EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use
the appliance for the rst time (see Fig. 5).
If you nd unpleasant smell during the rst use, this is normal.
3 Application
Note:
• Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated
in the Fig. 2.
• Do not operate the appliance for more than 60 seconds (for blender
jar and tumbler) or 30 seconds (for multi-chopper) at a time when
processing heavy loads and let it cool down to room temperature for next
operation.
• Never ll all the accessories with ingredients hotter than 60°C.
• When you blend thick puree, start with slower speed 1 for a short time
to enable the soft start turning and gradually switch to full speed 2 for
powerful cutting and blending.
• Always add liquids together with solid ingredients in the jar and tumbler
for better blending result. Never blend only solid ingredients.
• Follow the locking mark direction to securely lock the accessory onto the
base before blending.
• Handle the glass jar with caution, since the glass jar can get slippery with
wet surface.
• Ensure the sealing ring is properly placed in the blade unit to avoid
spillage and leakage before use.
• Do not blend with carbonated liquid.
Using the blender (Fig. 3)
Note: Never overll the blender jar above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage.
The blender is intended for:
• Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, mixed drinks,
shakes.
• Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
• Pureeing cooked ingredients, e.g. for vegetable soups.
Using the tumbler (HR2603/HR2604/HR2605 only)
(Fig. 4)
Note: Never overll the tumbler above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage.
Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade
unit and attach the tumbler lid. Then you can bring the tumbler out and drink
directly by the lid.
Using the multi-chopper (Fig. 5)
Note:
• Do not ll the multi-chopper beyond the maximum indication. See the
table for the advised quantities.
• You can order the multi-chopper as an extra accessory from your Philips
dealer.
• The multi-chopper accessory comes with an extra blade unit. This allows
you to process separately raw ingredients (meat/garlic/onion) with one
blade unit and cooked/fresh ingredients (cooked vegetable/fruits) with
the extra blade unit.
The multi-chopper is intended for
• Chopping ingredients like onion, garlic, herbs, meat, etc.
• Grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat,
coconut esh, nuts (shelled), coee beans, dried soy beans, dried peas,
cheese, breadcrumbs, etc.
4 Motor overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats,
it switches o automatically. Unplug the appliance and let it cool down for
30 minutes. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on
the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorized Philips
service center if the overheat protection is activated too often.
Български
1 Общ преглед (Фиг. 1)
Пластмасова кана на
пасатора (само за HR2603/
HR2604/HR2607)
Капак на пластмасовата
a
кана на пасатора
Пластмасова кана на
b
пасатора
Стъклена кана на пасатора
(само за HR2605/HR2606/
HR2616)
Капак на стъклената кана
c
на пасатора
Уплътнителен пръстен
d
Стъклена кана на пасатора
e
Многофункционална
кълцаща приставка
Чаша (само за HR2603/HR2604/
HR2605)
Капак на чашата
j
Уплътнителен пръстен
k
Кана с чаша
l
Основен блок
Уплътнителен пръстен
m
Режещ блок
n
Вградена защитна блокировка
o
Задвижващ блок
p
Капак на
многофункционалната
f
кълцаща приставка
Многофункционална
g
кълцаща приставка
Уплътнителен пръстен
h
Допълнителен режещ блок
за многофункционална
i
кълцаща приставка
Бутон за скорост 1: за пасиране с
q
нормална скорост
Бутон за скорост 2: за пасиране
r
на пълна скорост
2 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете старателно частите,
които влизат в контакт с храна (вж. фиг. 5).
Нормално е да усетите неприятна миризма при първата употреба.
3 Приложение
Забележка:
• Не превишавайте максималните количества и времена за
обработване, посочени във фигурата. 2.
• Не допускайте уредът да работи повече от 60 секунди (за каната
на пасатора и чашата) или 30 секунди (за многофункционалната
кълцаща приставка), когато обработва по-голямо количество
продукти, и го оставете да се охлади до стайна температура, преди
да го използвате отново.
• Никога не пълнете приставките с продукти, които са по-горещи от
60°C.
• Когато пасирате гъсти пюрета, започнете с по-бавната скорост
1 за кратко, за да задействате лекото завъртане, а после плавно
превключете на пълна скорост 2 за мощно рязане и пасиране.
• Винаги добавяйте течности към твърдите продукти в каната и
чашата за по-добър резултат при пасиране. Никога не пасирайте
само твърди продукти.
• Следвайте посоката на обозначението за заключване, за да
закрепите надеждно приставките към основата, преди да пасирате.
• Задръжте внимателно стъклената кана, тъй като тя може да стане
хлъзгава, когато повърхността й е мокра.
• Уверете се, че уплътнителният пръстен е поставен правилно на
режещия блок, за да избегнете разливане и протичане преди
употреба.
• Не пасирайте с газирани течности.
Използване на пасатора (фиг. 3)
Забележка: Никога не препълвайте каната на пасатора над индикацията
за максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.
Пасаторът е предназначен за:
• Разбъркване на меки продукти, като тесто за палачинки или
майонеза.
• Приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за зеленчукови супи.
Употреба на чашата (само за HR2603/HR2604/
HR2605) (Фиг. 4)
Забележка: Никога не препълвайте каната на пасатора над индикацията
за максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане.
Направете си смутита или шейкове директно с каната. Отстранете
режещия блок и прикачете капака на чашата. Така ще можете да
извадите чашата и да пиете директно от капака.
Използване на многофункционалната кълцаща
приставка (Фиг. 5)
Забележка:
• Не пълнете многофункционална кълцаща приставка над
обозначението за максимум. Вижте таблицата за препоръчваните
количества.
• Забележка: можете да поръчате многофункционалната кълцаща
приставка като допълнителен аксесоар от вашия търговец на уреди
Philips.
• Многофункционалната кълцаща приставка се предоставя с
допълнителен режещ блок. Това ви позволява да обработвате
отделно сурови продукти (месо/чесън/лук) с един режещ блок
и готвени/свежи продукти (готвени зеленчуци/плодове) с
допълнителен режещ блок.
Многофункционалната кълцаща приставка е предназначена за
• Кълцане на продукти като лук, чесън, билки, месо и т.н.
• Смилане на сухи продукти като черен пипер, сусамово семе, ориз,
жито, кокосови ядки, ядки (без черупки), кафе на зърна, сушени
соеви зърна, сушен грах, сирене, галета и т. н.
4 Защита от прегряване на мотора
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване
уредът се изключва автоматично. Изключете уреда и го оставете да
изстине в продължение на 30 минути. След това отново включете
щепсела в контакта и включете уреда. Свържете се с вашия търговец
на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център на Philips, ако
защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do
styku s potravinami (viz obr. 5).
Pokud při prvním použití zaregistrujete nepříjemný zápach, je to normální.
3 Použití
Poznámka:
• Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin
uvedené na obr. 2.
• Při zpracování velkých dávek nepoužívejte přístroj nepřetržitě více než
60 sekund (u nádoby mixéru a sklenice) nebo 30 sekund (u multisekáčku)
a poté nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
• Nikdy neplňte jakékoli příslušenství přísadami, které jsou teplejší
než 60°C.
• Když mixujete husté pyré, začněte na chvíli s pomalejší rychlostí 1, abyste
zpočátku zajistili jemné otáčení, a postupně přepněte na plnou rychlost 2
pro výkonné sekání a mixování.
• Chcete-li dosáhnout lepších výsledků mixování, vždy do nádoby
a sklenice přidávejte k pevným přísadám i tekuté. Nikdy nemixujte pouze
pevné přísady.
• Před mixováním zajistěte příslušenství jeho uzamčením podle značky
ukazující směr uzamčení.
• Se skleněnou nádobou zacházejte opatrně, protože její mokrý povrch
může být kluzký.
• Před použitím se ujistěte, že je na nožovou jednotku správně nasazen
těsnicí kroužek, aby nedošlo k prosakování a rozlití.
• Nemixujte perlivé tekutiny.
Použití mixéru (obr. 3)
Poznámka: Nikdy nepřeplňujte mixér nad ukazatel maximální úrovně
(0,6 litru), aby nedošlo k rozlití.
Mixér je vhodný pro:
• Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv,
míchaných nápojů či koktejlů.
• Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta nebo majonéz.
• Příprava pyré z uvařených přísad, např. zeleninových polévek.
Používání sklenice (pouze modely HR2603/HR2604/
HR2605) (Obr. 4)
Poznámka: Nikdy nepřeplňujte sklenici nad ukazatel maximální úrovně
(0,6 litru), aby nedošlo k rozlití.
Připravte smoothies nebo koktejly přímo pomocí sklenice. Sejměte nožovou
jednotku a připevněte víko sklenice. Poté můžete sklenici odpojit a pomocí
víčka pít přímo z ní.
Použití multisekáčku (Obr. 5)
Poznámka:
• Neplňte multisekáček nad označenou úroveň. Doporučená množství jsou
uvedena v tabulce.
• U prodejce výrobků Philips si můžete objednat multisekáček jako další
část příslušenství.
• Příslušenství multisekáčku je dodáváno s náhradní nožovou jednotkou.
To umožňuje samostatné zpracování syrových surovin (maso/česnek/
cibule) jednou nožovou jednotkou a poté zpracování uvařených/
čerstvých surovin (vařená zelenina/ovoce) druhou nožovou jednotkou.
Multisekáček je určen pro
• Sekání ingrediencí jako cibule, česnek, bylinky, maso atd.
• Mletí a drcení ingrediencí jako zrnka pepře, sezamová semena, rýže,
pšenice, kokosová dužina, ořechy (loupané), kávová zrnka, sušené sójové
boby, sušený hrách, sýry, střídy chleba atd.
4 Ochrana proti přehřátí motoru
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 30 minut
vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte.
Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často, kontaktujte svého
prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.
Ελληνικά
1 Επισκόπηση (Εικ. 1)
Πλαστική κανάτα μπλέντερ (μόνο
στα HR2603/HR2604/HR2607)
Καπάκι πλαστικής κανάτας
a
μπλέντερ (HR3553)
Πλαστική κανάτα μπλέντερ
b
Γυάλινη κανάτα μπλέντερ (μόνο
στα HR2605/HR2606/HR2616)
Καπάκι γυάλινης κανάτας
c
μπλέντερ
Δακτύλιος σφράγισης
d
Γυάλινη κανάτα μπλέντερ
e
Πολυκόφτης
Καπάκι πολυκόφτη
f
Πολυκόφτης
g
Δακτύλιος σφράγισης
h
Επιπλέον λεπίδες για τον
i
πολυκόφτη
Δοχείο (μόνο στα HR2603/HR2604/
HR2605)
Καπάκι δοχείου
j
Δακτύλιος σφράγισης
k
Κανάτα δοχείου
l
Κύρια μονάδα
Δακτύλιος σφράγισης
m
Λεπίδες
n
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
o
Μοτέρ
p
Κουμπί ταχύτητας 1: για ανάμειξη σε
q
κανονική ταχύτητα
Κουμπί ταχύτητας 2: για ανάμειξη σε
r
πλήρη ταχύτητα
2 Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της
συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε την Εικ. 5).
Αν εντοπίσετε μια δυσάρεστη μυρωδιά κατά την πρώτη χρήση, αυτό είναι φυσιολογικό.
3 Εφαρμογή
Σημείωση:
• Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που
αναφέρονται στην Εικ. 2.
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα (για την
κανάτα μπλέντερ και το δοχείο) ή 30 δευτερόλεπτα (για τον πολυκόφτη) τη φορά
όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες. Επίσης, να την αφήνετε να κρυώσει σε
θερμοκρασία δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.
• Μην γεμίζετε ποτέ τα συνοδευτικά εξαρτήματα με υλικά πιο ζεστά από 60°C.
• Όταν αναμειγνύετε παχύρευστο πουρέ, ξεκινήστε στην χαμηλότερη ταχύτητα
1 για λίγη ώρα, ώστε να αρχίσουν να κινούνται οι λεπίδες, και στη συνέχεια
χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 2 για ισχυρή κοπή και ανάμειξη.
• Για καλύτερα αποτελέσματα ανάμειξης, να προσθέτετε πάντα στην κανάτα υγρά
μαζί με τα στερεά υλικά. Μην αναμειγνύετε ποτέ μόνο στερεά υλικά.
• Πριν ξεκινήσετε την ανάμειξη, ακολουθήστε την κατεύθυνση του σημαδιού
κλειδώματος για να ασφαλίσετε το συνοδευτικό εξάρτημα πάνω στη βάση.
• Η γυάλινη κανάτα μπορεί να γλιστράει αν βραχεί, γι' αυτό να τη χειρίζεστε με
προσοχή.
• Για να αποφύγετε τυχόν διαρροές, πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος
σφράγισης είναι τοποθετημένος σωστά στη λεπίδα.
• Μην αναμειγνύετε υγρά που περιέχουν ανθρακικό.
Χρήση του μπλέντερ (Εικ. 3)
Σημείωση: Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ πάνω από την ένδειξη μέγιστης
στάθμης (0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
• Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
κοκτέιλ, μιλκσέικ.
• Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
• Να πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ. για σούπες λαχανικών.
Χρήση του δοχείου (μόνο για τα HR2603/HR2604/HR2605)
(Εικ. 4)
Σημείωση: Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης
(0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές.
Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας στο δοχείο. Αφαιρέστε τη λεπίδα και στερεώστε
το καπάκι του δοχείου. Στη συνέχεια μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο και να πιείτε
απευθείας.
Χρήση του πολυκόφτη (Εικ. 5)
Σημείωση:
• Μην γεμίζετε τον πολυκόφτη πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Ανατρέξτε
στον πίνακα για τις συνιστώμενες ποσότητες.
• Μπορείτε να παραγγείλετε τον κόφτη πολλαπλών χρήσεων ως επιπλέον εξάρτημα
από τον αντιπρόσωπο της Philips.
• Ο πολυκόφτης διαθέτει επιπλέον μονάδα λεπίδων. Έτσι, μπορείτε να
επεξεργάζεστε χωριστά ωμά υλικά (κρέας/σκόρδο/κρεμμύδι) με μία μονάδα
λεπίδων και μαγειρεμένα/φρέσκα υλικά (μαγειρεμένα λαχανικά/φρούτα) με την
επιπλέον μονάδα λεπίδων.
Ο κόφτης πολλαπλών χρήσεων προορίζεται για
• Να ψιλοκόβετε υλικά όπως κρεμμύδι, σκόρδο, μυρωδικά, κρέας κ.λπ.
