Philips HR2605 User Manual [ru]

Page 1
HR2603 HR2604, HR2605 HR2606, HR2607 HR2616
1
3
6
10
11
2
(MAX)
(MAX)
30 sec200 g
EN User manual BG Ръководство за потребителя CS Příručka pro uživatele EL Εγχειρίδιο χρήσης ET Kasutusjuhend HR Korisnički priručnik HU Felhasználói kézikönyv KK Қолданушының нұсқасы LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata PL Instrukcja obsługi RO Manual de utilizare RU Руководство пользователя SK Príručka užívateľa SL Uporabniški priročnik SR Korisnički priručnik UK Посібник користувача
1
4
7
30 sec200 ml
12
8
2
HR2603 HR2604 HR2607
13
5
HR2605 HR2606 HR2616
9
HR2603 HR2604 HR2605
15
240 g
360 ml
200 g
250 ml
30 sec
30 sec
6
* 6 Pulse
(speed 2)
16
14
17
18
<60°C
400 ml
30 sec
3
30 sec200 g +
3
1
2
3
4
200 ml
200 g
2
1
1
2
5
6
7
4
1
2
2
1
3
4
2
250 ml
50 g
50 g
50 g
50 g
50 g
50 g
30 sec
30 sec
30 sec
2x2x2 cm
30 sec
30 sec
30 sec
30 sec
30 sec
© 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
3000 034 68732
English
1 Overview (Fig. 1)
Plastic blender jar (HR2603/ HR2604/HR2607 only)
Plastic blender jar lid
a
Plastic blender jar
b
Glass blender jar (HR2605/ HR2606/HR2616 only)
Glass blender jar lid
c
Sealing ring
d
Glass blender jar
e
Multi-chopper
Multi-chopper lid
f
Multi-chopper
g
Sealing ring
h
Extra blade unit for multi-
i
chopper
Tumbler (HR2603/HR2604/HR2605 only)
j
Sealing ring
k
Tumbler jar
l
Main unit
Sealing ring
m
Blade unit
n
Built-in safety lock
o
Motor unit
p
Speed 1 button: for normal speed
q
blending Speed 2 button: for full speed
r
blending
1
5
1
2
5
6
2
7
1
6
2
2
3
4
1
2
2
20 - 100 g
20 - 100 g
30 g
60 g
20 - 30 sec
* 2-5 Pulse
(speed 1)
* 2-5 Pulse
(speed 1)
10 sec
1
1
1/2
5
3
4
2 Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for the rst time (see Fig. 5). If you nd unpleasant smell during the rst use, this is normal.
3 Application
Note:
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the Fig. 2.
Do not operate the appliance for more than 60 seconds (for blender jar and tumbler) or 30 seconds (for multi-chopper) at a time when processing heavy loads and let it cool down to room temperature for next operation.
Never ll all the accessories with ingredients hotter than 60°C.
When you blend thick puree, start with slower speed 1 for a short time to enable the soft start turning and gradually switch to full speed 2 for powerful cutting and blending.
Always add liquids together with solid ingredients in the jar and tumbler for better blending result. Never blend only solid ingredients.
Follow the locking mark direction to securely lock the accessory onto the base before blending.
Handle the glass jar with caution, since the glass jar can get slippery with wet surface.
Ensure the sealing ring is properly placed in the blade unit to avoid spillage and leakage before use.
Do not blend with carbonated liquid.
Using the blender (Fig. 3)
Note: Never overll the blender jar above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage. The blender is intended for:
Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, mixed drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
Pureeing cooked ingredients, e.g. for vegetable soups.
Using the tumbler (HR2603/HR2604/HR2605 only) (Fig. 4)
Note: Never overll the tumbler above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage. Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade unit and attach the tumbler lid. Then you can bring the tumbler out and drink directly by the lid.
Using the multi-chopper (Fig. 5)
Note:
Do not ll the multi-chopper beyond the maximum indication. See the table for the advised quantities.
You can order the multi-chopper as an extra accessory from your Philips dealer.
The multi-chopper accessory comes with an extra blade unit. This allows you to process separately raw ingredients (meat/garlic/onion) with one blade unit and cooked/fresh ingredients (cooked vegetable/fruits) with the extra blade unit.
The multi-chopper is intended for
Chopping ingredients like onion, garlic, herbs, meat, etc.
Grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat, coconut esh, nuts (shelled), coee beans, dried soy beans, dried peas, cheese, breadcrumbs, etc.
4 Motor overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches o automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 30 minutes. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated too often.
Български
1 Общ преглед (Фиг. 1)
Пластмасова кана на пасатора (само за HR2603/ HR2604/HR2607)
Капак на пластмасовата
a
кана на пасатора
Пластмасова кана на
b
пасатора
Стъклена кана на пасатора (само за HR2605/HR2606/ HR2616)
Капак на стъклената кана
c
на пасатора
Уплътнителен пръстен
d
Стъклена кана на пасатора
e
Многофункционална кълцаща приставка
Чаша (само за HR2603/HR2604/ HR2605)
Капак на чашата
j
Уплътнителен пръстен
k
Кана с чаша
l
Основен блок
Уплътнителен пръстен
m
Режещ блок
n
Вградена защитна блокировка
o
Задвижващ блок
p
Капак на многофункционалната
f
кълцаща приставка Многофункционална
g
кълцаща приставка
Уплътнителен пръстен
h
Допълнителен режещ блок за многофункционална
i
кълцаща приставка
Бутон за скорост 1: за пасиране с
q
нормална скорост
Бутон за скорост 2: за пасиране
r
на пълна скорост
2 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете старателно частите, които влизат в контакт с храна (вж. фиг. 5). Нормално е да усетите неприятна миризма при първата употреба.
3 Приложение
Забележка:
Не превишавайте максималните количества и времена за обработване, посочени във фигурата. 2.
Не допускайте уредът да работи повече от 60 секунди (за каната на пасатора и чашата) или 30 секунди (за многофункционалната кълцаща приставка), когато обработва по-голямо количество продукти, и го оставете да се охлади до стайна температура, преди да го използвате отново.
Никога не пълнете приставките с продукти, които са по-горещи от 60°C.
Когато пасирате гъсти пюрета, започнете с по-бавната скорост 1 за кратко, за да задействате лекото завъртане, а после плавно превключете на пълна скорост 2 за мощно рязане и пасиране.
Винаги добавяйте течности към твърдите продукти в каната и чашата за по-добър резултат при пасиране. Никога не пасирайте само твърди продукти.
Следвайте посоката на обозначението за заключване, за да закрепите надеждно приставките към основата, преди да пасирате.
Задръжте внимателно стъклената кана, тъй като тя може да стане хлъзгава, когато повърхността й е мокра.
Уверете се, че уплътнителният пръстен е поставен правилно на режещия блок, за да избегнете разливане и протичане преди употреба.
Не пасирайте с газирани течности.
Използване на пасатора (фиг. 3)
Забележка: Никога не препълвайте каната на пасатора над индикацията
за максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане. Пасаторът е предназначен за:
Разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, коктейли, шейкове.
Разбъркване на меки продукти, като тесто за палачинки или майонеза.
Приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за зеленчукови супи.
Употреба на чашата (само за HR2603/HR2604/ HR2605) (Фиг. 4)
Забележка: Никога не препълвайте каната на пасатора над индикацията
за максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане. Направете си смутита или шейкове директно с каната. Отстранете режещия блок и прикачете капака на чашата. Така ще можете да извадите чашата и да пиете директно от капака.
Използване на многофункционалната кълцаща приставка (Фиг. 5)
Забележка:
Не пълнете многофункционална кълцаща приставка над обозначението за максимум. Вижте таблицата за препоръчваните количества.
Забележка: можете да поръчате многофункционалната кълцаща приставка като допълнителен аксесоар от вашия търговец на уреди Philips.
Многофункционалната кълцаща приставка се предоставя с допълнителен режещ блок. Това ви позволява да обработвате отделно сурови продукти (месо/чесън/лук) с един режещ блок и готвени/свежи продукти (готвени зеленчуци/плодове) с допълнителен режещ блок.
Многофункционалната кълцаща приставка е предназначена за
Кълцане на продукти като лук, чесън, билки, месо и т.н.
Смилане на сухи продукти като черен пипер, сусамово семе, ориз, жито, кокосови ядки, ядки (без черупки), кафе на зърна, сушени соеви зърна, сушен грах, сирене, галета и т. н.
4 Защита от прегряване на мотора
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете уреда и го оставете да изстине в продължение на 30 минути. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда. Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
3000 034 68732
1/2
Page 2
Čeština
1 Přehled (obr. 1)
Plastová nádoba mixéru (pouze modely HR2603/ HR2604/HR2607)
Víko plastové nádoby mixéru
a
Plastiková nádoba mixéru
b
Skleněná nádoba mixéru (pouze modely HR2605/ HR2606/HR2616)
Víko skleněné nádoby
c
mixéru
Těsnicí kroužek
d
Skleněná nádoba mixéru
e
Multisekáček
Víko multisekáčku
f
Multisekáček
g
Těsnicí kroužek
h
Náhradní nožová jednotka
i
multisekáčku
Sklenice (pouze modely HR2603/ HR2604/HR2605)
Víko sklenice
j
Těsnicí kroužek
k
Sklenice
l
Hlavní jednotka
Těsnicí kroužek
m
Nožová jednotka
n
Vestavěný bezpečnostní zámek
o
Motorová jednotka
p
Tlačítko rychlosti 1: pro mixování
q
normální rychlostí
Tlačítko rychlosti 2: pro mixování
r
plnou rychlostí
2 Před prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami (viz obr. 5). Pokud při prvním použití zaregistrujete nepříjemný zápach, je to normální.
3 Použití
Poznámka:
Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.
Při zpracování velkých dávek nepoužívejte přístroj nepřetržitě více než 60 sekund (u nádoby mixéru a sklenice) nebo 30 sekund (u multisekáčku) a poté nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Nikdy neplňte jakékoli příslušenství přísadami, které jsou teplejší než 60°C.
Když mixujete husté pyré, začněte na chvíli s pomalejší rychlostí 1, abyste zpočátku zajistili jemné otáčení, a postupně přepněte na plnou rychlost 2 pro výkonné sekání a mixování.
Chcete-li dosáhnout lepších výsledků mixování, vždy do nádoby a sklenice přidávejte k pevným přísadám i tekuté. Nikdy nemixujte pouze pevné přísady.
Před mixováním zajistěte příslušenství jeho uzamčením podle značky ukazující směr uzamčení.
Se skleněnou nádobou zacházejte opatrně, protože její mokrý povrch může být kluzký.
Před použitím se ujistěte, že je na nožovou jednotku správně nasazen těsnicí kroužek, aby nedošlo k prosakování a rozlití.
Nemixujte perlivé tekutiny.
Použití mixéru (obr. 3)
Poznámka: Nikdy nepřeplňujte mixér nad ukazatel maximální úrovně
(0,6 litru), aby nedošlo k rozlití. Mixér je vhodný pro:
Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, míchaných nápojů či koktejlů.
Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta nebo majonéz.
Příprava pyré z uvařených přísad, např. zeleninových polévek.
Používání sklenice (pouze modely HR2603/HR2604/ HR2605) (Obr. 4)
Poznámka: Nikdy nepřeplňujte sklenici nad ukazatel maximální úrovně
(0,6 litru), aby nedošlo k rozlití. Připravte smoothies nebo koktejly přímo pomocí sklenice. Sejměte nožovou jednotku a připevněte víko sklenice. Poté můžete sklenici odpojit a pomocí víčka pít přímo z ní.
Použití multisekáčku (Obr. 5)
Poznámka:
Neplňte multisekáček nad označenou úroveň. Doporučená množství jsou uvedena v tabulce.
U prodejce výrobků Philips si můžete objednat multisekáček jako další část příslušenství.
Příslušenství multisekáčku je dodáváno s náhradní nožovou jednotkou. To umožňuje samostatné zpracování syrových surovin (maso/česnek/ cibule) jednou nožovou jednotkou a poté zpracování uvařených/ čerstvých surovin (vařená zelenina/ovoce) druhou nožovou jednotkou.
Multisekáček je určen pro
Sekání ingrediencí jako cibule, česnek, bylinky, maso atd.
Mletí a drcení ingrediencí jako zrnka pepře, sezamová semena, rýže, pšenice, kokosová dužina, ořechy (loupané), kávová zrnka, sušené sójové boby, sušený hrách, sýry, střídy chleba atd.
4 Ochrana proti přehřátí motoru
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 30 minut vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často, kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.
Ελληνικά
1 Επισκόπηση (Εικ. 1)
Πλαστική κανάτα μπλέντερ (μόνο στα HR2603/HR2604/HR2607)
Καπάκι πλαστικής κανάτας
a
μπλέντερ (HR3553)
Πλαστική κανάτα μπλέντερ
b
Γυάλινη κανάτα μπλέντερ (μόνο στα HR2605/HR2606/HR2616)
Καπάκι γυάλινης κανάτας
c
μπλέντερ
Δακτύλιος σφράγισης
d
Γυάλινη κανάτα μπλέντερ
e
Πολυκόφτης
Καπάκι πολυκόφτη
f
Πολυκόφτης
g
Δακτύλιος σφράγισης
h
Επιπλέον λεπίδες για τον
i
πολυκόφτη
Δοχείο (μόνο στα HR2603/HR2604/ HR2605)
Καπάκι δοχείου
j
Δακτύλιος σφράγισης
k
Κανάτα δοχείου
l
Κύρια μονάδα
Δακτύλιος σφράγισης
m
Λεπίδες
n
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
o
Μοτέρ
p
Κουμπί ταχύτητας 1: για ανάμειξη σε
q
κανονική ταχύτητα
Κουμπί ταχύτητας 2: για ανάμειξη σε
r
πλήρη ταχύτητα
2 Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε την Εικ. 5). Αν εντοπίσετε μια δυσάρεστη μυρωδιά κατά την πρώτη χρήση, αυτό είναι φυσιολογικό.
3 Εφαρμογή
Σημείωση:
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που
αναφέρονται στην Εικ. 2.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα (για την
κανάτα μπλέντερ και το δοχείο) ή 30 δευτερόλεπτα (για τον πολυκόφτη) τη φορά όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες. Επίσης, να την αφήνετε να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.
Μην γεμίζετε ποτέ τα συνοδευτικά εξαρτήματα με υλικά πιο ζεστά από 60°C.
Όταν αναμειγνύετε παχύρευστο πουρέ, ξεκινήστε στην χαμηλότερη ταχύτητα
1 για λίγη ώρα, ώστε να αρχίσουν να κινούνται οι λεπίδες, και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 2 για ισχυρή κοπή και ανάμειξη.
Για καλύτερα αποτελέσματα ανάμειξης, να προσθέτετε πάντα στην κανάτα υγρά
μαζί με τα στερεά υλικά. Μην αναμειγνύετε ποτέ μόνο στερεά υλικά.
Πριν ξεκινήσετε την ανάμειξη, ακολουθήστε την κατεύθυνση του σημαδιού
κλειδώματος για να ασφαλίσετε το συνοδευτικό εξάρτημα πάνω στη βάση.
Η γυάλινη κανάτα μπορεί να γλιστράει αν βραχεί, γι' αυτό να τη χειρίζεστε με
προσοχή.
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροές, πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος
σφράγισης είναι τοποθετημένος σωστά στη λεπίδα.
Μην αναμειγνύετε υγρά που περιέχουν ανθρακικό.
Χρήση του μπλέντερ (Εικ. 3)
Σημείωση: Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ πάνω από την ένδειξη μέγιστης
στάθμης (0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
κοκτέιλ, μιλκσέικ.
Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
Να πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ. για σούπες λαχανικών.
Χρήση του δοχείου (μόνο για τα HR2603/HR2604/HR2605) (Εικ. 4)
Σημείωση: Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης
(0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές. Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας στο δοχείο. Αφαιρέστε τη λεπίδα και στερεώστε το καπάκι του δοχείου. Στη συνέχεια μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο και να πιείτε απευθείας.
Χρήση του πολυκόφτη (Εικ. 5)
Σημείωση:
Μην γεμίζετε τον πολυκόφτη πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Ανατρέξτε
στον πίνακα για τις συνιστώμενες ποσότητες.
Μπορείτε να παραγγείλετε τον κόφτη πολλαπλών χρήσεων ως επιπλέον εξάρτημα
από τον αντιπρόσωπο της Philips.
Ο πολυκόφτης διαθέτει επιπλέον μονάδα λεπίδων. Έτσι, μπορείτε να
επεξεργάζεστε χωριστά ωμά υλικά (κρέας/σκόρδο/κρεμμύδι) με μία μονάδα λεπίδων και μαγειρεμένα/φρέσκα υλικά (μαγειρεμένα λαχανικά/φρούτα) με την επιπλέον μονάδα λεπίδων.
Ο κόφτης πολλαπλών χρήσεων προορίζεται για
Να ψιλοκόβετε υλικά όπως κρεμμύδι, σκόρδο, μυρωδικά, κρέας κ.λπ.
Να αλέθετε ξηρά υλικά όπως άτριφτο πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας,
ξηρούς καρπούς (χωρίς κέλυφος), κόκκους καφέ, αποξηραμένους καρπούς σόγιας, ξερά μπιζέλια, τυρί, ψίχουλα κ.λπ.
4 Προστασία από υπερθέρμανση κινητήρα
Η συσκευή αυτή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Αν η συσκευή υπερθερμανθεί, απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 30 λεπτά. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη συσκευή. Αν η προστασία από την υπερθέρμανση ενεργοποιείται πολύ συχνά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Philips ή με κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips.
Eesti
1 Ülevaade (joon. 1)
Plastist kannmikseri kann (ainult HR2603/HR2604/ HR2607)
Plastikust kannmikseri
a
kannu kaas
Plastist kannmikseri kann
b
Klaasist kannmikseri kann (ainult HR2605/HR2606/ HR2616)
Klaasist kannmikseri kannu
c
kaas
Rõngastihend
d
Klaasist kannmikseri kann
e
Multifunktsionaalne hakkija
Multifunktsionaalse hakkija
f
kaas
Multifunktsionaalne hakkija
g
Rõngastihend
h
Täiendav terade koost multifunktsionaalsele
i
hakkijale
Joogipudel (ainult HR2603/HR2604/ HR2605)
Joogiklaasi kaas
j
Rõngastihend
k
Jooniklaas
l
Põhiseade
Rõngastihend
m
Lõiketera
n
Sisseehitatud ohutuslukk
o
Mootor
p
Kiiruse 1 nupp: tavaliseks
q
segamiseks
Kiiruse 2 nupp: täiskiirusel
r
segamiseks
2 Enne esimest kasutamiskorda
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme osad (vt joon. 5). Esmakordsel kasutamisel võite tunda ebameeldivat lõhna.
