Congratulations on your purchase and
welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips oers,
register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save the
user manual for future reference.
Danger
• Never immerse the motor
unit in water or any other
liquid, nor rinse it under
the tap. Use only a moist
cloth to clean the motor
unit.
Warning
• Check if the voltage
indicated on the
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
• If the mains cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorised
by Philips or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
• Do not use the appliance
if the plug, the mains
cord or other parts are
damaged.
• Never use the blender jar
to switch the appliance
on and o.
• Never let the appliance
run unattended.
• This appliance shall not
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
• Appliances can be used
by persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
understand the hazards
involved.
• Children shall not play
with the appliance.
• Do not touch the blades,
especially when the
appliance is plugged
in. The blades are very
sharp.
• Be careful if hot liquid
is poured into the food
processor or blender as
it can be ejected out of
the appliance due to a
sudden steaming.
7
EN
• The appliance is intended
to be used in household
only.
Caution
• Switch o the appliance
and always disconnect
from supply if it is
left unattended and
before assembling,
disassembling,
approaching parts that
move in use or cleaning.
• Never use any
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not exceed the
maximum indication on
the blender jar.
• Do not exceed the
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
• The appliance can only
be switched on if the
blender jar is assembled
on the motor unit
correctly.
• In order to avoid a hazard
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and o by
the utility.
Blender
Warning
• Never reach into the
blender jar with your
ngers or an object while
the appliance is running.
• Make sure the blade unit
is securely fastened to
the blender jar before you
assemble the blender jar
onto the motor unit.
• Do not touch the cutting
edges of the blender
blade unit when you
handle or clean it. They
are very sharp and you
could easily cut your
ngers on them.
• If the blade unit gets
stuck, unplug the
appliance before you
8
English
EN
remove the ingredients
that block the blades.
Caution
• Read the cleaning
procedure from “User
Manual” before use.
• Never ll the blender jar
with ingredients hotter
than 60 °C.
• To prevent spillage,
do not put more than
1.5 litres of liquid in the
blender jar, especially
when you process at a
high speed. Do not put
more than 1.25 litre in
the blender jar when you
process hot liquids or
ingredients that tend to
foam.
• If food sticks to the wall of
the blender jar, switch o
the appliance and unplug
it. Then use a spatula to
remove the food from the
wall.
• Always make sure the
lid is properly closed/
assembled on the jar
and the measuring cup is
inserted properly in the
lid before you switch on
the appliance.
• Do not let appliance run
for more than 2 minutes
at time.
• Always let the appliance
cool down to room
temperature after each
batch you process.
• Do not use glass jar right
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 minutes before use.
• Noise level: Lc = 86dB(A)
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and
according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available
today.
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
9
EN
Built-in safety lock
Glass blender jar
This feature ensures that you can
only switch on the appliance if the
blender jar is assembled on the motor
unit properly. If the blender jar, the
mill or the chopper bowl is correctly
assembled, the built-in safety lock will
be unlocked.
Overheat protection
The appliance is equipped with
overheat protection. If the appliance
overheats, it switches o automatically
(which might occur during heavy
processing jobs or if the appliance is
not used according to the instructions
in the user manual). If this happens, rst
switch o and unplug the appliance and
let it cool down to room temperature.
Then check if the quantity of ingredients
you are processing does not exceed the
quantity mentioned in the user manual
or if something is blocking the blade
unit. Then put the mains plug back into
the power outlet and switch on the
appliance again.
(HR3555/HR3556)
e Measure cup
f Opening in lid
g Lid of the blender jar
h Level indication
i Blender jar
j Sealing ring
k Blade unit
Plastic blender jar
(HR3553)
l Blade unit
m Sealing ring
n Blender jar
o Level indication
p Lid of the blender jar
q Opening in lid
r Small lid
Tumbler (HR3551/
HR3553/HR3554/
2 Overview (Fig. 1)
Main unit
a Motor unit with control knob
b Pulse setting
c Speed settings
d Control knob
10
HR3556)
s Lid of the tumbler
t Sealing ring of the lid
u Tumbler
v Level indication
w Sealing ring of the blade unit
x Blade unit of the tumbler
y Collar
English
EN
3 Before first use
Thoroughly clean the parts that will
come in contact with food before you
use the appliance for the rst time (see
chapter “Cleaning”).
Note
• Do not exceed the maximum quantities and
processing times indicated in Fig.4
• Do not operate the appliance for more
than 60 seconds at a time when processing
heavy loads and let it cool down to room
temperature for next operation.
• Do not attempt to process very thick recipes
such as bread dough or mash potatoes.
4 Using your
blender
Using the blender jar
Tip
• To process ingredients very briey, turn the
control knob to the pulse setting (PULSE)
several times.
• Never use the pulse setting longer than a few
seconds at a time.
• For chopping use cases, e.g. chop parsley,
garlic, onion, etc, use the chopper accessory
(CP6671) for best results.
