dodati više tekućih sastojaka
obrađivati u nekoliko manjih serija
koristiti postavku za veću brzinu
5 Sigurnost
Blender ima sigurnosni sustav. Kada blender radi duže od 3 minute odjednom, automatski će zaustaviti proces. Ako ne završite s obradom za 3 minute, isključite aparat i ostavite ga da se ohladi do sobne temperature. Nikada nemojte koristiti duže od 3 minute odjednom.
Prilikom sastavljanja vrča blendera najprije provjerite je li regulator usmjeren na položaj OFF (isključeno).
Nemojte pokušavati gnječiti krumpir ili obrađivati vrlo debele sastojke kao što je tijesto za kruh.
odabrani program ili okrenite regulator u položaj OFF.
Za drobljenje leda pritisnite gumb . Za zaustavljanje ponovo pritisnite odabrani program ili okrenite regulator u položaj OFF.
Napomena
• Nakon 1 minute blender će automatski
zaustaviti proces.
• Nemojte miješati suhe sastojke (primjerice
papar ili anis).
Uporaba vrča posude za miješanje (slika 3)
Pripremajte smoothije ili frapee izravno pomoću posude za miješanje. Izvadite jedinicu s rezačima i pričvrstite poklopac posude za miješanje. Zatim možete izvaditi posudu za miješanje i uživati izravno.
Napomena
• Vrč posude za miješanje nikada nemojte
puniti iznad oznake maksimalne razine kako ne bi došlo do prolijevanja.
• Vrč posude za miješanje nikada nemojte
puniti gaziranim pićima kako ne bi došlo do prolijevanja.
6 Uporaba blendera
Uporaba vrča blendera (slika 2)
Za kratku obradu namirnica (primjerice češnjaka) pritisnite gumb i zadržite ga.
Za izradu smoothija pritisnite gumb . Za zaustavljanje ponovo pritisnite
Uporaba lopatice (sl. 4)
Dok je blender uključen, lopaticu koristite kako biste postigli glađe i konzistentnije rezultate.
Dok je blender isključen, lopaticu koristite za uklanjanje sastojaka koji su zalijepili za vrč.
29
HR
Uporaba mlinca (sl. 5)
Lako čišćenje
Mlinac možete koristiti za mljevenje i sjeckanje sastojaka kao što su zrna kave, papar u zrnu, sjemenke sezama, riža, pšenica, kokos, orasi (očišćeni), suha zrna soje, suhi grašak, sir, mrvice kruha itd.
Napomena
• Mlinac nije pogodan za sjeckanje vrlo tvrdih
sastojaka poput muškatnih oraščića ili kocki leda.
• Mlinac nemojte koristiti za obradu tekućih
smjesa kao što su voćni sokovi.
• Nemojte obrađivati količinu sastojaka koja
prelazi oznaku MAX na posudi mlinca.
• Mlinac nikada nemojte puniti vrućim
sastojcima.
• Mlinac (HR3650) možete naručiti kao dodatak
od distributera tvrtke Philips ili Philips servisnog centra.
• Kako biste izbjegli prekomjernu obradu
sastojaka, pratite preporučene količine i vrijeme obrade. To je posebno važno za sastojke poput orašastih plodova koji se mogu zgrudati.
7 Čišćenje (sl. 6)
Slijedite korake na sl. 6.
Napomena
• Svakako nekoliko puta pritisnite gumb i
držite ga pritisnutim.
8 Jamstvo i servis
Imate li problem ili su vam potrebni servis ili informacije, posjetite www.philips.com/support ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi. Broj telefona nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Pažnja
• Prije čišćenja aparat iskopčajte iz napajanja.
• Rubovi rezača su oštri. Budite pažljivi prilikom
čišćenja jedinice s rezačima.
• Pazite da oštrice rezača ne dođu u dodir s
tvrdim predmetima. To može istupiti rezače.
Jedinicu motora čistite vlažnom krpom. Druge dijelove operite u vrućoj vodi
(< 60 °C) s malo sredstva za pranje posuđa ili u perilici posuđa.
30
Čeština
CS
1 Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Varování
Nedotýkejte se ostrých
nožů, obzvlášť je­li přístroj připojen k napájení. Pokud by se nože zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte ingredience. Při manipulaci s ostrými noži, vyprazdňování mísy a čištění přístroje dbejte zvýšené opatrnosti.
Vypněte a odpojte přístroj
od napájení před:
Vyjmutím ze stojanu,
výměnou příslušenství nebo manipulaci se součástmi, které se při provozu pohybují.
Sestavením,
rozložením nebo čištěním přístroje.
Ponecháním bez
obsluhy.
Přístroj neponořujte do
vody ani do jiné kapaliny. Dříve než přístroj připojíte
do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Nepoužívejte přístroj,
pokud jsou zástrčka nebo napájecí kabel poškozené nebo mají praskliny. Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Před použitím přístroje
se ujistěte, že nožová jednotka je bezpečně připevněna k nádobě mixéru.
