Congratulations on your purchase and
welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips oers,
register your product at
www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save the
user manual for future reference.
Danger
• Never immerse the motor
unit in water or any other
liquid, nor rinse it under
the tap. Use only a moist
cloth to clean the motor
unit.
Warning
• Check if the voltage
indicated on the
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
• If the mains cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service centre authorised
by Philips or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
• Do not use the appliance
if the plug, the mains
cord or other parts are
damaged.
• Never use the blender jar
to switch the appliance
on and o.
• Never let the appliance
run unattended.
• This appliance shall not
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
• Appliances can be used
by persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
understand the hazards
involved.
• Children shall not play
with the appliance.
• Do not touch the blades,
especially when the
appliance is plugged
in. The blades are very
sharp.
• Be careful if hot liquid
is poured into the food
processor or blender as
it can be ejected out of
the appliance due to a
sudden steaming.
7
Page 4
EN
• The appliance is intended
to be used in household
only.
Caution
• Switch o the appliance
and always disconnect
from supply if it is
left unattended and
before assembling,
disassembling,
approaching parts that
move in use or cleaning.
• Never use any
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not exceed the
maximum indication on
the blender jar.
• Do not exceed the
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
• The appliance can only
be switched on if the
blender jar is assembled
on the motor unit
correctly.
• In order to avoid a hazard
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and o by
the utility.
Blender
Warning
• Never reach into the
blender jar with your
ngers or an object while
the appliance is running.
• Make sure the blade unit
is securely fastened to
the blender jar before you
assemble the blender jar
onto the motor unit.
• Do not touch the cutting
edges of the blender
blade unit when you
handle or clean it. They
are very sharp and you
could easily cut your
ngers on them.
• If the blade unit gets
stuck, unplug the
appliance before you
8
Page 5
English
EN
remove the ingredients
that block the blades.
Caution
• Read the cleaning
procedure from “User
Manual” before use.
• Never ll the blender jar
with ingredients hotter
than 60 °C.
• To prevent spillage,
do not put more than
1.5 litres of liquid in the
blender jar, especially
when you process at a
high speed. Do not put
more than 1.25 litre in
the blender jar when you
process hot liquids or
ingredients that tend to
foam.
• If food sticks to the wall of
the blender jar, switch o
the appliance and unplug
it. Then use a spatula to
remove the food from the
wall.
• Always make sure the
lid is properly closed/
assembled on the jar
and the measuring cup is
inserted properly in the
lid before you switch on
the appliance.
• Do not let appliance run
for more than 2 minutes
at time.
• Always let the appliance
cool down to room
temperature after each
batch you process.
• Do not use glass jar right
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 minutes before use.
• Noise level: Lc = 86dB(A)
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and
according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available
today.
Recycling
This symbol means that this
product shall not be disposed
of with normal household waste
(2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
9
Page 6
EN
Built-in safety lock
Glass blender jar
This feature ensures that you can
only switch on the appliance if the
blender jar is assembled on the motor
unit properly. If the blender jar, the
mill or the chopper bowl is correctly
assembled, the built-in safety lock will
be unlocked.
Overheat protection
The appliance is equipped with
overheat protection. If the appliance
overheats, it switches o automatically
(which might occur during heavy
processing jobs or if the appliance is
not used according to the instructions
in the user manual). If this happens, rst
switch o and unplug the appliance and
let it cool down to room temperature.
Then check if the quantity of ingredients
you are processing does not exceed the
quantity mentioned in the user manual
or if something is blocking the blade
unit. Then put the mains plug back into
the power outlet and switch on the
appliance again.
(HR3555/HR3556)
e Measure cup
f Opening in lid
g Lid of the blender jar
h Level indication
i Blender jar
j Sealing ring
k Blade unit
Plastic blender jar
(HR3553)
l Blade unit
m Sealing ring
n Blender jar
o Level indication
p Lid of the blender jar
q Opening in lid
r Small lid
Tumbler (HR3551/
HR3553/HR3554/
2 Overview (Fig. 1)
Main unit
a Motor unit with control knob
b Pulse setting
c Speed settings
d Control knob
10
HR3556)
s Lid of the tumbler
t Sealing ring of the lid
u Tumbler
v Level indication
w Sealing ring of the blade unit
x Blade unit of the tumbler
y Collar
Page 7
English
EN
3 Before first use
Thoroughly clean the parts that will
come in contact with food before you
use the appliance for the rst time (see
chapter “Cleaning”).
Note
• Do not exceed the maximum quantities and
processing times indicated in Fig.4
• Do not operate the appliance for more
than 60 seconds at a time when processing
heavy loads and let it cool down to room
temperature for next operation.
• Do not attempt to process very thick recipes
such as bread dough or mash potatoes.
4 Using your
blender
Using the blender jar
Tip
• To process ingredients very briey, turn the
control knob to the pulse setting (PULSE)
several times.
• Never use the pulse setting longer than a few
seconds at a time.
• For chopping use cases, e.g. chop parsley,
garlic, onion, etc, use the chopper accessory
(CP6671) for best results.
• For dry/wet grinding use cases, e.g. make
coee bean powder, chili power, etc, use the
mill accessory (CP6670) for best results.
• If you want to purchase an additional
accessory, please contact Philips Consumer
Care Center in your country.
Using the tumbler jar
(Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly
with the tumbler. Remove the blade unit
and attach the lid of the tumbler. Then
you can bring the tumbler out and enjoy
directly.
(Fig. 2)
The blender is intended for:
Blending uids, e.g. dairy products,
1
sauces, fruit juices, soups, mixed
drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g.
2
pancake batter or mayonnaise.
Pureeing cooked ingredients, e.g.
3
for making baby food.
Note
• Never overll the blender jar above the
maximum level indication (1.5 litres) to avoid
spillage.
Note
• Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
• Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
5 Cleaning
Easily cleaning the blender jar: Follow
the steps: 1 2 3 4 in Fig.5.
Note
• Make sure to turn the control knob to the
pulse setting (PULSE) a few times.
11
Page 8
EN
6 Baby food recipe
IngredientsQuantitySpeedTime
Water 400 ml
MAX40 secCooked potato700 g
Cooked carrot200 g
Note
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
7 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
12
Page 9
Български
BG
1 Важно
Поздравления за вашата покупка и добре
дошли във Philips! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на
ww.philips.com/welcome.
Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за
потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
Опасност
• Не потапяйте задвижващия
блок във вода или друга
течност и не го мийте с
течаща вода. Почиствайте
задвижващия блок само с
влажна кърпа.
Предупреждение
• Преди да включите уреда
в електрически контакт,
проверете дали посоченото
върху уреда напрежение
отговаря на това на
местната електрическа
мрежа.
• С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда
в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
• Не използвайте уреда, ако
щепселът, захранващият
кабел или други части са
повредени.
• Никога не използвайте
каната на пасатора за
включване и изключване на
уреда.
• Никога не оставяйте уреда
да работи без наблюдение.
• Този уред не бива да се
използва от деца. Пазете
уреда и кабела далече от
достъп на деца.
• Този уред може да се
използва от хора с намалени
физически възприятия или
умствени недостатъци
или без опит и познания,
ако са под наблюдение
или са инструктирани за
безопасна употреба на уреда
и са разбрали евентуалните
опасности.
• Не позволявайте на деца да
си играят с уреда.
• Не докосвайте остриетата,
особено когато уредът
е включен в контакта.
Ножовете са много остри.
13
Page 10
BG
• Бъдете внимателни, ако
наливате горещи течности
в кухненския робот
или пасатора, тъй като
поради изпаренията може
ненадейно да пръсне
течност навън.
• Този уред е предназначен
само за домакински цели.
Внимание
• Изключете уреда и винаги
изваждайте щепсела от
контакта, ако го оставяте
без надзор, както и преди
сглобяване, разглобяване,
приближаване към
части, които се движат
при употреба, или при
почистване.
• Никога не използвайте
аксесоари или части от други
производители или такива,
които не са специално
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
• Не превишавайте
максималното ниво,
обозначено на каната на
пасатора.
• Не превишавайте
максималните количества
и времена за обработване,
посочени в съответната
таблица.
• Уредът може да бъде
включен само ако каната
на пасатора е сглобена
правилно към задвижващия
блок.
• За да се избегне евентуална
опасност вследствие на
спонтанно превключване
на термичния прекъсвач,
този уред не бива никога
да се свързва към външен
превключвател, например
таймер, нито да се свързва
към верига, която често
се включва и изключва от
енергоснабдяването.
Блендер
Предупреждение
• Никога на бъркайте в каната
на пасатора с пръсти или
някакъв предмет по време
на работа на уреда.
• Убедете се, че режещият
блок е здраво затегнат към
каната на пасатора, преди
да монтирате каната към
задвижващия блок.
14
Page 11
Български
BG
• Не докосвайте остриетата
на режещия блок на
пасатора, когато боравите с
него или го почиствате. Те са
много остри и лесно можете
да порежете пръстите си.
• Ако режещият блок заседне,
изключете уреда от контакта,
преди да отстраните
продуктите, които са
задръстили ножовете.
Внимание
• Преди употреба се
запознайте с процедурата
за почистване от
"Ръководството за
потребителя".
• Никога не сипвайте в каната
на пасатора продукти, които
са по-горещи от 60 °C.
• За да избегнете разливане,
не сипвайте повече от
1,5 литра течност в каната
на пасатора, особено
когато работите на високи
обороти. Не сипвайте
повече от 1,25 литър в
каната на пасатора, когато
обработвате горещи
течности или продукти,
които се разпенват.
• Ако по стената на каната
полепнат продукти,
изключете уреда и извадете
щепсела от контакта. След
това отстранете продуктите
с лопатка.
• Винаги проверявайте дали
капакът е добре затворен/
сглобен върху каната и дали
мерната чаша е сложена
правилно в капака, преди да
включите уреда.
• Не оставяйте уреда да
работи повече от 2 минути
без прекъсване.
• Винаги изчаквайте уреда
да изстине до стайна
температура, преди да
обработите поредното
количество.
• Не използвайте стъклената
кана веднага след като я
извадите от съдомиялната
или хладилника. Оставете
я на стайна температура
за поне 5 минути преди
употреба.
• Ниво на шума: Lc = 86 dB(A)
Електромагнитниполета
(EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с
нормативната уредба и всички действащи
стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания. Ако се
употребява правилно и съгласно указанията
в това ръководство за потребителя, уредът
е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
15
Page 12
BG
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът
не може да се изхвърля заедно с
обикновените битови отпадъци
(2012/19/EU).
Следвайте правилата на държавата
си относно разделното събиране на
електрическите и електронните уреди.
Правилното изхвърляне помага за
предотвратяването на потенциални
негативни последици за околната среда и
човешкото здраве.
Тази функция гарантира, че ще можете да
включите уреда само ако каната на пасатора
е сглобена правилно към задвижващия
блок. Ако каната на пасатора, мелачката или
купата на кълцащата приставка са сглобени
правилно, вградената защитна блокировка ще
се отключи.
Защитасрещупрегряване
Уредът разполага със защита срещу
прегряване. Ако уредът прегрее, то той ще
се изключи автоматично (което може да се
случи по време на интензивна обработка
или ако уредът не се използва съгласно
указанията в ръководството за потребителя).
В такъв случай първо изключете уреда,
извадете щепсела от контакта и оставете
уреда да изстине до стайна температура.
След това проверете дали количеството
на обработваните продукти не надвишава
посоченото в ръководството за
потребителя количество и дали нещо не
блокира режещия блок. След това отново
включете щепсела в контакта и включете
уреда.
e Мерителначаша
f Отворвкапака
g Капакнаканатанапасатора
h Показателзаниво
i Кананапасатора
j Уплътнителенпръстен
k Режещблок
показателя за максимално ниво (1,5 литра), за да
избегнете разливане.
Съвет
• За да обработите продуктите за много кратък
период, завъртете регулиращия ключ на импулсна
настройка (PULSE) няколко пъти.
• Не ползвайте импулсния режим в продължение на
повече от няколко секунди наведнъж.
• За кълцане, например кълцане на магданоз, чесън,
лук и др., използвайте аксесоара за кълцане
(CP6671) за най-добри резултати.
• За сухо/мокро смилане, например смилане на
кафе на зърна на прах, лют червен пипер и др.,
използвайте мелачката (CP6670) за най-добри
резултати.
• Ако искате да закупите допълнителен аксесоар,
моля, свържете се с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във Вашата държава.
17
Page 14
BG
Използваненачашатанапасатора(фиг.3)
Направете си плодови смутита или шейкове директно в чашата. Свалете режещия блок и
поставете капака на чашата. След това можете да извадите чашата и направо да се наслаждавате.
Забележка
• Никога не препълвайте чашата на пасатора над показателя за максимално ниво, за да избегнете разливане.
• Никога не сипвайте безалкохолни напитки в чашата на пасатора, за да избегнете разливане.
5 Почистване
Лесно почистване на каната на пасатора: Следвайте стъпките: 1, 2, 3, 4 във Фиг. 5.
Забележка
• Завъртете регулиращия ключ на импулсната настройка (PULSE) няколко пъти.
6 Рецептазабебешкахрана
СъставкиКоличествоСкоростВреме
Вода 400 мл
MAX40 секВарени картофи700 г
Варени моркови200 г
Забележка
• Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите поредното количество.
7 Гаранцияисервизнообслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация, или имате проблем, посетете
уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители, обърнете
се към местния търговец на уреди на Philips.
18
Page 15
Čeština
CS
1 Důležité
Společnost Philips Vám gratuluje ke
koupi a vítá Vás! Chcete-li plně využívat
výhod, které nabízí podpora společnosti
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
adrese www.philips.com/welcome.
Před použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku
nikdy neponořujte do
vody nebo jiné kapaliny,
ani ji neproplachujte pod
tekoucí vodou. Motorovou
jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
Varování
• Dříve než přístroj připojíte
do sítě, zkontrolujte,
zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí
s napětím v místní
elektrické síti.
• Pokud je poškozen
napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést
společnost Philips,
autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se
předešlo možnému
nebezpečí.
• Pokud byste zjistili
poškození na zástrčce,
napájecím kabelu nebo
na jiném dílu, přístroj
nepoužívejte.
• Nepoužívejte nádobu
mixéru k zapínání nebo
vypínání přístroje.
• Nikdy nenechte přístroj
pracovat bez dozoru.
• Přístroj nesmějí používat
děti. Přístroj a napájecí
kabel udržujte mimo
dosah dětí.
• Přístroje mohou používat
osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými
nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném
používání přístroje a
rozumí všem rizikům
spojeným s používáním
přístroje.
• Děti si s přístrojem nesmí
hrát.
• Nedotýkejte se nožů,
zejména dokud je přístroj
připojen k napájecí síti.
Nože jsou velmi ostré.
19
Page 16
CS
• Při nalévání horkých
tekutin do kuchyňského
robota nebo mixéru
buďte opatrní, může
nečekaně vystříknout.
• Tento přístroj je navržen
pouze pro domácí
používání.
Upozornění
• Pokud zařízení zůstane
bez dozoru, před
složením, rozložením,
čištěním nebo manipulací
s pohyblivými částmi, jej
vždy vypněte a odpojte
od napájení.
• Nikdy nepoužívejte
příslušenství nebo díly
od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly
doporučeny společností
Philips. Použijete-li
takové příslušenství nebo
díly, pozbývá záruka
platnosti.
• Nepřekračujte maximální
hladinu, která je
na nádobě mixéru
vyznačena.
• Nikdy nepřekračujte
maximální množství a
dobu zpracování potravin
uvedené v příslušných
tabulkách.
• Přístroj lze zapnout pouze
v případě, že je nádoba
mixéru správně nasazena
na motorové jednotce.
• Abyste předešli možnému
nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování
tepelné pojistky, nesmí
být tento přístroj nikdy
připojený k externímu
spínacímu zařízení, jako
je např. časový spínač,
nebo k obvodu, který
je pravidelně zapínán
a vypínán.
Mixér
Varování
• Nikdy nevkládejte
do nádoby mixéru prsty
ani jiné předměty, když je
přístroj v chodu.
• Před připevněním nádoby
mixéru k motorové
jednotce zkontrolujte, zda
je nožová jednotka řádně
upevněna k nádobě
mixéru.
• Při čištění a manipulaci
se nedotýkejte ostří nožů
mixéru. Jsou velice ostré
a snadno byste si o ně
mohli pořezat prsty.
20
Page 17
Čeština
CS
• Pokud se nožová
jednotka zasekne,
odpojte přístroj ze sítě
ještě před odstraňováním
přísad, které ji
zablokovaly.
Upozornění
• Před použitím si v
„Uživatelské příručce“
přečtěte, jak postupovat
při čištění.
• Nikdy neplňte nádobu
mixéru přísadami, které
jsou teplejší než 60 °C.
• Nenalévejte do nádoby
mixéru více než 1,5 litru
tekutin, především
v případech, kdy je
zpracováváte vysokou
rychlostí. Mohlo by
dojít k rozlití. Pokud
zpracováváte horké
tekutiny nebo pěnivé
ingredience, nenalévejte
do nádoby mixéru více
než 1,25 litru tekutin.
• Pokud se na stěnách
nádoby mixéru přichytí
jídlo, přístroj vypněte a
odpojte ze zásuvky. Poté
přichycené jídlo ze stěn
odstraňte stěrkou.
• Před zapnutím přístroje
se vždy ujistěte, že víko je
řádně zavřeno/nasazeno
na nádobě a odměrka je
správně vložena do víka.
• Nenechávejte přístroj
v trvalém chodu déle než
2 minuty.
• Po zpracování
každé dávky nechte
přístroj vychladnout
na pokojovou teplotu, než
budete pokračovat.
• Nepoužívejte skleněnou
nádobu ihned po vyjmutí
z myčky nebo lednice.
Nechejte ji před použitím
stát alespoň 5 minut při
pokojové teplotě.
• Hladina hluku:
Lc = 86 dB(A)
Elektromagnetická pole
(EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem
platným normám a předpisům týkajícím
se elektromagnetických polí (EMF).
Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků
bezpečné.
21
Page 18
CS
Recyklace
Tento symbol znamená, že
výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/
EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr
elektrických a elektronických výrobků.