• For dry/wet grinding use cases, e.g. make
coee bean powder, chili power, etc, use the
mill accessory (CP6670) for best results.
• If you want to purchase an additional
accessory, please contact Philips Consumer
Care Center in your country.
Using the tumbler jar
(Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly
with the tumbler. Remove the blade unit
and attach the lid of the tumbler. Then
you can bring the tumbler out and enjoy
directly.
(Fig. 2)
The blender is intended for:
Blending uids, e.g. dairy products,
1
sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g.
2
pancake batter or mayonnaise.
Pureeing cooked ingredients, e.g.
3
for making baby food.
Note
• Never overll the blender jar above the
maximum level indication (1.5 litres) to avoid
spillage.
Note
• Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
• Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
5 Cleaning
Easily cleaning the blender jar: Follow
the steps: 1 2 3 4 in Fig.5.
Note
• Make sure to turn the control knob to the
pulse setting (PULSE) a few times.
11
EN
6 Baby food recipe
IngredientsQuantitySpeedTime
Water 400 ml
MAX40 secCooked potato700 g
Cooked carrot200 g
Note
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
7 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
12
Български
BG
1 Важно
Поздравления за вашата покупка и добре
дошли във Philips! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
ww.philips.com/welcome.
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за
потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
Опасност
• Не потапяйте задвижващия
блок във вода или друга
течност и не го мийте с
течаща вода. Почиствайте
задвижващия блок само с
влажна кърпа.
Предупреждение
• Преди да включите уреда
в електрически контакт,
проверете дали посоченото
върху уреда напрежение
отговаря на това на
местната електрическа
мрежа.
• С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда
в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
• Не използвайте уреда, ако
щепселът, захранващият
кабел или други части са
повредени.
• Никога не използвайте
каната на пасатора за
включване и изключване на
уреда.
• Никога не оставяйте уреда
да работи без наблюдение.
• Този уред не бива да се
използва от деца. Пазете
уреда и кабела далече от
достъп на деца.
• Този уред може да се
използва от хора с намалени
физически възприятия или
умствени недостатъци
или без опит и познания,
ако са под наблюдение
или са инструктирани за
безопасна употреба на уреда
и са разбрали евентуалните
опасности.
• Не позволявайте на деца да
си играят с уреда.
• Не докосвайте остриетата,
особено когато уредът
е включен в контакта.
Ножовете са много остри.
13
BG
• Бъдете внимателни, ако
наливате горещи течности
в кухненския робот
или пасатора, тъй като
поради изпаренията може
ненадейно да пръсне
течност навън.
• Този уред е предназначен
само за домакински цели.
Внимание
• Изключете уреда и винаги
изваждайте щепсела от
контакта, ако го оставяте
без надзор, както и преди
сглобяване, разглобяване,
приближаване към
части, които се движат
при употреба, или при
почистване.
• Никога не използвайте
аксесоари или части от други
производители или такива,
които не са специално
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
• Не превишавайте
максималното ниво,
обозначено на каната на
пасатора.
• Не превишавайте
максималните количества
и времена за обработване,
посочени в съответната
таблица.
• Уредът може да бъде
включен само ако каната
на пасатора е сглобена
правилно към задвижващия
блок.
• За да се избегне евентуална
опасност вследствие на
спонтанно превключване
на термичния прекъсвач,
този уред не бива никога
да се свързва към външен
превключвател, например
таймер, нито да се свързва
към верига, която често
се включва и изключва от
енергоснабдяването.
Блендер
Предупреждение
• Никога на бъркайте в каната
на пасатора с пръсти или
някакъв предмет по време
на работа на уреда.
• Убедете се, че режещият
блок е здраво затегнат към
каната на пасатора, преди
да монтирате каната към
задвижващия блок.
14
Български
BG
• Не докосвайте остриетата
на режещия блок на
пасатора, когато боравите с
него или го почиствате. Те са
много остри и лесно можете
да порежете пръстите си.
• Ако режещият блок заседне,
изключете уреда от контакта,
преди да отстраните
продуктите, които са
задръстили ножовете.
Внимание
• Преди употреба се
запознайте с процедурата
за почистване от
"Ръководството за
потребителя".
• Никога не сипвайте в каната
на пасатора продукти, които
са по-горещи от 60 °C.
• За да избегнете разливане,
не сипвайте повече от
1,5 литра течност в каната
на пасатора, особено
когато работите на високи
обороти. Не сипвайте
повече от 1,25 литър в
каната на пасатора, когато
обработвате горещи
течности или продукти,
които се разпенват.
• Ако по стената на каната
полепнат продукти,
изключете уреда и извадете
щепсела от контакта. След
това отстранете продуктите
с лопатка.
• Винаги проверявайте дали
капакът е добре затворен/
сглобен върху каната и дали
мерната чаша е сложена
правилно в капака, преди да
включите уреда.
• Не оставяйте уреда да
работи повече от 2 минути
без прекъсване.