• Να αλέθετε ξηρά υλικά όπως άτριφτο πιπέρι, σουσάμι, ρύζι, σιτάρι, σάρκα καρύδας,
Η συσκευή αυτή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Αν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
τη να κρυώσει για 30 λεπτά. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και
ενεργοποιήστε τη συσκευή. Αν η προστασία από την υπερθέρμανση ενεργοποιείται πολύ
συχνά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Philips ή με κάποιο εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευών της Philips.
Eesti
1 Ülevaade (joon. 1)
Plastist kannmikseri kann
(ainult HR2603/HR2604/
HR2607)
Plastikust kannmikseri
a
kannu kaas
Plastist kannmikseri kann
b
Klaasist kannmikseri kann
(ainult HR2605/HR2606/
HR2616)
Klaasist kannmikseri kannu
c
kaas
Rõngastihend
d
Klaasist kannmikseri kann
e
Multifunktsionaalne hakkija
Multifunktsionaalse hakkija
f
kaas
Multifunktsionaalne hakkija
g
Rõngastihend
h
Täiendav terade koost
multifunktsionaalsele
i
hakkijale
Joogipudel (ainult HR2603/HR2604/
HR2605)
Joogiklaasi kaas
j
Rõngastihend
k
Jooniklaas
l
Põhiseade
Rõngastihend
m
Lõiketera
n
Sisseehitatud ohutuslukk
o
Mootor
p
Kiiruse 1 nupp: tavaliseks
q
segamiseks
Kiiruse 2 nupp: täiskiirusel
r
segamiseks
2 Enne esimest kasutamiskorda
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega
kokkupuutuvad seadme osad (vt joon. 5).
Esmakordsel kasutamisel võite tunda ebameeldivat lõhna.
3 Kasutamine
Märkus.
• Ärge ületage joonisel toodud toiduainete koguseid ega töötlemise
kestust. 2.
• Ärge kasutage seadet (kannmikseri kann ja joogipudel) raske koormusega
üle 60 sekundit või üle 30 sekundi (multifunktsionaalne hakkija). Laske
seadmel jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate.
• Ärge täitke seadet toiduainetega, mis on kuumemad kui 60°C.
• Paksu püree segamisel alustage madalama kiirusega 1 (lühikest aega),
et seade saaks rahulikult käivituda ning seejärel lülituge jõulisemaks
lõikamiseks ja segamiseks sujuvalt üle täiskiirusele 2.
• Parema segamistulemuse saavutamiseks lisage vedelik koos tahkete
koostisosadega kannu ja joogiklaasi. Ärge segage ainult tahkeid
koostisosi.
• Tarviku segamise eel korralikult kinnitamiseks järgige lukustusmärgi
suunda.
• Klaaskannu käsitsemisel tuleb olla ettevaatlik, kuna kann võib märjal
pinnal libiseda.
• Mahaloksumise ja lekke ennetamiseks veenduge enne kasutamist, et
rõngastihend oleks terakoostule paigaldatud.
• Ärge segage koos karboniseeritud vedelikuga.
Kannmikseri kasutamine (joon. 3)
Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kannmikseri kannu üle
suurima lubatud taseme (0,6 liitrit).
Kannmikser on ette nähtud:
• vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, segujookide ning
kokteilide segamiseks;
• pehmete koostisainete segamiseks, näiteks pannkoogitaina või
majoneesi valmistamiseks.
• Keedetud koostisosade püreestamine, nt köögiviljapüree valmistamine
Joogiklaasi kasutamine (ainult HR2603/HR2604/
HR2605) (joon. 4)
Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke joogiklaasi üle suurima
lubatud taseme (0,6 liitrit).
Valmistage smuutid või segud otse joogikannus. Võtke lõiketerade moodul
välja ja pange peale joogikannu kaas. Seejärel saate joogiklaasi endaga kaasa
võtta ja juua otse läbi kaane.
• Multifunktsionaalse hakkija saate Philipsi müügiesindaja käest tellida
lisatarvikuna.
• Multifunktsionaalse hakkija tarvik on kaasas täiendava lõiketerade
moodulina. Nii saate toorete koostisosade (liha/küüslauk/sibul)
töötlemiseks kasutada ühte lõiketerade moodulit ning keedetud/
värskete koostisosade (keedetud köögiviljad/puuviljad) töötlemiseks
teist moodulit.
Multifunktsionaalne hakkija on mõeldud
• selliste ainete nagu sibul, küüslauk, maitseroheline, liha jne hakkimiseks;
• selliste koostisainete nagu piprakaunade, seesamiseemnete, riisi, nisu,
kookospähklite viljaliha, pähklite (kooreta), kohviubade, kuivatatud
sojaubade, kuivatatud herneste, juustu, riivsaia jne jahvatamiseks.
4 Mootori ülekuumenemiskaitse
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub
seade automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel
30 minutit jahtuda. Seejärel sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage
seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub liiga sageli, võtke ühendust
oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove aparata koji dolaze u
kontakt s hranom (pogledajte sliku 5).
Ako tijekom prve uporabe primijetite neugodan miris, to je normalno.
3 Primjena
Napomena:
• Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene na
slici 2.
• Ako radite s velikim količinama, nemojte ostavljati aparat da radi duže
od 60 sekundi (za vrč blendera i posudu za blendanje) ili 30 sekundi (za
višenamjensku sjeckalicu) bez zaustavljanja i prije sljedeće operacije
ostavite ga da se ohladi na sobnu temperaturu.
• Nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 60°C.
• Kad blendate gusti pire, započnite s manjom brzinom 1 kratko vrijeme
kako biste omogućili sporije početno okretanje i zatim postepeno
prijeđite na punu brzinu 2 za snažno rezanje i blendanje.
• Kako biste postigli bolje rezultate blendanja, tekućine uvijek dodajte
zajedno s krutim sastojcima u vrč i posudu za blendanje. Nikada nemojte
blendati samo krute sastojke.
• Slijedite smjer oznake za zaključavanje kako biste sigurno ksirali
dodatak na podnožje prije blendanja.
• Pažljivo rukujte staklenim vrčem jer može biti sklizak zbog mokre
površine.
• Prije uporabe provjerite je li brtveni prsten pravilno postavljen na jedinicu
s rezačima kako biste izbjegli prolijevanje i curenje.
• Nemojte blendati gazirane tekućine.
Uporaba blendera (slika 3)
Napomena: Vrč blendera nikada nemojte puniti iznad oznake maksimalne
razine (0,6 litara) kako ne bi došlo do prolijevanja.
Blender je namijenjen:
• Miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze.
• Pasiranje kuhanih sastojaka, primjerice za povrtne juhe.
Uporaba posude za blendanje (samo HR2603/HR2604/
HR2605) (sl. 4)
Napomena: Posudu za blendanje nikada nemojte puniti iznad oznake
maksimalne razine (0,6 litara) kako ne bi došlo do prolijevanja.
Pripremajte smoothije ili frapee izravno pomoću posude za blendanje.
Izvadite jedinicu s rezačima i postavite poklopac posude za blendanje. Zatim
posudu za blendanje možete izvaditi i piti izravno preko poklopca.
Uporaba višenamjenske sjeckalice (sl. 5)
Napomena:
• Višenamjensku sjeckalicu nemojte puniti iznad oznake maksimalne
razine. Preporučene količine potražite u tablici.
• Višenamjensku sjeckalicu možete naručiti kod distributera tvrtke Philips
kao dodatnu opremu.
• Višenamjenska sjeckalica isporučuje se s dodatnom jedinicom s
rezačima. To vam omogućuje zasebno obrađivanje sirovih sastojaka
(meso/češnjak/luk) s pomoću jedne jedinice s rezačima i kuhanih/svježih
sastojaka (kuhano povrće/voće) s pomoću dodatne jedinice s rezačima.
Višenamjenska sjeckalica namijenjena je:
• Sjeckanju sastojaka kao što su luk, češnjak, začinsko bilje, meso itd.
• Mljevenje suhih sastojaka poput papra u zrnu, sjemenki sezama, riže,
pšenice, kokosa, orašastih plodova (očišćenih), kave u zrnu, suhih zrna
soje, suhog graška, sira, krušnih mrvica itd.
4 Zaštita od pregrijavanja motora
Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski
će se isključiti. Iskopčajte aparat te ga ostavite da se hladi 30 minuta.
Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo uključite aparat. Ako se zaštita od
pregrijavanja previše često aktivira, obratite se prodavaču proizvoda tvrtke
Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru.
Magyar
1 Áttekintés (1. ábra)
Műanyag turmixkehely (csak
a HR2603/HR2604/HR2607
típusnál)
Műanyag turmixkehely
a
fedele
Műanyag turmixkehely
b
Üveg turmixkehely (csak a
HR2605/HR2606/HR2616
típusnál)
Üveg turmixkehely fedele
c
Tömítőgyűrű
d
Üveg turmixkehely
e
Multiaprító
A multiaprító fedele
f
Multiaprító
g
Tömítőgyűrű
h
Extra aprítókés konyhai
i
aprítógéphez
Ivópohár (csak a HR2603/HR2604/
HR2605 típusnál)
Ivópohár fedele
j
Tömítőgyűrű
k
Ivópohár pohárrésze
l
Főegység
Tömítőgyűrű
m
Késszerelvény
n
Beépített biztonsági zár
o
Motoregység
p
1. sebességgomb: normál
q
sebességű turmixoláshoz
2. sebességgomb: teljes sebességű
r
turmixoláshoz
2 Teendők az első használat előtt
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek
közvetlenül érintkeznek étellel (lásd a köv. 5. ábra).
Amennyiben az első használat alkalmával kellemetlen szagot tapasztal, az
teljesen megszokott.
3 Alkalmazás
Megjegyzés:
• Ne lépje túl az ábrán feltüntetett maximális mennyiségeket és használati
időt. (2. ábra)
• Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél tovább egyszerre – a
turmixpohár és ivópohár esetében –, illetve 30 másodpercnél tovább
– a multiaprító esetében –, ha nehezebben feldolgozható anyagokkal
dolgozik, és hagyja, hogy szobahőmérsékletűre hűljön a következő
használathoz.
• Soha ne töltse meg az összes tartozékot 60°C-nál forróbb
alapanyagokkal.
• Sűrű püré készítésekor először használja a lassabb 1. sebességfokozatot
egy kis ideig, így lehetővé téve a nom kezdeti forgatást, majd
fokozatosan kapcsoljon a teljes sebességű 2. sebességfokozatra az
erőteljes vágáshoz és turmixoláshoz.
• A hatékonyabb turmixolás érdekében mindig adjon folyadékot a
kehelybe és az ivópohárba töltött szilárd alapanyagokhoz. Soha ne
turmixoljon kizárólag szilárd alapanyagokat.
• A turmixolás megkezdése előtt kövesse a zárójelzés által szemléltetett
irányt a tartozék az alapfoglalathoz történő biztonságos rögzítéséhez.
• Kezelje óvatosan az üvegpoharat, mivel a felülete nedvesen csúszóssá
válhat.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű megfelelően illeszkedik-e
az aprítókésre, megelőzendő a pohár tartalmának kifolyását és
szivárgását.
• A turmixoláshoz ne használjon szénsavas folyadékot.
A turmixgép használata (3. ábra)
Megjegyzés: A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg a
turmixkelyhet a maximális szintjelzésen túl (0,6 liter).
A turmixgép felhasználási területei:
• Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, italkeverékek és
koktélok turmixolása.
• Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére.
• Főtt alapanyagok pürésítése, pl. zöldséglevesekhez.
Az ivópohár használata (csak a HR2603/HR2604/
HR2605 típusnál) (4. ábra)
Megjegyzés: A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg az
ivópoharat a maximális szintjelzésen túl (0,6 liter).
Közvetlenül az ivópohárban készítheti el a turmixokat. Távolítsa el a
késegységet és helyezze fel az ivópohár fedelét. Majd kiveheti az ivópoharat,
és közvetlenül a fedélen át ihat.
A multiaprító használata (5. ábra)
Megjegyzés:
• Ne töltse a multiaprítót a maximum jelzésen túl. A javasolt
mennyiségeket a táblázat mutatja.
• Extra tartozékként megrendelheti a multiaprítót a Philips
márkakereskedőjétől.
• A multiaprítóhoz egy extra aprítókés is tartozik. Ennek segítségével
feldolgozhatja a nyers hozzávalókat (hús/fokhagyma/hagyma)
egyetlen aprítókéssel, és a főzött/friss hozzávalókat (főzött zöldségek/
gyümölcsök) az extra aprítókéssel.
A multiaprítót az alábbiak használatára tervezték:
• Olyan alapanyagok aprítása, mint például hagyma, fokhagyma,
fűszernövények, húsok stb.
• Olyan száraz alapanyagok őrlése, mint szemes bors, szezámmag, rizs,
búza, kókuszdió húsa, dió (héj nélkül), kávébab, szárított szójabab,
szárított borsó, sajt, kenyérmorzsa stb.
4 A motor túlmelegedése elleni
védelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén
a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját
a fali aljzatból, és 30 percig hagyja hűlni. Ezt követően csatlakoztassa
ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. Ha
a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips
márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
Шыны мини араластырғыш
құмырасы (тек HR2605/HR2606/
HR2616)
Шыны мини араластырғыш
c
құмырасының қақпағы
Мөрлейтін сақина
d
Шыны мини араластырғыш
e
құмырасы
Көп атқарымды турағыш
Мульти-турағыш қақпағы
f
Көп атқарымды турағыш
g
Мөрлейтін сақина
h
Мульти-турағыштың қосымша
i
алмас құралы
Стакан (тек HR2603/HR2604/HR2605)
Стакан қақпағы
j
Мөрлейтін сақина
k
Стакан құмырасы
l
Негізгі бөлік
Мөрлейтін сақина
m
Пышақтар
n
Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы
o
Мотор бөлімі
p
1-жылдамдық түймесі: қалыпты
q
жылдамдықпен араластыруға арналған
2-жылдамдық түймесі: толық
r
жылдамдықпен араластыруға арналған
Page 3
2 Бірінші рет қолданар алдында
Құралды бірінші рет қолданар алдында, тамақпен байланысқа түсетін бөлшектерін
жақсылап тазалаңыз (6-суретті қараңыз 5).
Алғаш пайдалану барысында жағымсыз иіс шықса, бұл - қалыпты жағдай.
3 Қолдану
Ескертпе:
• 2-суретте көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз. 2.
• Ауыр шырын сығу барысында құрылғыны бір қосқанда 60 секундтан (мини
араластырғыш құмырасы мен стакан) немесе 30 секундтан (мульти-турағыш)
артық қолданбаңыз және келесі пайдалануға дейін бөлме температурасына дейін
суытыңыз.