Správnou likvidací pomůžete předejít
negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví
2 Přehled (obr. 1)
Hlavní jednotka
a Motorová jednotka s ovládacím
knoíkem
b Nastavení pulzace
c Nastavení rychlosti
d Ovládací knoík
Vestavěný bezpečnostní
vypínač
Tato funkce zajišťuje, aby bylo možné
zapnout přístroj pouze v případě,
že jsou nádoba mixéru a motorová
jednotka správně sestaveny. Pokud
je nádoba mixéru, mlýnku nebo mísa
sekáčku řádně nasazena, integrovaný
bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Ochrana přehřátí
Přístroj je vybaven ochranou proti
přehřátí. Pokud se zařízení přehřívá,
automaticky se vypne (což se může stát
během zpracování tvrdších ingrediencí
nebo pokud zařízení nepoužíváte
podle uživatelské příručky). Pokud
k tomu dojde, přístroj nejdříve vypněte
a odpojte jej od elektrické sítě, pak
jej nechte vychladnout na pokojovou
teplotu. Následně zkontrolujte, zda
množství zpracovávaných přísad není
větší než množství specikované
v uživatelské příručce, nebo zda něco
neblokuje nožovou jednotku. Poté
zástrčku znovu zapojte do zásuvky a
přístroj opět zapněte.
Skleněná nádoba mixéru
(HR3555/HR3556)
e Odměrka
f Otvor ve víku
g Víko nádoby mixéru
h Ryska hladiny
i Nádoba mixéru
j Těsnicí kroužek
k Nožová jednotka
Plastová nádoba mixéru
(HR3553)
l Nožová jednotka
m Těsnicí kroužek
n Nádoba mixéru
o Ryska hladiny
p Víko nádoby mixéru
q Otvor ve víku
r Malé víko
22
Page 19
Čeština
CS
Sklenice (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Víko sklenice
t Těsnicí kroužek víka
u Sklenice
v Ryska hladiny
w Těsnicí kroužek nožové jednotky
x Nožová jednotka sklenice
y Objímka
3 Před prvním
použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě
umyjte všechny díly, které přicházejí
do styku s potravinami (viz kapitola
„Čištění“).
4 Použití mixéru
Použití nádoby mixéru
(obr. 2)
Mixér je vhodný pro:
Mixování tekutin, například
1
mléčných produktů, omáček,
ovocných šťáv, polévek, míchaných
nápojů či koktejlů.
Mixování měkkých přísad, například
2
lívancového těsta nebo majonéz.
Šlehání vařených přísad, například
3
k výrobě dětské stravy.
Note
• Mixér nikdy nepřeplňujte nad ukazatel
maximální úrovně (1,5 litru), aby nedošlo
k rozlití.
Note
• Nikdy nepřekračujte maximální množství a
dobu zpracování potravin uvedené na obr. 4
• Při zpracování velkých dávek nepoužívejte
přístroj nepřetržitě více než 60 sekund a poté
nechte přístroj vychladnout na pokojovou
teplotu.
• Nepokoušejte se zpracovávat velmi husté
materiály, například chlebové těsto nebo
šťouchané brambory.
Upozornění
• Chcete-li ingredience zpracovávat jen krátce,
otočte knoík ovládání několikrát do polohy
pulzace (PULSE).
• Nikdy nepoužívejte nastavení pulzace déle
než několik sekund.
• Při použití pro sekání, např. při sekání petržele,
česneku, cibule atd., použijte příslušenství pro
sekání (CP6671) pro co nejlepší výsledky.
• Při suchém/mokrém mletí, např. při výrobě
prášku z kávových bobů, prášku z chilli atd.,
použijte příslušenství pro mletí (CP6670) pro
co nejlepší výsledky.
• Chcete-li zakoupit další příslušenství, obraťte
se na Středisko péče o zákazníky společnosti
Philips ve své zemi.
23
Page 20
CS
Použití skleněné nádoby (obr. 3)
Připravte smoothies nebo koktejly přímo pomocí sklenice. Vyjměte nožovou jednotku
a připojte víko sklenice. Pak stačí sklenici vyjmout a rovnou si pochutnat.
Note
• Skleněnou nádobu nikdy nepřeplňujte nad ukazatel maximální úrovně, aby nedošlo k rozlití.
• Skleněnou nádobu nikdy neplňte šumivými nápoji, jinak by došlo k rozlití.
5 Čištění
Snadný postup čištění nádoby mixéru: postupujte dle kroků: 1 2 3 4 na obr. 5.
Note
• Nezapomeňte několikrát otočit knoík ovládání do polohy pulzace (PULSE).
6 Recept na přípravu kojenecké stravy
IngredienceMnožstvíFrekvenceTime (Čas)
Voda 400 ml
MAX40 sVařený brambor700 g
Vařená mrkev200 g
Note
• Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
7 Záruka a služby
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips na adrese www.philips.com nebo kontaktujte
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo najdete
v záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče
o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků
Philips.
24
Page 21
Eesti
ET
1 Tähtis
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame
Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks
registreerige oma toode veebisaidil
www.philips.com/welcome.
Enne seadme kasutamist lugege
hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke
see edaspidiseks kasutamiseks alles.
Oht
• Ärge kastke mootorit vette
või muudesse vedelikesse
ega loputage seda kraani
all. Mootorisektsiooni
puhastage ainult niiske
lapiga.
Hoiatus
• Enne seadme
ühendamist vooluvõrku
kontrollige, kas seadmele
märgitud toitepinge
vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
• Kui toitejuhe on
kahjustatud, peab selle
ohtlike olukordade
vältimiseks uue vastu
vahetama Philips, Philipsi
volitatud hoolduskeskus
või samaväärset
kvalikatsiooni omav isik.
• Ärge kasutage seadet kui
pistik, toitejuhe või mõni
muu osa on kahjustatud.
• Ärge kunagi kasutage
mikserikannu seadme
sisse või välja lülitamiseks.
• Ärge jätke töötavat
seadet järelevalveta.
• Lapsed ei tohi seda
seadet kasutada. Hoidke
seade ja selle toitejuhe
lastele kättesaamatus
kohas.
• Seadmeid võivad
kasutada füüsilise,
meele- või vaimse
puudega isikud või
isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised,
kui neid valvatakse
või neile on antud
juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja kui
nad mõistavad sellega
seotud ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
• Kui seade on elektrivõrku
ühendatud, ärge terasid
puudutage. Terad on väga
teravad.
25
Page 22
ET
• Olge ettevaatlik kuuma
vedeliku valamisel
köögikombaini või
kannmikserisse, sest
see võib ootamatu
aurutamise tõttu
seadmest välja paiskuda.
• Seade on mõeldud
kasutamiseks ainult
kodumajapidamises.
Ettevaatust
• Enne seadme
järelevalveta jätmist,
seadmele detailide
lisamist, eemaldamist
või kasutamise või
puhastamise ajal
liikuvatele osadele
lähenemist, lülitage
seade välja ja eemaldage
vooluvõrgust.
• Ärge kunagi kasutage
teiste tootjate poolt
tehtud tarvikuid või osi,
mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste
tarvikute või osade
kasutamisel kaotab
garantii kehtivuse.
• Ärge ületage kannmikseri
kannule märgitud
maksimaaltaseme
märgendit.
• Ärge ületage vastavs
tabelis toodud
toiduainete koguseid ega
töötlemise kestust.
• Seadet saab sisse lülitada
ainult siis, kui kannmikseri
kann on õigesti mootori
külge paigaldatud.
• Et ära hoida vigastusi,
mis võivad tekkida
termilise ohutuslüliti
ettekavatsematu
lähtestamise tagajärjel,
ei tohi seda seadet
ühendada ei välise
lülitusseadmega, nagu nt
taimeriga, ega ühendada
skeemiga, mida
elektrivõrk korrapäraselt
sisse-välja lülitab.
Kannmikser
Hoiatus
• Ärge kunagi pange sõrmi
ega muid objekte töötava
kannmikseri kannu.
• Veenduge selles, et
lõiketerad oleks kindlalt
kinnitatud kannmikseri
kannu külge, enne
kui paigaldate kannu
mootorisektsiooni külge.
26
Page 23
Eesti
ET
• Ärge katsuge käsitsemise
ja puhastamise ajal
kannmikseri lõiketerade
lõikeservi. Need on
väga teravad ja võite
väga kergelt oma sõrmi
vigastada.
• Lõiketerade
ummistumisel tõmmake
enne lõiketera
tõkestavate koostisainete
eemaldamist toitepistik
seinakontaktist välja.
Ettevaatust
• Enne kasutamist
tutvuge kasutusjuhendi
puhastustoimingute
osaga.
• Ärge täitke kannmikserit
toiduainetega, mis on
kuumemad kui 60 °C.
• Mahaloksumise
vältimiseks ärge pange
kannmikseri kannu üle
1,5 liitri vedelikku, eriti
kui kavatsete kasutada
suure kiirusega režiimi.
Ärge täitke kannmikseri
kannu üle 1,25 liitri
piiri, kui mikserdate
kuumi vedelikke või
komponente, mis lähevad
vahtu.
• Kui toiduained kleepuvad
mikserikannu seintele,
lülitage seade välja
ja eemaldage see
elektrivõrgust. Seejärel
kasutage toiduainete
anuma seintelt
eemaldamiseks spaatlit.
• Veenduge alati, et kaas
oleks korralikult kannule
peale pandud või külge
pandud ja mõõtetass
oleks korralikult kaane
küljes, enne kui seadme
sisse lülitate.
• Ärge laske seadmel
korraga üle 2 minuti
töötada.
• Pärast iga portsjoni
töötlemist jahutage seade
alati toatemperatuurini.
• Ärge kasutage klaaskannu
kohe pärast seda, kui
olete selle võtnud
nõudepesumasinast või
külmkapist välja. Laske
sellel enne kasutamist
5 minutit toatemperatuuril
seista.
• Müratase: Lc = 86 dB (A)
27
Page 24
ET
Elektromagnetväljad
Ülekuumenemiskaitse
(EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele
kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega (EMF) käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja
õigusnormidele. Kui seadet käsitsetakse
õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi
ohutu kasutada.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda
toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste
toodete lahuskogumise kohalikke
eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja
inimese tervisele.
Sisseehitatud ohutuslukk
See funktsioon tagab, et seadet on
võimalik sisse lülitada üksnes siis, kui
olete kannmikseri kannu õigesti mootori
külge kinnitanud. Kui kannmikseri
kann, peenestaja või hakkimiskann on
korralikult kinnitatud, siis ohutuslukk
avaneb.
Seade on varustatud
ülekuumenemiskaitsega.
Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja (mida võib ette tulla
juhul, kui töödeldav kogus on suur või
kui seadet ei kasutata kasutusjuhendis
toodud juhendite kohaselt). Kui
mootori vooluringi kaitse lülitab
mootori välja, lülitage kõigepealt seade
välja, eemaldage pistik vooluvõrgust
ja laske seadmel toatemperatuurile
jahtuda. Seejärel veenduge, et
töödeldavate koostisainete kogus ei
ületa kasutusjuhendis ette nähtud
kogust ning et miski ei ummista
lõiketera. Seejärel sisestage pistik uuesti
seinakontakti ja lülitage seade sisse.
2 Ülevaade
(joonis 1)
Põhiseade
a Mootorisektsioon koos juhtnupuga
b Impulssrežiimi regulaator
c Kiiruse regulaator
d Juhtnupp
Klaasist kannmikseri
kann (HR3555/HR3556)
e Mõõtetass
f Kaanes olev ava
g Kannmikseri kannu kaas
h Taseme näidik
i Kannmikseri kann
j Rõngastihend
k Lõiketera
28
Page 25
Eesti
ET
Plastist kannmikseri
kann (HR3553)
l Lõiketera
m Rõngastihend
n Kannmikseri kann
o Taseme näidik
p Kannmikseri kannu kaas
q Ava kaanes
r Väike kaas
Joogipudel (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Joogipudeli kaas
t Kaane rõngastihend
u Joogipudel
v Taseme näidik
w Lõiketera rõngastihend
x Joogipudeli lõiketera
y Krae
4 Kannmikseri
kasutamine
Kannmikseri kasutamine
(joonis 2)
Kannmikser on ette nähtud:
vedelike, nt piimatoodete, kastmete,
1
puuviljamahlade, suppide, jookide
ning kokteilide segamiseks;
pehmete koostisainete segamiseks,
2
näiteks pannkoogitaina või
majoneesi valmistamiseks.
keedetud koostisainete
3
püreestamiseks, näiteks beebi toidu
valmistamiseks.
Note
• Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke
kannmikserit üle suurima lubatud taseme (1,5
liitrit).
3 Enne esimest
kasutamist
Enne seadme esmakasutust puhastage
põhjalikult kõik toiduainetega
kokkupuutuvad seadme osad (vt ptk
„Puhastamine”).
Note
• Ärge ületage tabelis toodud toiduainete
maksimaalseid koguseid ega joonisel
4 näidatud töötlemise kestust.
• Ärge kasutage seadet raske koormusega
pikemalt kui 60 sekundit. Laske seadmel
jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist
jätkate.
• Ärge püüdke töödelda väga pakse
koostisaineid, näiteks leivatainast või
kartuliputru.
Näpunäide
• Koostisainete lühiajaliseks töötlemiseks
keerake juhtnupp mõned korrad
impulssrežiimi (PULSE).
• ärge kunagi kasutage impulssrežiimi pikemalt
kui mõni sekund.
• Kasutage nt peterselli, küüslaugu, sibula jne
hakkimisel parima tulemuse saavutamiseks
hakkija tarvikut (CP6671).
• Kuivade/märgade koostisainete
peenestamiseks (nt kohviubadest pulbri
valmistamine, tšillipulbri valmistamine jne)
kasutage parimate tulemuste saavutamiseks
peenestaja tarvikut (CP6670).
• Lisatarviku ostmise soovi korral
võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega.
29
Page 26
ET
Joogipudeli kasutamine (joonis 2)
Valmistage smuutid või segud otse joogipudelis. Võtke lõiketera välja ja pange
joogipudelile kaas. Seejärel saate joogipudeli kaasa võtta ja jooki nautida.
Note
• Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke joogipudelit üle suurima lubatud taseme.
• Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke joogipudelit karastusjoogiga.
• Hoolitsege selle eest, et keerate juhtnupu paaril korral impulssrežiimile (PULSE).
6 Beebitoidu retsept
KoostisainedKogusKiirusAeg
Vett 400 ml
MAX40 sKüpsetatud kartul700 g
Küpsetatud porgand200 g
Note
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
7 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete
kasutamisel, külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või
võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate
garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi
toodete kohaliku müügiesindaja poole.
30
Page 27
Hrvatski
HR
1 Važno
Čestitamo na kupnji i dobro došli
u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips,
registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte
ovaj korisnički priručnik i spremite ga za
buduće potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nikada
nemojte uranjati u vodu
ili neku drugu tekućinu
i nemojte je ispirati pod
vodom. Za čišćenje
jedinice motora koristite
vlažnu krpu.
Upozorenje
• Prije ukopčavanja aparata
provjerite odgovara li
mrežni napon naveden
na aparatu naponu
lokalne mreže.
• Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni
Philips servisni centar ili
neka druga kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne
situacije.
• Aparat nemojte koristiti
ako je oštećen utikač,
mrežni kabel ili neki drugi
dio.
• Nikada nemojte
koristiti vrč blendera
za uključivanje ili
isključivanje aparata.
• Aparat nikad ne smije
raditi bez nadzora.
• Djeca ne smiju koristiti
ovaj aparat. Aparat i
njegov kabel držite izvan
dosega djece.
• Aparate mogu
upotrebljavati osobe
sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima te osobe
koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod
uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili
upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran
način te razumiju moguće
opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati
aparatom.
• Nemojte dodirivati rezače,
naročito dok je aparat
ukopčan. Rezači su vrlo
oštri.
31
Page 28
HR
• Budite pažljivi prilikom
ulijevanja vruće tekućine
u aparat za obradu hrane
ili blender jer bi mogla
prskati uslijed iznenadnog
stvaranja pare.
• Aparat je namijenjen
isključivo uporabi u
kućanstvu.
Pažnja
• Aparat obavezno
isključite i iskopčajte ako
ga ostavljate bez nadzora,
kao i prije sastavljanja,
rastavljanja, pristupa
pomičnim dijelovima
tijekom uporabe ili
čišćenja.
• Nikada nemojte
upotrebljavati
dodatke ili dijelove
drugih proizvođača
ili proizvođača koje
tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve
dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
• Nemojte premašiti
oznaku za maksimalnu
razinu naznačenu na vrču
blendera.
• Nemojte premašiti
maksimalne količine i
vrijeme pripremanja
naznačene u
odgovarajućoj tablici.
• Aparat se može uključiti
samo ako je vrč blendera
pravilno pričvršćen na
jedinicu motora.
• Kako biste izbjegli
potencijalno opasne
situacije nastale
nehotičnim ponovnim
postavljanjem toplinskog
osigurača, aparat nikada
nemojte spajati na vanjski
uređaj za prebacivanje
napona, kao što je mjerač
vremena, niti na strujni
krug koji se programirano
uključuje i isključuje.
Blender
Upozorenje
• U vrč blendera nikada ne
gurajte prste ili predmete
dok aparat radi.
• Provjerite je li jedinica
s rezačima sigurno
pričvršćena u vrču
blendera prije no što ga
pričvrstite na jedinicu
motora.
32
Page 29
Hrvatski
HR
• Prilikom rukovanja
rezačima blendera ili
njihovog čišćenja nemojte
dodirivati oštre rubove.
Oni su vrlo oštri i mogli
biste lako porezati prste
na njima.
• Ako se jedinica s rezačima
zaglavi, najprije iskopčajte
aparat, a zatim izvadite
sastojke koji smetaju.
Pažnja
• Prije uporabe pročitajte
upute o postupku
čišćenja u korisničkom
priručniku.
• U vrč blendera nikada
nemojte stavljati sastojke
čija je temperatura viša
od 60 °C.
• Kako bi se spriječilo
prolijevanje, u vrč
blendera nemojte stavljati
više od 1,5 litara tekućine,
naročito u slučaju obrade
pri velikoj brzini. Prilikom
obrade vrućih tekućina ili
namirnica koje stvaraju
pjenu u vrč blendera
nemojte stavljati više od
1,25 l sadržaja.