• Винаги изчаквайте уреда
да изстине до стайна
температура, преди да
обработите поредното
количество.
• Не използвайте стъклената
кана веднага след като я
извадите от съдомиялната
или хладилника. Оставете
я на стайна температура
за поне 5 минути преди
употреба.
• Ниво на шума: Lc = 86 dB(A)
Електромагнитниполета
(EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с
нормативната уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания. Ако се
употребява правилно и съгласно указанията
в това ръководство за потребителя, уредът
е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
15
BG
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът
не може да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2012/19/EU).
Следвайте правилата на държавата
си относно разделното събиране на
електрическите и електронните уреди.
Правилното изхвърляне помага за
предотвратяването на потенциални
негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
Тази функция гарантира, че ще можете да
включите уреда само ако каната на пасатора
е сглобена правилно към задвижващия
блок. Ако каната на пасатора, мелачката или
купата на кълцащата приставка са сглобени
правилно, вградената защитна блокировка ще
се отключи.
Защитасрещупрегряване
Уредът разполага със защита срещу
прегряване. Ако уредът прегрее, то той ще
се изключи автоматично (което може да се
случи по време на интензивна обработка
или ако уредът не се използва съгласно
указанията в ръководството за потребителя).
В такъв случай първо изключете уреда,
извадете щепсела от контакта и оставете
уреда да изстине до стайна температура.
След това проверете дали количеството
на обработваните продукти не надвишава
посоченото в ръководството за
потребителя количество и дали нещо не
блокира режещия блок. След това отново
включете щепсела в контакта и включете
уреда.
e Мерителначаша
f Отворвкапака
g Капакнаканатанапасатора
h Показателзаниво
i Кананапасатора
j Уплътнителенпръстен
k Режещблок
показателя за максимално ниво (1,5 литра), за да
избегнете разливане.
Съвет
• За да обработите продуктите за много кратък
период, завъртете регулиращия ключ на импулсна
настройка (PULSE) няколко пъти.
• Не ползвайте импулсния режим в продължение на
повече от няколко секунди наведнъж.
• За кълцане, например кълцане на магданоз, чесън,
лук и др., използвайте аксесоара за кълцане
(CP6671) за най-добри резултати.
• За сухо/мокро смилане, например смилане на
кафе на зърна на прах, лют червен пипер и др.,
използвайте мелачката (CP6670) за най-добри
резултати.
• Ако искате да закупите допълнителен аксесоар,
моля, свържете се с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във Вашата държава.
17
BG
Използваненачашатанапасатора(фиг.3)
Направете си плодови смутита или шейкове директно в чашата. Свалете режещия блок и
поставете капака на чашата. След това можете да извадите чашата и направо да се наслаждавате.
Забележка
• Никога не препълвайте чашата на пасатора над показателя за максимално ниво, за да избегнете разливане.
• Никога не сипвайте безалкохолни напитки в чашата на пасатора, за да избегнете разливане.
5 Почистване
Лесно почистване на каната на пасатора: Следвайте стъпките: 1, 2, 3, 4 във Фиг. 5.
Забележка
• Завъртете регулиращия ключ на импулсната настройка (PULSE) няколко пъти.
6 Рецептазабебешкахрана
СъставкиКоличествоСкоростВреме
Вода 400 мл
MAX40 секВарени картофи700 г
Варени моркови200 г
Забележка
• Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите поредното количество.
7 Гаранцияисервизнообслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация, или имате проблем, посетете
уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители, обърнете
се към местния търговец на уреди на Philips.
18
Čeština
CS
1 Důležité
Společnost Philips Vám gratuluje ke
koupi a vítá Vás! Chcete-li plně využívat
výhod, které nabízí podpora společnosti
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
adrese www.philips.com/welcome.
Před použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku
nikdy neponořujte do
vody nebo jiné kapaliny,
ani ji neproplachujte pod
tekoucí vodou. Motorovou
jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
Varování
• Dříve než přístroj připojíte
do sítě, zkontrolujte,
zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí
s napětím v místní
elektrické síti.
• Pokud je poškozen
napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést
společnost Philips,
autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se
předešlo možnému
nebezpečí.
• Pokud byste zjistili
poškození na zástrčce,
napájecím kabelu nebo
na jiném dílu, přístroj
nepoužívejte.
• Nepoužívejte nádobu
mixéru k zapínání nebo
vypínání přístroje.
• Nikdy nenechte přístroj
pracovat bez dozoru.
• Přístroj nesmějí používat
děti. Přístroj a napájecí
kabel udržujte mimo
dosah dětí.
• Přístroje mohou používat
osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými
nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a
rozumí všem rizikům
spojeným s používáním
přístroje.
• Děti si s přístrojem nesmí
hrát.
• Nedotýkejte se nožů,
zejména dokud je přístroj
připojen k napájecí síti.
Nože jsou velmi ostré.
