Philips HR2665 User guide

Page 1
HR2665
1
17 16 14 13 12
FR
Cet appareil et ses accessoires se recyclent
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
www.philips.com/myPastaMaker
EN User manual 5 DA Brugervejledning 13 DE Bedienungsanleitung 21 EL Εγχειρίδιο χρήσης 29 ES Manual del usuario 37 FI Käyttöopas 45 FR Mode d’emploi 53
IT Manuale utente 61 NL Gebruiksaanwijzing 69 NO Brukerhåndbok 77 PT Manual do utilizador 85 SV Användarhandbok 93 TR Kullanım kılavuzu 101
1
2
3
4
5
2
1
15 11
6
5
10
9
8
7
4
© 2022 Philips Domestic Appliances Holding B.V. All rights reserved.
3000.088.2935.1 B (10/08/2022)
Page 2
18
3
4
5
5
6
7
8
9
10
16
17
22
26
30
283229
27
31
25
24
23
21
12
14
15
19
13
11
20
33
34
3
4
1
2
< 60˚C / 140˚F
2
1
Page 3
ENGLISH
Shaping disc overview
5
Thick
Spaghetti
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Spaghetti
Angel hair
Fettuccine
Tagliatelle
Penne
Pappardelle
Lasagna
Shell/
Conchiglie
Recipe
The following recipe table shows the optimal water/our ratio for dierent our types.
Type Amount Flour Liquid Binder Gluten free Vegan
Pasta 250 g Lentil our 75 ml 1 tbsp Xanthan x x
Pasta 250 g Lentil our 75 ml / x x Pasta 250 g Pea our 75 ml 1 tbsp Xanthan x x Pasta 250 g Pea our 75 ml / x x Pasta 250 g Chickpea our 75 ml 1 tbsp Xanthan x x Pasta 250 g Chickpea our 75 ml / x x
Pasta 250 g
Pasta 250 g
Pasta 250 g Rice our 120 ml 1 tbsp Xanthan x x Pasta 250 g Wheat our 95 ml / x Pasta 250 g Wheat our 95 ml 1 egg Pasta 250 g Spelt our 85-90 ml / x Pasta 250 g Whole grain our 115 ml / x Pasta 250 g Semola 105 ml / x Pasta 250 g Semola 110 ml 1 egg
Buckwheat 150 g
Rice our 100 g
Corn 50 g
Rice 200 g
130 ml 1 egg x
120 ml 1 tbsp Xanthan x x
Page 4
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Product overview (Fig.1)
a
Mixing chamber lid
Safety switch hole of the mixing
b
chamber lid
c
Power cord
d
Disc holder safety switch
e
Main unit
f
Shaping disc storage
g
Water cup
h
Cleaning brush
i
Angel hair shaping disc cleaning brush
j
Pasta cutter
k
Front panel knobs
l
Front panel
m
Shaping disc
n
Disc holder
o
Disc holder safety switch lever
p
Mixing paddle
q
Mixing chamber
Control panel overview (Fig.2)
a
On/o button
b
Program selection button
c
Extrusion only button
This appliance allows you to make the pasta you need in the way you want.
• Default pasta making function
Choose a program with the Program selection button, and then press the Start/pause button.
• Extrusion only function
Press the Extrusion only button, and then the Start/pause button. Applies when there is leftover dough in the mixing chamber, and you want some extra
extrusion.
• Skip-scaling function
Press and hold the Start/pause button for 5 seconds. Applies when the device jumps into error mode or when you need to skip the scale
function and start the mixing process directly.
d
Start/pause button
e
Display
Page 5
7
ENGLISH
Disassembling and cleaning before rstuse
1 Remove the mixing chamber lid. (Fig.3)
2 Loosen the front panel control knobs. (Fig.4)
Note: The front panel is heavy. Take extra caution when removing it.
3 Disassemble the front panel, the shaping disc, the shaping disc holder, the mixing paddle,
and the mixing chamber in order. (Fig.5)
4 Clean all detachable parts, and wipe them dry. (Fig.6) 5 Pull out the shaping disc storage drawer, and clean all discs and cleaning tools. (Fig.7)
Assembling
1 Push the mixing chamber into the appliance. (Fig.8)
2 Point the mixing paddle to the hole in the main unit. Insert the mixing paddle all the way
into the main unit. (Fig.9)
3 Attach the disc holder onto the appliance. (Fig.10) 4 Put the shaping disc onto the disc holder, and make sure it is rmly xed on the disc
holder. (Fig.11)
Note: Make sure the inner cavity of the shaping disc and disc holder is properly tted. (Fig.12)
5 Attach the front panel to the main unit. (Fig.13)
Note: The front panel is heavy. Take extra caution when assembling it.
6 Fasten the front panel control knobs. (Fig.14)
Note:
y If the front panel or the shaping disc is not properly assembled, a safety switch will
prevent the appliance from working.
y Make sure the front panel is completely fastened before using the appliance.
7 Close the mixing chamber lid. (Fig. 21)
Using the Pasta maker
Start preparation
1 Put the plug in the power socket. The pasta maker sound once, and all indicators ash once.
(Fig.15) Note: Make sure that all the parts are well assembled before plugging in.
2 Press the On/o button to turn on the appliance. (Fig.16)
3 Select the pasta type with the Program selection button. (Fig.17)
Tip:
y If you prepare a recipe with egg and water, crack the egg and put it as a whole in the
water cup and ll up with water to the needed amount.
y Instead of water you can also use veggie juices (e.g. spinach juice, beetroot juice, etc.).
Page 6
8
ENGLISH
Program Tip Optional recipe
Plain pasta/noodle Pasta with our and water only
Egg or avoured pasta/
noodle
4 Remove the mixing chamber lid. (Fig.3) 5 Wait until 0:00 displays on the screen. (Fig.18) 6 Pour the our into the chamber. (Fig.19)
Note
y The appliance automatically weighs and displays the amount of our. The weight
measurement will blink until you are in the right range. (Fig.20)
y Do not put less than 200g or more than 600g of our in the chamber. y Some recipes (for example cookies, gluten free pasta) require you to skip the weighing
part. In this case, press the Start/pause button for 5 seconds, and the appliance will start mixing and extruding directly.
7 Close the chamber lid. (Fig.21)
Note
y If you press a button without closing the lid, the chamber closing sign will appear.
(Fig.22)
y Insert the two hooks into the appliance rst, and then push the lid against the main
unit.
y The appliance will not start working if the chamber lid is not properly closed. During
the pasta making process, if you open the chamber lid, the appliance will stop working.
Assemble the lid and press the Start/pause button to start the operation again.
8 When the lid is closed, the needed amount of liquid is displayed. (Fig.23) 9 Use the supplied water cup to measure the amount of liquid according to the indication
on the display. (Fig.24)
Note
y Make sure to measure the liquid volume at eye level on a at surface. y When making the egg mixture, crack the egg into the water cup. Add water up to the
required amount, and then whisk the water and egg to combine.
y If preferred, 2 eggs can be used instead of 1, but make sure that the overall amount of
liquid suggested is not exceeded.
y For a better accuracy please use a kitchen scale to measure the liquid.
Pasta with our and egg liquid
All kinds of avored pasta
• Wheat noodle
Durum noodle
• Wheat pasta
Durum pasta
• Carrot pasta/noodle
• Tomato pasta/noodle
• Soba
• Beet pasta/noodle
Page 7
9
ENGLISH
Starting the pasta making program
1 Press the Start/pause button to start mixing, and the mixing time starts to count down.
(Fig.25)
2 After the mixing starts, slowly pour in the liquid along the entire length of the slot in the
lid. (Fig.26) Note: During dough mixing, do not add other ingredients after you have poured in the
liquid. Otherwise, it will aect the result of the pasta texture.
3 After the pasta maker nishes mixing, it will beep once and start extruding pasta after a
few seconds. Use the pasta cutter to cut the pasta into the length you need.(Fig.27) Note: If the ratio of liquid and our is not correct, the extrusion will not succeed. Please
refer to the chapter “Recipe” for more recipes.
4 After the pasta making is complete, if you notice some leftover dough inside the chamber,
you can press the Extrusion only button rst, and then press the Start/pause button for extra extrusion. (Fig.28)
Note:
y The extra extrusion lasts for three minutes. y The cooking time of the pasta varies depending on personal preferences, pasta shapes,
and number of servings.
y During the pasta making process and when the process is nished, the appliance will
make a sound feedback.
Important!
The pasta recipes provided in the chapter “Recipe” have been tested for success. If you experiment with or use other pasta recipes, the our and water/egg ratios will need to be adjusted. The pasta maker will not operate successfully if you do not adjust the new recipe accordingly.
Note
y For good results, it is essential that the dough looks crumbly in the kneading chamber.
If the dough looks crumbly, the recipe will work. The recipe will not work if the dough is too wet (looks like well-known dough consistency) or too dry (when the dough looks like our only).
y Seasonal changes and using ingredients from dierent regions may aect the our/
water ratio. You may adjust based on the recommended proportion.
y When making gluten free pasta or legume pasta, less liquid is needed than the
recommendation. You may use about 10-20 ml less liquid for these recipes. Adjust the amount of liquid depending on the type of our.
y “Gluten” is a binder which ensures the pasta does not break easily, Gluten free our
does not contain a binder, therefore it needs a thickener to act as a “binder” eg. eggs or Xanthan. Various kinds of gluten free our perform dierently when making pasta. Some ours are not suitable for making pasta such as coconut our, some our types work well, such as quinoa and buckwheat.
y When making egg pasta or vegetable pasta, make sure you whisk the egg mixture or
vegetable juice evenly with the water before pouring into the chamber through the slot in the lid. When adding ingredients, make sure the ingredient is in a liquid form.
Page 8
10
ENGLISH
Cleaning
1 Disconnect the plug from the power outlet. (Fig.29)
2 Remove the mixing chamber lid. (Fig.3)
3 Loosen the front panel control knobs. (Fig.4)
Note: The front panel is heavy. Take extra caution when removing it.
4 Disassemble the front panel, the shaping disc, the shaping disc holder, the mixing paddle,
and the mixing chamber in order. (Fig.5)
5 Use a dry cloth to clean our residue on the main unit. (Fig.30) 6 Clean the shaping disc with the supplied cleaning tool to remove the dough residues.
After that, you can clean it with water. (Fig.31) Note: Let the discs air-dry for 2 to 4 hours, then use the corresponding cleaning tool to
poke out the dough in the holes.
7 Clean all detachable parts, and wipe them dry. (Fig.6) 8 Use a dry cloth to clean the control panel, and the exterior of the pasta maker. (Fig.32)
Storage
1 Unplug the appliance and let it cool down. (Fig. 29)
Note: Make sure all parts are clean and dry before storing.
2 You can store the shaping discs in the storage drawer. (Fig.33)
Note: Put the thicker shaping discs in slots with icons
discs in the slots with icon
. (Fig. 34)
and , and put the thinner shaping
Page 9
11
ENGLISH
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Cause Solution
The indicators do not
light up.
After pressing the
On/o button the appliance sounds but
does not work.
The safety switch is
triggered and the
appliance suddenly stopped or suddenly restarts during the
processing.
During processing,
the appliance stops
working when you
open the lid.
During processing, the
appliance stops. There
is no alarm sound or ashes.
When weighing the
our, the weight
shown on the screen changes all the time.
Small amount of water is leaking out from the
appliance.
The power plug is not connected correctly.
The mixing chamber, the shaping disc, or the
front panel is assembled
incorrectly.
The front panel knob is loose.
Excessive ingredients in the pasta maker.
For safety reasons, the appliance always stops
working when the
lid is opened during
processing.
The pasta maker has
overheated due to long continuous working
time.
You are touching the
appliance or the power cord.
Water is added before the program starts.
Check whether the power plug is plugged correctly and the outlet is working properly.
Make sure you follow the user manual to assemble all parts correctly.
Make sure the front panel is securely
assembled.
The maximum amount of our used
for each batch is 600g. If more than
600g is added, reduce the amount of our before next batch.
If you need to resume the previous operation, close the lid properly, and press the Start/pause button.
Disconnect from the power source,
and allow the pasta maker to cool down. To better protect the lifetime of
the appliance, the continuous working time should be less than 45 minutes. You can restart using the appliance after 15 minutes of rest.
When the appliance is weighing the
our, do not touch the appliance or the
power cord.
Follow the user manual instructions
to add water right after the program starts.
Page 10
12
ENGLISH
Problem Cause Solution
Unable to make pasta
successfully with the liquid calculation function.
E1 displays on the
screen.
The appliance stops
during processing, E2 displays on the screen,
the indicators are
ashing quickly, and the alarm sounds.
E3 displays on the screen during
calibration.
E4 displays on the
screen.
E3 or E4 displays permanently on the
screen after restarting.
The required liquid amount indicated on the display screen does not apply to some recipes (for example cookies, gluten
free pasta).
The shaping disc is not attached.
The lid is not in place or
not properly attached.
The mixing paddle may be blocked by some
foreign objects.
The dough may be too dry.
The wrong program is selected.
The mixing chamber lid is still closed on the appliance.
The appliance
malfunctions.
The appliance
malfunction.
These recipes require you to skip the liquid calculation part. In this case, press the Start/pause button for 5 seconds, and the appliance will start mixing and extruding directly.
Attach the disc holder to the main
unit, attach the shaping disc properly and x the front panel properly to the
device.
Attach the lid properly.
Disconnect from the power source, clean the pasta maker, and follow the user manual again to restart the pasta
making.
1 Remove the mixing chamber
lid from the appliance to start calibration.
2 Switch o and unplug your Pasta
Maker. Plug in and restart the
device.
Switch o and unplug your Pasta Maker. Plug in and restart the device.
Contact the service center
Page 11
DANSK
Oversigt over hulskiver
13
Tykke
spaghettier
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Spaghetti
Capellini
Fettuccine
Tagliatelle
Penne
Pappardelle
Lasagne
Konkylie/
conchiglie
Opskrift
Følgende opskriftstabel viser det optimale forhold mellem vand og mel for forskellige
meltyper.
Type Mængde Mel Væske Bindemiddel
Pasta 250 g Linsemel 75 ml 1 spsk. xanthan x x Pasta 250 g Linsemel 75 ml / x x
Pasta 250 g Ærtemel 75 ml 1 spsk. xanthan x x Pasta 250 g Ærtemel 75 ml / x x
Pasta 250 g Kikærtemel 75 ml 1 spsk. xanthan x x Pasta 250 g Kikærtemel 75 ml / x x
Pasta 250 g
Pasta 250 g
Boghvede 150 g.
Rismel 100 g.
Majs 50 g
Ris 200 g.
130 ml 1 æg x
120 ml 1 spsk. xanthan x x
Pasta 250 g Rismel 120 ml 1 spsk. xanthan x x Pasta 250 g Hvedemel 95 ml / x Pasta 250 g Hvedemel 95 ml 1 æg Pasta 250 g Speltmel 85-90 ml / x Pasta 250 g Fuldkornsmel 115 ml / x
Pasta 250 g Semulje 105 ml / x Pasta 250 g Semulje 110 ml 1 æg
Uden
gluten
Vegansk
Page 12
14
DANSK
Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit
produkt på www.philips.com/welcome.
Produktoversigt (Fig.1)
a
Låg til blandekammer Hul til sikkerhedsafbryder i
b
blandekammerets låg
c
Netledning
d
Sikkerhedsafbryder til skiveholder
e
Hovedenhed
f
Opbevaringsplads til hulskiver
g
Kop til vand
h
Rensebørste
i
Rensebørste til hulskive til capellini
j
Pastakniv
k
Knapper på frontpanel
l
Frontpanel
m
Hulskive
n
Skiveholder
Skiveholderens udløser til
o
sikkerhedsafbryderen
p
Blandekrog
q
Blandekammer
Oversigt over kontrolpanel (Fig.2)
a
Til/fra-knap
b
Programvalgsknap
c
Knap kun til udpresning
Apparatet giver dig mulighed for at lave den pasta, du har brug for og på den måde, du
ønsker den.
• Standard pastatilberedningsfunktion
Vælg et program med Programvalg-knappen, og tryk derefter på Start/pause-knappen.
• Kun til udpresning-funktion
Tryk på knappen Kun til udpresning og derefter på knappen Start/pause. Gælder, når der er dejrester i blandekammeret, og du ønsker ekstra udpresning.
• Spring vejning over-funktion
Tryk på Start/pause-knappen, og hold den nede i 5 sekunder. Gælder, når enheden skifter til fejltilstand eller når du har brug for at springe af
vejefunktionen over og starte blandeprocessen direkte.
d
Start/pause-knap
e
Skærm
Page 13
15
DANSK
Adskillelse og rengøring før første ibrugtagning
1 Tag låget af blandekammeret. (Fig.3)
2 Løsn frontpanelets betjeningsknapper. (Fig.4)
Bemærk: Frontpanelet er tungt. Vær ekstra forsigtig, når du afmonterer det.
3 Afmonter frontpanel, hulskive, hulskiveholder, blandekrog og blandekammer i nævnte
rækkefølge. (Fig.5)
4 Rengør alle aftagelige dele, og tør dem af. (Fig.6) 5 Træk skuen til hulskiven ud, og rengør alle skiver og rengøringsværktøjer. (Fig.7)
Samling
1 Sæt blandekammeret i apparatet. (Fig.8)
2 Stik blandekrog ind i hullet i hovedenheden. Stik blandekrog helt ind i hovedenheden.
(Fig.9)
3 Sæt skiveholderen fast på apparatet. (Fig.10) 4 Sæt hulskiven i skiveholderen, og sørg for, at den sidder fast på skiveholderen. (Fig.11)
Bemærk: Sørg for, at hulskivens og skiveholderens indvendige hulrum er monteret
korrekt. (Fig.12)
5 Fastgør frontpanelet på hovedenheden. (Fig.13)
Bemærk: Frontpanelet er tungt. Vær ekstra forsigtig, når du monterer det.
6 Fastgør frontpanelets kontrolknapper. (Fig.14)
Bemærk:
y Hvis frontpanelet eller hulskiven ikke er monteret korrekt, vil en sikkerhedsafbryder
afbryde apparatet.
y Sørg for, at frontpanelet er helt fastmonteret før brug af apparatet.
7 Luk blandekammerets låg. (Fig. 21)
Sådan bruges pastamaskinen
Start tilberedning
1 Sæt stikket i stikkontakten. Pastamaskinen udsender et enkelt signal, og alle indikatorerne
blinker én gang. (Fig.15)
Bemærk: Sørg for, at alle delene er monteret korrekt, inden stikket sættes i.
2 Tænd apparatet ved at trykke på On/o-knappen. (Fig.16)
3 Vælg pastatype med Programvalg-knappen. (Fig.17)
Tip:
y Hvis du tilbereder en opskrift med æg og vand, skal du slå ægget ud og lægge det hele
æg i vandkoppen og fylde op med vand til den påkrævede mængde.
y I stedet for vand kan du også bruge grøntsagsjuice (f.eks. spinatjuice, rødbedejuice
osv.).
Page 14
16
DANSK
Program Tip Valgfri opskrift
Almindelige pasta/
nudler
Pasta/nudler,
aromatiserede eller med æg
4 Tag låget af blandekammeret. (Fig.3) 5 Vent, indtil 0:00 vises på skærmen. (Fig.18) 6 Hæld melet i kammeret. (Fig.19)
Bemærk
y Apparatet afvejer automatisk og viser mængden af mel. Vægtmålingen blinker, indtil
du er inden for det rigtige område. (Fig.20)
y Hæld ikke mindre end 200 g eller mere end 600 g mel i kammeret. y Nogle opskrifter (f.eks. småkager, glutenfri pasta) kræver, at du springer vejningen over.
I dette tilfælde skal du trykke på knappen Start/pause i 5 sekunder, hvorefter apparatet starter omrøringen og udpresningen direkte.
7 Luk kammerets låg. (Fig.21)
Bemærk
y Hvis du trykker på en knap uden at lukke låget, vises tegnet for lukning af kammeret.
(Fig.22)
y Sæt de to kroge i apparatet først, og skub derefter låget ind mod hovedenheden. y Apparatet fungerer ikke, hvis kammerets låg ikke er lukket korrekt. Hvis du åbner
kammerets låg under pastatilberedningsprocessen, holder apparatet op med at køre. Monter låget, og tryk på Start/pause-knappen for at starte processen igen.
8 Når låget er lukket, vises den nødvendige mængde væske. (Fig.23) 9 Brug den medfølgende vandkop til at måle mængden af væske i henhold til angivelsen på
displayet. (Fig.24)
Bemærk
y Sørg for at afmåle væskemængden i øjenhøjde på en ad overade. y Hvis du vil lave æggeblandingen, skal du slå ægget ud i vandkoppen. Tilsæt vand op til
den angivne mængde, og pisk vand og æg sammen.
y Hvis det foretrækkes, kan der bruges 2 æg i stedet for 1, men sørg for, at den samlede
mængde væske ikke overskrides.
y For at opnå større nøjagtighed anvendes en køkkenvægt til at måle væsken.
Pasta kun med mel og vand
• Pasta med mel og æggevæske
• Alle slags aromatiserede pasta
Hvedenudler
Durumnudler
• Hvedepasta
Durumpasta
Gulerodspasta/-nudler
Tomatpasta/-nudler
• Soba
Rødbedepasta/-nudler
Page 15
17
DANSK
Start af program til pastatilberedning
1 Tryk på Start/pause-knappen for at starte omrøringen, hvorefter omrøringstiden
begynder nedtællingen. (Fig.25)
2 Når omrøringen er gået i gang, hældes væsken langsomt i langs hele åbningen i låget.
(Fig.26) Bemærk: Mens dejen blandes, og efter du har hældt væsken i, må der ikke tilsættes andre
ingredienser. Ellers vil det have betydning for pastaens konsistens.
3 Når pastamaskinen er færdig med omrøringen, udsender den en biplyd én gang og starter
udpresningen af pasta efter et par sekunder. Brug pastakniven til at skære pastaen i den længde, du skal bruge (Fig.27)
Bemærk: Hvis forholdet mellem væske og mel ikke er korrekt, vil udpresningen ikke lykkes. Du kan nde ere opskrifter i afsnittet "Opskrifter".
4 Hvis du oplever, at der er overskydende dej inde i kammeret, når pastatilberedningen
er færdig, kan du trykke på knappen Kun til udpresning først og derefter på knappen
Start/pausefor at starte en ekstra udpresning. (Fig.28) Bemærk:
y Den ekstra udpresning varer 3 minutter. y Tilberedningstiden for pasta varierer afhængigt af personlige præferencer, pastaformer
og antal portioner.
y Under tilberedningen af pastaen, og når tilberedningen er færdig, vil apparatet afgive
en lyd.
Vigtigt!
Pastaopskrifterne i afsnittet "Opskrifter" er blevet afprøvet. Hvis du eksperimenterer med eller bruger andre pastaopskrifter, skal forholdet mellem mel og vand/æg tilpasses tilsvarende. Pastamaskinen fungerer ikke korrekt, hvis du ikke tilpasser den nye opskrift tilsvarende.
Bemærk
y For at opnå gode resultater er det vigtigt, at dejen ser smuldret ud i æltekammeret. Hvis
dejen ser smuldret ud, fungerer opskriften. Opskriften fungerer ikke, hvis dejen er for våd (ligner en almindelig dejkonsistens) eller for tør (når dejen kun ligner mel).
y Sæsonbetingede ændringer og brug af ingredienser fra forskellige områder kan påvirke
mel/vand-forholdet. Du kan foretage justeringer baseret på den anbefalede mængde.
y Når du laver glutenfri pasta eller pasta af bælgfrugter, skal der bruges mindre væske
end anbefalet. Du kan bruge ca. 10-20 ml mindre væske til disse opskrifter. Juster mængden af væske afhængigt af typen af mel.
y "Gluten" er et bindemiddel, der sikrer, at pastaen ikke så let går i stykker, glutenfrit mel
indeholder ikke bindemiddel, og derfor skal der bruges et tykkelsesmiddel til at fungere som bindemiddel, f.eks. æg eller xanthan. Forskellige typer af glutenfrit mel opfører sig forskelligt, når de bruges til at lave pasta. Nogle meltyper er ikke egnede til at lave pasta, f. eks. kokosmel, andre melvarianter fungerer godt, f.eks. quinoa og boghvede.
y Ved tilberedning af æggepasta eller vegetabilsk pasta skal du sørge for at piske
æggeblandingen eller den vegetabilske frugtsaft jævn med vand, før den hældes i kammeret gennem åbningen i låget. Ved tilsætning af ingredienser skal du sørge for, at de er i ydende form.
Page 16
18
DANSK
Rengøring
1 Tag stikket ud af stikkontakten. (Fig.29)
2 Tag låget af blandekammeret. (Fig.3)
3 Løsn frontpanelets betjeningsknapper. (Fig.4)
Bemærk: Frontpanelet er tungt. Vær ekstra forsigtig, når du afmonterer det.
4 Afmonter frontpanel, hulskive, hulskiveholder, blandekrog og blandekammer i nævnte
rækkefølge. (Fig.5)
5 Brug en tør klud til at rengøre for melrester på hovedenheden. (Fig.30) 6 Rengør hulskiven med det medfølgende rengøringsværktøj for at fjerne rester af dej.
Herefter kan du rengøre den med vand. (Fig.31) Bemærk: Lad skiverne lufttørre i 2 til 4 timer, og brug derefter det tilhørende
rengøringsværktøj til at få dejen ud af hullerne.
7 Rengør alle aftagelige dele, og tør dem af. (Fig.6) 8 Brug en tør klud til at rengøre betjeningspanelet og pastamaskinen udvendigt. (Fig.32)
Opbevaring
1 Tag apparatets stik ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. (Fig. 29)
Bemærk: Sørg for, at alle delene er rene og tørre før opbevaring.
2 Du kan opbevare hulskiverne i opbevaringsskuen. (Fig.33)
Bemærk: Sæt de tykkere hulskiver i åbningerne med ikonerne hulskiver i åbningerne med ikonerne
. (Fig. 34)
og , og sæt de tyndere
Page 17
19
DANSK
Fejlnding
I dette kapitel beskrives de mest almindelige problemer, der kan opstå med dit apparat. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, kan du nde en liste over ofte stillede spørgsmål på www.philips.com/support. Du er også altid velkommen til at kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Årsag Løsning
Kontrollér, at stikket er
Indikatorlysene lyser ikke.
Når du har trykket på knappen On/o, udsender apparatet en lyd, men fungerer ikke.
Sikkerhedsafbryderen udløses, og apparatet stopper pludselig eller genstarter under tilberedningen.