• Ako se hrana zalijepi za
stjenku vrča blendera,
isključite i iskopčajte
aparat. Zatim lopaticom
uklonite hranu sa stjenke.
• Prije no što uključite
aparat obavezno
provjerite je li poklopac
pravilno zatvoren i
pričvršćen na vrč, a
mjerna posuda pravilno
umetnuta u poklopac.
• Aparat ne smije raditi
duže od 2 minute
odjednom.
• Nakon obrade svakog
dijela sastojaka aparat
ostavite da se ohladi do
sobne temperature.
• Nemojte koristiti stakleni
vrč neposredno nakon
vađenja iz perilice posuđa
ili hladnjaka. Ostavite ga
na sobnoj temperaturi
najmanje 5 minuta prije
uporabe.
• Razina buke:
Lc = 86 dB (A)
33
Page 30
HR
Elektromagnetska polja
Zaštita od pregrijavanja
(EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan
je svim primjenjivim standardima
i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima (EMF).
Ako aparatom rukujete ispravno i u
skladu s uputama u ovom korisničkom
priručniku, prema dostupnim
znanstvenim dokazima aparat će biti
siguran za uporabu.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se
proizvod ne smije odlagati s
uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o
zasebnom prikupljanju električnih
i elektroničkih proizvoda. Ispravno
odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko
zdravlje.
Ugrađeni sigurnosni
Aparat ima zaštitu od pregrijavanja.
Ako se aparat pregrije, automatski
će se isključiti (to se može dogoditi
uslijed prevelikog opterećenja ili ako
se aparat ne koristi sukladno uputama
u korisničkom priručniku). Ako se to
dogodi, najprije isključite i iskopčajte
aparat i ostavite ga da se ohladi do
sobne temperature. Zatim provjerite da
količina sastojaka koje obrađujete ne
prelazi količinu navedenu u korisničkom
priručniku ili da ne postoji nešto što
ometa jedinicu s rezačima. Zatim vratite
utikač u utičnicu i ponovo uključite
aparat.
2 Pregled (slika 1)
Glavna jedinica
a Jedinica motora s regulatorom
b Postavka pulsiranja
c Postavke brzine
d Regulator
mehanizam
Ova značajka omogućava uključivanje
aparata samo ako se vrč blendera
pravilno montira na motornu jedinicu.
Ako se vrč blendera, mlinac ili posuda
sjeckalice ispravno postavi, otključat će
se ugrađeni sigurnosni mehanizam.
34
Stakleni vrč blendera
(HR3555/HR3556)
e Mjerna šalica
f Otvor u poklopcu
g Poklopac vrča blendera
h Oznaka razine
i Vrč blendera
j Brtveni prsten
k Jedinica s rezačima
Page 31
Hrvatski
HR
Plastični vrč blendera
(HR3553)
l Jedinica s rezačima
m Brtveni prsten
n Vrč blendera
o Oznaka razine
p Poklopac vrča blendera
q Otvor u poklopcu
r Mali poklopac
Posuda za miješanje
(HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
s Poklopac posude za miješanje
t Brtveni prsten poklopca
u Posuda za miješanje
v Oznaka razine
w Brtveni prsten jedinice s rezačima
x Jedinica s rezačima posude za
miješanje
y Prsten
3 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe aparata temeljito
očistite dijelove aparata koji dolaze u
kontakt s hranom (pogledajte poglavlje
"Čišćenje").
Napomena
• Nemojte premašiti maksimalne količine i
vrijeme obrade naznačene na slici 4.
• Ako radite s velikim količinama, nemojte
ostavljati aparat da radi duže od 60 sekundi
bez zaustavljanja i prije sljedeće operacije ga
ostavite da se ohladi na sobnu temperaturu.
• Nemojte pokušavati gnječiti krumpir ili
obrađivati vrlo debele sastojke kao što je
tijesto za kruh.
oznake maksimalne razine (1,5 l) kako ne bi
došlo do prolijevanja.
Savjet
• Za kratku obradu sastojaka nekoliko puta
okrenite regulator na postavku pulsiranja
(PULSE).
• Postavku pulsiranja nikada ne koristite duže
od nekoliko sekundi odjednom.
• Za sjeckanje, npr. peršina, češnjaka, luka itd.,
koristite dodatak za sjeckanje (CP6671) kako
biste postigli najbolje rezultate.
• Za suho/vlažno mljevenje, npr. kave, čilija itd.,
koristite dodatak za mljevenje (CP6670) kako
biste postigli najbolje rezultate.
• Ako želite kupiti dodatni dio, obratite se
centru za korisničku podršku tvrtke Philips u
svojoj državi.
35
Page 32
HR
Uporaba vrča posude za miješanje (slika 3)
Pripremajte smoothije ili frapee izravno pomoću posude za miješanje. Izvadite jedinicu
s rezačima i pričvrstite poklopac posude za miješanje. Zatim možete izvaditi posudu za
miješanje i uživati izravno.
Napomena
• Vrč posude za miješanje nikada nemojte puniti iznad oznake maksimalne razine kako ne bi došlo do
prolijevanja.
• Vrč posude za miješanje nikada nemojte puniti gaziranim pićima kako ne bi došlo do prolijevanja.
5 Čišćenje
Jednostavno čišćenje vrča blendera: slijedite korake: 1 2 3 4 na slici 5.
Napomena
• Regulator svakako okrenite na postavku pulsiranja (PULSE) nekoliko puta.
6 Recept za hranu za bebu
SastojciKoličinaBrzinaVrijeme
Voda 400 ml
MAX40 sKuhani krumpir700 g
Kuhana mrkva200 g
Napomena
• Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
7 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije ili pomoć, posjetite web-mjesto tvrtke Philips na
www.philips.com ili se obratite Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi
(telefonski broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne
postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke
Philips.
36
Page 33
Magyar
HU
1 Fontos tudnivalók
Köszönjük, hogy Philips terméket
vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított
támogatás teljes körű igénybevételéhez
regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome
weboldalon.
A készülék első használata előtt
gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
Veszély
• Ne merítse a
motoregységet vízbe vagy
más folyadékba, és ne
öblítse le folyó víz alatt.
A motoregységet csak
nedves ruhával tisztítsa.
Figyelem
• A készülék
csatlakoztatása előtt
ellenőrizze, hogy a rajta
feltüntetett feszültség
egyezik-e a helyi
hálózatéval.
• Ha a hálózati kábel
meghibásodik, a
kockázatok elkerülése
érdekében Philips
szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben
ki kell cserélni.
• Ne használja a készüléket,
ha a csatlakozódugó, a
hálózati kábel vagy egyéb
alkatrészek megsérültek.
• Soha ne használja a
turmixkelyhet a készülék
be- vagy kikapcsolásához!
• Ne működtesse a
készüléket felügyelet
nélkül.
• A készüléket gyermekek
nem használhatják. A
készüléket és a vezetéket
tartsa gyermekektől távol.
• A készülékeket csökkent
zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel
rendelkező, vagy
a készülékek
működtetésében
járatlan személyek
is használhatják,
amennyiben ezt
felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a
készülékek biztonságos
működtetésének
módját és az azzal járó
veszélyeket.
• Ne engedje, hogy
gyermekek játsszanak a
készülékkel.
• Ne nyúljon az
aprítókésekhez, ha a
készülék csatlakoztatva
van. Az aprítókések
nagyon élesek.
37
Page 34
HU
• Legyen óvatos, ha forró
folyadékot önt a konyhai
robotgépbe, vagy a
turmixgépbe, mivel
az a hirtelen párolgás
következtében kifuthat a
készülékből.
• A készülék kizárólag
háztartási használatra
ajánlott.
Vigyázat
• Mindig kapcsolja
ki a készüléket és
húzza ki a hálózati
csatlakozódugóját,
ha a készüléket
felügyelet nélkül hagyja,
valamint összeszerelés,
szétszerelés és tisztítás
közben, illetve amikor
használat közben a
mozgó részekhez ér.
• Ne használjon más
gyártótól származó, vagy
a Philips által jóvá nem
hagyott tartozékot vagy
alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia
érvényét veszti.
• Ne töltse túl a
turmixkelyhen feltüntetett
legnagyobb szintet.
• Ne lépje túl a megfelelő
táblázatban feltüntetett
maximális mennyiségeket
és használati időt.
• A készülék csak akkor
kapcsolható be, ha a
turmixkehely megfelelően
fel van szerelve a
motoregységre.
• A biztonsági hőkioldó
véletlen alaphelyzetbe
állítása miatti veszély
elkerülése érdekében ne
külső kapcsolóeszközön,
például időkapcsolón
keresztül biztosítsa a
készülék tápellátását,
és ne csatlakoztassa
olyan áramkörre, amelyet
az áramszolgáltató
rendszeresen ki- és
bekapcsol.
Turmixgép
Figyelem
• A készülék működése
közben soha ne nyúljon a
turmixkehelybe az ujjával
vagy bármilyen tárggyal.
• A turmixkehely
motoregységre történő
felhelyezése előtt
ellenőrizze, hogy a
kések biztonságosan
illeszkednek-e a
motorhoz.
38
Page 35
Magyar
HU
• Tisztítás során ne
érintse meg a turmixgép
aprítókéseit. Nagyon
élesek, és könnyen
megvághatja magát velük.
• Ha az aprítókés beszorul,
az elakadást okozó
anyagok eltávolítása
előtt húzza ki a készülék
hálózati dugóját a fali
aljzatból.
Vigyázat
• A készülék használata
előtt olvassa el a
„Felhasználói útmutató”
tisztítási eljárásra
vonatkozó fejezetét.
• Ne töltsön 60 °C-nál
forróbb anyagot a
turmixkehelybe.
• A kifröccsenés
elkerülése érdekében
ne öntsön 1,5 liternél
több folyadékot a
turmixkehelybe,
különösen akkor, ha
magas fokozaton
turmixol. Ha forró
folyadékot, vagy
habosodó alapanyagokat
turmixol, a maximális
mennyiség 1,25 liter.
• Ha a turmixkehely falához
étel tapad, kapcsolja
ki a készüléket, és a
csatlakozódugót húzza
ki a fali aljzatból. Az
odatapadt ételt kenőlapát
segítségével távolítsa el.
• A készülék bekapcsolása
előtt mindig ellenőrizze,
hogy a fedelet jól
lezárta-e/fölhelyezte-e,
és a mérőpohár
megfelelően a helyére
illeszkedik-e.
• Ne üzemeltesse a
készüléket egyszerre
2 percnél tovább.
• Az egyes adagok
feldolgozása között
várjon, míg a készülék
szobahőmérsékletre lehűl.
• Ne használja az
üvegpoharat, ha
éppen most vette ki a
mosogatógépből vagy
a hűtőszekrényből.
Használat előtt hagyja
szobahőmérsékleten
legalább 5 percig.
• Zajkibocsátás:
Lc = 86 dB(A)
39
Page 36
HU
Elektromágneses mezők
Túlmelegedés elleni
(EMF)
Ez a Philips készülék az
elektromágneses terekre (EMF)
érvényes összes vonatkozó
szabványnak és előírásnak megfelel.
Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a
tudomány mai állása szerint a készülék
biztonságos.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy
a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/
EU).
Kövesse az országában érvényes,
az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a
környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
Beépített biztonsági zár
A funkció biztosítja, hogy a készülék
csak akkor legyen bekapcsolható, ha
a turmixkelyhet megfelelő helyzetben
tette fel a motoregységre Ha a
turmixkehely, a darálóedény vagy
az aprítóedény megfelelően van
felhelyezve, a beépített biztonsági zár
kiold.
védelem
A készülék el van látva túlmelegedés
elleni védelemmel. A készülék
túlmelegedés esetén automatikusan
kikapcsol. (Túlmelegedés nagy
igénybevétel vagy nem a felhasználói
útmutatónak megfelelő használat
esetén jelentkezhet). Ha a
motoráramkör-védelem kikapcsolta
a készüléket, először kapcsolja és
húzza ki a készüléket, és várjon, míg a
készülék szobahőmérsékletűre lehűl.
Ezután ellenőrizze, hogy a feldolgozott
alapanyag mennyisége nem haladja-e
meg a felhasználói kézikönyvben
megszabott mennyiséget, és azt,
hogy az aprítókések nem akadtak-e
el. Ezt követően csatlakoztassa ismét
a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és
kapcsolja be készüléket.
2 Áttekintés (ábra 1)
Főegység
a Motoregység a kezelőgombbal
b Pulzusállás
c Sebességbeállítás
d Kezelőgomb
40
Page 37
Magyar
HU
Üveg turmixkehely
(HR3555/HR3556)
3 Teendők az első
használat előtt
e Mérőpohár
f Fedélnyílás
g A turmixkehely fedele
h Szintjelzés
i Turmixkehely
j Tömítőgyűrű
k Aprítókések
Műanyag turmixkehely
(HR3553)
l Aprítókések
m Tömítőgyűrű
n Turmixkehely
o Szintjelzés
p A turmixkehely fedele
q Fedélnyílás
r Kis fedél
Ivópohár (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Az ivópohár nyílása
t A fedél tömítőgyűrűje
u Ivópohár
v Szintjelzés
w Az aprítókésesek tömítőgyűrűje
x Az ivópohár aprítókései
y Perem
Az első használat előtt alaposan
tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek
közvetlenül érintkeznek étellel (lásd a
„Tisztítás” c. részt).
Megjegyzés
• Ne lépje túl a 4. ábrán feltüntetett maximális
mennyiséget és használati időt.
• Ne működtesse a készüléket 60
másodpercnél tovább egyszerre,
ha nehezebben feldolgozható
anyagokkal dolgozik, és hagyja, hogy
szobahőmérsékletűre hűljön a következő
használathoz.
töltse meg a turmixpoharat a maximális
szintjelzésen túl (1,5 liter).
41
Page 38
HU
Tipp
• Ha az alapanyagokat nagyon rövid ideig kívánja turmixolni, fordítsa a kezelőgombot többször pulzus
(PULSE) fokozatba.
• A pulzusállásban ne használja a készüléket egyszerre pár másodpercnél tovább.
• Aprításhoz – például petrezselyem, fokhagyma, hagyma és hasonló alapanyagok felaprításához – a
legjobb eredmény érdekében használja az aprítótartozékot (CP6671).
• Száraz vagy nedves alapanyagok őrléséhez – például őrölt kávé vagy csilipor készítéséhez – a legjobb
eredmény érdekében használja a daráló tartozékot (CP6670).
• Ha további tartozékot szeretne vásárolni, vegye fel a kapcsolatot a helyi Philips vevőszolgálattal.
Az ivópohár használata (ábra 3)
Közvetlenül az ivópohárban készítheti el a turmixokat. Távolítsa el az aprítókéseket,
majd rögzítse az ivópohár fedelét. Ezután már kiveheti az ivópoharat, és közvetlenül a
pohárból kortyolhatja a turmixot.
Megjegyzés
• A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg az ivópoharat a maximális szintjelzésen túl.
• A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltsön üdítőitalt az ivópohárba.
5 Tisztítás
A turmixkehely tisztítása egyszerű: Kövesse az 5. ábrán látható 1., 2., 3., és 4. lépést.
Megjegyzés
• Fordítsa a kezelőgombot többször pulzus (PULSE) fokozatba.
6 Bébiétel recept
HozzávalókMennyiségSebességIdő
Víz 400 ml
MAX40 mpFőtt burgonya70 dkg
Főtt sárgarépa20 dkg
Megjegyzés
• Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl.
7 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást szeretne igényelni vagy valamilyen probléma
merül fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott
ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes
garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips
helyi szaküzletéhez.
42
Page 39
Қазақша
KK
1 Маңыздыақпарат
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз
және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану
үшін өнімді мына торапқа тіркеңіз:
www.philips.com/welcome.
Құрылғыны қолданар алдында осы
нұсқаулықты мұқият оқып шығып, болашақта
анықтама ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Қауіпті
• Мотор бөлігін суға немесе
басқа сұйықтыққа батыруға
не болмаса кран астындағы
сумен шаюға да болмайды.
Мотор бөлігін тазалау
үшін ылғал шүберекті
пайдаланыңыз.
Ескерту
• Құрылғыны қоспас бұрын,
онда көрсетілген кернеудің
жергілікті желі кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріп
алыңыз.
• Қуат сымы зақымданған
болса, қауіпті жағдай
орын алмауы үшін, оны
тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
• Егер штепсельдік ұшы,
қуат сымы немесе өзге
бөлшектері зақымданған
болса, құрылғыны
пайдаланбаңыз.
• Блендер ыдысын ешқашан
құрылғыны қосу және
сөндіру үшін қолданбаңыз.
• Құрылғыны қадағалаусыз
қосып қоюға болмайды.
• Бұл құрылғыны балалардың
пайдалануына болмайды.
Құрылғыны және оның
сымын балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Құрылғыларды қауіпсіз
пайдалану жөніндегі
нұсқаулар беріліп, басқа
біреу қадағалаған және
құрылғыны пайдалануға
қатысты қауіп-қатерлер
түсіндірілген жағдайда, оны
физикалық, сезу немесе
ойлау қабілеті шектеулі, білімі
мен тәжірибесі аз адамдар
пайдалана алады.
• Балалар құрылғымен
ойнамауы керек.
• Пышақтардың жүзін
ұстамаңыз (әсіресе құрылғы
қуат көзіне қосылып тұрған
кезде). Пышақтар өте өткір.
• Ас комбайнына немесе
блендерге ыстық сұйықтық
құйылса, абай болыңыз,
себебі бу құрылғыдан сыртқа
шығуы мүмкін.
43
Page 40
KK
• Құрылғы тек үйде қолдануға
арналған.
Абайлаңыз
• Қараусыз қалдырылса және
пайдаланғанда немесе
тазалағанда қозғалатын
бөліктерді жинау, бөлшектеу,
оларға жақындау алдында
құрылғыны өшіріңіз
және әрқашан желіден
ажыратыңыз.
• Басқа өндірушілер шығарған
немесе Philips компаниясы
нақты ұсынбаған қосалқы
құралдар мен бөлшектерді
пайдаланбаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен
бөлшектерді пайдалансаңыз,
кепілдік өз күшін жояды.