• Барлық қосалқы құралдарға 60°C-тан ыстық азық салмаңыз.
• Қою езбені араластыру кезінде бірқалыпты іске қосу үшін баяу 1-жылдамдықта
қысқа уақытқа іске қосып, одан кейін қуатты кесіп араластыру үшін толық
2-жылдамдыққа көтеріңіз.
• Жақсы араластыру үшін, құмыра мен стаканға қатты азықпен бірге сұйықтық қосып
отырыңыз. Қатты азықты ғана араластыруға болмайды.
• Араластыру алдында қосалқы құралды негізге қауіпсіз құлыптау үшін құлыптау
белгісі бағытын қараңыз.
• Шыны құмыраны сақтықпен пайдаланыңыз, себебі шыны құмыра сулы бетке
жабысуы мүмкін.
• Пайдалану алдында төгілуін және кемуін болдырмас үшін, алмас құралына бекіту
сақинасының дұрыс салынғанына көз жеткізіңіз.
• Газдалған сұйықтықпен араластыруға болмайды.
Блендерді пайдалану (3-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан мини араластырғыш құмырасын ең жоғарғы деңгей
көрсеткішінен (0,6 литр) асыра толтырмаңыз.
мини араластырғыш функциялары:
• Сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, сусындар, коктейльдер сияқты
сұйықтықтарды шайқау.
• жұмсақ азық түрлерін (мысалы, құймаққа арналған сұйық қамыр немесе майонез)
араластыру;
• Пісірілген азықтан езбе (мысалы, көкөніс сорпасы) жасау.
Стаканды пайдалану (тек HR2603/HR2604/HR2605) (4-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан стаканды ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен (0,6 литр)
асыра толтырмаңыз.
Стақанмен смузи немесе коктейль жасаңыз. Алмас құралын шығарып алып, стакан
қақпағын салыңыз. Одан кейін стаканды сыртқа өзіңізбен алып шығып, қақпағы арқылы
ішуге болады.
Мульти-турағышты қолдану (5-сурет)
Ескертпе:
• Мульти-турағышты ең жоғарғы көрсеткіштен артық толтырмаңыз. Ұсынылған
мөлшерді кестеден қараңыз.
• Мульти-турағышты қосалқы құрал ретінде Philips дилеріне тапсырыс беріп алуға
болады.
• Мульти-турағыштың қосалқы құралы қосымша алмас құралымен келеді. Бұл шикі
ингредиенттерді (ет/сарымсақ/пияз) бір алмаспен, ал піскен/таза ингредиенттерді
(піскен көкөніс/жемістер) қосымша алмас құралымен бөлек өңдеуге мүмкіндік
береді.
Мульти-турағыш функциялары
• Пияз, сарымсақ, аскөк, ет, т.б. сияқты ингредиенттерді турау.
аршылған), кофе бұршақтары, кепкен соя бұршақтары, кептірілген бұршақ, ірімшік,
нан қиқымдары және т.б тәріздес азық-түліктерді ұсақтау.
4 Моторды қызып кетуден сақтау
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құрылғыны ток көзінен ажыратып, 30 минут бойы суытыңыз. Содан
кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құрылғыны қайта қосыңыз. Шамадан
тыс қызудан қорғау тым жиі қосылатын болса, Philips дилеріне немесе уәкілетті Philips
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios
liečiasi su maistu (žr. 5 pav).
Jei pirmą kartą naudodami jaučiate nemalonų kvapą, tai yra normalu.
3 Pritaikymas
Pastaba:
• Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti 2.
• Niekada nesinaudokite prietaisu ilgiau nei 60 sekundžių (maišytuvo
ąsočiu ir puodeliu) arba 30 sekundžių (daugiafunkciu kapokliu) vienu
metu esant didelėms apkrovoms ir leiskite jam atvėsti iki kambario
temperatūros prieš tęsdami.
• Niekada nedėkite į jokį priedą produktų, karštesnių nei 60°C.
• Jei maišote tirštą košę, pradėkite trumpai pamaišydami lėtesniu 1 greičiu,
kad paleidimas būtų sklandus, ir palaipsniui pereikite iki viso 2 greičio,
kad smulkintumėte ir maišytumėte galingai.
• Visada į ąsotį ir puodelį kietus produktus dėkite kartu su skysčiais, kad
geriau išmaišytų. Niekada nemaišykite tik kietų produktų.
• Prieš maišydami pasižiūrėkite į ksavimo žymos kryptį, kad gerai
užksuotumėte priedą ant pagrindo.
• Su stikliniu ąsočiu elkitės atsargiai – šlapias stiklinio ąsočio paviršius gali
būti slidus.
• Įsitikinkite, kad sandarinamasis žiedas tinkamai uždėtas ant pjaustymo
įtaiso, kad prieš naudojant neišsilietų ir nepratekėtų skysčiai.
• Nemaišykite gazuoto skysčio.
Maišytuvo naudojimas (3 pav.)
Pastaba. Niekada nepripildykite maišytuvo ąsočio virš nurodytos maksimalios
žymos (0,6 l), kad neišsilietų.
Maišytuvas skirtas:
• skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, gėrimų
mišiniams ir kokteiliams, maišyti.
• Minkštiems produktams, pvz., blynų tešlai ar majonezui, maišyti.
• Virtiems produktams, pvz., daržovių sriuboms, maišyti.
Pastaba. Niekada nepripildykite puodelio virš nurodytos maksimalios žymos
(0,6 l), kad neišsilietų.
Ruoškite kokteilius tiesiog puodelyje. Išimkite pjaustymo įtaisą ir uždėkite
puodelio dangtelį. Tuomet galėsite kartu neštis puodelį ir gerti tiesiai iš jo per
dangtelį.
Daugiafunkcio kapoklio naudojimas (5 pav.)
Pastaba:
• Nepripildykite daugiafunkcio kapoklio virš didžiausią kiekį rodančios
žymos. Norėdami sužinoti apie rekomenduojamus kiekius, žr. lentelę.
• Iš savo „Philips“ atstovo kaip atskirą priedą galite užsisakyti daugiafunkcį
kapoklį.
• Daugiafunkcio kapoklio priedas turi papildomą pjaustymo įtaisą.
Tokiu būdu galėsite atskirai apdoroti maisto produktus: žalius maisto
produktus (mėsą/česnaką/svogūnus) vienu pjaustymo įtaisu ir virtus/
šviežius maisto produktus (virtas daržoves/vaisius) su papildomu
pjaustymo įtaisu.
Daugiafunkcis kapoklis skirtas
• tokiems produktams kaip svogūnai, česnakai, žolelės, mėsa ir t. t. kapoti.
• Sausiems produktams, pvz., pipirų grūdeliams, sezamų sėkloms,
ryžiams, kviečiams, kokosų drožlėms, riešutams (išlukštentiems), kavos,
sojų pupelėms, džiovintoms pupoms, sūriui, duonos trupiniams ir t. t.
smulkinti.
4 Variklio apsauga nuo perkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Kai prietaisas
perkaista, jis išsijungia automatiškai. Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir
palikite jį 30 min., kad atvėstų. Tada vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir
įjunkite prietaisą. Jei apsaugos nuo perkaitimo funkcija įsijungia pernelyg
dažnai, kreipkitės į „Philips“ pardavėją arba įgaliotąjį „Philips“ paslaugų centrą.
Blendera stikla krūka (tikai
HR2605/HR2606/HR2616)
Blendera stikla krūkas vāks
c
Blīvgredzens
d
Stikla blendera krūka
e
Daudzfunkcionāls smalcinātājs
Daudzfunkcionālā
f
smalcinātāja vāks
Daudzfunkcionāls
g
smalcinātājs
Blīvgredzens
h
Daudzfunkcionālā
smalcinātāja rezerves
i
asmeņu bloks
Glāze (tikai HR2603/HR2604/
HR2605)
Glāzes vāks
j
Blīvgredzens
k
Glāzes krūka
l
Galvenais bloks
Blīvgredzens
m
Asmens
n
Iebūvēts drošības slēdzis
o
Motora bloks
p
1. ātruma poga: blendēšanai
q
normālā ātrumā
2. ātruma poga: blendēšanai
r
maksimālā ātrumā
2 Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks
saskarē ar produktiem (skatiet 5. att.).
Ja pirmajā lietošanas reizē jūtams nepatīkams aromāts, tā ir normāla
parādība.
3 Lietošana
Piezīme.
• Nepārsniedziet maksimālos daudzumus un pārstrādes laikus, kas
norādīti 2. att.
• Nedarbiniet ierīci lielā slodzē bez pārtraukuma ilgāk par 60 sekundēm
(blendera krūka un glāze) vai 30 sekundēm (daudzfunkcionālais
smalcinātājs) un pirms nākamās darbināšanas ļaujiet tai atdzist līdz
istabas temperatūrai.
• Nekad nepiepildiet piederumus ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 60°C.
• Blendējot biezas konsistences biezeņus, sāciet ar lēnāko 1. ātrumu, lai
ierīce iegrieztos lēni, un pakāpeniski pārslēdziet uz maksimālo 2. ātrumu,
lai efektīvi smalcinātu un blendētu.
• Lai iegūtu labāku blendēšanas rezultātu, kopā ar cietiem produktiem
vienmēr pievienojiet krūkā un glāzē šķidrumus. Nekad neblendējiet tikai
cietus produktus.
• Lai pirms blendēšanas droši ksētu piederumu uz pamatnes, ievērojiet
ksēšanas atzīmes virzienu.
• Ar stikla krūku rīkojieties piesardzīgi, jo mitras virsmas dēļ stikla krūka var
kļūt slidena.
• Lai izvairītos no izšļakstīšanas un noplūdes, pirms lietošanas
pārliecinieties, vai asmenim ir pareizi uzstādīts blīvgredzens.
• Neblendējiet gāzētus šķidrumus.
Blendera lietošana (3. att.)
Piezīme. Nekad nepārpildiet blendera krūku pāri maksimālā līmeņa atzīmei
(0,6 litri), lai nepieļautu izšļakstīšanos.
Blenderis ir paredzēts:
Piezīme. Nekad nepārpildiet glāzi pāri maksimālā līmeņa atzīmei (0,6 litri), lai
nepieļautu izšļakstīšanos.
Pagatavojiet savus smūtijus vai kokteiļus tieši glāzē. Noņemiet asmeni un
uzlieciet glāzes vāku. Pēc tam varat izņemt glāzi un dzert tieši caur vāku.
• Varat pasūtīt daudzfunkcionālo smalcinātāju kā papildu piederumu no
sava Philips izplatītāja.
• Daudzfunkcionālā smalcinātāja piederuma komplektā ir rezerves asmeņu
bloks. Tādējādi jūs varat atsevišķi apstrādāt termiski neapstrādātus
produktus (gaļu/ķiplokus/sīpolus) ar vienu asmeņu bloku un termiski
apstrādātus/svaigus produktus (vārītus dārzeņus/augļus) – ar rezerves
asmeņu bloku.
Daudzfunkcionālais smalcinātājs ir paredzēts:
• Tādu produktu kā sīpoli, ķiploki, garšaugi, gaļa u.c. smalcināšanai.
Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā
automātiski izslēdzas. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai 30 minūtes
atdzist. Pēc tam atkal pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam un ieslēdziet
ierīci vēlreiz. Ja aizsardzība pret pārkaršanu ieslēdzas pārāk bieži, sazinieties
ar savu Philips izplatītāju vai Philips pilnvarotu servisa centru.
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które
będą się stykały z żywnością (patrz rys. 5).
Jeśli podczas pierwszego użycia wyczujesz nieprzyjemny zapach, jest to
zjawisko normalne.
3 Zastosowanie
Uwaga:
• Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania
podanych na rysunku. 2.
• Podczas przetwarzania dużej ilości składników nie włączaj urządzenia
na dłużej niż 60 sekund (w przypadku dzbanka blendera i kubka) lub
30 sekund (w przypadku rozdrabniacza wielofunkcyjnego). Po tym czasie
odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
• Do akcesoriów nie wolno wkładać składników o temperaturze wyższej niż
60°C.
• Podczas miksowania gęstego puree należy zacząć od mniejszej
prędkości 1 przez krótki czas, aby urządzenie zaczęło pracę od niższych
obrotów, i stopniowo przejść do pełnej prędkości 2, aby rozpocząć
intensywne krojenie i miksowanie.
• Zawsze dodawaj płyny do składników stałych w dzbanku i kubku, aby
uzyskać lepsze efekty miksowania. Nigdy nie miksuj tylko składników
stałych.
• Aby bezpiecznie zamocować akcesorium na podstawie przed
rozpoczęciem miksowania, należy przekręcić je zgodnie z kierunkiem
wskazanym na oznaczeniu blokady.
• Ze szklanym dzbankiem należy obchodzić się ostrożnie, ponieważ może
on stać się śliski po kontakcie z mokrą powierzchnią.
• Przed użyciem upewnij się, że uszczelka jest prawidłowo umieszczona w
części tnącej, aby uniknąć rozlania i wycieku.
• W blenderze nie należy miksować napojów gazowanych.
Zasady używania blendera (rys. 3)
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka blendera powyżej
wskaźnika maksymalnego poziomu (0,6 l).
Blender jest przeznaczony do:
• Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych,
koktajli i drinków.
• Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub
majonez.
• Ucierania gotowanych składników, np. zup warzywnych.
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj kubka powyżej wskaźnika
maksymalnego poziomu (0,6 l).
Koktajle można przygotować bezpośrednio w kubku. Następnie należy wyjąć
część tnącą i założyć pokrywkę kubka. Kubek podróżny można zabrać ze sobą
i pić bezpośrednio przez pokrywkę.
Zasady używania rozdrabniacza wielofunkcyjnego (rys. 5)
Uwaga:
• Nie napełniaj rozdrabniacza wielofunkcyjnego powyżej wskaźnika
maksymalnego poziomu. W tabeli znajdziesz zalecane ilości składników.
• Rozdrabniacz wielofunkcyjny można zamówić u sprzedawcy produktów
rmy Philips jako dodatkowe akcesorium.
• W zestawie z rozdrabniaczem wielofunkcyjnym znajduje się dodatkowa
część tnąca. Dzięki temu można osobno miksować surowe składniki
(mięso, czosnek, cebulę) przy użyciu jednej części tnącej oraz ugotowane
lub świeże składniki (gotowane warzywa/owoce) przy użyciu dodatkowej
części tnącej.
Rozdrabniacz wielofunkcyjny służy do:
• siekania składników, takich jak cebula, czosnek, zioła, mięso itp.