19
CS
• Při nalévání horkých
tekutin do kuchyňského
robota nebo mixéru
buďte opatrní, může
nečekaně vystříknout.
• Tento přístroj je navržen
pouze pro domácí
používání.
Upozornění
• Pokud zařízení zůstane
bez dozoru, před
složením, rozložením,
čištěním nebo manipulací
s pohyblivými částmi, jej
vždy vypněte a odpojte
od napájení.
• Nikdy nepoužívejte
příslušenství nebo díly
od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly
doporučeny společností
Philips. Použijete-li
takové příslušenství nebo
díly, pozbývá záruka
platnosti.
• Nepřekračujte maximální
hladinu, která je
na nádobě mixéru
vyznačena.
• Nikdy nepřekračujte
maximální množství a
dobu zpracování potravin
uvedené v příslušných
tabulkách.
• Přístroj lze zapnout pouze
v případě, že je nádoba
mixéru správně nasazena
na motorové jednotce.
• Abyste předešli možnému
nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování
tepelné pojistky, nesmí
být tento přístroj nikdy
připojený k externímu
spínacímu zařízení, jako
je např. časový spínač,
nebo k obvodu, který
je pravidelně zapínán
a vypínán.
Mixér
Varování
• Nikdy nevkládejte
do nádoby mixéru prsty
ani jiné předměty, když je
přístroj v chodu.
• Před připevněním nádoby
mixéru k motorové
jednotce zkontrolujte, zda
je nožová jednotka řádně
upevněna k nádobě
mixéru.
• Při čištění a manipulaci
se nedotýkejte ostří nožů
mixéru. Jsou velice ostré
a snadno byste si o ně
mohli pořezat prsty.
20
Čeština
CS
• Pokud se nožová
jednotka zasekne,
odpojte přístroj ze sítě
ještě před odstraňováním
přísad, které ji
zablokovaly.
Upozornění
• Před použitím si v
„Uživatelské příručce“
přečtěte, jak postupovat
při čištění.
• Nikdy neplňte nádobu
mixéru přísadami, které
jsou teplejší než 60 °C.
• Nenalévejte do nádoby
mixéru více než 1,5 litru
tekutin, především
v případech, kdy je
zpracováváte vysokou
rychlostí. Mohlo by
dojít k rozlití. Pokud
zpracováváte horké
tekutiny nebo pěnivé
ingredience, nenalévejte
do nádoby mixéru více
než 1,25 litru tekutin.
• Pokud se na stěnách
nádoby mixéru přichytí
jídlo, přístroj vypněte a
odpojte ze zásuvky. Poté
přichycené jídlo ze stěn
odstraňte stěrkou.
• Před zapnutím přístroje
se vždy ujistěte, že víko je
řádně zavřeno/nasazeno
na nádobě a odměrka je
správně vložena do víka.
• Nenechávejte přístroj
v trvalém chodu déle než
2 minuty.
• Po zpracování
každé dávky nechte
přístroj vychladnout
na pokojovou teplotu, než
budete pokračovat.
• Nepoužívejte skleněnou
nádobu ihned po vyjmutí
z myčky nebo lednice.
Nechejte ji před použitím
stát alespoň 5 minut při
pokojové teplotě.
• Hladina hluku:
Lc = 86 dB(A)
Elektromagnetická pole
(EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem
platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí (EMF).
Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků
bezpečné.
21
CS
Recyklace
Tento symbol znamená, že
výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/
EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví
2 Přehled (obr. 1)
Hlavní jednotka
a Motorová jednotka s ovládacím
knoíkem
b Nastavení pulzace
c Nastavení rychlosti
d Ovládací knoík
Vestavěný bezpečnostní
vypínač
Tato funkce zajišťuje, aby bylo možné
zapnout přístroj pouze v případě,
že jsou nádoba mixéru a motorová
jednotka správně sestaveny. Pokud
je nádoba mixéru, mlýnku nebo mísa
sekáčku řádně nasazena, integrovaný
bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Ochrana přehřátí
Přístroj je vybaven ochranou proti
přehřátí. Pokud se zařízení přehřívá,
automaticky se vypne (což se může stát
během zpracování tvrdších ingrediencí
nebo pokud zařízení nepoužíváte
podle uživatelské příručky). Pokud
k tomu dojde, přístroj nejdříve vypněte
a odpojte jej od elektrické sítě, pak
jej nechte vychladnout na pokojovou
teplotu. Následně zkontrolujte, zda
množství zpracovávaných přísad není
větší než množství specikované
v uživatelské příručce, nebo zda něco
neblokuje nožovou jednotku. Poté
zástrčku znovu zapojte do zásuvky a
přístroj opět zapněte.