• Блендер ыдысында берілген
ең жоғарғы көрсеткіштен
асырмаңыз.
• Кестеде көрсетілген
ең жоғары мөлшер мен
дайындау уақытынан
асырмаңыз.
• Құрылғыны тек блендер
ыдысы мотор бөлігіне дұрыс
орнатылғанда қосуға болады.
• Жылуды қосу/өшіру түймесін
байқаусызда бастапқы
қалпына келтіру нәтижесінде
орын алатын қауіпті
жағдайды болдырмау үшін,
бұл құрылғыға таймер сияқты
сырттай қосылатын құрылғы
жалғанбауы керек және оны
өшіріліп-қосылатын электр
желісіне жалғамаған жөн.
Блендер
Ескерту
• Құрылғы жұмыс жасап
тұрғанда, блендер ыдысына
саусақтарыңызды немесе
басқа заттарды салуға
болмайды.
• Блендер ыдысын мотор
бөлігіне орнатудың алдында,
пышақтар бөлігі блендер
ыдысына берік бекітілуін
қамтамасыз етіңіз.
• Ұстап тұрғанда немесе
тазалап жатқанда,
блендердегі пышақтар
бөлігінің жүздерін ұстамаңыз.
Олар өте өткір, сондықтан
сіз саусақтарыңызды оңай
кесіп алуыңыз мүмкін.
• Егер пышақтар бөлігі тұрып
қалса, пышағын ұстап тұрған
тағам қалдықтарынан тазарту
үшін алдымен құрылғыны ток
көзінен ажыратыңыз.
жоғары жылдамдықпен
шайқап жатсаңыз, блендер
ыдысына 1,5 литрден артық
сұйықтық құймаңыз. Егер сіз
ыстық немесе көбіктенетін
сұйықтықтарды шайқап
жатсаңыз, блендер ыдысына
1,25 литрден артық сұйықтық
құймаңыз.
• Тамақ блендер ыдысының
қабырғасына жабысып
қалса, құрылғыны өшіріп,
розеткадан ажыратыңыз.
Жабысып қалған азықты
күрекшемен алып тастаңыз.
• Құрылғыны қосар алдында
ыдыс қақпағы дұрыс
жиналғанын және қақпаққа
өлшеу қасығы дұрыс
салынғанын тексеріп алыңыз.
• Әр қосқан сайын құрылғыны
2 минуттан артық
қолданбаңыз.
• Әр партияны өңдегеннен
кейін құрылғыны бөлме
температурасына дейін
суытып алып отырыңыз.
• Стакан ыдысын ыдыс жуғыш
машинадан алған немесе
тоңазытқыштан шығарған
бойда пайдаланбаңыз.
5 минут бөлме
температурасында жылытып
алыңыз.
• Шу деңгейі: Lc = 86 дБ (A)
Электромагниттікөрістер
(ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік
өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге
сай. Нұсқаулықта көрсетілгендей және
ұқыпты қолданылған жағдайда, құрылғыны
пайдалану қазіргі ғылыми дәлелдер негізінде
қауіпсіз болып табылады.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты
тұрмыстық қалдықпен тастауға
болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің
қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің
ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына
тиетін зиянды әсердің алдын алуға
көмектеседі.
45
Page 42
KK
Ішінеорнатылғанқауіпсіздік
Шыныблендерыдысы
құлпы
Бұл мүмкіндік құрылғыны тек блендер
ыдысын мотор бөлігіне дұрыстап орнатқанда
қосу мүмкіндігін қамтамасыз етеді. Блендер
ыдысы, диірмен немесе турағыш ыдысы
дұрыс орнатылса, ішкі қауіпсіздік құлпы
ашылады.
Қызыпкетуденқорғау
Бұл құрылғының шамадан тыс қызудан
қорғауы бар. Егер қызып кетсе, құрылғы
автоматты түрде өшеді (бұл ауыр өңдеу
жұмыстары кезінде немесе құрылғы
пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға
сай пайдаланылмаған жағдайда орын алуы
мүмкін). Мұндай орын алған жағдайда,
алдымен құрылғыны өшіріп, ток көзінен
ажыратыңыз да, оны бөлме температурасына
дейін салқындатыңыз. Содан кейін,
өңделіп жатқан азық-түліктердің мөлшері
пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілген
мөлшерден аспайтынын немесе пышақтар
бөлігін бірдеңе бөгеп тұрғанын-тұрмағанын
тексеріңіз. Содан кейін, қуат сымын қайтадан
розеткаға жалғап, құрылғыны қайта қосыңыз.
Құрылғыны алғаш қолданар алдында тамаққа
тиетін бөлшектерін жақсылап тазалаңыз
(«Тазалау» тарауын қараңыз).
Ескертпе
• 4-суретте көрсетілген мөлшер мен дайындау
уақытынан асырмаңыз.
• Ауыр шырын сығу барысында құрылғыны бір
қосқанда 60 секундтан артық қолданбаңыз және
келесі пайдалануға дейін бөлме температурасына
дейін суытыңыз.
• Нан қамыры сияқты өте қалың рецепттерді өңдеуге
немесе картоптарды езуге әрекеттенбеңіз.
Кеңес
• Азық-түліктерді өте аз уақыт өңдеу үшін басқару
тұтқасын пульс параметріне (PULSE) қарай бірнеше
рет бұраңыз.
• Пульс параметрін тоқтаусыз бірнеше секундтан көп
қолдануға болмайды.
• Турау, мысалы, ақжелкекті, сарымсақты, пиязды
және тағы басқаны турау үшін ең жақсы нәтижеге
жету мақсатында турауға арналған керек-жарақты
(CP6671) қолданыңыз.
• Құрғақ/ылғал ұсақтау, мысалы, кофе ұнтағын, қызыл
бұрыш ұнтағын және тағы басқаны жасау үшін
ең жақсы нәтижеге жету мақсатында ұсақтауға
арналған керек-жарақты (CP6670) қолданыңыз.
• Қосымша керек-жарақты сатып алу үшін өз
еліңізде Philips сатып алушыларына қызмет көрсету
орталығына жүгініңіз.
Блендерыдысынпайдалану
4 Блендердіпайдалану
Блендерыдысынпайдалану
(2-сурет)
Блендер функциялары:
сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек
1
шырындары, сорпа, сусындар,
коктейльдер, шейктер сияқты
сұйықтықтарды шайқау;
жұмсақ азық түрлерін (мысалы, құймаққа
2
арналған сұйық қамыр немесе майонез)
араластыру;
пісірілген азықтан езбе (мысалы,
3
балалардың тамағы үшін) жасау.
Ескертпе
• Төгіліп қалмас үшін ешқашан блендер ыдысын
ең жоғары деңгей көрсеткішінен (1,5 литр) аса
толтырмаңыз.
(3-сурет)
Смузиді немесе шейкті тікелей стаканда
жасаңыз. Пышақтар бөлігін алып тастап,
стакан қақпағын салыңыз. Одан кейін
стаканды шығарып алып, бірден іше бересіз.
Ескертпе
• Төгілмес үшін ешқашан стакан ыдысын ең жоғары
деңгей көрсеткішінен аса толтырмаңыз.
• Төгілмес үшін, стаканға ешқашан алкогольсіз
сусындарды құймаңыз.
5 Тазалау
Блендер ыдысын оңай тазалау: мына
қадамдарды орындаңыз: 5-суреттегі 1 2 3 4.
Ескертпе
• Басқару тұтқасын міндетті түрде пульс параметріне
(PULSE) қарай бірнеше рет бұраңыз.
47
Page 44
KK
6 Нәрестетағамыныңрецепті
АзықтүрлеріМөлшерЖылдамдығыУақыт
Су 400 мл
MAX(Еңжоғары) 40 секПіскен картоп700 г
Піскен сәбіз200 г
Ескертпе
• Әр партияны өңдегеннен кейін құрылғыны бөлме температурасына дейін суытып алып отырыңыз.
7 Кепілдікжәнежөндеу
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе болса,
www.philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табасыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда
жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
48
Page 45
Lietuviškai
LT
1 Svarbu
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir
sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba,
užregistruokite gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
Prieš pradėdami naudotis prietaisu
atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį, nes jo gali prireikti
ateityje.
Pavojus
• Niekada nemerkite
variklio į vandenį ar kitą
skystį ir neskalaukite jo
po tekančiu vandeniu.
Varikliui valyti naudokite
tik drėgną audinį.
Įspėjimas
• Prieš įjungdami prietaisą,
patikrinkite, ar ant
prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio elektros
tinklo įtampą.
• Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti
„Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros
centras arba kiti panašios
kvalikacijos specialistai,
kitaip kyla pavojus.
• Jei kištukas, maitinimo
laidas ar kitos dalys
yra pažeistos, prietaiso
nenaudokite.
• Nenaudokite maišytuvo
ąsočio prietaisui įjungti ar
išjungti.
• Nepalikite veikiančio
prietaiso be priežiūros.
• Šiuo prietaisu negalima
naudotis vaikams.
Laikykite prietaisą
ir jo laidą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Prietaisus gali naudoti
asmenys, kurių ziniai,
jutimo ar protiniai
gebėjimai yra silpnesni
arba kurie neturi patirties
ir žinių, su sąlyga, kad
jie bus prižiūrimi arba
išmokyti saugiai naudotis
prietaisu ir supažindinti su
susijusiais pavojais.
• Vaikai negali žaisti su šiuo
prietaisu.
• Nelieskite ašmenų, ypač
kai prietaisas prijungtas
prie maitinimo lizdo.
Ašmenys yra labai aštrūs.
• Būkite atsargūs pildami
karštą vandenį į virtuvės
kombainą ar maišytuvą,
nes jis gali būti atsitiktinai
išleistas iš prietaiso.
• Prietaisas skirtas naudoti
tik buityje.
49
Page 46
LT
Atsargiai
• Jei paliekate prietaisą
be priežiūros, ketinate
jį išrinkti, surinkti arba
valyti, pasiekti naudojant
judančias dalis, visada
išjunkite prietaisą ir
ištraukite maitinimo laidą
iš elektros tinklo.
• Nenaudokite jokių priedų
ar dalių, pagamintų
kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite
tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
• nedėkite produktų virš
didžiausios maišytuvo
ąsotyje nurodytos žymos.
• Neviršykite maksimalių
kiekių ir gaminimo
laiko, kurie nurodyti
atitinkamoje lentelėje.
• Prietaisą galima įjungti tik
tuo atveju, jei maišytuvo
ąsotis ar menzūrėlė
tinkamai uždėta ant
variklio įtaiso.
• Tam, kad išvengtumėte
pavojaus, galinčio kilti
neapdairiai išjungus
terminę sistemą, šis
prietaisas neturi būti
jungiamas per išorinį
perjungimo įtaisą, pvz.,
laikmatį, arba būti
prijungtas prie grandinės,
kuri yra pastoviai
įjungiama ir išjungiama.
Maišytuvas
Įspėjimas
• Prietaisui veikiant,
jokiu būdu nekiškite į
maišytuvo ąsotį pirštų ar
daiktų.
• Prieš uždėdami
maišytuvo ąsotį ant
variklio įtaiso, įsitikinkite,
kad menčių įtaisas
gerai pritvirtintas prie
maišytuvo ąsočio.
• Nelieskite maišytuvo
pjaustymo įtaiso ašmenų,
kai jį naudojate ar valote.
Ašmenys labai aštrūs,
todėl galite lengvai
įsipjauti.
• Jei pjaustymo įtaisas
įstringa, ištraukite
prietaiso kištuką iš
maitinimo lizdo prieš
išimdami pjaustymo įtaisą
blokuojančius produktus.
nepilkite į maišytuvo
ąsotį daugiau nei
1,5 litro skysčių, ypač
jei apdorojate maistą
dideliu greičiu. Nepilkite
į maišytuvo ąsotį
daugiau nei 1,25 litro,
jei apdorojate karštus
skysčius arba putojančius
produktus.
• Jei maistas prilimpa
prie maišytuvo ąsočio,
išjunkite prietaisą ir
ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo. Tada
mentele pašalinkite
maistą nuo sienelių.
• Prieš įjungdami prietaisą,
įsitikinkite, kad dangtis
tinkamai uždėtas ant
ąsočio ir uždarytas,
o matavimo puodelis
tinkamai įstatytas.
• Nenaudokite prietaiso
be pertraukos ilgiau nei
2 minutes.
• Apdoroję kiekvieną
porciją visada leiskite
prietaisui atvėsti iki
kambario temperatūros.
• Do not use glass jar right
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 minutes before use.
• Triukšmo lygis:
Lc = 86 dB(A)
Elektromagnetiniai
laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus
taikomus standartus ir nuostatas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio
(EMF). Tinkamai pagal šiame naudotojo
vadove pateiktus nurodymus
eksploatuojamas prietaisas, remiantis
dabartine moksline informacija, yra
saugus naudoti.
51
Page 48
LT
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad gaminio
negalima išmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių
taisyklių, kuriomis reglamentuojamas
atskiras elektros ir elektronikos gaminių
surinkimas. Tinkamai išmetus galima
nuo neigiamo poveikio apsaugoti
aplinką ir žmonių sveikatą.
Integruota apsauginė
spynelė
Ši funkcija užtikrina, kad prietaisą
būtų galima saugiai įjungti tik tada, kai
maišytuvo ąsotis yra tinkamai uždėtas
ant variklio įtaiso. Jei maišytuvo
ąsotis, smulkintuvo ar kapotuvo dubuo
tinkamai uždėtas, integruotas saugos
užraktas atsirakins.
2 Apžvalga ( 1 pav.)
Pagrindinis įrenginys
a Variklio įtaisas su reguliatoriumi
b Pulsinio režimo nustatymas
c Greičių nustatymai
d Control knob
Glass blender jar
(HR3555/HR3556)
e Dangtelis/matavimo indelis
f Dangtelio anga
g Maišytuvo ąsočio dangtelis
h Lygio žyma
i Maišytuvo ąsotis
j Sandarinimo žiedas
k Pjaustymo įtaisas
Plastic blender jar
Apsauga nuo perkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo
perkaitimo funkcija. Perkaitęs prietaisas
išsijungia automatiškai (taip gali nutikti
dėl didelės apkrovos arba jei prietaisas
naudojamas nesilaikant šio naudotojo
vadovo instrukcijų). Jei taip atsitiktų,
pirmiausia išjunkite prietaisą, atjunkite
jį nuo elektros tinklo ir leiskite atvėsti
iki kambario temperatūros. Tada
patikrinkite, ar apdorojamų produktų
kiekis neviršija naudotojo vadove
nurodyto kiekio ir ar niekas neblokuoja
pjaustymo įtaiso. Tada vėl įkiškite
kištuką į maitinimo lizdą ir įjunkite
prietaisą.
52
(HR3553)
l Pjaustymo įtaisas
m Sandarinimo žiedas
n Maišytuvo ąsotis
o Lygio žyma
p Maišytuvo ąsočio dangtelis
q Dangtelio anga
r Small lid
Page 49
Lietuviškai
LT
Tumbler (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
4 Maišytuvo
naudojimas
s Stiklinės dangtelis
t Dangtelio sandarinimo žiedas
u Tumbler
v Level indication
w Sealing ring of the blade unit
x Stiklinės pjaustymo įtaisas
y Collar
3 Prieš naudodami
pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą,
kruopščiai nuvalykite dalis, kurios
liečiasi su maistu (žr. skyrių „Valymas“).
Pastaba
• Neviršykite didžiausių kiekių ir gaminimo laiko,
kurie nurodyti 4 pav.
• Niekada nesinaudokite prietaisu ilgiau nei
60 sekundžių vienu metu esant didelėms
apkrovoms ir leiskite jam atvėsti iki kambario
temperatūros prieš tęsdami.
• Nenaudokite prietaiso, apdorodami itin tirštą
masę, pvz., duonos tešlą arba bulvių košę.
Maišytuvo naudojimas
( 2 pav.)
Maišytuvas skirtas:
Skysčiams, pvz., pieno produktams,
1
padažams, vaisių sultims, sriuboms,
gėrimų mišiniams ir kokteiliams,
maišyti.
Minkštiems produktams, pvz., blynų
2
tešlai ar majonezui, maišyti.
Virtiems produktams, pvz., kūdikių
3
maistui, trinti.
Pastaba
• Niekada nepripildykite maišytuvo indo virš
nurodytos didžiausios žymos (1,5 litro), kad
skysčiai neišsilietų.
Patarimas
• Norėdami doroti produktus labai trumpai, kelis
kartus pasukite reguliatorių į pulsinį režimą
(PULSE).
• Pulsinio režimo nenaudokite ilgiau nei kelias
sekundes be sustojimo.
• Smulkinimui naudokite gaubtus, pvz.:
smulkindami petražoles, česnaką, svogūną ir
kt. naudokite smulkinimo priedą (CP6671), kad
rezultatai būtų geriausi.
• Maldami sausus / šlapius ingredientus
naudokite gaubtus, pvz.: maldami kavos
pupeles, aitriuosius pipirus ir kt., naudokite
malūnėlio priedą (CP6670), kad rezultatai
būtų geriausi.
• Jei norite nusipirkti papildomą priedą,
susisiekite su „Philips“ klientų aptarnavimo
centru savo šalyje.
53
Page 50
LT
Stiklinės naudojimas ( 3 pav.)
Ruoškite tyreles ir kokteilius tiesiog stiklinėje. Nuimkite pjaustymo įtaisą ir uždėkite
stiklinės dangtelį. Pasiimkite su savimi stiklinę ir mėgaukitės.
Pastaba
• Niekada nepripildykite maišytuvo indo virš nurodytos didžiausios žymos (1,5 litro), kad skysčiai neišsilietų.
• Never ll the tumbler jar with soft drinks to avoid spillage.
• Pastaba: nepamirškite kelis kartus pasukti valdymo rankenėlės į pulsinį (PULSE) režimą.
6 Kūdikių maisto receptas
ProduktaiKiekisGreitisLaikas
Vanduo 400 ml
„MAX“40 secVirtos bulvės700 g
Virtos morkos200 g
Pastaba
• Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
7 Guarantee & service
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų,
apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios
garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
54
Page 51
Latviešu
LV
1 Svarīga
informācija
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam
Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips
piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet
produktu vietnē www.philips.com/welcome.