• mielenia suchych produktów, takich jak pieprz, ziarna sezamu, ryż,
pszenica, miąższ kokosa, orzechy (łuskane), ziarna kawy, suszone ziarna
soi, suszony groszek, ser, bułka tarta itp.
4 Ochrona przed przegrzaniem silnika
To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli
dojdzie do przegrzania urządzenia, wyłączy się ono automatycznie. Należy
wówczas wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekać 30 minut,
aż urządzenie ostygnie. Następnie należy włożyć wtyczkę z powrotem do
gniazdka elektrycznego i ponownie włączyć urządzenie. Jeśli ochrona przed
przegrzaniem włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów
rmy Philips lub autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
Română
1 Prezentare generală (fig. 1)
Vasul din plastic al blenderului
(numai HR2603/HR2604/
HR2607)
Capacul vasului din plastic al
a
blenderului
Vasul din plastic al
b
blenderului
Vasul din sticlă al blenderului
(numai HR2605/HR2606/
HR2616)
Capacul vasului din sticlă al
c
blenderului
Garnitură de etanşare
d
Vas al blenderului din sticlă
e
Multi-tocător
Capacul multi-tocătorului
f
Multi-tocător
g
Garnitură de etanşare
h
Bloc tăietor suplimentar
i
pentru multi-tocător
Recipient on-the-go (numai HR2603/
HR2604/HR2605)
Capacul recipientului on-the-go
j
Garnitură de etanşare
k
Recipient on-the-go
l
Unitatea principală
Garnitură de etanşare
m
Blocul tăietor
n
Dispozitiv de siguranţă încorporat
o
Blocul motor
p
Buton pentru turaţia 1: pentru
q
procesare la turaţie normală
Buton pentru turaţia 2: pentru
r
procesare la turaţie maximă
2 Înainte de prima utilizare
Curăţă bine toate componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de
prima utilizare a aparatului (a se vedea g. 5).
Dacă simţi un miros neplăcut la prima utilizare, acest lucru este normal.
3 Aplicaţie
Notă:
• Nu depăşi cantităţile maxime şi duratele de procesare maxime indicate
în g. 2.
• Nu lăsa aparatul să funcţioneze mai mult de 60 de secunde (pentru vasul
blenderului şi recipientul on-the-go) sau 30 de secunde odată (pentru
multi-tocător) atunci când procesezi cantităţi mari şi lasă-l să se răcească
la temperatura camerei pentru următoarea utilizare.
• Nu umple niciodată accesoriile cu ingrediente mai erbinţi de 60°C.
• Atunci când procesezi piureuri groase, începe cu turaţia 1 mai lentă
pentru scurt timp, astfel încât rotirea să înceapă mai lin, apoi treci treptat
la turaţia 2 pentru tăiere şi amestecare puternice.
• Adaugă întotdeauna lichide împreună cu ingredientele solide în vas şi
recipientul on-the-go pentru un rezultat mai bun de amestecare. Nu
amesteca niciodată numai ingrediente solide.
• Urmează direcţia marcajului de blocare pentru a bloca în siguranţă
accesoriul pe bază înainte de procesare.
• Manipulează cu grijă vasul din sticlă, deoarece suprafaţa umedă poate
deveni alunecoasă.
• Asigură-te că garnitura de etanşare este aşezată corect în blocul tăietor
pentru a evita stropirea şi scurgerile înainte de utilizare.
• Nu amesteca cu lichide carbogazoase.
Utilizarea blenderului (g. 3)
Notă: nu umple niciodată vasul blenderului peste nivelul maxim indicat (0,6
litri) pentru a evita vărsarea.
Blenderul este proiectat pentru:
• Amestecarea lichidelor, de exemplu, produse lactate, sosuri, sucuri de
fructe, cocktailuri, shake-uri.
• Amestecarea ingredientelor moi, de exemplu, aluat de prăjituri sau
maioneză.
• Pasarea ingredientelor gătite, de exemplu, pentru supele de legume.
Notă: nu umple niciodată recipientul on-the-go peste nivelul maxim indicat
(0,6 litri) pentru a evita vărsarea.
Prepară smoothie-uri sau shake-uri direct în recipientul on-the-go. Scoate
blocul tăietor şi ataşează capacul recipientului on-the-go. Apoi poţi scoate
recipientul on-the-go şi poţi bea direct prin capac.
Utilizarea multi-tocătorului (g. 5)
Notă:
• Nu umple multi-tocătorul peste gradaţia maximă. Consultă tabelul
pentru cantităţile recomandate.
• Poţi comanda multi-tocătorul ca accesoriu suplimentar de la
distribuitorul Philips.
• Accesoriul multi-tocător dispune de un bloc tăietor suplimentar. Acesta
îţi permite să procesezi separat ingrediente crude (carne/usturoi/ceapă)
cu un bloc tăietor şi ingrediente gătite/proaspete (legume gătite/fructe)
cu blocul tăietor suplimentar.
Multi-tocătorul este destinat:
• Tăierii ingredientelor, precum ceapă, usturoi, plante aromatice, carne etc.
• Măcinării ingredientelor uscate, precum boabe de piper, seminţe de
susan, orez, grâu, miez de nucă de cocos, nuci (decojite), boabe de cafea,
boabe de soia uscate, fasole uscată, brânză, miez de pâine etc.
4 Protecţie împotriva supraîncălzirii
motorului
Acest aparat este echipat cu protecţie la supraîncălzire. Aparatul se opreşte
automat în cazul supraîncălzirii. Scoate aparatul din priză şi lasă-l să se
răcească timp de 30 minute. Apoi introdu ştecherul înapoi în priza de
alimentare şi reporneşte aparatul. Contactează distribuitorul Philips sau
un centru de service Philips autorizat dacă protecţia la supraîncălzire se
activează prea des.
Русский
1 Описание (Рис. 1)
Пластиковая емкость
мини-блендера (только для
HR2603/HR2604/HR2607)
Крышка пластиковой
a
емкости мини-блендера
Пластиковая ёмкость
b
мини-блендера
Стеклянная емкость миниблендера (только модели
HR2605/HR2606/HR2616)
Крышка стеклянной
c
емкости мини-блендера
Уплотнительное кольцо
d
Стеклянный кувшин мини-
e
блендера
Универсальный
измельчитель
Крышка универсального
f
измельчителя
Универсальный
g
измельчитель
Уплотнительное кольцо
h
Дополнительный ножевой
блок для универсального
i
измельчителя
Стакан (только модели HR2603/
HR2604/HR2605)
Крышка стакана
j
Уплотнительное кольцо
k
Стакан
l
Основное устройство
Уплотнительное кольцо
m
Ножевой блок
n
Встроенный блокиратор
o
безопасности
Блок электродвигателя
p
Кнопка скорости 1: обычное
q
смешивание
Кнопка скорости 2: быстрое
r
смешивание
2 Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали,
которые будут контактировать с пищевыми продуктами (см. рис. 5).
Неприятный запах во время первого использования — это нормально.
3 Использование
Примечание.
• Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не
должно превышать максимальные значения, указанные на рис. 2.
• Продолжительность непрерывной работы прибора в режиме
высокой нагрузки не должна превышать 60 секунд (для емкости
мини-блендера и стакана) или 30 секунд (для универсального
измельчителя). Дайте прибору остыть до комнатной температуры
перед дальнейшим использованием.
• Не помещайте в устройство ингредиенты, температура которых
выше 60°C.
• При приготовлении густого пюре начните со скорости 1 (медленного
вращения лезвий) и постепенно перейдите на скорость 2 для
мощного смешивания.
• Для эффективного смешивания всегда добавляйте жидкость
к твердым продуктам в стакане мини-блендера. Никогда не
смешивайте только твердые ингредиенты.
• Перед смешиванием следуйте указателям на механизме блокировки
для фиксации устройства на основании.
• Аккуратно обращайтесь со стеклянным стаканом, поскольку он
может выскользнуть из рук.
• Перед использованием устройства убедитесь, что уплотнительное
кольцо должным образом установлено в ножевом блоке для
предотвращения разбрызгивания и протечек.
• Не используйте с газированными напитками.
Использование мини-блендера (рис. 3)
Примечание. Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте
емкость мини-блендера выше отметки максимального уровня (0,6 л).
Мини-блендер предназначен для:
• Перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы,
фруктовые соки, напитки, коктейли.
• Перемешивания мягких продуктов, таких как жидкое тесто или
майонез.
• Приготовления пюре, к примеру для овощных супов.
Использование стакана (только модели HR2603/
HR2604/HR2605) (Рис. 4)
Примечание. Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте
стакан мини-блендера выше отметки максимального уровня (0,6 л).
В этом стакане можно готовить смузи и коктейли. Снимите ножевой блок
и закройте стакан крышкой. Теперь вы можете взять стакан в дорогу и
пить напитки через носик крышки.
Использование универсального измельчителя (Рис. 5)
Примечание.
• Не заполняйте универсальный измельчитель выше отметки
максимального уровня. Рекомендуемые объемы ингредиентов
указаны в таблице.
• Универсальный измельчитель можно заказать у торгового
представителя Philips в качестве дополнительного аксессуара.
• Универсальный измельчитель поставляется с дополнительным
ножевым блоком. Это позволяет раздельно обрабатывать сырые
ингредиенты (мясо, чеснок, лук) одним ножевым блоком и готовые/
свежие ингредиенты (овощи/фрукты) дополнительным ножевым
блоком.
Универсальный измельчитель позволяет:
• Измельчать ингредиенты, такие как лук, чеснок, зелень, мясо и пр.
• Перемалывать сухие ингредиенты, такие как перец горошком,
семена кунжута, рис, пшеница, орехи (лущеные), зерна кофе,
сушеные соевые бобы, сушеный горох, сыр, хлебные сухари и т.д.
4 Защита от перегрева
В данном приборе предусмотрена защита от перегрева. Прибор
автоматически отключается при перегреве. Отключите прибор от сети и
дайте ему остыть в течение 30 минут. Затем снова подключите прибор
к электросети и включите его. В случае слишком частого срабатывания
системы защиты от перегрева посетите веб-сайт www.philips.com/support
или свяжитесь с центром поддержки потребителей Philips в вашей
стране (контактная информация приведена на гарантийном талоне).
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky diely, ktoré prídu do
styku s potravinami (viď obr. 5).
Ak pri prvom použití zacítite nepríjemný zápach, je to normálny jav.
3 Použitie
Poznámka:
• Neprekračujte maximálne množstvá a doby spracovania, ktoré sú
uvedené na obr. 2.
• Ak spracovávate väčšie množstvo surovín, zariadenie smie bez prestávky
pracovať maximálne 60 sekúnd (pri použití nádoby mixéra a pohára)
alebo 30 sekúnd (pri použití nadstavca na sekanie s viacerými čepeľami),
potom ho pred spracovaním ďalšej dávky nechajte vychladnúť na izbovú
teplotu.
• Do žiadneho príslušenstva nevkladajte suroviny, ktorých teplota
presahuje 60°C.
• Pri mixovaní hustého pyré začnite na krátky čas mixovať pomalšou
rýchlosťou 1, vďaka čomu umožníte mäkký rozbeh otáčania nožov
a postupne prepnite na rýchlosť 2, čím zabezpečíte rýchle rezanie
a mixovanie.
• Na dosiahnutie lepších výsledkov mixovania vždy dávajte do pohára a
nádoby mixéra tuhé suroviny spolu s tekutinami. Nikdy nemixujte iba
tuhé suroviny.
• Riaďte sa smerom značky uzamknutia, aby ste pred mixovaním bezpečne
zaistili príslušenstvo na základni.
• So sklenenou nádobou zaobchádzajte veľmi opatrne, pretože keď má
vlhký povrch, môže byť veľmi klzká.
• Uistite sa, že je tesniaci krúžok správne umiestnený v nadstavci
s čepeľami. Zabránite tak rozliatiu a úniku surovín pred použitím.
• Nemixujte suroviny so sýtenou tekutinou.
Používanie mixéra (obr. 3)
Poznámka: Aby ste predišli rozliatiu, nádobu mixéra nikdy nenaplňte nad
značku maximálnej úrovne (0,6 litra).
Mixér je určený na:
• Mixovanie tekutín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov,
miešaných nápojov a koktailov.
• Mixovanie jemných surovín, napr. palacinkové cesto alebo majonéza.
• Príprava pyré z uvarených surovín, napr. do zeleninových polievok.
Používanie pohára (len modely HR2603/HR2604/
HR2605) (obr. 4)
Poznámka: Aby ste predišli rozliatiu, pohár nikdy nenaplňte nad značku
maximálnej úrovne (0,6 litra).
Urobte si kokteily alebo nápoje priamo v pohári. Odstráňte nadstavec
s čepeľami a pripevnite veko pohára. Potom môžete zobrať pohár so sebou a
piť priamo cez jeho veko.
Používanie nadstavca na sekanie s viacerými čepeľami
(obr. 5)
Poznámka:
• Neprepĺňajte nadstavec na sekanie s viacerými čepeľami nad značku
maximálnej úrovne. Odporúčané množstvá nájdete v tabuľke.
• Nadstavec na sekanie s viacerými čepeľami si môžete objednať ako
doplnkové príslušenstvo u svojho predajcu výrobkov značky Philips.
• Príslušenstvo nadstavca na sekanie s viacerými čepeľami sa dodáva
s doplnkovým nadstavcom s čepeľami. To vám umožní oddelene
spracovávať surové potraviny (mäso/cesnak/cibuľu) v jednom nadstavci
s čepeľami a uvarené/čerstvé potraviny (uvarenú zeleninu/ovocie)
v doplnkovom nadstavci s čepeľami.
Nadstavec na sekanie s viacerými čepeľami je určený na
• Sekanie surovín ako cibuľa, cesnak, bylinky, mäso atď.
• Drvenie takých prísad, ako sú zrnká čierneho korenia, sezamové
semiačka, ryža, pšenica, kokos, oriešky (bez škrupiny), zrnková káva,
sušené sójové bôby, sušený hrach, syr, strúhanka atď.
4 Ochrana proti prehriatiu motora
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie prehreje,
automaticky sa vypne. Zariadenie odpojte od siete a nechajte ho po dobu
30 minút vychladnúť. Potom zariadenie znova pripojte k elektrickej zásuvke
a zapnite ho. Ak sa ochrana proti prehriatiu aktivuje príliš často, obráťte sa na
svojho predajcu výrobkov Philips alebo na autorizované servisné stredisko
výrobkov Philips.
Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparata, ki bodo prišli v stik s
hrano (oglejte si sl. 5).
Če pri prvi uporabi zaznate neprijeten vonj, je to normalno.
