Philips HR3556-00 Operating Instructions

1
1
2
2
HR3551, HR3553 HR3554, HR3555 HR3556
b
a
e
r
f q
g
p
c
d
s
t
1
3
2
1
5
2
1
1
2
1
2
4
OFF
2
1
6
1
2
© 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
4240 002 03013
EN User manual 7
BG Ръководство за потребителя 13
CS Příručka pro uživatele 19
ET Kasutusjuhend 25
HR Korisnički priručnik 31
HU Felhasználói kézikönyv 37
KK Қолданушының нұсқасы 43
LT Vartotojo vadovas 49
LV Lietotāja rokasgrāmata 55
PL Instrukcja obsługi 61
RO Manual de utilizare 68
RU Руководство пользователя 74
SK Príručka užívateľa 80
SL Uporabniški priročnik 87
SR Korisnički priručnik 93
UK Посібник користувача 99
h
i
j
k
o
n
m
l
u
v
w
x
y
7
9
8
1110
1
2
3
4
5
6
1
3
1
2
HR3553/HR3556 HR3551
HR3554
60 - 90 sec.MAX1500 ml
60 - 90 sec.MAX1500 ml
4
2
1
OFF
5
1
2
6
1000 ml
60 - 120 sec.MAX
40 sec.MAX500 ml
X2
X2
X2
X2
30 - 60 sec.MAX1500 ml
OFF
7
1
2
8
2
1
9
6 x
2
4 x
1
P
P
10 x P - 12 x P
5 x P - 8 x P
X2
X2
X2
200 g
MAX
1 min
X2
10
2
1
11
200 g
MAX
1 min
X2
250 ml
300 ml
1
2
3
4
English
EN
1 Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for future reference.
Danger
Never immerse the motor
unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
Check if the voltage
indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
If the mains cord is
damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use the appliance
if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
Never use the blender jar
to switch the appliance on and o.
Never let the appliance
run unattended.
This appliance shall not
be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used
by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play
with the appliance.
Do not touch the blades,
especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
Be careful if hot liquid
is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
7
EN
The appliance is intended
to be used in household only.
Caution
Switch o the appliance
and always disconnect from supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, approaching parts that move in use or cleaning.
Never use any
accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the
maximum indication on the blender jar.
Do not exceed the
maximum quantities and processing times indicated in the relevant table.
The appliance can only
be switched on if the blender jar is assembled on the motor unit correctly.
In order to avoid a hazard
due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
Blender
Warning
Never reach into the
blender jar with your ngers or an object while the appliance is running.
Make sure the blade unit
is securely fastened to the blender jar before you assemble the blender jar onto the motor unit.
Do not touch the cutting
edges of the blender blade unit when you handle or clean it. They are very sharp and you could easily cut your ngers on them.
If the blade unit gets
stuck, unplug the appliance before you
8
English
EN
remove the ingredients that block the blades.
Caution
Read the cleaning
procedure from “User Manual” before use.
Never ll the blender jar
with ingredients hotter than 60 °C.
To prevent spillage,
do not put more than
1.5 litres of liquid in the blender jar, especially when you process at a high speed. Do not put more than 1.25 litre in the blender jar when you process hot liquids or ingredients that tend to foam.
If food sticks to the wall of
the blender jar, switch o the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
Always make sure the
lid is properly closed/ assembled on the jar and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the appliance.
Do not let appliance run
for more than 2 minutes at time.
Always let the appliance
cool down to room temperature after each batch you process.
Do not use glass jar right
after taking it out from dishwasher or refrigerator. Let it stay at room temperature for at least 5 minutes before use.
Noise level: Lc = 86dB(A)
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
9
EN
Built-in safety lock
Glass blender jar
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar is assembled on the motor unit properly. If the blender jar, the mill or the chopper bowl is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Overheat protection
The appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches o automatically (which might occur during heavy processing jobs or if the appliance is not used according to the instructions in the user manual). If this happens, rst switch o and unplug the appliance and let it cool down to room temperature. Then check if the quantity of ingredients you are processing does not exceed the quantity mentioned in the user manual or if something is blocking the blade unit. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again.