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet
šo lietošanas instrukciju, un saglabājiet
lietošanas instrukciju turpmākai uzziņai.
Briesmas
• Nekad nelieciet motora
bloku ūdenī vai kādā citā
šķidrumā un neskalojiet
to zem krāna. Motora
nodalījuma tīrīšanai
izmantojiet tikai mitru
drāniņu.
Brīdinājums!
• Pirms ierīces
pievienošanas
elektrotīklam pārbaudiet,
vai uz tās norādītais
spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
• Ja elektrības vads ir
bojāts, tas jānomaina
Philips pilnvarota
tehniskās apkopes centra
darbiniekiem vai līdzīgi
kvalicētām personām, lai
izvairītos no briesmām.
• Nelietojiet ierīci, ja
bojāta tās kontaktdakša,
elektrības vads vai citas
sastāvdaļas.
• Nekad neizmantojiet
blendera krūku, lai
ieslēgtu un izslēgtu ierīci.
• Nekad neatstājiet ierīci
darbībā bez uzraudzības.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot
bērni. Ierīci un tās
elektrības vadu glabājiet
bērniem nepieejamā
vietā.
• Šo ierīci var izmantot
personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām,
ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi
par drošu ierīces lietošanu
un panākta izpratne par
iespējamo bīstamību.
• Bērni nedrīkst rotaļāties ar
ierīci.
• Nepieskarieties
asmeņiem, īpaši ja ierīce ir
pievienota elektrotīklam.
Asmeņi ir ļoti asi.
• Uzmanieties, ja lejat
virtuves kombainā vai
blenderī karstu šķidrumu,
jo pēkšņas iztvaikošanas
rezultātā tas var izšļākties
no ierīces.
55
Page 52
LV
• Šī ierīce ir paredzēta
lietošanai tikai
mājsaimniecībā.
Ievērībai
• Izslēdziet ierīci un
vienmēr atvienojiet no
elektropadeves, ja tā tiek
atstāta bez uzraudzības,
kā arī pirms salikšanas,
izjaukšanas, tuvošanās
kustīgām detaļām vai
tīrīšanas.
• Nekad neizmantojiet
citu ražotāju piederumus
vai detaļas, kuras
Philips nav īpaši ieteicis.
Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
• Nepārsniedziet
maksimālā līmeņa norādi
uz blendera krūkas.
• Nepārsniedziet tabulā
norādītos maksimālos
daudzumus un pārstrādes
laikus.
• Ierīci var ieslēgt tikai
tad, ja blendera krūka
ir pareizi uzstādīta uz
motora bloka.
• Lai izvairītos no bīstamām
situācijām, kuras var
izraisīt neuzmanīga
termālā slēdža izslēgšana,
šo ierīci nedrīkst apgādāt
ar strāvu, izmantojot
ārēju ieslēgšanas ierīci,
piemēram, taimeri, kā arī
pieslēgt to strāvas ķēdei,
kura tiek regulāri ieslēgta
un izslēgta.
Blenderis
Brīdinājums!
• Ierīces darbības laikā
nekādā ziņā nelieciet
blendera krūkā pirkstus
vai priekšmetus.
• Pārliecinieties, ka pirms
krūkas uzvietošanas
uz motora nodalījuma
asmeņu bloks ir droši
piestiprināts blendera
krūkai.
• Pārvietošanas
vai tīrīšanas laikā
nepieskarieties blendera
asmens griezējmalām.
Tās ir ļoti asas, un jūs
varat viegli sagriezt savus
pirkstus.
• Ja asmeņu bloks
iestrēgst, pirms
izņemat sastāvdaļas,
kas nobloķēja asmeni,
atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
blendera krūku ar
sastāvdaļām, kas ir
karstākas par 60 °C.
• Lai novērstu
izšļakstīšanos, nelejiet
vairāk par 1,5 l šķidruma
blendera krūkā, īpaši, ja
apstrādājat produktus
ar lielu ātrumu. Nelejiet
vairāk par 1,25 l blendera
krūkā, ja apstrādājat
karstus šķidrumus vai
putojošus produktus.
• Ja pie blendera krūkas
malām pielīp ēdiens,
izslēdziet ierīci un
atvienojiet no elektrotīkla.
Pēc tam izmantojiet
lāpstiņu, lai noņemtu
ēdienu no malām.
• Vienmēr pirms
ierīces ieslēgšanas
pārliecinieties, ka vāks
ir atbilstoši aizvērts/
uzvietots uz krūkas
un mērglāze atbilstoši
ievietota vākā.
• Nedarbiniet ierīci bez
pārtraukuma ilgāk par
2 minūtēm.
• Vienmēr atdzesējiet ierīci
līdz istabas temperatūrai
pēc katras produktu
porcijas apstrādes.
• Neizmantojiet stikla krūku
tūlīt pēc izņemšanas
no trauku mazgāšanas
mašīnas vai saldētavas.
Pirms izmantošanas
paturiet to istabas
temperatūrā vismaz
5 minūtes.
• Trokšņa līmenis:
Lc = 86 dB (A)
Elektromagnētiskie lauki
(EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem
piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību
(EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā
ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām,
ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar
mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem
datiem.
57
Page 54
LV
Pārstrādē
Šis simbols nozīmē, ka produktu
nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos
likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza
utilizācija palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Pārskats (1. att.)
Galvenā ierīce
a Motora bloks ar vadības pogu
b Pulsa režīms
c Ātruma iestatījumi
d Vadības poga
Iebūvēts drošības slēdzis
Šī funkcija nodrošina, ka varat
ieslēgt ierīci tikai tad, ja esat pareizi
uzstādījis blendera krūku uz motora
bloka. Ja blendera krūka, dzirnaviņas
vai smalcinātāja trauks ir atbilstoši
uzstādīti, iebūvētais drošības slēdzis tiks
atbloķēts.
Aizsardzība pret
pārkāršanu
Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība
pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā
automātiski izslēdzas (tā var notikt,
ja tiek apstrādāts liels daudzums
produktu, vai ja ierīce netiek lietota
saskaņā ar lietotāja rokasgrāmatā
ietvertajiem norādījumiem). Ja tas
notiek, vispirms izslēdziet ierīci,
atvienojiet to no elektrotīkla un ļaujiet
tai atdzist līdz istabas temperatūrai.
Pēc tam pārbaudiet, vai produktu
daudzums, ko plānojat apstrādāt,
nepārsniedz lietotāja rokasgrāmatā
ieteikto daudzumu, kā arī pārbaudiet,
vai sastāvdaļas nebloķē asmeņu bloku.
Pēc tam atkal pievienojiet kontaktdakšu
elektrotīklam un ieslēdziet ierīci vēlreiz.
Blendera stikla krūka
(tikai HR3555/HR3556)
e Mērkrūze
f Vāka atvere
g Blendera krūkas vāks
h Līmeņa indikators
i Blendera krūka
j Blīvgredzens
k Asmeņu bloks
Blendera plastmasas
krūka (HR3553)
l Asmeņu bloks
m Blīvgredzens
n Blendera krūka
o Līmeņa indikators
p Blendera krūkas vāks
q Vāka atvere
r Mazais vāks
58
Page 55
Latviešu
LV
Glāze (HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
s Glāzes vāks
t Vāka blīvgredzens
u Glāze
v Līmeņa indikators
w Asmeņu bloka blīvgredzens
x Glāzes asmeņu bloks
y Uzmava
3 Pirms pirmās
lietošanas reizes
Pirms ierīces pirmās izmantošanas
reizes pilnībā notīriet detaļas, kas
nonāks saskarē ar produktiem (skatiet
nodaļu "Tīrīšana").
Note
• Nepārsniedziet 4. att. norādītos daudzumus
un apstrādes laikus.
• Nedarbiniet ierīci ilgāk par 60 sekundēm,
apstrādājot cietus produktus, un ļaujiet
tai atdzist līdz istabas temperatūrai, pirms
apstrādāt nākamo partiju.
lūdzu, sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī.
59
Page 56
LV
Blendera krūkas izmantošana (3. att.)
Pagatavojiet savus smūtijus vai kokteiļus tieši glāzē. Noņemiet asmeņu bloku un
piestipriniet glāzes vāku. Pēc tam varat izņemt glāzi un uzreiz baudīt dzērienu.
Note
• Nekad nepārpildiet glāzi pāri maksimālā līmeņa rādījumam, lai nepieļautu izšļakstīšanos.
• Nekad nepiepildiet glāzes krūku ar gāzētiem dzērieniem, lai nepieļautu izšļakstīšanos.
• Dažas reizes pagrieziet vadības pogu pulsācijas režīmā (PULSE).
6 Zīdaiņu pārtikas recepte
SastāvdaļasDaudzumsĀtrumsLaiks
Ūdens 400 ml
MAX40 s Vārīti kartupeļi700 g
Vārīti burkāni200 g
Note
• Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas apstrādes.
7 Garantija un serviss
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas
centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu
valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
60
Page 57
Polski
PL
1 Ważne
Gratulujemy zakupu i witamy w gronie
użytkowników produktów Philips!
Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi
świadczonej przez rmę Philips,
zarejestruj produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją
obsługi i zachowaj ją na wypadek
konieczności użycia w przyszłości.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzaj części
silnikowej urządzenia
w wodzie ani innym
płynie. Nie opłukuj jej
pod bieżącą wodą. Część
silnikową czyść wyłącznie
wilgotną szmatką.
Ostrzeżenie
• Przed podłączeniem
urządzenia upewnij się,
że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne
z napięciem w sieci
elektrycznej.
• Ze względów
bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu
sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu
rmy Philips lub
odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
• Nie korzystaj z
urządzenia, jeśli jego
wtyczka, przewód
sieciowy lub inne części
są uszkodzone.
• Nigdy nie używaj
dzbanka blendera do
włączania lub wyłączania
urządzenia.
• Nigdy nie pozostawiaj
włączonego urządzenia
bez nadzoru.
• Urządzenie nie może być
używane przez dzieci.
Przechowuj urządzenie i
przewód poza zasięgiem
dzieci.
• Urządzenia mogą
być używane przez
osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub
umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia
w użytkowaniu tego
typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z urządzeń w
bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane
o potencjalnych
zagrożeniach.
61
Page 58
PL
• Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
• Nie dotykaj ostrzy,
zwłaszcza gdy wtyczka
urządzenia jest
włożona do gniazdka
elektrycznego. Ostrza są
bardzo ostre.
• Zachowaj ostrożność
podczas wlewania
gorącego płynu do
robota kuchennego lub
blendera, gdyż możliwe
jest jego wydostanie się
z urządzenia w wyniku
nagłego parowania.
• Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
Uwaga
• W przypadku
pozostawiania urządzenia
bez nadzoru lub przed
rozpoczęciem jego
montażu, demontażu
albo czyszczenia
koniecznie wyłącz
urządzenie i odłącz je od
źródła zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów
ani części innych
producentów, ani takich,
których nie zaleca w
wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie
tego typu akcesoriów
lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Nie przekraczaj wskaźnika
maksymalnego poziomu
oznaczonego na dzbanku
blendera.
• Nie przekraczaj
maksymalnej ilości
składników ani czasów
przygotowania podanych
w stosownej tabeli.
• Urządzenie można
włączyć jedynie wtedy,
gdy dzbanek blendera
jest prawidłowo założony
na część silnikową.
• Aby wyeliminować
niebezpieczeństwo
niezamierzonego
wyzerowania wyłącznika
termicznego, nigdy nie
podłączaj urządzenia do
zewnętrznego urządzenia
włączającego, np.
włącznika czasowego,
ani do obwodu, który
jest regularnie włączany
i wyłączany przez takie
urządzenie.
62
Page 59
Polski
PL
Blender
Ostrzeżenie
• Nigdy nie wkładaj
palców ani żadnych
przedmiotów do dzbanka
blendera podczas pracy
urządzenia.
• Przed założeniem
dzbanka blendera na
część silnikową upewnij
się, że część tnąca
jest do niego dobrze
przymocowana.
• Nie dotykaj ostrzy części
tnącej blendera podczas
czyszczenia i składania.
Są one bardzo ostre i
można się nimi łatwo
skaleczyć.
• W przypadku
zablokowania ostrzy
przed usunięciem
składników, które je
blokują, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka
elektrycznego.
Uwaga
• Przed użyciem zapoznaj
się z procedurą
czyszczenia opisaną w
instrukcji obsługi.
• Do dzbanka blendera
nie wolno wkładać
składników o
temperaturze wyższej niż
60°C.
• Aby zapobiec rozlewaniu,
nie wlewaj do dzbanka
blendera więcej niż
1,5 l płynu, zwłaszcza w
przypadku miksowania
z dużą szybkością. Nie
wlewaj do dzbanka
blendera więcej niż 1,25 l
płynu, jeśli jest on gorący
lub może wytworzyć
dużo piany.
• Jeśli składniki przywierają
do ścianek dzbanka
blendera, wyłącz
urządzenie i wyjmij
wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Następnie
za pomocą łopatki usuń
składniki ze ścianek.
• Przed włączeniem
urządzenia zawsze
sprawdź, czy pokrywka
została prawidłowo
zamknięta/założona
na dzbanek oraz czy
miarka została poprawnie
umieszczona w pokrywce.
• Nie używaj urządzenia
dłużej niż 2 minuty bez
przerwy.
63
Page 60
PL
• Przed ponownym
użyciem urządzenia
odczekaj, aż ochłodzi
się ono do temperatury
pokojowej.
• Nie używaj szklanego
dzbanka zaraz po
wyjęciu go ze zmywarki
lub lodówki. Zanim go
użyjesz, niech postoi
co najmniej 5 minut w
temperaturze pokojowej.
• Poziom hałasu:
Lc = 86 dB (A)
Pola elektromagnetyczne
(EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia
wszystkie normy i jest zgodne z
wszystkimi przepisami dotyczącymi
narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych (EMF). Jeśli
użytkownik odpowiednio się z nim
obchodzi i używa go zgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji
obsługi, urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają wyniki
aktualnych badań naukowych.
Ochrona środowiska
Symbol przekreślonego kontenera
na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/
UE i informuje, że sprzęt po okresie
użytkowania, nie może być wyrzucony
z innymi odpadami gospodarstwa
domowego. Użytkownik ma
obowiązek oddać go do podmiotu
prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego I elektronicznego,
tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego
sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub
jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może
mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną
zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego
użycia i odzysku surowców wtórnych,
w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na
tym etapie kształtuje się postawy, które
wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko
naturalne.
Wbudowana blokada
bezpieczeństwa
Ta funkcja powoduje, że urządzenie
można włączyć jedynie wtedy, gdy
dzbanek blendera jest prawidłowo
założony na część silnikową.
Prawidłowe zamocowanie dzbanka
blendera, młynka lub pojemnika
rozdrabniacza powoduje zwolnienie
wbudowanej blokady bezpieczeństwa.
64
Page 61
Polski
PL
Ochrona przed
Szklany dzbanek
przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w ochronę
przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do
przegrzania urządzenia, wyłączy się
ono automatycznie (może to mieć
miejsce podczas przetwarzania dużych
ilości produktów lub gdy urządzenie
jest wykorzystywane w sposób
niezgodny z instrukcją obsługi). W takim
przypadku wyłącz urządzenie, wyjmij
jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego
i poczekaj, aż ostygnie do temperatury
pokojowej. Następnie sprawdź, czy ilość
miksowanych składników nie przekracza
ilości wymienionej w instrukcji obsługi
oraz czy nic nie blokuje części tnącej.
Następnie należy włożyć wtyczkę z
powrotem do gniazdka elektrycznego i
ponownie włączyć urządzenie.
2 Opis elementów
urządzenia (rys. 1)
blendera (HR3555/
HR3556)
e Miarka
f Otwór w pokrywce
g Pokrywka dzbanka blendera
h Wskaźnik poziomu
i Dzbanek blendera
j Uszczelka
k Część tnąca
Plastikowy dzbanek
blendera (HR3553)
l Część tnąca
m Uszczelka
n Dzbanek blendera
o Wskaźnik poziomu
p Pokrywka dzbanka blendera
q Otwór w pokrywce
r Mała pokrywka
Jednostka centralna
a Część silnikowa z pokrętłem
regulacyjnym
b Ustawienie pulsacji
c Ustawienia szybkości
d Pokrętło regulacyjne
Kubek (HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
s Pokrywka kubka
t Uszczelka pokrywki
u Kubek
v Wskaźnik poziomu
w Uszczelka części tnącej
x Część tnąca kubka
y Kołnierz
65
Page 62
PL
3 Przed pierwszym
użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie
umyj wszystkie części urządzenia, które
będą się stykały z żywnością (patrz
rozdział „Czyszczenie”).
Note
• Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników
ani czasów przygotowania podanych na
rysunku 4.
• Podczas przetwarzania dużej ilości
składników nie włączaj urządzenia na dłużej
niż 60 sekund. Po tym czasie odczekaj,
aż urządzenie ostygnie do temperatury
pokojowej.
• Nie próbuj miksować bardzo gęstych
substancji, takich jak ciasto na chleb lub
purée.
4 Korzystanie z
blendera
Wskazówka
• Aby bardzo krótko miksować składniki, kilka
razy obróć pokrętło regulacyjne na ustawienie
pulsacji (PULSE).
• Nigdy nie używaj ustawienia pulsacji dłużej niż
przez kilka sekund.
• Aby uzyskać najlepsze rezultaty,
do siekania — np. natki pietruszki, czosnku,
cebuli itp. — używaj rozdrabniacza (CP6671).
• Aby uzyskać najlepsze rezultaty, do mielenia
na sucho/mokro — np. w celu sproszkowania
ziaren kawy, papryki chili itp. — używaj młynka
(CP6670).
• Jeśli chcesz zakupić dodatkowe akcesoria,
skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi
Klienta rmy Philips.
Zasady używania kubka
(rys. 3)
Koktajle owocowe i mleczne można
przygotować bezpośrednio w kubku.
Wyjmij część tnącą i załóż pokrywkę
kubka. Kubek można zabrać ze sobą i
pić bezpośrednio z niego.
Zasady używania
dzbanka blendera (rys. 2)
Blender jest przeznaczony do:
Mieszania płynów, np. produktów
1
mlecznych, sosów, soków
owocowych, zup, koktajli i drinków.