Apparatet stopper, når du åbner låget under anvendelse.
Apparatet stopper under tilberedningen. Der lyder ingen alarm, og lysene blinker ikke.
Ved afvejning af mel, skifter vægtangivelsen på skærmen hele
tiden.
Stikket er ikke tilsluttet
korrekt.
Blandekammeret, hulski­ven eller frontpanelet er samlet forkert.
Frontpanelets knap er løs.
For mange ingredienser i pastamaskinen.
Af sikkerhedsmæssige
grunde stopper apparatet altid, når låget åbnes.
Pastamaskinen er
overophedet på grund af for lang kontinuerlig
driftstid.
Du rører ved apparatet
eller ledningen.
tilsluttet korrekt, og at stikkontakten fungerer,
som den skal.
Sørg for, at du følger
anvisningerne i
brugervejledningen, så alle
dele samles korrekt.
Sørg for, at frontpanelet er
forsvarligt monteret. Den maksimale mængde
mel, der skal bruges til hver portion, er 600 g. Hvis der tilsættes mere end 600 g, reduceres mængden af mel inden næste påfyldning.
Hvis du vil genoptage den forrige funktion, skal du lukke låget helt og trykke på knappen Start/pause.
Afbryd strømmen, og lad
pastamaskinen køle ned.
For at beskytte apparatets
levetid bedre bør den
kontinuerlige driftstid være mindre end 45 minutter. Du kan anvende apparatet igen efter 15 minutters pause.
Når apparatet afvejer mel, må du ikke røre ved
apparatet eller ledningen.
Page 18
20
DANSK
Problem Årsag Løsning
Følg anvisningerne i
Der siver en lille smule vand ud af
apparatet.
Kan ikke tilberede pastaen korrekt
med væskeberegningsfunktionen.
E1 vises på skærmen.
Apparatet stopper under tilberedningen, E2 vises på skærmen, lysindikatorerne blinker hurtigt, og alarmen lyder.
E3 vises på skærmen under
kalibrering.
E4 vises på skærmen. Apparatet er defekt.
E3 eller E4 vises permanent på
skærmen efter genstart.
Der tilsættes vand, før
programmet starter.
Den ønskede
væskemængde, der fremgår af skærmen,
gælder ikke for visse opskrifter (f.eks.
småkager, glutenfri
pasta).
Hulskiven er ikke sat på.
Låget sidder ikke på plads, eller er ikke
fastgjort korrekt. Blandekrogen kan være
blokeret af fremmedle­gemer.
Dejen kan være for tør.
Det forkerte program er valgt.
Låget til
blandekammeret
er stadig lukket på
apparatet.
Apparatet er defekt. Kontakt servicecenteret
brugervejledningen, så der
tilsættes vand lige efter programstart.
Disse opskrifter
kræver, at du springer
væskeberegningen over. I
dette tilfælde skal du trykke på knappen Start/pause i 5 sekunder, hvorefter
apparatet starter omrøring
og udpresning direkte.
Fastgør skiveholderen
på hovedenheden, sæt hulskiven korrekt på, og sæt frontpanelet korrekt på
enheden.
Fastgør låget korrekt.
Afbryd strømmen, rengør pastamaskinen,
og følg anvisningerne
i brugervejledningen for at påbegynde
pastatilberedningen igen.
1 Fjern låget til
blandekammeret fra apparatet for at starte kalibreringen.
2 Sluk og tag stikket ud
af pastamaskinen. Sæt stikken i stikkontakten og genstart enheden.
Sluk og tag stikket ud af
pastamaskinen. Sæt stikken i stikkontakten og genstart enheden.
Page 19
DEUTSCH
Übersicht Formaufsätze
21
Penne
Pappardelle
Lasagne
Muscheln/ Conchiglie
Spaghettoni
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Spaghetti
Capellini
Fettuccine
Tagliatelle
Rezept
Die folgende Rezepttabelle zeigt das optimale Verhältnis von Wasser und Mehl für
verschiedene Mehlsorten.
Typ Menge Mehl Liquid Bindemittel Glutenfrei Vegan
Pasta 250g Linsenmehl 75ml 1 EL Xanthan x x Pasta 250g Linsenmehl 75ml / x x Pasta 250g Erbsenmehl 75ml 1 EL Xanthan x x Pasta 250g Erbsenmehl 75ml / x x Pasta 250g Kichererbsenmehl 75ml 1 EL Xanthan x x Pasta 250g Kichererbsenmehl 75ml / x x
Pasta 250g
Pasta 250g
Pasta 250g Reismehl 120ml 1 EL Xanthan x x Pasta 250g Weizenmehl 95ml / x Pasta 250g Weizenmehl 95ml 1Ei Pasta 250g Dinkelmehl 85–90ml / x Pasta 250g Vollkornmehl 115ml / x Pasta 250g Grieß 105ml / x Pasta 250g Grieß 110ml 1Ei
Buchweizen 150g
Reismehl 100g
Mais 50g
Reis 200g
130 ml 1Ei x
120ml 1 EL Xanthan x x
Page 20
22
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Produktübersicht (Abb.1)
a
Deckel der Knetkammer
Önung für Sicherheitsschalter am
b
Deckel der Knetkammer
c
Netzkabel
d
Sicherheitsschalter für Scheibenhalter
e
Hauptgerät Aufbewahrungsbehälter für
f
Formaufsätze
g
Wasserbecher
h
Reinigungsbürste Reinigungsbürste für den Formaufsatz
i
für Engelshaar
j
Nudelschneider
k
Regler an der vorderen Abdeckung
l
Vorderseite
m
Formaufsatz
n
Scheibenhalter
Hebel des Sicherheitsschalters für
o
Scheibenhalter
p
Knethaken
q
Knetkammer
Überblick über das Bedienfeld (Abb.2)
a
Ein-/Ausschalter
b
Taste zur Programmauswahl
c
Taste "Nur Ausgabe"
Mit diesem Gerät können Sie Pasta genau so herstellen, wie Sie es mögen.
• Standard-Pastazubereitungsfunktion
Wählen Sie mithilfe der Programmauswahltaste ein Programm aus, und drücken Sie
dann die Start-/Pause-Taste.
• Funktion "Nur Ausgabe"
Drücken Sie die Taste Nur Ausgabe und dann dieStart-/Pause-Taste. Gilt, wenn Teig in der Knetkammer übrig ist und sie weitere Pasta ausgeben möchten.
• Funktion "Wiegen" überspringen
Halten Sie die Start-/Pause-Taste 5Sekunden lang gedrückt. Gilt, wenn das Gerät in den Fehlermodus wechselt oder wenn Sie die Funktion "Wiegen"
überspringen und direkt zum Knetvorgang wechseln möchten.
d
Start-/Pausetaste
e
Anzeige
Auseinanderbauen und Reinigen vor der ersten Verwendung
1 Entfernen Sie den Deckel der Knetkammer. (Abb.3)
2 Lösen Sie die Kontrollreglern an der vorderen Abdeckung. (Abb.4)
Hinweis: Die vordere Abdeckung ist schwer. Seien Sie beim Entfernen besonders vorsichtig.
Page 21
23
DEUTSCH
3 Bauen Sie die vordere Abdeckung, den Formaufsatz, den Scheibenhalter, den Knethaken
und die Knetkammer in dieser Reihenfolge auseinander. (Abb.5)
4 Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile, und trocknen Sie sie ab. (Abb.6) 5 Ziehen Sie das Fach für die Formaufsatzaufbewahrung heraus und reinigen Sie alle
Aufsätze und Reinigungswerkzeuge. (Abb.7)
Zusammenbauen
1 Schieben Sie die Knetkammer in das Gerät. (Abb.8)
2 Richten Sie den Knethaken an der Önung in der Hauptgeräteeinheit aus. Schieben Sie
den Knethaken ganz in die Hauptgeräteeinheit ein. (Abb.9).
3 Bringen Sie den Scheibenhalter am Gerät an. (Abb.10) 4 Setzen Sie den Formaufsatz auf den Scheibenhalter und vergewissern Sie sich, dass er fest
am Scheibenhalter xiert ist. (Abb.11)
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die innere Önung des Formaufsatzes und der Scheibenhalter richtig eingepasst sind. (Abb.12)
5 Bringen Sie die vordere Abdeckung an der Hauptgeräteeinheit am. (Abb.13)
Hinweis: Die Vorderseite ist schwer. Seien Sie beim Einbau besonders vorsichtig.
6 Befestigen Sie die Kontrollregler der vorderen Abdeckung. (Abb.14)
Hinweis:
y Wenn die Vorderseite des Formaufsatzes nicht ordnungsgemäß zusammengebaut ist,
verhindert der Sicherheitsschalter die Inbetriebnahme des Geräts.
y Stellen Sie vor Verwendung des Geräts sicher, dass die vordere Abdeckung gut befestigt
ist.
7 Schließen Sie den Deckel der Knetkammer. (Abb. 21)
Verwendung des Pastamakers
Zubereitung starten
1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Nudelmaschine gibt einen Ton aus, und alle
Anzeigen blinken einmal. (Abb.15)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass alle Teile ordnungsgemäß angebracht wurden, bevor
Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
2 Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um das Gerät einzuschalten. (Abb.16) 3 Wählen Sie die gewünschte Pasta-Art mithilfe der Programmauswahltaste aus. (Abb.17)
Tipp:
y Wenn Sie ein Rezept mit Ei und Wasser zubereiten, schlagen Sie das Ei auf, geben Sie
es als Ganzes in den Wasserbecher und füllen Sie es bis zur erforderlichen Menge mit
Wasser.
y Anstelle von Wasser können Sie auch vegetarische Säfte verwenden (z.B. Spinatsaft,
Rote-Bete-Saft usw.).
Page 22
24
DEUTSCH
Sendung Tipp Optionales Rezept
Einfache Nudeln
Eiernudeln oder gewürzte Nudeln
4 Entfernen Sie den Deckel der Knetkammer. (Abb.3) 5 Warten Sie, bis 0:00 auf der Anzeige angezeigt wird. (Abb.18) 6 Geben Sie das Mehl in die Kammer. (Abb.19)
Hinweis
y Das Gerät wiegt das Mehl automatisch und zeigt die Menge an. Das gemessene
Gewicht blinkt, bis es sich im richtigen Bereich bendet. (Abb.20).
y Geben Sie nicht weniger als 200g bzw. nicht mehr als 600g Mehl in die Kammer. y Bei einigen Rezepten (z.B. für Kekse oder glutenfreie Nudeln) müssen Sie den
Wiegevorgang überspringen. Halten Sie in diesem Fall die Start-/Pausetaste 5Sekunden lang gedrückt, bis das Gerät direkt mit dem Knet- und Ausgabevorgang
beginnt.
7 Schließen Sie den Deckel der Kammer. (Abb.21)
Hinweis
y Wenn Sie eine Taste drücken, ohne den Deckel aufzusetzen, wird das Schließsymbol der
Kammer angezeigt. (Abb.22)
y Setzen Sie zunächst die zwei Haken in das Gerät ein, und schließen Sie dann den Deckel
der Hauptgeräteeinheit.
y Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Kammerdeckel nicht ordnungsgemäß
geschlossen ist. Wenn Sie den Kammerdeckel während der Pastazubereitung önen, hält das Gerät automatisch an. Setzen Sie den Deckel auf und drücken Sie die Start-/
Pause-Taste, um den Vorgang erneut zu starten.
8 Wenn der Deckel geschlossen ist, wird die benötigte Menge an Flüssigkeit angezeigt.
(Abb.23)
9 Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen Wasserbecher, um die Flüssigkeitsmenge
entsprechend der Anzeige abzumessen. (Abb.24)
Hinweis
y Stellen Sie den Becher beim Abmessen der Flüssigkeit auf Augenhöhe auf einer ebenen
Fläche ab.
y Wenn Sie eine Eimischung zubereiten, schlagen Sie das Ei direkt in den Wasserbecher
auf. Geben Sie Wasser bis zur benötigten Menge hinzu, und verquirlen Sie dann das Wasser und das Ei.
y Je nach Geschmack können Sie zwei Eier statt einem Ei verwenden. Vergewissern Sie
sich jedoch, dass die empfohlene Gesamtmenge an Flüssigkeit nicht überschritten wird.
y Verwenden Sie für eine bessere Genauigkeit eine Küchenwaage, um die Flüssigkeit
abzumessen.
Nudeln nur mit Mehl und
Wasser
Nudeln mit Mehl und Ei/
Flüssigkeit
Alle Arten von gewürzten Nudeln
Weizennudeln
Hartweizennudeln
Weizennudeln
Hartweizennudeln
Karottennudeln
Tomatennudeln
• Soba
Rote-Beete-Nudeln
Page 23
25
DEUTSCH
Starten des Programms zur Nudelzubereitung
1 Drücken Sie die Start-/Pause-Taste um mit dem Knetvorgang zu beginnen. Die Knetzeit
wird heruntergezählt. (Abb.25)
2 Wenn der Knetvorgang beginnt, schütten Sie langsam die Flüssigkeit über die gesamte
Länge der Deckelönung in die Kammer. (Abb.26) Hinweis: Während der Teig geknetet wird, geben Sie keine anderen Zutaten hinzu, nachdem
Sie die Flüssigkeit hinzugefügt haben. Ansonsten wird die Konsistenz der Pasta beeinträchtigt.
3 Nachdem der Knetvorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät einen Signalton aus und
beginnt dann nach einigen Sekunden mit der Ausgabe der Pasta. Verwenden Sie den Nudelschneider, um die Pasta auf die gewünschte Länge zuzuschneiden. (Abb.27)
Hinweis: Wenn das Verhältnis von Flüssigkeit und Mehl nicht stimmt, kann die Pasta nicht ausgegeben werden. Weitere Rezepte nden Sie im Kapitel "Rezepte".
4 Wenn die Pastazubereitung abgeschlossen ist und Sie sehen, dass etwas Teig in der
Kammer verblieben ist, können Sie die Taste Nur Ausgabe und anschließend die
Start-/Pause-Taste drücken, um den Teig auszugeben. (Abb.28) Hinweis:
y Die Ausgabe dauert 3Minuten. y Die Kochzeit der Nudeln variiert je nach Ihren persönlichen Vorlieben, der Nudelform
und der Anzahl der Portionen.
y Während der Pastaherstellung und wenn der Vorgang abgeschlossen ist, gibt das Gerät
ein akustisches Signal aus.
Wichtig!
Die Pastarezepte im Rezeptbuch wurden auf ein erfolgreiches Gelingen geprüft. Wenn Sie das Rezept abwandeln oder andere Pastarezepte verwenden, muss das Verhältnis zwischen Mehl und Wasser/Ei angepasst werden. Die Nudelmaschine funktioniert nicht ordnungsgemäß, wenn Sie diese neuen Rezepte nicht entsprechend anpassen.
Hinweis
y Für gute Ergebnisse sollte der Teig in der Knetkammer krümelig sein. Wenn der Teig
krümelig aussieht, funktioniert das Rezept. Das Rezept hat nicht funktioniert, wenn der Teig zu feucht (sieht nach gewöhnlicher Teigkonsistenz aus) oder zu trocken ist (wenn es mehlig aussieht).
y Saisonale Unterschiede und die Verwendung von Zutaten aus unterschiedlichen
Regionen können Einuss auf das Verhältnis von Mehl zu Wasser haben. Sie können die Mengen basierend auf dem empfohlenen Anteil anpassen.
y Bei der Zubereitung glutenfreier Pasta oder Pasta aus Hülsenfrüchten ist weniger
Flüssigkeit erforderlich als die Empfehlung. Für diese Rezepte können Sie etwa 10–20ml weniger Flüssigkeit verwenden. Passen Sie die Flüssigkeitsmenge je nach Mehlart an.
y "Gluten" ist ein Bindemittel, das dafür sorgt, dass die Nudeln nicht sofort brechen.
Glutenfreies Mehl enthält kein Bindemittel, daher wird ein Verdickungsmittel zur Bindung benötigt, z.B. Eier oder Xanthan. Die verschiedenen glutenfreien Mehlsorten verhalten sich bei der Nudelzubereitung unterschiedlich. Einige Mehlsorten eignen sich nicht für die Zubereitung von Nudeln, wie zum Beispiel Kokosmehl. Andere Mehlsorten hingegen funktionieren gut, wie zum Beispiel Quinoa und Buchweizen.
y Wenn Sie Eier- oder Gemüsenudeln herstellen, sollten Sie die Eimischung oder den
Gemüsesaft unbedingt gleichmäßig mit dem Wasser vermischen, bevor Sie das Ganze über die Önung im Deckel in die Kammer gießen. Sie sollten nur Zutaten in üssiger Form hinzufügen.
Page 24
26
DEUTSCH
Pege
1 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. (Abb.29)
2 Entfernen Sie den Deckel der Knetkammer. (Abb.3)
3 Lösen Sie die Kontrollreglern an der vorderen Abdeckung. (Abb.4)
Hinweis: Die vordere Abdeckung ist schwer. Seien Sie beim Entfernen besonders
vorsichtig.
4 Bauen Sie die vordere Abdeckung, den Formaufsatz, den Scheibenhalter, den Knethaken
und die Knetkammer in dieser Reihenfolge auseinander. (Abb.5)
5 Verwenden Sie ein trockenes Tuch, um Mehlrückstände vom Hauptgerät zu entfernen.
(Abb.30)
6 Reinigen Sie den Formaufsatz mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug, um
Teigrückstände zu entfernen. Anschließend können Sie ihn mit Wasser säubern. (Abb.31) Hinweis: Lassen Sie die Scheiben 2 bis 4 Stunden lang an der Luft trocknen. Verwenden
Sie dann das entsprechende Reinigungswerkzeug, um den Teig aus den Löchern zu
entfernen.
7 Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile, und trocknen Sie sie ab. (Abb.6) 8 Säubern Sie die Hauptgeräteeinheit, das Bedienfeld und das Äußere der Nudelmaschine
mit einem trockenen Tuch. (Abb.32)
Aufbewahrung
1 Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abkühlen. (Abb. 29)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät verstauen.
2 Sie können die Formaufsätze in der Aufbewahrungsschublade verstauen. (Abb.33)
Hinweis: Setzen Sie die dickeren Formaufsätze in die Schlitze mit den Symbolen ein und setzen Sie die dünneren Formaufsätze in die Schlitze mit dem Symbol
(Abb. 34)
und
ein.
Page 25
27
DEUTSCH
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land.
Problem Ursache Lösung
Die Anzeigen leuchten
nicht.
Nachdem Sie den Ein-/Ausschalter
gedrückt haben, gibt das Gerät einen Signalton aus, funktioniert jedoch
nicht.
Der Sicherheitsschalter
wurde ausgelöst, und das Gerät hat plötzlich während der Verarbeitung angehalten oder neu
gestartet.
Das Gerät hält während der Verarbeitung an, wenn Sie den Deckel önen.
Das Gerät hält während der Verarbeitung an.
Es wird kein Alarm
ausgegeben, und das Gerät blinkt nicht.
Beim Wiegen des
Mehls ändert sich das auf dem Display angezeigte Gewicht ständig.
Der Netzstecker ist nicht ordnungsgemäß
angeschlossen.
Die Knetkammer, der Formaufsatz oder die vordere Abdeckung wurden falsch zusam­mengebaut.
Der Regler an der
vorderen Abdeckung ist
locker.
Es sind zu viele Zutaten in der Nudelmaschine.
Aus Sicherheitsgründen hält das Gerät immer an, wenn der Deckel während der Verarbeitung geönet
wird.
Die Nudelmaschine ist aufgrund zu langer kontinuierlicher Betriebszeit zu heiß
geworden.
Sie berühren das Gerät oder das Netzkabel.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker ordnungsgemäß angeschlossen ist und die Steckdose funktioniert.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Anweisungen in der Bedienungsanleitung folgen, um alle Teile richtig zusammenzubauen.
Stellen Sie sicher, dass die vordere Abdeckung sicher zusammengesetzt
ist. Die maximale Menge an Mehl pro
Teigfüllung ist 600g. Wenn mehr als 600g hinzugefügt werden, reduzieren Sie die Mehlmenge vor der nächsten Füllung.
Wenn Sie den vorherigen Vorgang
fortsetzen wollen, schließen Sie den Deckel fest,und drücken Sie die Start-/
Pausetaste.
Trennen Sie die Nudelmaschine von der Stromversorgung, und lassen Sie sie abkühlen. Um die Lebensdauer des Geräts zu maximieren, sollte die kontinuierliche Betriebszeit weniger als 45Minuten betragen. Sie können das Gerät nach einer Pause von 15Minuten erneut starten.
Bewegen oder berühren Sie das Gerät oder das Netzkabel nicht, während das Gerät das Mehl wiegt.
Page 26
28
DEUTSCH
Problem Ursache Lösung
Folgen Sie den Anweisungen in der Betriebsanleitung, um Wasser direkt
nach dem Start des Programms
hinzuzufügen.
Bei diesen Rezepten müssen Sie die Flüssigkeitsberechnung überspringen. Drücken Sie in diesem Fall die Start-/ Pause-Taste für 5 Sekunden, und das Gerät beginnt direkt mit dem Mischen und Ausgeben.
Befestigen Sie den Aufsatzhalter am Hauptgerät, setzen Sie den Formaufsatz ordnungsgemäß auf, und bringen Sie die vordere Abdeckung ordnungsgemäß am Gerät an.
Setzen Sie den Deckel ordnungsgemäß auf.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, reinigen Sie die Nudelmaschine, und folgen Sie den Anweisungen in der Bedienungsanleitung, um die Nudelzubereitung erneut zu starten.
1 Nehmen Sie den Deckel der
Knetkammer vom Gerät ab, um mit der Kalibrierung zu beginnen.
2 Schalten Sie den Pastamaker aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stecken Sie das Gerät an und starten Sie es neu.
Schalten Sie den Pastamaker aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stecken Sie das Gerät an und starten Sie es neu.
Kontaktieren Sie das Servicecenter.
Es läuft etwas Wasser aus dem Gerät aus.
Die Nudelzubereitung mit der Funktion zur Flüssigkeitsberechnung schlägt fehl.
E1 wird auf dem Display angezeigt.
Das Gerät hält während der Verarbeitung an und zeigt E2 auf dem Display an.
Anschließend blinken
die Anzeigen schnell, und es wird ein Alarmton ausgegeben.
E3 wird auf dem Bildschirm während der Kalibrierung angezeigt.
E4 wird auf dem Display angezeigt.
E3 oder E4 wird
nach dem Neustart dauerhaft auf dem Bildschirm angezeigt.
Sie haben vor dem Programmstart Wasser
hinzugefügt.
Die auf dem Display angezeigte Flüssigkeitsmenge gilt bei einigen Rezepten
nicht (beispielsweise bei
Keksen oder glutenfreien Nudeln).
Der Formaufsatz wurde
nicht angebracht.
Der Deckel fehlt oder ist
nicht ordnungsgemäß
angebracht.
Der Knethaken ist mögli­cherweise durch Fremd­körper blockiert.
Der Teig ist möglicher­weise zu trocken.
Es wurde das falsche Programm ausgewählt.
Der Deckel der Knetkammer ist weiterhin geschlossen.
Das Gerät weist Fehler auf.
Das Gerät funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Page 27
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Επισκόπηση δίσκων σχήματος
29
Χοντρά
σπαγγέτι
Πατσέρι
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Σπαγγέτι
Φιδές
Φετουτσίνι
Ταλιατέλες
Πένες
Παπαρδέλες
Λαζάνια
Κοχύλια/
κοχυλάκια
Συνταγή
Ο παρακάτω πίνακας συνταγών δείχνει τη βέλτιστη αναλογία νερού/αλευριού για διαφορετικούς τύπους αλευριού.
Τύπος
Ποσότη-
τα
Αλεύρι Υγρό
Ζυμαρικά 250 γρ. Αλεύρι φακής 75 ml
Ζυμαρικά 250 γρ. Αλεύρι φακής 75 ml / x x
Ζυμαρικά 250 γρ. Αλεύρι μπιζελιού 75 ml
Ζυμαρικά 250 γρ. Αλεύρι μπιζελιού 75 ml / x x
Ζυμαρικά 250 γρ. Ρεβιθάλευρο 75 ml
Ζυμαρικά 250 γρ. Ρεβιθάλευρο 75 ml / x x
Φαγόπυρο 150
Ζυμαρικά 250 γρ.
γρ.
Ρυζάλευρο 100
130 ml 1 αβγό x
γρ.
Ζυμαρικά 250 γρ.
Καλαμπόκι 50 γρ.
Ρύζι 200 γρ.
120 ml
Ζυμαρικά 250 γρ. Ρυζάλευρο 120 ml
Σταθεροποι-
ητής
1 κ.σ. ξανθανικό
κόμμι
1 κ.σ. ξανθανικό
κόμμι
1 κ.σ. ξανθανικό
κόμμι
1 κ.σ. ξανθανικό
κόμμι
1 κ.σ. ξανθανικό
κόμμι
Χωρίς
γλουτένη
x x
x x
x x
x x
x x
Λαχα-
νικά
Page 28
30
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Τύπος
Ποσότη-
τα
Αλεύρι Υγρό
Σταθεροποι-
ητής
Χωρίς
γλουτένη
Ζυμαρικά 250 γρ. Λευκό αλεύρι 95 ml / x Ζυμαρικά 250 γρ. Λευκό αλεύρι 95 ml 1 αβγό Ζυμαρικά 250 γρ. Αλεύρι όλυρας 85-90 ml / x
Ζυμαρικά 250 γρ.
Αλεύρι ολικής
άλεσης
115 ml / x
Ζυμαρικά 250 γρ. Σεμόλα 105 ml / x Ζυμαρικά 250 γρ. Σεμόλα 110 ml 1 αβγό
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το
προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Επισκόπηση προϊόντος (Εικ.1)
a
Καπάκι δοχείου ανάμειξης Οπή διακόπτη ασφαλείας στο καπάκι
b
δοχείου ανάμειξης
c
Καλώδιο ρεύματος
d
Διακόπτης ασφαλείας βάσης δίσκου
e
Κύρια μονάδα
f
Χώρος αποθήκευσης δίσκου σχήματος
g
Φλιτζάνι νερό
h
Βούρτσα καθαρισμού
i
Βούρτσα καθαρισμού για τον δίσκο φιδέ
j
Κόφτης ζυμαρικών
k
Κουμπιά πρόσοψης
l
Εμπρόσθιο τμήμα
m
Δίσκος σχήματος
n
Βάση δίσκων Μοχλός διακόπτη ασφαλείας βάσης
o
δίσκου
p
Αναδευτήρας ανάμειξης
q
Δοχείο ανάμειξης
Λαχα-
νικά
Επισκόπηση πίνακα ελέγχου (Εικ.2)
Κουμπί ενεργοποίησης/
a
απενεργοποίησης
b
Κουμπί επιλογής προγράμματος
c
Κουμπί μόνο εξώθησης
Αυτή η συσκευή σάς επιτρέπει να παρασκευάζετε τα ζυμαρικά που χρειάζεστε με τον τρόπο που θέλετε.