Skleněná nádoba mixéru
(HR3555/HR3556)
e Odměrka
f Otvor ve víku
g Víko nádoby mixéru
h Ryska hladiny
i Nádoba mixéru
j Těsnicí kroužek
k Nožová jednotka
Plastová nádoba mixéru
(HR3553)
l Nožová jednotka
m Těsnicí kroužek
n Nádoba mixéru
o Ryska hladiny
p Víko nádoby mixéru
q Otvor ve víku
r Malé víko
22
Čeština
CS
Sklenice (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Víko sklenice
t Těsnicí kroužek víka
u Sklenice
v Ryska hladiny
w Těsnicí kroužek nožové jednotky
x Nožová jednotka sklenice
y Objímka
3 Před prvním
použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě
umyjte všechny díly, které přicházejí
do styku s potravinami (viz kapitola
„Čištění“).
4 Použití mixéru
Použití nádoby mixéru
(obr. 2)
Mixér je vhodný pro:
Mixování tekutin, například
1
mléčných produktů, omáček,
ovocných šťáv, polévek, míchaných
nápojů či koktejlů.
Mixování měkkých přísad, například
2
lívancového těsta nebo majonéz.
Šlehání vařených přísad, například
3
k výrobě dětské stravy.
Note
• Mixér nikdy nepřeplňujte nad ukazatel
maximální úrovně (1,5 litru), aby nedošlo
k rozlití.
Note
• Nikdy nepřekračujte maximální množství a
dobu zpracování potravin uvedené na obr. 4
• Při zpracování velkých dávek nepoužívejte
přístroj nepřetržitě více než 60 sekund a poté
nechte přístroj vychladnout na pokojovou
teplotu.
• Nepokoušejte se zpracovávat velmi husté
materiály, například chlebové těsto nebo
šťouchané brambory.
Upozornění
• Chcete-li ingredience zpracovávat jen krátce,
otočte knoík ovládání několikrát do polohy
pulzace (PULSE).
• Nikdy nepoužívejte nastavení pulzace déle
než několik sekund.
• Při použití pro sekání, např. při sekání petržele,
česneku, cibule atd., použijte příslušenství pro
sekání (CP6671) pro co nejlepší výsledky.
• Při suchém/mokrém mletí, např. při výrobě
prášku z kávových bobů, prášku z chilli atd.,
použijte příslušenství pro mletí (CP6670) pro
co nejlepší výsledky.
• Chcete-li zakoupit další příslušenství, obraťte
se na Středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi.
23
CS
Použití skleněné nádoby (obr. 3)
Připravte smoothies nebo koktejly přímo pomocí sklenice. Vyjměte nožovou jednotku
a připojte víko sklenice. Pak stačí sklenici vyjmout a rovnou si pochutnat.
Note
• Skleněnou nádobu nikdy nepřeplňujte nad ukazatel maximální úrovně, aby nedošlo k rozlití.
• Skleněnou nádobu nikdy neplňte šumivými nápoji, jinak by došlo k rozlití.
5 Čištění
Snadný postup čištění nádoby mixéru: postupujte dle kroků: 1 2 3 4 na obr. 5.
Note
• Nezapomeňte několikrát otočit knoík ovládání do polohy pulzace (PULSE).
6 Recept na přípravu kojenecké stravy
IngredienceMnožstvíFrekvenceTime (Čas)
Voda 400 ml
MAX40 sVařený brambor700 g
Vařená mrkev200 g
Note
• Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
7 Záruka a služby
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips na adrese www.philips.com nebo kontaktujte
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo najdete
v záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče
o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků
Philips.
24
Eesti
ET
1 Tähtis
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame
Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks
registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
Enne seadme kasutamist lugege
hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke
see edaspidiseks kasutamiseks alles.
Oht
• Ärge kastke mootorit vette
või muudesse vedelikesse
ega loputage seda kraani
all. Mootorisektsiooni
puhastage ainult niiske
lapiga.
Hoiatus
• Enne seadme
ühendamist vooluvõrku
kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge
vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
• Kui toitejuhe on
kahjustatud, peab selle
ohtlike olukordade
vältimiseks uue vastu
vahetama Philips, Philipsi
volitatud hoolduskeskus
või samaväärset
kvalikatsiooni omav isik.
• Ärge kasutage seadet kui
pistik, toitejuhe või mõni
muu osa on kahjustatud.
• Ärge kunagi kasutage
mikserikannu seadme
sisse või välja lülitamiseks.
• Ärge jätke töötavat
seadet järelevalveta.
• Lapsed ei tohi seda
seadet kasutada. Hoidke
seade ja selle toitejuhe
lastele kättesaamatus
kohas.
• Seadmeid võivad
kasutada füüsilise,
meele- või vaimse
puudega isikud või
isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised,
kui neid valvatakse
või neile on antud
juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja kui
nad mõistavad sellega
seotud ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
• Kui seade on elektrivõrku
ühendatud, ärge terasid
puudutage. Terad on väga
teravad.
25
ET
• Olge ettevaatlik kuuma
vedeliku valamisel
köögikombaini või
kannmikserisse, sest
see võib ootamatu
aurutamise tõttu
seadmest välja paiskuda.