Mieszania miękkich składników, np.
2
składników na ciasto na naleśniki
lub majonez.
Ucierania gotowanych składników,
3
np. do jedzenia dla niemowląt.
Note
• Aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka
blendera powyżej wskaźnika maksymalnego
poziomu (1,5 l).
• Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do temperatury pokojowej.
7 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować
się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc
do sprzedawcy produktów rmy Philips.
67
Page 64
RO
1 Important
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit
la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează produsul la
www.philips.com/welcome.
Citește cu atenţie acest manual de
utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstrează-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
• Nu introdu blocul motor
în apă sau în alt lichid şi
nici nu-l clăti sub jet de
apă. Pentru curăţarea
blocului motor, utilizează
numai o cârpă moale.
Avertisment
• Înainte de a conecta
aparatul, verică dacă
tensiunea indicată pe
aparat corespunde
tensiunii de alimentare
locale.
• În cazul în care cablul
de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie
înlocuit întotdeauna de
Philips, de un centru
de service autorizat de
Philips sau de personal
calicat în domeniu,
pentru a evita orice
accident.
• Nu folosi aparatul dacă
ştecherul, cablul de
alimentare sau alte
componente sunt
deteriorate.
• Nu utiliza niciodată vasul
blenderului pentru a
porni sau opri aparatul.
• Nu lăsa aparatul
să funcţioneze
nesupravegheat.
• Acest aparat nu trebuie
să e utilizat de către
copii. Nu lăsa aparatul şi
cablul său de alimentare
la îndemâna copiilor.
• Aparatele pot utilizate
de către persoane care au
capacităţi zice, mentale
sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, dacă sunt
supravegheate sau au
fost instruite cu privire la
utilizarea în condiţii de
siguranţă a aparatului şi
dacă înţeleg pericolele pe
care le prezintă.
• Copii nu trebuie să se
joace cu aparatul.
• Nu atinge lamele cuţitului,
în special atunci când
aparatul este în funcţiune.
Lamele cuţitului sunt
foarte ascuţite.
68
Page 65
Română
RO
• Ai grijă dacă torni lichid
erbinte în robotul de
bucătărie sau în blender,
deoarece acesta poate
evacuat din aparat din
cauza generării bruşte de
abur.
• Aparatul este conceput
pentru a utilizat exclusiv
în aplicaţii electrocasnice.
Atenţie
• Oprește aparatul
şi deconectează-l
întotdeauna de la sursa
de alimentare dacă este
lăsat nesupravegheat şi
înainte de asamblare,
dezasamblare, dacă te
apropii de piese mobile în
timpul utilizării sau pentru
curăţare.
• Nu utiliza niciodată
accesorii sau
componente de la
alţi producători sau
nerecomandate explicit
de Philips. Dacă utilizezi
aceste accesorii sau
componente, garanţia se
anulează.
• Nu depăşi indicaţia
maximă de pe vasul
blenderului.
• Nu depăşi cantităţile
maxime şi timpii de
preparare indicaţi în
tabelul corespunzător.
• Aparatul poate pornit
numai dacă vasul
blenderului este corect
asamblat pe blocul motor.
• Pentru a evita pericolele
datorate resetării
necorespunzătoare a
releului termic, acest
aparat nu trebuie
alimentat printr-un
dispozitiv de comutaţie
extern, cum ar un
cronometru şi nu trebuie
conectat la un circuit care
este pornit şi oprit regulat
de către aparat.
Blender
Avertisment
• Nu introdu niciodată
degetele sau un obiect
în vasul blenderului
în timpul funcţionării
aparatului.
• Asigură-te că blocul
tăietor este bine xat în
vasul blenderului înainte
de a monta vasul pe
blocul motor.
69
Page 66
RO
• Nu atinge marginile
tăioase ale blocului
tăietor al blenderului
atunci când îl manevrezi
sau îl cureţi. Acestea
sunt foarte ascuţite şi
v-aţi putea tăia la degete
foarte uşor.
• Dacă blocul tăietor se
blochează, scoateţi
aparatul din priză
înainte de a îndepărta
ingredientele care
blochează blocul tăietor.
Atenţie
• Înainte de utilizare,
consultă procedura de
curăţare din „Manualul de
utilizare”.
• Nu umple niciodată
vasul blenderului cu
ingrediente mai erbinţi
de 60 °C.
• Pentru a preveni vărsarea,
nu turna în vasul
blenderului o cantitate de
lichid mai mare de 1,5 litri,
în special când procesezi
la o turaţie mare. Nu turna
o cantitate de lichid de
peste 1,25 litri, în vasul
blenderului, atunci când
procesezi lichide erbinţi
sau ingrediente care în
general formează spumă.
• Dacă alimentele se
lipesc de peretele vasului
blenderului sau al
bolului, oprește aparatul
şi scoate-l din priză.
Apoi utilizează o spatulă
pentru a îndepărta
alimentele de pe perete.
• Verică întotdeauna
capacul să e bine închis/
montat pe vas şi vasul
gradat să e introdus
corect în capac înainte de
a porni aparatul.
• Nu lăsa aparatul să
funcţioneze mai mult de
2 minute odată.
• Lasă întotdeauna
aparatul să se răcească
la temperatura camerei
după ecare şarjă
procesată.
• Nu utiliza vasul din sticlă
imediat după scoaterea
din maşina de spălat vase
sau din frigider. Lasă-l la
temperatura camerei timp
de cel puţin 5 minute
înainte de utilizare.
• Nivel de zgomot:
Lc = 86 dB(A)
70
Page 67
Română
RO
Câmpuri
Protecţie la
electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate
standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la
câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă
este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest
manual de utilizare, aparatul este sigur,
conform dovezilor ştiinţice disponibile
în prezent.
Reciclare
Acest simbol înseamnă că acest
produs nu poate eliminat
împreună cu gunoiul menajer
normal (2012/19/UE).
Urmează regulile din ţara ta pentru
colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea
corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului
şi asupra sănătăţii umane.
Dispozitiv de siguranţă
încorporat
Această caracteristică garantează că
aparatul poate pornit numai dacă
vasul blenderului este asamblat corect
pe unitatea motorului. Dacă vasul
blenderului, râşniţa sau castronul
tocătorului sunt montate corect,
blocajul de siguranţă încorporat este
decuplat.
supraîncălzire
Aparatul este echipat cu protecţie
la supraîncălzire. Dacă aparatul se
supraîncălzeşte, se opreşte automat
(ceea ce s-ar putea întâmpla în
timpul operaţiilor dicile de procesare
sau dacă aparatul nu este utilizat
în conformitate cu instrucţiunile din
manualul de utilizare). În acest caz, întâi
oprește şi scoate din priză aparatul şi
lasă-l să se răcească la temperatura
camerei. Apoi verică cantitatea de
ingrediente pe care le procesezi pentru
a te asigură că nu depăşeşte pe cea
menţionată în manualul de utilizare
sau dacă ceva blochează blocul tăietor.
Apoi introdu ştecherul înapoi în priza de
alimentare şi pornește din nou aparatul.
2 Prezentare
generală (Fig. 1)
Unitate principală
a Bloc motor cu buton de control
b Setare puls
c Setări de viteză
d Buton de control
Vas din sticlă pentru
blender (HR3555/
HR3556)
e Pahar gradat
f Oriciu în capac
g Capac al vasului blenderului
h Indicator de nivel
71
Page 68
RO
i Vasul blenderului
j Inel de etanşare
k Bloc tăietor
Vas din plastic pentru
blender (HR3553)
l Bloc tăietor
m Inel de etanşare
n Vasul blenderului
o Indicator de nivel
g Capacul vasului blenderului
q Oriciu în capac
r Capac mic
Note
• Nu depăşi cantităţile şi duratele de procesare
maxime indicate în Fig. 4
• Nu lăsa aparatul să funcţioneze mai mult de
60 de secunde odată atunci când prepari
o cantitate mare de produse şi lasă-l să se
răcească la temperatura camerei pentru
operaţia următoare.
• Nu încerca să procesezi reţete ce au
consistenţă foarte densă precum aluatul de
pâine sau cartoi piure.
4 Utilizarea
blenderului
Tambur (HR3551/
HR3553/HR3554/
HR3556)
s Capacul tamburului
t Inelul de etanşare al capacului
u Tambur
v Indicator de nivel
w Inel de etanşare al blocului tăietor
x Blocul tăietor al tamburului
y Colier
3 Înainte de prima
utilizare
Curăţă bine componentele care vin în
contact cu alimentele înainte de prima
utilizare a aparatului (consultă capitolul
„Curăţarea”).
Utilizarea vasului
blenderului (Fig. 2)
Blenderul este proiectat pentru:
Amestecarea lichidelor, de exemplu
1
lactate, sosuri, sucuri de fructe,
supe, cocktailuri, shake-uri.
Amestecarea ingredientelor moi,
2
de exemplu aluat de prăjituri sau
maioneză.
Pasarea ingredientelor pentru gătit,
3
de exemplu prepararea mâncării
pentru copii mici.
Note
• Nu umple niciodată vasul blenderului peste
nivelul maxim indicat (1,5 litri) pentru a evita
vărsarea.
72
Page 69
Română
RO
Sugestie
• Pentru a procesa ingredientele foarte scurt, roteşte butonul de comandă la setarea impuls (PULSE) de
câteva ori.
• Nu utiliza niciodată setarea impuls mai mult de câteva secunde.
• Când îl utilizezi pentru tocare, de exemplu, la tocarea pătrunjelului, a usturoiului, a cepei etc., foloseşte
accesoriul tocător (CP6671) pentru cele mai bune rezultate.
• Când îl utilizezi pentru măcinare uscată/umedă, de exemplu, la măcinarea boabelor de cafea, a ardeiului
iute etc., foloseşte accesoriul râşniţă (CP6670) pentru cele mai bune rezultate.
• Dacă doreşti să achiziţionezi un accesoriu suplimentar, te rugăm să contactezi centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţara ta.
Utilizarea vasului tamburului (Fig. 3)
Prepară smoothie-uri sau shake-uri cu ajutorul tamburului. Demontează blocul tăietor
şi xează capacul tamburului. Apoi poţi scoate tamburul şi savura preparatul imediat.
Note
• Nu umple niciodată vasul tamburului peste nivelul maxim indicat pentru a evita vărsarea.
• Nu umple niciodată vasul tamburului cu băuturi acidulate pentru a evita vărsarea.
5 Curăţarea
Curăţarea uşoară a vasului blenderului: urmează paşii: 1 2 3 4 din Fig. 5.
Note
• Asigură-te că roteşti butonul de control la setarea puls (PULSE) de câteva ori.
6 Reţetă de mâncare pentru copii
IngredienteCantitateVitezăTimp
Apă 400 ml
Carto erţi700 g
Morcovi erţi200 g
Note
• Lasă întotdeauna aparatul să se răcească la temperatura camerei după ecare şarjă procesată.
MAX40 sec.
7 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de service sau informaţii sau dacă întâmpini probleme, vizitează
site-ul web Philips la adresa www.philips.com sau contactează centrul local de
asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de telefon îl poţi găsi în certicatul de
garanţie universal). Dacă în ţara ta nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi,
contactează distribuitorul Philips local.
73
Page 70
RU
1 Внимание
Поздравляем с покупкой и приветствуем
в клубе Philips! Чтобы воспользоваться
всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте изделие на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Перед эксплуатацией прибора внимательно
ознакомьтесь с настоящей инструкцией
по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейшего использования в качестве
справочного материала.
Опасно!
• Запрещается погружать
блок электродвигателя в
воду или другие жидкости,
а также промывать его под
струей воды. Для очистки
блока электродвигателя
пользуйтесь только влажной
тканью.
Предупреждение
• Перед подключением
прибора убедитесь,
что указанное на нем
номинальное напряжение
соответствует напряжению
местной электросети.
• В случае повреждения
сетевого шнура его
необходимо заменить.
Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур
только в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
• Не пользуйтесь прибором,
если сетевой шнур, сетевая
вилка или другие детали
повреждены.
• Не используйте кувшин
блендера для включения и
выключения прибора.
• Запрещается оставлять
включенный прибор без
присмотра.
• Данный прибор не
предназначен для детей.
Храните прибор и шнур
в недоступном для детей
месте.
• Лица с ограниченными
физическими или
интеллектуальными
возможностями, а также
лица с недостаточным
опытом и знаниями
могут пользоваться этим
прибором только под
присмотром других лиц или
после инструктирования о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях.
• Не позволяйте детям играть
с прибором.
74
Page 71
Русский
RU
• Не прикасайтесь к ножам,
если прибор подключен к
электросети. Лезвия очень
острые!
• Во избежание ожога
горячим паром соблюдайте
особую осторожность,
наливая горячую жидкость
в кухонный комбайн или
блендер.
• Данный прибор
предназначен только для
использования в домашних
условиях.
Внимание!
• Оставляя прибор без
присмотра, а также перед
сборкой, разборкой или
очисткой и прежде чем
прикасаться к движущимся
частям, всегда выключайте
прибор и отключайте его от
источника питания.
• Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
• Не заполняйте кувшин
блендера выше отметки
максимального уровня.
• Не превышайте
максимальное количество
продуктов и время работы
прибора, указанные в
таблице.
• Прибор можно включить,
только если кувшин блендера
правильно установлен на
блок электродвигателя.
• Во избежание возникновения
опасной ситуации изза случайного сброса
аварийного предохранителя,
не подключайте прибор
к внешним отключающuм
устройствам, например,
к таймеру, или к сети, в
которой возможны сбои
подачи электропитания.
Блендер
Предупреждение
• Запрещается опускать
пальцы или какие-либо
предметы внутрь кувшина
блендера во время работы
прибора.
• Перед тем, как присоединить
кувшин блендера к блоку
электродвигателя, убедитесь,
что ножевой блок хорошо
75
Page 72
RU
прикреплен к кувшину
блендера.
• При обращении с ножевым
блоком блендера, а также
во время его очистки не
прикасайтесь к режущим
краям. Ножи очень острые и
вы можете поранить пальцы.
• В случае заедания ножевого
блока отключите прибор от
сети, извлеките продукты,
препятствующие движению
лезвий.
Внимание!
• Перед использованием
ознакомьтесь с
рекомендациями по
очистке в инструкции по
эксплуатации.
• Не помещайте в кувшин
блендера ингредиенты,
температура которых выше
60 °C.
• Во избежание
разбрызгивания не
наполняйте кувшин блендера
жидкостью выше отметки
1,5 литров, особенно при
обработке с высокой
скоростью. При обработке
горячих жидкостей или
ингредиентов, образующих
пену при взбивании, их
объем не должен превышать
1,25 литра.
• Если продукты налипли
на стенки кувшина
блендера, выключите
прибор и отключите его
от электросети. Затем
снимите продукты со стенок
лопаточкой.
• Перед тем как включить
прибор, убедитесь,
что крышка правильно
установлена на кувшине,
и мерный стакан вставлен
правильно.
• Не оставляйте прибор
работать непрерывно более
чем на 2 минуты.
• Всегда давайте прибору
остыть до комнатной
температуры перед
обработкой следующей
порции продуктов.
• Не используйте
стеклянный кувшин сразу
после его извлечения из
посудомоечной машины или
холодильника. Подождите
не менее 5 минут перед
использованием (при
комнатной температуре).
• Уровень шума:
Lc = 86 дБ (A)
76
Page 73
Русский
RU
Электромагнитныеполя
Защитаотперегрева
(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по
воздействию электромагнитных полей
(ЭМП). При правильном обращении
в соответствии с рекомендациями в
данной инструкции по эксплуатации
прибор безопасен в использовании, что
подтверждается имеющимися на сегодня
научными данными.
Утилизация
Этот символ означает, что продукт
не может быть утилизирован вместе с
бытовыми отходами (2012/19/EU).
Выполняйте раздельную утилизацию
электрических и электронных изделий
в соответствии с правилами, принятыми
в вашей стране. Правильная утилизация
помогает предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
Встроенныйблокиратор
безопасности
Прибор оснащен функцией защиты от
перегрева. В случае перегрева прибор
выключается автоматически. Такая ситуация
может возникнуть при обработке больших
порций или в случае несоблюдения
рекомендаций, описанных в инструкции
по эксплуатации. Если это произошло,
выключите прибор и отключите его от
сети, дайте ему остыть до комнатной
температуры. Затем убедитесь, что
количество обрабатываемых ингредиентов
не превышает значений, указанных
в инструкции по эксплуатации, и что
ножевой блок не заблокирован. Затем
снова подключите прибор к электросети и
включите его.
Эта функция обеспечивает включение
прибора, только если кувшин блендера
правильно установлен на блоке
электродвигателя. Если кувшин блендера,
мельница или чаша измельчителя
установлены правильно, встроенный
фиксатор будет разблокирован.
• Не забудьте несколько раз включить импульсный режим (PULSE) с помощью переключателя.
6 Рецептдетскогопитания
ИнгредиентыКоличество
Вода 400 мл
Вареная морковь200 г
Примечание
• Всегда давайте прибору остыть до комнатной температуры перед обработкой следующей порции продуктов.
Положение
переключателярежима
MAX40 сек.Вареный картофель700 г
Время
7 Гарантияиобслуживание
Для получения дополнительной информации и обслуживания или в случае возникновения
проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране (номер телефона указан на гарантийном талоне). Если в
вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения
изделия.
79
Page 76
SK
1 Dôležité
informácie
Blahoželáme vám k vašej kúpe a vitajte
u spoločnosti Philips! Ak chcete naplno
využiť podporu ponúkanú spoločnosťou
Philips, zaregistrujte svoj výrobok na
lokalite www.philips.com/welcome.
Pred použitím spotrebiča si pozorne
prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na neskoršie použitie.
Nebezpečenstvo
• Pohonnú jednotku
nikdy neponárajte do
vody ani inej kvapaliny,
ani ju neoplachujte
pod tečúcou vodou.
Na čistenie pohonnej
jednotky používajte iba
vlhkú utierku.
Varovanie
• Pred pripojením
zariadenia skontrolujte,
či sa napätie uvedené
na zariadení zhoduje
s napätím v sieti.