3 Kasutamine
Märkus.
Ärge ületage joonisel toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestust. 2.
Ärge kasutage seadet (kannmikseri kann ja joogipudel) raske koormusega üle 60 sekundit või üle 30 sekundi (multifunktsionaalne hakkija). Laske seadmel jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate.
Ärge täitke seadet toiduainetega, mis on kuumemad kui 60°C.
Paksu püree segamisel alustage madalama kiirusega 1 (lühikest aega), et seade saaks rahulikult käivituda ning seejärel lülituge jõulisemaks lõikamiseks ja segamiseks sujuvalt üle täiskiirusele 2.
Parema segamistulemuse saavutamiseks lisage vedelik koos tahkete koostisosadega kannu ja joogiklaasi. Ärge segage ainult tahkeid koostisosi.
Tarviku segamise eel korralikult kinnitamiseks järgige lukustusmärgi suunda.
Klaaskannu käsitsemisel tuleb olla ettevaatlik, kuna kann võib märjal pinnal libiseda.
Mahaloksumise ja lekke ennetamiseks veenduge enne kasutamist, et rõngastihend oleks terakoostule paigaldatud.
Ärge segage koos karboniseeritud vedelikuga.
Kannmikseri kasutamine (joon. 3)
Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kannmikseri kannu üle
suurima lubatud taseme (0,6 liitrit). Kannmikser on ette nähtud:
vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, segujookide ning kokteilide segamiseks;
pehmete koostisainete segamiseks, näiteks pannkoogitaina või majoneesi valmistamiseks.
Keedetud koostisosade püreestamine, nt köögiviljapüree valmistamine
Joogiklaasi kasutamine (ainult HR2603/HR2604/ HR2605) (joon. 4)
Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke joogiklaasi üle suurima
lubatud taseme (0,6 liitrit). Valmistage smuutid või segud otse joogikannus. Võtke lõiketerade moodul välja ja pange peale joogikannu kaas. Seejärel saate joogiklaasi endaga kaasa võtta ja juua otse läbi kaane.
Multifunktsionaalse hakkija kasutamine (joon. 5)
Märkus.
Ärge täitke multifunktsionaalset hakkijat üle MAX-näidu. Vt tabelist soovitatud koguseid.
Multifunktsionaalse hakkija saate Philipsi müügiesindaja käest tellida lisatarvikuna.
Multifunktsionaalse hakkija tarvik on kaasas täiendava lõiketerade moodulina. Nii saate toorete koostisosade (liha/küüslauk/sibul) töötlemiseks kasutada ühte lõiketerade moodulit ning keedetud/ värskete koostisosade (keedetud köögiviljad/puuviljad) töötlemiseks teist moodulit.
Multifunktsionaalne hakkija on mõeldud
selliste ainete nagu sibul, küüslauk, maitseroheline, liha jne hakkimiseks;
selliste koostisainete nagu piprakaunade, seesamiseemnete, riisi, nisu, kookospähklite viljaliha, pähklite (kooreta), kohviubade, kuivatatud sojaubade, kuivatatud herneste, juustu, riivsaia jne jahvatamiseks.
4 Mootori ülekuumenemiskaitse
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel 30 minutit jahtuda. Seejärel sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub liiga sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
Hrvatski
1 Pregled (slika 1)
Plastični vrč blendera (samo HR2603/HR2604/HR2607)
Poklopac plastičnog vrča
a
blendera
Plastični vrč blendera
b
Stakleni vrč blendera (samo HR2605/HR2606/HR2616)
Poklopac staklenog vrča
c
blendera
Brtveni prsten
d
Stakleni vrč blendera
e
Višenamjenska sjeckalica
Poklopac višenamjenske
f
sjeckalice
Višenamjenska sjeckalica
g
Brtveni prsten
h
Dodatna jedinica s rezačima
i
za višenamjensku sjeckalicu
Posuda za blendanje (samo HR2603/ HR2604/HR2605)
Poklopac posude za blendanje
j
Brtveni prsten
k
Posuda za blendanje
l
Glavna jedinica
Brtveni prsten
m
Jedinica s rezačima
n
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
o
Jedinica motora
p
Gumb za brzinu 1: za blendanje
q
normalne brzine
Gumb za brzinu 2: za blendanje
r
pune brzine
2 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove aparata koji dolaze u kontakt s hranom (pogledajte sliku 5). Ako tijekom prve uporabe primijetite neugodan miris, to je normalno.
3 Primjena
Napomena:
Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene na slici 2.
Ako radite s velikim količinama, nemojte ostavljati aparat da radi duže od 60 sekundi (za vrč blendera i posudu za blendanje) ili 30 sekundi (za višenamjensku sjeckalicu) bez zaustavljanja i prije sljedeće operacije ostavite ga da se ohladi na sobnu temperaturu.
Nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 60°C.
Kad blendate gusti pire, započnite s manjom brzinom 1 kratko vrijeme kako biste omogućili sporije početno okretanje i zatim postepeno prijeđite na punu brzinu 2 za snažno rezanje i blendanje.
Kako biste postigli bolje rezultate blendanja, tekućine uvijek dodajte zajedno s krutim sastojcima u vrč i posudu za blendanje. Nikada nemojte blendati samo krute sastojke.
Slijedite smjer oznake za zaključavanje kako biste sigurno ksirali dodatak na podnožje prije blendanja.
Pažljivo rukujte staklenim vrčem jer može biti sklizak zbog mokre površine.
Prije uporabe provjerite je li brtveni prsten pravilno postavljen na jedinicu s rezačima kako biste izbjegli prolijevanje i curenje.
Nemojte blendati gazirane tekućine.
Uporaba blendera (slika 3)
Napomena: Vrč blendera nikada nemojte puniti iznad oznake maksimalne
razine (0,6 litara) kako ne bi došlo do prolijevanja. Blender je namijenjen:
Blendanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, miješanih pića, frapea.
Miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze.
Pasiranje kuhanih sastojaka, primjerice za povrtne juhe.
Uporaba posude za blendanje (samo HR2603/HR2604/ HR2605) (sl. 4)
Napomena: Posudu za blendanje nikada nemojte puniti iznad oznake
maksimalne razine (0,6 litara) kako ne bi došlo do prolijevanja. Pripremajte smoothije ili frapee izravno pomoću posude za blendanje. Izvadite jedinicu s rezačima i postavite poklopac posude za blendanje. Zatim posudu za blendanje možete izvaditi i piti izravno preko poklopca.
Uporaba višenamjenske sjeckalice (sl. 5)
Napomena:
Višenamjensku sjeckalicu nemojte puniti iznad oznake maksimalne razine. Preporučene količine potražite u tablici.
Višenamjensku sjeckalicu možete naručiti kod distributera tvrtke Philips kao dodatnu opremu.
Višenamjenska sjeckalica isporučuje se s dodatnom jedinicom s rezačima. To vam omogućuje zasebno obrađivanje sirovih sastojaka (meso/češnjak/luk) s pomoću jedne jedinice s rezačima i kuhanih/svježih sastojaka (kuhano povrće/voće) s pomoću dodatne jedinice s rezačima.
Višenamjenska sjeckalica namijenjena je:
Sjeckanju sastojaka kao što su luk, češnjak, začinsko bilje, meso itd.
Mljevenje suhih sastojaka poput papra u zrnu, sjemenki sezama, riže, pšenice, kokosa, orašastih plodova (očišćenih), kave u zrnu, suhih zrna soje, suhog graška, sira, krušnih mrvica itd.
4 Zaštita od pregrijavanja motora
Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti. Iskopčajte aparat te ga ostavite da se hladi 30 minuta. Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo uključite aparat. Ako se zaštita od pregrijavanja previše često aktivira, obratite se prodavaču proizvoda tvrtke Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru.
Magyar
1 Áttekintés (1. ábra)
Műanyag turmixkehely (csak a HR2603/HR2604/HR2607 típusnál)
Műanyag turmixkehely
a
fedele
Műanyag turmixkehely
b
Üveg turmixkehely (csak a HR2605/HR2606/HR2616 típusnál)
Üveg turmixkehely fedele
c
Tömítőgyűrű
d
Üveg turmixkehely
e
Multiaprító
A multiaprító fedele
f
Multiaprító
g
Tömítőgyűrű
h
Extra aprítókés konyhai
i
aprítógéphez
Ivópohár (csak a HR2603/HR2604/ HR2605 típusnál)
Ivópohár fedele
j
Tömítőgyűrű
k
Ivópohár pohárrésze
l
Főegység
Tömítőgyűrű
m
Késszerelvény
n
Beépített biztonsági zár
o
Motoregység
p
1. sebességgomb: normál
q
sebességű turmixoláshoz
2. sebességgomb: teljes sebességű
r
turmixoláshoz
2 Teendők az első használat előtt
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek közvetlenül érintkeznek étellel (lásd a köv. 5. ábra). Amennyiben az első használat alkalmával kellemetlen szagot tapasztal, az teljesen megszokott.
3 Alkalmazás
Megjegyzés:
Ne lépje túl az ábrán feltüntetett maximális mennyiségeket és használati időt. (2. ábra)
Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél tovább egyszerre – a turmixpohár és ivópohár esetében –, illetve 30 másodpercnél tovább – a multiaprító esetében –, ha nehezebben feldolgozható anyagokkal dolgozik, és hagyja, hogy szobahőmérsékletűre hűljön a következő használathoz.
Soha ne töltse meg az összes tartozékot 60°C-nál forróbb alapanyagokkal.
Sűrű püré készítésekor először használja a lassabb 1. sebességfokozatot egy kis ideig, így lehetővé téve a nom kezdeti forgatást, majd fokozatosan kapcsoljon a teljes sebességű 2. sebességfokozatra az erőteljes vágáshoz és turmixoláshoz.
A hatékonyabb turmixolás érdekében mindig adjon folyadékot a kehelybe és az ivópohárba töltött szilárd alapanyagokhoz. Soha ne turmixoljon kizárólag szilárd alapanyagokat.
A turmixolás megkezdése előtt kövesse a zárójelzés által szemléltetett irányt a tartozék az alapfoglalathoz történő biztonságos rögzítéséhez.
Kezelje óvatosan az üvegpoharat, mivel a felülete nedvesen csúszóssá válhat.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű megfelelően illeszkedik-e az aprítókésre, megelőzendő a pohár tartalmának kifolyását és szivárgását.
A turmixoláshoz ne használjon szénsavas folyadékot.
A turmixgép használata (3. ábra)
Megjegyzés: A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg a
turmixkelyhet a maximális szintjelzésen túl (0,6 liter). A turmixgép felhasználási területei:
Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, italkeverékek és koktélok turmixolása.
Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére.
Főtt alapanyagok pürésítése, pl. zöldséglevesekhez.
Az ivópohár használata (csak a HR2603/HR2604/ HR2605 típusnál) (4. ábra)
Megjegyzés: A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg az
ivópoharat a maximális szintjelzésen túl (0,6 liter). Közvetlenül az ivópohárban készítheti el a turmixokat. Távolítsa el a késegységet és helyezze fel az ivópohár fedelét. Majd kiveheti az ivópoharat, és közvetlenül a fedélen át ihat.
A multiaprító használata (5. ábra)
Megjegyzés:
Ne töltse a multiaprítót a maximum jelzésen túl. A javasolt mennyiségeket a táblázat mutatja.
Extra tartozékként megrendelheti a multiaprítót a Philips márkakereskedőjétől.
A multiaprítóhoz egy extra aprítókés is tartozik. Ennek segítségével feldolgozhatja a nyers hozzávalókat (hús/fokhagyma/hagyma) egyetlen aprítókéssel, és a főzött/friss hozzávalókat (főzött zöldségek/ gyümölcsök) az extra aprítókéssel.
A multiaprítót az alábbiak használatára tervezték:
Olyan alapanyagok aprítása, mint például hagyma, fokhagyma, fűszernövények, húsok stb.
Olyan száraz alapanyagok őrlése, mint szemes bors, szezámmag, rizs, búza, kókuszdió húsa, dió (héj nélkül), kávébab, szárított szójabab, szárított borsó, sajt, kenyérmorzsa stb.
4 A motor túlmelegedése elleni
védelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és 30 percig hagyja hűlni. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
Қазақша
1 Жалпы шолу (1-сурет)
Пластик мини араластырғыш құмырасы (тек HR2603/HR2604/ HR2607)
Пластик мини араластырғыш
a
құмырасының қақпағы
Пластик мини араластырғыш
b
ыдысы
Шыны мини араластырғыш құмырасы (тек HR2605/HR2606/ HR2616)
Шыны мини араластырғыш
c
құмырасының қақпағы
Мөрлейтін сақина
d
Шыны мини араластырғыш
e
құмырасы
Көп атқарымды турағыш
Мульти-турағыш қақпағы
f
Көп атқарымды турағыш
g
Мөрлейтін сақина
h
Мульти-турағыштың қосымша
i
алмас құралы
Стакан (тек HR2603/HR2604/HR2605)
Стакан қақпағы
j
Мөрлейтін сақина
k
Стакан құмырасы
l
Негізгі бөлік
Мөрлейтін сақина
m
Пышақтар
n
Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы
o
Мотор бөлімі
p
1-жылдамдық түймесі: қалыпты
q
жылдамдықпен араластыруға арналған
2-жылдамдық түймесі: толық
r
жылдамдықпен араластыруға арналған
Page 3
2 Бірінші рет қолданар алдында
Құралды бірінші рет қолданар алдында, тамақпен байланысқа түсетін бөлшектерін жақсылап тазалаңыз (6-суретті қараңыз 5). Алғаш пайдалану барысында жағымсыз иіс шықса, бұл - қалыпты жағдай.
3 Қолдану
Ескертпе:
2-суретте көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз. 2.
Ауыр шырын сығу барысында құрылғыны бір қосқанда 60 секундтан (мини
араластырғыш құмырасы мен стакан) немесе 30 секундтан (мульти-турағыш) артық қолданбаңыз және келесі пайдалануға дейін бөлме температурасына дейін суытыңыз.
Барлық қосалқы құралдарға 60°C-тан ыстық азық салмаңыз.
Қою езбені араластыру кезінде бірқалыпты іске қосу үшін баяу 1-жылдамдықта
қысқа уақытқа іске қосып, одан кейін қуатты кесіп араластыру үшін толық 2-жылдамдыққа көтеріңіз.
Жақсы араластыру үшін, құмыра мен стаканға қатты азықпен бірге сұйықтық қосып
отырыңыз. Қатты азықты ғана араластыруға болмайды.
Араластыру алдында қосалқы құралды негізге қауіпсіз құлыптау үшін құлыптау
белгісі бағытын қараңыз.
Шыны құмыраны сақтықпен пайдаланыңыз, себебі шыны құмыра сулы бетке
жабысуы мүмкін.
Пайдалану алдында төгілуін және кемуін болдырмас үшін, алмас құралына бекіту
сақинасының дұрыс салынғанына көз жеткізіңіз.
Газдалған сұйықтықпен араластыруға болмайды.
Блендерді пайдалану (3-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан мини араластырғыш құмырасын ең жоғарғы деңгей
көрсеткішінен (0,6 литр) асыра толтырмаңыз.
мини араластырғыш функциялары:
Сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, сусындар, коктейльдер сияқты
сұйықтықтарды шайқау.
жұмсақ азық түрлерін (мысалы, құймаққа арналған сұйық қамыр немесе майонез)
араластыру;
Пісірілген азықтан езбе (мысалы, көкөніс сорпасы) жасау.
Стаканды пайдалану (тек HR2603/HR2604/HR2605) (4-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан стаканды ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен (0,6 литр)
асыра толтырмаңыз. Стақанмен смузи немесе коктейль жасаңыз. Алмас құралын шығарып алып, стакан қақпағын салыңыз. Одан кейін стаканды сыртқа өзіңізбен алып шығып, қақпағы арқылы ішуге болады.
Мульти-турағышты қолдану (5-сурет)
Ескертпе:
Мульти-турағышты ең жоғарғы көрсеткіштен артық толтырмаңыз. Ұсынылған
мөлшерді кестеден қараңыз.
Мульти-турағышты қосалқы құрал ретінде Philips дилеріне тапсырыс беріп алуға
болады.
Мульти-турағыштың қосалқы құралы қосымша алмас құралымен келеді. Бұл шикі
ингредиенттерді (ет/сарымсақ/пияз) бір алмаспен, ал піскен/таза ингредиенттерді (піскен көкөніс/жемістер) қосымша алмас құралымен бөлек өңдеуге мүмкіндік береді.
Мульти-турағыш функциялары
Пияз, сарымсақ, аскөк, ет, т.б. сияқты ингредиенттерді турау.
Бұрыш дәнектері, күнжіт дәнектері, күріш, бидай, кокос жұмсағы, жаңғақ (қабығы
аршылған), кофе бұршақтары, кепкен соя бұршақтары, кептірілген бұршақ, ірімшік, нан қиқымдары және т.б тәріздес азық-түліктерді ұсақтау.
4 Моторды қызып кетуден сақтау
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты қызып кетсе, құрал автоматты түрде өшеді. Құрылғыны ток көзінен ажыратып, 30 минут бойы суытыңыз. Содан кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құрылғыны қайта қосыңыз. Шамадан тыс қызудан қорғау тым жиі қосылатын болса, Philips дилеріне немесе уәкілетті Philips қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Lietuviškai
1 Apžvalga (1 pav.)
Plastikinis maišytuvo indas (tik HR2603/HR2604/HR2607)
Plastikinis maišytuvo ąsočio
a
dangtelis
Plastikinis maišytuvo ąsotis
b
Stiklinis maišytuvo ąsotis (tik HR2605/HR2606/HR2616)
Stiklinio maišytuvo ąsočio
c
dangtelis
Sandarinimo žiedas
d
Stiklinis maišytuvo ąsotis
e
Daugiafunkcis kapoklis
Daugiafunkcio kapoklio
f
dangtelis
Daugiafunkcis kapoklis
g
Sandarinimo žiedas
h
Papildomas pjaustymo įtaisas daugiafunkciam
i
kapokliui
Puodelis (tik HR2603/HR2604/ HR2605)
Puodelio dangtelis
j
Sandarinimo žiedas
k
Puodelio indas
l
Pagrindinis įrenginys
Sandarinimo žiedas
m
Pjaustymo įtaisas
n
Integruota apsauginė spynelė
o
Variklio įtaisas
p
1 greičio mygtukas: maišyti normaliu
q
greičiu
2 greičio mygtukas: maišyti visu
r
greičiu
2 Prieš naudodami pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liečiasi su maistu (žr. 5 pav). Jei pirmą kartą naudodami jaučiate nemalonų kvapą, tai yra normalu.