(HR3555/HR3556)
e Measure cup f Opening in lid g Lid of the blender jar h Level indication i Blender jar j Sealing ring k Blade unit
Plastic blender jar (HR3553)
l Blade unit m Sealing ring n Blender jar o Level indication p Lid of the blender jar q Opening in lid r Small lid
Tumbler (HR3551/ HR3553/HR3554/
2 Overview (Fig. 1)
Main unit
a Motor unit with control knob b Pulse setting c Speed settings d Control knob
10
HR3556)
s Lid of the tumbler t Sealing ring of the lid u Tumbler v Level indication w Sealing ring of the blade unit x Blade unit of the tumbler y Collar
English
EN
3 Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for the rst time (see chapter “Cleaning”).
Note
Do not exceed the maximum quantities and
processing times indicated in Fig.4
Do not operate the appliance for more
than 60 seconds at a time when processing heavy loads and let it cool down to room temperature for next operation.
Do not attempt to process very thick recipes
such as bread dough or mash potatoes.
4 Using your
blender
Using the blender jar
Tip
To process ingredients very briey, turn the
control knob to the pulse setting (PULSE) several times.
Never use the pulse setting longer than a few
seconds at a time.
For chopping use cases, e.g. chop parsley,
garlic, onion, etc, use the chopper accessory (CP6671) for best results.
For dry/wet grinding use cases, e.g. make
coee bean powder, chili power, etc, use the mill accessory (CP6670) for best results.
If you want to purchase an additional
accessory, please contact Philips Consumer Care Center in your country.
Using the tumbler jar (Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade unit and attach the lid of the tumbler. Then you can bring the tumbler out and enjoy directly.
(Fig. 2)
The blender is intended for:
Blending uids, e.g. dairy products,
1
sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g.
2
pancake batter or mayonnaise. Pureeing cooked ingredients, e.g.
3
for making baby food.
Note
Never overll the blender jar above the
maximum level indication (1.5 litres) to avoid spillage.
Note
Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
5 Cleaning
Easily cleaning the blender jar: Follow the steps: 1 2 3 4 in Fig.5.
Note
Make sure to turn the control knob to the
pulse setting (PULSE) a few times.
11
EN
6 Baby food recipe
Ingredients Quantity Speed Time
Water 400 ml
MAX 40 secCooked potato 700 g
Cooked carrot 200 g
Note
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
7 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
12
Български
BG
1 Важно
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на ww.philips.com/welcome.
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
Не потапяйте задвижващия
блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода. Почиствайте задвижващия блок само с влажна кърпа.
Предупреждение
Преди да включите уреда
в електрически контакт, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
Не използвайте уреда, ако
щепселът, захранващият кабел или други части са повредени.
Никога не използвайте
каната на пасатора за включване и изключване на уреда.
Никога не оставяйте уреда
да работи без наблюдение.
Този уред не бива да се
използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца.
Този уред може да се
използва от хора с намалени физически възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и са разбрали евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да
си играят с уреда.
Не докосвайте остриетата,
особено когато уредът е включен в контакта. Ножовете са много остри.
13
BG
Бъдете внимателни, ако
наливате горещи течности в кухненския робот или пасатора, тъй като поради изпаренията може ненадейно да пръсне течност навън.
Този уред е предназначен
само за домакински цели.
Внимание
Изключете уреда и винаги
изваждайте щепсела от контакта, ако го оставяте без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване, приближаване към части, които се движат при употреба, или при почистване.
Никога не използвайте
аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Не превишавайте
максималното ниво, обозначено на каната на пасатора.
Не превишавайте
максималните количества и времена за обработване, посочени в съответната таблица.
Уредът може да бъде
включен само ако каната на пасатора е сглобена правилно към задвижващия блок.
За да се избегне евентуална
опасност вследствие на спонтанно превключване на термичния прекъсвач, този уред не бива никога да се свързва към външен превключвател, например таймер, нито да се свързва към верига, която често се включва и изключва от енергоснабдяването.
Блендер
Предупреждение
Никога на бъркайте в каната
на пасатора с пръсти или някакъв предмет по време на работа на уреда.
Убедете се, че режещият
блок е здраво затегнат към каната на пасатора, преди да монтирате каната към задвижващия блок.
14
Български
BG
Не докосвайте остриетата
на режещия блок на пасатора, когато боравите с него или го почиствате. Те са много остри и лесно можете да порежете пръстите си.