3 Način uporabe
Opomba:
• Ne prekoračite maksimalnih količin in časov obdelav, navedenih na sl. 2.
• Pri obdelavi večjih količin naj aparat neprekinjeno ne deluje več
kot 60 sekund (posoda sekljalnika in lonček) oziroma 30 sekund
(večnamenski sekljalnik). Pred naslednjo uporabo počakajte, da se ohladi
na sobno temperaturo.
• Nikoli ne napolnite vseh dodatnih delov s sestavinami, katerih
temperatura presega 60°C.
• Če boste mešali gost pire, na začetku nekaj časa mešajte pri nižji hitrosti
1 za mehak začetek obračanja in nato postopno preklopite na najvišjo
hitrost 2 za zmogljivejše rezanje in mešanje.
• Mešanje bo učinkovitejše, če v posodo in lonček dodate tekočine in trdne
sestavine hkrati. Ne mešajte samo trdnih sestavin.
• Pred mešanjem varno namestite dodatek na podstavek, pri čemer
upoštevajte oznako za smer zaklepa.
• S stekleno posodo ravnajte previdno, saj mokra površina lahko povzroči
drsenje.
• Pred uporabo mora biti tesnilo pravilno nameščeno na rezilno enoto, da
se prepreči razlivanje in kapljanje.
• Za mešanje ne uporabljajte tekočine z ogljikovim dioksidom.
Uporaba mešalnika (sl. 3)
Opomba: da preprečite razlivanje, posode mešalnika ne napolnite prek
oznake za največjo količino (0,6 litra)
Mešalnik je namenjen za:
• mešanje tekočin, npr. mlečnih izdelkov, omak, sadnih sokov, mešanih in
osvežilnih napitkov.
• Mešanje mehkih sestavin, npr. osnove za palačinke ali majoneze.
• Pasiranje kuhanih sestavin, npr. za zelenjavne juhe.
Uporaba lončka (samo HR2603/HR2604/HR2605)
(slika 4)
Opomba: da preprečite razlivanje, lončka ne napolnite prek oznake za
največjo količino (0,6 litra)
Sadne ali mlečne napitke pripravljajte neposredno z lončkom. Odstranite
rezilno enoto in pritrdite pokrov lončka. Lonček nato lahko odstranite in pijete
neposredno s pokrovom.
Uporaba večnamenskega sekljalnika (slika 5)
Opomba:
• Večnamenskega sekljalnika ne polnite preko oznake za največjo količino.
Za priporočene količine si oglejte preglednico.
• Večnamenski sekljalnik lahko naročite pri Philipsovem prodajalcu kot
dodatno opremo.
• Dodatna oprema večnamenskega sekljalnika ima dodatno rezilno enoto.
To vam omogoča ločeno obdelavo surovih sestavin (meso/česen/čebula)
z eno rezilno enoto in kuhanih/svežih sestavin (kuhana zelenjava/sadje)
z dodatno rezilno enoto.
Večnamenski sekljalnik vam omogoča
• Sekljanje sestavin, kot so čebula, česen, zelišča, meso itd.
• Drobljenje suhih sestavin, kot so poprova zrna, sezamova semena, riž,
pšenica, kokosovo meso, orehi (oluščeni), kavna zrna, posušena sojina
zrna, grah, sir, kruhove drobtine itd.
4 Zaščita pred pregrevanjem motorja
Aparat je opremljen z zaščito pred pregrevanjem. Če se aparat pregreje, se
samodejno izklopi. Aparat izključite iz električnega omrežja in počakajte
30 minut, da se ohladi. Nato omrežni vtikač priključite na napajalno vtičnico in
znova vklopite aparat. Če se zaščita pred pregrevanjem aktivira prepogosto, se
obrnite na prodajalca izdelkov Philips ali Philipsov servisni center.
Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji će dolaziti u dodir sa
hranom (pogledajte sl. 5).
Normalno je da prilikom prve upotrebe osetite neprijatan miris.
3 Upotreba
Napomena:
• Nemojte da prekoračujete maksimalne količine i vremena pripreme koji
su navedeni u tabeli. 2.
• Nemojte da koristiti aparat duže od 60 sekundi (za posudu blendera) ili
30 sekundi (za višenamensku seckalicu) uzastopno kada obrađujete veće
količine sastojaka i ostavite ga da se ohladi na sobnu temperaturu pre
sledeće operacije.
• Dodatke nikada nemojte da punite sastojcima koji su topliji od 60°C.
• Kada pasirate gusti pire, počnite sa manjom brzinom 1 da biste omogućili
lagano početno rotiranje, pa postepeno pređite na punu brzinu 2, za
snažno sečenje i pasiranje.
• Uvek dodajte tečnosti sa čvrstim sastojcima u bokalu i posudi za
miksovanje da biste dobili bolji rezultat. Nikada nemojte da pasirate
samo čvrste sastojke.
• Pratite smer oznake za zaključavanje da biste bezbedno ksirali dodatak
na postolje pre pasiranja.
• Pažljivo rukujte staklenim bokalom pošto može da postane klizav kada
je vlažan.
• Proverite da li je zaptivni prsten pravilno postavljen u jedinicu sa sečivima
da biste izbegli prosipanje i curenje pre upotrebe.
• Nemojte da pasirate sa gaziranom tečnošću.
Upotreba blendera (sl. 3)
Napomena: Nikada nemojte da prepunite posudu blendera iznad oznake
maksimalnog nivoa (0,6 litara) da biste izbegli prosipanje.
Blender je namenjen za:
• Pasiranje tečnosti, kao što su mlečni proizvodi, sosovi, voćni sokovi,
kokteli, šejkovi.
• Mućenje mekih sastojaka, kao što su testo za palačinke ili majonez.
• Pasiranje kuvanih sastojaka, npr. za supe od povrća.
Korišćenje posude za miksovanje (samo za HR2603/
HR2604/HR2605) (sl. 4)
Napomena: Nikada nemojte da prepunite posudu za miksovanje iznad
oznake maksimalnog nivoa (0,6 litara) da biste izbegli prosipanje.
Pravite frapee i šejkove direktno pomoću posude za miksovanje. Skinite
jedinicu sa sečivima i postavite poklopac posude za miksovanje. Zatim
možete da izvadite posudu za miksovanje i da pijete direktno preko poklopca.
Upotreba višenamenske seckalice (sl. 5)
Napomena:
• Nemojte da punite višenamensku seckalicu iznad oznake za maksimalnu
količinu. U tabeli potražite preporučene količine.
• Višenamensku seckalicu možete da naručite od Philips distributera kao
dodatnu opremu.
• Višenamenska seckalica isporučuje se sa dodatnom jedinicom sa
sečivima. To vam omogućava odvojenu obradu sirovih sastojaka (meso/
češnjak/luk) sa jednom jedinicom sa sečivima, a kuvane/sveže sastojke
(kuvano povrće/voće) sa dodatnom jedinicom sa sečivima.
Višenamenska seckalica je namenjena za:
• Seckanje sastojaka poput crnog luka, belog luka, začinskog bilja, mesa
itd.
• Mlevenje suvih sastojaka kao što su biber u zrnu, susam, pirinač, pšenica,
meso kokosa, koštunjavi plodovi (očišćeni), kafa u zrnu, zrnevlja sušene
soje, sušeni grašak, sir, prezle itd.
4 Zaštita od pregrevanja motora
Ovaj uređaj ima zaštitu od pregrevanja. Ako se aparat pregreje, automatski će
se isključiti. Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se hladi 30 minuta.
Zatim vratite utikač u zidnu utičnicu i ponovo uključite aparat. Kontaktirajte
distributera Philips proizvoda ili ovlašćeni Philips servisni centar ako se zaštita
od pregrevanja aktivira suviše često.
Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які
контактуватимуть з їжею (див. мал. 5).
Якщо під час першого використання Ви почуєте неприємний запах, це
нормально.
3 Застосування
Примітка.
• Не перевищуйте максимальну кількість продуктів та тривалість
переробки, вказані на мал. 2.
• Обробляючи велику кількість продуктів, не залишайте пристрій
працювати довше, ніж 60 секунд (для чаші блендера та пляшкикухля) або 30 секунд (для багатофункціонального подрібнювача) за
один раз. Для обробки наступної порції дайте пристрою охолонути
до кімнатної температури.
• У жодному разі не наповнюйте аксесуари продуктами, температура
яких перевищує 60°C.
• У разі змішування густого пюре, почніть із нижчої швидкості 1 для
плавного запуску протягом короткого періоду часу і поступово
перейдіть до повної швидкості 2 для потужнішого подрібнення та
змішування.
• Завжди додавайте рідину до твердих продуктів у чашу та кухоль для
кращих результатів подрібнення. У жодному разі не подрібнюйте
виключно тверді продукти.
• Перед подрібненням надійно зафіксуйте аксесуар на платформі,
слідуючи в напрямку позначки для блокування.
• Користуйтеся скляною чашею обережно, адже мокра поверхня чаші
може бути слизькою.
• Перед використанням належним чином встановіть ущільнююче
кільце на ріжучому блоці для запобігання розливанню та протіканню.
• Не змішуйте продукти із газованою рідиною.
Використання блендера (мал. 3)
Примітка. Для запобігання розливанню у жодному разі не наповнюйте
чашу блендера вище максимальної позначки (0,6 л).
Блендер використовується для:
• Змішування м’яких продуктів, наприклад, рідкого тіста для млинців
або майонезу.
• Змішування продуктів до однорідного стану, наприклад овочевих
супів.
Використання пляшки-кухля (лише HR2603/HR2604/
HR2605) (мал. 4).
Примітка. Для запобігання розливанню у жодному разі не наповнюйте
пляшку-кухоль вище максимальної позначки (0,6 л).
Готуйте смузі або коктейлі безпосередньо у пляшці-кухлі. Зніміть ріжучий
блок та під’єднайте кришку пляшки-кухля. Потім пляшку-кухоль можна
взяти на вулицю і пити безпосередньо через кришку.
Використання багатофункціонального подрібнювача
(мал. 5)
Примітка.
• Не наповнюйте багатофункціональний подрібнювач вище
максимальної позначки. Інформацію про рекомендовану кількість
продуктів дивіться у таблиці.
• Багатофункціональний подрібнювач можна замовити у дилера
Philips як додатковий аксесуар.
• У комплект багатофункціонального подрібнювача входить
додатковий ріжучий блок. Таким чином можна обробляти окремо
сирі продукти (м’ясо, часник, цибулю) одним ріжучим блоком, а
варені чи свіжі продукти (варені овочі, фрукти) додатковим ріжучим
блоком.
Багатофункціональний подрібнювач використовується для:
• Подрібнення таких продуктів, як цибуля, часник, трави, м'ясо тощо.
• Подрібнення таких сухих продуктів, як перець, насіння сезаму, рис,
пшениця, свіжий кокос, горіхи (без шкаралупи), кавові зерна, сухі
соєві боби, сушений горох, сир, сухарі тощо.
4 Захист двигуна від перегрівання
Цей пристрій обладнано захистом від перегрівання. Якщо пристрій
перегріється, він вимкнеться автоматично. Від’єднайте пристрій від
мережі та дайте йому охолонути протягом 30 хвилин. Потім вставте
штепсель назад у розетку та знов увімкніть пристрій. Якщо захист від
перегрівання вмикається надто часто, зверніться до дилера Philips або до
сервісного центру, уповноваженого Philips.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г.
Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
EN Important information leaet
BG Брошура “Важна информация”
CS Leták s důležitými informacemi
EL Φυλλάδιο σημαντικών οδηγιών
ET Olulise teabe brošüür
HR Letak s važnim informacijama
HU Fontos tudnivalók
KK «Маңызды ақпарат» кітапшасы
LT Svarbus informacijos lankstinukas
LV Brošūra ar svarīgu informāciju
PL Ulotka informacyjna
RO Broşură cu informaţii importante
RU Буклет с важной информацией
SK Leták s dôležitými informáciami
SL Letak s pomembnimi informacijami
SR List sa važnim informacijama
UK Інформаційний буклет
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
• Do not immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
Warning
• Do not immerse the appliance in water or
any other liquid.
• Before you connect the appliance to
the power, make sure that the voltage
indicated on the bottom of the appliance
corresponds to the local power voltage.
• Never assemble or disassemble the blender
jar to the motor base while the power is on
• Do not use the appliance if the power cord,
the plug, protecting cover, rotating sieve or
any other parts are damaged or has visible
cracks.
• If the power cord is damaged, you must
have it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips, or similarly qualied
persons to avoid a hazard.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• For their safety, do not allow children to
play with the appliance.
• Never let the appliance run unattended.
• In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied
through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and o by the utility.
• Be careful when you are emptying the jar,
handle or clean the blade units. The cutting
edges are very sharp.
• Do not touch the blades, especially when
the appliance is plugged in. The blades are
very sharp.
• If the blades get stuck, unplug the
appliance before you remove the
ingredients that block the blades.
• Be careful if hot liquid is poured into the
food processor or blender as it can be
ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
• This appliance is intended for household
use only.
• Before you clean the appliance, unplug it.
• If it is necessary to take precautions during
user maintenance, appropriate details shall
be given. (Example: CLEANING section of
Blender)
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised. Keep the appliance and
its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
Caution
• Always disconnect the appliance from the
supply it it is left unattended and before
assembling, disassembling or cleaning.
• Unplug the appliance immediately after
use.
• Always wait until the moving parts stop
running, then switch o and unplug the
appliance before opening the lid and
reaching into any of the parts that move in
use.
• Do not use the appliance if the protecting
cover is damaged or has visible cracks.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such
as: Sta kitchen areas in shops, oces and
other working environments; farm house;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed and
breakfast type environments.
• Never use any accessories or parts from
other manufacturers that Philips does
not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Ensure that the blender is switched o
before removing it from the stand.
• Switch o the appliance and disconnect
from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Make sure the blade unit is securely
fastened and the lid is properly assembled
to the blender jar before you use the
appliance.
• Do not exceed the maximum volume
indication on the blender jar.
• Never reach into the blender jar with your
ngers or an object while the appliance is
running.
• Do not operate the blender for more than
30 seconds without any ingredients. It may
lead to overheating.
• Noise level: Lc = 87 dB(A).
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender
jar, the multi-chopper beaker or the on-the-go cup is assembled on the motor
unit properly. If the blender jar, the multi-chopper beaker or the on-the-go
cup is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF).
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
2 Guarantee and service
If you need information or support, please visit www.philips.com/support.
Български
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за
потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• В никакъв случай не потапяйте
задвижващия блок във вода и не го
изплаквайте с течаща вода.