3 Pritaikymas
Pastaba:
Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti 2.
Niekada nesinaudokite prietaisu ilgiau nei 60 sekundžių (maišytuvo ąsočiu ir puodeliu) arba 30 sekundžių (daugiafunkciu kapokliu) vienu metu esant didelėms apkrovoms ir leiskite jam atvėsti iki kambario temperatūros prieš tęsdami.
Niekada nedėkite į jokį priedą produktų, karštesnių nei 60°C.
Jei maišote tirštą košę, pradėkite trumpai pamaišydami lėtesniu 1 greičiu, kad paleidimas būtų sklandus, ir palaipsniui pereikite iki viso 2 greičio, kad smulkintumėte ir maišytumėte galingai.
Visada į ąsotį ir puodelį kietus produktus dėkite kartu su skysčiais, kad geriau išmaišytų. Niekada nemaišykite tik kietų produktų.
Prieš maišydami pasižiūrėkite į ksavimo žymos kryptį, kad gerai užksuotumėte priedą ant pagrindo.
Su stikliniu ąsočiu elkitės atsargiai – šlapias stiklinio ąsočio paviršius gali būti slidus.
Įsitikinkite, kad sandarinamasis žiedas tinkamai uždėtas ant pjaustymo įtaiso, kad prieš naudojant neišsilietų ir nepratekėtų skysčiai.
Nemaišykite gazuoto skysčio.
Maišytuvo naudojimas (3 pav.)
Pastaba. Niekada nepripildykite maišytuvo ąsočio virš nurodytos maksimalios
žymos (0,6 l), kad neišsilietų. Maišytuvas skirtas:
skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, gėrimų mišiniams ir kokteiliams, maišyti.
Minkštiems produktams, pvz., blynų tešlai ar majonezui, maišyti.
Virtiems produktams, pvz., daržovių sriuboms, maišyti.
Puodelio naudojimas (tik HR2603/HR2604/HR2605) (4 pav.)
Pastaba. Niekada nepripildykite puodelio virš nurodytos maksimalios žymos
(0,6 l), kad neišsilietų. Ruoškite kokteilius tiesiog puodelyje. Išimkite pjaustymo įtaisą ir uždėkite puodelio dangtelį. Tuomet galėsite kartu neštis puodelį ir gerti tiesiai iš jo per dangtelį.
Daugiafunkcio kapoklio naudojimas (5 pav.)
Pastaba:
Nepripildykite daugiafunkcio kapoklio virš didžiausią kiekį rodančios žymos. Norėdami sužinoti apie rekomenduojamus kiekius, žr. lentelę.
Iš savo „Philips“ atstovo kaip atskirą priedą galite užsisakyti daugiafunkcį kapoklį.
Daugiafunkcio kapoklio priedas turi papildomą pjaustymo įtaisą. Tokiu būdu galėsite atskirai apdoroti maisto produktus: žalius maisto produktus (mėsą/česnaką/svogūnus) vienu pjaustymo įtaisu ir virtus/ šviežius maisto produktus (virtas daržoves/vaisius) su papildomu pjaustymo įtaisu.
Daugiafunkcis kapoklis skirtas
tokiems produktams kaip svogūnai, česnakai, žolelės, mėsa ir t. t. kapoti.
Sausiems produktams, pvz., pipirų grūdeliams, sezamų sėkloms, ryžiams, kviečiams, kokosų drožlėms, riešutams (išlukštentiems), kavos, sojų pupelėms, džiovintoms pupoms, sūriui, duonos trupiniams ir t. t. smulkinti.
4 Variklio apsauga nuo perkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia automatiškai. Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir palikite jį 30 min., kad atvėstų. Tada vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir įjunkite prietaisą. Jei apsaugos nuo perkaitimo funkcija įsijungia pernelyg dažnai, kreipkitės į „Philips“ pardavėją arba įgaliotąjį „Philips“ paslaugų centrą.
Latviešu
1 Pārskats (1. att.)
Blendera plastmasas krūka (tikai HR2603/HR2604/ HR2607)
Blendera plastmasas krūkas
a
vāks
Plastmasas blendera krūka
b
Blendera stikla krūka (tikai HR2605/HR2606/HR2616)
Blendera stikla krūkas vāks
c
Blīvgredzens
d
Stikla blendera krūka
e
Daudzfunkcionāls smalcinātājs
Daudzfunkcionālā
f
smalcinātāja vāks
Daudzfunkcionāls
g
smalcinātājs
Blīvgredzens
h
Daudzfunkcionālā smalcinātāja rezerves
i
asmeņu bloks
Glāze (tikai HR2603/HR2604/ HR2605)
Glāzes vāks
j
Blīvgredzens
k
Glāzes krūka
l
Galvenais bloks
Blīvgredzens
m
Asmens
n
Iebūvēts drošības slēdzis
o
Motora bloks
p
1. ātruma poga: blendēšanai
q
normālā ātrumā
2. ātruma poga: blendēšanai
r
maksimālā ātrumā
2 Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks saskarē ar produktiem (skatiet 5. att.). Ja pirmajā lietošanas reizē jūtams nepatīkams aromāts, tā ir normāla parādība.
3 Lietošana
Piezīme.
Nepārsniedziet maksimālos daudzumus un pārstrādes laikus, kas norādīti 2. att.
Nedarbiniet ierīci lielā slodzē bez pārtraukuma ilgāk par 60 sekundēm (blendera krūka un glāze) vai 30 sekundēm (daudzfunkcionālais smalcinātājs) un pirms nākamās darbināšanas ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai.
Nekad nepiepildiet piederumus ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 60°C.
Blendējot biezas konsistences biezeņus, sāciet ar lēnāko 1. ātrumu, lai ierīce iegrieztos lēni, un pakāpeniski pārslēdziet uz maksimālo 2. ātrumu, lai efektīvi smalcinātu un blendētu.
Lai iegūtu labāku blendēšanas rezultātu, kopā ar cietiem produktiem vienmēr pievienojiet krūkā un glāzē šķidrumus. Nekad neblendējiet tikai cietus produktus.
Lai pirms blendēšanas droši ksētu piederumu uz pamatnes, ievērojiet ksēšanas atzīmes virzienu.
Ar stikla krūku rīkojieties piesardzīgi, jo mitras virsmas dēļ stikla krūka var kļūt slidena.
Lai izvairītos no izšļakstīšanas un noplūdes, pirms lietošanas pārliecinieties, vai asmenim ir pareizi uzstādīts blīvgredzens.
Neblendējiet gāzētus šķidrumus.
Blendera lietošana (3. att.)
Piezīme. Nekad nepārpildiet blendera krūku pāri maksimālā līmeņa atzīmei
(0,6 litri), lai nepieļautu izšļakstīšanos. Blenderis ir paredzēts:
šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, jauktu dzērienu, kokteiļu jaukšanai.
Viskozu sastāvdaļu, piemēram, pankūku mīklas vai majonēzes, jaukšanai.
Termiski apstrādātu produktu, piemēram, dārzeņu zupu, pagatavošanai.
Glāzes lietošana (tikai HR2603/HR2604/HR2605) (4. att.)
Piezīme. Nekad nepārpildiet glāzi pāri maksimālā līmeņa atzīmei (0,6 litri), lai
nepieļautu izšļakstīšanos. Pagatavojiet savus smūtijus vai kokteiļus tieši glāzē. Noņemiet asmeni un uzlieciet glāzes vāku. Pēc tam varat izņemt glāzi un dzert tieši caur vāku.
Daudzfunkcionālā smalcinātāja lietošana (5. att.)
Piezīme.
Nepārsniedziet daudzfunkcionālā smalcinātāja maksimālā tilpuma atzīmi. Skatiet tabulā norādīto ieteicamo daudzumu.
Varat pasūtīt daudzfunkcionālo smalcinātāju kā papildu piederumu no sava Philips izplatītāja.
Daudzfunkcionālā smalcinātāja piederuma komplektā ir rezerves asmeņu bloks. Tādējādi jūs varat atsevišķi apstrādāt termiski neapstrādātus produktus (gaļu/ķiplokus/sīpolus) ar vienu asmeņu bloku un termiski apstrādātus/svaigus produktus (vārītus dārzeņus/augļus) – ar rezerves asmeņu bloku.
Daudzfunkcionālais smalcinātājs ir paredzēts:
Tādu produktu kā sīpoli, ķiploki, garšaugi, gaļa u.c. smalcināšanai.
Sausu produktu, piemēram, piparu graudiņu, sezama sēklu, rīsu, kviešu, kokosriekstu mīkstuma, riekstu (izlobītu), kajas pupiņu, sojas pupiņu, kaltētu zirņu, siera, maizes sausiņu u.c. sasmalcināšanai.
4 Motora aizsardzība pret pārkaršanu
Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai 30 minūtes atdzist. Pēc tam atkal pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam un ieslēdziet ierīci vēlreiz. Ja aizsardzība pret pārkaršanu ieslēdzas pārāk bieži, sazinieties ar savu Philips izplatītāju vai Philips pilnvarotu servisa centru.
Polski
1 Opis elementów urządzenia (rys. 1)
Plastikowy dzbanek (tylko modele HR2603/HR2604/ HR2607)
Pokrywka plastikowego
a
dzbanka
Plastikowy dzbanek
b
Szklany dzbanek (tylko modele HR2605/HR2606/HR2616)
Pokrywka szklanego
c
dzbanka
Uszczelka
d
Szklany dzbanek
e
Rozdrabniacz wielofunkcyjny
Pokrywka rozdrabniacza
f
wielofunkcyjnego
Rozdrabniacz wielofunkcyjny
g
Uszczelka
h
Dodatkowa część tnąca do rozdrabniacza
i
wielofunkcyjnego
Kubek (tylko modele HR2603/ HR2604/HR2605)
Pokrywka kubka
j
Uszczelka
k
Kubek
l
Jednostka centralna
Uszczelka
m
Część tnąca
n
Wbudowana blokada
o
bezpieczeństwa
Część silnikowa
p
Przycisk prędkości 1: miksowanie z
q
normalną prędkością
Przycisk prędkości 2: miksowanie z
r
pełną prędkością
2 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z żywnością (patrz rys. 5). Jeśli podczas pierwszego użycia wyczujesz nieprzyjemny zapach, jest to zjawisko normalne.
3 Zastosowanie
Uwaga:
Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania podanych na rysunku. 2.
Podczas przetwarzania dużej ilości składników nie włączaj urządzenia na dłużej niż 60 sekund (w przypadku dzbanka blendera i kubka) lub 30 sekund (w przypadku rozdrabniacza wielofunkcyjnego). Po tym czasie odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
Do akcesoriów nie wolno wkładać składników o temperaturze wyższej niż 60°C.
Podczas miksowania gęstego puree należy zacząć od mniejszej prędkości 1 przez krótki czas, aby urządzenie zaczęło pracę od niższych obrotów, i stopniowo przejść do pełnej prędkości 2, aby rozpocząć intensywne krojenie i miksowanie.
Zawsze dodawaj płyny do składników stałych w dzbanku i kubku, aby uzyskać lepsze efekty miksowania. Nigdy nie miksuj tylko składników stałych.
Aby bezpiecznie zamocować akcesorium na podstawie przed rozpoczęciem miksowania, należy przekręcić je zgodnie z kierunkiem wskazanym na oznaczeniu blokady.
Ze szklanym dzbankiem należy obchodzić się ostrożnie, ponieważ może on stać się śliski po kontakcie z mokrą powierzchnią.
Przed użyciem upewnij się, że uszczelka jest prawidłowo umieszczona w części tnącej, aby uniknąć rozlania i wycieku.
W blenderze nie należy miksować napojów gazowanych.
Zasady używania blendera (rys. 3)
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka blendera powyżej
wskaźnika maksymalnego poziomu (0,6 l). Blender jest przeznaczony do:
Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, koktajli i drinków.
Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub majonez.
Ucierania gotowanych składników, np. zup warzywnych.
Używanie kubka (tylko modele HR2603/HR2604/ HR2605) (rys. 4)
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj kubka powyżej wskaźnika
maksymalnego poziomu (0,6 l). Koktajle można przygotować bezpośrednio w kubku. Następnie należy wyjąć część tnącą i założyć pokrywkę kubka. Kubek podróżny można zabrać ze sobą i pić bezpośrednio przez pokrywkę.
Zasady używania rozdrabniacza wielofunkcyjnego (rys. 5)
Uwaga:
Nie napełniaj rozdrabniacza wielofunkcyjnego powyżej wskaźnika maksymalnego poziomu. W tabeli znajdziesz zalecane ilości składników.
Rozdrabniacz wielofunkcyjny można zamówić u sprzedawcy produktów rmy Philips jako dodatkowe akcesorium.
W zestawie z rozdrabniaczem wielofunkcyjnym znajduje się dodatkowa część tnąca. Dzięki temu można osobno miksować surowe składniki (mięso, czosnek, cebulę) przy użyciu jednej części tnącej oraz ugotowane lub świeże składniki (gotowane warzywa/owoce) przy użyciu dodatkowej części tnącej.
Rozdrabniacz wielofunkcyjny służy do:
siekania składników, takich jak cebula, czosnek, zioła, mięso itp.
mielenia suchych produktów, takich jak pieprz, ziarna sezamu, ryż, pszenica, miąższ kokosa, orzechy (łuskane), ziarna kawy, suszone ziarna soi, suszony groszek, ser, bułka tarta itp.
4 Ochrona przed przegrzaniem silnika
To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia, wyłączy się ono automatycznie. Należy wówczas wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekać 30 minut, aż urządzenie ostygnie. Następnie należy włożyć wtyczkę z powrotem do gniazdka elektrycznego i ponownie włączyć urządzenie. Jeśli ochrona przed przegrzaniem włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów rmy Philips lub autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
Română
1 Prezentare generală (fig. 1)
Vasul din plastic al blenderului (numai HR2603/HR2604/ HR2607)
Capacul vasului din plastic al
a
blenderului
Vasul din plastic al
b
blenderului
Vasul din sticlă al blenderului (numai HR2605/HR2606/ HR2616)
Capacul vasului din sticlă al
c
blenderului
Garnitură de etanşare
d
Vas al blenderului din sticlă
e
Multi-tocător
Capacul multi-tocătorului
f
Multi-tocător
g
Garnitură de etanşare
h
Bloc tăietor suplimentar
i
pentru multi-tocător
Recipient on-the-go (numai HR2603/ HR2604/HR2605)
Capacul recipientului on-the-go
j
Garnitură de etanşare
k
Recipient on-the-go
l
Unitatea principală
Garnitură de etanşare
m
Blocul tăietor
n
Dispozitiv de siguranţă încorporat
o
Blocul motor
p
Buton pentru turaţia 1: pentru
q
procesare la turaţie normală
Buton pentru turaţia 2: pentru
r
procesare la turaţie maximă
2 Înainte de prima utilizare
Curăţă bine toate componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a aparatului (a se vedea g. 5). Dacă simţi un miros neplăcut la prima utilizare, acest lucru este normal.
3 Aplicaţie
Notă:
Nu depăşi cantităţile maxime şi duratele de procesare maxime indicate în g. 2.
Nu lăsa aparatul să funcţioneze mai mult de 60 de secunde (pentru vasul blenderului şi recipientul on-the-go) sau 30 de secunde odată (pentru multi-tocător) atunci când procesezi cantităţi mari şi lasă-l să se răcească la temperatura camerei pentru următoarea utilizare.
Nu umple niciodată accesoriile cu ingrediente mai erbinţi de 60°C.
Atunci când procesezi piureuri groase, începe cu turaţia 1 mai lentă pentru scurt timp, astfel încât rotirea să înceapă mai lin, apoi treci treptat la turaţia 2 pentru tăiere şi amestecare puternice.
Adaugă întotdeauna lichide împreună cu ingredientele solide în vas şi recipientul on-the-go pentru un rezultat mai bun de amestecare. Nu amesteca niciodată numai ingrediente solide.
Urmează direcţia marcajului de blocare pentru a bloca în siguranţă accesoriul pe bază înainte de procesare.
Manipulează cu grijă vasul din sticlă, deoarece suprafaţa umedă poate deveni alunecoasă.
Asigură-te că garnitura de etanşare este aşezată corect în blocul tăietor pentru a evita stropirea şi scurgerile înainte de utilizare.
Nu amesteca cu lichide carbogazoase.
Utilizarea blenderului (g. 3)
Notă: nu umple niciodată vasul blenderului peste nivelul maxim indicat (0,6
litri) pentru a evita vărsarea. Blenderul este proiectat pentru:
Amestecarea lichidelor, de exemplu, produse lactate, sosuri, sucuri de fructe, cocktailuri, shake-uri.
Amestecarea ingredientelor moi, de exemplu, aluat de prăjituri sau maioneză.
Pasarea ingredientelor gătite, de exemplu, pentru supele de legume.
Utilizarea recipientului on-the-go (numai HR2603/ HR2604/HR2605) (g. 4)
Notă: nu umple niciodată recipientul on-the-go peste nivelul maxim indicat
(0,6 litri) pentru a evita vărsarea. Prepară smoothie-uri sau shake-uri direct în recipientul on-the-go. Scoate blocul tăietor şi ataşează capacul recipientului on-the-go. Apoi poţi scoate recipientul on-the-go şi poţi bea direct prin capac.
Utilizarea multi-tocătorului (g. 5)
Notă:
Nu umple multi-tocătorul peste gradaţia maximă. Consultă tabelul pentru cantităţile recomandate.
Poţi comanda multi-tocătorul ca accesoriu suplimentar de la distribuitorul Philips.
Accesoriul multi-tocător dispune de un bloc tăietor suplimentar. Acesta îţi permite să procesezi separat ingrediente crude (carne/usturoi/ceapă) cu un bloc tăietor şi ingrediente gătite/proaspete (legume gătite/fructe) cu blocul tăietor suplimentar.
Multi-tocătorul este destinat:
Tăierii ingredientelor, precum ceapă, usturoi, plante aromatice, carne etc.