Ако режещият блок заседне,
изключете уреда от контакта, преди да отстраните продуктите, които са задръстили ножовете.
Внимание
Преди употреба се
запознайте с процедурата за почистване от "Ръководството за потребителя".
Никога не сипвайте в каната
на пасатора продукти, които са по-горещи от 60 °C.
За да избегнете разливане,
не сипвайте повече от 1,5 литра течност в каната на пасатора, особено когато работите на високи обороти. Не сипвайте повече от 1,25 литър в каната на пасатора, когато обработвате горещи течности или продукти, които се разпенват.
Ако по стената на каната
полепнат продукти, изключете уреда и извадете
щепсела от контакта. След това отстранете продуктите с лопатка.
Винаги проверявайте дали
капакът е добре затворен/ сглобен върху каната и дали мерната чаша е сложена правилно в капака, преди да включите уреда.
Не оставяйте уреда да
работи повече от 2 минути без прекъсване.
Винаги изчаквайте уреда
да изстине до стайна температура, преди да обработите поредното количество.
Не използвайте стъклената
кана веднага след като я извадите от съдомиялната или хладилника. Оставете я на стайна температура за поне 5 минути преди употреба.
Ниво на шума: Lc = 86 dB(A)
Електромагнитниполета
(EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания. Ако се употребява правилно и съгласно указанията в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
15
BG
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/EU).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Преглед(фиг.1)
Главноустройство
a Задвижващблоксрегулиращключ b Настройказаимпулсенрежим c Настройкизаскорост d Регулиращключ
Стъкленакананапасатора
(HR3555/HR3556)
Вграденазащитна блокировка
Тази функция гарантира, че ще можете да включите уреда само ако каната на пасатора е сглобена правилно към задвижващия блок. Ако каната на пасатора, мелачката или купата на кълцащата приставка са сглобени правилно, вградената защитна блокировка ще се отключи.
Защитасрещупрегряване
Уредът разполага със защита срещу прегряване. Ако уредът прегрее, то той ще се изключи автоматично (което може да се случи по време на интензивна обработка или ако уредът не се използва съгласно указанията в ръководството за потребителя). В такъв случай първо изключете уреда, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине до стайна температура. След това проверете дали количеството на обработваните продукти не надвишава посоченото в ръководството за потребителя количество и дали нещо не блокира режещия блок. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
e Мерителначаша f Отворвкапака g Капакнаканатанапасатора h Показателзаниво i Кананапасатора j Уплътнителенпръстен k Режещблок
Пластмасоваканана пасатора(HR3553)
l Режещблок m Уплътнителенпръстен n Кананапасатора o Показателзаниво p Капакнаканатанапасатора q Отворвкапака r Малъккапак
16
Български
BG
Кана(HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
s Kапакначашата t Уплътнителенпръстеннакапака u Кана v Индикациязаниво w Уплътнителенпръстеннарежещблок x Режещблокнакана y Яка
3 Предипървата
употреба
Почистете старателно частите, които влизат в контакт с храна, преди да използвате уреда за първи път (вижте раздел "Почистване").
Забележка
Не превишавайте максималните количества и време
за обработка, посочени на Фиг. 4
Не допускайте уредът да работи повече от 60
секунди, когато обработва по-голямо количество продукти, и го оставете да се охлади до стайна температура, преди да го използвате отново.
Не се опитвайте да обработвате прекалено
плътни продукти, като например тесто за хляб или картофено пюре.
4 Използванена
вашияпасатор
Използваненаканатана пасатора(фиг.2)
Пасаторът е предназначен за:
Разбъркване на течности, напр. млечни
1
продукти, сосове, плодови сокове, супи, коктейли, шейкове.
Разбъркване на меки продукти, като
2
тесто за палачинки или майонеза.
Приготвяне на пюре от сварени
3
продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
Забележка
Никога не препълвайте каната на пасатора над
показателя за максимално ниво (1,5 литра), за да избегнете разливане.
Съвет
За да обработите продуктите за много кратък
период, завъртете регулиращия ключ на импулсна настройка (PULSE) няколко пъти.
Не ползвайте импулсния режим в продължение на
повече от няколко секунди наведнъж.
За кълцане, например кълцане на магданоз, чесън,
лук и др., използвайте аксесоара за кълцане (CP6671) за най-добри резултати.