Přístroj nesmějí používat
děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
Přístroj mohou používat
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly
31
CS
poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje.
Dohlédněte na to, aby si
s přístrojem nehrály děti. Při nalévání horkých
tekutin do mixéru buďte opatrní, může z přístroje nečekaně vystříknout.
Na motorovou jednotku
nikdy neinstalujte, nebo z ní nedemontujte, nádobu mixéru, mlýnek nebo sklenici, když je přístroj zapnutý.
Přístroj je určen výhradně
pro použití v domácnosti. Před použitím si
v „Uživatelské příručce“ přečtěte, jak postupovat při čištění.
Mixér nenechávejte
v chodu nepřetržitě déle než 30 sekund, pokud v něm nejsou žádné ingredience. Může dojít k přehřátí.
Upozornění
Abyste předešli možnému
nebezpečí kvůli nezáměrnému resetování
tepelné pojistky, nesmí být tento přístroj nikdy připojený k externímu spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač, nebo k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán.
Nikdy nepoužívejte
příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nepřekračujte maximální
hladinu, která je na nádobě mixéru vyznačena.
Nikdy nepřekračujte
maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené v příslušných tabulkách.
Pokud se na stěnách
nádoby mixéru přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
32
Čeština
CS
Nikdy neplňte nádobu
mixéru přísadami, které jsou teplejší než 80 °C.
Hladina hluku:
Lc = 92 dB(A).
Mixér
Varování
Nikdy nevkládejte
do nádoby mixéru prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu.
Upozornění
Nenalévejte do nádoby
mixéru více tekutiny, než je jeho maximální kapacita. Mohlo by dojít k rozlití. Pokud zpracováváte horké tekutiny nebo suroviny, které pění, nedávejte do nádoby mixéru více než 1,5 litru.
Nenechávejte přístroj
v trvalém chodu déle než 3 minuty. Než budete pokračovat, nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Před zapnutím přístroje
se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřeno/nasazeno na nádobě a odměrka je správně vložena do víka.
Nepoužívejte skleněnou
nádobu hned po vyjmutí z myčky nebo lednice. Před použitím ji nechte minimálně na 5 minut odstát při pokojové teplotě.
Vestavěný bezpečnostní vypínač
Tato funkce zajišťuje, že lze přístroj zapnout pouze se správně sestavenou nádobou mixéru, mlýnku nebo sklenicí. Pokud je nádoba mixéru nebo sklenice řádně nasazena, integrovaný bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Bezpečnostní funkce
Tento mixér je vybaven bezpečnostní funkcí, která zabraňuje přílišnému zatížení. V případě přetížení mixér automaticky aktivuje ochranu, zastaví provoz a na ovládacím panelu se rozsvítí symbol přetížení . Pokud k tomu dojde, nastavte otočný ovladač do polohy OFF, odpojte přístroj ze sítě a nechte jej po dobu 15 minut vychladnout. Před mixováním vyjměte ingredience a vyčistěte nádobu mixéru.
33
CS
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví
2 Přehled (obr. 1)
a Odměrka skleněné nádoby (pouze
modely HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
b Víko skleněné nádoby (pouze
modely HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
c Skleněná nádoba mixéru (pouze
modely HR3652/HR3655/HR3656/ HR3657/HR3658)
d Nožová jednotka e Límeček f Motorová jednotka g Odměrka plastové nádoby (pouze
modely HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
h Víko plastové nádoby (pouze
modely HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
i Plastová nádoba mixéru (pouze
modely HR3651/HR3653/HR3657/ HR3663)
j Stěrka k Víko sklenice (pouze modely
HR3655/HR3658)
l Nádoba sklenice (pouze modely
HR3655/HR3658)
m Kryt nádoby mlýnku (pouze modely
HR3656/HR3658)
n Nádoba mlýnku (pouze modely
HR3656/HR3658)
o Otočný ovladač a tlačítka
předvolby:
– MIN/MAX/ON: pro spuštění
mixéru a nastavení rychlosti
mixování. – OFF: pro vypnutí mixéru. – : pro přípravu smoothie. – : pro drcení ledu. – : pro krátké mixování a snadné
čištění.
3 Před prvním
použitím
Před prvním použitím přístroje a příslušenství důkladně očistěte části, které přicházejí do styku s potravinami. (obr. 6)
Potraviny předem nakrájejte na kousky velké přibližně 2 x 2 x 2 cm.
Výše uvedené maximální množství je pouze informativní. Více receptů naleznete na webu www.kitchen.philips.com.
Note
• Chcete-li připravit větší množství, nechte před
zpracováním další dávky ingrediencí přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
34
Loading...
+ 76 hidden pages