Măcinării ingredientelor uscate, precum boabe de piper, seminţe de susan, orez, grâu, miez de nucă de cocos, nuci (decojite), boabe de cafea, boabe de soia uscate, fasole uscată, brânză, miez de pâine etc.
4 Protecţie împotriva supraîncălzirii
motorului
Acest aparat este echipat cu protecţie la supraîncălzire. Aparatul se opreşte automat în cazul supraîncălzirii. Scoate aparatul din priză şi lasă-l să se răcească timp de 30 minute. Apoi introdu ştecherul înapoi în priza de alimentare şi reporneşte aparatul. Contactează distribuitorul Philips sau un centru de service Philips autorizat dacă protecţia la supraîncălzire se activează prea des.
Русский
1 Описание (Рис. 1)
Пластиковая емкость мини-блендера (только для HR2603/HR2604/HR2607)
Крышка пластиковой
a
емкости мини-блендера
Пластиковая ёмкость
b
мини-блендера
Стеклянная емкость мини­блендера (только модели HR2605/HR2606/HR2616)
Крышка стеклянной
c
емкости мини-блендера
Уплотнительное кольцо
d
Стеклянный кувшин мини-
e
блендера
Универсальный измельчитель
Крышка универсального
f
измельчителя
Универсальный
g
измельчитель
Уплотнительное кольцо
h
Дополнительный ножевой блок для универсального
i
измельчителя
Стакан (только модели HR2603/ HR2604/HR2605)
Крышка стакана
j
Уплотнительное кольцо
k
Стакан
l
Основное устройство
Уплотнительное кольцо
m
Ножевой блок
n
Встроенный блокиратор
o
безопасности
Блок электродвигателя
p
Кнопка скорости 1: обычное
q
смешивание
Кнопка скорости 2: быстрое
r
смешивание
2 Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами (см. рис. 5). Неприятный запах во время первого использования — это нормально.
3 Использование
Примечание.
Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не должно превышать максимальные значения, указанные на рис. 2.
Продолжительность непрерывной работы прибора в режиме высокой нагрузки не должна превышать 60 секунд (для емкости мини-блендера и стакана) или 30 секунд (для универсального измельчителя). Дайте прибору остыть до комнатной температуры перед дальнейшим использованием.
Не помещайте в устройство ингредиенты, температура которых выше 60°C.
При приготовлении густого пюре начните со скорости 1 (медленного вращения лезвий) и постепенно перейдите на скорость 2 для мощного смешивания.
Для эффективного смешивания всегда добавляйте жидкость к твердым продуктам в стакане мини-блендера. Никогда не смешивайте только твердые ингредиенты.
Перед смешиванием следуйте указателям на механизме блокировки для фиксации устройства на основании.
Аккуратно обращайтесь со стеклянным стаканом, поскольку он может выскользнуть из рук.
Перед использованием устройства убедитесь, что уплотнительное кольцо должным образом установлено в ножевом блоке для предотвращения разбрызгивания и протечек.
Не используйте с газированными напитками.
Использование мини-блендера (рис. 3)
Примечание. Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте
емкость мини-блендера выше отметки максимального уровня (0,6 л). Мини-блендер предназначен для:
Перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки, напитки, коктейли.
Перемешивания мягких продуктов, таких как жидкое тесто или майонез.
Приготовления пюре, к примеру для овощных супов.
Использование стакана (только модели HR2603/ HR2604/HR2605) (Рис. 4)
Примечание. Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте
стакан мини-блендера выше отметки максимального уровня (0,6 л). В этом стакане можно готовить смузи и коктейли. Снимите ножевой блок и закройте стакан крышкой. Теперь вы можете взять стакан в дорогу и пить напитки через носик крышки.
Использование универсального измельчителя (Рис. 5)
Примечание.
Не заполняйте универсальный измельчитель выше отметки максимального уровня. Рекомендуемые объемы ингредиентов указаны в таблице.
Универсальный измельчитель можно заказать у торгового представителя Philips в качестве дополнительного аксессуара.
Универсальный измельчитель поставляется с дополнительным ножевым блоком. Это позволяет раздельно обрабатывать сырые ингредиенты (мясо, чеснок, лук) одним ножевым блоком и готовые/ свежие ингредиенты (овощи/фрукты) дополнительным ножевым блоком.
Универсальный измельчитель позволяет:
Измельчать ингредиенты, такие как лук, чеснок, зелень, мясо и пр.
Перемалывать сухие ингредиенты, такие как перец горошком, семена кунжута, рис, пшеница, орехи (лущеные), зерна кофе, сушеные соевые бобы, сушеный горох, сыр, хлебные сухари и т.д.
4 Защита от перегрева
В данном приборе предусмотрена защита от перегрева. Прибор автоматически отключается при перегреве. Отключите прибор от сети и дайте ему остыть в течение 30 минут. Затем снова подключите прибор к электросети и включите его. В случае слишком частого срабатывания системы защиты от перегрева посетите веб-сайт www.philips.com/support или свяжитесь с центром поддержки потребителей Philips в вашей стране (контактная информация приведена на гарантийном талоне).
3000 034 68732
2/2
Page 4
Slovensky
Slovenščina
Srpski
Українська
1 Prehľad (obr. 1)
Plastová nádoba mixéra (len modely HR2603/HR2604/ HR2607)
Veko plastovej nádoby
a
mixéra
Plastová nádoba mixéra
b
Sklenená nádoba mixéra (len modely HR2605/HR2606/ HR2616)
Veko sklenenej nádoby
c
mixéra
Tesniaci krúžok
d
Sklenená nádoba mixéra
e
Nadstavec na sekanie s viacerými čepeľami
Veko pre nadstavec na
f
sekanie s viacerými čepeľami
Nadstavec na sekanie
g
s viacerými čepeľami
Tesniaci krúžok
h
Doplnkový nadstavec s čepeľami pre nadstavec na
i
sekanie s viacerými čepeľami
Pohár (len modely HR2603/HR2604/ HR2605)
Veko pohára
j
Tesniaci krúžok
k
Uzatvárateľný pohár
l
Hlavná jednotka
Tesniaci krúžok
m
Nadstavec s čepeľami
n
Zabudovaný bezpečnostný zámok
o
Pohonná jednotka
p
Tlačidlo rýchlosti 1: slúži na výber
q
normálnej rýchlosti mixovania
Tlačidlo rýchlosti 2: slúži na výber
r
plnej rýchlosti mixovania
2 Pred prvým použitím
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky diely, ktoré prídu do styku s potravinami (viď obr. 5). Ak pri prvom použití zacítite nepríjemný zápach, je to normálny jav.
3 Použitie
Poznámka:
Neprekračujte maximálne množstvá a doby spracovania, ktoré sú uvedené na obr. 2.
Ak spracovávate väčšie množstvo surovín, zariadenie smie bez prestávky pracovať maximálne 60 sekúnd (pri použití nádoby mixéra a pohára) alebo 30 sekúnd (pri použití nadstavca na sekanie s viacerými čepeľami), potom ho pred spracovaním ďalšej dávky nechajte vychladnúť na izbovú teplotu.
Do žiadneho príslušenstva nevkladajte suroviny, ktorých teplota presahuje 60°C.
Pri mixovaní hustého pyré začnite na krátky čas mixovať pomalšou rýchlosťou 1, vďaka čomu umožníte mäkký rozbeh otáčania nožov a postupne prepnite na rýchlosť 2, čím zabezpečíte rýchle rezanie a mixovanie.
Na dosiahnutie lepších výsledkov mixovania vždy dávajte do pohára a nádoby mixéra tuhé suroviny spolu s tekutinami. Nikdy nemixujte iba tuhé suroviny.
Riaďte sa smerom značky uzamknutia, aby ste pred mixovaním bezpečne zaistili príslušenstvo na základni.
So sklenenou nádobou zaobchádzajte veľmi opatrne, pretože keď má vlhký povrch, môže byť veľmi klzká.
Uistite sa, že je tesniaci krúžok správne umiestnený v nadstavci s čepeľami. Zabránite tak rozliatiu a úniku surovín pred použitím.
Nemixujte suroviny so sýtenou tekutinou.
Používanie mixéra (obr. 3)
Poznámka: Aby ste predišli rozliatiu, nádobu mixéra nikdy nenaplňte nad
značku maximálnej úrovne (0,6 litra). Mixér je určený na:
Mixovanie tekutín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, miešaných nápojov a koktailov.
Mixovanie jemných surovín, napr. palacinkové cesto alebo majonéza.
Príprava pyré z uvarených surovín, napr. do zeleninových polievok.
Používanie pohára (len modely HR2603/HR2604/ HR2605) (obr. 4)
Poznámka: Aby ste predišli rozliatiu, pohár nikdy nenaplňte nad značku
maximálnej úrovne (0,6 litra). Urobte si kokteily alebo nápoje priamo v pohári. Odstráňte nadstavec s čepeľami a pripevnite veko pohára. Potom môžete zobrať pohár so sebou a piť priamo cez jeho veko.
Používanie nadstavca na sekanie s viacerými čepeľami (obr. 5)
Poznámka:
Neprepĺňajte nadstavec na sekanie s viacerými čepeľami nad značku maximálnej úrovne. Odporúčané množstvá nájdete v tabuľke.
Nadstavec na sekanie s viacerými čepeľami si môžete objednať ako doplnkové príslušenstvo u svojho predajcu výrobkov značky Philips.
Príslušenstvo nadstavca na sekanie s viacerými čepeľami sa dodáva s doplnkovým nadstavcom s čepeľami. To vám umožní oddelene spracovávať surové potraviny (mäso/cesnak/cibuľu) v jednom nadstavci s čepeľami a uvarené/čerstvé potraviny (uvarenú zeleninu/ovocie) v doplnkovom nadstavci s čepeľami.
Nadstavec na sekanie s viacerými čepeľami je určený na
Sekanie surovín ako cibuľa, cesnak, bylinky, mäso atď.
Drvenie takých prísad, ako sú zrnká čierneho korenia, sezamové semiačka, ryža, pšenica, kokos, oriešky (bez škrupiny), zrnková káva, sušené sójové bôby, sušený hrach, syr, strúhanka atď.
4 Ochrana proti prehriatiu motora
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie prehreje, automaticky sa vypne. Zariadenie odpojte od siete a nechajte ho po dobu 30 minút vychladnúť. Potom zariadenie znova pripojte k elektrickej zásuvke a zapnite ho. Ak sa ochrana proti prehriatiu aktivuje príliš často, obráťte sa na svojho predajcu výrobkov Philips alebo na autorizované servisné stredisko výrobkov Philips.
1 Pregled (slika 1)
Plastična posoda mešalnika (samo HR2603/HR2604/ HR2607)
Pokrov plastične posode
a
mešalnika
Plastična posoda mešalnika
b
Steklena posoda mešalnika (samo HR2605/HR2606/ HR2616)
Pokrov steklene posode
c
mešalnika
Tesnilni obroček
d
Steklena posoda mešalnika
e
Večnamenski sekljalnik
Pokrov večnamenskega
f
sekljalnika
Večnamenski sekljalnik
g
Tesnilni obroček
h
Dodatna rezilna enota za
i
večnamenski sekljalnik
Lonček (samo HR2603/HR2604/ HR2605)
Pokrov lončka
j
Tesnilni obroček
k
Lonček
l
Glavna enota
Tesnilni obroček
m
Rezilna enota
n
Vgrajena varnostna ključavnica
o
Motorna enota
p
Gumb za hitrost 1: za običajno
q
hitrost mešanja
Gumb za hitrost 2: za največjo
r
hitrost mešanja
2 Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparata, ki bodo prišli v stik s hrano (oglejte si sl. 5). Če pri prvi uporabi zaznate neprijeten vonj, je to normalno.
3 Način uporabe
Opomba:
Ne prekoračite maksimalnih količin in časov obdelav, navedenih na sl. 2.
Pri obdelavi večjih količin naj aparat neprekinjeno ne deluje več kot 60 sekund (posoda sekljalnika in lonček) oziroma 30 sekund (večnamenski sekljalnik). Pred naslednjo uporabo počakajte, da se ohladi na sobno temperaturo.
Nikoli ne napolnite vseh dodatnih delov s sestavinami, katerih temperatura presega 60°C.
Če boste mešali gost pire, na začetku nekaj časa mešajte pri nižji hitrosti 1 za mehak začetek obračanja in nato postopno preklopite na najvišjo hitrost 2 za zmogljivejše rezanje in mešanje.
Mešanje bo učinkovitejše, če v posodo in lonček dodate tekočine in trdne sestavine hkrati. Ne mešajte samo trdnih sestavin.
Pred mešanjem varno namestite dodatek na podstavek, pri čemer upoštevajte oznako za smer zaklepa.
S stekleno posodo ravnajte previdno, saj mokra površina lahko povzroči drsenje.
Pred uporabo mora biti tesnilo pravilno nameščeno na rezilno enoto, da se prepreči razlivanje in kapljanje.
Za mešanje ne uporabljajte tekočine z ogljikovim dioksidom.
Uporaba mešalnika (sl. 3)
Opomba: da preprečite razlivanje, posode mešalnika ne napolnite prek
oznake za največjo količino (0,6 litra) Mešalnik je namenjen za:
mešanje tekočin, npr. mlečnih izdelkov, omak, sadnih sokov, mešanih in osvežilnih napitkov.
Mešanje mehkih sestavin, npr. osnove za palačinke ali majoneze.
Pasiranje kuhanih sestavin, npr. za zelenjavne juhe.
Uporaba lončka (samo HR2603/HR2604/HR2605) (slika 4)
Opomba: da preprečite razlivanje, lončka ne napolnite prek oznake za
največjo količino (0,6 litra) Sadne ali mlečne napitke pripravljajte neposredno z lončkom. Odstranite rezilno enoto in pritrdite pokrov lončka. Lonček nato lahko odstranite in pijete neposredno s pokrovom.
Uporaba večnamenskega sekljalnika (slika 5)
Opomba:
Večnamenskega sekljalnika ne polnite preko oznake za največjo količino. Za priporočene količine si oglejte preglednico.
Večnamenski sekljalnik lahko naročite pri Philipsovem prodajalcu kot dodatno opremo.
Dodatna oprema večnamenskega sekljalnika ima dodatno rezilno enoto. To vam omogoča ločeno obdelavo surovih sestavin (meso/česen/čebula) z eno rezilno enoto in kuhanih/svežih sestavin (kuhana zelenjava/sadje) z dodatno rezilno enoto.
Večnamenski sekljalnik vam omogoča
Sekljanje sestavin, kot so čebula, česen, zelišča, meso itd.
Drobljenje suhih sestavin, kot so poprova zrna, sezamova semena, riž, pšenica, kokosovo meso, orehi (oluščeni), kavna zrna, posušena sojina zrna, grah, sir, kruhove drobtine itd.
4 Zaščita pred pregrevanjem motorja
Aparat je opremljen z zaščito pred pregrevanjem. Če se aparat pregreje, se samodejno izklopi. Aparat izključite iz električnega omrežja in počakajte 30 minut, da se ohladi. Nato omrežni vtikač priključite na napajalno vtičnico in znova vklopite aparat. Če se zaščita pred pregrevanjem aktivira prepogosto, se obrnite na prodajalca izdelkov Philips ali Philipsov servisni center.
1 Pregled (sl. 1)
Plastična posuda blendera (samo HR2603/HR2604/ HR2607)
Poklopac plastične posude
a
blendera
Plastična posuda blendera
b
Staklena posuda blendera (samo HR2605/HR2606/ HR2616)
Poklopac staklene posude
c
blendera
Zaptivni prsten
d
Staklena posuda miksera
e
Višenamenska seckalica
Poklopac višenamenske
f
seckalice
Višenamenska seckalica
g
Zaptivni prsten
h
Dodatna jedinica sa sečivima za višenamensku
i
seckalicu
Posuda za miksovanje (samo HR2603/HR2604/HR2605)
Poklopac posude za miksovanje
j
Zaptivni prsten
k
Bokal posude za miksovanje
l
Glavna jedinica
Zaptivni prsten
m
Jedinica sa sečivima
n
Ugrađena bezbednosna brava
o
Jedinica motora
p
Dugme za brzinu 1: za pasiranje
q
normalnom brzinom
Dugme za brzinu 2: za pasiranje
r
punom brzinom
2 Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji će dolaziti u dodir sa hranom (pogledajte sl. 5). Normalno je da prilikom prve upotrebe osetite neprijatan miris.
3 Upotreba
Napomena:
Nemojte da prekoračujete maksimalne količine i vremena pripreme koji su navedeni u tabeli. 2.
Nemojte da koristiti aparat duže od 60 sekundi (za posudu blendera) ili 30 sekundi (za višenamensku seckalicu) uzastopno kada obrađujete veće količine sastojaka i ostavite ga da se ohladi na sobnu temperaturu pre sledeće operacije.
Dodatke nikada nemojte da punite sastojcima koji su topliji od 60°C.
Kada pasirate gusti pire, počnite sa manjom brzinom 1 da biste omogućili lagano početno rotiranje, pa postepeno pređite na punu brzinu 2, za snažno sečenje i pasiranje.
Uvek dodajte tečnosti sa čvrstim sastojcima u bokalu i posudi za miksovanje da biste dobili bolji rezultat. Nikada nemojte da pasirate samo čvrste sastojke.
Pratite smer oznake za zaključavanje da biste bezbedno ksirali dodatak na postolje pre pasiranja.
Pažljivo rukujte staklenim bokalom pošto može da postane klizav kada je vlažan.
Proverite da li je zaptivni prsten pravilno postavljen u jedinicu sa sečivima da biste izbegli prosipanje i curenje pre upotrebe.
Nemojte da pasirate sa gaziranom tečnošću.
Upotreba blendera (sl. 3)
Napomena: Nikada nemojte da prepunite posudu blendera iznad oznake
maksimalnog nivoa (0,6 litara) da biste izbegli prosipanje. Blender je namenjen za:
Pasiranje tečnosti, kao što su mlečni proizvodi, sosovi, voćni sokovi, kokteli, šejkovi.
Mućenje mekih sastojaka, kao što su testo za palačinke ili majonez.
Pasiranje kuvanih sastojaka, npr. za supe od povrća.