• Seade on mõeldud
kasutamiseks ainult
kodumajapidamises.
Ettevaatust
• Enne seadme
järelevalveta jätmist,
seadmele detailide
lisamist, eemaldamist
või kasutamise või
puhastamise ajal
liikuvatele osadele
lähenemist, lülitage
seade välja ja eemaldage
vooluvõrgust.
• Ärge kunagi kasutage
teiste tootjate poolt
tehtud tarvikuid või osi,
mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste
tarvikute või osade
kasutamisel kaotab
garantii kehtivuse.
• Ärge ületage kannmikseri
kannule märgitud
maksimaaltaseme
märgendit.
• Ärge ületage vastavs
tabelis toodud
toiduainete koguseid ega
töötlemise kestust.
• Seadet saab sisse lülitada
ainult siis, kui kannmikseri
kann on õigesti mootori
külge paigaldatud.
• Et ära hoida vigastusi,
mis võivad tekkida
termilise ohutuslüliti
ettekavatsematu
lähtestamise tagajärjel,
ei tohi seda seadet
ühendada ei välise
lülitusseadmega, nagu nt
taimeriga, ega ühendada
skeemiga, mida
elektrivõrk korrapäraselt
sisse-välja lülitab.
Kannmikser
Hoiatus
• Ärge kunagi pange sõrmi
ega muid objekte töötava
kannmikseri kannu.
• Veenduge selles, et
lõiketerad oleks kindlalt
kinnitatud kannmikseri
kannu külge, enne
kui paigaldate kannu
mootorisektsiooni külge.
26
Eesti
ET
• Ärge katsuge käsitsemise
ja puhastamise ajal
kannmikseri lõiketerade
lõikeservi. Need on
väga teravad ja võite
väga kergelt oma sõrmi
vigastada.
• Lõiketerade
ummistumisel tõmmake
enne lõiketera
tõkestavate koostisainete
eemaldamist toitepistik
seinakontaktist välja.
Ettevaatust
• Enne kasutamist
tutvuge kasutusjuhendi
puhastustoimingute
osaga.
• Ärge täitke kannmikserit
toiduainetega, mis on
kuumemad kui 60 °C.
• Mahaloksumise
vältimiseks ärge pange
kannmikseri kannu üle
1,5 liitri vedelikku, eriti
kui kavatsete kasutada
suure kiirusega režiimi.
Ärge täitke kannmikseri
kannu üle 1,25 liitri
piiri, kui mikserdate
kuumi vedelikke või
komponente, mis lähevad
vahtu.
• Kui toiduained kleepuvad
mikserikannu seintele,
lülitage seade välja
ja eemaldage see
elektrivõrgust. Seejärel
kasutage toiduainete
anuma seintelt
eemaldamiseks spaatlit.
• Veenduge alati, et kaas
oleks korralikult kannule
peale pandud või külge
pandud ja mõõtetass
oleks korralikult kaane
küljes, enne kui seadme
sisse lülitate.
• Ärge laske seadmel
korraga üle 2 minuti
töötada.
• Pärast iga portsjoni
töötlemist jahutage seade
alati toatemperatuurini.
• Ärge kasutage klaaskannu
kohe pärast seda, kui
olete selle võtnud
nõudepesumasinast või
külmkapist välja. Laske
sellel enne kasutamist
5 minutit toatemperatuuril
seista.
• Müratase: Lc = 86 dB (A)
27
ET
Elektromagnetväljad
Ülekuumenemiskaitse
(EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele
kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega (EMF) käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele. Kui seadet käsitsetakse
õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi
ohutu kasutada.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda
toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste
toodete lahuskogumise kohalikke
eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja
inimese tervisele.
Sisseehitatud ohutuslukk
See funktsioon tagab, et seadet on
võimalik sisse lülitada üksnes siis, kui
olete kannmikseri kannu õigesti mootori
külge kinnitanud. Kui kannmikseri
kann, peenestaja või hakkimiskann on
korralikult kinnitatud, siis ohutuslukk
avaneb.
Seade on varustatud
ülekuumenemiskaitsega.
Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja (mida võib ette tulla
juhul, kui töödeldav kogus on suur või
kui seadet ei kasutata kasutusjuhendis
toodud juhendite kohaselt). Kui
mootori vooluringi kaitse lülitab
mootori välja, lülitage kõigepealt seade
välja, eemaldage pistik vooluvõrgust
ja laske seadmel toatemperatuurile
jahtuda. Seejärel veenduge, et
töödeldavate koostisainete kogus ei
ületa kasutusjuhendis ette nähtud
kogust ning et miski ei ummista
lõiketera. Seejärel sisestage pistik uuesti
seinakontakti ja lülitage seade sisse.