За сухо/мокро смилане, например смилане на
кафе на зърна на прах, лют червен пипер и др., използвайте мелачката (CP6670) за най-добри резултати.
Ако искате да закупите допълнителен аксесоар,
моля, свържете се с Центъра за обслужване на потребители на Philips във Вашата държава.
17
BG
Използваненачашатанапасатора(фиг.3)
Направете си плодови смутита или шейкове директно в чашата. Свалете режещия блок и поставете капака на чашата. След това можете да извадите чашата и направо да се наслаждавате.
Забележка
Никога не препълвайте чашата на пасатора над показателя за максимално ниво, за да избегнете разливане.
Никога не сипвайте безалкохолни напитки в чашата на пасатора, за да избегнете разливане.
5 Почистване
Лесно почистване на каната на пасатора: Следвайте стъпките: 1, 2, 3, 4 във Фиг. 5.
Забележка
Завъртете регулиращия ключ на импулсната настройка (PULSE) няколко пъти.
6 Рецептазабебешкахрана
Съставки Количество Скорост Време
Вода 400 мл
MAX 40 секВарени картофи 700 г
Варени моркови 200 г
Забележка
Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите поредното количество.
7 Гаранцияисервизнообслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация, или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
18
Čeština
CS
1 Důležité
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
Motorovou jednotku
nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
Varování
Dříve než přístroj připojíte
do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Pokud je poškozen
napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Pokud byste zjistili
poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu, přístroj nepoužívejte.
Nepoužívejte nádobu
mixéru k zapínání nebo vypínání přístroje.
Nikdy nenechte přístroj
pracovat bez dozoru.
Přístroj nesmějí používat
děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
Přístroje mohou používat
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje.
Děti si s přístrojem nesmí
hrát.
Nedotýkejte se nožů,
zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou velmi ostré.
19
CS
Při nalévání horkých
tekutin do kuchyňského robota nebo mixéru buďte opatrní, může nečekaně vystříknout.
Tento přístroj je navržen
pouze pro domácí používání.
Upozornění
Pokud zařízení zůstane
bez dozoru, před složením, rozložením, čištěním nebo manipulací s pohyblivými částmi, jej vždy vypněte a odpojte od napájení.
Nikdy nepoužívejte
příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nepřekračujte maximální
hladinu, která je na nádobě mixéru vyznačena.
Nikdy nepřekračujte
maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené v příslušných tabulkách.
Přístroj lze zapnout pouze
v případě, že je nádoba mixéru správně nasazena na motorové jednotce.
Abyste předešli možnému
nebezpečí kvůli nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být tento přístroj nikdy připojený k externímu spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač, nebo k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán.
Mixér
Varování
Nikdy nevkládejte
do nádoby mixéru prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu.
Před připevněním nádoby
mixéru k motorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová jednotka řádně upevněna k nádobě mixéru.
Při čištění a manipulaci
se nedotýkejte ostří nožů mixéru. Jsou velice ostré a snadno byste si o ně mohli pořezat prsty.
20
Čeština
CS
Pokud se nožová
jednotka zasekne, odpojte přístroj ze sítě ještě před odstraňováním přísad, které ji zablokovaly.
Upozornění
Před použitím si v
„Uživatelské příručce“ přečtěte, jak postupovat při čištění.
Nikdy neplňte nádobu
mixéru přísadami, které jsou teplejší než 60 °C.
Nenalévejte do nádoby
mixéru více než 1,5 litru tekutin, především v případech, kdy je zpracováváte vysokou rychlostí. Mohlo by dojít k rozlití. Pokud zpracováváte horké tekutiny nebo pěnivé ingredience, nenalévejte do nádoby mixéru více než 1,25 litru tekutin.
Pokud se na stěnách
nádoby mixéru přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
Před zapnutím přístroje
se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřeno/nasazeno na nádobě a odměrka je správně vložena do víka.
Nenechávejte přístroj
v trvalém chodu déle než 2 minuty.
Po zpracování
každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
Nepoužívejte skleněnou
nádobu ihned po vyjmutí z myčky nebo lednice. Nechejte ji před použitím stát alespoň 5 minut při pokojové teplotě.