Korišćenje posude za miksovanje (samo za HR2603/ HR2604/HR2605) (sl. 4)
Napomena: Nikada nemojte da prepunite posudu za miksovanje iznad
oznake maksimalnog nivoa (0,6 litara) da biste izbegli prosipanje. Pravite frapee i šejkove direktno pomoću posude za miksovanje. Skinite jedinicu sa sečivima i postavite poklopac posude za miksovanje. Zatim možete da izvadite posudu za miksovanje i da pijete direktno preko poklopca.
Upotreba višenamenske seckalice (sl. 5)
Napomena:
Nemojte da punite višenamensku seckalicu iznad oznake za maksimalnu količinu. U tabeli potražite preporučene količine.
Višenamensku seckalicu možete da naručite od Philips distributera kao dodatnu opremu.
Višenamenska seckalica isporučuje se sa dodatnom jedinicom sa sečivima. To vam omogućava odvojenu obradu sirovih sastojaka (meso/ češnjak/luk) sa jednom jedinicom sa sečivima, a kuvane/sveže sastojke (kuvano povrće/voće) sa dodatnom jedinicom sa sečivima.
Višenamenska seckalica je namenjena za:
Seckanje sastojaka poput crnog luka, belog luka, začinskog bilja, mesa itd.
Mlevenje suvih sastojaka kao što su biber u zrnu, susam, pirinač, pšenica, meso kokosa, koštunjavi plodovi (očišćeni), kafa u zrnu, zrnevlja sušene soje, sušeni grašak, sir, prezle itd.
4 Zaštita od pregrevanja motora
Ovaj uređaj ima zaštitu od pregrevanja. Ako se aparat pregreje, automatski će se isključiti. Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se hladi 30 minuta. Zatim vratite utikač u zidnu utičnicu i ponovo uključite aparat. Kontaktirajte distributera Philips proizvoda ili ovlašćeni Philips servisni centar ako se zaštita od pregrevanja aktivira suviše često.
1 Огляд (мал. 1)
Пластикова чаша блендера (лише HR2603/HR2604/ HR2607)
Кришка пластикової чаші
a
блендера
Пластикова чаша
b
блендера
Скляна чаша блендера (лише HR2605/HR2606/HR2616)
Кришка скляної чаші
c
блендера
d
Ущільнююче кільце
e
Скляна чаша блендера
Багатофункціональний подрібнювач
Кришка
f
багатофункціонального подрібнювача
Багатофункціональний
g
подрібнювач
h
Ущільнююче кільце
Додатковий ріжучий блок для
i
багатофункціонального подрібнювача
Пляшка-кухоль (лише HR2603/ HR2604/HR2605)
j
Кришка пляшки-кухля
k
Ущільнююче кільце
l
Чаша пляшки-кухля
Головний блок
m
Ущільнююче кільце
n
Ріжучий блок
Вбудована система запобіжного
o
блокування
p
Блок двигуна
Кнопка швидкості 1: для
q
подрібнення за звичайної швидкості
Кнопка швидкості 2: для
r
подрібнення на повній швидкості
2 Перед першим використанням
Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які контактуватимуть з їжею (див. мал. 5). Якщо під час першого використання Ви почуєте неприємний запах, це нормально.
3 Застосування
Примітка.
Не перевищуйте максимальну кількість продуктів та тривалість переробки, вказані на мал. 2.
Обробляючи велику кількість продуктів, не залишайте пристрій працювати довше, ніж 60 секунд (для чаші блендера та пляшки­кухля) або 30 секунд (для багатофункціонального подрібнювача) за один раз. Для обробки наступної порції дайте пристрою охолонути до кімнатної температури.
У жодному разі не наповнюйте аксесуари продуктами, температура яких перевищує 60°C.
У разі змішування густого пюре, почніть із нижчої швидкості 1 для плавного запуску протягом короткого періоду часу і поступово перейдіть до повної швидкості 2 для потужнішого подрібнення та змішування.
Завжди додавайте рідину до твердих продуктів у чашу та кухоль для кращих результатів подрібнення. У жодному разі не подрібнюйте виключно тверді продукти.
Перед подрібненням надійно зафіксуйте аксесуар на платформі, слідуючи в напрямку позначки для блокування.
Користуйтеся скляною чашею обережно, адже мокра поверхня чаші може бути слизькою.
Перед використанням належним чином встановіть ущільнююче кільце на ріжучому блоці для запобігання розливанню та протіканню.
Не змішуйте продукти із газованою рідиною.
Використання блендера (мал. 3)
Примітка. Для запобігання розливанню у жодному разі не наповнюйте
чашу блендера вище максимальної позначки (0,6 л). Блендер використовується для:
Змішування рідин, наприклад молочних продуктів, соусів, фруктових соків, змішаних напоїв, коктейлів.
Змішування м’яких продуктів, наприклад, рідкого тіста для млинців або майонезу.
Змішування продуктів до однорідного стану, наприклад овочевих супів.
Використання пляшки-кухля (лише HR2603/HR2604/ HR2605) (мал. 4).
Примітка. Для запобігання розливанню у жодному разі не наповнюйте
пляшку-кухоль вище максимальної позначки (0,6 л). Готуйте смузі або коктейлі безпосередньо у пляшці-кухлі. Зніміть ріжучий блок та під’єднайте кришку пляшки-кухля. Потім пляшку-кухоль можна взяти на вулицю і пити безпосередньо через кришку.
Використання багатофункціонального подрібнювача (мал. 5)
Примітка.
Не наповнюйте багатофункціональний подрібнювач вище максимальної позначки. Інформацію про рекомендовану кількість продуктів дивіться у таблиці.
Багатофункціональний подрібнювач можна замовити у дилера Philips як додатковий аксесуар.
У комплект багатофункціонального подрібнювача входить додатковий ріжучий блок. Таким чином можна обробляти окремо сирі продукти (м’ясо, часник, цибулю) одним ріжучим блоком, а варені чи свіжі продукти (варені овочі, фрукти) додатковим ріжучим блоком.
Багатофункціональний подрібнювач використовується для:
Подрібнення таких продуктів, як цибуля, часник, трави, м'ясо тощо.
Подрібнення таких сухих продуктів, як перець, насіння сезаму, рис, пшениця, свіжий кокос, горіхи (без шкаралупи), кавові зерна, сухі соєві боби, сушений горох, сир, сухарі тощо.
4 Захист двигуна від перегрівання
Цей пристрій обладнано захистом від перегрівання. Якщо пристрій перегріється, він вимкнеться автоматично. Від’єднайте пристрій від мережі та дайте йому охолонути протягом 30 хвилин. Потім вставте штепсель назад у розетку та знов увімкніть пристрій. Якщо захист від перегрівання вмикається надто часто, зверніться до дилера Philips або до сервісного центру, уповноваженого Philips.
Температура/ Температура
Относительная влажность/ Салыстырмалы ылғалдылық
Атмосферное давление/ Атмосфералық қысым
Условия хранения/ Сақтау шарттары
Условия эксплуатации/ пайдалану шарттары
-20°C ÷ +60°C +10°C ÷ +50°C
20% ÷ 95% 20% ÷ 95%
85 ÷ 109 kPa 92 ÷ 105 kPa
Мини араластырғыш Мини-блендер HR2603, HR2604, HR2605 (220-240V~ 50-60Hz 350W)
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған Қытайда жасалған
Page 5
HR2600, HR2601 HR2602, HR2603 HR2604, HR2605 HR2606, HR2607 HR2616
EN Important information leaet BG Брошура “Важна информация” CS Leták s důležitými informacemi EL Φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών ET Olulise teabe brošüür HR Letak s važnim informacijama HU Fontos tudnivalók KK «Маңызды ақпарат» кітапшасы LT Svarbus informacijos lankstinukas LV Brošūra ar svarīgu informāciju PL Ulotka informacyjna RO Broşură cu informaţii importante RU Буклет с важной информацией SK Leták s dôležitými informáciami SL Letak s pomembnimi informacijami SR List sa važnim informacijama UK Інформаційний буклет
© 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
3000 034 68791
English
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Do not immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Warning
Do not immerse the appliance in water or
any other liquid.
Before you connect the appliance to
the power, make sure that the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local power voltage.
Never assemble or disassemble the blender
jar to the motor base while the power is on
Do not use the appliance if the power cord,
the plug, protecting cover, rotating sieve or any other parts are damaged or has visible cracks.
If the power cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips, or similarly qualied persons to avoid a hazard.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
For their safety, do not allow children to
play with the appliance.
Never let the appliance run unattended.
In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cut­out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
Be careful when you are emptying the jar,
handle or clean the blade units. The cutting edges are very sharp.
Do not touch the blades, especially when
the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
If the blades get stuck, unplug the
appliance before you remove the ingredients that block the blades.
Be careful if hot liquid is poured into the
food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
This appliance is intended for household
use only.
Before you clean the appliance, unplug it.
If it is necessary to take precautions during
user maintenance, appropriate details shall be given. (Example: CLEANING section of Blender)
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Caution
Always disconnect the appliance from the
supply it it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
Unplug the appliance immediately after
use.
Always wait until the moving parts stop
running, then switch o and unplug the appliance before opening the lid and reaching into any of the parts that move in use.
Do not use the appliance if the protecting
cover is damaged or has visible cracks.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as: Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments; farm house; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
Never use any accessories or parts from
other manufacturers that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Ensure that the blender is switched o
before removing it from the stand.
Switch o the appliance and disconnect
from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
Make sure the blade unit is securely
fastened and the lid is properly assembled to the blender jar before you use the appliance.
Do not exceed the maximum volume
indication on the blender jar.
Never reach into the blender jar with your
ngers or an object while the appliance is running.
Do not operate the blender for more than
30 seconds without any ingredients. It may lead to overheating.
Noise level: Lc = 87 dB(A).
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the multi-chopper beaker or the on-the-go cup is assembled on the motor unit properly. If the blender jar, the multi-chopper beaker or the on-the-go cup is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF).
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
2 Guarantee and service
If you need information or support, please visit www.philips.com/support.
Български
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
В никакъв случай не потапяйте
задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода.
Предупреждение
Не потапяйте уреда във вода или каквато
и да е друга течност.
Преди да включите уреда в електрически
контакт, проверете дали напрежението, показано на дъното на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
Никога не сглобявайте или
разглобявайте каната на пасатора към задвижващия блок, докато уредът е включен
Не използвайте уреда, ако захранващият
кабел, щепселът, предпазващият капак, въртящото се сито или други компоненти са повредени или имат видими пукнатини.
С оглед предотвратяване на опасност,
при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
Този уред може да се използва от деца
на възраст над 8 години и от хора с намалени физически, сензорни или умствени способности или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и са разбрали евентуалните опасности.
За тяхната безопасност не позволявайте
на деца да си играят с уреда.
Никога не оставяйте уреда да работи без
наблюдение.
За да се избегне евентуална опасност
вследствие на спонтанно превключване на термичния прекъсвач, този уред не бива никога да се свързва към външен превключвател, например таймер, нито да се свързва към верига,
която често се включва и изключва от електроснабдяването.
Бъдете внимателни при изпразване на
каната, при боравене с или почистване на остриетата. Режещите ръбове са много остри.
Не докосвайте остриетата, особено
когато уредът е включен в контакта. Ножовете са много остри.
Ако ножовете заседнат, изключете
уреда от контакта, преди да отстраните продуктите, които са ги блокирали.
Бъдете внимателни, ако наливате
горещи течности в кухненския робот или пасатора, тъй като поради изпаренията може ненадейно да пръсне течност навън.
Този уред е предназначен само за
битови цели.
Преди да преминете към почистване на
уреда, извадете щепсела от контакта.
Необходимо е да предприемете
предпазни мерки по време на поддръжка, съответната информация е предоставена. (Например: Раздел "ПОЧИСТВАНЕ" на пасатора)
Почистване и поддръжка на уреда може
да се извършва от деца на възраст над 8 години и под родителски надзор. Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъп на деца на възраст под 8 години.
Внимание
Винаги изключвайте уреда от
електрическата мрежа, ако е оставен без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване или почистване.
Веднага след употреба изваждайте
щепсела от контакта.
Винаги изчаквайте движещите части
да спрат движението си, след което изключете уреда и извадете щепсела от контакта, преди да отворите капака и да докосвате която и да е от частите, които се движат, когато уредът е в употреба.
Не използвайте уреда, ако защитният
капак е повреден или има видими пукнатини.
Този уред е предназначен да се
използва за домакински и подобни цели, като например: в кухненски зони за персонала в магазини, офиси и други работни помещения; ферми; от клиенти в хотели, мотели и други подобни жилищни помещения; в места за нощуване и закуска.
Никога не използвайте принадлежности
или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Уверете се, че пасаторът е изключен,
преди да го премахнете от основата.
Изключвайте уреда и изваждайте
щепсела от електрическата мрежа, преди да сменяте приставки или да боравите с части, които се движат по време на работа.
Уверете се, че режещият блок е закрепен
безопасно и капакът е монтиран правилно към каната на пасатора, преди да използвате уреда.
Не превишавайте маркировката на
каната на пасатора за максимален обем.
Никога на бъркайте в каната на пасатора
с пръсти или предмети, докато уредът работи.
Не оставяйте пасатора да работи повече
от 30 секунди без продукти. Това може да доведе до прегряване.
Ниво на шума: Lc= 87 dB(A)
Вградена защитна блокировка
Тази функция гарантира, че можете да включвате уреда само ако каната на пасатора, каната на многофункционалната кълцаща приставка или чашката за употреба в движение са монтирани правилно към задвижващия блок. Ако каната на пасатора, каната на многофункционалната кълцаща приставка или чашката за употреба в движение е монтирана правилно, вградената защитна блокировка ще се деблокира.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитни полета (EMF).
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС). Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support.
Čeština
1 Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit
do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Varování
Přístroj neponořujte do vody ani do jiné
kapaliny.
Než přístroj připojíte do elektrické sítě,
přesvědčte se, zda napětí uvedené v dolní části přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
Nikdy nesestavuje nebo nerozkládejte
nádobu mixéru k motorové jednotce, když je přístroj zapnutý.
Nepoužívejte přístroj, pokud je napájecí
kabel, zástrčka, ochranný kryt, rotační sítko nebo jakákoli jeho jiná část poškozená nebo viditelně popraskaná.
Je-li poškozen napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj používat v případě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a že chápou rizika, která mohou hrozit.
Z důvodu bezpečnosti nedovolte, aby si
s přístrojem hrály děti.
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez
dozoru.
Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být tento přístroj nikdy připojený k externímu spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač, nebo k obvodu, který je pravidelně zapínán a vypínán.
Při vyprazdňování nádoby, čištění
a manipulaci s nožovou jednotkou buďte opatrní. Řezací hrany jsou velmi ostré.
Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je
přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou velmi ostré.
Pokud by se nože zablokovaly, nejprve
odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte obsah, který zablokování nožů způsobil.
Při nalévání horkých tekutin do
kuchyňského robota nebo mixéru buďte opatrní, může nečekaně vystříknout.
Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
Než se budete přístroj čistit, odpojte ho ze
zásuvky.
Pokud je nutné při uživatelské údržbě
přijmout opatření, budou uvedeny příslušné podrobnosti. (Například: část ČIŠTĚNÍ mixéru)
Čištění a údržbu by neměly provádět děti,
které jsou mladší než 8 let a jsou bez dozoru. Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Upozornění
Před ponecháním přístroje bez dozoru
a před nasazením příslušenství, jeho odnímáním, úpravami nebo čištěním ho vždy odpojte od napájení.
Po použití přístroj ihned odpojte od
elektrické sítě.
Vždy počkejte, než se zastaví pohybující se
součásti, poté přístroj vypněte a odpojte od napájení, teprve poté otevřete víčko a sahejte do součástí, které se při používání pohybují.
Nepoužívejte přístroj, pokud je ochranný
kryt poškozen nebo má praskliny.
Tento přístroj je určen k použití
v domácnosti nebo podobnému využití, např: v kuchyňkách pro personál v obchodech, kancelářích a jiných pracovištích; na farmách; použití klienty v hotelech, motelech a dalších obytných prostředích.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly
od jiných výrobců, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Ujistěte se, že je mixér před vyjmutím ze
stojanu vypnutý.
Před výměnou příslušenství, nebo než se
přiblížíte k dílům, které se během provozu pohybují, vypněte přístroj a odpojte napájení.
Před použitím přístroje se ujistěte, že
nožová jednotka je bezpečně připevněna k nádobě mixéru.
Nepřekračujte maximální objem vyznačený
na nádobě mixéru.
Nikdy nevkládejte do nádoby mixéru prsty
ani jiné předměty, když je přístroj v chodu.
Pokud v mixéru nejsou žádné ingredience,
nenechávejte ho v chodu déle než 30 sekund. Může dojít k přehřátí.
Hladina hluku: Lc = 87 dB(A).
Vestavěný bezpečnostní zámek
Tato funkce zajišťuje, že přístroj lze zapnout pouze se správně připojenou motorovou jednotkou k nádobě mixéru, multisekáčku nebo cestovnímu hrnečku. Pokud je nádoba mixéru, multisekáčku nebo cestovního hrnečku správně nasazena, integrovaný bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP).
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
2 Záruka a služby
Pokud potřebujete další informace nebo podporu, navštivte adresu www.philips.com/support.
Ελληνικά
1 Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
Μην βυθίζετε το μοτέρ σε νερό και μην το
ξεπλένετε με νερό βρύσης.
Προειδοποίηση
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
Μην συνδέετε και μην αποσυνδέετε ποτέ την
κανάτα του μπλέντερ στη βάση του μοτέρ όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο
τροφοδοσίας, το φις, το προστατευτικό κάλυμμα ή άλλα μέρη έχουν υποστεί ζημιά ή εμφανείς ρωγμές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Για την ασφάλειά τους, μην επιτρέπετε στα παιδιά
να παίζουν με τη συσκευή.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
Προς αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιου
μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής, όπως είναι ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία.
Να προσέχετε όταν αδειάζετε την κανάτα και
όταν χειρίζεστε ή καθαρίζετε τις λεπίδες. Τα άκρα κοπής είναι πολύ αιχμηρά.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί αν
ρίξετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή στο μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν ξαφνικά με τη μορφή ατμού.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση
μόνο.
Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
προηγουμένως από το ρεύμα.
Αν είναι απαραίτητη η λήψη προφυλάξεων κατά
τη συντήρηση από τον χρήστη, θα παρέχονται οι απαραίτητες λεπτομέρειες. (Παράδειγμα: ενότητα ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ στο μπλέντερ)
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να
συντηρούν τη συσκευή παρά μόνον αν είναι ηλικίας άνω των 8 ετών και επιβλέπονται. Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Προσοχή
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την
τροφοδοσία όταν την αφήνετε αφύλακτη, καθώς και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό της.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από τη πρίζα αμέσως
μετά τη χρήση.