Προεπιλεγμένη λειτουργία παρασκευής ζυμαρικών
Επιλέξτε ένα πρόγραμμα με κουμπί επιλογής προγράμματος και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί έναρξης/παύσης.
d
Κουμπί έναρξης/παύσης
e
Οθόνη
Page 29
31
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Λειτουργία μόνο εξώθησης
Πατήστε το κουμπί μόνο εξώθησης και, στη συνέχεια, το κουμπί έναρξης/παύσης. Εφαρμόζεται όταν υπάρχουν υπολείμματα ζύμης στο δοχείο ανάμειξης και θέλετε να
βγουν και τα πρόσθετα υλικά.
Λειτουργία παράλειψης ζυγίσματος
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί έναρξης/παύσης για 5 δευτερόλεπτα. Εφαρμόζεται όταν η συσκευή πραγματοποιεί μετάβαση σε λειτουργία σφάλματος ή
όταν πρέπει να παραλείψετε τη λειτουργία ζυγίσματοςκαι να ξεκινήσετε απευθείας τη διαδικασία ανάμειξης.
Αποσυναρμολόγηση και καθαρισμός πριν από την πρώτη χρήση
1 Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου ανάμειξης. (Εικ.3)
2 Ξεσφίξτε τα κουμπιά ελέγχου πρόσοψης. (Εικ.4)
Σημείωση: Η πρόσοψη είναι βαριά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή
της.
3 Αποσυναρμολογήστε την πρόσοψη, το δίσκο σχήματος, τη βάση δίσκου σχήματος, τον
αναδευτήρα και το δοχείο ανάμειξης, με τη συγκεκριμένη σειρά. (Εικ.5)
4 Καθαρίστε όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα και σκουπίστε τα για να στεγνώσουν. (Εικ.6) 5 Τραβήξτε προς τα έξω το συρτάρι αποθήκευσης των δίσκων και καθαρίστε όλους τους
δίσκους και τα εργαλεία καθαρισμού. (Εικ.7)
Συναρμολόγηση
1 Πιέστε το δοχείο ανάμειξης μέσα στη συσκευή. (Εικ.8)
2 Στρέψτε τον αναδευτήρα προς την οπή στην κύρια μονάδα. Εισαγάγετε τον αναδευτήρα
στην κύρια μονάδα μέχρι το τέρμα. (Εικ.9)
3 Συνδέστε τη βάση δίσκου στη συσκευή. (Εικ.10) 4 Τοποθετήστε τον δίσκο σχήματος στο εξάρτημα συγκράτησης του δίσκου και βεβαιωθείτε
ότι έχει στερεωθεί γερά. (Εικ.11)
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η εσωτερική κοιλότητα του δίσκου σχήματος και το εξάρτημα συγκράτησης του δίσκου έχουν τοποθετηθεί σωστά. (Εικ.12)
5 Συνδέστε την πρόσοψη στην κύρια μονάδα. (Εικ.13)
Σημείωση: Η πρόσοψη είναι βαριά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά τη
συναρμολόγησή της.
6 Στερεώστε τα κουμπιά ελέγχου πρόσοψης. (Εικ.14)
Σημείωση:
y Αν η πρόσοψη ή ο δίσκος σχήματος δεν συναρμολογηθεί σωστά, ο διακόπτης
ασφαλείας θα εμποδίσει τη λειτουργία της συσκευής.
y Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η πρόσοψη έχει στερεωθεί
γερά.
7 Κλείστε το καπάκι του δοχείου ανάμειξης. (Εικ. 21)
Page 30
32
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Χρήση του παρασκευαστή ζυμαρικών
Έναρξη προετοιμασίας
1 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Ο παρασκευαστής ζυμαρικών θα ηχήσει μία φορά και όλες οι
ενδείξεις θα αναβοσβήσουν μία φορά. (Εικ.15)
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν συναρμολογηθεί σωστά προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα.
2 Πατήστε το κουμπί on/o για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. (Εικ.16)
3 Επιλέξτε τον τύπο των ζυμαρικών με το κουμπί κουμπί επιλογής προγράμματος. (Εικ.17)
Συμβουλή:
y Αν ετοιμάσετε μια συνταγή με αυγό και νερό, σπάστε το αυγό και τοποθετήστε το
ολόκληρο στο κύπελλο νερού και γεμίστε με νερό μέχρι την απαιτούμενη ποσότητα.
y Αντί για νερό μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε λαχανικά (π.χ. χυμό από σπανάκι,
παντζάρι κ.λπ).
Πρόγραμμα Συμβουλή Προαιρετική συνταγή
Απλά ζυμαρικά/ νουντλς
Ζυμαρικά/νουντλς με αυγό ή γεύση
Ζυμαρικά με αλεύρι και νερό μόνο
Ζυμαρικά με αλεύρι και μείγμα αυγού
Όλα τα είδη των ζυμαρικών με γεύσεις
Νουντλς από σιτάρι
Νουντλς από σκληρό σιτάρι
Ζυμαρικά από σιτάρι
Ζυμαρικά από σκληρό σιτάρι
Ζυμαρικά/νουντλς με καρότο
Ζυμαρικά/νουντλς με ντομάτα
Σόμπα
Ζυμαρικά/νουντλς με παντζάρι
4 Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου ανάμειξης. (Εικ.3) 5 Περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη 0:00 στην οθόνη. (Εικ.18) 6 Ρίξτε το αλεύρι μέσα στο δοχείο. (Εικ.19)
Σημείωση
y Η συσκευή ζυγίζει αυτόματα και εμφανίζει την ποσότητα του αλευριού. Η μέτρηση του
βάρους θα αναβοσβήνει μέχρι να είναι στο σωστό εύρος. (Εικ.20)
y Μην προσθέτετε λιγότερο από 200 γρ. ή περισσότερο από 600 γρ. αλεύρι στο δοχείο. y Σε ορισμένες συνταγές (για παράδειγμα μπισκότα, ζυμαρικά χωρίς γλουτένη)
απαιτείται η παράκαμψη της διαδικασίας ζυγίσματος. Σε αυτή την περίπτωση, πατήστε το κουμπί έναρξης/παύσης για 5 δευτερόλεπτα και η συσκευή θα ξεκινήσει απευθείας τη διαδικασία ανάμειξης και εξώθησης.
7 Κλείστε το καπάκι του δοχείου. (Εικ.21)
Σημείωση
y Αν πατήσετε ένα κουμπί χωρίς να κλείσετε το καπάκι, θα εμφανιστεί η ένδειξη
κλεισίματος του δοχείου. (Εικ.22)
y Εισαγάγετε πρώτα τους δύο γάντζους στη συσκευή και κατόπιν πιέστε το καπάκι στην
κύρια μονάδα.
y Η συσκευή δεν θα τεθεί σε λειτουργία, αν το καπάκι του δοχείου δεν έχει κλείσει σωστά.
Κατά τη διάρκεια της παρασκευής ζυμαρικών, αν ανοίξετε το καπάκι του δοχείου, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί. Συναρμολογήστε το καπάκι και πατήστε το κουμπί έναρξης/παύσης για να ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία.
8 Όταν το καπάκι κλείσει, εμφανίζεται η απαιτούμενη ποσότητα υγρού. (Εικ.23)
Page 31
33
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
9 Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο κύπελλο νερού για να μετρήσετε την ποσότητα του
υγρού σύμφωνα με την ένδειξη στην οθόνη. (Εικ.24)
Σημείωση
y Φροντίστε να μετρήσετε τον όγκο των υγρών στο ύψος των ματιών σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
y Όταν παρασκευάζετε το μείγμα αυγού, σπάστε το αυγό μέσα στο κύπελλο νερού.
Προσθέστε την απαιτούμενη ποσότητα νερού και κατόπιν χτυπήστε το νερό και το αυγό για να τα ενώσετε.
y Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε 2 αυγά αντί για 1 σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας, αλλά
βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε υπερβεί τη συνολική προτεινόμενη ποσότητα υγρού.
y Για μεγαλύτερη ακρίβεια, χρησιμοποιήστε μια ζυγαριά κουζίνας για να μετρήσετε το
υγρό.
Έναρξη του προγράμματος παρασκευής ζυμαρικών
1 Πατήστε το κουμπί έναρξης/παύσης για να ξεκινήσετε την ανάμειξη. Αρχίζει η
αντίστροφη μέτρηση του χρόνου ανάμειξης. (Εικ.25)
2 Αφού αρχίσει η ανάμειξη, ρίξτε αργά το υγρό σε όλο το μήκος της υποδοχής στο καπάκι.
(Εικ.26) Σημείωση: Κατά την ανάμειξη της ζύμης, μην προσθέσετε άλλα υλικά αφού ρίξετε τα
υγρά. Διαφορετικά, θα επηρεαστεί η τελική υφή των ζυμαρικών.
3 Αφού ο παρασκευαστής ολοκληρώσει την ανάμειξη, θα ηχήσει μία φορά και η εξώθηση
των ζυμαρικών θα ξεκινήσει μετά από μερικά δευτερόλεπτα. Χρησιμοποιήστε τον κόφτη ζυμαρικών για να κόψετε τα ζυμαρικά στο μήκος που θέλετε. (Εικ.27)
Σημείωση: Αν η αναλογία υγρού και αλευριού δεν είναι σωστή, τα ζυμαρικά δεν θα πετύχουν. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Συνταγές" για περισσότερες συνταγές.
4 Μόλις ολοκληρωθεί η παρασκευή των ζυμαρικών, αν παρατηρήσετε ότι υπάρχουν
υπολείμματα ζύμης μέσα στο δοχείο, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί μόνο εξώθησης πρώτα και, στη συνέχεια, να πατήσετε το κουμπί έναρξης/παύσης για να βγουν και τα υπόλοιπα υλικά. (Εικ.28)
Σημείωση:
y Η διαδικασία επιπλέον εξώθησης διαρκεί τρία λεπτά. y Ο χρόνος μαγειρέματος των ζυμαρικών διαφέρει ανάλογα με τις προσωπικές σας
προτιμήσεις, τα σχήματα των ζυμαρικών και των αριθμό των μερίδων.
y Κατά τη διάρκεια της παρασκευής ζυμαρικών και όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, η
συσκευή θα παράγει ηχητικές ειδοποιήσεις.
Σημαντικό!
Οι συνταγές ζυμαρικών που περιλαμβάνονται στο κεφάλαιο "Συνταγές" έχουν δοκιμαστεί για σίγουρη επιτυχία. Αν θέλετε να πειραματιστείτε ή να χρησιμοποιήσετε άλλες συνταγές ζυμαρικών, οι αναλογίες αλευριού και νερού/αυγού θα πρέπει να προσαρμοστούν. Ο παρασκευαστής ζυμαρικών δεν θα έχει τα επιθυμητά αποτελέσματα αν δεν προσαρμόσετε ανάλογα τη νέα συνταγή.
Σημείωση
y Για καλά αποτελέσματα, η ζύμη πρέπει να φαίνεται τσαλακωμένη στο θάλαμο
ζύμωσης. Αν η ζύμη φαίνεται τσαλακωμένη, η συνταγή θα πετύχει. Η συνταγή δεν θα πετύχει αν η ζύμη είναι πολύ υγρή (όπως είναι συνήθως οι ζύμες) ή πολύ ξηρή (μοιάζει μόνο με αλεύρι).
Page 32
34
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
y Οι αλλαγές των εποχών και η χρήση υλικών από διαφορετικές περιοχές ενδέχεται να
επηρεάσουν την αναλογία αλευριού/νερού. Ίσως χρειαστούν κάποιες προσαρμογές με βάση τη συνιστώμενη αναλογία.
y Κατά την παρασκευή ζυμαρικών χωρίς γλουτένη ή ζυμαρικών από όσπρια, απαιτείται
μικρότερη ποσότητα υγρών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε περίπου 10-20 ml λιγότερα υγρά για αυτές τις συνταγές. Προσαρμόστε την ποσότητα των υγρών ανάλογα με τον τύπο του αλευριού.
y Η γλουτένη λειτουργεί ως "σταθεροποιητής" που εξασφαλίζει ότι τα ζυμαρικά δεν θα
σπάσουν εύκολα. Το αλεύρι χωρίς γλουτένη δεν περιέχει συνδετικό υλικό, επομένως χρειάζεται ένας πηκτικός παράγοντας για να λειτουργήσει ως "σταθεροποιητής", π.χ. αυγά ή ξανθανικό κόμμι. Τα διάφορα είδη αλευριού χωρίς γλουτένη συμπεριφέρονται διαφορετικά κατά την παρασκευή ζυμαρικών. Ορισμένα αλεύρια δεν είναι κατάλληλα για την παρασκευή ζυμαρικών, π.χ. αλεύρι καρύδας, ενώ άλλες ποικιλίες αλευριού έχουν καλά αποτελέσματα, π.χ. κινόα και φαγόπυρο.
y Κατά την παρασκευή ζυμαρικών με αυγά ή λαχανικά, χτυπήστε το μείγμα αυγού ή το
χυμό των λαχανικών ομοιόμορφα με το νερό προτού το ρίξετε στο δοχείο μέσα από την υποδοχή στο καπάκι. Τα υλικά που προσθέτετε πρέπει να είναι σε υγρή μορφή.
Καθάρισμα
1 Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. (Εικ.29)
2 Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου ανάμειξης. (Εικ.3)
3 Ξεσφίξτε τα κουμπιά ελέγχου πρόσοψης. (Εικ.4)
Σημείωση: Η πρόσοψη είναι βαριά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την αφαίρεσή της.
4 Αποσυναρμολογήστε την πρόσοψη, το δίσκο σχήματος, τη βάση δίσκου σχήματος, τον
αναδευτήρα και το δοχείο ανάμειξης, με τη συγκεκριμένη σειρά. (Εικ.5)
5 Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε τα υπολείμματα αλευριού στην κύρια
μονάδα. (Εικ.30)
6 Καθαρίστε το δίσκο σχήματος με το παρεχόμενο εργαλείο καθαρισμού, για να αφαιρέσετε
τα υπολείμματα ζύμης. Στη συνέχεια, μπορείτε να τον καθαρίσετε με νερό. (Εικ.31) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφήστε τους δίσκους να στεγνώσουν στον αέρα για 2 έως 4 ώρες και στη
συνέχεια χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο εργαλείο καθαρισμού για να καθαρίσετε τη ζύμη από τις οπές.
7 Καθαρίστε όλα τα αποσπώμενα εξαρτήματα και σκουπίστε τα για να στεγνώσουν. (Εικ.6) 8 Με ένα στεγνό πανί καθαρίστε τον πίνακα ελέγχου και το εξωτερικό μέρος του
παρασκευαστή ζυμαρικών. (Εικ.32)
Αποθήκευση
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει. (Εικ. 29)
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι καθαρά και στεγνά προτού την
αποθηκεύσετε.
2 Μπορείτε να αποθηκεύσετε τους δίσκους σχήματος στη σκευοθήκη. (Εικ.33)
Σημείωση: Τοποθετήστε τους πιο χοντρούς δίσκους σχήματος στις υποδοχές με τα
εικονίδια
και και τους πιο λεπτούς στις υποδοχές με το εικονίδιο . (Εικ. 34)
Page 33
35
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνήθη προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Εάν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
Αιτία Αιτία Λύση
Ελέγξτε αν το βύσμα τροφοδοσίας έχει συνδεθεί σωστά και ότι η πρίζα λειτουργεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης για τη σωστή συναρμολόγηση όλων των εξαρτημάτων.
Βεβαιωθείτε ότι η πρόσοψη έχει συναρμολογηθεί καλά.
Η μέγιστη ποσότητα αλευριού που χρησιμοποιείται για κάθε παρτίδα είναι 600 γρ. Αν έχουν προστεθεί περισσότερα από 600 γρ., μειώστε την ποσότητα αλευριού πριν από την επόμενη παρτίδα.
Αν θέλετε να συνεχιστεί η προηγούμενη λειτουργία, κλείστε το καπάκι σωστά και πατήστε το κουμπί έναρξης/παύσης.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα και αφήστε τον παρασκευαστή ζυμαρικών να κρυώσει. Για να προστατεύσετε καλύτερα τη συσκευή, δεν θα πρέπει να λειτουργεί συνεχόμενα για περισσότερο από 45 λεπτά. Μπορείτε να ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε ξανά τη συσκευή μετά από 15 λεπτά αδράνειας.
Κατά τη διαδικασία ζυγίσματος του αλευριού, μην αγγίζετε τη συσκευή ή το καλώδιο.
Ακολουθήστε τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης, για να προσθέσετε νερό αμέσως μετά την έναρξη του προγράμματος.
Οι ενδείξεις δεν ανάβουν.
Αφού πατήσετε το κουμπί on/o, η συσκευή παράγει έναν ήχο, αλλά δεν λειτουργεί.
Ο διακόπτης ασφαλείας ενεργοποιείται και η συσκευή ξαφνικά σταματά ή ξεκινά ξανά κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας.
Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, η συσκευή σταματά να λειτουργεί όταν ανοίγετε το καπάκι.
Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, η συσκευή σταματά. Δεν ακούγεται ήχος συναγερμού και δεν αναβοσβήνει καμία ένδειξη.
Κατά το ζύγισμα του αλευριού, το βάρος που εμφανίζεται στην οθόνη αλλάζει συνεχώς.
Διαρροή μικρής ποσότητας νερού από τη συσκευή.
Το βύσμα τροφοδοσίας δεν έχει συνδεθεί σωστά.
Το δοχείο ανάμειξης, ο δίσκος σχήματος ή η πρόσοψη δεν έχουν συ­ναρμολογηθεί σωστά.
Το κουμπί πρόσοψης είναι χαλαρό.
Έχει τοποθετηθεί υπερβολική ποσότητα υλικών στον παρασκευαστή ζυμαρικών.
Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή σταματά να λειτουργεί πάντα όταν το καπάκι είναι ανοιχτό κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας.
Ο παρασκευαστής ζυμαρικών έχει υπερθερμανθεί λόγω παρατεταμένης συνεχούς λειτουργίας.
Αγγίζετε τη συσκευή ή το καλώδιο.
Προστίθεται νερό πριν από την έναρξη του προγράμματος.
Page 34
36
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αιτία Αιτία Λύση
Δεν είναι δυνατή η επιτυχημένη παρασκευή ζυμαρικών με τη λειτουργία υπολογισμού υγρού.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη E1.
Η συσκευή σταματά κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Ε2, οι ενδείξεις αναβοσβήνουν γρήγορα και ηχεί η ειδοποίηση.
Η ένδειξη E3 εμφανίζεται στην οθόνη κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης.
Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη E4.
Η ένδειξη E3 ή E4 εμφανίζεται μόνιμα στην οθόνη μετά την επανεκκίνηση.
Η απαιτούμενη ποσότητα υγρού που εμφανίζεται στην οθόνη ενδείξεων δεν ισχύει για ορισμένες συνταγές (για παράδειγμα, μπισκότα, ζυμαρικά χωρίς γλουτένη).
Ο δίσκος σχήματος δεν είναι συνδεδεμένος.
Το καπάκι δεν είναι στη θέση του ή δεν έχει συνδεθεί σωστά.
Ο αναδευτήρας μπορεί να έχει μπλοκάρει από ξένα σώματα.
Η ζύμη μπορεί να είναι υπερβολικά ξηρή.
Έχει επιλεχθεί λάθος πρόγραμμα.
Το καπάκι του δοχείου ανάμειξης παραμένει κλειστό στη συσκευή.
Η συσκευή παρουσιάζει δυσλειτουργία.
Η συσκευή παρουσιάζει δυσλειτουργία.
Σε αυτές τις συνταγές θα πρέπει να παρακάμψετε το τμήμα υπολογισμού του υγρού. Σε αυτήν την περίπτωση, πατήστε το κουμπί Έναρξης/παύσης για 5 δευτερόλεπτα και η συσκευή θα ξεκινήσει αμέσως να αναμειγνύει και να εξωθεί τα ζυμαρικά.
Συνδέστε το εξάρτημα συγκράτησης δίσκου στην κύρια μονάδα, συνδέστε σωστά το δίσκο σχήματος και στερεώστε σωστά την πρόσοψη στη συσκευή.
Τοποθετήστε σωστά το καπάκι.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα, καθαρίστε τον παρασκευαστή ζυμαρικών και ακολουθήστε ξανά τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης, για να ξεκινήσετε εκ νέου την παρασκευή των ζυμαρικών.
1 Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου
2 Απενεργοποιήστε τον
Απενεργοποιήστε τον παρασκευαστή ζυμαρικών και αποσυνδέστε τον από την πρίζα. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και επανεκκινήστε την.
Επικοινωνήστε με το κέντρο επισκευών.
ανάμειξης από τη συσκευή για να ξεκινήσετε τη βαθμονόμηση.
παρασκευαστή ζυμαρικών και αποσυνδέστε τον από την πρίζα. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και επανεκκινήστε την.
Page 35
ESPAÑOL
Discos de forma
37
Espaguetis
gruesos
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Espaguetis
Cabello de
ángel
Fettuccini
Tallarines
Macarrones
Pappardelle
Lasaña
Conchitas/ conchiglie
Receta
En la siguiente tabla de recetas, se muestra las proporciones ideales de agua y harina para
diferentes tipos de harina.
Tipo
Pasta 250g Harina de lentejas 75ml
Canti-
dad
Harina Líquido Aglutinante Sin gluten
1 cucharada de
xantana
x x
Pasta 250g Harina de lentejas 75ml / x x
Pasta 250g
Pasta 250g
Pasta 250g
Pasta 250g
Harina de gui-
santes
Harina de gui-
santes
Harina de gar-
banzos
Harina de gar-
banzos
75ml
75ml / x x
75ml
75ml / x x
1 cucharada de
xantana
1 cucharada de
xantana
x x
x x
Trigo sarraceno
Pasta 250g
(150g)
Harina de arroz
130ml 1 huevo x
(100g)
Pasta 250g
Maíz (50g)
Arroz (200g)
120ml
1 cucharada de
xantana
x x
Vega-
no
Page 36
38
ESPAÑOL
Tipo
Pasta 250g Harina de arroz 120ml
Canti-
dad
Harina Líquido Aglutinante Sin gluten
1 cucharada de
xantana
x x
Vega-
no
Pasta 250g Harina de trigo 95ml / x Pasta 250g Harina de trigo 95ml 1 huevo Pasta 250g Harina de espelta 85-90ml / x Pasta 250g Harina integral 115ml / x Pasta 250g Sémola 105ml / x Pasta 250g Sémola 110ml 1 huevo
Introducción
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto
en www.philips.com/welcome.
Descripción del producto (Imagen1)
a
Tapa de la cámara de amasado
Oricio del interruptor de seguridad de
b
la tapa de la cámara de amasado
c
Cable de alimentación
Interruptor de seguridad del soporte de
d
discos
e
Unidad principal Almacenamiento del disco para dar
f
forma
g
Vaso para agua
h
Cepillo de limpieza Cepillo de limpieza para disco de forma
i
para cabello de ángel
j
Cuchilla para pasta
k
Botones del panel frontal
l
Panel frontal
m
Disco para dar forma
n
Soporte de discos
Palanca del interruptor de seguridad del
o
soporte de discos
p
Palas de mezclado
q
Cámara de amasado
Descripción general del panel control (Imagen2)
a
Botón de encendido
b
Botón de selección de programas
c
Botón de solo extrusión
d
Botón de inicio/pausa
e
Pantalla
Page 37
39
ESPAÑOL
Este aparato le permite preparar la pasta que necesita como quiera.
• Función de preparación de pasta predeterminada
Elija un programa con el botón de selección de programas y, a continuación, pulse el
botón de inicio/pausa.
• Función de solo extrusión
Pulse el botón de solo extrusión y, a continuación, el botón de inicio/pausa. Esto se aplica cuando hay restos de masa en la cámara de amasado y desea que se lleve a
cabo la extrusión adicional.
• Función de omisión de báscula
Mantenga pulsado el botón de inicio/pausa durante 5segundos. Esto se aplica cuando el dispositivo entra en el modo de error o cuando necesita omitir la
función de báscula e iniciar el proceso de amasado directamente.
Desmontaje y limpieza antes del primer uso
1 Retire la tapa de la cámara de amasado. (Imagen3)
2 Aoje los botones de control del panel frontal. (Imagen4)
Nota: El panel frontal es pesado. Tenga mucho cuidado al retirarlo.
3 Desmonte el panel frontal, el disco para dar forma, el soporte del disco para dar forma, la
pala de amasado y la cámara de amasado en ese orden. (Imagen5)
4 Limpie todas las piezas desmontables y séquelas. (Imagen6) 5 Extraiga el cajón de almacenamiento de los discos de forma y limpie todos los discos y
herramientas de limpieza. (Imagen7)
Montaje
1 Empuje la cámara de amasado para introducirla en el aparato. (Imagen8)
2 Apunte la pala de amasado hacia el oricio de la unidad principal. Inserte la pala de
amasado completamente en la unidad principal. (Imagen9)
3 Coloque el soporte de discos en el aparato. (Imagen10) 4 Coloque el disco de forma en el soporte de discos y asegúrese de que no se mueve.
(Imagen11) Nota: Asegúrese de que la cavidad interior del disco para dar forma y el soporte de disco
está bien colocada. (Imagen12)
5 Coloque el panel frontal en la unidad principal. (Imagen13)
Nota: El panel frontal es pesado. Tenga mucho cuidado al montarlo.
6 Apriete los botones de control del panel frontal. (Imagen14)
Nota:
y Si el panel frontal o el disco de forma no se montan correctamente, el interruptor de
seguridad impedirá que el aparato funcione.
y Asegúrese de que el panel frontal está totalmente apretado antes de utilizar el aparato.
7 Cierre la tapa de la cámara de amasado. (Imagen 21)
Page 38
40
ESPAÑOL
Uso de la máquina de hacer pasta
Iniciar la preparación
1 Introduzca la clavija en la toma de corriente. La máquina de hacer pasta suena una vez y
todos los indicadores parpadean una vez. (Imagen15)
Nota: Asegúrese de que todas las piezas están bien montadas antes de enchufar el
aparato.