Hladina hluku:
Lc = 86 dB(A)
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí (EMF). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
21
CS
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/ EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví
2 Přehled (obr. 1)
Hlavní jednotka
a Motorová jednotka s ovládacím
knoíkem
b Nastavení pulzace c Nastavení rychlosti d Ovládací knoík
Vestavěný bezpečnostní vypínač
Tato funkce zajišťuje, aby bylo možné zapnout přístroj pouze v případě, že jsou nádoba mixéru a motorová jednotka správně sestaveny. Pokud je nádoba mixéru, mlýnku nebo mísa sekáčku řádně nasazena, integrovaný bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Ochrana přehřátí
Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se zařízení přehřívá, automaticky se vypne (což se může stát během zpracování tvrdších ingrediencí nebo pokud zařízení nepoužíváte podle uživatelské příručky). Pokud k tomu dojde, přístroj nejdříve vypněte a odpojte jej od elektrické sítě, pak jej nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Následně zkontrolujte, zda množství zpracovávaných přísad není větší než množství specikované v uživatelské příručce, nebo zda něco neblokuje nožovou jednotku. Poté zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte.
Skleněná nádoba mixéru (HR3555/HR3556)
e Odměrka f Otvor ve víku g Víko nádoby mixéru h Ryska hladiny i Nádoba mixéru j Těsnicí kroužek k Nožová jednotka
Plastová nádoba mixéru (HR3553)
l Nožová jednotka m Těsnicí kroužek n Nádoba mixéru o Ryska hladiny p Víko nádoby mixéru q Otvor ve víku r Malé víko
22
Čeština
CS
Sklenice (HR3551/ HR3553/HR3554/ HR3556)
s Víko sklenice t Těsnicí kroužek víka u Sklenice v Ryska hladiny w Těsnicí kroužek nožové jednotky x Nožová jednotka sklenice y Objímka
3 Před prvním
použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami (viz kapitola „Čištění“).
4 Použití mixéru
Použití nádoby mixéru (obr. 2)
Mixér je vhodný pro:
Mixování tekutin, například
1
mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, polévek, míchaných nápojů či koktejlů.
Mixování měkkých přísad, například
2
lívancového těsta nebo majonéz. Šlehání vařených přísad, například
3
k výrobě dětské stravy.
Note
Mixér nikdy nepřeplňujte nad ukazatel
maximální úrovně (1,5 litru), aby nedošlo k rozlití.
Note
Nikdy nepřekračujte maximální množství a
dobu zpracování potravin uvedené na obr. 4
Při zpracování velkých dávek nepoužívejte
přístroj nepřetržitě více než 60 sekund a poté nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Nepokoušejte se zpracovávat velmi husté
materiály, například chlebové těsto nebo šťouchané brambory.
Upozornění
Chcete-li ingredience zpracovávat jen krátce,
otočte knoík ovládání několikrát do polohy pulzace (PULSE).
Nikdy nepoužívejte nastavení pulzace déle
než několik sekund.
Při použití pro sekání, např. při sekání petržele,
česneku, cibule atd., použijte příslušenství pro sekání (CP6671) pro co nejlepší výsledky.
Při suchém/mokrém mletí, např. při výrobě
prášku z kávových bobů, prášku z chilli atd., použijte příslušenství pro mletí (CP6670) pro co nejlepší výsledky.
Chcete-li zakoupit další příslušenství, obraťte
se na Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
23
CS
Použití skleněné nádoby (obr. 3)
Připravte smoothies nebo koktejly přímo pomocí sklenice. Vyjměte nožovou jednotku a připojte víko sklenice. Pak stačí sklenici vyjmout a rovnou si pochutnat.
Note
Skleněnou nádobu nikdy nepřeplňujte nad ukazatel maximální úrovně, aby nedošlo k rozlití.
Skleněnou nádobu nikdy neplňte šumivými nápoji, jinak by došlo k rozlití.
5 Čištění
Snadný postup čištění nádoby mixéru: postupujte dle kroků: 1 2 3 4 na obr. 5.
Note
Nezapomeňte několikrát otočit knoík ovládání do polohy pulzace (PULSE).