Να περιμένετε πάντα μέχρι τα κινούμενα
μέρη να σταματήσουν να κινούνται για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και την αποσυνδέσετε από την πρίζα. Μόνο τότε, μπορείτε να ανοίξετε το καπάκι και να αγγίξετε τα κινούμενα μέρη.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το
προστατευτικό κάλυμμα έχει φθαρεί ή έχει ορατές ρωγμές.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι
και σε παρόμοια περιβάλλοντα, όπως: κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, εξοχικά, από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή άλλους οικιστικούς χώρους, πανδοχεία.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή
εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ είναι
απενεργοποιημένο πριν το απομακρύνετε από τη βάση.
Πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε
κινούμενα μέρη της συσκευής, απενεργοποιήστε τη και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία.
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά
στερεωμένες και ότι το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένο στην κανάτα του μπλέντερ πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη όγκου που
υποδεικνύεται στην κανάτα του μπλέντερ.
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο
αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ λειτουργεί η συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για
περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα χωρίς υλικά. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση.
Επίπεδο θορύβου: Lc = 87 dB (A).
3000 034 68791
1/2
Page 6
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Χάρη σε αυτό το χαρακτηριστικό, η συσκευή θα λειτουργήσει μόνο αν έχετε τοποθετήσει σωστά στο μοτέρ την κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του κόφτη πολλαπλών χρήσεων ή το κύπελλο για μετακινήσεις. Αν τοποθετήσετε σωστά την κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του κόφτη πολλαπλών χρήσεων ή το κύπελλο για μετακινήσεις, το ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/ΕΕ). Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
2 Εγγύηση και επισκευή
Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
Eesti
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega
loputage seda kraani all.
Hoiatus
Ärge kastke seadet vette ega mõne muu
vedeliku sisse.
Enne seadme elektrivõrku ühendamist
veenduge, et seadme põhjal märgitud pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge pange kannmikseri kannu
mootorialusele ega võtke sealt ära, kui see on sisse lülitatud.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik,
kaitsekate, pöördsõel või mõni muu osa on kahjustatud või neil on nähtavaid mõrasid.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalitseeritud isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsilise, meele­või vaimse häirega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhend seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
Laste ohutuse tagamiseks ärge laske neil
seadmega mängida.
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida
termokaitsme tahtmatu lähtestamise tagajärjel, ei tohi seda seadet ühendada välise lülitusseadme (nt taimeri) ega vooluahelaga, mida elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab.
Kannu tühjendamisel, terakoostu
käsitsemisel või puhastamisel tuleb olla ettevaatlik. Lõikeservad on väga teravad.
Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge
terasid puudutage. Terad on väga teravad.
Eemaldage seade elektrivõrgust, kui
lõiketerad kiiluvad kinni, ning enne lõiketerade külge kleepunud ainete ära võtmist.
Olge ettevaatlik kuuma vee valamisel
köögikombaini või kannmikserisse, sest see võib ootamatu aurutamise tõttu seadmest välja paiskuda.
Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
Enne seadme puhastamist eemaldage
seade elektrivõrgust.
Kui hooldamisel tuleb ettevaatusabinõusid
rakendada, esitatakse vastavad juhised. (Näiteks. Kannmikseri PUHASTAMISE jaotis).
Lapsed tohivad seadet puhastada ja
hooldada ainult siis, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja täiskasvanu järelevalve all. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
Ettevaatust
Eemaldage toitejuhe seinakontaktist enne
seadme kokkupanemist, lahtivõtmist või puhastamist või kui seade on järelevalveta.
Lülitage seade otsekohe peale kasutamist
välja.
Oodake, kuni liikuvad osad on peatunud,
seejärel lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust enne, kui avate kaane ja sirutate käe kasutamise ajal liikuvate osade poole.
Ärge kasutage seadet, kui kaitsekate on
kahjustatud või sellel on nähtavaid mõrasid.
Seade on mõeldud kasutamiseks
kodumajapidamistes või samalaadsetel puhkudel: poodide, kontorite ja muude töökeskkondade töötajate köögialades; talundites; hotellides, motellides ja muud tüüpi majutusasutustes; kodumajutuse tüüpi asutustes.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
valmistatud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Enne kannmikseri aluselt eemaldamist
veenduge, et seade oleks välja lülitatud.
Enne tarvikute vahetamist või kasutamise
ajal liikuvatele osadele lähenemisel lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
Enne seadme kasutamist veenduge, et
lõiketerad oleks kindlalt kinnitatud ja et kaas oleks korralikult paigaldatud.
Ärge ületage kannmikseri kannule märgitud
maksimumkogust.
Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte
töötava kannmikseri kannu.
Ärge laske tühjal kannmikseril üle
30 sekundi töötada. See võib põhjustada ülekuumenemist.
Müratase: Lc = 87 dB (A).
Sisseehitatud ohutuslukk
Sisseehitatud ohutuslukk tagab, et saate seadme sisse lülitada ainult siis, kui olete kannmikseri kannu, hakkimiskannu või kaasavõetava tassi õigesti mootori külge paigaldanud. Juhul, kui kannmikseri kann, hakkimiskann või kaasavõetav tass on õigesti paigaldatud, avaneb ka ohutuslukk.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte www.philips.com/support
Hrvatski
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
Jedinicu motora nemojte uranjati u vodu
niti ispirati pod mlazom vode.
Upozorenje
Aparat nikada nemojte uranjati u vodu ili
neku drugu tekućinu.
Prije priključivanja aparata na napajanje
provjerite odgovara li napon naznačen na donjem dijelu aparata naponu lokalne električne mreže.
Nikada nemojte postavljati vrč blendera
na motor niti ga odvajati od njega dok je napajanje uključeno
Aparat nemojte upotrebljavati ako je kabel
za napajanje, utikač, zaštitni poklopac, rotirajuće sito ili neki drugi dio oštećen ili ako su na njemu vidljive napukline.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca
iznad 8 godina starosti i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
Djeci, radi njihove sigurnosti, nemojte
dopuštati da se igraju s aparatom.
Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
Kako biste izbjegli potencijalno opasne
situacije nastale nehotičnim ponovnim postavljanjem toplinskog osigurača, aparat nikada nemojte spajati na vanjski uređaj za prebacivanje napona, kao što je mjerač vremena, niti na strujni krug koji se programirano uključuje i isključuje.
Budite pažljivi prilikom pražnjenja vrča te
rukovanja jedinicama s rezačima ili njihovog čišćenja. Rubovi rezača vrlo su oštri.
Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je
aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz
napajanja prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju rezače.
Budite pažljivi prilikom ulijevanja vruće
tekućine u aparat za obradu hrane ili blender jer bi mogla prskati uslijed iznenadnog stvaranja pare.
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi
u kućanstvu.
Prije čišćenja aparat iskopčajte iz napajanja.
Ako je potrebno poduzeti mjere opreza
tijekom korisničkog održavanja, dobit ćete odgovarajuće pojedinosti. (Primjer: odjeljak ČIŠĆENJE za blender)
Čišćenje i korisničko održavanje smiju
izvršavati djeca starija od 8 godina uz nadzor odrasle osobe. Aparat i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
Pažnja
Uvijek iskopčajte aparat iz napajanja ako
ga ostavljate bez nadzora te prije njegovog sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
Isključite aparat iz napajanja nakon
uporabe.
Prije nego što otvorite poklopac i
posegnete u neki od dijelova koji se pomiču tijekom rada aparata obavezno pričekajte da se pomični dijelovi zaustave, zatim isključite i iskopčajte aparat.
Aparat nemojte upotrebljavati ako je
zaštitni poklopac oštećen ili su na njemu vidljive napukline.
Ovaj aparat namijenjen je za primjene u
kućanstvu i slične primjene, kao što su: kuhinje za osoblje u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima, u vikendicama, od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim vrstama smještaja, u prenoćištima.
Nikada nemojte upotrebljavati nastavke
ili dijelove drugih proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Provjerite je li blender isključen prije nego
što ga odvojite od postolja.
Isključite aparat i iskopčajte ga iz napajanja
prije zamjene dodataka ili približavanja dijelovima koji se tijekom upotrebe kreću.
Prije upotrebe aparat provjerite je li
jedinica s rezačima sigurno pričvršćena i je li poklopac ispravno postavljen na vrč blendera.
Nemojte premašiti oznaku za maksimalnu
količinu naznačenu na vrču blendera.
U vrč blendera nikada ne gurajte prste ili
predmete dok aparat radi.
Blender ne smije raditi duže od 30 sekundi
ako u njemu nema sastojaka. To može dovesti do pregrijavanja.
Razina buke: Lc = 87 dB (A).
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
Ova značajka omogućava uključivanje aparata samo ako se vrč blendera, posuda višenamjenske sjeckalice ili prijenosna čaša pravilno montiraju na jedinicu motora. Ako se vrč blendera, posuda višenamjenske sjeckalice ili prijenosna čaša ispravno pričvrste, otključat će se ugrađeni sigurnosni mehanizam.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF).
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU). Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Jamstvo i servis
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support.
Magyar
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne
öblítse le csapvíz alatt sem.
Figyelmeztetés
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az
áramforráshoz, ellenőrizze, hogy a készülék alján feltüntetett feszültségérték azonos-e a helyi feszültséggel.
A készülék bekapcsolt állapotában
soha ne szerelje fel a turmixkelyhet a motoregységre, illetve ne távolítsa el onnan
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel,
a csatlakozódugó, a védőburkolat, a forgó szűrő, vagy bármilyen egyéb rész sérült vagy repedés látható rajtuk.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve
csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A biztonság érdekében ne engedje, hogy
gyermekek a készülékkel játsszanak.
Ne működtesse a készüléket felügyelet
nélkül.
A biztonsági hőkioldó véletlen
alaphelyzetbe állítása miatti veszély elkerülése érdekében ne külső kapcsolóeszközön, például időkapcsolón keresztül biztosítsa a készülék tápellátását, és ne csatlakoztassa olyan áramkörre, amelyet az áramszolgáltató rendszeresen ki- és bekapcsol.
Legyen óvatos a pohár kiürítésekor,
valamint az aprítókések kezelésekor és tisztításakor. A vágóélek nagyon élesek.
Ne nyúljon az aprítókésekhez, ha a készülék
csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon élesek.
Amennyiben a vágókések elakadnak, húzza
ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból, és távolítsa el a működést akadályozó darabokat.
Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a
konyhai robotgépbe, vagy a turmixgépbe, mivel az a hirtelen párolgás következtében kifuthat a készülékből.
A készüléket kizárólag háztartási
használatra tervezték.
Tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati
dugóját a fali aljzatból.
Amennyiben óvintézkedésekre van szükség
a felhasználói karbantartás során, azokról megfelelő részleteket biztosítunk. (Példa: A turmixgép TISZTÍTÁSA rész)
A tisztítást és a felhasználó által is
végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet mellett végezheti el ezeket. A készüléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
Figyelem
Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt,
illetve ha a készülék felügyelet nélkül van, mindig húzza ki a tápkábelt.
Használat után azonnal húzza ki a
csatlakozódugót az aljzatból.
Mindig várja meg, amíg a forgó részek
leállnak, majd kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugóját a fali aljzatból, mielőtt felnyitja a fedelet és hozzányúl a működés alatt mozgó részekhez.
Ne használja a készüléket, ha a védőburkolat
sérült, vagy repedés látható rajta.
Ez a készülék háztartási vagy hasonló
felhasználási helyszínekre ajánlott, mint például: üzletek, irodák és más, munkahelyen található személyzeti konyhák; gazdaságok; hotelek, motelek és más, hasonló típusú lakókörnyezetek; panzió típusú vendéglátói környezetek.
Soha ne használjon olyan, más gyártóktól
származó tartozékokat és alkatrészeket, amelyek alkalmazását a Philips kifejezetten nem javasolja. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
Ügyeljen rá, hogy a turmixgép ki legyen
kapcsolva, mielőtt eltávolítaná az állványról.
Alkatrészek cseréje előtt, illetve mielőtt
a használatkor mozgó részekhez érne, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a fali aljzatból.
A készülék használata előtt győződjön meg
arról, hogy a késegység erősen rögzítve van-e, illetve a fedél megfelelően van-e ráhelyezve a turmixkehelyre.
Ne töltse túl a turmixpoháron feltüntetett
legnagyobb mennyiségszintet.
A készülék működése közben soha ne
nyúljon a turmixkehelybe az ujjával vagy bármilyen tárggyal.
Ne működtesse a turmixgépet
30 másodpercnél tovább alapanyagok hozzáadása nélkül. Ez túlmelegedéshez vezethet.
Zajszint: Lc = 87 dB(A)
Beépített biztonsági zár
Ez a funkció biztosítja, hogy csak akkor lehessen bekapcsolni a készüléket, ha a turmixkehely, a multiaprító-edény, illetve az utazópohár megfelelően van felszerelve a motoregységre. Ha a turmixkehely, a multiaprító-edény, illetve az utazópohár megfelelően van felszerelve, a beépített biztonsági zár kiold.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU). Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
2 Jótállás és szerviz
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra.
Қазақша
Қосымша пайдалану құжаттамасын
1 Маңызды ақпарат
Құралды қолданбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
Мотор бөлімін суға салуға немесе оны ағын су
астында шаюға болмайды.
Ескерту
Құрылғыны суға немесе басқа сұйықтыққа
батырмаңыз.
Құралды розеткаға жалғамас бұрын, құралдың
астында көрсетілген кернеудің жергілікті розетканың кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
Қуат қосулы кезде мини араластырғыш
құмырасын диірменді мотор негізіне ешқашан жинамаңыз немесе бөлшектемеңіз
Қуат сымы, ашасы, қорғаныс жабыны, айналмалы
сүзгісі немесе кез келген басқа бөліктері зақымдалған болса немесе онда көрінетін сызаттар болса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай
орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
Бақылау астында болса немесе құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы нұсқаулар алған болса және байланысты қауіптерді түсінсе, бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалар және дене, сезу немесе ақыл-ой қабілеттері кем немесе тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар пайдалана алады.
Қауіпсіздік мақсатында балалардың құралмен
ойнауына жол бермеңіз.
Құралдың қадағалаусыз істеп тұруына жол
бермеңіз.
Жылуды қосу/өшіру түймесін байқаусызда
бастапқы қалпына келтіру нәтижесінде орын алатын қауіпті жағдайды болдырмау үшін, бұл құралға таймер сияқты сырттай қосылатын құрал жалғанбауы керек және оны өшіріліп-қосылатын электр желісіне жалғамаған жөн.
Құмыраны босату кезінде алмас құралдарын
қолданыңыз немесе тазалаңыз. Кесетін жүздері өте өткір.
Пышақтардың жүзін ұстамаңыз (әсіресе құрал
қуат көзіне қосулы тұрған кезде). Пышақтар өте өткір.
Пышақ кептеліп қалған жағдайда, пышаққа тұрып
қалған ингредиенттерді алмас бұрын құралды розеткадан ажыратыңыз.
Ас комбайнына немесе блендерге ыстық
сұйықтық құйылса, абай болыңыз, себебі бу құрылғыдан сыртқа шығуы мүмкін.
Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған.
Құралды тазаламас бұрын оны розеткадан
ажыратыңыз.
Пайдаланушының техникалық қызмет көрсетуі
барысында сақтық шаралар қажет болса, тиісті мәліметтер берілуі керек. (Мысалы: блендердің ТАЗАЛАУ бөлімі)
8 жасқа толмаған балалар ересектің
қадағалауынсыз тазалау және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізбеуі тиіс. Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа толмаған балалардың
қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
Ескерту
Құрылғы қараусыз қалған жағдайда және
құрастыру, бөлшектеу не тазалау алдында оны әрдайым қуат көзінен ажыратыңыз.
Қолданып болған соң құралды дереу розеткадан
ажыратыңыз.
Жылжымалы бөлшектері тоқтағанша күтіңіз, одан
кейін қақпағын ашып, пайдаланылған жылжымалы бөлшектерін алмас бұрын құралды сөндіріп, токтан суырыңыз.
Қорғаныш қақпағы бүлінсе немесе көрінетін
жарық болса, құрылғыны пайдалануға болмайды.
Бұл құрылғы үй тұрмысында немесе оған ұқсас
мынадай мақсаттарда қолдануға арналған: дүкендердегі, кеңселердегі және басқа да жұмыс орталарындағы ас үйлер; фермалардағы үй; қонақ үйлердегі, мотельдердегі және басқа да тұрғын орталардағы клиенттер тарапынан; жатын орын мен таңғы ас беретін орталар.
Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips
компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді ешқашан пайдаланбаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды.
Блендерді тірегінен алу алдында өшірілгеніне көз
жеткізіңіз.
Қолдану кезінде қозғалатын қосалқы құралдарын
немесе жақын бөлшектерін ауыстырар алдында құрылғыны өшіріп, қуат көзінен ажыратыңыз.
Құралды пайдаланар алдында пышақтың мықтап
бекітілгенін және қақпақтың мини араластырғыш құмырасына дұрыс жиналғанын тексеріңіз.
мини араластырғыш құмырасында көрсетілген ең
жоғарғы көлем көрсеткішінен аспаңыз.
Құрал жұмыс жасап тұрғанда, банкіге
саусақтарыңызды немесе басқа заттарды салуға болмайды.
Блендерді ішінде ешбір азықсыз 30 секундтан аса
пайдаланбаңыз. Бұл қызып кетуіне әкелуі мүмкін.
Шу деңгейі: Lc = 87 дБ(А).
Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы
Бұл мүмкіндік құралды тек мини араластырғыш ыдысы, мульти-турағыш ыдысы немесе жолға арналған шыныаяқ мотор бөлігіне дұрыс жиналғанда қосылатынына сенімді болуға көмектеседі. Блендер ыдысы, мульти-турағыш ыдысы немесе жолға арналған шыныаяқ мотор бөлігіне дұрыс жиналғанда, ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы ашылады.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сәйкес келеді.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU). Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
2 Кепілдік және қызмет
Қолдау немесе ақпарат қажет болса, www.philips.com/suppor t торабына кіріңіз.
Lietuviškai
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
Niekada nemerkite prietaiso su varikliu į
vandenį, ir neplaukite jo iš čiaupo tekančiu vandeniu.