• Poškodený sieťový kábel
smie vymeniť jedine
personál spoločnosti
Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips
alebo osoba s podobnou
kvalikáciou, aby nedošlo
k nebezpečnej situácii.
• Zariadenie nepoužívajte,
ak sú zástrčka, sieťový
kábel alebo iné súčiastky
poškodené.
• Nikdy nepoužívajte
nádobu mixéra na
zapnutie alebo vypnutie
zariadenia.
• Zariadenie nikdy
nenechávajte spustené
bez dozoru.
• Toto zariadenie nesmú
používať deti. Zariadenie
a jeho kábel uchovávajte
mimo dosahu detí.
• Zariadenia môžu byť
používané osobami, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a
znalostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo im bolo
vysvetlené bezpečné
používanie zariadenia
a za predpokladu, že
rozumejú príslušným
rizikám.
• Deti sa nesmú hrať s
týmto zariadením.
• Nedotýkajte sa čepelí,
najmä keď je zariadenie
zapojené do siete. Čepele
sú mimoriadne ostré.
80
Page 77
Slovensky
SK
• Pri nalievaní horúcej
kvapaliny do
kuchynského robota
alebo mixéra buďte
opatrní, pretože môže
dôjsť k jej vyprsknutiu zo
zariadenia v dôsledku
prudkého návalu pary.
• Zariadenie je určené
výlučne na používanie v
domácnosti.
Výstraha
• Vypnite zariadenie a vždy
ho odpojte od zdroja
napájania v prípade,
že ho nepoužívate, a
pred každým skladaním,
rozoberaním a pripájaním
pohyblivých častí, ako aj
pred čistením.
• Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo
ani súčiastky od
iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré
spoločnosť Philips
výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo
alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
• Nádobu mixéra naplňte
len po značku maximálnej
hladiny.
• Neprekračujte maximálne
množstvá a doby
spracovania, ktoré sú
uvedené v príslušnej
tabuľke.
• Zariadenie sa smie
zapnúť len v prípade, ak
je na pohonnej jednotke
správne nasadená
nádoba mixéra.
• Aby ste predišli
nebezpečenstvu
neúmyselného
vynulovania tepelného
odpojenia, toto
zariadenie sa nemôže
napájať prostredníctvom
externého spínacieho
zariadenia, ako napríklad
časovač, ani ho nesmiete
pripojiť k rozvodu, ktorý
sa pravidelne zapína a
vypína v rámci verejných
služieb.
Mixér
Varovanie
• Kým pohonná jednotka
pracuje, do nádoby
mixéra nikdy nesiahajte
prstami ani inými
predmetmi.
81
Page 78
SK
• Pred upevnením nádoby
mixéra na pohonnú
jednotku sa uistite, že
nástavec s čepeľami je
bezpečne upevnený k
nádobe mixéra.
• Pri narábaní so
zariadením alebo jeho
čistení sa nedotýkajte
rezných hrán nástavca s
čepeľami mixéra. Sú veľmi
ostré a ľahko by ste si na
nich mohli porezať prsty.
• Ak sa nástavec s čepeľami
zasekne, najskôr odpojte
zariadenie zo siete, a až
potom uvoľnite suroviny,
ktoré blokujú čepele.
Výstraha
• Pred použitím si prečítajte
pokyny na čistenie
v návode na použitie.
• Do nádoby mixéra
nevkladajte suroviny,
ktorých teplota presahuje
60 °C.
• Aby ste predišli rozliatiu,
objem kvapaliny
v nádobe mixéra nesmie
presiahnuť 1,5 litra, najmä
ak použijete vysokú
rýchlosť spracovania.
Ak spracovávate horúce
kvapaliny alebo suroviny,
ktoré tvoria penu, do
nádoby mixéra nalejte
maximálne 1,25 litra
surovín.
• Ak sa jedlo prilepí k
stene nádoby mixéra,
zariadenie vypnite a
odpojte ho zo siete.
Potom pomocou varešky
odstráňte jedlo zo steny.
• Pred zapnutím zariadenia
vždy skontrolujte, či je
veko riadne uzatvorené/
nasadené na nádobe
a odmerka vsunutá do
veka.
• Zariadenie nenechávajte
pracovať bez prestávky
dlhšie ako 2 minúty.
• Po spracovaní každej
dávky nechajte zariadenie
vždy vychladnúť na
izbovú teplotu.
• Nepoužívajte sklenenú
nádobu, ktorú ste práve
vybrali z umývačky riadu
alebo chladničky. Pred
použitím ju nechajte
pri izbovej teplote
aspoň 5 minút, aby sa
prispôsobila teplote
okolia.
82
Page 79
Slovensky
SK
• Deklarovaná hodnota
emisie hluku je 86 dB(A),
čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný
akustický výkon 1 pW.
Elektromagnetické polia
(EMF)
Zabudovaný
bezpečnostný zámok
Táto funkcia zabezpečuje, že
zariadenie je možné zapnúť len v
prípade, ak je nádoba mixéra správne
nasadená na pohonnú jednotku. Pri
správnom nasadení nádoby mixéra,
mlynčeka alebo nádoby na sekanie
sa zabudovaný bezpečnostný zámok
odistí.
Toto zariadenie značky Philips
vyhovuje všetkým príslušným normám
a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam (EMF). Ak
budete zariadenie používať správne a
v súlade s pokynmi v tomto návode na
použitie, bude jeho použitie bezpečné
podľa všetkých v súčasnosti známych
vedeckých poznatkov.
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento
výrobok sa nesmie likvidovať
s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných
vo vašej krajine pre separovaný zber
elektrických a elektronických výrobkov.
Správna likvidácia pomáha zabrániť
negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie.
Ochrana prehriatia
Zariadenie je vybavené ochranou proti
prehriatiu. Ak sa zariadenie prehreje,
automaticky sa vypne (to sa môže stať
počas náročného spracovania surovín
alebo ak sa zariadenie nepoužíva
v súlade s pokynmi v návode). Ak sa
vyskytne takýto problém, vypnite
zariadenie, odpojte ho od siete a
nechajte ho vychladnúť na izbovú
teplotu. Potom skontrolujte, či množstvo
spracúvaných surovín nepresahuje
množstvo uvedené v návode na
používanie alebo či niečo neblokuje
nástavec s čepeľami. Potom zariadenie
znova pripojte k elektrickej zásuvke a
zapnite ho.
83
Page 80
SK
2 Prehľad (obr. 1)
Hlavná jednotka
Pohár (len model
HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
a Pohonná jednotka s ovládacím
gombíkom
b Nastavenie impulzu
c Nastavenia rýchlosti
d Ovládací gombík
e Odmerná nádoba
f Otvor vo veku
g Veko nádoby mixéra
h Ukazovateľ úrovne
i Nádoba mixéra
j Tesniaci krúžok
k Nástavec s čepeľami
Plastová nádoba mixéra
(model HR3553)
l Nástavec s čepeľami
m Tesniaci krúžok
n Nádoba mixéra
o Ukazovateľ úrovne
p Veko nádoby mixéra
q Otvor vo veku
r Malé veko
s Veko pohára
t Tesniaci krúžok veka
u Pohár
v Ukazovateľ úrovne
w Tesniaci krúžok nástavca
s čepeľami
x Nástavec s čepeľami pre pohár
y Objímka
3 Pred prvým
použitím
Pred prvým použitím zariadenia
dôkladne očistite všetky diely, ktoré
prídu do styku s potravinami (pozrite si
kapitolu „Čistenie“).
Poznámka
• Neprekračujte maximálne množstvá a časy
spracovania, ktoré sú uvedené na obr. 4.
• Ak spracovávate väčšie množstvo surovín,
zariadenie smie bez prerušenia pracovať
maximálne 60 sekúnd, potom ho pred
spracovaním ďalšej dávky nechajte vychladnúť
na izbovú teplotu.
• Nespracúvajte príliš husté zmesi ako napríklad
chlebové cesto alebo zemiakovú kašu.
84
Page 81
Slovensky
SK
4 Používanie vášho
mixéra
Používanie nádoby
mixéra (obr. 2)
Používanie pohára
(obr. 3)
Urobte si kokteily alebo nápoje priamo
v pohári. Odstráňte nástavec s čepeľami
a nasaďte veko pohára. Pohár môžete
potom vybrať a napiť sa priamo z neho.
Mixér je určený na:
Mixovanie tekutín, napr. mliečnych
1
výrobkov, omáčok, ovocných
džúsov, polievok, miešaných
nápojov a shakeov.
Mixovanie jemných surovín, napr.
2
palacinkové cesto alebo majonéza.
Prípravu pyré z varených prísad,
3
napr. na prípravu detskej stravy.
Poznámka
• Aby ste predišli rozliatiu, nádobu mixéra nikdy
nenaplňte nad ukazovateľ maximálnej úrovne
(1,5 litra).
Tip
• Ak chcete veľmi rýchlo spracovať prísady,
niekoľkokrát otočte ovládací regulátor na
nastavenie impulzu (PULSE).
• Nastavenie impulz smiete naraz použiť len na
pár sekúnd.
• Najlepšie výsledky pri sekaní napr. petržlenu,
cesnaku, cibule a pod. dosiahnete, ak
použijete príslušenstvo na sekanie (CP6671).
• Najlepšie výsledky pri suchom alebo
mokrom mletí, napr. pri mletí kávy alebo čili,
dosiahnete, ak použijete príslušenstvo na
mletie (CP6670).
• Ak chcete zakúpiť dodatočné príslušenstvo,
obráťte sa na Stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej
krajine.
Poznámka
• Aby ste predišli rozliatiu, pohár nikdy
nenaplňte nad ukazovateľ maximálnej úrovne.
• Aby ste predišli rozliatiu pohára, nikdy doň
nenalievajte limonády.
5 Čistenie
Jednoduché čistenie nádoby mixéra:
postupujte podľa krokov 1, 2, 3 a 4 na
obr. 5.
Poznámka
• Nezabudnite niekoľkokrát otočiť ovládacím
gombíkom na nastavenie impulzu (PULSE).
85
Page 82
SK
6 Recept na detskú stravu
ZloženieMnožstvoRýchlosťČas
Voda 400 ml
MAX40 sekúndVarené zemiaky700 g
Varená mrkva200 g
Poznámka
• Po spracovaní každej dávky nechajte zariadenie vždy vychladnúť na izbovú teplotu.
7 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti
Philips – www.philips.com alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom
celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza,
obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
86
Page 83
Slovenščina
SL
1 Pomembno
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli
pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek
registrirajte na www.philips.si/myphilips.
Pred uporabo aparata natančno
preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
• Motorne enote nikoli
ne potapljajte v vodo ali
katerokoli drugo tekočino
ter je ne spirajte pod pipo.
Motorno enoto očistite z
vlažno krpo.
Opozorilo
• Preden priključite aparat
na električno omrežje,
preverite, ali napetost,
navedena na aparatu,
ustreza napetosti
lokalnega električnega
omrežja.
• Poškodovani omrežni
kabel sme zamenjati le
podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljeno
osebje.
• Aparata ne uporabljajte,
če je poškodovan vtikač,
kabel ali katera druga
komponenta.
• Posode mešalnika ne
uporabljajte za vklop ali
izklop aparata.
• Aparata ne pustite
delovati brez nadzora.
• Aparatane smejo
uporabljati otroci. Aparat
in kabel hranite izven
dosega otrok.
• Aparate lahko uporabljajo
osebe z zmanjšanimi
zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, če so prejele
navodila glede varne
uporabe aparata ali jih
pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih
opozori na morebitne
nevarnosti.
• Otroci se z aparatom ne
smejo igrati.
• Ne dotikajte se rezil,
predvsem, ko je aparat
priključen na električno
omrežje. Rezila so zelo
ostra.
• Bodite previdni, ko v
multipraktik ali mešalnik
nalijete vročo tekočino,
ker ob nenadnem izpustu
pare lahko brizgne iz
aparata.
87
Page 84
SL
• Aparat je namenjen samo
uporabi v gospodinjstvu.
Pozor
• Če aparata ne uporabljate
oziroma preden ga
sestavite, razstavite,
očistite ali se približate
delom, ki se med
uporabo premikajo, ga
izklopite in izključite iz
napajanja.
• Ne uporabljajte
nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi
garancijo.
• Ne prekoračite največje
količine sestavin,
označene na posodi
mešalnika.
• Ne prekoračite največjih
količin in časov obdelav,
navedenih v tabelah.
• Aparat lahko vklopite
samo, če je posoda
mešalnika pravilno
nameščena na motorno
enoto.
• Da bi preprečili nevarnost
zaradi napačno
ponastavljene termične
varovalke, aparata ne
priklapljajte na zunanjo
preklopno napravo, kot je
časovnik, ali na tokokrog,
ki ga pripomoček redno
vklaplja in izklaplja.
Mešalnik
Opozorilo
• Med delovanjem aparata
v posodo mešalnika ne
segajte s prsti ali s katerim
drugim predmetom.
• Preden namestite posodo
mešalnika na motorno
enoto, se prepričajte, da
je rezilna enota varno
pritrjena na posodo.
• Ko držite ali čistite rezilno
enoto mešalnika, se ne
dotikajte njenih robov.
Ti so zelo ostri, zato se
lahko hitro urežete.
• Če se rezilna enota
zatakne, aparat izključite
iz električnega omrežja
in šele nato odstranite
hrano, ki blokira rezila.
Pozor
• Pred uporabo preberite
navodila za čiščenje v
uporabniškem priročniku.
88
Page 85
Slovenščina
SL
• Posode mešalnika ne
polnite s sestavinami,
katerih temperatura
presega 60 °C.
• Da preprečite polivanje,
posode mešalnika ne
napolnite z več kot
1,5 litra tekočine, zlasti
če mešalnik deluje
pri najvišji hitrosti.
Ko obdelujete vroče
tekočine ali sestavine, ki
se rade penijo, v posodo
mešalnika ne nalijte več
kot 1,25 litra tekočine.
• Če se hrana prime
stene mešalnika, aparat
izklopite in izključite z
napajanja. Nato z lopatico
odstranite hrano s stene.
• Pred vklopom aparata
preverite, ali je pokrov
pravilno zaprt/nameščen
na posodi in ali je vanj
pravilno vstavljena
merilna posodica.
• Aparata ne pustite
delovati neprekinjeno več
kot 2 minuti.
• Po posamezni obdelavi
počakajte, da se
aparat ohladi na sobno
temperaturo.
• Steklene posode ne
uporabite takoj za tem, ko
ste jo vzeli iz pomivalnega
stroja ali hladilnika.
Pred uporabo jo vsaj
5 minut pustite na sobni
temperaturi.
• Raven hrupa:
Lc = 86 dB (A)
Elektromagnetna polja
(EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza
vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem (EMF). Če z
aparatom ravnate pravilno in v skladu
z navodili v tem priročniku, je njegova
uporaba glede na danes veljavne
znanstvene dokaze varna.
Recikliranje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne
smete odlagati skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki (2012/19/
EU).
Upoštevajte državne predpise za ločeno
zbiranje električnih in elektronskih
izdelkov. S pravilnim odlaganjem
pripomorete k preprečevanju negativnih
vplivov na okolje in zdravje ljudi.
89
Page 86
SL
Vgrajena varnostna
Steklena posoda
ključavnica
Ta funkcija zagotavlja, da lahko aparat
vklopite samo, če ste posodo mešalnika
pravilno namestili na motorno enoto.
Če je mešalnik, posoda mlinčka ali
posoda sekljalnika pravilno nameščena,
je vgrajena varnostna ključavnica
odklenjena.
Zaščita pred
pregrevanjem
Aparat ima zaščito pred pregrevanjem.
Če se aparat pregreje, se samodejno
izklopi (kar se lahko zgodi med
obdelavo večje količine ali če aparata
ne uporabljate v skladu z navodili
v tem priročniku). Če se to zgodi,
aparat najprej izklopite in izključite
ter počakajte, da se ohladi na sobno
temperaturo. Nato preverite, ali količina
sestavin, ki jih obdelujete, presega
količino, ki je navedena v uporabniškem
priročniku, ali da ni prišlo do blokiranja
rezilne enote. Nato omrežni vtikač
priključite na napajalno vtičnico in
znova vklopite aparat.
mešalnika (HR3555/
HR3556)
e Merilna posodica
f Odprtina v pokrovu
g Pokrov posode mešalnika
h Oznake nivoja
i Posoda mešalnika
j Tesnilni obroček
k Rezilna enota
Plastična posoda
mešalnika (HR3553)
l Rezilna enota
m Tesnilni obroček
n Posoda mešalnika
o Oznake nivoja
p Pokrov posode mešalnika
q Odprtina v pokrovu
r Mali pokrov
Lonček (HR3551/
HR3553/HR3554/
2 Pregled (sl. 1)
Glavna enota
a Motorna enota z regulatorjem
b Pulzna nastavitev
c Nastavitve hitrosti
d Regulator
90
HR3556)
s Pokrov lončka
t Tesnilni obroček pokrova
u Lonček
v Oznaka nivoja
w Tesnilni obroč rezilne enote
x Rezilna enota lončka
y Obroček
Page 87
Slovenščina
SL
3 Pred prvo
uporabo
Pred prvo uporabo temeljito očistite vse
dele aparata, ki bodo prišli v stik s hrano
(oglejte si poglavje "Čiščenje").
Note
• Ne prekoračite maksimalnih količin in časov
obdelave, navedenih na sliki 4.
• Pri obdelavi večjih količin naj aparat
neprekinjeno ne deluje več kot 60 sekund.
Pred naslednjo uporabo počakajte, da se
ohladi na sobno temperaturo.
• Ne poskušajte pripravljati zelo gostih receptov,
kot sta testo za kruh in pire krompir.
4 Uporaba
mešalnika
Nasvet
• Če sestavine želite obdelati zelo hitro,
regulator enkrat ali večkrat obrnite na pulzno
nastavitev (PULSE).
• Pulzne nastavitve ne uporabljajte dlje kot
nekaj sekund.
• Za najboljše rezultate pri sekljanju, npr.
peteršilja, česna in čebule, uporabite nastavek
za sekljanje (CP6671).
• Za najboljše rezultate pri suhem in mokrem
mletju, npr. mletju kavnih zrn in čilija v prah,
uporabite mlinček (CP6670).