6 Recept na přípravu kojenecké stravy
Ingredience Množství Frekvence Time (Čas)
Voda 400 ml
MAX 40 sVařený brambor 700 g
Vařená mrkev 200 g
Note
Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
7 Záruka a služby
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci, navštivte web společnosti Philips na adrese www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
24
Eesti
ET
1 Tähtis
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
Oht
Ärge kastke mootorit vette
või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all. Mootorisektsiooni puhastage ainult niiske lapiga.
Hoiatus
Enne seadme
ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Kui toitejuhe on
kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
Ärge kasutage seadet kui
pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.
Ärge kunagi kasutage
mikserikannu seadme sisse või välja lülitamiseks.
Ärge jätke töötavat
seadet järelevalveta.
Lapsed ei tohi seda
seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
Seadmeid võivad
kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Kui seade on elektrivõrku
ühendatud, ärge terasid puudutage. Terad on väga teravad.
25
ET
Olge ettevaatlik kuuma
vedeliku valamisel köögikombaini või kannmikserisse, sest see võib ootamatu aurutamise tõttu seadmest välja paiskuda.
Seade on mõeldud
kasutamiseks ainult kodumajapidamises.
Ettevaatust
Enne seadme
järelevalveta jätmist, seadmele detailide lisamist, eemaldamist või kasutamise või puhastamise ajal liikuvatele osadele lähenemist, lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust.
Ärge kunagi kasutage
teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Ärge ületage kannmikseri
kannule märgitud maksimaaltaseme märgendit.
Ärge ületage vastavs
tabelis toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestust.
Seadet saab sisse lülitada
ainult siis, kui kannmikseri kann on õigesti mootori külge paigaldatud.
Et ära hoida vigastusi,
mis võivad tekkida termilise ohutuslüliti ettekavatsematu lähtestamise tagajärjel, ei tohi seda seadet ühendada ei välise lülitusseadmega, nagu nt taimeriga, ega ühendada skeemiga, mida elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab.
Kannmikser
Hoiatus
Ärge kunagi pange sõrmi
ega muid objekte töötava kannmikseri kannu.
Veenduge selles, et
lõiketerad oleks kindlalt kinnitatud kannmikseri kannu külge, enne kui paigaldate kannu mootorisektsiooni külge.
26
Eesti
ET
Ärge katsuge käsitsemise
ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
Lõiketerade
ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete eemaldamist toitepistik seinakontaktist välja.
Ettevaatust
Enne kasutamist
tutvuge kasutusjuhendi puhastustoimingute osaga.
Ärge täitke kannmikserit
toiduainetega, mis on kuumemad kui 60 °C.
Mahaloksumise
vältimiseks ärge pange kannmikseri kannu üle 1,5 liitri vedelikku, eriti kui kavatsete kasutada suure kiirusega režiimi. Ärge täitke kannmikseri kannu üle 1,25 liitri piiri, kui mikserdate kuumi vedelikke või komponente, mis lähevad vahtu.
Kui toiduained kleepuvad
mikserikannu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma seintelt eemaldamiseks spaatlit.
Veenduge alati, et kaas
oleks korralikult kannule peale pandud või külge pandud ja mõõtetass oleks korralikult kaane küljes, enne kui seadme sisse lülitate.
Ärge laske seadmel
korraga üle 2 minuti töötada.
Pärast iga portsjoni
töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
Ärge kasutage klaaskannu
kohe pärast seda, kui olete selle võtnud nõudepesumasinast või külmkapist välja. Laske sellel enne kasutamist 5 minutit toatemperatuuril seista.
Müratase: Lc = 86 dB (A)
27
ET
Elektromagnetväljad
Ülekuumenemiskaitse
(EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega (EMF) käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Sisseehitatud ohutuslukk
See funktsioon tagab, et seadet on võimalik sisse lülitada üksnes siis, kui olete kannmikseri kannu õigesti mootori külge kinnitanud. Kui kannmikseri kann, peenestaja või hakkimiskann on korralikult kinnitatud, siis ohutuslukk avaneb.
Seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade automaatselt välja (mida võib ette tulla juhul, kui töödeldav kogus on suur või kui seadet ei kasutata kasutusjuhendis toodud juhendite kohaselt). Kui mootori vooluringi kaitse lülitab mootori välja, lülitage kõigepealt seade välja, eemaldage pistik vooluvõrgust ja laske seadmel toatemperatuurile jahtuda. Seejärel veenduge, et töödeldavate koostisainete kogus ei ületa kasutusjuhendis ette nähtud kogust ning et miski ei ummista lõiketera. Seejärel sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse.