Įspėjimas
Prietaiso nemerkite į vandenį arba kitą
skystį.
Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo
šaltinio įsitikinkite, kad prietaiso apačioje nurodyta įtampa sutampa su vietine maitinimo įtampa.
Maišytuvo ąsočio niekada netvirtinkite prie
variklio ar nenuimkite nuo jo, kai įjungtas maitinimas
Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad
maitinimo laidas, kištukas, apsauginis dangtelis, besisukantis sietelis arba kitos dalys yra pažeistos arba ant jų matote įtrūkimų.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kad išvengtumėte pavojaus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni
vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudotų prietaisą, supažindinti su susijusiais pavojais.
Saugumo sumetimais neleiskite vaikams
žaisti prietaisu.
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Kad išvengtumėte pavojaus, galinčio kilti
neapdairiai išjungus terminę sistemą, šis prietaisas neturi būti jungiamas per išorinį perjungimo įtaisą, pvz., laikmatį, arba būti prijungtas prie grandinės, kuri yra nuolat įjungiama ir išjungiama.
Būkite atsargūs tuštindami ąsotį, laikydami
ar tvarkydami pjaustymo įtaisus. Ašmenys yra labai aštrūs.
Nelieskite ašmenų, ypač kai prietaisas
prijungtas prie maitinimo lizdo. Ašmenys yra labai aštrūs.
Jei ašmenys užstringa, išjunkite prietaisą
iš elektros tinklo ir išimkite ašmenis blokuojančius elementus.
Būkite atsargūs pildami karštą vandenį į
virtuvės kombainą ar maišytuvą, nes jis gali būti atsitiktinai išleistas iš prietaiso.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Prieš valydami prietaisą atjunkite nuo
Page 7
maitinimo šaltinio.
Imkitės atsargumo priemonių, jei reikia
atlikti naudotojui skirtą techninę priežiūrą; atitinkama informacija bus pateikta. (Pvz.: dalis apie maišytuvą – VALYMAS)
Valyti ir taisyti prietaiso jaunesni nei 8 metų
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali. Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Dėmesio
Jei nesate prie prietaiso ar ketinate jį
išrinkti, surinkti arba valyti, prietaisą visada atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
Vos baigę naudotis, atjunkite prietaisą nuo
maitinimo tinklo.
Visada palaukite, kol sustos judančios dalys,
išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką ir tik tada atidarykite jo dangtį, kad galėtumėte pasiekti judančias dalis.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas
apsauginis dangtis arba ant jo matote įtrūkimų.
Šis prietaisas naudojamas buityje ir pan.,
pvz., personalo virtuvėje parduotuvėse, biuruose ar kitoje darbinėje aplinkoje; sodo namelyje; klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitoje gyvenamojo tipo aplinkoje; viešbučiuose, kuriuose patiekiami pusryčiai.
Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų gamintojų ir nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
Prieš nuimdami nuo stovo įsitikinkite, kad
maišytuvas yra išjungtas.
Prieš keisdami priedus ar liesdami
naudojant judančias dalis prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
Prieš naudodami prietaisą įsitikinkite, kad
pjaustymo įtaisas ir dangtis gerai pritvirtinti prie maišytuvo ąsočio.
Nedėkite produktų virš maksimalaus tūrio
žymos, nurodytos ant maišytuvo ąsočio.
Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į
maišytuvo ąsotį pirštų ar daiktų.
Nenaudokite maišytuvo be maisto produktų
ilgiau nei 30 sek. Jis gali perkaisti.
Triukšmo lygis: Lc = 87 dB (A).
Integruota apsauginė spynelė
Ši funkcija užtikrina, kad jūs galėtumėte įjungti prietaisą tik tada, kai maišytuvo ąsotis, daugiafunkcio kapoklio menzūrėlė ar kelioninis puodelis yra tinkamai uždėti ant variklio įtaiso. Jei maišytuvo ąsotis uždėtas, daugiafunkcio kapoklio menzūrėlė ar kelioninis puodelis uždėtas tinkamai, integruota apsauginė spynelė atsirakins.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES). Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Garantija ir techninė priežiūra
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support.
Latviešu
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
Nekādā gadījumā nemērciet motora bloku
ūdenī, un neskalojiet to zem krāna.
Brīdinājums!
Nekad neiemērciet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam
pārliecinieties, vai spriegums, kas norādīts uz ierīces apakšdaļas, atbilst vietējam strāvas spriegumam.
Nekad neuzstādiet blendera krūku uz
motora pamatnes un nenoņemiet no tās, kad ierīce ir ieslēgta.
Neizmantojiet ierīci, ja strāvas vads,
kontaktdakša, aizsargvāks, rotējošais siets vai citas detaļas ir bojātas vai tām redzamas plaisas.
Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no
bīstamām situācijām, tas jānomaina Philips autorizētā servisa centrā vai pie citām līdzīgi kvalicētam personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no
8 gadiem un personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
Drošības nolūkā neļaujiet bērniem
rotaļāties ar ierīci.
Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez
uzraudzības.
Lai izvairītos no bīstamām situācijām, kuras
var izraisīt neuzmanīga termālā slēdža izslēgšana, šo ierīci nedrīkst apgādāt ar strāvu, izmantojot ārēju ieslēgšanas ierīci, piemēram, taimeri, kā arī pieslēgt to strāvas ķēdei, kura tiek regulāri ieslēgta un izslēgta.
Ievērojiet piesardzību, iztukšojot krūku,
rīkojoties ar asmeņu blokiem vai tos tīrot. Griezējmalas ir ļoti asas.
Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir
pievienota elektrotīklam. Asmeņi ir ļoti asi.
Ja asmeņiem ir pielipis pārāk daudz
produkta, atvienojiet ierīci no elektrības, pirms izņemt sastāvdaļas, kas nosprostoja
asmeņus.
Uzmanieties, ja lejat virtuves kombainā
vai blenderī karstu šķidrumu, jo pēkšņas iztvaikošanas rezultātā tas var izšļākties no ierīces.
Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no
elektrotīkla.
Ja lietotāja veiktas apkopes laikā ir
nepieciešams ievērot piesardzības pasākumus, ir pieejama attiecīgā informācija. (Piemērs: Blendera lietošanas instrukcijas sadaļa TĪRĪŠANA)
Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt
bērni, ja vien tie nav vecāki par 8 gadiem un netiek uzraudzīti. Novietojiet ierīci un tās strāvas vadu vietā, kur tai nevar piekļūt par 8 gadiem jaunāki bērni.
Ievērībai
Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas, ja
tā tiek atstāta bez uzraudzības un pirms salikšanas, izjaukšanas vai tīrīšanas.
Pēc ierīces lietošanas uzreiz atvienojiet to
no elektrotīkla.
Vienmēr uzgaidiet, līdz kustīgās daļas ir
pārstājušas griezties, pēc tam izslēdziet un atvienojiet ierīci no strāvas, pirms atvērt vāku un aizskart kustīgās detaļas.
Nelietojiet ierīci, ja aizsargpārsegs ir bojāts
vai tam ir redzamas plaisas.
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai
mājsaimniecībā un līdzīgos apstākļos, piemēram: darbinieku virtuvē veikalā, birojā vai citā darba vidē; fermās; klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un citās dzīvojamās vidēs; viesu mājās.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
Pirms blendera noņemšanas no statīva
pārliecinieties, vai tas ir izslēgts.
Pirms piederumu maiņas vai pieskaršanās
kustīgām detaļām izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas.
Pārliecinieties, ka asmens ir droši noksēts
un vāks ir pareizi uzstādīts uz blendera krūkas, pirms izmantot ierīci.
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa norādi uz
blendera krūkas.
Ierīces darbības laikā nekādā ziņā nelieciet
blendera krūkā pirkstus vai priekšmetus.
Nedarbiniet blenderi bez produktiem
ilgāk par 30 sekundēm. Tas var izraisīt pārkaršanu.
Trokšņa līmenis: Lc = 87 dB(A).
Iebūvēts drošības slēdzis
Šī funkcija nodrošina, ka varat ieslēgt ierīci tikai tad, ja blendera krūka, multi smalcinātāja kauss vai ceļojumu krūzīte ir pareizi uzstādīta uz motora bloka. Ja blendera krūka, multi smalcinātāja kauss vai ceļojumu krūzīte ir pareizi uzstādīta, iebūvētā drošības slēdzene tiks atbloķēta.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem (EMF).
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES). Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support.
Polski
1 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
Nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani
nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani
innym płynie.
Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania sprawdź, czy napięcie podane na spodzie urządzenia jest zgodne z napięciem w domowej instalacji elektrycznej.
Nigdy nie zakładaj ani nie zdejmuj dzbanka
blendera z podstawy części silnikowej, gdy urządzenie jest włączone.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego
przewód zasilający, wtyczka, osłona zabezpieczająca, obracające się sitko lub inne części są uszkodzone lub są na nich widoczne pęknięcia.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
W trosce o bezpieczeństwo dzieci
nie należy pozwalać im na zabawę urządzeniem.
Nigdy nie pozostawiaj włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Aby wyeliminować niebezpieczeństwo
niezamierzonego wyzerowania wyłącznika termicznego, nigdy nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego urządzenia włączającego, np. włącznika czasowego, ani do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez takie urządzenie.
Zachowaj ostrożność podczas opróżniania
dzbanka oraz trzymania lub czyszczenia części tnącej. Krawędzie tnące są bardzo ostre.
Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka
urządzenia jest włożona do gniazdka elektrycznego. Ostrza są bardzo ostre.
W przypadku zablokowania ostrzy przed
usunięciem składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Zachowaj ostrożność podczas wlewania
gorącego płynu do robota kuchennego lub blendera, gdyż możliwe jest jego wydostanie się z urządzenia w wyniku nagłego parowania.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Jeśli konieczne będzie podjęcie środków
ostrożności podczas konserwacji przez użytkownika, zostaną podane odpowiednie informacje na ten temat. (Przykład: CZYSZCZENIE części blendera)
Urządzenie nie może być czyszczone ani
obsługiwane przez dzieci poniżej 8 roku życia. Starsze dzieci podczas wykonywania tych czynności powinny być nadzorowane przez osoby dorosłe. Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
Uwaga
W przypadku pozostawiania urządzenia
bez nadzoru lub przed rozpoczęciem jego montażu, demontażu i czyszczenia koniecznie odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Zaraz po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Przed otwarciem pokrywki i dotknięciem
jakiejkolwiek części, która porusza się podczas pracy urządzenia, zaczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się, a następnie wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli osłona
zabezpieczająca jest uszkodzona lub są na niej widoczne pęknięcia.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku
w domach i podobnych miejscach, takich jak kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych zakładach pracy; domy wiejskie; hotele, motele i inne budynki mieszkalne; pensjonaty typu Bed and Breakfast.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych
producentów, których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
Przed zdjęciem blendera z podstawy należy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Przed wymianą akcesoriów lub dotykaniem
ruchomych części wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania.
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia upewnij się, że część tnąca jest dobrze zamocowana, a pokrywka została prawidłowo założona na dzbanek blendera.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu
zawartości oznaczonego na dzbanku blendera.
Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych
przedmiotów do dzbanka blendera podczas pracy urządzenia.
Nie uruchamiaj pustego blendera na dłużej
niż 30 sekund. Może to doprowadzić do przegrzania.
Poziom hałasu: Lc = 87 dB (A).
Wbudowana blokada bezpieczeństwa
Dzięki tej funkcji urządzenie można włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek blendera, naczynie rozdrabniacza wielofunkcyjnego lub kubek podróżny są prawidłowo założone na część silnikową. Prawidłowe zamocowanie dzbanka blendera, naczynia rozdrabniacza wielofunkcyjnego lub kubka podróżnego powoduje zwolnienie wbudowanej blokady bezpieczeństwa.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/ UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego I elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub pomocy, odwiedź stronę www.philips.com/support.
Română
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
Nu introdu blocul motor în apă şi nici nu îl
clăti la robinet.
Avertisment
Nu scufunda aparatul în apă sau în alte
lichide.
Înainte de a conecta aparatul la alimentare,
asigură-te că tensiunea indicată în partea inferioară a aparatului corespunde tensiunii de alimentare locale.
Nu monta şi nu demonta niciodată vasul
blenderului de pe baza blocului motor în timp ce aparatul este alimentat.
Nu utiliza aparatul în cazul în care cablul de
alimentare, ştecherul, capacul de protecţie, sita rotativă sau orice alte piese sunt deteriorate sau au crăpături vizibile.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita pericolele.
Acest aparat poate  utilizat de către copii
începând de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Pentru siguranţa lor, nu permite copiilor să
se joace cu aparatul.
Nu lăsa aparatul să funcţioneze
nesupravegheat.
Pentru a evita pericolele datorate resetării
necorespunzătoare a releului termic, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutaţie extern, cum ar  un cronometru şi nu trebuie conectat la un circuit care este pornit şi oprit regulat de către aparat.
Ai grijă când goleşti vasul şi când
manipulezi sau cureţi blocul tăietor. Marginile tăioase sunt foarte ascuţite.
Nu atinge lamele, în special atunci când
aparatul este în funcţiune. Lamele sunt foarte ascuţite.
Dacă lamele se blochează, scoate
ştecherul din priză înainte de a îndepărta ingredientele care blochează lamele.
Ai grijă dacă torni lichid erbinte în robotul
de bucătărie sau în blender, deoarece acesta poate  evacuat din aparat din cauza generării bruşte de abur.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului
casnic.
Înainte de a curăţa aparatul, scoate-l din
priză.
Dacă este necesar să se ia măsuri
de precauţie în timpul întreţinerii de către utilizator, se vor oferi detalii corespunzătoare. (Exemplu: secţiunea CURĂŢAREA blenderului)
Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator
nu trebuie efectuate de copii, decât dacă aceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Nu lăsa aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Precauţie
Deconectează întotdeauna aparatul de
la sursa de alimentare dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de a-l monta, demonta sau curăţa.
Scoate aparatul din priză imediat după
utilizare.
Aşteaptă întotdeauna până când piesele
mobile se opresc, apoi opreşte şi scoate aparatul din priză înainte de a deschide capacul şi a ajunge la piesele care se mişcă în timpul utilizării.
Nu utiliza aparatul atunci când capacul
de protecţie este deteriorat sau are suri vizibile.
Acest aparat este conceput pentru a 
utilizat în aplicaţii electrocasnice şi similare, precum: zona bucătăriei pentru personalul din magazine, birouri şi alte medii de lucru; ferme; de către clienţi în hoteluri, moteluri şi alte medii de tip rezidenţial; medii în care se oferă servicii de tipul cazare şi mic dejun.
Nu utiliza niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători, care nu sunt recomandate explicit de Philips. Dacă utilizezi astfel de accesorii sau componente, garanţia se anulează.
Asigură-te că blenderul este oprit înainte
de a-l ridica de pe suport.
Opreşte aparatul şi deconectează-l
de la sursa de alimentare înainte de a schimba accesoriile sau de a te apropia de componentele mobile în timpul utilizării.
Înainte de a utiliza aparatul, asigură-te că
blocul tăietor este xat în siguranţă şi că ai montat bine capacul pe vasul blenderului.
Nu depăşi gradaţia maximă de volum de pe
vasul blenderului.
Nu introdu niciodată degetele sau un
obiect în vasul blenderului în timpul funcţionării aparatului.
Nu utiliza blenderul mai mult de 30 de
secunde fără niciun ingredient. Ar putea să conducă la supraîncălzire.
Nivel de zgomot: Lc = 87 dB(A).
Dispozitiv de siguranţă încorporat
Această caracteristică te asigură că poţi porni aparatul doar dacă vasul blenderului, bolul multi-tocătorului sau ceaşca de călătorie sunt montate corespunzător pe blocul motor. Dacă vasul blenderului, bolul multi-tocătorului sau recipientul on-the-go sunt montate corespunzător, dispozitivul de siguranţă încorporat va  deblocat.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF).
Reciclarea
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate  eliminat împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/EU). Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
2 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii sau de asistenţă, te rugăm să vizitezi www.philips.com/support.
Русский
Дополнение к эксплуатационной документации
1 Внимание
Перед началом использования прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
Запрещается погружать блок
электродвигателя в воду и промывать его под струей воды.
Внимание!
Запрещается погружать прибор в воду
или любую другую жидкость.
Перед подключением прибора к
источнику питания убедитесь, что напряжение, указанное на нижней панели прибора, соответствует напряжению местной электросети.
Запрещается устанавливать емкость
мини-блендера или снимать ее с блока электродвигателя, если прибор подключен к сети питания
Не пользуйтесь прибором, если сетевой
шнур, сетевая вилка, защитная крышка, вращающийся фильтр или другие детали повреждены.
В случае повреждения сетевого шнура
его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными интеллектуальными или физическими возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться данным прибором только под присмотром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора и при условии понимания потенциальных опасностей.
В целях безопасности не позволяйте
детям играть с прибором.
Запрещается оставлять включенный
прибор без присмотра.
Во избежание возникновения
опасной ситуации из-за случайного срабатывания плавкого предохранителя, не подключайте прибор к внешним выключающим устройствам, таким как таймер, или к сети, в которой возможны сбои подачи электропитания.
Соблюдайте осторожность при
извлечении ингредиентов из емкости, а также при использовании и очистке ножевых блоков. Режущие края очень острые!
Не прикасайтесь к ножам, если прибор
подключен к электросети. Лезвия очень острые!
В случае заедания ножевого блока
отключите прибор от сети, прежде чем извлечь продукты, препятствующие движению лезвий.
Во избежание ожога паром соблюдайте
особую осторожность, наливая горячую жидкость в кухонный комбайн или мини­блендер.
Прибор предназначен только для
домашнего использования.
Перед очисткой прибора отключите его
от электросети.
При необходимости мы предоставим
нужные меры предосторожности для самостоятельного обслуживания прибора. (Пример: раздел ОЧИСТКА)
Дети могут осуществлять очистку и уход
за прибором, только если они старше 8 лет и только под присмотром взрослых. Храните прибор и шнур в месте, недоступном для детей младше 8 лет.
Предупреждение.
Всегда отключайте прибор от источника
питания перед сборкой, разборкой и очисткой, а также когда прибор остается без присмотра.
После завершения работы отключайте
прибор от розетки электросети.
Перед тем как открыть крышку и
выполнять какие-либо операции с движущимися частями прибора, дождитесь их полной остановки, затем выключите прибор и отключите его от электросети.