2 Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato. (Imagen16)
3 Seleccione el tipo de pasta con el botón de selección de programas. (Imagen17)
Consejo:
y Si va a preparar una receta con huevo y agua, rompa el huevo y échelo todo en el vaso
para agua y añada el agua necesaria.
y En lugar de agua, también puede utilizar zumos vegetales (de espinacas, remolacha,
etc.).
Programación Consejo Receta opcional
Pasta/deos normales Pasta solo con harina y agua
Pasta/deos de huevo
o con sabores
Pasta con harina y huevo líquido
• Pasta con sabores de todo tipo
• Fideos de trigo
Fideos de durum
• Pasta de trigo
Pasta de durum
Pasta/deos de zanahoria
Pasta/deos de tomate
• Soba
Pasta/deos de remolacha
4 Retire la tapa de la cámara de amasado. (Imagen3) 5 Espere hasta que se muestre 0:00 en la pantalla. (Imagen18) 6 Vierta la harina en la cámara. (Imagen19)
Nota:
y El aparato pesa automáticamente la cantidad de harina y la muestra en la pantalla. La
medición de peso parpadeará hasta que esté dentro del intervalo correcto. (Imagen20)
y No ponga menos de 200g o más de 600g de harina en la cámara. y Algunas recetas (por ejemplo, galletas y pasta sin gluten) requieren que se omita el
proceso de pesaje. En ese caso, pulse el botón de inicio/pausa durante 5segundos y el aparato empezará a amasar y extruir directamente.
7 Cierre la tapa de la cámara. (Imagen21)
Nota:
y Si pulsa un botón sin cerrar la tapa, aparecerá el símbolo de cierre de la cámara.
(Imagen22)
y Introduzca los dos ganchos en el aparato primero y luego presione la tapa contra la
unidad principal.
y El aparato no empezará a funcionar si la tapa de la cámara no está bien cerrada.
Durante el proceso de preparación de la pasta, si abre la tapa de la cámara, el aparato dejará de funcionar. Monte la tapa y pulse el botón de inicio/pausa para iniciar de nuevo la operación.
8 Al cerrar la tapa, se mostrará la cantidad de líquido necesaria. (Imagen23)
Page 39
41
ESPAÑOL
9 Utilice el vaso para agua incluido para medir la cantidad de líquido en función de la
indicación en pantalla. (Imagen24)
Nota:
y Asegúrese de medir el volumen de líquido al nivel de la vista sobre una supercie plana. y Cuando prepare la mezcla con huevo, rompa el huevo en el vaso para agua. Añada
agua hasta la cantidad necesaria y, a continuación, bata el huevo con agua para mezclarlos.
y Si lo preere, puede utilizar 2huevos en lugar de 1, aunque debe asegurarse de no
superar la cantidad total de líquido recomendada.
y Para mayor precisión, utilice una báscula de cocina para medir el líquido.
Inicio del programa para preparar pasta
1 Pulse el botón de inicio/pausa para empezar a amasar; se iniciará la cuenta atrás del
tiempo de amasado. (Imagen25)
2 Cuando se inicie el amasado, vierta lentamente el líquido a lo largo de la longitud de la
ranura de la tapa. (Imagen26) Nota: Durante el amasado, no añada otros ingredientes una vez que haya vertido el
líquido. De lo contrario, afectará a los resultados de la textura de la pasta.
3 Cuando la máquina de hacer pasta termine de amasar, emitirá un pitido y empezará a
expulsar la pasta después de unos segundos. Utilice la cuchilla para pasta para cortar la pasta a la longitud que necesite (Imagen27)
Nota: Si las cantidades de líquido y harina no son correctas, la extrusión no se realizará correctamente. Consulte el capítulo "Receta" para obtener más recetas.
4 Después de que se complete la preparación de la pasta, si observa que hay restos de masa
dentro de la cámara, puede pulsar el botón de solo extrusión primero y, a continuación, el
botón de inicio/pausa para iniciar la extrusión adicional. (Imagen28) Nota:
y La extrusión adicional dura tres minutos. y El tiempo de cocción de la pasta varía en función de las preferencias personales, las
formas de la pasta y el número de raciones.
y Durante la elaboración de pasta y después, el aparato emite un sonido.
Importante
Se ha comprobado que las recetas de pasta del capítulo "Receta" salen bien. Si prueba o utiliza otras recetas de pasta, las proporciones de harina y agua/huevo deberán ajustarse. La máquina de hacer pasta no funcionará correctamente si no ajusta la nueva receta en consecuencia.
Nota:
y Para obtener un buen resultado, es muy importante que la masa adquiera una textura
migajosa durante el amasado. De esta forma, la receta será un éxito. En cambio, si la masa queda demasiado húmeda (tiene mucha consistencia) o demasiado seca (posee un aspecto harinoso), no podrá prepararla correctamente.
y Los cambios de estación y el uso de ingredientes de diferentes regiones pueden
afectar a las cantidades de harina y agua. Puede ajustarlas en función de la proporción
recomendada.
Page 40
42
ESPAÑOL
y Cuando se hace pasta sin gluten o de legumbres, se necesita menos líquido del
recomendado. Puede utilizar unos 10-20ml menos de líquido para estas recetas. Ajuste la cantidad de líquido en función del tipo de harina.
y El "Gluten" es un aglutinante que garantiza que la pasta no se rompa fácilmente.
Sin embargo, la harina sin gluten no contiene aglutinante, por lo que se necesita un espesante que actúe como tal, por ejemplo huevos o goma xantana. Los distintos tipos de harina sin gluten ofrecen diferentes resultados al preparar pasta. Algunas harinas no son adecuadas para preparar pasta, como la harina de coco; algunos tipos de harina van bien, como la de quinoa o la de trigo sarraceno.
y Cuando prepare pasta al huevo o pasta de verduras, asegúrese de batir la mezcla con el
huevo o el zumo de verduras uniformemente con el agua antes de verter la mezcla en la cámara a través de la ranura de la tapa. Cuando añada los ingredientes, asegúrese de que están en estado líquido.
Limpieza
1 Desconecte el enchufe de la toma de corriente. (Imagen29)
2 Retire la tapa de la cámara de amasado. (Imagen3)
3 Aoje los botones de control del panel frontal. (Imagen4)
Nota: El panel frontal es pesado. Tenga mucho cuidado al retirarlo.
4 Desmonte el panel frontal, el disco para dar forma, el soporte del disco para dar forma, la
pala de amasado y la cámara de amasado en ese orden. (Imagen5)
5 Utilice un paño seco para limpiar los restos de harina de la unidad principal. (Imagen30) 6 Limpie el disco para dar forma con el utensilio de limpieza incluido para retirar los restos
de masa. A continuación, puede limpiarlo con agua. (Imagen31) Nota: Deje que los discos se sequen al aire durante 2-4horas y, a continuación, utilice la
herramienta de limpieza correspondiente para extraer los restos de masa de los oricios.
7 Limpie todas las piezas desmontables y séquelas. (Imagen6). 8 Utilice un paño seco para limpiar el panel de control y el exterior de la máquina para hacer
pasta. (Imagen32)
Almacenamiento
1 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. (Imagen 29)
Nota: Asegúrese de que todas las piezas están limpias y secas antes de guardarlo.
2 Puede guardar los discos para dar forma en el cajón de almacenamiento. (Imagen33)
Nota: Coloque los discos de forma más gruesos en las ranuras con los iconos discos de forma más nos en las ranuras con el icono
. (Imagen 34)
y , y los
Page 41
43
ESPAÑOL
Solución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas más frecuentes, o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país.
Problema Causa Solución
Los indicadores no se
iluminan.
Después de pulsar el
botón de encendido/ apagado el aparato
emite un sonido pero no funciona.
El interruptor de seguridad se ha activado y el aparato
se detiene o se reinicia
de repente durante el
procesamiento.
Durante el procesamiento, el
aparato deja de
funcionar al abrir la
tapa.
Durante el procesamiento, el
aparato se detiene.
No se emite ningún
sonido de alarma ni parpadeo.
Al pesar la harina, el peso que se muestra
en la pantalla cambia todo el tiempo.
Sale una pequeña cantidad de agua del
aparato.
El enchufe de
alimentación no está bien conectado.
La cámara de amasado,
el disco para dar forma o el panel frontal se han montado incorrecta­mente.
El botón del panel
frontal está suelto.
Hay un exceso de
ingredientes en la
máquina de hacer pasta.
Por motivos de
seguridad, el aparato
siempre deja de
funcionar cuando se abre la tapa durante el
procesamiento.
La máquina de
hacer pasta se ha sobrecalentado debido
a un uso prolongado y continuo.
Está tocando el aparato o el cable de alimentación.
Se ha añadido el agua
antes de iniciar el programa.
Compruebe si la clavija está bien enchufada y la toma funciona
correctamente.
Asegúrese de seguir el manual de usuario para montar todas las piezas
correctamente.
Asegúrese de que el panel frontal está
bien montado. La cantidad máxima de harina por lote
es de 600g. Si se han añadido más de 600g, reduzca la cantidad de harina antes del siguiente lote.
Si necesita reanudar la operación anterior, cierre la tapa correctamente y pulse el botón de inicio/pausa.
Desconéctela de la fuente de alimentación y deje que la máquina de
hacer pasta se enfríe. Para prolongar
la vida útil del aparato, el tiempo de funcionamiento continuo debe ser inferior a 45minutos. Puede empezar a utilizar el aparato de nuevo después de 15minutos de reposo.
Cuando el aparato está pesando la harina, no toque el aparato ni el cable
de alimentación.
Siga las instrucciones del manual de usuario, que indican que se debe añadir el agua después de que se inicie
el programa.
Page 42
44
ESPAÑOL
Problema Causa Solución
No se puede preparar
pasta correctamente
con la función de cálculo de líquido.
En la pantalla se
muestra E1.
El aparato se
detiene durante el procesamiento, se muestra E2 en la pantalla, los
indicadores parpadean
rápidamente y suena
la alarma.
Aparece E3 en la
pantalla durante la
calibración.
Aparece E4 en la pantalla.
Aparece E3 o E4 de forma permanente en
la pantalla después del
reinicio.
La cantidad de líquido necesaria que se indica
en la pantalla no se aplica
a algunas recetas (por ejemplo, galletas o pasta sin gluten).
El disco para dar forma no está colocado.
La tapa no está en
su lugar o no se ha
colocado correctamente.
Puede que la pala de amasado esté bloquea­da por algún objeto extraño.
Puede que la masa esté
demasiado seca. Se ha seleccionado el
programa incorrecto.
La tapa de la cámara de amasado del aparato
sigue cerrada.
El aparato no funciona
correctamente.
El aparato no funciona
correctamente.
Estas recetas requieren que se omita la parte de cálculo de líquido. En este caso, pulse el botón de inicio/ pausa durante 5segundos y el aparato comenzará a mezclar y extruir
directamente.
Coloque el soporte de discos en la unidad principal, coloque el disco para dar forma correctamente y je bien el
panel frontal al dispositivo.
Coloque la tapa correctamente.
Desconecte el aparato de la fuente de alimentación, limpie la máquina de hacer pasta y siga el manual de usuario de nuevo para reiniciar el
proceso de preparación de pasta.
1 Quite la tapa de la cámara de
amasado del aparato para iniciar la calibración.
2 Apague y desenchufe la máquina
de hacer pasta. Enchufe y reinicie el
dispositivo.
Apague y desenchufe la máquina de hacer pasta. Enchufe y reinicie el
dispositivo.
Póngase en contacto con el centro de servicio.
Page 43
SUOMI
Muottilevyjen yleiskatsaus
45
Penne
Pappardelle
Lasagne
Simpukka/
conchiglie
Paksu spagetti
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Spagetti
Capellini
Fettuccine
Tagliatelle
Resepti
Reseptitaulukko näyttää parhaan veden ja jauhon sekoitussuhteen erilaisille jauhotyypeille.
Tyyppi Määrä Jauho Neste Sidosaine
Pasta 250 g Linssijauho 75 ml 1 rkl ksantaania x x Pasta 250 g Linssijauho 75 ml / x x Pasta 250 g Hernejauho 75 ml 1 rkl ksantaania x x Pasta 250 g Hernejauho 75 ml / x x Pasta 250 g Kikhernejauho 75 ml 1 rkl ksantaania x x Pasta 250 g Kikhernejauho 75 ml / x x
Pasta 250 g
Pasta 250 g
Pasta 250 g Riisijauho 120 ml 1 rkl ksantaania x x Pasta 250 g Vehnäjauho 95 ml / x Pasta 250 g Vehnäjauho 95 ml 1 kananmuna Pasta 250 g Spelttijauho 85–90 ml / x Pasta 250 g Täysjyväjauho 115 ml / x Pasta 250 g Semolajauho 105 ml / x Pasta 250 g Semolajauho 110 ml 1 kananmuna
Tattarijauho 150 g
Riisijauho 100 g
Maissijauho 50 g
Riisijauho 200 g
130 ml 1 kananmuna x
120 ml 1 rkl ksantaania x x
Gluteeni-
ton
Vegaa-
ninen
Page 44
46
SUOMI
Johdanto
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Tuotteen yleiskuvaus (kuva1)
a
Sekoitusastian kansi Sekoitusastian kannen turvakatkaisimen
b
kolo
c
Virtajohto
d
Levypidikkeen turvakatkaisin
e
Päälaite
f
Muottilevyjen säilytyslokero
g
Vesimitta
h
Puhdistusharja
i
Capellini-muottilevyn puhdistusharja
j
Pastaterä
k
Etupaneelin kiinnitysruuvit
l
Etupaneeli
m
Muottilevy
n
Levyteline
o
Levypidikkeen turvakatkaisimen vipu
p
Sekoitusosa
q
Sekoitusastia
Ohjauspaneelin yleiskuvaus (kuva2)
a
Virtapainike
b
Ohjelman valintapainike
c
Vain puristus -painike
Tällä laitteella voit helposti valmistaa erilaisia pastatyyppejä.
• Oletuspastaohjelma
Valitse ohjelma ohjelman valintapainikkeella ja paina käynnistyspainiketta.
• Vain puristus -toiminto
Paina ensin Vain puristus -painiketta ja sitten käynnistyspainiketta.
Toimi näin, kun sekoitusastiassa on vielä jäljellä taikinaa, josta haluat puristaa muotilla
pastaa.
• Ohita punnitus -toiminto
Paina käynnistyspainiketta viiden sekunnin ajan. Toimi näin, kun laite siirtyy virhetilaan tai kun haluat ohittaa vaakatoiminnon ja käynnistää
sekoituksen suoraan.
d
Käynnistyspainike
e
Näyttö
Page 45
47
SUOMI
Laitteen purkaminen ja puhdistaminen ennen ensimmäistä käyttökertaa
1 Irrota sekoitusastian kansi. (kuva3)
2 Kierrä etupaneelin kiinnitysruuvit auki. (kuva4)
Huomautus: Etupaneeli on painava. Ole varovainen irrottaessasi sitä.
3 Irrota etupaneeli, muottilevy, muottilevyn pidike, sekoitusosa ja sekoitusastia tässä
järjestyksessä. (kuva5)
4 Puhdista kaikki irrotettavat osat ja kuivaa ne. (kuva6) 5 Vedä muottilevyjen säilytyslokero auki ja puhdista kaikki levyt ja puhdistusvälineet.
(kuva7)
Kokoaminen
1 Paina sekoitusastia laitteeseen. (kuva8)
2 Kohdista sekoitusosa pääyksikön koloon. Työnnä sekoitusosa kunnolla pääyksikön sisään.
(kuva9)
3 Kiinnitä levypidike laitteeseen. (kuva10) 4 Aseta muottilevy levypidikkeeseen ja varmista, että se on tiiviisti kiinni levypidikkeessä.
(kuva11) Huomautus: Varmista, että muottilevyn sisäosa ja levypidike on asetettu oikein
paikoilleen. (kuva12)
5 Liitä etupaneeli pääyksikköön. (kuva13)
Huomautus: Etupaneeli on painava. Ole varovainen asentaessasi sitä.
6 Kiristä etupaneelin kiinnitysruuvit. (kuva14)
Huomautus:
y Jos etupaneelia tai muottilevyä ei ole asennettu oikein, turvakatkaisin estää laitteen
käytön.
y Varmista ennen laitteen käyttöä, että etupaneeli on kunnolla paikallaan.
7 Sulje sekoitusastian kansi. (kuva 21)
Pastakoneen käyttö
Aloita valmistelut
1 Työnnä pistoke pistorasiaan. Laitteesta kuuluu yksi merkkiääni, ja kaikki merkkivalot
vilkahtavat kerran. (kuva15)
Huomautus: Varmista ennen virran kytkemistä, että kaikki osat ovat paikoillaan.
2 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta. (kuva16) 3 Valitse pastatyyppi ohjelman valintapainikkeella. (kuva17)
Vihje:
y Jos käytät reseptiä, jossa on vettä ja kananmunaa, riko kananmuna, aseta se
kokonaisena vesimittaan ja lisää tarvittava määrä vettä.
y Veden sijasta voi käyttää myös vihannesmehua, kuten pinaatti- tai punajuurimehua.
Page 46
48
SUOMI
Ohjelma Vinkki Lisäreseptit
tavallinen pasta /
nuudelit
munapasta tai makupasta/ makunuudeli
4 Irrota sekoitusastian kansi. (kuva3) 5 Odota, kunnes näytössä näkyy 0:00. (kuva18) 6 Kaada jauhot sekoitusastiaan. (kuva19)
Huomautus
y Laite punnitsee jauhomäärän automaattisesti. Näet mittaustuloksen näytössä.
Painomäärä vilkkuu, kunnes se on oikea. (kuva20).
y Älä laita astiaan alle 200 g tai yli 600 g jauhoja. y Osassa resepteissä (kuten keksit ja gluteeniton pasta) punnitusvaihe on ohitettava.
Paina käynnistyspainiketta viiden sekunnin ajan, jolloin laite aloittaa suoraan
sekoituksen ja puristuksen.
7 Sulje sekoitusastian kansi. (kuva21)
Huomautus
y Jos painat painiketta ennen kannen sulkemista, näkyviin tulee sekoitusastian
sulkemiskuvake. (kuva22)
y Aseta kaksi koukkua ensin laitteeseen ja paina sitten kansi pääyksikköä vasten. y Laite ei toimi, jos astian kansi ei ole kunnolla kiinni. Jos astian kansi aukenee pastan
valmistuksen aikana, laitteen toiminta keskeytyy. Laite alkaa toimia uudelleen, kun
asetat kannen paikalleen ja painat käynnistyspainiketta.
8 Kun kansi on suljettu, näytössä näkyy tarvittava nestemäärä. (kuva23) 9 Mittaa näytössä ilmoitettu nestemäärä laitteen mukana toimitetulla mittakupilla. (kuva24)
Huomautus
y Mittaa nesteen määrä silmien tasolla tasaisella pinnalla. y Riko kananmunat mittakuppiin. Lisää tarvittava määrä vettä ja vatkaa sitten vesi ja
kananmuna keskenään.
y Riko tarvittaessa 2 kananmunaa, mutta varmista, että suositeltu nestemäärä ei ylity. y Jos haluat tarkemman mittatuloksen, käytä keittiövaakaa nestemäärän mittaamiseen.
pasta pelkästä jauhosta ja
vedestä
pasta jauhosta ja kananmunasta
kaikki makupastatyypit
vehnänuudelit
durumvehnänuudelit
vehnäpasta
durumvehnäpasta
porkkanapasta/-nuudelit
tomaattipasta/-nuudelit
sobanuudelit
punajuuripasta/-nuudelit
Page 47
49
SUOMI
Pastanvalmistusohjelman käynnistäminen
1 Aloita sekoittaminen painamalla käynnistyspainiketta. Laite alkaa laskea sekoitusaikaa.
(kuva25)
2 Kun sekoittaminen alkaa, kaada nestettä hitaasti kannen aukon koko pituudelta. (kuva26)
Huomautus: Älä lisää taikinan sekoittamisen aikana muita aineita, kun olet kaatanut nesteen. Se vaikuttaa pastan lopulliseen rakenteeseen.
3 Kun pastakone on vaivannut taikinan, kuulet äänimerkin, ja pastan puristus käynnistyy
muutaman sekunnin kuluttua. Leikkaa pasta haluamaasi pituuteen pastaterällä. (Kuva27) Huomautus: Jos nesteen ja jauhojen suhde on väärä, puristusvaihe ei onnistu. Lisää
reseptejä on Resepti-osassa.
4 Jos huomaat, että astiaan on jäänyt taikinaa pastanvalmistuksen päätyttyä, voit käynnistää
ylimääräisen puristusvaiheen painamalla ensin Vain puristus -painiketta ja sitten
käynnistyspainiketta. (kuva28) Huomautus:
y Ylimääräinen puristus kestää kolme minuuttia. y Pastan keittoaika riippuu henkilökohtaisista mieltymyksistä, pastan muodosta ja
annosten määrästä.
y Laite antaa äänimerkkejä pastanvalmistusprosessin aikana ja kun prosessi on valmis.
Tärkeää!
Resepti-osa sisältää toimivia pastareseptejä. Jos kokeilet tai käytät muita pastareseptejä, jauhojen ja veden/kananmunan suhteita on muokattava pastakoneen jauho- ja vesimitan suhteiden mukaisesti. Pastakone ei toimi oikein, ellei uusia reseptejä muokata vastaavasti.
Huomautus
y On tärkeää, että taikina on murumaista vaivausastiassa. Jos taikina on murumaista,
resepti toimii. Resepti ei toimi, jos taikina on liian märkää (näyttää tutulta taikinan koostumukselta) tai liian kuivaa (kun taikina näyttää pelkältä jauholta).
y Vuodenaikojen vaihtelu ja raaka-aineiden valmistuspaikka saattavat vaikuttaa jauhon ja
veden määrään. Voit muokata määriä suositeltujen suhteiden pohjalta.
y Kun teet pastaa palkokasvijauhoista tai gluteenittomista jauhoista, suositusta pienempi
määrä nestettä riittää. Tällaisissa resepteissä voit lisätä noin 10–20ml vähemmän nestettä. Mukauta nesteen määrää jauhotyypin mukaan.
y Gluteeni on sideaine, joka varmistaa, ettei pasta katkea helposti. Gluteeniton jauho
ei sisällä sideainetta, joten se tarvitsee erillisen sakeutusaineen, kuten munia tai ksantaania. Eri gluteenittomat jauhot käyttäytyvät eri tavalla pastaa valmistettaessa. Jotkin jauhot, kuten kookosjauho, eivät sovellu pastan valmistukseen, kun taas toiset toimivat hyvin (kuten kvinoa ja tattari).
y Kun valmistat muna- tai kasvispastaa, sekoita munaseos tai kasvismehu tasaisesti
veteen ennen ainesten kaatamista sekoitusastiaan kannen aukosta. Kun lisäät aineksia, varmista niiden olevan nestemäisiä.
Page 48
50
SUOMI
Puhdistus
1 Irrota virtajohto pistorasiasta. (kuva29)
2 Irrota sekoitusastian kansi. (kuva3)
3 Kierrä etupaneelin kiinnitysruuvit auki. (kuva4)
Huomautus: Etupaneeli on painava. Ole varovainen irrottaessasi sitä.
4 Irrota etupaneeli, muottilevy, muottilevyn pidike, sekoitusosa ja sekoitusastia tässä
järjestyksessä. (kuva5)
5 Poista jauhojäämät pääyksiköstä kuivalla liinalla. (kuva30) 6 Puhdista muottilevy poistamalla siitä taikinajäämät mukana toimitetulla
puhdistusvälineellä. Tämän jälkeen voit puhdistaa sen vedellä. (kuva31) Huomautus: Anna muottilevyjen kuivua 2–4tuntia. Poista sitten taikina levyn koloista
niille tarkoitetulla puhdistusvälineellä.
7 Puhdista kaikki irrotettavat osat ja kuivaa ne. (kuva6) 8 Puhdista ohjauspaneeli ja pastakoneen ulkopinnat kuivalla liinalla. (kuva32)
Säilytys
1 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. (kuva 29)
Huomautus: Varmista ennen varastointia, että kaikki osat ovat puhtaita ja kuivia.
2 Voit säilyttää muottilevyt kätevästi säilytystilassa. (kuva33)
Huomautus: Laita paksummat muottilevyt lokeroihin, joissa on kuvakkeet ohuemmat muottilevyt lokeroihin, joissa on kuvake
. (kuva 34)
ja , ja
Page 49
51
SUOMI
Vianmääritys
Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen.
Ongelma Syy Ratkaisu
Merkkivalot eivät syty.
Virtapainikkeen
painamisen jälkeen laitteesta kuuluu ääni, mutta laite ei toimi.
Turvakatkaisin laukeaa,
ja laitteen toiminta
keskeytyy odottamatta tai laite käynnistyy uudelleen kesken käsittelyn.
Laitteen toiminta
keskeytyy käsittelyn aikana, kun kansi
avataan.
Laitteen toiminta
keskeytyy käsittelyn
aikana. Laitteesta ei
kuulu hälytysääniä, eivätkä valot vilku.
Jauhojen punnituksen aikana näytössä näkyvä paino muuttuu koko
ajan.
Laitteesta valuu pieniä määriä vettä.
Pistoketta ei ole kytketty
oikein.
Sekoitusastia, muottilevy tai ohjauspaneeli ei ole kunnolla paikallaan.
Etupaneelin kiinnitysruuvi on löysällä.
Pastakoneessa on liikaa aineksia.
Laitteen toiminta
keskeytyy turvallisuussyistä, jos kansi avataan käsittelyn
aikana.
Pastakone on
ylikuumentunut pitkän yhtäjaksoisen käyttöajan vuoksi.
Kosket ehkä laitetta tai
virtajohtoa.
Vesi on lisätty ennen
ohjelman alkamista.
Tarkista, että pistoke on kunnolla pistorasiassa ja että pistorasia toimii.
Noudata käyttöoppaan ohjeita, jotta saat asennettua kaikki osat
oikein.
Varmista, että etupaneeli on kunnolla paikallaan.
Jauhojen enimmäismäärä yhtä valmistuskertaa kohden on 600g. Jos olet lisännyt jauhoja yli 600g, vähennä määrää ennen seuraavan aineserän käsittelyä.
Voit jatkaa käsittelyä sulkemalla
kannen ja painamalla käynnistyspainiketta.