2 Ülevaade
(joonis 1)
Põhiseade
a Mootorisektsioon koos juhtnupuga b Impulssrežiimi regulaator c Kiiruse regulaator d Juhtnupp
Klaasist kannmikseri kann (HR3555/HR3556)
e Mõõtetass f Kaanes olev ava g Kannmikseri kannu kaas h Taseme näidik i Kannmikseri kann j Rõngastihend k Lõiketera
28
Eesti
ET
Plastist kannmikseri kann (HR3553)
l Lõiketera m Rõngastihend n Kannmikseri kann o Taseme näidik p Kannmikseri kannu kaas q Ava kaanes r Väike kaas
Joogipudel (HR3551/ HR3553/HR3554/ HR3556)
s Joogipudeli kaas t Kaane rõngastihend u Joogipudel v Taseme näidik w Lõiketera rõngastihend x Joogipudeli lõiketera y Krae
4 Kannmikseri
kasutamine
Kannmikseri kasutamine (joonis 2)
Kannmikser on ette nähtud:
vedelike, nt piimatoodete, kastmete,
1
puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide segamiseks;
pehmete koostisainete segamiseks,
2
näiteks pannkoogitaina või majoneesi valmistamiseks.
keedetud koostisainete
3
püreestamiseks, näiteks beebi toidu valmistamiseks.
Note
Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke
kannmikserit üle suurima lubatud taseme (1,5 liitrit).
3 Enne esimest
kasutamist
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme osad (vt ptk „Puhastamine”).
Note
Ärge ületage tabelis toodud toiduainete
maksimaalseid koguseid ega joonisel 4 näidatud töötlemise kestust.
Ärge kasutage seadet raske koormusega
pikemalt kui 60 sekundit. Laske seadmel jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate.
Ärge püüdke töödelda väga pakse
koostisaineid, näiteks leivatainast või kartuliputru.
Näpunäide
Koostisainete lühiajaliseks töötlemiseks
keerake juhtnupp mõned korrad impulssrežiimi (PULSE).
ärge kunagi kasutage impulssrežiimi pikemalt
kui mõni sekund.
Kasutage nt peterselli, küüslaugu, sibula jne
hakkimisel parima tulemuse saavutamiseks hakkija tarvikut (CP6671).
Kuivade/märgade koostisainete
peenestamiseks (nt kohviubadest pulbri valmistamine, tšillipulbri valmistamine jne) kasutage parimate tulemuste saavutamiseks peenestaja tarvikut (CP6670).
Lisatarviku ostmise soovi korral
võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.
29
ET
Joogipudeli kasutamine (joonis 2)
Valmistage smuutid või segud otse joogipudelis. Võtke lõiketera välja ja pange joogipudelile kaas. Seejärel saate joogipudeli kaasa võtta ja jooki nautida.
Note
Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke joogipudelit üle suurima lubatud taseme.
Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke joogipudelit karastusjoogiga.
5 Puhastamine
Kannmikseri kannu hõlbus puhastamine: järgige joonise 5 samme: 1, 2, 3, 4.
Note
Hoolitsege selle eest, et keerate juhtnupu paaril korral impulssrežiimile (PULSE).
6 Beebitoidu retsept
Koostisained Kogus Kiirus Aeg
Vett 400 ml
MAX 40 sKüpsetatud kartul 700 g
Küpsetatud porgand 200 g
Note
Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
7 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel, külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
30
Hrvatski
HR
1 Važno
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
Jedinicu motora nikada
nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom. Za čišćenje jedinice motora koristite vlažnu krpu.
Upozorenje
Prije ukopčavanja aparata
provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Aparat nemojte koristiti
ako je oštećen utikač, mrežni kabel ili neki drugi dio.
Nikada nemojte
koristiti vrč blendera za uključivanje ili isključivanje aparata.
Aparat nikad ne smije
raditi bez nadzora.
Djeca ne smiju koristiti
ovaj aparat. Aparat i njegov kabel držite izvan dosega djece.
Aparate mogu
upotrebljavati osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom.