2 Ülevaade
(joonis 1)
Põhiseade
a Mootorisektsioon koos juhtnupuga
b Impulssrežiimi regulaator
c Kiiruse regulaator
d Juhtnupp
Klaasist kannmikseri
kann (HR3555/HR3556)
e Mõõtetass
f Kaanes olev ava
g Kannmikseri kannu kaas
h Taseme näidik
i Kannmikseri kann
j Rõngastihend
k Lõiketera
28
Eesti
ET
Plastist kannmikseri
kann (HR3553)
l Lõiketera
m Rõngastihend
n Kannmikseri kann
o Taseme näidik
p Kannmikseri kannu kaas
q Ava kaanes
r Väike kaas
Joogipudel (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Joogipudeli kaas
t Kaane rõngastihend
u Joogipudel
v Taseme näidik
w Lõiketera rõngastihend
x Joogipudeli lõiketera
y Krae
4 Kannmikseri
kasutamine
Kannmikseri kasutamine
(joonis 2)
Kannmikser on ette nähtud:
vedelike, nt piimatoodete, kastmete,
1
puuviljamahlade, suppide, jookide
ning kokteilide segamiseks;
pehmete koostisainete segamiseks,
2
näiteks pannkoogitaina või
majoneesi valmistamiseks.
keedetud koostisainete
3
püreestamiseks, näiteks beebi toidu
valmistamiseks.
Note
• Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke
kannmikserit üle suurima lubatud taseme (1,5
liitrit).
3 Enne esimest
kasutamist
Enne seadme esmakasutust puhastage
põhjalikult kõik toiduainetega
kokkupuutuvad seadme osad (vt ptk
„Puhastamine”).
Note
• Ärge ületage tabelis toodud toiduainete
maksimaalseid koguseid ega joonisel
4 näidatud töötlemise kestust.
• Ärge kasutage seadet raske koormusega
pikemalt kui 60 sekundit. Laske seadmel
jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist
jätkate.
• Ärge püüdke töödelda väga pakse
koostisaineid, näiteks leivatainast või
kartuliputru.
Näpunäide
• Koostisainete lühiajaliseks töötlemiseks
keerake juhtnupp mõned korrad
impulssrežiimi (PULSE).
• ärge kunagi kasutage impulssrežiimi pikemalt
kui mõni sekund.
• Kasutage nt peterselli, küüslaugu, sibula jne
hakkimisel parima tulemuse saavutamiseks
hakkija tarvikut (CP6671).
• Kuivade/märgade koostisainete
peenestamiseks (nt kohviubadest pulbri
valmistamine, tšillipulbri valmistamine jne)
kasutage parimate tulemuste saavutamiseks
peenestaja tarvikut (CP6670).
• Lisatarviku ostmise soovi korral
võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega.
29
ET
Joogipudeli kasutamine (joonis 2)
Valmistage smuutid või segud otse joogipudelis. Võtke lõiketera välja ja pange
joogipudelile kaas. Seejärel saate joogipudeli kaasa võtta ja jooki nautida.
Note
• Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke joogipudelit üle suurima lubatud taseme.
• Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke joogipudelit karastusjoogiga.
• Hoolitsege selle eest, et keerate juhtnupu paaril korral impulssrežiimile (PULSE).
6 Beebitoidu retsept
KoostisainedKogusKiirusAeg
Vett 400 ml
MAX40 sKüpsetatud kartul700 g
Küpsetatud porgand200 g
Note
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
7 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete
kasutamisel, külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või
võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate
garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi
toodete kohaliku müügiesindaja poole.
30
Hrvatski
HR
1 Važno
Čestitamo na kupnji i dobro došli
u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips,
registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte
ovaj korisnički priručnik i spremite ga za
buduće potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nikada
nemojte uranjati u vodu
ili neku drugu tekućinu
i nemojte je ispirati pod
vodom. Za čišćenje
jedinice motora koristite
vlažnu krpu.
Upozorenje
• Prije ukopčavanja aparata
provjerite odgovara li
mrežni napon naveden
na aparatu naponu
lokalne mreže.
• Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni
Philips servisni centar ili
neka druga kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne
situacije.
• Aparat nemojte koristiti
ako je oštećen utikač,
mrežni kabel ili neki drugi
dio.
• Nikada nemojte
koristiti vrč blendera
za uključivanje ili
isključivanje aparata.
• Aparat nikad ne smije
raditi bez nadzora.
• Djeca ne smiju koristiti
ovaj aparat. Aparat i
njegov kabel držite izvan
dosega djece.
• Aparate mogu
upotrebljavati osobe
sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima te osobe
koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod
uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili
upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran
način te razumiju moguće
opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati
aparatom.
• Nemojte dodirivati rezače,
naročito dok je aparat
ukopčan. Rezači su vrlo
oštri.
31
HR
• Budite pažljivi prilikom
ulijevanja vruće tekućine
u aparat za obradu hrane
ili blender jer bi mogla
prskati uslijed iznenadnog
stvaranja pare.
• Aparat je namijenjen
isključivo uporabi u
kućanstvu.