Irrota pastakone virtalähteestä ja anna sen jäähtyä. Laitteen käyttöiän pidentämiseksi laitetta on suositeltavaa käyttää yhtäjaksoisesti enintään 45 minuuttia. Laitetta voidaan käyttää uudelleen 15 minuutin tauon jälkeen.
Älä koske laitetta tai virtajohtoa jauhojen punnituksen aikana.
Noudata käyttöoppaan ohjeita ja lisää vesi vasta ohjelman alkamisen jälkeen.
Page 50
52
SUOMI
Ongelma Syy Ratkaisu
Ohita nestemäärän laskenta näissä resepteissä. Paina
käynnistyspainiketta
viiden sekunnin ajan, jolloin laite aloittaa suoraan sekoituksen ja puristuksen.
Liitä levypidike pääyksikköön, aseta muottilevy paikalleen ja kiinnitä laitteen etupaneeli.
Liitä kansi kunnolla paikalleen.
Nestemäärän laskeminen ei onnistu.
Näytössä näkyy E1.
Näytössä näkyvä nestemäärä ei koske kaikkia reseptejä (kuten keksi ja gluteeniton
pasta).
Muottilevyä ei ole kiinnitetty.
Kansi ei ole paikallaan
tai sitä ei ole kiinnitetty kunnolla.
Laitteen toiminta
keskeytyy käytön aikana, näytössä näkyy E2, merkkivalot vilkkuvat ja laitteesta kuuluu hälytysääni.
E3 näkyy näytössä
kalibroinnin aikana.
Näytössä näkyy E4.
E3 tai E4 näkyy näytössä pysyvästi uudelleenkäynnistyksen jälkeen.
Jokin vieras esine saattaa tukkia sekoitusosan.
Taikina saattaa olla liian
kuivaa.
Väärä ohjelma on valittu.
Laitteen sekoitusastian kansi on yhä kiinni.
Laitteessa on
toimintahäiriö.
Laitteessa on
toimintahäiriö.
Irrota pastakone virtalähteestä, puhdista se ja aloita pastanvalmistus uudelleen käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
1 Käynnistä kalibrointi irrottamalla
sekoitusastian kansi laitteesta.
2 Sammuta pastakone ja irrota
pistoke pistorasiasta. Liitä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen.
Sammuta pastakone ja irrota pistoke pistorasiasta. Liitä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen.
Ota yhteys tukipalveluun.
Page 51
FRANÇAIS
Présentation des disques de forme
53
Penne
Pappardelle
Lasagne
Coquille/
conchiglie
Spaghettoni
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Spaghetti
Capellini
Fettuccine
Tagliatelle
Recette
Le tableau suivant indique le rapport eau/farine optimal selon le type de farine.
Écrire
Pâtes 250g Farine de lentilles 75ml
Pâtes 250g Farine de lentilles 75ml / x x
Pâtes 250g Farine de pois 75ml
Pâtes 250g Farine de pois 75ml / x x
Pâtes 250g
Pâtes 250g
Pâtes 250g
Pâtes 250g
Pâtes 250g Farine de riz 120ml
Pâtes 250g Farine de blé 95ml / x Pâtes 250g Farine de blé 95ml 1œuf Pâtes 250g Farine d'épeautre 85-90ml / x Pâtes 250g Farine complète 115ml / x
Pâtes 250g Semoule 105ml / x Pâtes 250g Semoule 110ml 1œuf
Quan-
tité
Farine Liquide Liant
Farine de pois
chiches
Farine de pois
chiches
Sarrasin 150g
Farine de riz 100g
Maïs 50g
Riz 200g
75ml
75ml / x x
130ml 1œuf x
120ml
1cuil. à soupe gomme
de xanthane
1cuil. à soupe gomme
de xanthane
1cuil. à soupe gomme
de xanthane
1cuil. à soupe gomme
de xanthane
1cuil. à soupe gomme
de xanthane
Sans
gluten
x x
x x
x x
x x
x x
Végan
Page 52
54
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips! Pour proter pleinement de l'assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à
l'adresse suivante: www.philips.com/welcome.
Présentation du produit (Fig.1)
a
Couvercle du compartiment de mélange Orice du bouton de sécurité du
b
couvercle du compartiment de mélange
c
Cordon d'alimentation
d
Bouton de sécurité du support de disque
e
Unité principale
f
Rangement du disque de forme
g
Verre d'eau
h
Brossette de nettoyage Brossette de nettoyage pour disque de
i
forme Cheveux d'ange
j
Coupe-pâtes
k
Boutons de la façade
l
Panneau avant
m
Disque de forme
n
Porte-disque Levier du bouton de sécurité du support
o
de disque
p
Spatule de mélange
q
Compartiment de mélange
Aperçu du panneau de commande (Fig.2)
a
Bouton marche/arrêt
b
Bouton de sélection du programme
c
Bouton d'extrusion seule
Cet appareil vous permet de préparer les pâtes que vous aimez comme vous le voulez.
• Fonction de préparation de pâtes par défaut
Choisissez un programme à l'aide du bouton de sélection de programme, puis appuyez sur le bouton marche/pause.
• Fonction d'extrusion seule
Appuyez sur le bouton d'extrusion seule, puis sur le bouton marche/pause. S'applique lorsqu'il reste de la pâte dans le compartiment de mélange et que vous voulez
utiliser encore un peu l'extrusion.
• Fonction sans graduation
Maintenez le bouton marche/pause enfoncé pendant 5secondes. S'applique lorsque l'appareil passe en mode d'erreur ou lorsque vous devez ignorer la
fonction de graduation et démarrer le processus de mélange directement.
d
Bouton marche/pause
e
Acheur
Page 53
55
FRANÇAIS
Démontage et nettoyage avant première utilisation
1 Retirez le couvercle du compartiment de mélange. (Fig.3)
2 Desserrez les boutons de contrôle de la façade. (Fig.4)
Remarque: la façade est lourde. Faites donc très attention lorsque vous la retirez.
3 Désassemblez la façade, le disque de forme, le support de disque, la spatule de mélange et
le compartiment de mélange dans l'ordre. (Fig.5)
4 Nettoyez toutes les pièces amovibles, puis séchez-les. (Fig.6) 5 Retirez le tiroir de rangement des disques de forme et nettoyez tous les disques et outils
de nettoyage. (Fig.7)
Assemblage
1 Poussez le compartiment de mélange dans l'appareil. (Fig.8)
2 Pointez la spatule de mélange vers l'orice de l'unité principale. Insérez la spatule de
mélange intégralement dans l'unité principale. (Fig.9)
3 Attachez le support de disque à l'appareil. (Fig.10) 4 Placez le disque de forme sur le support de disque et xez-le soigneusement. (Fig.11)
Remarque: assurez-vous que la cavité interne du disque de forme et le support de disque sont bien encastrés. (Fig.12)
5 Attachez la façade à l'unité principale. (Fig.13)
Remarque: la façade est lourde. Faites très attention lors de son assemblage.
6 Verrouillez les boutons de contrôle de la façade. (Fig.14)
Remarque:
y Si la façade ou le disque de forme ne sont pas assemblés correctement, un interrupteur
de sécurité empêchera l'appareil de fonctionner.
y Assurez-vous que la façade est bien attachée avant d'utiliser l'appareil.
7 Fermez le couvercle du compartiment de mélange. (Fig. 21)
Utilisation de la machine à pâtes
Début de la préparation
1 Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur. La machine à pâtes émet une alerte
sonore et tous les voyants clignotent une seule fois. (Fig.15)
Remarque: assurez-vous que toutes les pièces sont assemblées correctement avant de
brancher l'appareil.
2 Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. (Fig.16)
3 Sélectionnez le type de pâtes avec le bouton de sélection du programme. (Fig.17)
Conseil :
y Si vous préparez une recette avec un œuf et de l'eau, cassez l'œuf et mettez-le entier
dans le verre mesureur, puis versez de l'eau jusqu'au niveau requis.
y Vous pouvez remplacer l'eau par des jus de légumes (jus d'épinards, jus de betterave,
etc.).
Page 54
56
FRANÇAIS
Programmation Conseil Recette facultative
Pâtes/nouilles nature
Pâtes/nouilles aux d'œufs ou aromatisées
4 Retirez le couvercle du compartiment de mélange. (Fig.3) 5 Attendez que 0:00 apparaisse sur l'acheur. (Fig.18) 6 Versez la farine dans le compartiment. (Fig.19)
Remarque
y L'appareil pèse et ache automatiquement la quantité de farine. La mesure du poids
clignote jusqu'à ce que le grammage soit correct. (Fig.20)
y Ne versez pas moins de 200g ou plus de 600g de farine dans le compartiment. y Pour certaines recettes (par exemple de cookies ou de pâtes sans gluten), vous devez
ignorer l'étape de pesée. Pour ce faire, appuyez sur le bouton marche/pause pendant 5secondes pour que l'appareil commence à mélanger et à extruder directement la
pâte.
7 Fermez le couvercle du compartiment. (Fig.21)
Remarque
y Si vous appuyez sur un bouton sans avoir fermé le couvercle, le symbole de fermeture
du compartiment s'ache. (Fig.22)
y Commencez par insérer les deux crochets dans l'appareil. Poussez ensuite le couvercle
contre l'unité principale.
y L'appareil ne se mettra pas en marche si le couvercle du compartiment n'est pas
correctement fermé. Durant le processus de fabrication, si vous ouvrez le couvercle du compartiment, l'appareil cessera de fonctionner. Assemblez le couvercle et appuyez sur le bouton marche/pause pour relancer l'opération.
8 Lorsque le couvercle est fermé, la quantité de liquide nécessaire s'ache. (Fig.23) 9 Utilisez la tasse d'eau fournie pour mesurer la quantité de liquide en fonction de
l'indication sur l'acheur. (Fig.24)
Remarque
y Veillez à mesurer le volume d'eau au niveau des yeux, sur une surface plane. y Pour le mélange aux œufs, cassez l'œuf dans la tasse à eau. Ajoutez de l'eau jusqu'au
niveau souhaité, puis mélangez l'eau et l'œuf avec un fouet.
y Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser 2œufs au lieu d'1, mais assurez-vous que la
quantité totale de liquide suggérée n'est pas dépassée.
y Pour une meilleure précision, veuillez utiliser une balance de cuisine pour mesurer le
liquide.
Pâtes à la farine et l'eau uniquement
Pâtes à la farine et œuf liquide
Tous les types de pâtes aromatisées
Nouilles de blé
Nouilles de blé dur
• Pâtes de blé
Pâtes de blé dur
Pâtes/nouilles de carottes
Pâtes aux tomates
• Soba
Pâtes/nouilles de
betterave
Page 55
57
FRANÇAIS
Lancement du programme de fabrication des pâtes
1 Appuyez sur le bouton marche/pause pour démarrer le mélange. Le compte à rebours du
mélange s'enclenche. (Fig.25)
2 Quand le mélange a commencé, versez lentement le liquide tout le long de l'ouverture du
couvercle. (Fig.26) Remarque: pendant le mélange de la pâte, n'ajoutez pas d'autres ingrédients après avoir
versé le liquide. Cela altérerait la texture des pâtes.
3 Une fois que la machine à pâtes a terminé le mélange, elle émet un signal sonore et
commence à extruder les pâtes après quelques secondes. Utilisez le coupe-pâtes pour couper les pâtes à la longueur souhaitée. (Fig.27)
Remarque: si la proportion de liquide et de farine n'est pas correcte, les pâtes ne pourront pas être extrudées. Vous trouverez plus de recettes dans le chapitre «Recettes».
4 À l'issue de la fabrication des pâtes, s'il reste de la pâte à l'intérieur du compartiment,
vous pouvez tout d'abord appuyer sur le bouton d'extrusion seule, puis sur le bouton marche/pause pour une extrusion supplémentaire. (Fig.28)
Remarque:
y L'extrusion supplémentaire dure troisminutes. y Le temps de cuisson des pâtes varie selon vos préférences personnelles, la forme des
pâtes et le nombre de parts.
y Pendant la fabrication des pâtes et à la n du processus, l'appareil émet un signal sonore.
Important!
Les recettes de pâtes fournies dans le chapitre «Recettes» ont été testées pour vous donner satisfaction. Si vous faites des essais avec ou utiliser d'autres recettes de pâtes, les proportions de farine et d'eau/d'œuf devront être adaptées. La machine à pâtes ne fonctionnera pas correctement si vous n'adaptez pas la nouvelle recette en conséquence.
Remarque
y Pour obtenir de bons résultats, il est essentiel que la pâte présente une texture friable
dans la chambre de pétrissage. La recette fonctionne avec une pâte friable. La recette ne fonctionnera pas si la pâte contient trop de liquide (consistance classique de pâte) ou si elle est trop sèche (lorsque la pâte ressemble à de la farine seule).
y Les changements saisonniers et l'utilisation d'ingrédients de diérents pays peuvent
modier les proportions farine/eau. Vous pouvez modier ces proportions en fonction
des proportions recommandées.
y La fabrication de pâtes sans gluten ou de pâtes de légumineuses nécessite moins de
liquide que la quantité recommandée. Vous pouvez utiliser environ 10-20ml de liquide en moins pour ces recettes. Ajustez la quantité de liquide en fonction du type de farine.
y Le gluten est un liant qui évite que les pâtes ne se cassent facilement. La farine sans
gluten ne contenant pas ce liant, il faut un épaississant pour le remplacer: œufs ou gomme de xanthane, par exemple. Diérents types de farine sans gluten réagissent diéremment lors de la préparation des pâtes. Certaines farines, comme la farine de coco, ne conviennent pas à la préparation de pâtes, tandis que d'autres, comme le quinoa et le sarrasin, donnent de bons résultats.
y Lorsque vous préparez des pâtes aux œufs ou des pâtes aux légumes, veillez à mélanger
la préparation aux œufs ou le jus de légumes de manière homogène avec l'eau avant de verser la préparation dans le compartiment via l'ouverture dans le couvercle. Lorsque vous ajoutez des ingrédients, vériez s'ils se présentent sous forme liquide.
Page 56
58
FRANÇAIS
Nettoyage
1 Débranchez la che de la prise secteur. (Fig.29)
2 Retirez le couvercle du compartiment de mélange. (Fig.3)
3 Desserrez les boutons de contrôle de la façade. (Fig.4)
Remarque: la façade est lourde. Faites donc très attention lorsque vous la retirez.
4 Désassemblez la façade, le disque de forme, le support de disque, la spatule de mélange et
le compartiment de mélange dans l'ordre. (Fig.5)
5 Utilisez un chion sec pour nettoyer les résidus de farine sur l'unité principale. (Fig.30) 6 Nettoyez le disque de forme avec l'outil de nettoyage fourni pour retirer les résidus de
pâte. Vous pouvez ensuite le nettoyer avec de l'eau. (Fig.31) Remarque: laissez les disques sécher à l'air libre pendant 2à 4heures, puis utilisez l'outil
de nettoyage adapté pour faire sortir la pâte des trous.
7 Nettoyez toutes les pièces amovibles, puis séchez-les. (Fig.6) 8 Utilisez un chion sec pour nettoyer le bloc de commande et l'extérieur de la machine à
pâtes. (Fig.32)
Rangement
1 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. (Fig. 29)
Remarque: veillez à nettoyer et sécher tous les éléments avant de ranger l'appareil.
2 Vous pouvez ranger les disques de forme dans le tiroir de rangement. (Fig.33)
Remarque: placez les disques de forme épais dans les fentes désignées par les icônes
, et placez les disques de forme plus ns dans les fentes désignées par l'icône . (Fig. 34)
et
Page 57
59
FRANÇAIS
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Cause Solution
Les voyants ne s'allument pas.
Vous avez appuyé sur le bouton Marche/
arrêt et l'appareil
émet un signal sonore
mais ne fonctionne pas.
Le bouton de sécurité
est enclenché et
l'appareil s'arrête ou redémarre soudainement
pendant la fabrication.
Pendant la
préparation, l'appareil
cesse de fonctionner
lorsque vous ouvrez le couvercle.
L'appareil s'arrête durant la fabrication. Aucun son n'est émis et aucun voyant ne s'allume.
Lorsque vous pesez la farine, le poids indiqué sur l'acheur change tout le temps.
La prise secteur n'est pas
branchée correctement.
Le compartiment de
mélange, le disque de forme ou la façade est
assemblé(e) de manière incorrecte.
Le bouton de la façade
est desserré.
Il y a trop d'ingrédients dans la machine à pâtes.
Pour des raisons de sécurité, l'appareil
cesse de fonctionner
lorsque le couvercle est ouvert pendant le
fonctionnement de l'appareil.
La machine à pâtes a surchaué en raison d'une durée d'utilisation
prolongée.
Vous êtes peut-être en train de toucher l'appareil ou le cordon
d'alimentation.
Vériez que la che d'alimentation est correctement branchée et que la prise secteur fonctionne bien.
Assurez-vous de suivre le mode d'emploi pour assembler toutes les
pièces correctement.
Assurez-vous que la façade est montée
correctement.
La quantité maximum de farine qu'il est possible d'utiliser pour chaque fournée est de 600g. Si vous ajoutez plus de 600g, réduisez la quantité de farine avant la prochaine fournée.
Si vous devez reprendre l'opération précédente, fermez le couvercle correctement et appuyez sur le bouton
Marche/pause.
Débranchez la machine à pâtes de la source d'alimentation et laissez­la refroidir. Pour mieux préserver la durée de vie de l'appareil, son fonctionnement en continu doit être limité à moins de 45minutes. Vous pouvez recommencer à utiliser l'appareil après un arrêt de 15minutes.
Lorsque l'appareil pèse la farine, ne touchez pas l'appareil ni le cordon
d'alimentation.
Page 58
60
FRANÇAIS
Problème Cause Solution
Une petite quantité d'eau fuit de l'appareil.
Impossible de préparer des pâtes avec la
fonction de calcul des liquides.
E1 apparaît sur l'acheur.
L'appareil s'arrête durant la fabrication, puis E2 apparaît sur l'acheur, les voyants
clignotent rapidement et l'alarme retentit.
E3 s'ache à l'écran
pendant l'étalonnage.
E4 apparaît sur l'acheur.
E3 ou E4 s'ache en permanence à l'écran
après le redémarrage.
L'eau est ajoutée avant le début du programme.
La quantité de liquide nécessaire indiquée sur l'acheur n'est pas adaptée à certaines recettes (par exemple, les cookies ou les pâtes sans gluten).
Le disque de forme n'est pas xé.
Le couvercle n'est pas en place ou n'est pas correctement xé.
La spatule de mélange est peut-être bloquée par un objet étranger.
La pâte est peut-être
trop sèche.
Le mauvais programme
est sélectionné.
Le couvercle du
compartiment de
mélange est toujours fermé sur l'appareil.
L'appareil ne fonctionne pas correctement.
L'appareil ne fonctionne pas correctement.
Suivez les instructions du mode d'emploi pour ajouter l'eau juste après le début du programme.
Pour réaliser ces recettes, vous devez ignorer l'étape de calcul des liquides. Dans ce cas, appuyez sur le bouton marche/pause pendant 5secondes, et l'appareil commencera directement à mélanger et à extruder.
Fixez le support de disque sur l'unité principale, xez le disque de forme correctement et xez la façade correctement à l'appareil.
Placez le couvercle correctement.
Débranchez la machine à pâtes de la source d'alimentation, nettoyez-la, puis suivez à nouveau les instructions du mode d'emploi pour recommencer
la fabrication.
1 Retirez le couvercle du
compartiment de mélange pour
lancer l'étalonnage.
2 Arrêtez votre machine à pâtes
et débranchez-la. Branchez puis redémarrez l'appareil.
Arrêtez votre machine à pâtes et débranchez-la. Branchez puis redémarrez l'appareil.
Contactez le CentreService
Page 59
ITALIANO
Panoramica della trala
61
Spaghetti
grossi
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Spaghetti
Capelli d'an-
gelo
Fettuccine
Tagliatelle
Penne
Pappardelle
Lasagne
Conchiglie/
Conchiglioni
Ricetta
La seguente tabella di ricette mostra il corretto rapporto tra farina e acqua per i diversi tipi di
farina.
Tipo Importo Farina Liquido Legante
Pasta 250 g Farina di lenticchie 75ml
1 cucchiaio
di xantano
Pasta 250 g Farina di lenticchie 75ml / x x
Pasta 250 g Farina di piselli 75ml
1 cucchiaio
di xantano
Pasta 250 g Farina di piselli 75ml / x x
Pasta 250 g Farina di ceci 75ml
1 cucchiaio
di xantano
Pasta 250 g Farina di ceci 75ml / x x
150g di grano sara-
Pasta 250 g
ceno
130ml 1 uovo x
100g di farina di riso
Pasta 250 g
50g di mais 200g di riso
120 ml
1 cucchiaio
di xantano
Senza
glutine
x x
x x
x x
x x
Vegano
Page 60
62
ITALIANO
Tipo Importo Farina Liquido Legante
Pasta 250 g Farina di riso 120 ml
1 cucchiaio
di xantano
Senza
glutine
x x
Vegano
Pasta 250 g Farina 95ml / x Pasta 250 g Farina 95ml 1 uovo Pasta 250 g Farina di farro 85-90 ml / x Pasta 250 g Farina integrale 115ml / x Pasta 250 g Semola 105ml / x Pasta 250 g Semola 110ml 1 uovo
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto
sul sito: www.philips.com/welcome.
Panoramica del prodotto (Fig.1)
a
Coperchio del vano per impastare
Foro dell'interruttore di sicurezza del
b
coperchio del vano per impastare
c
Cavo di alimentazione Interruttore di sicurezza del supporto
d
dischi
e
Unità principale
f
Vano contenitore per trale
g
Dosatore dell'acqua
h
Spazzolina per la pulizia Spazzolina per la pulizia della trala per i
i
capelli d'angelo
j
Tagliapasta
k
Manopole del pannello anteriore
l
Pannello anteriore
m
Trala
n
Supporto dischi Leva dell'interruttore di sicurezza del
o
supporto dischi
p
Pala per mescolare
q
Vano per impastare
Panoramica pannello di controllo (Fig.2)
a
Pulsante on/o
b
Pulsante di selezione dei programmi
c
Pulsante di sola fuoriuscita
d
Pulsante di avvio/pausa
e
Display
Page 61
63
ITALIANO
Questo apparecchio consente di preparare la pasta desiderata nei modi preferiti.
Funzione predenita di preparazione della pasta
Scegliere un programma con il pulsante di selezione dei programmi, quindi premere il pulsante di avvio/pausa.
• Funzione di sola fuoriuscita
Premere il pulsante di sola fuoriuscita, quindi il pulsante di avvio/pausa. Si applica quando è presente un avanzo di impasto nel vano per impastare e si desidera
aggiungere ulteriore fuoriuscita.
Saltare la funzione di decalcicazione
Tenere premuto il pulsante di avvio/pausa per 5 secondi. Si applica quando il dispositivo scatta in modalità errore o quando è necessario saltare la
funzione di decalcicazione e avviare direttamente la procedura per l'impasto.
Smontaggio e pulizia prima del primo utilizzo
1 Rimuovere il coperchio del vano per impastare. (Fig.3)
2 Svitare le manopole del pannello anteriore. (Fig.4)
Nota: il pannello anteriore è pesante; quindi, prestare particolare attenzione durante lo
smontaggio.
3 Smontare nell'ordine: il pannello anteriore, la trala, il supporto dischi, la pala per
mescolare e il vano per impastare. (Fig.5)
4 Pulire tutte le parti staccabili e asciugarle completamente. (Fig.6) 5 Estrarre il vano contenitore per trale e pulire tutte le trale e gli accessori per la pulizia.
(Fig.7)
Montaggio
1 Spingere il vano per impastare nell'apparecchio. (Fig.8)
2 Rivolgere la pala per mescolare verso il foro dell'unità principale. Inserire completamente
la pala per mescolare nell'unità principale. (Fig.9)
3 Montare il supporto dischi sull'apparecchio. (Fig.10) 4 Inserire la trala sul supporto dischi e accertarsi che sia ssata saldamente su di esso.
(Fig.11) Nota: accertarsi che la cavità interna della trala e del supporto dischi sia inserita
correttamente. (Fig.12)
5 Collegare il pannello anteriore all'unità principale. (Fig.13)
Nota: il pannello anteriore è pesante; prestare particolare attenzione durante il
montaggio.
6 Serrare le manopole del pannello anteriore. (Fig.14)
Nota:
y se il pannello anteriore o la trala non sono montati correttamente, l'interruttore di
sicurezza impedirà il funzionamento dell'apparecchio.
y Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che il pannello anteriore sia saldamente
ssato.
7 Chiudere il coperchio del vano per impastare. (Fig. 21)
Page 62
64
ITALIANO
Utilizzo della macchina per la pasta
Avviare la preparazione
1 Inserire la spina nella presa di corrente. La macchina per la pasta emette un suono e tutte
le spie lampeggiano una volta. (Fig.15)
Nota: assicurarsi che tutte le parti siano montate correttamente prima di collegare
l'apparecchio.
2 Premere il pulsante on/o per accendere l'apparecchio. (Fig.16).
3 Selezionare il tipo di pasta con il pulsante di selezione dei programmi. (Fig.17)
Suggerimento
y Se si vuole realizzare una ricetta con uova e acqua, rompere l'uovo, inserirlo per intero
nel dosatore dell'acqua e riempire d'acqua no alla quantità necessaria.
y Al posto dell'acqua è possibile utilizzare anche succhi vegetali (ad esempio, succo di
spinaci, succo di barbabietola, ecc.).
Programma Suggerimento Ricetta opzionale
Pasta/noodle semplici Pasta con solo farina e acqua
Pasta/noodle all'uovo
o insaporiti
Pasta con farina e uovo liquido
Tutti i tipi di pasta insaporita
• Noodle di grano
Noodle di grano duro
• Pasta di grano
Pasta di grano duro
• Pasta/noodle alla carota
• Pasta/noodle al pomodoro
• Soba
• Pasta/noodle alla barbabietola
4 Rimuovere il coperchio del vano per impastare. (Fig.3) 5 Attendere che 0:00 venga visualizzato sullo schermo. (Fig.18). 6 Versare la farina nel vano. (Fig.19)
Nota
y L'apparecchio pesa e visualizza automaticamente la quantità di farina. La misurazione
del peso lampeggerà no a che non si raggiunge il giusto intervallo. (Fig.20)
y Non versare nel vano meno di 200 g o più di 600 g di farina. y Alcune ricette (ad esempio i biscotti o la pasta senza glutine) richiedono di saltare la
fase di pesatura. In questo caso, premere il pulsante di avvio/pausa per 5 secondi e l'apparecchio inizierà direttamente il processo di impasto ed estrusione della pasta.