Предупреждение
• Не потапяйте уреда във вода или каквато
и да е друга течност.
• Преди да включите уреда в електрически
контакт, проверете дали напрежението,
показано на дъното на уреда, отговаря
на напрежението на местната
електрическа мрежа.
• Никога не сглобявайте или
разглобявайте каната на пасатора към
задвижващия блок, докато уредът е
включен
• Не използвайте уреда, ако захранващият
кабел, щепселът, предпазващият капак,
въртящото се сито или други компоненти
са повредени или имат видими
пукнатини.
• С оглед предотвратяване на опасност,
при повреда в захранващия кабел
той трябва да бъде сменен от Philips,
оторизиран от Philips сервиз или
квалифициран техник.
• Този уред може да се използва от деца
на възраст над 8 години и от хора с
намалени физически, сензорни или
умствени способности или без опит и
познания, ако са под наблюдение или са
инструктирани за безопасна употреба
на уреда и са разбрали евентуалните
опасности.
• За тяхната безопасност не позволявайте
на деца да си играят с уреда.
• Никога не оставяйте уреда да работи без
наблюдение.
• За да се избегне евентуална опасност
вследствие на спонтанно превключване
на термичния прекъсвач, този уред
не бива никога да се свързва към
външен превключвател, например
таймер, нито да се свързва към верига,
която често се включва и изключва от
електроснабдяването.
• Бъдете внимателни при изпразване на
каната, при боравене с или почистване
на остриетата. Режещите ръбове са
много остри.
• Не докосвайте остриетата, особено
когато уредът е включен в контакта.
Ножовете са много остри.
• Ако ножовете заседнат, изключете
уреда от контакта, преди да отстраните
продуктите, които са ги блокирали.
• Бъдете внимателни, ако наливате
горещи течности в кухненския робот или
пасатора, тъй като поради изпаренията
може ненадейно да пръсне течност
навън.
• Този уред е предназначен само за
битови цели.
• Преди да преминете към почистване на
уреда, извадете щепсела от контакта.
• Необходимо е да предприемете
предпазни мерки по време на
поддръжка, съответната информация
е предоставена. (Например: Раздел
"ПОЧИСТВАНЕ" на пасатора)
• Почистване и поддръжка на уреда може
да се извършва от деца на възраст над 8
години и под родителски надзор. Пазете
уреда и захранващия кабел далече от
достъп на деца на възраст под 8 години.
Внимание
• Винаги изключвайте уреда от
електрическата мрежа, ако е оставен
без надзор, както и преди сглобяване,
разглобяване или почистване.
• Веднага след употреба изваждайте
щепсела от контакта.
• Винаги изчаквайте движещите части
да спрат движението си, след което
изключете уреда и извадете щепсела от
контакта, преди да отворите капака и да
докосвате която и да е от частите, които
се движат, когато уредът е в употреба.
• Не използвайте уреда, ако защитният
капак е повреден или има видими
пукнатини.
• Този уред е предназначен да се
използва за домакински и подобни
цели, като например: в кухненски
зони за персонала в магазини, офиси
и други работни помещения; ферми;
от клиенти в хотели, мотели и други
подобни жилищни помещения; в места
за нощуване и закуска.
• Никога не използвайте принадлежности
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При използване
на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
• Уверете се, че пасаторът е изключен,
преди да го премахнете от основата.
• Изключвайте уреда и изваждайте
щепсела от електрическата мрежа,
преди да сменяте приставки или да
боравите с части, които се движат по
време на работа.
• Уверете се, че режещият блок е закрепен
безопасно и капакът е монтиран
правилно към каната на пасатора, преди
да използвате уреда.
• Не превишавайте маркировката на
каната на пасатора за максимален обем.
• Никога на бъркайте в каната на пасатора
с пръсти или предмети, докато уредът
работи.
• Не оставяйте пасатора да работи повече
от 30 секунди без продукти. Това може
да доведе до прегряване.
• Ниво на шума: Lc= 87 dB(A)
Вградена защитна блокировка
Тази функция гарантира, че можете да включвате уреда само ако
каната на пасатора, каната на многофункционалната кълцаща
приставка или чашката за употреба в движение са монтирани
правилно към задвижващия блок. Ако каната на пасатора, каната на
многофункционалната кълцаща приставка или чашката за употреба в
движение е монтирана правилно, вградената защитна блокировка ще се
деблокира.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитни полета (EMF).
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля
заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното
събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете
www.philips.com/support.
Čeština
1 Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit
do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Varování
• Přístroj neponořujte do vody ani do jiné
kapaliny.
• Než přístroj připojíte do elektrické sítě,
přesvědčte se, zda napětí uvedené v dolní
části přístroje odpovídá napětí ve vaší
elektrické síti.
• Nikdy nesestavuje nebo nerozkládejte
nádobu mixéru k motorové jednotce, když
je přístroj zapnutý.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je napájecí
kabel, zástrčka, ochranný kryt, rotační sítko
nebo jakákoli jeho jiná část poškozená
nebo viditelně popraskaná.
• Je-li poškozen napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips
nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby
se předešlo možnému nebezpečí.
• Děti od 8 let věku a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání přístroje
a že chápou rizika, která mohou hrozit.
• Z důvodu bezpečnosti nedovolte, aby si
s přístrojem hrály děti.
• Nikdy nenechte přístroj pracovat bez
dozoru.
• Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování tepelné pojistky,
nesmí být tento přístroj nikdy připojený
k externímu spínacímu zařízení, jako je např.
časový spínač, nebo k obvodu, který je
pravidelně zapínán a vypínán.
• Při vyprazdňování nádoby, čištění
a manipulaci s nožovou jednotkou buďte
opatrní. Řezací hrany jsou velmi ostré.
• Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je
přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou
velmi ostré.
• Pokud by se nože zablokovaly, nejprve
odpojte přístroj ze sítě a pak vyjměte
obsah, který zablokování nožů způsobil.
• Při nalévání horkých tekutin do
kuchyňského robota nebo mixéru buďte
opatrní, může nečekaně vystříknout.
• Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
• Než se budete přístroj čistit, odpojte ho ze
zásuvky.
• Pokud je nutné při uživatelské údržbě
přijmout opatření, budou uvedeny příslušné
podrobnosti. (Například: část ČIŠTĚNÍ
mixéru)
• Čištění a údržbu by neměly provádět děti,
které jsou mladší než 8 let a jsou bez
dozoru. Přístroj a jeho kabel udržujte mimo
dosah dětí mladších 8 let.
Upozornění
• Před ponecháním přístroje bez dozoru
a před nasazením příslušenství, jeho
odnímáním, úpravami nebo čištěním ho
vždy odpojte od napájení.
• Po použití přístroj ihned odpojte od
elektrické sítě.
• Vždy počkejte, než se zastaví pohybující se
součásti, poté přístroj vypněte a odpojte
od napájení, teprve poté otevřete víčko
a sahejte do součástí, které se při používání
pohybují.
• Nepoužívejte přístroj, pokud je ochranný
kryt poškozen nebo má praskliny.
• Tento přístroj je určen k použití
v domácnosti nebo podobnému
využití, např: v kuchyňkách pro personál
v obchodech, kancelářích a jiných
pracovištích; na farmách; použití klienty
v hotelech, motelech a dalších obytných
prostředích.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly
od jiných výrobců, které nebyly doporučeny
společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
• Ujistěte se, že je mixér před vyjmutím ze
stojanu vypnutý.
• Před výměnou příslušenství, nebo než se
přiblížíte k dílům, které se během provozu
pohybují, vypněte přístroj a odpojte
napájení.
• Před použitím přístroje se ujistěte, že
nožová jednotka je bezpečně připevněna
k nádobě mixéru.
• Nepřekračujte maximální objem vyznačený
na nádobě mixéru.
• Nikdy nevkládejte do nádoby mixéru prsty
ani jiné předměty, když je přístroj v chodu.
• Pokud v mixéru nejsou žádné ingredience,
nenechávejte ho v chodu déle než
30 sekund. Může dojít k přehřátí.
• Hladina hluku: Lc = 87 dB(A).
Vestavěný bezpečnostní zámek
Tato funkce zajišťuje, že přístroj lze zapnout pouze se správně připojenou
motorovou jednotkou k nádobě mixéru, multisekáčku nebo cestovnímu
hrnečku. Pokud je nádoba mixéru, multisekáčku nebo cestovního hrnečku
správně nasazena, integrovaný bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP).
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným
komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví.
2 Záruka a služby
Pokud potřebujete další informace nebo podporu, navštivte adresu
www.philips.com/support.
Ελληνικά
1 Σημαντικό
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε το μοτέρ σε νερό και μην το
ξεπλένετε με νερό βρύσης.
Προειδοποίηση
• Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στο
κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος.
• Μην συνδέετε και μην αποσυνδέετε ποτέ την
κανάτα του μπλέντερ στη βάση του μοτέρ όταν η
συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο
τροφοδοσίας, το φις, το προστατευτικό κάλυμμα
ή άλλα μέρη έχουν υποστεί ζημιά ή εμφανείς
ρωγμές.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από
ένα κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη
Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς
αποφυγή κινδύνου.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν
υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της και κατανοούν τους
ενεχόμενους κινδύνους.
• Για την ασφάλειά τους, μην επιτρέπετε στα παιδιά
να παίζουν με τη συσκευή.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί
χωρίς επίβλεψη.
• Προς αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιου
μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας,
η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής,
όπως είναι ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι
συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία.
• Να προσέχετε όταν αδειάζετε την κανάτα και
όταν χειρίζεστε ή καθαρίζετε τις λεπίδες. Τα
άκρα κοπής είναι πολύ αιχμηρά.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι
πολύ αιχμηρές.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα
υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
• Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί αν
ρίξετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή στο
μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν ξαφνικά με
τη μορφή ατμού.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση
μόνο.
• Για να καθαρίσετε τη συσκευή, αποσυνδέστε την
προηγουμένως από το ρεύμα.
• Αν είναι απαραίτητη η λήψη προφυλάξεων κατά
τη συντήρηση από τον χρήστη, θα παρέχονται οι
απαραίτητες λεπτομέρειες. (Παράδειγμα: ενότητα
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ στο μπλέντερ)
• Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να
συντηρούν τη συσκευή παρά μόνον αν είναι
ηλικίας άνω των 8 ετών και επιβλέπονται.
Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της
μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Προσοχή
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την
τροφοδοσία όταν την αφήνετε αφύλακτη,
καθώς και πριν τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό της.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από τη πρίζα αμέσως
μετά τη χρήση.
• Να περιμένετε πάντα μέχρι τα κινούμενα
μέρη να σταματήσουν να κινούνται για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή και την
αποσυνδέσετε από την πρίζα. Μόνο τότε,
μπορείτε να ανοίξετε το καπάκι και να αγγίξετε
τα κινούμενα μέρη.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το
προστατευτικό κάλυμμα έχει φθαρεί ή έχει
ορατές ρωγμές.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι
και σε παρόμοια περιβάλλοντα, όπως: κουζίνες
προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, εξοχικά, από πελάτες
σε ξενοδοχεία, μοτέλ ή άλλους οικιστικούς
χώρους, πανδοχεία.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αξεσουάρ ή
εξαρτήματα από άλλους κατασκευαστές που
δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν
χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η
εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
• Βεβαιωθείτε ότι το μπλέντερ είναι
απενεργοποιημένο πριν το απομακρύνετε από τη
βάση.
• Πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε
κινούμενα μέρη της συσκευής, απενεργοποιήστε
τη και αποσυνδέστε την από την τροφοδοσία.
• Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά
στερεωμένες και ότι το καπάκι είναι σωστά
τοποθετημένο στην κανάτα του μπλέντερ πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη όγκου που
υποδεικνύεται στην κανάτα του μπλέντερ.
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο
αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ
λειτουργεί η συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για
περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα χωρίς υλικά.
Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση.
• Επίπεδο θορύβου: Lc = 87 dB (A).
3000 034 68791
1/2
Page 6
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Χάρη σε αυτό το χαρακτηριστικό, η συσκευή θα λειτουργήσει μόνο αν έχετε
τοποθετήσει σωστά στο μοτέρ την κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του κόφτη
πολλαπλών χρήσεων ή το κύπελλο για μετακινήσεις. Αν τοποθετήσετε σωστά την
κανάτα του μπλέντερ, το δοχείο του κόφτη πολλαπλών χρήσεων ή το κύπελλο για
μετακινήσεις, το ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί
μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας (2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
2 Εγγύηση και επισκευή
Αν χρειάζεστε υποστήριξη ή πληροφορίες, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.philips.com/support.
Eesti
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
• Ärge kunagi kastke mootorit vette ega
loputage seda kraani all.
Hoiatus
• Ärge kastke seadet vette ega mõne muu
vedeliku sisse.
• Enne seadme elektrivõrku ühendamist
veenduge, et seadme põhjal märgitud
pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Ärge pange kannmikseri kannu
mootorialusele ega võtke sealt ära, kui see
on sisse lülitatud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe, pistik,
kaitsekate, pöördsõel või mõni muu osa on
kahjustatud või neil on nähtavaid mõrasid.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe
vahetada Philipsi hoolduskeskuses,
Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
• Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsilise, meelevõi vaimse häirega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhend
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte.
• Laste ohutuse tagamiseks ärge laske neil
seadmega mängida.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida
termokaitsme tahtmatu lähtestamise
tagajärjel, ei tohi seda seadet ühendada
välise lülitusseadme (nt taimeri)
ega vooluahelaga, mida elektrivõrk
korrapäraselt sisse-välja lülitab.
• Kannu tühjendamisel, terakoostu
käsitsemisel või puhastamisel tuleb olla
ettevaatlik. Lõikeservad on väga teravad.
• Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge
terasid puudutage. Terad on väga teravad.
• Eemaldage seade elektrivõrgust, kui
lõiketerad kiiluvad kinni, ning enne
lõiketerade külge kleepunud ainete ära
võtmist.
• Olge ettevaatlik kuuma vee valamisel
köögikombaini või kannmikserisse, sest see
võib ootamatu aurutamise tõttu seadmest
välja paiskuda.
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
• Enne seadme puhastamist eemaldage
seade elektrivõrgust.
• Kui hooldamisel tuleb ettevaatusabinõusid
rakendada, esitatakse vastavad juhised.
(Näiteks. Kannmikseri PUHASTAMISE jaotis).
• Lapsed tohivad seadet puhastada ja
hooldada ainult siis, kui nad on vanemad
kui 8 aastat ja täiskasvanu järelevalve
all. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla
8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
Ettevaatust
• Eemaldage toitejuhe seinakontaktist enne
seadme kokkupanemist, lahtivõtmist või
puhastamist või kui seade on järelevalveta.