Nemojte dodirivati rezače,
naročito dok je aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
31
HR
Budite pažljivi prilikom
ulijevanja vruće tekućine u aparat za obradu hrane ili blender jer bi mogla prskati uslijed iznenadnog stvaranja pare.
Aparat je namijenjen
isključivo uporabi u kućanstvu.
Pažnja
Aparat obavezno
isključite i iskopčajte ako ga ostavljate bez nadzora, kao i prije sastavljanja, rastavljanja, pristupa pomičnim dijelovima tijekom uporabe ili čišćenja.
Nikada nemojte
upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Nemojte premašiti
oznaku za maksimalnu razinu naznačenu na vrču blendera.
Nemojte premašiti
maksimalne količine i vrijeme pripremanja naznačene u odgovarajućoj tablici.
Aparat se može uključiti
samo ako je vrč blendera pravilno pričvršćen na jedinicu motora.
Kako biste izbjegli
potencijalno opasne situacije nastale nehotičnim ponovnim postavljanjem toplinskog osigurača, aparat nikada nemojte spajati na vanjski uređaj za prebacivanje napona, kao što je mjerač vremena, niti na strujni krug koji se programirano uključuje i isključuje.
Blender
Upozorenje
U vrč blendera nikada ne
gurajte prste ili predmete dok aparat radi.
Provjerite je li jedinica
s rezačima sigurno pričvršćena u vrču blendera prije no što ga pričvrstite na jedinicu motora.
32
Hrvatski
HR
Prilikom rukovanja
rezačima blendera ili njihovog čišćenja nemojte dodirivati oštre rubove. Oni su vrlo oštri i mogli biste lako porezati prste na njima.
Ako se jedinica s rezačima
zaglavi, najprije iskopčajte aparat, a zatim izvadite sastojke koji smetaju.
Pažnja
Prije uporabe pročitajte
upute o postupku čišćenja u korisničkom priručniku.
U vrč blendera nikada
nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 60 °C.
Kako bi se spriječilo
prolijevanje, u vrč blendera nemojte stavljati više od 1,5 litara tekućine, naročito u slučaju obrade pri velikoj brzini. Prilikom obrade vrućih tekućina ili namirnica koje stvaraju pjenu u vrč blendera nemojte stavljati više od 1,25 l sadržaja.
Ako se hrana zalijepi za
stjenku vrča blendera, isključite i iskopčajte aparat. Zatim lopaticom uklonite hranu sa stjenke.
Prije no što uključite
aparat obavezno provjerite je li poklopac pravilno zatvoren i pričvršćen na vrč, a mjerna posuda pravilno umetnuta u poklopac.
Aparat ne smije raditi
duže od 2 minute odjednom.
Nakon obrade svakog
dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Nemojte koristiti stakleni
vrč neposredno nakon vađenja iz perilice posuđa ili hladnjaka. Ostavite ga na sobnoj temperaturi najmanje 5 minuta prije uporabe.
Razina buke:
Lc = 86 dB (A)
33
HR
Elektromagnetska polja
Zaštita od pregrijavanja
(EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama u ovom korisničkom priručniku, prema dostupnim znanstvenim dokazima aparat će biti siguran za uporabu.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Ugrađeni sigurnosni
Aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti (to se može dogoditi uslijed prevelikog opterećenja ili ako se aparat ne koristi sukladno uputama u korisničkom priručniku). Ako se to dogodi, najprije isključite i iskopčajte aparat i ostavite ga da se ohladi do sobne temperature. Zatim provjerite da količina sastojaka koje obrađujete ne prelazi količinu navedenu u korisničkom priručniku ili da ne postoji nešto što ometa jedinicu s rezačima. Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo uključite aparat.
2 Pregled (slika 1)
Glavna jedinica
a Jedinica motora s regulatorom b Postavka pulsiranja c Postavke brzine d Regulator
mehanizam
Ova značajka omogućava uključivanje aparata samo ako se vrč blendera pravilno montira na motornu jedinicu. Ako se vrč blendera, mlinac ili posuda sjeckalice ispravno postavi, otključat će se ugrađeni sigurnosni mehanizam.
34
Stakleni vrč blendera (HR3555/HR3556)
e Mjerna šalica f Otvor u poklopcu g Poklopac vrča blendera h Oznaka razine i Vrč blendera j Brtveni prsten k Jedinica s rezačima
Loading...
+ 72 hidden pages