7 Chiudere il coperchio del vano. (Fig.21)
Nota
y Se si preme un pulsante senza chiudere il coperchio, verrà visualizzato l'avviso di
chiusura del vano. (Fig.22)
y Inserire prima i due ganci nell'apparecchio, quindi premere il coperchio sull'unità
principale.
y L'apparecchio non si avvia se il coperchio del vano non è chiuso correttamente. Se
durante il processo di preparazione, il coperchio del vano viene aperto, l'apparecchio smetterà di funzionare. Montare il coperchio e premere il pulsante di avvio/pausa per riavviare l'operazione.
8 Quando il coperchio è chiuso, viene visualizzata la quantità di liquido necessaria. (Fig.23)
Page 63
65
ITALIANO
9 Utilizzare il dosatore dell'acqua in dotazione per misurare la quantità di liquido richiesta
dall'indicazione sul display. (Fig.24)
Nota
y Assicurarsi di misurare visivamente il volume dei liquidi su una supercie piana. y Quando si usa il composto con le uova, rompere le uova all'interno del dosatore
dell'acqua. Aggiungere acqua no a raggiungere la quantità richiesta, quindi mescolare l'acqua e le uova per combinarle.
y Se si preferisce, si possono usare 2 uova invece di 1, ma è importante accertarsi che la
quantità complessiva di liquido suggerita non venga superata.
y Per una maggiore precisione, utilizzare una bilancia da cucina per misurare il liquido.
Avvio del programma per la preparazione della pasta
1 Premere il pulsante di avvio/pausa per iniziare a impastare e avviare il conto alla rovescia
del tempo necessario. (Fig.25)
2 Una volta avviata la procedura di impasto, versare lentamente e in maniera uniforme il
liquido nell'apertura del coperchio. (Fig.26) Nota: durante la fase di impasto, non aggiungere altri ingredienti dopo aver versato il
liquido, per non compromettere la consistenza della pasta.
3 Quando la macchina per la pasta ha terminato l'impasto, emetterà un segnale acustico e,
dopo alcuni secondi, la pasta inizierà a fuoriuscire. Utilizzare il tagliapasta per tagliare la pasta alla lunghezza desiderata. (Fig.27)
Nota: se il rapporto tra liquido e farina non è corretto, la pasta non fuoriuscirà. Per altre ricette, consultare il capitolo "Ricetta".
4 Una volta completata la preparazione della pasta, se è presente un residuo di impasto
all'interno del vano, premere prima il pulsante di sola fuoriuscita, quindi premere il pulsante di avvio/pausa per proseguire con questa operazione. (Fig.28)
Nota:
y L'ulteriore fuoriuscita ha una durata di 3 minuti. y Il tempo di cottura della pasta varia in base alle preferenze personali, al formato della
pasta e al numero di porzioni.
y Durante il processo di preparazione della pasta e al termine del processo, l'apparecchio
emette un segnale acustico.
Importante!
Le ricette per la pasta fornite nel capitolo "Ricetta" sono state testate con successo. Se si desidera modicare queste ricette oppure utilizzarne altre, i dosaggi di farina e acqua/uova devono essere adattati. La macchina per la pasta non funzionerà correttamente se la nuova ricetta non viene adattata di conseguenza.
Nota
y Per risultati ottimali, è essenziale che l'impasto appaia friabile nel vano per la
lavorazione. Se l'impasto è friabile, la ricetta avrà un esito positivo. Se l'impasto è troppo umido (consistenza dell'impasto classica) o troppo secco (impasto farinoso), l'esito della ricetta sarà negativo.
y I cambi di stagione e l'utilizzo di ingredienti provenienti da zone diverse possono
inuire sul dosaggio farina/acqua. Regolarsi sulla base delle proporzioni raccomandate.
Page 64
66
ITALIANO
y Durante la preparazione di pasta senza glutine o pasta di legumi, è necessaria una
quantità minore di liquido rispetto a quanto consigliato. Per queste ricette è possibile utilizzarne circa 10-20 ml di liquido in meno. Regolare la quantità di liquido in base al
tipo di farina.
y Il "glutine" è un legante che rende la pasta meno fragile. Le farine senza glutine non
contengono alcun legante, per questo motivo un addensante è necessario per svolgere questa funzione, come ad esempio uova o xantano. I diversi tipi di farine senza glutine producono risultati dierenti nella preparazione della pasta. Alcune farine non sono adatte per la preparazione della pasta, come la farina di cocco; alcune funzionano bene, come la quinoa e il grano saraceno.
y Per la preparazione della pasta all'uovo o della pasta vegetale, assicurarsi di mescolare
il composto di uova o il succo vegetale con l'acqua in modo uniforme prima di versarlo nel vano attraverso l'apertura del coperchio. Aggiungere solo ingredienti in forma liquida.
Pulizia
1 Scollegare la spina dalla presa di corrente. (Fig.29)
2 Rimuovere il coperchio del vano per impastare. (Fig.3)
3 Svitare le manopole del pannello anteriore. (Fig.4)
Nota: il pannello anteriore è pesante; quindi, prestare particolare attenzione durante lo
smontaggio.
4 Smontare nell'ordine: il pannello anteriore, la trala, il supporto dischi, la pala per
mescolare e il vano per impastare. (Fig.5)
5 Usare un panno asciutto per pulire i residui di farina sull'unità principale. (Fig.30) 6 Pulire la trala con l'accessorio per la pulizia fornito in dotazione per rimuovere i residui di
impasto. Dopodiché, lavarlo con acqua. (Fig.31) Nota: lasciare asciugare le trale per 2-4 ore, quindi, utilizzare l'accessorio per la pulizia
corrispondente per far fuoriuscire l'impasto dai fori.
7 Pulire tutte le parti staccabili e asciugarle completamente. (Fig.6) 8 Utilizzare un panno asciutto per pulire il pannello di controllo e la supercie esterna della
macchina per la pasta. (Fig.32)
Conservazione
1 Scollegare la spina dall'apparecchio e lasciarlo rareddare. (Fig. 29)
Nota: assicurarsi che tutte le parti siano pulite e asciutte prima di riporle.
2 È possibile riporre le trale nell'apposito vano contenitore. (Fig.33)
Nota: inserire le trale più spesse nelle fessure con le icone sottili nelle fessure con l'icona
. (Fig. 34)
e , e inserire le trale più
Page 65
67
ITALIANO
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni riportate sotto, visitare il sito www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattare l'assistenza clienti del proprio Paese.
Problema Causa Soluzione
Le spie non si accendono.
Dopo aver premuto il pulsante on/o,
l'apparecchio emette
un suono ma non funziona.
L'interruttore di sicurezza si è azionato
e l'apparecchio ha improvvisamente
smesso di funzionare
o si è riavviato
all'improvviso durante la lavorazione.
Durante il funzionamento,
l'apparecchio smette
di funzionare quando
si apre il coperchio.
Durante la lavorazione
l'apparecchio si ferma.
Non emette alcun
allarme né si vedono spie lampeggiare.
Quando viene pesata la farina, il peso visualizzato cambia continuamente.
Dall'apparecchio
fuoriesce una piccola quantità d'acqua.
La spina di alimentazione
non è collegata correttamente.
Il vano per impastare, la trala o il pannello ante-
riore non sono montati correttamente.
La manopola del pannello anteriore è svitata.
Quantità eccessiva
di ingredienti nella macchina della pasta.
L'apparecchio smette
sempre di funzionare quando il coperchio viene aperto durante il funzionamento per motivi di sicurezza.
La macchina della pasta
si è surriscaldata a causa di un utilizzo continuo per un periodo di tempo prolungato.
Si sta toccando l'apparecchio o il cavo di
alimentazione.
L'acqua è stata aggiunta
prima dell'avvio del programma.
Vericare che la spina di alimentazione
sia collegata correttamente e che la
presa sia funzionante.
Assicurarsi di seguire il manuale dell'utente per montare tutte le parti
in modo corretto.
Assicurarsi che il pannello anteriore sia
montato saldamente.
La quantità massima di farina per volta è 600 g. Se vengono aggiunti più di 600 g di farina, ridurre la quantità prima dell'impasto successivo.
Se è necessario riprendere
l'operazione precedente, chiudere il
coperchio correttamente e premere il
pulsante di avvio/pausa.
Scollegare la macchina per la pasta
dalla fonte di alimentazione e lasciarla rareddare. Per proteggere al meglio l'integrità e la durata dell'apparecchio, il periodo di funzionamento continuo non dovrebbe superare i 45 minuti. Dopo 15 minuti di riposo sarà possibile riprendere a utilizzare l'apparecchio.
Mentre l'apparecchio sta pesando la
farina, non toccare l'apparecchio o il cavo di alimentazione.
Aggiungere l'acqua subito dopo l'avvio del programma come da istruzioni del manuale dell'utente.
Page 66
68
ITALIANO
Problema Causa Soluzione
La pasta non viene preparata correttamente
utilizzando la funzione di calcolo dei liquidi.
Sul display viene visualizzato E1.
L'apparecchio si ferma
durante la lavorazione, sul display viene visualizzato E2, quindi
le spie lampeggiano rapidamente e viene
emesso un allarme.
Durante il riscaldamento, sul display viene visualizzato E3.
Sul display viene visualizzato E4.
Dopo il riavvio, sullo
schermo rimangono
visualizzati E3 e E4.
La quantità di liquidi indicata sul display non si applica ad alcune ricette
(ad esempio i biscotti o la
pasta senza glutine).
La trala non è collegata.
Il coperchio non
è posizionato
correttamente o non è inserito correttamente.
La pala per mescolare potrebbe essere bloccata da corpi estranei.
L'impasto potrebbe esse-
re troppo asciutto. È stato selezionato il
programma sbagliato.
Il coperchio del vano per impastare
sull'apparecchio è ancora chiuso.
L'apparecchio non
funziona correttamente.
L'apparecchio non
funziona correttamente.
Per queste ricette è necessario saltare la fase di calcolo dei liquidi. In questo caso, premere il pulsante di avvio/
pausa per 5 secondi e l'apparecchio
inizierà direttamente il processo di impasto ed estrusione della pasta.
Collegare il supporto dischi all'unità principale, applicare la trala correttamente e ssare in maniera adeguata il pannello anteriore al
dispositivo.
Inserire il coperchio correttamente.
Scollegare dalla fonte di
alimentazione, pulire la macchina per la pasta e consultare nuovamente il manuale dell'utente per riavviare la preparazione.
1 Rimuovere il coperchio del vano
per impastare dall'apparecchio per
avviare la calibrazione.
2 Spegnere e scollegare la macchina
per la pasta. Collegare e riavviare il dispositivo.
Spegnere e scollegare la macchina per la pasta. Collegare e riavviare il dispositivo.
Contattare il centro di assistenza
Page 67
NEDERLANDS
Overzicht vormschijven
69
Dikke
spaghetti
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Spaghetti
Capellini
Fettuccine
Tagliatelle
Penne
Pappardelle
Lasagne
Pastaschel-
pen/
Conchiglie
Recept
De volgende tabel geeft de optimale verhouding water/bloem weer voor verschillende
soorten bloem.
Type
Hoe-
veelheid
Bloem
Pasta 250 g Linzenmeel 75 ml
Pasta 250 g Linzenmeel 75 ml / x x
Pasta 250 g Erwtenmeel 75 ml
Pasta 250 g Erwtenmeel 75 ml / x x
Pasta 250 g
Pasta 250 g
Pasta 250 g
Pasta 250 g
Kikkererwten-
meel
Kikkererwten-
meel
Boekweit 150 g Rijstmeel 100 g
Maïs 50 g
Rijst 200 g
Pasta 250 g Rijstmeel 120 ml
Vloei-
stof
75 ml
Bindmiddel Glutenvrij
1 eetlepel xan-
thaan
1 eetlepel xan-
thaan
1 eetlepel xan-
thaan
x x
x x
x x
Vega-
nistisch
75 ml / x x
130 ml 1 ei x
120 ml
1 eetlepel xan-
thaan
1 eetlepel xan-
thaan
x x
x x
Page 68
70
NEDERLANDS
Type
Hoe-
veelheid
Bloem
Vloei-
stof
Bindmiddel Glutenvrij
Vega-
nistisch
Pasta 250 g Tarwebloem 95 ml / x Pasta 250 g Tarwebloem 95 ml 1 ei Pasta 250 g Speltmeel 85-90ml / x Pasta 250 g Volkorenmeel 115 ml / x Pasta 250 g Griesmeel 105 ml / x Pasta 250 g Griesmeel 110 ml 1 ei
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen
maken van de door Philips geboden ondersteuning.
Productoverzicht (Afb.1)
a
Deksel mengkom Veiligheidsschakelaargat van het deksel
b
van de mengkom
c
Voedingskabel
d
Veiligheidsschakelaar voor schijfhouder
e
Apparaat
f
Opberglade vormschijf
g
Maatbeker voor water
h
Reinigingsborsteltje Reinigingsborsteltje voor vormschijf voor
i
capellini
j
Pastasnijder
k
Knoppen voorpaneel
l
Voorpaneel
m
Vormschijf
n
Schijfhouder
Veiligheidsschakelaarhendel
o
vormschijfhouder
p
Kneedhaak
q
Mengkom
Overzicht bedieningspaneel (Afb.2)
a
Aan/uit-schakelaar
b
Programmaselectieknop
c
Knop voor alleen persen
Met dit apparaat kunt u de gewenste pasta op uw manier maken.
• Standaard pastafunctie
Kies een programma met de programmaselectieknop en druk dan op de start-/pauzeknop.
• Functie Alleen persen
Druk op de knop voor alleen persen en dan op de Start-/pauzeknop. Van toepassing wanneer er deegresten in de mengkamer zijn en u wat meer wilt persen.
d
Start-/pauzeknop
e
Display
Page 69
71
NEDERLANDS
• Schaalfunctie overslaan
Houd de start-/pauzeknop 5 seconden ingedrukt. Van toepassing wanneer het apparaat naar de foutmodus springt of wanneer u de
schaalfunctie wilt overslaan en het mengproces direct wilt starten.
Demonteren en schoonmaken vóór het eerste gebruik
1 Verwijder het deksel van de mengkom. (Afb.3)
2 Draai de knoppen op het voorpaneel los. (Afb.4)
Opmerking: het voorpaneel is zwaar. Wees extra voorzichtig bij het verwijderen.
3 Demonteer het voorpaneel, de vormschijven, de vormschijfhouder, de kneedhaak en de
mengkom in de juiste volgorde. (Afb.5)
4 Maak alle afneembare onderdelen schoon en droog deze af. (Afb.6) 5 Trek de opberglade voor de vormschijven uit en maak alle schijven en
schoonmaakhulpmiddelen schoon. (Afb.7)
In elkaar zetten
1 Duw de mengkom in het apparaat. (Afb.8)
2 Richt de kneedhaak naar het gat in het apparaat. Plaats de kneedhaak helemaal in het
apparaat. (Afb.9)
3 Bevestig de schijfhouder op het apparaat. (Afb.10) 4 Zet de vormschijf in de schijfhouder en zorg ervoor dat deze stevig vast zit op de
schijfhouder. (Afb.11)
Opmerking: zorg ervoor dat de binnenruimte van de vormschijf en schijfhouder goed zijn geplaatst. (Afb.12)
5 Bevestig het voorpaneel aan het apparaat. (Afb.13)
Opmerking: het voorpaneel is zwaar. Wees extra voorzichtig bij het monteren.
6 Draai de knoppen op het voorpaneel vast. (Afb.14)
Opmerking:
y Als het voorpaneel of de vormschijf niet goed is gemonteerd, zorgt de
veiligheidsschakelaar ervoor dat het apparaat niet werkt.
y Zorg ervoor dat het voorpaneel geheel is bevestigd voordat u het apparaat gaat gebruiken.
7 Sluit het deksel van de mengkom. (Afb. 21)
De pastamaker gebruiken
Start de voorbereiding
1 Steek de stekker in het stopcontact. De pastamaker klinkt eenmaal, en alle indicatoren
knipperen eenmaal. (Afb.15)
Opmerking: zorg ervoor dat alle onderdelen volledig gemonteerd zijn voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
2 Druk op de aan-uitknop om het apparaat in te schakelen. (Afb.16) 3 Selecteer het type pasta met de knop voor programmaselectie. (Afb.17)
Page 70
72
NEDERLANDS
Tip:
y Als u een recept met ei en water bereidt, breekt u het ei in zijn geheel in de maatbeker
en vult u dit aan met water tot de benodigde hoeveelheid.
y In plaats van water kunt u ook groentesappen gebruiken (bijv. spinaziesap, rode
bietensap, enz.).
Programmeren Tip Optioneel recept
Gewone pasta/noedels
Noedels/pasta van eieren of gearomatiseerd
4 Verwijder het deksel van de mengkom. (Afb.3) 5 Wacht tot op het scherm 0:00 wordt weergegeven. (Afb.18) 6 Doe de bloem in de kom. (Afb.19)
Opmerking
y Het apparaat weegt en geeft de hoeveelheid bloem automatisch aan. Het gewicht blijft
knipperen tot u in het juiste bereik bent. (Afb.20)
y Plaats niet minder dan 200 g of meer dan 600g bloem in de mengkom. y Bij sommige recepten (bijvoorbeeld voor koekjes, glutenvrije pasta) wordt het
automatisch wegen overgeslagen. In dit geval drukt u 3 seconden op de start-/ pauzeknop en het apparaat zal meteen beginnen met mengen en persen.
7 Sluit het deksel van de mengkom. (Afb.21)
Opmerking
y Als u op een knop drukt zonder het deksel te sluiten, wordt het symbool voor het
sluiten van de mengkom weergegeven. (Afb.22)
y Steek eerst de twee haken in het apparaat en duw vervolgens het deksel tegen het
apparaat.
y Het apparaat gaat niet aan als het deksel niet goed is gesloten. Als u tijdens het maken
van de pasta het deksel opent, zal het apparaat worden uitgeschakeld. Plaats het deksel en druk op de start/pauzeknop om de werking weer te starten.
8 Wanneer het deksel gesloten is, wordt de benodigde hoeveelheid vloeistof weergegeven.
(Afb.23)
9 Gebruik de meegeleverde waterbeker voor het meten van de hoeveelheid vloeistof op
basis van de indicatie op het display. (Afb.24)
Opmerking
y Meet de vloeibare inhoud op oogniveau op een plat oppervlak. y Breek het ei in de maatbeker als u een eimengsel maakt. Voeg water toe tot de vereiste
hoeveelheid en klop dan het ei en het water door elkaar.
y Indien gewenst kunt u 2 eieren gebruiken in plaats van 1, maar zorg er wel voor dat de
voorgestelde totale hoeveelheid vloeistof niet wordt overschreden.
y Gebruik voor meer nauwkeurigheid een keukenweegschaal voor het meten van de
vloeistof.
• Pasta met alleen bloem en water
• Pasta met bloem en eivloeistof
• Alle soorten gearomatiseerde pasta
• Tarwenoedels
Durumtarwenoedels
• Tarwepasta
Durumtarwepasta
• Wortelpasta/noedels
• Tomatenpasta/noedels
• Sobanoedels
• Bietpasta/noedels
Page 71
73
NEDERLANDS
Het starten van het pastaprogramma
1 Druk op de start/pauzeknop om te beginnen met mengen. De mengtijd begint af te
tellen. (Afb.25)
2 Als het mengen is begonnen, giet u langzaam de vloeistof langs de gehele opening in het
deksel. (Afb.26)
Opmerking: voeg tijdens het mengen van het deeg geen andere ingrediënten toe nadat
u de vloeistof hebt toegevoegd. Dit is van invloed op de structuur van de pasta.
3 Als de pastamaker klaar is met mengen, maakt hij één keer geluid en zal dan na een paar
seconden beginnen met het persen van de pasta. Gebruik de pastasnijder om de pasta op de gewenste lengte te snijden. (afb.27)
Opmerking: indien de verhouding tussen vloeistof en bloem niet klopt, wordt de pasta niet naar buiten geperst. Raadpleeg het hoofdstuk 'Recepten' voor meer recepten.
4 Als alle pasta is gemaakt en er deegresten zijn achtergebleven in de mengkom, kunt u
eerst op de knop voor alleen persen drukken en dan op de start-/pauzeknop om extra te persen. (Afb.28)
Opmerking:
y Extra persen duurt drie minuten. y De kooktijd van de pasta is afhankelijk van persoonlijke voorkeur, pastavorm en aantal
porties.
y Tijdens het maken van pasta en wanneer het proces is voltooid, geeft het apparaat een
geluidssignaal.
Belangrijk!
De pastarecepten in het hoofdstuk 'Recepten' zijn grondig getest. Als u met andere pastarecepten experimenteert of deze gebruikt, moet de verhouding bloem en water/ei worden aangepast. De pastamaker werkt alleen goed als u het nieuwe recept hierop aanpast.
Opmerking
y Voor goede resultaten is het belangrijk dat het deeg in de mengkamer er kruimelig
uitziet. Als het deeg er kruimelig uitziet, zal het recept lukken. Het recept lukt niet als
het deeg te nat is (lijkt op de bekende consistentie van het deeg) of te droog (als het deeg er alleen op bloem lijkt).
y Seizoenschommelingen en gebruik van ingrediënten uit verschillende regio's kunnen
van invloed zijn op de bloem/water-verhouding. Mogelijk moet u op basis van de aanbevolen verhouding aanpassingen doen.
y Bij het maken van glutenvrije pasta of pasta van peulvruchten is minder vloeistof nodig
dan aanbevolen. U kunt ongeveer 10-20 ml minder vloeistof gebruiken voor deze recepten. Pas de hoeveelheid vloeistof aan, afhankelijk van het type bloem.
y 'Gluten' is een bindmiddel dat ervoor zorgt dat de pasta niet gemakkelijk breekt,
Glutenvrije bloem bevat geen bindmiddel, daarom heeft het een toegevoegd bindmiddel nodig, bijv. eieren of xanthaan. Verschillende soorten glutenvrije bloem reageren elk anders bij het maken van pasta. Sommige soorten bloem zijn niet geschikt voor het maken van pasta, zoals kokosmeel. Andere soorten zijn juist erg geschikt, zoals quinoa en boekweit.
y Zorg er bij het maken van eierpasta of groentepasta voor dat het eimengsel of het
groentesap gelijkmatig door het water is gemengd voordat u het in de mengkom giet. Bij het toevoegen van ingrediënten moet u ervoor zorgen dat het ingrediënt vloeibaar is.
Page 72
74
NEDERLANDS
Schoonmaken
1 Haal de stekker uit het stopcontact. (Afb.29)
2 Verwijder het deksel van de mengkom. (Afb.3)
3 Draai de knoppen op het voorpaneel los. (Afb.4)
Opmerking: het voorpaneel is zwaar. Wees extra voorzichtig bij het verwijderen.
4 Demonteer het voorpaneel, de vormschijven, de vormschijfhouder, de kneedhaak en de
mengkom in de juiste volgorde. (Afb.5)
5 Gebruik een droge doek om bloemresten van het apparaat te vegen. (Afb.30) 6 Maak de vormschijf schoon met het meegeleverde schoonmaakhulpstuk om deegresten
te verwijderen. Daarna kunt u het schoonmaken met water. (Afb.31) Opmerking: laat de schijven 2 tot 4 uur aan de lucht drogen en gebruik vervolgens het
bijbehorende schoonmaakhulpstuk om het deeg uit de gaten te prikken.
7 Maak alle afneembare onderdelen schoon en droog deze af. (Afb.6) 8 Gebruik een droge doek voor het schoonmaken van het bedieningspaneel en de
buitenkant van de pastamachine. (Afb.32)
Opbergen
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. (Afb. 29)
Opmerking: controleer of alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat
opbergt.
2 U kunt de vormschijven in de opberglade opbergen. (Afb.33)
Opmerking: plaats de dikkere vormschijven in de sleuven met de pictogrammen en plaats de dunnere vormschijven in de sleuven met het pictogram
. (Afb. 34)
en ,
Page 73
75
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u het probleem niet met de onderstaande informatie kunt oplossen, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Centre in uw land.
Probleem Oorzaak Oplossing
De indicatoren gaan niet branden.
Na het indrukken van de
Aan-uit knop maakt het
apparaat wel geluid, maar
werkt niet.
De veiligheidsschakelaar is geactiveerd en het apparaat is plotseling gestopt of
begint plotseling opnieuw
tijdens het verwerken.
Het apparaat stopt tijdens het verwerken van ingrediënten met werken wanneer het deksel wordt geopend.
Tijdens het verwerken stopt het apparaat. Er klinkt geen
geluid en er knippert geen
lichtje.
Wanneer het bloem
gewogen wordt, verandert
het gewicht op het scherm constant.
Er lekt een klein beetje water
uit het apparaat.
De stekker is niet goed geplaatst.
De mengkom, de vorm­schijf of het voorpaneel is verkeerd gemonteerd.
De knop van het
voorpaneel zit los.
Te veel ingrediënten in de pastamaker.
Om veiligheidsredenen stopt het apparaat altijd met werken wanneer het deksel wordt geopend tijdens het verwerken van ingrediënten.
De pastamaker is oververhit geraakt
omdat deze te lang
ononderbroken heeft gewerkt.
U raakt het apparaat of de stekker aan.
Er wordt water toegevoegd voordat het programma is gestart.
Controleer of de stekker goed
in het stopcontact zit en of het
stopcontact goed werkt.
Volg de gebruiksaanwijzing bij het in elkaar zetten van alle
onderdelen.
Zorg ervoor dat het voorpaneel
goed vastzit.
De maximale hoeveelheid bloem
die u per keer mag gebruiken
is 600g. Als er meer dan 600g
is toegevoegd, vermindert u
de hoeveelheid bloem voor de volgende keer.
Sluit het deksel goed en druk op
de Start-/pauze knop om verder te gaan met het verwerken van ingrediënten.
Haal de stekker uit het
stopcontact en laat de pastamaker afkoelen. Voor een
langere levensduur van het apparaat moet u het apparaat niet langer dan 45 minuten
achter elkaar laten werken. U
kunt het apparaat na 15 minuten rust opnieuw gebruiken.
Raak het apparaat en de stekker niet aan als het apparaat bloem aan het wegen is.
Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing voor het
toevoegen van water direct nadat het programma is gestart.
Page 74
76
NEDERLANDS
Probleem Oorzaak Oplossing
Niet in staat om pasta te maken met de
vloeistofberekeningsfunctie.