• Če želite kupiti več dodatne opreme, se
obrnite na Philipsov oddelek za pomoč
uporabnikom v svoji državi.
Uporaba lončka (slika 3)
Sadne ali mlečne napitke pripravljajte
neposredno z lončkom. Odstranite
rezilno enoto in namestite pokrov
lončka. Nato lahko lonček odnesete s
sabo in pijete neposredno iz njega.
Uporaba posode
mešalnika (slika 2)
Mešalnik je namenjen za:
Mešanje tekočin, npr. mlečnih
1
izdelkov, omak, sadnih sokov,
mešanih in osvežilnih napitkov.
Mešanje mehkih sestavin, npr.
2
osnove za palačinke ali majoneze.
Pasiranje kuhanih sestavin, npr. za
3
otroško hrano.
Note
• Da preprečite razlivanje, posode mešalnika
ne napolnite prek oznake za največjo količino
(1,5 litra).
• Po posamezni obdelavi počakajte, da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
7 Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacije ali imate težavo, obiščite Philipsovo spletno
mesto na naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem
listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega
prodajalca.
92
Page 89
Srpski
SR
1 Važno
Čestitamo na kupovini i dobrodošli
u Philips! Da biste najbolje iskoristili
podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte proizvod na
www.philips.com/welcome.
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte
ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za
buduće potrebe.
Opasnost
• Ne uranjajte jedinicu
motora u vodu ili neku
drugu tečnost, ne ispirajte
je pod slavinom. Za
čišćenje jedinice motora
koristite samo vlažnu
krpu.
Upozorenje
• Pre uključivanja aparata
proverite da li napon
naznačen na aparatu
odgovara naponu lokalne
mreže.
• Ako je glavni kabl
oštećen, on uvek mora
biti zamenjen od strane
kompanije Philips,
ovlašćenog Philips
servisa ili na sličan način
kvalikovanih osoba, kako
bi se izbegao rizik.
• Aparat ne upotrebljavajte
ako su utikač, kabl ili drugi
delovi oštećeni.
• Nemojte koristiti posudu
blendera da biste
uključivali i isključivali
aparat.
• Aparat nikada ne
ostavljajte da radi bez
nadzora.
• Deca ne smeju da koriste
aparat. Aparat i njegov
kabl držite van domašaja
dece.
• Aparate mogu da
koriste osobe sa
smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva
i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili
da su dobile uputstva
za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju
moguće opasnosti.
• Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom.
• Nemojte da dodirujete
sečiva, naročito kada
je aparat priključen na
električnu mrežu. Sečiva
su veoma oštra.
• Budite pažljivi ako
multipraktik ili blender
sadrži vruću tečnost
zato što može da dođe
93
Page 90
SR
do njenog izbacivanja iz
aparata usled iznenadnog
ispuštanja pare.
• Ovaj aparat je namenjen
isključivo za upotrebu u
domaćinstvu.
Opomena
• Isključite aparat i uvek
ga isključite iz električne
mreže ako ga ostavljate
bez nadzora i pre
sklapanja, rasklapanja,
rukovanja delovima
koji se pomeraju tokom
upotrebe ili čišćenja.
• Nikada nemojte da
koristite dodatke
niti delove drugih
proizvođača koje
kompanija Philips nije
izričito preporučila. U
slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova,
garancija prestaje da važi.
• Nemojte prekoračiti
oznaku za maksimalnu
količinu na posudi
blendera.
• Nemojte prekoračiti
maksimalne količine i
vremena pripremanja
koji su navedeni u
odgovarajućoj tabeli.
• Aparat može da se
uključi samo ako je
posuda blendera pravilno
postavljena na jedinicu
motora.
• Da biste izbegli opasnu
situaciju do koje može
da dođe zbog slučajnog
resetovanja zaštite od
pregrevanja, ovaj aparat
ne smete da priključujete
preko spoljnog uređaja
za prekidanje strujnog
kola, kao što je prekidač
sa tajmerskom kontrolom,
niti na strujno kolo koje se
programirano uključuje i
isključuje.
Blender
Upozorenje
• U posudu blendera
nikada ne stavljajte prste
ili predmete dok je aparat
u upotrebi.
• Pre montiranja posude na
jedinicu motora proverite
da li je sečivo dobro
pričvršćeno na posudu
blendera.
94
Page 91
Srpski
SR
• Nemojte da dodirujete
oštre ivice sečiva
blendera kada ga čistite
ili njime rukujete. One
su veoma oštre i možete
lako da posečete prste na
njima.
• Ako se jedinica sa
sečivima zaglavi, isključite
aparat iz električne mreže
pre uklanjanja sastojaka
koji blokiraju sečiva.
Opomena
• Pre upotrebe pročitajte
proceduru čišćenja u
korisničkom priručniku.
• Posudu nikada nemojte
da punite sastojcima koji
su topliji od 60°C.
• Da biste sprečili
prosipanje, u posudu
blendera stavite
maksimalno 1,5 l tečnosti,
naročito ako koristite
veliku brzinu. Kada radite
sa vrelim tečnostima ili
sastojcima koji mogu
da stvore penu, u
posudu blendera stavite
maksimalno 1,25 l.
• Ako se hrana zalepi za
zid posude blendera,
isključite aparat i izvucite
kabl iz struje. Zatim
lopaticom uklonite hranu
sa zidova posude.
• Pre nego uključite aparat
uvek proverite da li
je poklopac ispravno
zatvoren/postavljen, a
šolja za merenje ispravno
ubačena u poklopac.
• Nemojte ostavljati aparat
da radi duže od 2 minuta
bez pauze.
• Uvek ostavite aparat
da se ohladi na sobnu
temperaturu nakon svake
količine koju obradite.
• Nemojte da koristite
stakleni bokal
neposredno nakon što
ga izvadite iz mašine za
sudove ili frižidera. Pre
upotrebe ga ostavite
da stoji na sobnoj
temperaturi bar 5 minuta.
• Jačina buke:
Lc = 86 dB (A)
Elektromagnetna polja
(EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim
primenjivim standardima i propisima u
vezi sa izlaganjem elektromagnetnim
poljima. Ako se aparatom rukuje
na odgovarajući način i u skladu sa
uputstvima iz ovog priručnika, on je
bezbedan za upotrebu prema trenutno
dostupnim naučnim dokazima.
95
Page 92
SR
Recikliranje
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj
proizvod ne sme da se odlaže
sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
Pratite propise svoje zemlje za zasebno
prikupljanje otpadnih električnih
i elektronskih proizvoda. Pravilno
odlaganje doprinosi sprečavanju
negativnih posledica po životnu sredinu
i zdravlje ljudi.
Ugrađena bezbednosna
brava
Ova funkcija obezbeđuje da možete da
uključite aparat jedino ako ste ispravno
postavili posudu blendera na jedinicu
motora. Ako je posuda blendera, mlin ili
posuda seckalice ispravno postavljena,
ugrađena bezbednosna brava će se
otključati.
2 Pregled (sl. 1)
Glavna jedinica
a Jedinica motora sa regulatorom
b Opcija pulsiranja
c Postavke brzine
d Regulator
Staklena posuda
blendera (HR3555/
HR3556)
e Šolja za merenje
f Otvor na poklopcu
g Poklopac posude blendera
h Oznaka nivoa
i Posuda blendera
j Zaptivni prsten
k Jedinica sa sečivima
Zaštita od pregrevanja
Ovaj aparat ima zaštitu od pregrevanja.
Ako se aparat pregreje, automatski će se
isključiti (do čega može da dođe tokom
zahtevnih poslova ili u slučaju da se
aparat ne koristi u skladu sa uputstvima
iz korisničkog priručnika). Ako do toga
dođe, prvo isključite aparat i izvucite
kabl iz struje i ostavite ga da se ohladi
na sobnu temperaturu. Zatim proverite
da količina sastojaka koje obrađujete ne
prekoračuje količinu koja je navedena
u korisničkom priručniku i da nešto
ne blokira jedinicu sa sečivima. Zatim
vratite utikač u zidnu utičnicu i ponovo
uključite aparat.
96
Plastična posuda
blendera (HR3553)
l Jedinica sa sečivima
m Zaptivni prsten
n Posuda blendera
o Oznaka nivoa
p Poklopac posude blendera
q Otvor na poklopcu
r Mali poklopac
Page 93
Srpski
SR
Posuda za miksovanje
(HR3551/HR3553/
HR3554/HR3556)
4 Upotreba
blendera
s Poklopac posude za miksovanje
t Zaptivni prsten na poklopcu
u Posuda za miksovanje
v Oznaka nivoa
w Zaptivni prsten sečiva
x Jednica sa sečivima posude za
miksovanje
y Prsten
3 Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe aparata temeljno
očistite delove koji će dolaziti u dodir
sa hranom (pogledajte poglavlje
„Čišćenje“).
Napomena
• Nemojte da prekoračujete maksimalne
količine i vremena obrade koji su navedeni
na sl. 4
• Nemojte da koristiti aparat duže od 60
sekundi uzastopno kada obrađujete veće
količine sastojaka i ostavite ga da se ohladi na
sobnu temperaturu pre sledeće operacije.
• Nemojte pokušavati da gnječite krompir ili
obrađujete veoma debele sastojke kao što je
testo za hleb.
Upotreba posude
blendera (sl. 2)
Blender je namenjen za:
Pravljenje tečnih namirnica, kao što
1
su mlečni proizvodi, voćni sokovi,
supe, kokteli, šejkovi.
Mućenje mekih sastojaka, kao što
2
su testo za palačinke ili majonez.
Pravljenje pirea od kuvanih
3
sastojaka, na primer priprema hrane
za bebe.
Napomena
• Nikada nemojte da prepunite posudu
blendera iznad oznake maksimalnog nivoa (1,5
l) da biste izbegli prosipanje.
Savet
• Ako želite veoma kratkotrajnu obradu
sastojaka, nekoliko puta okrenite regulator na
opciju pulsiranja (PULSE).
• Opciju pulsiranja koristite maksimalno par
sekunda.
• Za seckanje (npr. peršuna, belog luka, luka itd.)
koristite dodatak za seckanje (CP6671) kako
biste postigli najbolje rezultate.
• Za suvo/vlažno mlevenje (npr. kafe, čilija itd.)
koristite dodatak za mlevenje (CP6670) kako
biste postigli najbolje rezultate.
• Ako želite da kupite dodatni deo, obratite se
centru za podršku potrošačima kompanije
Philips u svojoj zemlji.
97
Page 94
SR
Upotreba posude za miksovanje (sl. 3)
Pravite frapee i šejkove direktno pomoću posude za miksovanje. Uklonite jedinicu
sa sečivima i postavite poklopac posude za miksovanje. Zatim možete da odvojite
posudu za miksovanje i da uživate u napitku direktno iz nje.
Napomena
• Nikada nemojte da prepunite posudu za miksovanje iznad oznake maksimalnog nivoa da biste izbegli
prosipanje.
• Nikada nemojte da punite posudu za miksovanje osvežavajućim napicima da biste izbegli prosipanje.
5 Čišćenje
Jednostavno čišćenje posude blendera: pratite korake: 1 2 3 4 na sl. 5.
Napomena
• Obavezno nekoliko puta okrenite regulator na opciju pulsiranja (PULSE).
6 Recept za hranu za bebu
SastojciKoličinaBrzinaVreme
Voda 400 ml
MAX40 sKuvani krompir700 g
Kuvana šargarepa200 g
Napomena
• Uvek ostavite aparat da se ohladi na sobnu temperaturu nakon svake količine koju obradite.
7 Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite
Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za
korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na
međunarodnom garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku
podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
98
Page 95
Українська
UK
1 Важливаінформація
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво
просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі
скористатися підтримкою, яку пропонує
компанія Philips, зареєструйте свій виріб на
веб-сайті www.philips.com/welcome.
Перед використанням пристрою уважно
прочитайте цей посібник користувача та
зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
• Ніколи не занурюйте блок
двигуна у воду чи іншу рідину
та не мийте його під краном.
Для чищення блока двигуна
використовуйте лише вологу
ганчірку.
Попередження
• Перед тим як під’єднувати
пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на пристрої,
з напругою у мережі.
• Якщо шнур живлення
пошкоджений, для уникнення
небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись
до компанії Philips,
уповноваженого сервісного
центру або фахівців із
належною кваліфікацією.
• Не використовуйте
пристрій, якщо штекер, шнур
живлення або інші частини
пошкоджено.
• Ніколи не намагайтеся
увімкнути або вимкнути
пристрій, знімаючи або
встановлюючи глек блендера.
• Ніколи не залишайте
пристрій працювати без
нагляду.
• Цим пристроєм не можна
користуватися дітям.
Тримайте пристрій і шнур
подалі від дітей.
• Пристроями можуть
користуватися особи із
послабленими фізичними
відчуттями або розумовими
здібностями, чи без
належного досвіду та знань,
за умови, що користування
відбувається під наглядом,
їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено про
можливі ризики.
• Не дозволяйте дітям
бавитися пристроєм.
• Не торкайтеся ножів,
особливо коли пристрій
під’єднано до мережі. Ножі
дуже гострі.
99
Page 96
UK
• Будьте обережні, коли
наливаєте гарячу рідину
в кухонний комбайн або
блендер, оскільки внаслідок
раптового випаровування
вона може виходити з
пристрою.
• Цей пристрій призначено
лише для побутового
використання.
Увага!
• Вимикайте пристрій та
завжди від’єднуйте його від
мережі, якщо залишаєте без
нагляду та перед тим, як
чистити, збирати, розбирати
пристрій та наближатися до
частин, які рухаються під час
використання.
• Не використовуйте
приладдя чи деталі інших
виробників, за винятком тих,
які рекомендує компанія
Philips. Використання такого
приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Не наповнюйте глек
блендера вище максимальної
позначки.
• Не перевищуйте
максимальну кількість
продуктів та тривалість
переробки, вказані у
відповідній таблиці.
• Пристрій можна вмикати
лише тоді, коли глек
блендера встановлено на
блок двигуна належним
чином.
• Для запобігання небезпеці
внаслідок ненавмисного
перезапуску термовимикача,
ніколи не під’єднуйте цей
пристрій через зовнішній
перемикаючий пристрій,
наприклад, таймер, чи
до контуру, який часто
вимикається комунальними
службами.
Блендер
Попередження
• Ніколи не вставляйте у глек
блендера пальці та інші
предмети, коли пристрій
працює.
• Перед тим, як встановлювати
глек на блок двигуна,
перевірте, чи ріжучий
блок блендера надійно
зафіксовано.
• Не торкайтеся лез ріжучого
блока блендера під час його
використання або миття.
Вони дуже гострі й можуть
легко порізати пальці.
100
Page 97
Українська
UK
• Якщо ріжучий блок
забивається, від’єднайте
пристрій від мережі та
видаліть продукти, які
прилипли до ножів.
Увага!
• Перед використанням
пристрою прочитайте про
процедуру очищення в
"Посібнику користувача".
• У жодному разі не
наповнюйте глек блендера
продуктами, температура
яких перевищує 60 ºC.
• Для запобігання
переливанню не наливайте
у глек блендера більше ніж
1,5 л рідини, особливо в
разі використання режиму
високої швидкості. Не
заповнюйте глек блендера
більше ніж на 1,25 л в разі
обробки гарячої рідини або
продуктів, що утворюють
піну.
• Якщо їжа прилипає до глека
блендера, вимкніть пристрій і
від’єднайте його від розетки.
Потім лопаткою видаліть
продукти зі стінок.
• Перед тим, як увімкнути
пристрій, завжди перевіряйте,
чи глек накритий кришкою
належним чином і чи мірна
чашка правильно встановлена
у кришці.
• Не залишайте пристрій
увімкненим довше, ніж на
2 хвилини.
• Залишайте пристрій
охолонути до кімнатної
температури після кожної
обробленої порції.
• Не використовуйте скляний
глек одразу після виймання
його з посудомийної машини
або холодильника. Перед
використанням дайте
йому побути за кімнатної
температури протягом
щонайменше 5 хвилин.
• Рівень шуму: Lc = 86 дБ (A)
Електромагнітніполя(ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім
чинним стандартам та правовим нормам,
що стосуються впливу електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими
дослідженнями пристрій є безпечним у
використанні за умов правильної експлуатації
відповідно до інструкцій, поданих у цьому
посібнику користувача.
101
Page 98
UK
Переробка
Цей символ означає, що цей виріб
не підлягає утилізації зі звичайними
побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного збору
електричних та електронних пристроїв у
Вашій країні. Належна утилізація допоможе
запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
Вбудованасистема
запобіжногоблокування
Ця функція забезпечує можливість
увімкнення пристрою лише за умови
належного встановлення глека блендера
на блок двигуна. Якщо глек блендера,
млинок або чашу подрібнювача встановлено
правильно, вбудовану систему запобіжного
блокування буде вимкнено.
Цей пристрій обладнано захистом від
перегрівання. Якщо пристрій перегріється,
він вимкнеться автоматично (що може
спостерігатися під час обробки великої
кількості продуктів або якщо експлуатація
пристрою відбувається без дотримання
інструкцій, поданих у цьому посібнику
користувача). Якщо таке станеться, спочатку
вимкніть пристрій, від’єднайте його від
мережі та дайте йому охолонути до
кімнатної температури. Потім перевірте,
чи кількість продуктів, які обробляються,
не перевищує кількість, вказану у цьому
посібнику користувача, і чи не заблоковано
ріжучий блок. Потім вставте штепсель назад
у розетку та знов увімкніть пристрій.
Готуйте смузі або коктейлі безпосередньо
у кухлі. Зніміть ріжучий блок і встановіть
кришку кухля. Потім можна зняти кухоль і
подавати напій безпосередньо з нього.
• Кілька разів поверніть регулятор у положення імпульсного режиму (PULSE).
6 Приготуваннядитячоїїжі
ІнгредієнтиКількістьШвидкістьЧас
вода 400 мл
MAX40 сек.варена картопля700 г
варена морква200 г
Примітка
• Залишайте пристрій охолонути до кімнатної температури після кожної обробленої порції.
7 Гарантіятаобслуговування
Для отримання додаткової інформації чи обслуговування та у разі виникнення проблем відвідайте
веб-сайт Philips www.philips.com або зверніться до центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій
країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років
104
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.