При обнаружении трещин или
повреждений защитной крышки прекратите использование прибора.
Прибор предназначен для
использования в домашних и других
3000 034 68791
2/2
Page 8
подобных условиях, в том числе: на кухнях для персонала в магазинах, офисах и подобных местах; в загородных домах; в гостиницах, гостевых домах и других подобных местах для использования постояльцами; в мини­отелях для использования постояльцами.
Запрещается пользоваться какими-
либо аксессуарами или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
Перед снятием прибора с подставки
убедитесь, что он отключен от электросети.
Прежде чем сменить аксессуар или
прикоснуться к частям, движущимся во время работы, убедитесь, что прибор выключен и отключен от источника питания.
Перед использованием прибора
убедитесь, что ножевой блок надежно зафиксирован и крышка правильно установлена на кувшин мини-блендера.
Не заполняйте кувшин мини-блендера
выше отметки максимального уровня.
Запрещается опускать пальцы или
какие-либо предметы внутрь кувшина мини-блендера во время работы прибора.
Не включайте мини-блендера более чем
на 30 секунд, не загрузив ингредиенты. Это может привести к перегреву.
Уровень шума: Lc = 87 дБ(A)
Встроенный блокиратор безопасности
Благодаря этой функции прибор можно включить только после правильной установки кувшина мини-блендера, стакана универсального измельчителя или дорожной чашки на блок электродвигателя. Если кувшин мини-блендера, стакан универсального измельчителя и дорожная чашка собраны правильно, встроенный фиксатор будет разблокирован.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
Утилизация
Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС). Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация помогает предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
2 Гарантия и обслуживание
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www. philips.com/support или свяжитесь с центром поддержки потребителей Philips в вашей стране (контактная информация приведена на гарантийном талоне).
Slovensky
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani
ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Varovanie
Zariadenie neponárajte do vody ani inej
kvapaliny.
Kým spotrebič pripojíte k zdroju napájania,
uistite sa, že napätie uvedené na jeho spodnej časti zodpovedá napätiu v miestnej elektrickej sieti.
Nikdy nemontujte nádobu mixéra na
pohonnú jednotku alebo nedemontujte nádobu mixéra z pohonnej jednotky, keď je zapnuté napájanie
Zariadenie nepoužívajte, ak sú napájací
kábel, zástrčka, ochranný kryt, rotujúce sitko alebo iné časti poškodené alebo sú na nich viditeľné praskliny.
Poškodený napájací kábel smie
vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
Toto zariadenie môžu používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo duševné schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
Z bezpečnostných dôvodov nedovoľte
deťom hrať sa so spotrebičom.
Zariadenie nikdy nenechávajte spustené
bez dozoru.
Aby ste predišli nebezpečenstvu
neúmyselného vynulovania tepelného odpojenia, toto zariadenie nesmiete napájať prostredníctvom externého spínacieho zariadenia, ako je napríklad časovač, ani ho nesmiete pripojiť k rozvodu, ktorý sa pravidelne zapína a vypína v rámci verejných služieb.
Buďte opatrní pri vyprázdňovaní nádoby
mixéra a manipulácii s nadstavcom s čepeľami (alebo pri jeho čistení). Rezné hrany sú mimoriadne ostré.
Nedotýkajte sa čepelí, najmä keď je
zariadenie zapojené do siete. Čepele sú mimoriadne ostré.
Ak sa čepele zaseknú, najskôr odpojte
zariadenie zo siete, a potom uvoľnite suroviny, ktoré blokujú čepele.
Pri nalievaní horúcej kvapaliny do
kuchynského robota alebo mixéra buďte opatrní, pretože môže dôjsť k jej vyprsknutiu zo zariadenia v dôsledku náhleho návalu pary.
Toto zariadenie je určené len na domáce
použitie.
Kým začnete spotrebič čistiť, odpojte ho od
siete.
Ak je pri čistení alebo udržiavaní zariadenia
potrebné vykonať určité opatrenia, riaďte sa uvedenými príslušnými podrobnými informáciami. (Príklad: časť ČISTENIE zaoberajúca sa čistením mixéra)
Toto zariadenie smú čistiť a udržiavať iba
deti staršie ako 8 rokov a musia byť pritom pod dozorom. Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Upozornenie
Ak zariadenie necháte dlhšiu dobu
bez dozoru a taktiež pred montážou, demontážou alebo čistením, zariadenie vždy odpojte od zdroja napájania.
Hneď po použití zariadenie odpojte.
Vždy najskôr počkajte, kým sa úplne
zastavia pohybujúce sa súčasti, potom zariadenie vypnite a odpojte od zdroja napájania. Až potom môžete otvoriť veko a dotknúť sa akýchkoľvek súčastí, ktoré sa pri používaní pohybujú.
Zariadenie nepoužívajte, ak je ochranný
kryt poškodený alebo objavíte viditeľné praskliny.
Toto zariadenie je určené na používanie
v domácnosti a na podobných miestach, ako napríklad: kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a na iných druhoch pracovísk; farmy; používanie zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných druhoch ubytovacích zariadení; penzióny a ubytovne typu „bed and breakfast“.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani
súčiastky od iných výrobcov, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť.
Pred vybratím mixéra zo stojana sa vždy
uistite, či je vypnutý.
Pred výmenou príslušenstva či dotýkaním
sa častí zariadenia, ktoré sa počas používania pohybujú, zariadenie najskôr vypnite a odpojte od zdroja napájania.
Pred použitím zariadenia sa uistite,
že nástavec s čepeľami je bezpečne pripevnený a veko je riadne nasadené na nádobe mixéra.
Nádobu mixéra naplňte len po značku
maximálneho objemu.
Kým pohonná jednotka pracuje, do nádoby
mixéra nikdy nesiahajte prstami ani inými predmetmi.
Mixér nepoužívajte dlhšie ako 30 sekúnd
bez surovín. Môže to spôsobiť prehrievanie.
Deklarovaná hodnota emisie hluku
je 87 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zabudovaný bezpečnostný zámok
Táto funkcia zabezpečuje, že zariadenie je možné zapnúť len v prípade, ak sú nádoba mixéra, nádoba na sekanie alebo prenosný pohár správne nasadené na pohonnú jednotku. Ak sú nádoba mixéra, nádoba na sekanie alebo prenosný pohár správne nasadené, zabudovaný bezpečnostný zámok sa odistí.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami v spojitosti s elektromagnetickými poľami (EMF).
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support.
Slovenščina
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
Motorne enote ne potapljajte v vodo, niti je
ne spirajte pod tekočo vodo.
Opozorilo
Aparata ne potapljajte v vodo ali katerokoli
drugo tekočino.
Preden aparat priključite na napajanje,
preverite, ali na dnu aparata navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Posode mešalnika ne pritrjujte ali
odstranjujte z motorja, ko je vklopljen
Aparata ne uporabljajte, če je napajalni kabel,
vtič, zaščitni pokrov, vrtljivo cedilo ali kateri drugi del poškodovan ali ima vidne razpoke.
Poškodovani napajalni kabel sme
zamenjati samo podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8.
leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele in razumejo navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
Otrokom zaradi varnosti ne dovolite, da bi
se igrali z aparatom.
Aparata ne pustite delovati brez nadzora.
Da bi preprečili nevarnost zaradi napačno
ponastavljene termične varovalke, aparata ne priklapljajte na zunanjo preklopno napravo, kot je časovnik, ali na tokokrog, ki
ga pripomoček redno vklaplja in izklaplja.
Pri praznjenju posode in uporabi ali
čiščenju rezilnih enot bodite previdni. Rezilni robovi so zelo ostri.
Ne dotikajte se rezil, predvsem, ko je aparat
priključen na električno omrežje. Rezila so zelo ostra.
Če se rezila zataknejo, aparat izključite iz
električnega omrežja in šele nato odstranite hrano, ki jih ovira.
Bodite previdni, ko v multipraktik ali
mešalnik nalijete vročo tekočino, ker ob nenadnem izpustu pare lahko brizgne iz aparata.
Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu.
Aparat pred čiščenjem izključite z napajanja.
Če je med vzdrževanjem potrebna posebna
previdnost uporabnika, so podane ustrezne informacije. (Primer: razdelek ČIŠČENJE mešalnika)
Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati,
če niso starejši od 8 in pod nadzorom. Aparat in kabel hranite izven dosega otrok pod 8. letom starosti.
Pozor
Če aparata ne uporabljate oziroma preden
ga sestavite, razstavite ali očistite, ga izključite iz napajanja.
Po uporabi aparat takoj izključite iz
električnega omrežja.
Vedno počakajte, da se premikajoči deli
ustavijo, nato izklopite aparat ter izvlecite vtič, in šele potem odprite pokrov in sezite v dele aparata, ki se med uporabo premikajo.
Aparata ne uporabljajte, če je zaščitni
pokrov poškodovan ali če na njem opazite vidne razpoke.
Ta aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvu in podobnih okoljih, kot so: čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih; vikendi; sobe v hotelih, motelih in drugih namestitvenih objektih; gostišča, ki nudijo prenočišča z zajtrkom.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
Preden mešalnik odstranite s podstavka,
mora biti izklopljen.
Preden zamenjate nastavke ali se približate
delom, ki se med uporabo premikajo, aparat izklopite in izključite iz napajanja.
Pred uporabo aparata zagotovite, da je
rezilna enota varno pritrjena in da je pokrov pravilno nameščen na posodo mešalnika.
Ne prekoračite največje količine sestavin,
označene na posodi mešalnika.
Med delovanjem aparata v posodo
mešalnika ne segajte s prsti ali s katerim drugim predmetom.
Mešalnika ne uporabljajte več kot
30 sekund brez sestavin. To lahko povzroči pregrevanje.
Raven hrupa: Lc = 87 dB(A).
Vgrajena varnostna ključavnica
Ta funkcija zagotavlja, da lahko aparat vklopite samo, če ste posodo mešalnika, posodo večnamenskega sekljalnika ali lonček za uporabo na poti pravilno namestili na motorno enoto. Če je posoda mešalnika, posoda večnamenskega sekljalnika ali lonček za uporabo na poti nameščen pravilno, je vgrajena varnostna ključavnica odklenjena.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF).
Recikliranje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU). Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2 Garancija in servis
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support.
Srpski
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Opasnost
Jedinicu motora nikada ne uranjajte u vodu
i ne perite je ispod slavine.
Upozorenje
Ne uranjajte aparat u vodu ili neku drugu
tečnost.
Pre nego što aparat povežete na električnu
mrežu, proverite da li napon naveden sa donje strane aparata odgovara naponu lokalne električne mreže.
Nikada nemojte da postavljate niti da
skidate posudu blendera sa postolja sa motorom dok je napajanje uključeno.
Nemojte da koristite aparat ako je kabl
za napajanje, utikač, zaštitni poklopac, rotirajuće sito ili bilo koji drugi deo oštećen, odnosno ako su na njemu vidljive pukotine.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste deca starija
od 8 godina i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti.
Nemojte da dozvolite deci da se igraju
aparatom radi njihove bezbednosti.
Aparat nikada ne ostavljajte da radi bez
nadzora.
Da biste izbegli opasnu situaciju do koje
može da dođe zbog slučajnog resetovanja zaštite od pregrevanja, ovaj aparat ne smete da priključujete preko spoljnog uređaja za prekidanje strujnog kola, kao što je prekidač sa tajmerskom kontrolom, niti na strujno kolo koje se programirano uključuje i isključuje.
Budite pažljivi prilikom pražnjenja bokala,
kao i prilikom rukovanja ili čišćenja jedinica sa sečivima. Sečiva su veoma oštra.
Nemojte da dodirujete sečiva, naročito
kada je aparat priključen na električnu mrežu. Sečiva su veoma oštra.
Ako se sečiva zaglave, isključite aparat iz
električne mreže pre uklanjanja sastojaka koji blokiraju sečiva.
Budite pažljivi ako multipraktik ili blender
sadrži vruću tečnost zato što može da dođe do njenog izbacivanja iz aparata usled iznenadnog ispuštanja pare.
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu.
Isključite aparat iz utičnice pre čišćenja.
Ako je neophodno preduzeti mere
predostrožnosti tokom korisničkog održavanja, biće navedene odgovarajuće informacije. (primer: odeljak ĆIŠĆENJE za blender)
Čišćenje i korisničko održavanje dopušteno
je samo deci starijoj od 8 godina i uz nadzor odraslih. Aparat i njegov kabl držite van domašaja dece mlađe od 8 godina.
Opomena
Uvek isključite aparat iz napajanja ako
ga ostavljate bez nadzora, odnosno pre sklapanja, rasklapanja ili čišćenja.
Nakon svake upotrebe, odmah isključite
aparat.
Uvek sačekajte da se pokretni delovi
zaustave, zatim isključite aparat i isključite utikač iz električne mreže pre nego što otvorite poklopac i rukama posegnete za bilo kojim delom koji se pomera tokom upotrebe.
Nemojte da koristite aparat ako je zaštitni
poklopac oštećen ili na njemu ima vidljivih pukotina.
Ovaj aparat je namenjen za primene u
domaćinstvu i slične primene, na primer: kuhinje za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim okruženjima, u vikendicama, od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim vrstama smeštaja, u prenoćištima.
Nikada nemojte da koristite dodatke niti
delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
Proverite da li je blender isključen pre nego
što ga skinete sa postolja.
Pre zamene dodataka ili pre nego što
pristupite delovima koji se pomeraju tokom upotrebe, isključite aparat i isključite ga iz napajanja.
Proverite da li je sečivo dobro pričvršćeno
i da li je poklopac pravilno postavljen na posudu blendera pre upotrebe aparata.
Nemojte da prekoračite oznaku za
maksimalnu količinu na posudi blendera.
U posudu blendera nikada ne stavljajte
prste ili predmete dok je aparat u upotrebi.
Nemojte da koristite blender duže od
30 sekundi bez sastojaka. To može da dovede do pregrevanja.
Nivo buke: Lc = 87 dB (A).
Ugrađena bezbednosna brava
Ova funkcija obezbeđuje da možete da uključite aparat jedino ako ste ispravno postavili posudu blendera, posudu višenamenske seckalice ili prenosivu šolju na jedinicu motora. Ako je posuda blendera, posuda višenamenske seckalice ili prenosiva šolja ispravno postavljena, ugrađena bezbednosna brava će se otključati.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF).
Recikliranje
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU). Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posetite www.philips.com/support.
Українська
1 Важливо
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
Ні в якому разі не занурюйте блок двигуна
у воду і не мийте його під краном.
Попередження
Не занурюйте пристрій у воду чи іншу
рідину.
Перед тим як під’єднувати пристрій до
мережі, перевірте, чи напруга, вказана на дні пристрою, збігається із напругою у мережі.
Ніколи не встановлюйте чашу блендера
на платформу двигуна і не знімайте її, коли увімкнено живлення.
Не використовуйте пристрій, якщо
кабель живлення, штекер, захисну кришку, поворотне сито або будь-яку іншу частину пошкоджено або на ній з’явилися тріщини.
Якщо шнур живлення пошкоджено, для
уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть користуватися
діти віком від 8 років або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що користування відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики.
З міркувань безпеки не дозволяйте дітям
бавитися пристроєм.
Ніколи не залишайте пристрій
працювати без нагляду.
Для запобігання небезпеці внаслідок
ненавмисного перезапуску термовимикача, ніколи не під’єднуйте цей пристрій через зовнішній перемикаючий пристрій (наприклад, таймер) чи до контуру, який часто вмикається/ вимикається комунальними службами.
Будьте обережні, коли спорожнюєте
чашу, користуєтеся або чистите ріжучі блоки. Леза дуже гострі!
Не торкайтеся ножів, особливо коли
пристрій під’єднано до мережі. Вони дуже гострі.
Якщо до ножів прилипають продукти,
перед тим як чистити ножі, витягніть штекер із розетки.
Будьте обережні, коли наливаєте
гарячу рідину в кухонний комбайн або блендер, оскільки внаслідок раптового випаровування вона може виходити з пристрою.
Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання.
Перед тим як чистити пристрій,
від'єднуйте його від електромережі.
Якщо необхідно вжити заходів під час
виконання догляду, отримайте відповідні деталі. (Наприклад, розділ ЧИЩЕННЯ блендера)
Не дозволяйте дітям до 8 років виконувати
чищення та догляд без нагляду дорослих. Зберігайте пристрій та шнур живлення подалі від дітей віком до 8 років.
Увага!
Завжди від’єднуйте пристрій від мережі,
якщо залишаєте його без нагляду та перед тим як його збирати, розбирати або чистити.
Одразу ж після використання від’єднайте
пристрій від мережі.
Перед тим як відкрити кришку та
торкнутися будь-якої частини, яка рухається під час використання, завжди дочекайтеся повної зупинки рухомих частин, після чого вимкніть пристрій та від’єднайте його від мережі.
Не використовуйте пристрій, якщо
захисну кришку пошкоджено або на ній видно тріщини.
Цей пристрій призначений для
побутового використання вдома та в інших подібних місцях: на службових кухнях у магазинах, офісах та в інших виробничих умовах; у жилих будівлях на фермах; клієнтами в готелях, мотелях та інших жилих середовищах; у готелях із комплексом послуг "ночівля і сніданок".
У жодному разі не використовуйте
аксесуари чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання таких аксесуарів чи деталей призведе до втрати гарантії.
Перш ніж знімати блендер із платформи,
переконайтеся, що його вимкнено.
Перед тим як заміняти аксесуари або
торкатися частин, які рухаються під час використання, вимкніть пристрій та від’єднайте його від мережі.
Перед тим як використовувати пристрій,
перевірте, чи ріжучий блок надійно зафіксовано і чи кришку належним чином встановлено на чашу блендера.
Не наповнюйте чашу блендера вище
максимальної позначки.
Ніколи не вставляйте у чашу блендера
пальці та інші предмети, коли пристрій працює.
Не вмикайте блендер без продуктів
на довше, ніж 30 секунд. Це може призвести до перегрівання.
Рівень шуму: Lc = 87 дБ (A).
Вбудована система запобіжного блокування
Ця функція дозволяє вмикати пристрій лише тоді, коли чашу блендера, чашу багатофункціонального подрібнювача або дорожню чашку встановлено на блок двигуна належним чином. Якщо чашу блендера, чашу багатофункціонального подрібнювача або дорожню чашку встановлено правильно, вбудовану систему запобіжного блокування буде вимкнено.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП).
Переробка
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (2012/19/EU). Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
2 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років
Loading...