E1 wordt weergegeven op het scherm.
Het apparaat stopt tijdens
het verwerken, E2 wordt
weergegeven op het
scherm, de indicatoren
knipperen snel en het alarm klinkt.
E3 wordt tijdens de kalibratie op het scherm weergegeven.
E4 wordt weergegeven op het scherm.
E3 of E4 wordt permanent op het scherm weergegeven
na het opnieuw opstarten.
Voor sommige recepten (bijvoorbeeld voor
koekjes of glutenvrije
pasta) geldt de aanbevolen hoeveelheid vloeistof die wordt aangegeven op het scherm niet.
De vormschijf is niet bevestigd.
Het deksel zit niet op zijn plek of is niet goed
bevestigd. De kneedhaak wordt
mogelijk door iets ge­blokkeerd.
Het deeg is mogelijk te droog.
Het verkeerde program­ma is geselecteerd.
Het deksel van de mengkom is nog steeds gesloten op het apparaat.
Het apparaat is defect.
Het apparaat is defect.
Bij deze recepten kan de
vloeistofberekening worden
overgeslagen. Druk in dat
geval op de start-/pauzeknop
gedurende 5 seconden. Het
apparaat begint direct met
mengen en uitpersen.
Bevestig de schijfhouder aan het apparaat, bevestig de vormschijf
goed en bevestig het voorpaneel goed aan het apparaat.
Plaats het deksel goed.
Haal de stekker uit het stopcontact, maak de
pastamaker schoon en volg de
gebruiksaanwijzing om opnieuw
te starten met het maken van pasta.
1 Haal het deksel van de
mengkom van het apparaat om de kalibratie te starten.
2 Schakel de pastamachine
uit en haal de stekker uit het stopcontact. Sluit het
apparaat aan en start het
opnieuw op.
Schakel de pastamachine
uit en haal de stekker uit het stopcontact. Sluit het apparaat aan en start het opnieuw op.
Neem contact op met het
servicecentrum
Page 75
NORSK
Oversikt over formskiven
77
Penne
Pappardelle
Lasagne
Skall/
Conchiglie
Tykk spagetti
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Spagetti
Capellini
Fettuccine
Tagliatelle
Oppskrift
Følgende oppskriftstabell viser det optimale forholdet mellom vann og mel for ulike meltyper.
Type Mengde Mel Væske Bindemiddel Glutenfritt Vegansk
Pasta 250g Linsemel 75ml 1ss xantan x x Pasta 250g Linsemel 75ml / x x Pasta 250g Ertemel 75ml 1ss xantan x x Pasta 250g Ertemel 75ml / x x Pasta 250g Kikertemel 75ml 1ss xantan x x Pasta 250g Kikertemel 75ml / x x
Pasta 250g
Pasta 250g
Pasta 250g Rismel 120ml 1ss xantan x x Pasta 250g Hvetemel 95ml / x Pasta 250g Hvetemel 95ml 1egg Pasta 250g Speltmel 85–90ml / x Pasta 250g Sammalt mel 115ml / x Pasta 250g Semule 105ml / x Pasta 250g Semule 110ml 1egg
Bokhvete 150g
Rismel 100g
Mais 50g
Ris 200g
130ml 1egg x
120ml 1ss xantan x x
Page 76
78
NORSK
Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Produktoversikt (Fig.1)
a
Lokk til blandekammer
Sikkerhetsbryterhull til
b
blandekammerlokk
c
Nettledning
d
Sikkerhetsbryter for skiveholder
e
Hovedenhet
f
Oppbevaringsplass for formskiver
g
Litermål for vann
h
Rengjøringsbørste Rengjøringsbørste til formskiven for
i
englehårpasta
j
Pastakniv
k
Frontpanelknapper
l
Frontpanel
m
Formskive
n
Skiveholder
o
Hendel til skiveholderens sikkerhetsbryter
P
Blandestang
q
Blandekammer
Kontrollpanel (Fig.2)
a
Av/på-knapp
b
Knapp for programvalg
c
Knapp for kun ekstrudering
Med dette apparatet kan du lage pastaen du trenger, slik du vil.
• Standard pastafunksjon
Velg et program med programvalg-knappen, og trykk deretter på Start/pause-knappen.
• Kun ekstrudering
Trykk på knappen for Kun ekstrudering, og deretter Start/pause-knappen. Gjelder når det er deigrester i blandekammeret, og du vil ha ekstra ekstrudering.
• Hopp over vektfunksjonen
Trykk på og hold Start/pause knappen inne i 5sekunder. Gjelder når enheten går i feilmodus eller når du trenger å hoppe over vektfunksjonen og
starte blandeprosessen direkte.
d
Start/pause-knapp
e
Display
Demontere og rengjøre før første gangs bruk
1 Fjern blandekammerlokket. (Fig.3)
2 Løsne kontrollknappene på frontpanelet. (Fig.4)
Merk: Frontpanelet er tungt. Vær ekstra forsiktig når du fjerner det.
Page 77
79
NORSK
3 Demonter frontpanelet, formskiven, formskiveholderen, blandestaven og
blandekammeret i anvist rekkefølge. (Fig.5)
4 Rengjør alle avtakbare deler, og tørk dem. (Fig.6). 5 Trekk ut oppbevaringsskuen for formskiven, og rengjør alle skiver og rengjøringsverktøy.
(Fig.7)
Montering
1 Skyv blandekammeret inn i apparatet. (Fig.8)
2 Plasser blandestangen mot hullet i hovedenheten. Sett blandestangen helt inn i
hovedenheten. (Fig.9)
3 Fest skiveholderen på apparatet. (Fig.10) 4 Sett formskiven på skiveholderen, og kontroller at den sitter ordentlig fast på
skiveholderen. (Fig.11)
Merk: Kontroller at det indre hulrommet i formskiven og skiveholderen er montert på riktig måte. (Fig.12)
5 Fest frontpanelet til hovedenheten. (Fig.13)
Merk: Frontpanelet er tungt. Vær ekstra forsiktig når du monterer det.
6 Fest frontpanelets kontrollbrytere. (Fig.14)
Merk:
y Dersom frontpanelet eller formskiven ikke er riktig montert, vil sikkerhetsbryteren
forhindre at apparatet fungerer.
y Kontroller at frontpanelet er festet godt før du bruker apparatet.
7 Lukk blandekammerlokket ordentlig. (Fig. 21)
Bruke pastamaskinen
Start forberedelsen
1 Sett støpselet inn i stikkontakten. Pastamaskinen gir fra seg en lyd én gang, og alle
indikatorene blinker én gang. (Fig.15)
Merk: Kontroller at alle delene er riktig montert før du setter i støpselet.
2 Trykk på av/på-knappen for å slå på apparatet. (Fig.16) 3 Velg pastatype med programvalg-knappen. (Fig.17)
Tips:
y Hvis du tilbereder en oppskrift med egg og vann, kakker du egget og legger hele i
litermålet for vann, og fyller det opp med vann til du når den nødvendige mengden.
y I stedet for vann kan du også bruke grønnsaksjuice (f.eks. spinatjuice, rødbetjuice osv.).
Page 78
80
NORSK
Program Tips Valgfri oppskrift
Vanlig pasta/nudler • Pasta med bare mel og vann
Egg eller smakstilsatt
pasta/nudler
4 Fjern blandekammerlokket. (Fig.3) 5 Vent til 0:00 vises på skjermen. (Fig.18) 6 Hell melet i kammeret. (Fig.19)
Merk
y Apparatet veier og viser automatisk mengden av mel. Målingen av vekten vil blinke til
du er innenfor riktig område. (Fig.20)
y Ha ikke mindre enn 200g eller mer enn 600g mel i kammeret. y Noen oppskrifter (for eksempel kjeks, glutenfri pasta) krever at du hopper over veie
delen. Da trykker du på Start/pause-knappen i 5 sekunder, og apparatet vil begynne blandingen og ekstruderingen direkte.
7 Lukk blandekammerlokket ordentlig. (Fig.21)
Merk
y Hvis du trykker på en knapp uten å lukke lokket, vises kammerets lukketegn. (Fig.22) y Sett de to krokene inn i apparatet først, og skyv deretter lokket mot hovedenheten. y Apparatet starter ikke hvis blandekammerlokket ikke er ordentlig lukket. Hvis
blandekammerlokket åpnes under pastalagingsprosessen, stanser apparatet automatisk. Monter dekselet, og trykk på Start/pause-knappen for å starte igjen.
8 Når lokket er lukket, vises den nødvendige mengden væske. (Fig.23) 9 Bruk den medfølgende vannkoppen for å måle mengden væske i henhold til indikatoren i
skjermen. (Fig.24)
Merk
y Mål opp væskevolum i øyehøyde på et att underlag. y Når du skal lage eggeblandingen, må du knuse egget i vannkoppen. Hell i vann til
ønsket mengde som vist nedenfor, og visp deretter vann og egg sammen.
y Hvis ønskelig kan to egg brukes i stedet for ett, men forsikre deg om at den totale
mengden foreslått væske ikke overskrides.
y For å få bedre nøyaktighet kan du bruke en kjøkkenvekt til å måle væsken.
• Pasta med mel og eggevæske
Alle typer smakstilsatt pasta
Hvetenudler
Durumnudler
• Hvetepasta
Durumpasta
Gulrotpasta/-nudler
Tomatpasta/-nudler
• Soba
Betepasta/-nudler
Page 79
81
NORSK
Starte pastalagingsprogrammet
1 Trykk på Start/pause-knappen for å starte prosesseringen, og arbeidstiden begynner å
telle ned. (Fig.25)
2 Etter at eltingen har begynt, må du langsomt helle i væsken langs hele lengden til sporet i
lokket. (Fig.26) Merk: Ikke legg til andre ingredienser etter du har helt i væsken, mens deigen blandes.
Det vil påvirke teksturen til pastaen.
3 Etter at pastamaskinen er ferdig med å blande, vil den pipe én gang, og ekstrudere pasta
etter noen sekunder. Bruk pastakniven til å klippe av pasta i den lengden du trenger. (g.27)
Merk: Hvis forholdet mellom væske og mel ikke er riktig, vil ikke ekstruderingen bli vellykket. Du nner ere oppskrifter i kapittelet «Oppskrifter».
4 Hvis du oppdager at det er rester av deig igjen i kammeret etter prosessen er ferdig, kan
du trykke på knappen for kun ekstrudering først, og så trykke på Start/pause-knappen for ekstra ekstrudering. (Fig.28)
Merk:
y Den ekstra ekstruderingen varer i tre minutter. y Koketiden til pastaen varierer avhengig av personlig preferanse, pastaform og antall
porsjoner.
y Under pastalagingsprosessen og når prosessen er ferdig, avgir apparatet en lyd.
Viktig!
Pastaoppskriftene som er tilgjengelige i kapittelet «Oppskrifter» er blitt testet med et vellykket resultat. Hvis du eksperimenterer med eller bruker andre pastaoppskrifter, vil mel og vann/egg forholdene måtte justeres. Pastamaskinen fungerer ikke ordentlig hvis ikke den nye oppskriften justeres.
Merk
y For å få gode resultater er det viktig at deigen ser smuldrende ut i eltekammeret. Hvis
deigen ser smuldrende ut, vil oppskriften fungere. Oppskriften fungerer ikke hvis deigen er for våt (ser ut som normal deigkonsistens) eller for tørr (når deigen bare ser ut
som mel).
y Sesongavhengige endringer og bruk av ingredienser fra ulike regioner kan påvirke mel/
vann-forholdet. Du kan justere ut fra det anbefalte blandingsforholdet.
y Når du lager glutenfri pasta eller grønnsakspasta, er det nødvendig med mindre væske
enn anbefalt. Du kan bruke ca. 10–20ml mindre væske til disse oppskriftene. Juster væskemengden avhengig av meltype.
y Gluten er et bindemiddel som gjør at pastaen ikke knuses lett. Glutenfritt mel
inneholder ikke bindemiddel, og derfor trenger den et fortykningsmiddel som fungerer som et «bindemiddel», f.eks. egg eller xanthan. Forskjellige typer glutenfritt mel oppfører seg forskjellig når du lager pasta. Noen meltyper egner seg ikke til å lage pasta, for eksempel kokosmel. Noen meltyper fungerer bra, for eksempel quinoa og
bokhvete.
y Når du lager eggepasta eller grønnsakspasta, må du passe på at du visper
eggeblandingen eller grønnsaksjuicen jevnt med vannet før du heller blandingen gjennom åpningen i lokket. Kontroller at ingrediensene ytende, når du har i
ingredienser.
Page 80
82
NORSK
Rengjøring
1 Ta ut støpselet fra strømmen. (Fig.29)
2 Fjern blandekammerlokket. (Fig.3)
3 Løsne kontrollknappene på frontpanelet. (Fig.4)
Merk: Frontpanelet er tungt. Vær ekstra forsiktig når du fjerner det.
4 Demonter frontpanelet, formskiven, formskiveholderen, blandestaven og
blandekammeret i anvist rekkefølge. (Fig.5)
5 Bruk en tørr klut til å rengjøre melrester på hovedenheten. (Fig.30) 6 Rengjør formskiven med det medfølgende rengjøringsverktøyet for å fjerne deigrestene.
Deretter kan du rengjøre skiven med vann. (Fig.31) Merk: La skivene lufttørke i to til re timer, og bruk deretter det tilhørende
rengjøringsverktøyet til å dytte deigen ut av hullene.
7 Rengjør alle avtakbare deler, og tørk dem. (Fig.6). 8 Bruk en tørr klut for å rengjøre hovedenheten, kontrollpanelet og utvendig på
pastamaskinen. (Fig.32)
Oppbevaring
1 Koble fra apparatet, og la det kjøle seg ned. (Fig. 29)
Merk: Kontroller at alle delene er rene og tørre før oppbevaring.
2 Du kan oppbevare forming plater i oppbevaringsskuen. (Fig.33)
Merk: Sett de tykkere formskivene i spor med ikonene
formskivene i sporene med ikonet
. (Fig. 34)
og , og sett de tynnere
Page 81
83
NORSK
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Problem Årsak Løsning
Indikatorene lyser ikke.
Etter at du har trykket på av/på-knappen,
gir apparatet fra seg
en lyd, men det virker
ikke.
Sikkerhetsbryteren er utløst, og apparatet har plutselig stoppet eller starter plutselig på nytt under
prosessen.
Apparatet slutter å fungere når du åpner
lokket mens det er i
bruk.
Apparatet stanser
under prosessen. Det
er ingen alarm eller
blinkende lys.
Når du veier mel, endres vekten vist på
skjermen hele tiden.
En liten mengde vann
lekker ut fra apparatet.
Støpselet er ikke riktig tilkoblet.
Blandekammeret,
formskiven eller frontpa­nelet er montert feil.
Frontpanelknappen er løs.
For mange ingredienser i pastamaskinen.
Apparatet slutter alltid å fungere når du åpner lokket mens det er i bruk, av sikkerhetshensyn.
Pastamaskinen er
overopphetet på grunn av lang kontinuerlige brukstid.
Du er i kontakt med
apparatet eller ledningen.
Det er hatt i vann før programmet starter.
Kontroller om støpselet er koblet riktig
til, og om uttaket fungerer riktig.
Sørg for at du følger brukerhåndboken, for å sette sammen
alle delene riktig.
Kontroller at frontpanelet er forsvarlig montert.
Den maksimale mengden med mel
som brukes for hver porsjon, er 600g. Hvis du har i mer enn 600g, må du redusere mengden mel før neste
omgang.
Hvis du vil fortsette å bruke apparatet igjen, må du lukke lokket ordentlig og trykke på Start/pause-knappen.
Trekk ut støpselet, og la pastamaskinen kjøles ned. For å beskytte apparatets levetid best mulig
anbefaler vi en sammenhengende
brukstid på under 45 minutter. Du kan starte apparatet på nytt etter 15 minutter.
Når apparatet veier melet, må du ikke
berøre apparatet eller ledningen.
Følg instruksjonene i brukerhåndboken for å ha i vann rett etter at programmet
starter.
Page 82
84
NORSK
Problem Årsak Løsning
Disse oppskriftene krever at du hopper over funksjonen for væskeberegning. I dette tilfellet trykker du på Start/ pause-knappen i fem sekunder. Da begynner apparatet å blande og ekstrudere direkte.
Fest skiveholderen til hovedenheten,
fest formskiven ordentlig og fest frontpanelet ordentlig til enheten.
Sett på lokket ordentlig.
Trekk ut støpselet, rengjør pastamaskinen, og følg brukerhåndboken igjen for å lage pastaen på nytt.
Kan ikke lage pasta
med funksjonen for
væskeberegning.
E1 vises på skjermen.
Apparatet stopper mens prosesseringen
pågår, E2 vises på skjermen, deretter
blinker indikatorene
raskt, og alarmen lyder.
Ønsket væskemengde
som er angitt på skjermen, gjelder ikke for
visse oppskrifter (f.eks.
kjeks, glutenfri pasta).
Formskiven er ikke koblet til.
Lokket ikke er på plass
eller ikke riktig festet.
Blandestangen kan være blokkert av fremmede objekter.
Deigen kan være for tørr.
Feil program er valgt.
E3 vises på skjermen under kalibrering.
E4 vises på skjermen.
E3 eller E4 vises
permanent på
skjermen etter omstart.
Lokket til blandekammeret
er fortsatt lukket på
apparatet.
Apparatet virker ikke som det skal.
Apparatet virker ikke som det skal.
1 Fjern lokket til blandekammeret fra
apparatet for å starte kalibreringen.
2 Slå av og koble fra pastamaskinen.
Koble til og start enheten på nytt.
Slå av og koble fra pastamaskinen. Koble til og start enheten på nytt.
Ta kontakt med servicesenteret
Page 83
PORTUGUÊS
Vista geral dos discos de molde
85
Esparguete
largo
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Esparguete
Esparguete
no
Fettuccine
Tagliatelle
Penne
Pappardelle
Lasanha
Conchas/
conchiglie
Receita
A tabela de receitas que se segue mostra a proporção ideal de massa e água para os
diferentes tipos de farinha.
Tipo
Massa 250g Farinha de lentilhas 75ml
Quan­tidade
Farinha Líquido Aglutinante
1 colher de sopa
de xantana
Massa 250g Farinha de lentilhas 75ml / x x
Massa 250g Farinha de ervilhas 75ml
1 colher de sopa
de xantana
Massa 250g Farinha de ervilhas 75ml / x x
Massa 250g Farinha de grão-de-bico 75ml
1 colher de sopa
de xantana
Massa 250g Farinha de grão-de-bico 75ml / x x
Massa 250g
Massa 250g
150g de trigo-sarraceno
100g de farinha de arroz
50g de milho
200g de arroz
Massa 250g Farinha de arroz 120ml
130ml 1 ovo x
120ml
1 colher de sopa
de xantana
1 colher de sopa
de xantana
Massa 250g Farinha de trigo 95ml / x
Sem
glúten
x x
x x
x x
x x
x x
Vegano
Page 84
86
PORTUGUÊS
Tipo
Quan-
tidade
Farinha Líquido Aglutinante
Sem
glúten
Vegano
Massa 250g Farinha de trigo 95ml 1 ovo Massa 250g Farinha de espelta 85-90 ml / x Massa 250g Farinha integral 115ml / x Massa 250g Sêmola 105ml / x Massa 250g Sêmola 110ml 1 ovo
Introdução
Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em
www.philips.com/welcome.
Descrição do produto (Fig.1)
a
Tampa da câmara de mistura Orifício do botão de segurança da tampa
b
da câmara de mistura
c
Cabo de alimentação
d
Botão de segurança do suporte de discos
e
Componente principal
f
Armazenamento do disco de molde
g
Copo para água
h
Escova de limpeza Escova de limpeza do disco de molde de
i
esparguete no
j
Cortador de massa
k
Botões do painel frontal
l
Painel frontal
m
Disco de molde
n
Suporte de discos Manípulo do botão de segurança do
o
suporte de discos
p
Pá para misturar
q
Câmara de mistura
Visão geral do painel de controlo (Fig.2)
a
Botão de alimentação
b
Botão de seleção do programa
c
Botão apenas saída
d
Botão para iniciar/interromper
e
Visor
Page 85
87
PORTUGUÊS
Este aparelho permite-lhe fazer a massa de que necessita da forma que desejar.
Função predenida para fazer massa
Selecione um programa com o botão Seleção de programas e, em seguida, prima o botão para iniciar/interromper.
• Função de apenas saída
Prima o botão Apenas saída e, em seguida, o botão para iniciar/interromper. Aplica-se quando existem restos de massa na câmara de mistura e necessita de remoção
adicional.
• Função de ignorar pesagem
Mantenha o botão iniciar/interromper premido durante 5 segundos. Aplica-se quando o dispositivo entra em modo de erro ou quando necessita de ignorar a
função de balança e iniciar o processo de mistura diretamente.
Desmontar e limpar antes da primeirautilização
1 Retire a tampa da câmara de mistura. (Fig.3)
2 Solte os botões de controlo do painel frontal. (Fig.4)
Nota: o painel frontal é pesado. Tenha especial cuidado ao removê-lo.
3 Desmonte o painel frontal, o disco de molde, o suporte do disco de molde, a pá para
misturar e a câmara de mistura por esta ordem. (Fig.5)
4 Limpe todas as peças amovíveis e seque-as com um pano. (Fig.6) 5 Retire a gaveta de arrumação do disco de molde e limpe todos os discos e ferramentas de
limpeza. (Fig.7)
Montagem
1 Empurre a câmara de mistura para o interior do aparelho. (Fig.8)
2 Direcione a pá para misturar para o orifício no componente principal. Introduza a pá para
misturar no componente principal. (Fig.9)
3 Fixe o suporte de discos no aparelho. (Fig.10) 4 Coloque o disco de molde no suporte de discos e certique-se de que está devidamente
encaixado no suporte de discos. (Fig.11)
Nota: certique-se de que a cavidade interior do disco de molde e o suporte de discos estão devidamente encaixados. (Fig.12)
5 Fixe o painel frontal ao componente principal. (Fig.13)
Nota: o painel frontal é pesado. Tenha especial cuidado ao montá-lo.
6 Fixe os botões de controlo do painel frontal. (Fig.14)
Nota:
y Se o painel frontal ou o disco de molde não estiverem corretamente montados, um
interruptor de segurança irá impedir o funcionamento do aparelho.
y Certique-se de que o painel frontal está completamente encaixado antes de utilizar o
aparelho.
7 Feche a tampa da câmara de mistura. (Fig. 21)
Page 86
88
PORTUGUÊS
Utilizar a máquina para fazer massa
Iniciar a preparação
1 Ligue a cha à tomada elétrica. A máquina para fazer massa emite um sinal sonoro e todos
os indicadores piscam uma vez. (Fig.15)
Nota: certique-se de que todas as peças estão devidamente montadas antes de ligar.
2 Prima o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. (Fig.16) 3 Selecione o tipo de massa com o botão de seleção de programas. (Fig.17)
Sugestão:
y Se estiver a preparar uma receita com ovos e água, parta o ovo e coloque-o inteiro no
copo para água e encha com água até à quantidade necessária.
y Em vez de água, também pode utilizar sumos de legumes (por exemplo, sumo de
espinafres, sumo de beterraba, etc.).
Programa Dica Receita opcional
Noodles/massa simples • Massa com farinha e água
Massa com mistura de farinha
Massa/noodles de ovo
ou com aromatização
e ovo
• Todos os tipos de massas
aromatizadas
• Noodles de trigo
Noodles de trigo duro
• Massa de trigo
Massa de trigo duro
• Noodles/massa de
cenoura
• Noodles/massa de tomate
• Sobá
• Noodles/massa de beterraba
4 Retire a tampa da câmara de mistura. (Fig.3) 5 Aguarde até 0:00 ser apresentado no ecrã. (Fig.18) 6 Coloque a farinha na câmara. (Fig.19)
Note
y O aparelho pesa automaticamente e apresenta a quantidade de farinha. A medição do
peso ca intermitente até alcançar o intervalo correto. (Fig.20)
y Não coloque menos de 200g ou mais de 600g de farinha na câmara. y Algumas receitas (por exemplo, bolachas, massa sem glúten) necessitam que ignore
a pesagem. Neste caso, prima o botão iniciar/interromper durante 5 segundos e o aparelho começará a misturar e remover diretamente.
7 Feche a tampa da câmara. (Fig.21)
Note
y Se premir um botão sem fechar a tampa, o sinal de fecho da câmara será apresentado.
(Fig.22)
y Em primeiro lugar, insira as duas pás no aparelho e, em seguida, empurre a tampa
contra o componente principal.
y O aparelho não começa a funcionar se a tampa da câmara não estiver devidamente
fechada. Durante o processo de preparação da massa, se abrir a tampa da câmara, o aparelho para de funcionar. Monte a tampa e prima o botão iniciar/interromper para iniciar novamente a operação.
Page 87
89
PORTUGUÊS
8 Quando a tampa estiver fechada, é apresentada a quantidade de líquido necessária.
(Fig.23)
9 Utilize o copo fornecido para medir a quantidade de líquido de acordo com a indicação no
visor. (Fig.24)
Note
y Certique-se de que mede o volume de líquido ao nível dos seus olhos numa superfície
plana.
y Ao preparar a mistura de ovo, parta um ovo no copo para água. Adicione água até à
quantidade necessária e, em seguida, bata o ovo e a água.
y Se desejar, pode utilizar 2 ovos em vez de 1, mas certique-se de que a quantidade total
de líquido sugerida não é excedida.
y Para uma melhor precisão, utilize uma balança de cozinha para medir o líquido.
Iniciar o programa de preparação de massas
1 Prima o botão iniciar/interromper para iniciar a mistura e a contagem decrescente do
tempo de mistura. (Fig.25)
2 Após iniciar a mistura, verta lentamente o líquido através da ranhura da tampa. (Fig.26)
Nota: durante a mistura da massa, não adicione outros ingredientes depois de colocar o líquido. Caso contrário, tal afetará a textura da massa.
3 Depois de a máquina para fazer massa concluir a mistura, emitirá um sinal sonoro e
começará a remoção da massa após alguns segundos. Utilize o cortador de massa para cortar a massa de acordo com o comprimento necessário. (Fig.27)
Nota: se a relação entre líquido e farinha não estiver correta, a remoção não funcionará. Consulte o capítulo "Receitas" para ver mais receitas.