Pažnja
• Aparat obavezno
isključite i iskopčajte ako
ga ostavljate bez nadzora,
kao i prije sastavljanja,
rastavljanja, pristupa
pomičnim dijelovima
tijekom uporabe ili
čišćenja.
• Nikada nemojte
upotrebljavati
dodatke ili dijelove
drugih proizvođača
ili proizvođača koje
tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve
dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
• Nemojte premašiti
oznaku za maksimalnu
razinu naznačenu na vrču
blendera.
• Nemojte premašiti
maksimalne količine i
vrijeme pripremanja
naznačene u
odgovarajućoj tablici.
• Aparat se može uključiti
samo ako je vrč blendera
pravilno pričvršćen na
jedinicu motora.
• Kako biste izbjegli
potencijalno opasne
situacije nastale
nehotičnim ponovnim
postavljanjem toplinskog
osigurača, aparat nikada
nemojte spajati na vanjski
uređaj za prebacivanje
napona, kao što je mjerač
vremena, niti na strujni
krug koji se programirano
uključuje i isključuje.
Blender
Upozorenje
• U vrč blendera nikada ne
gurajte prste ili predmete
dok aparat radi.
• Provjerite je li jedinica
s rezačima sigurno
pričvršćena u vrču
blendera prije no što ga
pričvrstite na jedinicu
motora.
32
Hrvatski
HR
• Prilikom rukovanja
rezačima blendera ili
njihovog čišćenja nemojte
dodirivati oštre rubove.
Oni su vrlo oštri i mogli
biste lako porezati prste
na njima.
• Ako se jedinica s rezačima
zaglavi, najprije iskopčajte
aparat, a zatim izvadite
sastojke koji smetaju.
Pažnja
• Prije uporabe pročitajte
upute o postupku
čišćenja u korisničkom
priručniku.
• U vrč blendera nikada
nemojte stavljati sastojke
čija je temperatura viša
od 60 °C.
• Kako bi se spriječilo
prolijevanje, u vrč
blendera nemojte stavljati
više od 1,5 litara tekućine,
naročito u slučaju obrade
pri velikoj brzini. Prilikom
obrade vrućih tekućina ili
namirnica koje stvaraju
pjenu u vrč blendera
nemojte stavljati više od
1,25 l sadržaja.
• Ako se hrana zalijepi za
stjenku vrča blendera,
isključite i iskopčajte
aparat. Zatim lopaticom
uklonite hranu sa stjenke.
• Prije no što uključite
aparat obavezno
provjerite je li poklopac
pravilno zatvoren i
pričvršćen na vrč, a
mjerna posuda pravilno
umetnuta u poklopac.
• Aparat ne smije raditi
duže od 2 minute
odjednom.
• Nakon obrade svakog
dijela sastojaka aparat
ostavite da se ohladi do
sobne temperature.
• Nemojte koristiti stakleni
vrč neposredno nakon
vađenja iz perilice posuđa
ili hladnjaka. Ostavite ga
na sobnoj temperaturi
najmanje 5 minuta prije
uporabe.
• Razina buke:
Lc = 86 dB (A)
33
HR
Elektromagnetska polja
Zaštita od pregrijavanja
(EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan
je svim primjenjivim standardima
i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima (EMF).
Ako aparatom rukujete ispravno i u
skladu s uputama u ovom korisničkom
priručniku, prema dostupnim
znanstvenim dokazima aparat će biti
siguran za uporabu.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se
proizvod ne smije odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o
zasebnom prikupljanju električnih
i elektroničkih proizvoda. Ispravno
odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko
zdravlje.
Ugrađeni sigurnosni
Aparat ima zaštitu od pregrijavanja.
Ako se aparat pregrije, automatski
će se isključiti (to se može dogoditi
uslijed prevelikog opterećenja ili ako
se aparat ne koristi sukladno uputama
u korisničkom priručniku). Ako se to
dogodi, najprije isključite i iskopčajte
aparat i ostavite ga da se ohladi do
sobne temperature. Zatim provjerite da
količina sastojaka koje obrađujete ne
prelazi količinu navedenu u korisničkom
priručniku ili da ne postoji nešto što
ometa jedinicu s rezačima. Zatim vratite
utikač u utičnicu i ponovo uključite
aparat.
2 Pregled (slika 1)
Glavna jedinica
a Jedinica motora s regulatorom
b Postavka pulsiranja
c Postavke brzine
d Regulator
mehanizam
Ova značajka omogućava uključivanje
aparata samo ako se vrč blendera
pravilno montira na motornu jedinicu.
Ako se vrč blendera, mlinac ili posuda
sjeckalice ispravno postavi, otključat će
se ugrađeni sigurnosni mehanizam.
34
Stakleni vrč blendera
(HR3555/HR3556)
e Mjerna šalica
f Otvor u poklopcu
g Poklopac vrča blendera
h Oznaka razine
i Vrč blendera
j Brtveni prsten
k Jedinica s rezačima
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.