4 Depois de o processo de preparação da massa estar concluído, se notar que existem restos
de massa no interior da câmara, pode premir o botão apenas saída e, em seguida, premir o botão iniciar/interromper para obter uma remoção adicional. (Fig.28)
Nota:
y A remoção adicional dura 3 minutos. y O tempo de cozedura da massa varia de acordo com as preferências pessoais, o formato
da massa e o número de porções.
y Durante o processo de preparação da massa e quando o processo estiver concluído, o
aparelho irá emitir um sinal sonoro.
Importante!
As receitas de massas fornecidas no capítulo "Receitas" foram testadas com sucesso. Se experimentar ou utilizar outras receitas de massas, a relação entre farinha e água/ovo terá de ser ajustada. A máquina para fazer massa não funcionará devidamente se não ajustar a nova
receita em conformidade.
Note
y Para obter bons resultados, é essencial que a massa tenha um aspeto areado na câmara
de amassar. Se a massa tiver um aspeto areada, a receita irá resultar. A receita não resulta se a massa estiver demasiado húmida (com a consistência de massa conhecida) ou demasiado seca (quando a massa parece apenas farinha).
y As alterações sazonais e a utilização de ingredientes de diferentes regiões pode afetar a
relação de farinha/água. Pode ajustar com base na proporção recomendada.
Page 88
90
PORTUGUÊS
y Ao fazer massa sem glúten ou de legumes, deve utilizar uma quantidade de líquido
inferior à recomendada. Pode reduzir a quantidade de líquido em cerca de 10 a 20ml para estas receitas. Ajuste a quantidade de líquido dependendo do tipo de farinha.
y O "glúten" é uma pasta aglutinante que assegura que a massa não se desfaz facilmente.
A farinha sem glúten não contém uma pasta aglutinante, pelo que precisa de um espessante para atuar como um "aglutinante", como ovos ou goma xantana. Os vários tipos de farinha sem glúten funcionam de forma diferente ao preparar massa. Algumas farinhas não são adequadas para preparar massa, como a farinha de coco; algumas variedades de farinha funcionam bem, como a de quinoa e de trigo-sarraceno.
y Ao preparar massa de ovo ou de vegetais, certique-se de que bate a mistura de ovo ou
sumo de vegetais uniformemente com a água antes de a colocar na câmara através da ranhura na tampa. Ao adicionar os ingredientes, certique-se de que o ingrediente está num estado líquido.
Limpeza
1 Desligue a tomada da corrente. (Fig.29)
2 Retire a tampa da câmara de mistura. (Fig.3)
3 Solte os botões de controlo do painel frontal. (Fig.4)
Nota: o painel frontal é pesado. Tenha especial cuidado ao removê-lo.
4 Desmonte o painel frontal, o disco de molde, o suporte do disco de molde, a pá para
misturar e a câmara de mistura por esta ordem. (Fig.5)
5 Utilize um pano seco para limpar os resíduos de farinha no componente principal. (Fig.30) 6 Limpe o disco de molde com a ferramenta de limpeza fornecida para remover resíduos de
massa. Posteriormente, limpe com água. (Fig.31) Nota: deixe os discos secar ao ar durante 2 a 4 horas e, em seguida, utilize a ferramenta de
limpeza correspondente para retirar a massa nos orifícios.
7 Limpe todas as peças amovíveis e seque-as com um pano. (Fig.6) 8 Utilize um pano seco para limpar o painel de controlo e o exterior da máquina para fazer
massa. (Fig.32)
Armazenamento
1 Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer. (Fig. 29)
Nota: certique-se de que todas as peças estão limpas e secas antes de as arrumar.
2 Pode guardar os discos de molde na gaveta de arrumação. (Fig.33
Nota: coloque os discos de molde mais espessos nas ranhuras com os ícones coloque os discos de molde mais nos nas ranhuras com o ícone
. (Fig. 34)
e , e
Page 89
91
PORTUGUÊS
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Causa Solução
Verique se a cha de alimentação
está ligada corretamente e
se a tomada está a funcionar
corretamente.
Certique-se de que segue o manual do utilizador para montar todas as peças corretamente.
Certique-se de que o painel frontal
está devidamente montado.
A quantidade máxima de farinha utilizada para cada porção é de 600g. Se adicionar mais de 600 g, reduza a quantidade de farinha antes da próxima porção.
Se precisar de retomar a operação anterior, feche a tampa corretamente e prima o botão iniciar/interromper.
Desligue da fonte de alimentação e deixe a máquina para fazer massa arrefecer. Para proteger a vida útil do aparelho, o tempo de funcionamento contínuo deve ser inferior a 45 minutos. É possível voltar a utilizar o aparelho após 15 minutos de
descanso.
Quando o aparelho estiver a pesar a farinha, não toque no aparelho nem no cabo de alimentação.
Siga as instruções do manual do utilizador para adicionar água
imediatamente após o início do programa.
Os indicadores não
acendem.
Depois de premir o
botão ligar/desligar, o aparelho emite um sinal sonoro mas não funciona.
O interruptor de segurança é acionado
e o aparelho
para ou reinicia subitamente durante
o processamento.
Durante o processamento, o
aparelho para de
funcionar quando
abre a tampa.
Durante o processamento,
o aparelho para
de funcionar. Não há qualquer som de alarme ou luz
intermitente.
Ao pesar a farinha,
o peso apresentado
no ecrã muda
constantemente.
O aparelho está a
verter uma pequena quantidade de água.
A cha de alimentação não está ligada
corretamente.
A câmara de mistura, o disco de molde ou o pai-
nel frontal está montado incorretamente.
O botão do painel frontal
está solto.
Demasiados ingredientes
na máquina para fazer
massa.
Por razões de segurança,
o aparelho para sempre
de funcionar quando a tampa é aberta durante
o processamento.
A máquina para fazer massa sobreaqueceu devido a um longo tempo de funcionamento contínuo.
Está a tocar no
aparelho ou no cabo de alimentação.
A água é adicionada
antes do início do programa.
Page 90
92
PORTUGUÊS
Problema Causa Solução
Não é possível preparar
massa corretamente
com a função de cálculo de líquidos.
E1 é apresentado no
ecrã.
O aparelho
para durante o processamento, E2 é apresentado no ecrã,
os indicadores piscam rapidamente e o alarme é emitido.
E3 é apresentado
no ecrã durante a calibração.
E4 é apresentado no
ecrã.
E3 ou E4 são
apresentados
continuamente no ecrã após ligar
novamente o aparelho.
A quantidade de líquido indicada no ecrã não se aplica a algumas receitas (por exemplo, bolachas, massa sem glúten).
O disco de molde não
está encaixado.
A tampa não está na devida posição ou não
está corretamente colocada.
A pá de mistura pode es­tar bloqueada por algum
objeto estranho. A massa pode estar
demasiado seca. Foi selecionado o progra-
ma errado.
A tampa da câmara de
mistura no aparelho
ainda está fechada.
O aparelho está com
uma avaria.
O aparelho está com
uma avaria.
Estas receitas requerem que ignore o cálculo de líquido. Neste caso, prima o botão iniciar/interromper durante 5 segundos e o aparelho começa a misturar e remover diretamente.
Fixe o suporte de discos e o componente principal, encaixe devidamente o disco de molde e xe
o painel frontal corretamente no dispositivo.
Fixe a tampa corretamente.
Desligue a cha da fonte de alimentação, limpe a máquina para fazer massa e siga novamente o manual do utilizador para reiniciar a preparação da massa.
1 Retire a tampa da câmara de
mistura do aparelho para iniciar a calibração.
2 Desligue a máquina para fazer
massa e retire a cha da tomada. Coloque a cha na tomada e volte a
ligar o aparelho.
Desligue a máquina para fazer massa e retire a cha da tomada. Coloque a cha na tomada e volte a ligar o
aparelho.
Contacte o centro de assistência
Page 91
SVENSKA
Formöversikt
93
Penne
Pappardelle
Lasagne
Snäckor/
conchiglie
Tjock spagetti
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Spagetti
Capellini
Fettuccine
Tagliatelle
Recept
Följande recepttabell visar optimala vatten-/mjölproportioner för olika mjöltyper.
Typ Mängd Mjöl Vätska Bindemedel Glutenfritt
Pasta 250 g Linsmjöl 75ml
Pasta 250 g Linsmjöl 75ml / x x
Pasta 250 g Ärtmjöl 75ml
Pasta 250 g Ärtmjöl 75ml / x x
Pasta 250 g Kikärtsmjöl 75ml
Pasta 250 g Kikärtsmjöl 75ml / x x
Pasta 250 g
Pasta 250 g
Pasta 250 g Rismjöl 120ml
Pasta 250 g Vetemjöl 95ml / x Pasta 250 g Vetemjöl 95ml 1 ägg Pasta 250 g Dinkelmjöl 85–90ml / x
Bovetemjöl 150g
Rismjöl 100g
Majsmjöl 50g
Rismjöl 200g
130ml 1 ägg x
120ml
1 msk xan-
tangummi
1 msk xan-
tangummi
1 msk xan-
tangummi
1 msk xan-
tangummi
1 msk xan-
tangummi
x x
x x
x x
x x
x x
Ve-
ganskt
Page 92
94
SVENSKA
Typ Mängd Mjöl Vätska Bindemedel Glutenfritt
Ve-
ganskt
Pasta 250 g Fullkornsmjöl 115ml / x Pasta 250 g Semolinamjöl 105ml / x Pasta 250 g Semolinamjöl 110ml 1 ägg
Introduktion
Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips
support.
Produktöversikt (Bild1)
a
Lock till blandningsbehållaren Hål för säkerhetsbrytaren till
b
blandningsbehållarens lock
c
Nätkabel
d
Säkerhetsbrytare till formhållaren
e
Huvudenhet
f
Formförvaring
g
Vattenmått
h
Rengöringsborste
i
Rengöringsborste till Capellini-formen
j
Pastaskärare
k
Vred på framsidan
l
Frontpanel
m
Form
n
Skivhållare
o
Spak till formhållarens säkerhetsbrytare
p
Blandarspade
q
Blandningsbehållare
Översikt av kontrollpanel (Bild2)
a
På/av-knapp
b
Knapp för programval
c
Knapp för enbart utdrivning
Med den här apparaten kan du göra pasta som du vill ha den.
• Standardpastaprogram
Välj ett program med knappen för programval och tryck sedan på start/paus-knappen.
• Funktionen för enbart utdrivning
Tryck på knappen enbart utdrivning, och sedan på start/paus-knappen. Gäller när det nns överbliven deg i blandningsbehållaren och du vill pressa ut den extra
pastan.
• Funktionen Hoppa över vägning
Håll start/paus-knappen intryckt i fem sekunder. Gäller när enheten försätts i felläge eller när du behöver hoppa över vägningsfunktionen
och påbörja blandningsprocessen direkt.
d
Start-/pausknapp
e
Display
Page 93
95
SVENSKA
Isärtagning och rengöring före första användningen
1 Ta bort locket till blandningsbehållaren. (Bild3)
2 Lossa kontrollvreden på framsidan. (Bild4)
Obs! Framsidan är tung. Var extra försiktig när du tar bort den.
3 Ta loss framsidan, formen, formhållaren, blandaren och blandningsbehållaren i den
ordningen. (Bild5)
4 Rengör alla löstagbara delar och torka dem så att de är helt torra. (Bild6). 5 Dra ut förvaringslådan för formarna och rengör alla formar och rengöringsverktyg. (Bild7)
Montering
1 Skjut in blandningsbehållaren i apparaten. (Bild8)
2 Rikta blandaren mot öppningen i huvudenheten. För in blandaren hela vägen in i
huvudenheten. (Bild9)
3 Sätt fast formhållaren på apparaten. (Bild10) 4 Sätt formen i formhållaren och se till att den sitter på plats. (Bild11)
Obs! Se till att formen monteras korrekt med håligheten mot formhållaren. (Bild12)
5 Montera huvudenhetens framsida. (Bild13)
Obs! Framsidan är tung. Var extra försiktig när du sätter dit den.
6 Fäst vreden på framsidan. (Bild14)
Obs!
y Om framsidan eller formen inte monteras korrekt, förhindrar en säkerhetsbrytare att
apparaten startar.
y Kontrollera att framsidan sitter fast ordentligt innan du använder apparaten.
7 Fäst locket till blandningsbehållaren. (Bild 21)
Använda pastamaskinen
Förberedelser
1 Sätt in kontakten i vägguttaget. Pastamaskinen ljuder en gång och alla indikatorer blinkar
en gång. (Bild15)
Obs! Se till att alla delar är rätt monterade innan du ansluter apparaten till eluttaget.
2 Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen. (Bild16)
3 Välj pastatyp med knappen för programval. (Bild17)
Tips:
y Om du förbereder ett recept med ägg och vatten ska du knäcka ägget i vattenmåttet
och fylla på med den mängd vatten som behövs.
y I stället för vatten kan du använda grönsaksjuicer (till exempel spenatjuice, rödbetsjuice
osv.).
Page 94
96
SVENSKA
Programmering Tips! Valfritt recept
Vanlig pasta/nudlar
Ägg eller smaksatt pasta/nudlar
4 Ta bort locket till blandningsbehållaren. (Bild3) 5 Vänta tills 0:00 visas på skärmen. (Bild18) 6 Häll mjölet i behållaren. (Bild19)
Obs!
y Apparaten väger och visar mängden mjöl automatiskt. Vikten blinkar tills du benner
dig inom rätt intervall. (Bild20)
y Lägg inte i mindre än 200g eller mer än 600g mjöl i behållaren. y För en del recept (till exempel småkakor och glutenfri pasta) måste du hoppa över
vägningsdelen. I de här fallen håller du start/paus-knappen intryckt i fem sekunder så börjar apparaten blanda och mata ut direkt.
7 Stäng locket till behållaren. (Bild21)
Obs!
y Om du trycker på en knapp utan att stänga locket visas indikatorn för att stänga
behållaren. (Bild22)
y För in sidan med de två hakarna i apparaten först och skjut sedan locket mot
huvudenheten.
y Apparaten startar inte om locket inte är ordentligt stängt. Om du öppnar locket till
behållaren när du tillverkar pastan stannar apparaten. Sätt fast locket och tryck på
start/paus-knappen för att starta igen.
8 När locket är stängt visas den mängd vätska som behövs. (Bild23) 9 Använd det medföljande vattenmåttet för att mäta mängden vätska enligt vad som anges
på displayen. (Bild24)
Obs!
y Mät upp vätskevolymen i ögonhöjd på en plan yta. y När du gör äggblandningen ska du knäcka ägget i vattenmåttet. Häll i vatten upp till
den mängd som behövs och vispa sedan ihop vatten och ägg.
y Två ägg kan användas i stället för ett, men se då till att den totala mängden vätska som
föreslås inte överskrids.
y För bättre noggrannhet ska du använda en köksvåg för att mäta vätskan.
Pasta med endast mjöl och
vatten
Pasta med mjöl och äggvätska
Alla typer av smaksatt pasta
Vetenudlar
Durumvetenudlar
• Vetepasta
Durumvetepasta
• Morotspasta/
morotsnudlar
Tomatpasta/tomatnudlar
• Soba
Rödbetspasta/
rödbetsnudlar
Page 95
97
SVENSKA
Starta pastaprogrammet
1 Tryck på start/paus-knappen för att påbörja blandningen. Timern startar då. (Bild25) 2 När blandningen startat häller du långsamt i vätskan längs hela öppningen i locket.
(Bild26) Obs! Tillsätt inga andra ingredienser när du hällt i vätskan medan degen blandas. Om du
gör det kommer pastans konsistens att påverkas.
3 När pastamaskinen har blandat klart piper den en gång och börjar pressa ut pasta efter
några sekunder. Använd pastaskäraren för att skära pastan i den längd du vill ha. (Bild27) Obs! Om du inte använder rätt proportioner mellan vätska och mjöl kommer pastan inte
att kunna pressas ut. Fler recept nns i kapitlet Recept.
4 Om du ser att det nns deg kvar i behållaren när pastan har matats ut kan du trycka på
knappen för enbart utdrivning först och sedan på start/paus-knappen så pressas den överblivna pastan ut. (Bild28)
Obs!
y Den extra utdrivningen varar i tre minuter. y Pastans tillagningstid varierar beroende på personliga preferenser, pastatyp och antalet
portioner.
y Under pastaprocessen och när processen är klar avger apparaten ett ljud.
Viktigt!
Pastarecepten som nns i kapitlet Recept är testade. Om du experimenterar med de medföljande recepten eller använder andra pastarecept måste proportionerna mellan mjöl, vatten och ägg justeras. Pastamaskinen kommer inte att fungera korrekt om du inte justerar de nya recepten.
Obs!
y För att få bra resultat är de viktigt att degen ser smulig ut i knådningsbehållaren. Om
degen ser smulig ut kommer receptet att fungera. Receptet kommer inte att fungera om degen är för våt (ser ut som vanlig degkonsistens) eller för torr (när det ser ut som om degen består endast av mjöl).
y Skillnad i ingrediensernas kvalitet beroende på säsong och ursprungsregion kan
påverka proportionerna mellan mjöl och vatten. Du kan justera den utifrån de
rekommenderade proportionerna.
y När du gör glutenfri pasta eller bönpasta behövs mindre vatten än den
rekommenderade mängden. Du kan använda cirka 10–20ml mindre vätska för de här recepten. Justera mängden vätska beroende på typ av mjöl.
y ”Gluten” är ett bindemedel som gör att pastan inte går sönder så lätt. Glutenfritt mjöl
innehåller inte något bindemedel. Därför behövs ett förtjockningsmedel som fungerar som ett ”bindemedel”, t.ex. ägg eller xantangummi. Olika typer av glutenfritt mjöl fungerar på olika sätt när du gör pasta. Vissa mjöltyper är inte lämpliga för att göra pasta, till exempel kokosmjöl, andra mjölsorter fungerar bra, till exempel quinoamjöl och bovetemjöl.
y När du gör äggpasta eller grönsakspasta måste ägg eller grönsaksjuice vispas med
vattnet till jämn konsistens innan du häller blandningen i behållaren via skåran i locket. Ingredienserna måste vara i ytande form när du tillsätter dem.
Page 96
98
SVENSKA
Rengöring
1 Koppla loss kontakten från eluttaget. (Bild29)
2 Ta bort locket till blandningsbehållaren. (Bild3)
3 Lossa kontrollvreden på framsidan. (Bild4)
Obs! Framsidan är tung. Var extra försiktig när du tar bort den.
4 Ta loss framsidan, formen, formhållaren, blandaren och blandningsbehållaren i den
ordningen. (Bild5)
5 Använd en torr trasa för att ta bort mjölrester från huvudenheten. (Bild30) 6 Ta bort degrester från formen med det medföljande rengöringsverktyget. Därefter kan du
rengöra med vatten. (Bild31) Obs! Låt formarna lufttorka i 2–4 timmar och använd sedan rengöringsverktyget till att
peta ut degen ur hålen.
7 Rengör alla löstagbara delar och torka dem så att de är helt torra. (Bild6). 8 Använd en torr trasa för att rengöra kontrollpanelen och pastamaskinens utsida. (Bild32)
Förvaring
1 Dra ur nätsladden och låt apparaten svalna. (Bild 29)
Obs! Se till att alla delar är rena och torra innan de läggs undan.
2 Du kan förvara formarna i förvaringslådan. (Bild33)
Obs! Placera de tjockare formarna i facken med ikonerna formarna i facken med ikonen
. (Bild 34)
och , och placera de tunnare
Page 97
99
SVENSKA
Felsökning
I det här kapitlet sammanfattas de vanligaste problemen som du kan råka ut för med apparaten. Om du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du gå till www.philips.com/support där det nns en lista med vanliga frågor. Du kan även kontakta kundtjänst i ditt land.
Problem Orsak Lösning
Indikatorlamporna tänds
inte.
När jag trycker på på/ av-knappen hörs ett ljud
från apparaten, men den fungerar inte.
Säkerhetsbrytaren löser ut och apparaten stannar plötsligt eller startar plötsligt om under bearbetningen.
Under tillredningen slutar apparaten att fungera när du öppnar locket.
Apparaten stannar
under bearbetningen. Inget ljud hörs och inga
indikatorlampor blinkar.
När jag väger mjölet ändras vikten på skärmen hela tiden.
En liten mängd vatten läcker ut från apparaten.
Nätkontakten är inte ordentligt ansluten.
Blandningsbehållaren,
formarna eller framsidan har monterats felaktigt.
Vredet på framsidan är löst.
Alltför stor mängd
ingredienser i pastamaskinen.
Av säkerhetsskäl slutar
apparaten alltid att
fungera när locket öppnas under processen.
Pastamaskinen har
överhettats på grund av att den har körts oavbrutet för länge.
Du rör apparaten eller nätsladden.
Vattnet har tillsatts innan programmet startas.
Kontrollera om nätkontakten
sitter i ordentligt och att
eluttaget fungerar.
Kontrollera att du följt alla monteringsinstruktioner i bruksanvisningen.
Se till att framsidan är korrekt
monterad.
Den maximala mängden mjöl som kan användas åt gången är 600g. Om mer än 600g tillsatts minskar du mängden mjöl innan du kör nästa omgång.
Om du behöver återgå till föregående åtgärd, stänger du locket ordentligt, och trycker på
knappen Start/paus.
Koppla från strömmen och låt pastamaskinen svalna. För att skydda apparaten och maximera livslängden får den inte köras oavbrutet i mer än 45 minuter. Du kan börja använda apparaten när den fått vila i 15 minuter.
När apparaten väger mjölet ska du inte röra apparaten eller nätsladden.
Följ instruktionerna i bruksanvisningen om hur vattnet tillsätts direkt efter att
programmet startar.
Page 98
100
SVENSKA
Problem Orsak Lösning
Du måste eventuellt hoppa över vätskeberäkningsdelen för de här recepten. I så fall trycker du på knappen Starta/pausa i 5 sekunder så börjar apparaten blanda och mata ut direkt.
Fäst formhållaren i huvudenheten, sätt fast formen ordentligt och sätt fäst framsidan på enheten.
Sätt fast locket ordentligt.
Koppla från strömmen, rengör pastamaskinen och följ användarhandboken igen för att påbörja pastatillverkningen på nytt.
1 Ta bort blandningsbehållarens
lock från apparaten för att
starta kalibreringen.
2 Stäng av och koppla ur
pastamaskinen. Anslut och
starta om enheten.
Stäng av och koppla ur pastamaskinen. Anslut och starta
om enheten.
Kontakta kundtjänst
Det går inte att göra pasta med vätskeberäkningsfunktionen.
Då visas E1 på skärmen.
Apparaten stannar under bearbetning, E2 visas på skärmen, indikatorlamporna
blinkar snabbt och
larmsignalen ljuder.
E3 visas på skärmen under
kalibrering.
E4 visas på skärmen.
E3 eller E4 visas permanent
på skärmen efter omstart.
Den mängd vätska som anges på displayen gäller inte för vissa recept (till exempel småkakor och glutenfri pasta).
Formen har inte monterats.
Locket sitter inte på
plats eller sitter inte fast ordentligt.
Blandarspaden kan vara
blockerad av ett främ­mande föremål.
Degen kan vara för torr.
Fel program har valts.
Blandningsbehållarens lock är fortfarande stängt på apparaten.
Apparaten fungerar inte
som den ska.
Apparaten fungerar inte
som den ska.
Page 99
TÜRKÇE
Şekillendirme diskine genel bakış
101
Penne
Pappardelle
Lazanya
Midye/
Conchiglie
Kalın Spagetti
Paccheri
HR2665/93
HR2665/96
HR2665/93
HR2665/96
Spagetti
İnce Spagetti
Fettuccine
Tagliatelle
Tarif
Aşağıdaki tarif tablosu, farklı un türlerine yönelik ideal su/un oranını gösterir.
Tip Miktar Un
Makarna 250 g Mercimek unu 75 ml
Makarna 250 g Mercimek unu 75 ml / x x
Makarna 250 g Bezelye unu 75 ml
Makarna 250 g Bezelye unu 75 ml / x x
Makarna 250 g Nohut unu 75 ml
Makarna 250 g Nohut unu 75 ml / x x
Karabuğday 150
Makarna 250 g
Pirinç unu 100 g
Makarna 250 g
Makarna 250 g Pirinç unu 120 ml
Makarna 250 g Buğday unu 95 ml / x Makarna 250 g Buğday unu 95 ml 1 yumurta
g
Mısır 50 g
Pirinç 200 g
Sıvı Mal-
zeme
130 ml 1 yumurta x
120 ml
Bağlayıcı Glütensiz Vegan
1 yemek kaşığı
Ksantan
1 yemek kaşığı
Ksantan
1 yemek kaşığı
Ksantan
1 yemek kaşığı
Ksantan
1 yemek kaşığı
Ksantan
x x
x x
x x
x x
x x
Page 100
102
TÜRKÇE
Tip Miktar Un
Makarna 250 g
Kavuzlu buğday
unu
Sıvı Mal-
zeme
Bağlayıcı Glütensiz Vegan
85-90 ml / x
Makarna 250 g Tam tahıllı un 115 ml / x Makarna 250 g İrmik 105 ml / x Makarna 250 g İrmik 110 ml 1 yumurta
Giriş
Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü
www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin.
Ürüne genel bakış (Şek.1)
a
Karıştırma bölmesi kapağı Karıştırma bölmesi kapağındaki güvenlik
b
anahtarı deliği
c
Güç kablosu
d
Disk yuvası güvenlik anahtarı
e
Ana ünite
f
Şekillendirme diski bölmesi
g
Su kabı
h
Temizleme fırçası İnce spagetti şekillendirme diski
i
temizleme fırçası
j
Makarna kesici
k
Ön panel düğmeleri
l
Ön panel
m
Şekillendirme diski
n
Disk yuvası
o
Disk yuvası güvenlik anahtarı kolu
p
Karıştırma paleti
q
Karıştırma bölmesi
Kontrol paneline genel bakış (Şek.2)
a
Açma/kapama düğmesi
b
Program seçme düğmesi
c
Yalnızca kalıptan çıkarma düğmesi
Bu cihaz, hayalinizdeki makarnayı istediğiniz şekilde yapabilmenizi sağlar.
Varsayılan makarna yapım işlevi
Program seçme düğmesi ile bir program seçip ardından Başlat/duraklat düğmesine basın.
Yalnızca kalıptan çıkarma işlevi
Yalnızca kalıptan çıkarma düğmesine basıp, ardından Başlat/duraklat düğmesine basın. Karıştırma bölmesinde artan hamur olduğunda ve ekstra kalıptan çıkarma istediğinizde
geçerlidir.
d
Başlat/duraklat düğmesi
e
Ekran
Loading...