• Lülitage seade otsekohe peale kasutamist
välja.
• Oodake, kuni liikuvad osad on peatunud,
seejärel lülitage seade välja ja eemaldage
vooluvõrgust enne, kui avate kaane ja
sirutate käe kasutamise ajal liikuvate osade
poole.
• Ärge kasutage seadet, kui kaitsekate on
kahjustatud või sellel on nähtavaid mõrasid.
• Seade on mõeldud kasutamiseks
kodumajapidamistes või samalaadsetel
puhkudel: poodide, kontorite ja muude
töökeskkondade töötajate köögialades;
talundites; hotellides, motellides ja muud
tüüpi majutusasutustes; kodumajutuse
tüüpi asutustes.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
valmistatud tarvikuid või osi, mida Philips
ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute
või osade kasutamisel kaotab garantii
kehtivuse.
• Enne kannmikseri aluselt eemaldamist
veenduge, et seade oleks välja lülitatud.
• Enne tarvikute vahetamist või kasutamise
ajal liikuvatele osadele lähenemisel
lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
• Enne seadme kasutamist veenduge, et
lõiketerad oleks kindlalt kinnitatud ja et
kaas oleks korralikult paigaldatud.
• Ärge ületage kannmikseri kannule märgitud
maksimumkogust.
• Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte
töötava kannmikseri kannu.
• Ärge laske tühjal kannmikseril üle
30 sekundi töötada. See võib põhjustada
ülekuumenemist.
• Müratase: Lc = 87 dB (A).
Sisseehitatud ohutuslukk
Sisseehitatud ohutuslukk tagab, et saate seadme sisse lülitada ainult siis,
kui olete kannmikseri kannu, hakkimiskannu või kaasavõetava tassi õigesti
mootori külge paigaldanud. Juhul, kui kannmikseri kann, hakkimiskann või
kaasavõetav tass on õigesti paigaldatud, avaneb ka ohutuslukk.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke
eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või abi, külastage veebilehte www.philips.com/support
Hrvatski
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga
za buduće potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nemojte uranjati u vodu
niti ispirati pod mlazom vode.
Upozorenje
• Aparat nikada nemojte uranjati u vodu ili
neku drugu tekućinu.
• Prije priključivanja aparata na napajanje
provjerite odgovara li napon naznačen
na donjem dijelu aparata naponu lokalne
električne mreže.
• Nikada nemojte postavljati vrč blendera
na motor niti ga odvajati od njega dok je
napajanje uključeno
• Aparat nemojte upotrebljavati ako je kabel
za napajanje, utikač, zaštitni poklopac,
rotirajuće sito ili neki drugi dio oštećen ili
ako su na njemu vidljive napukline.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
• Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca
iznad 8 godina starosti i osobe sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da
su pod nadzorom ili da su primili upute u
vezi rukovanja aparatom na siguran način
te razumiju moguće opasnosti.
• Djeci, radi njihove sigurnosti, nemojte
dopuštati da se igraju s aparatom.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Kako biste izbjegli potencijalno opasne
situacije nastale nehotičnim ponovnim
postavljanjem toplinskog osigurača,
aparat nikada nemojte spajati na vanjski
uređaj za prebacivanje napona, kao što je
mjerač vremena, niti na strujni krug koji se
programirano uključuje i isključuje.
• Budite pažljivi prilikom pražnjenja vrča te
rukovanja jedinicama s rezačima ili njihovog
čišćenja. Rubovi rezača vrlo su oštri.
• Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je
aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
• Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz
napajanja prije uklanjanja sastojaka koji
blokiraju rezače.
• Budite pažljivi prilikom ulijevanja vruće
tekućine u aparat za obradu hrane
ili blender jer bi mogla prskati uslijed
iznenadnog stvaranja pare.
• Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi
u kućanstvu.
• Prije čišćenja aparat iskopčajte iz napajanja.
• Ako je potrebno poduzeti mjere opreza
tijekom korisničkog održavanja, dobit ćete
odgovarajuće pojedinosti. (Primjer: odjeljak
ČIŠĆENJE za blender)
• Čišćenje i korisničko održavanje smiju
izvršavati djeca starija od 8 godina uz
nadzor odrasle osobe. Aparat i njegov kabel
držite izvan dohvata djece mlađe od 8
godina.
Pažnja
• Uvijek iskopčajte aparat iz napajanja ako
ga ostavljate bez nadzora te prije njegovog
sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja.
• Isključite aparat iz napajanja nakon
uporabe.
• Prije nego što otvorite poklopac i
posegnete u neki od dijelova koji se pomiču
tijekom rada aparata obavezno pričekajte
da se pomični dijelovi zaustave, zatim
isključite i iskopčajte aparat.
• Aparat nemojte upotrebljavati ako je
zaštitni poklopac oštećen ili su na njemu
vidljive napukline.
• Ovaj aparat namijenjen je za primjene u
kućanstvu i slične primjene, kao što su:
kuhinje za osoblje u trgovinama, uredima i
drugim radnim okruženjima, u vikendicama,
od strane gostiju u hotelima, motelima i
drugim vrstama smještaja, u prenoćištima.
• Nikada nemojte upotrebljavati nastavke
ili dijelove drugih proizvođača koje tvrtka
Philips nije izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve dodatke ili dijelove,
vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Provjerite je li blender isključen prije nego
što ga odvojite od postolja.
• Isključite aparat i iskopčajte ga iz napajanja
prije zamjene dodataka ili približavanja
dijelovima koji se tijekom upotrebe kreću.
• Prije upotrebe aparat provjerite je li
jedinica s rezačima sigurno pričvršćena i
je li poklopac ispravno postavljen na vrč
blendera.
• Nemojte premašiti oznaku za maksimalnu
količinu naznačenu na vrču blendera.
• U vrč blendera nikada ne gurajte prste ili
predmete dok aparat radi.
• Blender ne smije raditi duže od 30 sekundi
ako u njemu nema sastojaka. To može
dovesti do pregrijavanja.
• Razina buke: Lc = 87 dB (A).
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
Ova značajka omogućava uključivanje aparata samo ako se vrč blendera,
posuda višenamjenske sjeckalice ili prijenosna čaša pravilno montiraju na
jedinicu motora. Ako se vrč blendera, posuda višenamjenske sjeckalice
ili prijenosna čaša ispravno pričvrste, otključat će se ugrađeni sigurnosni
mehanizam.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF).
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Jamstvo i servis
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support.
Magyar
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
• Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne
öblítse le csapvíz alatt sem.
Figyelmeztetés
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba.
• Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az
áramforráshoz, ellenőrizze, hogy a készülék
alján feltüntetett feszültségérték azonos-e
a helyi feszültséggel.
• A készülék bekapcsolt állapotában
soha ne szerelje fel a turmixkelyhet a
motoregységre, illetve ne távolítsa el onnan
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel,
a csatlakozódugó, a védőburkolat, a forgó
szűrő, vagy bármilyen egyéb rész sérült vagy
repedés látható rajtuk.
• Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
• A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve
csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket.
• A biztonság érdekében ne engedje, hogy
gyermekek a készülékkel játsszanak.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet
nélkül.
• A biztonsági hőkioldó véletlen
alaphelyzetbe állítása miatti veszély
elkerülése érdekében ne külső
kapcsolóeszközön, például időkapcsolón
keresztül biztosítsa a készülék tápellátását,
és ne csatlakoztassa olyan áramkörre,
amelyet az áramszolgáltató rendszeresen
ki- és bekapcsol.
• Legyen óvatos a pohár kiürítésekor,
valamint az aprítókések kezelésekor és
tisztításakor. A vágóélek nagyon élesek.
• Ne nyúljon az aprítókésekhez, ha a készülék
csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon
élesek.
• Amennyiben a vágókések elakadnak, húzza
ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
és távolítsa el a működést akadályozó
darabokat.
• Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a
konyhai robotgépbe, vagy a turmixgépbe,
mivel az a hirtelen párolgás következtében
kifuthat a készülékből.
• A készüléket kizárólag háztartási
használatra tervezték.
• Tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati
dugóját a fali aljzatból.
• Amennyiben óvintézkedésekre van szükség
a felhasználói karbantartás során, azokról
megfelelő részleteket biztosítunk. (Példa: A
turmixgép TISZTÍTÁSA rész)
• A tisztítást és a felhasználó által is
végezhető karbantartást soha ne végezze 8
éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek
is csak felügyelet mellett végezheti el
ezeket. A készüléket és a vezetéket tartsa
távol 8 éven aluli gyermekektől.
Figyelem
• Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt,
illetve ha a készülék felügyelet nélkül van,
mindig húzza ki a tápkábelt.
• Használat után azonnal húzza ki a
csatlakozódugót az aljzatból.
• Mindig várja meg, amíg a forgó részek
leállnak, majd kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati dugóját a fali aljzatból,
mielőtt felnyitja a fedelet és hozzányúl a
működés alatt mozgó részekhez.
• Ne használja a készüléket, ha a védőburkolat
sérült, vagy repedés látható rajta.
• Ez a készülék háztartási vagy hasonló
felhasználási helyszínekre ajánlott,
mint például: üzletek, irodák és más,
munkahelyen található személyzeti
konyhák; gazdaságok; hotelek, motelek
és más, hasonló típusú lakókörnyezetek;
panzió típusú vendéglátói környezetek.
• Soha ne használjon olyan, más gyártóktól
származó tartozékokat és alkatrészeket,
amelyek alkalmazását a Philips kifejezetten
nem javasolja. Ellenkező esetben a garancia
érvényét veszti.
• Ügyeljen rá, hogy a turmixgép ki legyen
kapcsolva, mielőtt eltávolítaná az állványról.
• Alkatrészek cseréje előtt, illetve mielőtt
a használatkor mozgó részekhez érne,
kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a fali
aljzatból.
• A készülék használata előtt győződjön meg
arról, hogy a késegység erősen rögzítve
van-e, illetve a fedél megfelelően van-e
ráhelyezve a turmixkehelyre.
• Ne töltse túl a turmixpoháron feltüntetett
legnagyobb mennyiségszintet.
• A készülék működése közben soha ne
nyúljon a turmixkehelybe az ujjával vagy
bármilyen tárggyal.
• Ne működtesse a turmixgépet
30 másodpercnél tovább alapanyagok
hozzáadása nélkül. Ez túlmelegedéshez
vezethet.
• Zajszint: Lc = 87 dB(A)
Beépített biztonsági zár
Ez a funkció biztosítja, hogy csak akkor lehessen bekapcsolni a készüléket, ha
a turmixkehely, a multiaprító-edény, illetve az utazópohár megfelelően van
felszerelve a motoregységre. Ha a turmixkehely, a multiaprító-edény, illetve az
utazópohár megfelelően van felszerelve, a beépített biztonsági zár kiold.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál
háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
2 Jótállás és szerviz
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra.
Қазақша
Қосымша пайдалану құжаттамасын
1 Маңызды ақпарат
Құралды қолданбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да,
оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
• Мотор бөлімін суға салуға немесе оны ағын су
астында шаюға болмайды.
Ескерту
• Құрылғыны суға немесе басқа сұйықтыққа
батырмаңыз.
• Құралды розеткаға жалғамас бұрын, құралдың
астында көрсетілген кернеудің жергілікті
розетканың кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
• Қуат қосулы кезде мини араластырғыш
құмырасын диірменді мотор негізіне ешқашан
жинамаңыз немесе бөлшектемеңіз
• Қуат сымы, ашасы, қорғаныс жабыны, айналмалы
сүзгісі немесе кез келген басқа бөліктері
зақымдалған болса немесе онда көрінетін
сызаттар болса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай
орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе
білікті мамандар ауыстыруы керек.
• Бақылау астында болса немесе құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе, бұл құрылғыны 8
және одан жоғары жастағы балалар және дене,
сезу немесе ақыл-ой қабілеттері кем немесе
тәжірибесі мен білімі жоқ адамдар пайдалана
алады.
• Қауіпсіздік мақсатында балалардың құралмен
ойнауына жол бермеңіз.
• Құралдың қадағалаусыз істеп тұруына жол
бермеңіз.
• Жылуды қосу/өшіру түймесін байқаусызда
бастапқы қалпына келтіру нәтижесінде орын
алатын қауіпті жағдайды болдырмау үшін, бұл
құралға таймер сияқты сырттай қосылатын құрал
жалғанбауы керек және оны өшіріліп-қосылатын
электр желісіне жалғамаған жөн.
• Құмыраны босату кезінде алмас құралдарын
қолданыңыз немесе тазалаңыз. Кесетін жүздері
өте өткір.
• Пышақтардың жүзін ұстамаңыз (әсіресе құрал
қуат көзіне қосулы тұрған кезде). Пышақтар өте
өткір.
• Пышақ кептеліп қалған жағдайда, пышаққа тұрып
қалған ингредиенттерді алмас бұрын құралды
розеткадан ажыратыңыз.
• Ас комбайнына немесе блендерге ыстық
сұйықтық құйылса, абай болыңыз, себебі бу
құрылғыдан сыртқа шығуы мүмкін.
• Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған.
• Құралды тазаламас бұрын оны розеткадан
ажыратыңыз.
• Пайдаланушының техникалық қызмет көрсетуі
барысында сақтық шаралар қажет болса, тиісті
мәліметтер берілуі керек. (Мысалы: блендердің
ТАЗАЛАУ бөлімі)
• 8 жасқа толмаған балалар ересектің
қадағалауынсыз тазалау және техникалық қызмет
көрсету жұмыстарын жүргізбеуі тиіс. Құрылғы
мен оның сымын 8 жасқа толмаған балалардың
қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
Ескерту
• Құрылғы қараусыз қалған жағдайда және
құрастыру, бөлшектеу не тазалау алдында оны
әрдайым қуат көзінен ажыратыңыз.
• Қолданып болған соң құралды дереу розеткадан
ажыратыңыз.
• Жылжымалы бөлшектері тоқтағанша күтіңіз, одан
кейін қақпағын ашып, пайдаланылған жылжымалы
бөлшектерін алмас бұрын құралды сөндіріп,
токтан суырыңыз.
• Қорғаныш қақпағы бүлінсе немесе көрінетін
жарық болса, құрылғыны пайдалануға болмайды.
• Бұл құрылғы үй тұрмысында немесе оған ұқсас
мынадай мақсаттарда қолдануға арналған:
дүкендердегі, кеңселердегі және басқа да жұмыс
орталарындағы ас үйлер; фермалардағы үй; қонақ
үйлердегі, мотельдердегі және басқа да тұрғын
орталардағы клиенттер тарапынан; жатын орын
мен таңғы ас беретін орталар.
• Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips
компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар
мен бөлшектерді ешқашан пайдаланбаңыз.
Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды.
• Блендерді тірегінен алу алдында өшірілгеніне көз
жеткізіңіз.
• Қолдану кезінде қозғалатын қосалқы құралдарын
немесе жақын бөлшектерін ауыстырар алдында
құрылғыны өшіріп, қуат көзінен ажыратыңыз.
• Құралды пайдаланар алдында пышақтың мықтап
бекітілгенін және қақпақтың мини араластырғыш
құмырасына дұрыс жиналғанын тексеріңіз.
• мини араластырғыш құмырасында көрсетілген ең
жоғарғы көлем көрсеткішінен аспаңыз.
• Құрал жұмыс жасап тұрғанда, банкіге
саусақтарыңызды немесе басқа заттарды салуға
болмайды.
• Блендерді ішінде ешбір азықсыз 30 секундтан аса
пайдаланбаңыз. Бұл қызып кетуіне әкелуі мүмкін.
• Шу деңгейі: Lc = 87 дБ(А).
Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы
Бұл мүмкіндік құралды тек мини араластырғыш ыдысы, мульти-турағыш ыдысы немесе
жолға арналған шыныаяқ мотор бөлігіне дұрыс жиналғанда қосылатынына сенімді болуға
көмектеседі. Блендер ыдысы, мульти-турағыш ыдысы немесе жолға арналған шыныаяқ
мотор бөлігіне дұрыс жиналғанда, ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы ашылады.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын
білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі
еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам
денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
2 Кепілдік және қызмет
Қолдау немесе ақпарат қажет болса, www.philips.com/suppor t торабына кіріңіз.
Lietuviškai
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą ir
saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
• Niekada nemerkite prietaiso su varikliu į
vandenį, ir neplaukite jo iš čiaupo tekančiu
vandeniu.
Įspėjimas
• Prietaiso nemerkite į vandenį arba kitą
skystį.
• Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo
šaltinio įsitikinkite, kad prietaiso apačioje
nurodyta įtampa sutampa su vietine
maitinimo įtampa.
• Maišytuvo ąsočio niekada netvirtinkite prie
variklio ar nenuimkite nuo jo, kai įjungtas
maitinimas
• Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad
maitinimo laidas, kištukas, apsauginis
dangtelis, besisukantis sietelis arba kitos
dalys yra pažeistos arba ant jų matote
įtrūkimų.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros centras arba
kiti panašios kvalikacijos specialistai, kad
išvengtumėte pavojaus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni
vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo
ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad
jie bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu
ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie
saugiai naudotų prietaisą, supažindinti su
susijusiais pavojais.
• Saugumo sumetimais neleiskite vaikams
žaisti prietaisu.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Kad išvengtumėte pavojaus, galinčio kilti
neapdairiai išjungus terminę sistemą, šis
prietaisas neturi būti jungiamas per išorinį
perjungimo įtaisą, pvz., laikmatį, arba būti
prijungtas prie grandinės, kuri yra nuolat
įjungiama ir išjungiama.
• Būkite atsargūs tuštindami ąsotį, laikydami
ar tvarkydami pjaustymo įtaisus. Ašmenys
yra labai aštrūs.
• Nelieskite ašmenų, ypač kai prietaisas
prijungtas prie maitinimo lizdo. Ašmenys yra
labai aštrūs.
• Jei ašmenys užstringa, išjunkite prietaisą
iš elektros tinklo ir išimkite ašmenis
blokuojančius elementus.
• Būkite atsargūs pildami karštą vandenį į
virtuvės kombainą ar maišytuvą, nes jis gali
būti atsitiktinai išleistas iš prietaiso.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
• Prieš valydami prietaisą atjunkite nuo
Page 7
maitinimo šaltinio.
• Imkitės atsargumo priemonių, jei reikia
atlikti naudotojui skirtą techninę priežiūrą;
atitinkama informacija bus pateikta. (Pvz.:
dalis apie maišytuvą – VALYMAS)
• Valyti ir taisyti prietaiso jaunesni nei 8 metų
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems
nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Dėmesio
• Jei nesate prie prietaiso ar ketinate jį
išrinkti, surinkti arba valyti, prietaisą visada
atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
• Vos baigę naudotis, atjunkite prietaisą nuo
maitinimo tinklo.
• Visada palaukite, kol sustos judančios dalys,
išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką ir tik
tada atidarykite jo dangtį, kad galėtumėte
pasiekti judančias dalis.
• Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas
apsauginis dangtis arba ant jo matote
įtrūkimų.
• Šis prietaisas naudojamas buityje ir pan.,
pvz., personalo virtuvėje parduotuvėse,
biuruose ar kitoje darbinėje aplinkoje;
sodo namelyje; klientams viešbučiuose,
moteliuose ir kitoje gyvenamojo tipo
aplinkoje; viešbučiuose, kuriuose patiekiami
pusryčiai.
• Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų gamintojų ir
nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite
tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų
garantija.
• Prieš nuimdami nuo stovo įsitikinkite, kad
maišytuvas yra išjungtas.
• Prieš keisdami priedus ar liesdami
naudojant judančias dalis prietaisą išjunkite
ir atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
• Prieš naudodami prietaisą įsitikinkite, kad
pjaustymo įtaisas ir dangtis gerai pritvirtinti
prie maišytuvo ąsočio.
• Nedėkite produktų virš maksimalaus tūrio
žymos, nurodytos ant maišytuvo ąsočio.
• Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į
maišytuvo ąsotį pirštų ar daiktų.
• Nenaudokite maišytuvo be maisto produktų
ilgiau nei 30 sek. Jis gali perkaisti.
• Triukšmo lygis: Lc = 87 dB (A).
Integruota apsauginė spynelė
Ši funkcija užtikrina, kad jūs galėtumėte įjungti prietaisą tik tada, kai maišytuvo
ąsotis, daugiafunkcio kapoklio menzūrėlė ar kelioninis puodelis yra tinkamai
uždėti ant variklio įtaiso. Jei maišytuvo ąsotis uždėtas, daugiafunkcio kapoklio
menzūrėlė ar kelioninis puodelis uždėtas tinkamai, integruota apsauginė
spynelė atsirakins.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas
atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima
nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Garantija ir techninė priežiūra
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support.
Latviešu
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
• Nekādā gadījumā nemērciet motora bloku
ūdenī, un neskalojiet to zem krāna.
Brīdinājums!
• Nekad neiemērciet ierīci ūdenī vai kādā citā
šķidrumā.
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam
pārliecinieties, vai spriegums, kas norādīts
uz ierīces apakšdaļas, atbilst vietējam
strāvas spriegumam.
• Nekad neuzstādiet blendera krūku uz
motora pamatnes un nenoņemiet no tās,
kad ierīce ir ieslēgta.
• Neizmantojiet ierīci, ja strāvas vads,
kontaktdakša, aizsargvāks, rotējošais siets
vai citas detaļas ir bojātas vai tām redzamas
plaisas.
• Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no
bīstamām situācijām, tas jānomaina Philips
autorizētā servisa centrā vai pie citām līdzīgi
kvalicētam personām.
• Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no
8 gadiem un personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām
vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek
nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par
drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
• Drošības nolūkā neļaujiet bērniem
rotaļāties ar ierīci.
• Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez
uzraudzības.
• Lai izvairītos no bīstamām situācijām, kuras
var izraisīt neuzmanīga termālā slēdža
izslēgšana, šo ierīci nedrīkst apgādāt ar
strāvu, izmantojot ārēju ieslēgšanas ierīci,
piemēram, taimeri, kā arī pieslēgt to strāvas
ķēdei, kura tiek regulāri ieslēgta un izslēgta.
• Ievērojiet piesardzību, iztukšojot krūku,
rīkojoties ar asmeņu blokiem vai tos tīrot.
Griezējmalas ir ļoti asas.
• Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir
pievienota elektrotīklam. Asmeņi ir ļoti asi.
• Ja asmeņiem ir pielipis pārāk daudz
produkta, atvienojiet ierīci no elektrības,
pirms izņemt sastāvdaļas, kas nosprostoja
asmeņus.
• Uzmanieties, ja lejat virtuves kombainā
vai blenderī karstu šķidrumu, jo pēkšņas
iztvaikošanas rezultātā tas var izšļākties no
ierīces.
• Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājās.
• Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no
elektrotīkla.
• Ja lietotāja veiktas apkopes laikā ir
nepieciešams ievērot piesardzības
pasākumus, ir pieejama attiecīgā
informācija. (Piemērs: Blendera lietošanas
instrukcijas sadaļa TĪRĪŠANA)
• Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt
bērni, ja vien tie nav vecāki par 8 gadiem un
netiek uzraudzīti. Novietojiet ierīci un tās
strāvas vadu vietā, kur tai nevar piekļūt par
8 gadiem jaunāki bērni.
Ievērībai
• Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas, ja
tā tiek atstāta bez uzraudzības un pirms
salikšanas, izjaukšanas vai tīrīšanas.
• Pēc ierīces lietošanas uzreiz atvienojiet to
no elektrotīkla.
• Vienmēr uzgaidiet, līdz kustīgās daļas ir
pārstājušas griezties, pēc tam izslēdziet un
atvienojiet ierīci no strāvas, pirms atvērt
vāku un aizskart kustīgās detaļas.
• Nelietojiet ierīci, ja aizsargpārsegs ir bojāts
vai tam ir redzamas plaisas.
• Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai
mājsaimniecībā un līdzīgos apstākļos,
piemēram: darbinieku virtuvē veikalā,
birojā vai citā darba vidē; fermās; klientu
vajadzībām viesnīcās, moteļos un citās
dzīvojamās vidēs; viesu mājās.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs nav
spēkā.
• Pirms blendera noņemšanas no statīva
pārliecinieties, vai tas ir izslēgts.
• Pirms piederumu maiņas vai pieskaršanās
kustīgām detaļām izslēdziet ierīci un
atvienojiet to no strāvas.
• Pārliecinieties, ka asmens ir droši noksēts
un vāks ir pareizi uzstādīts uz blendera
krūkas, pirms izmantot ierīci.
• Nepārsniedziet maksimālā līmeņa norādi uz
blendera krūkas.
• Ierīces darbības laikā nekādā ziņā nelieciet
blendera krūkā pirkstus vai priekšmetus.
• Nedarbiniet blenderi bez produktiem
ilgāk par 30 sekundēm. Tas var izraisīt
pārkaršanu.
• Trokšņa līmenis: Lc = 87 dB(A).
Iebūvēts drošības slēdzis
Šī funkcija nodrošina, ka varat ieslēgt ierīci tikai tad, ja blendera krūka, multi
smalcinātāja kauss vai ceļojumu krūzīte ir pareizi uzstādīta uz motora bloka.
Ja blendera krūka, multi smalcinātāja kauss vai ceļojumu krūzīte ir pareizi
uzstādīta, iebūvētā drošības slēdzene tiks atbloķēta.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem
laukiem (EMF).
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support.
Polski
1 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
• Nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani
nie opłukuj pod bieżącą wodą.
Ostrzeżenie
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani
innym płynie.
• Przed podłączeniem urządzenia do
zasilania sprawdź, czy napięcie podane
na spodzie urządzenia jest zgodne
z napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
• Nigdy nie zakładaj ani nie zdejmuj dzbanka
blendera z podstawy części silnikowej, gdy
urządzenie jest włączone.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego
przewód zasilający, wtyczka, osłona
zabezpieczająca, obracające się sitko lub
inne części są uszkodzone lub są na nich
widoczne pęknięcia.
• Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego zleć
autoryzowanemu centrum serwisowemu
rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania tego typu urządzeń,
pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
• W trosce o bezpieczeństwo dzieci
nie należy pozwalać im na zabawę
urządzeniem.
• Nigdy nie pozostawiaj włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Aby wyeliminować niebezpieczeństwo
niezamierzonego wyzerowania wyłącznika
termicznego, nigdy nie podłączaj
urządzenia do zewnętrznego urządzenia
włączającego, np. włącznika czasowego, ani
do obwodu, który jest regularnie włączany i
wyłączany przez takie urządzenie.
• Zachowaj ostrożność podczas opróżniania
dzbanka oraz trzymania lub czyszczenia
części tnącej. Krawędzie tnące są bardzo
ostre.
• Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka
urządzenia jest włożona do gniazdka
elektrycznego. Ostrza są bardzo ostre.
• W przypadku zablokowania ostrzy przed
usunięciem składników, które je blokują,
wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego.
• Zachowaj ostrożność podczas wlewania
gorącego płynu do robota kuchennego
lub blendera, gdyż możliwe jest jego
wydostanie się z urządzenia w wyniku
nagłego parowania.
• Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego.
• Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Jeśli konieczne będzie podjęcie środków
ostrożności podczas konserwacji przez
użytkownika, zostaną podane odpowiednie
informacje na ten temat. (Przykład:
CZYSZCZENIE części blendera)
• Urządzenie nie może być czyszczone ani
obsługiwane przez dzieci poniżej 8 roku
życia. Starsze dzieci podczas wykonywania
tych czynności powinny być nadzorowane
przez osoby dorosłe. Przechowuj
urządzenie oraz przewód sieciowy poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
Uwaga
• W przypadku pozostawiania urządzenia
bez nadzoru lub przed rozpoczęciem
jego montażu, demontażu i czyszczenia
koniecznie odłącz urządzenie od źródła
zasilania.
• Zaraz po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Przed otwarciem pokrywki i dotknięciem
jakiejkolwiek części, która porusza się
podczas pracy urządzenia, zaczekaj, aż
wszystkie ruchome części zatrzymają się, a
następnie wyłącz urządzenie i wyjmij jego
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeśli osłona
zabezpieczająca jest uszkodzona lub są na
niej widoczne pęknięcia.
• To urządzenie jest przeznaczone do użytku
w domach i podobnych miejscach, takich
jak kuchnie dla pracowników w sklepach,
biurach i innych zakładach pracy; domy
wiejskie; hotele, motele i inne budynki
mieszkalne; pensjonaty typu Bed and
Breakfast.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych
producentów, których nie zaleca w wyraźny
sposób rma Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Przed zdjęciem blendera z podstawy należy
upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
• Przed wymianą akcesoriów lub dotykaniem
ruchomych części wyłącz urządzenie i
odłącz je od zasilania.
• Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia upewnij się, że część tnąca jest
dobrze zamocowana, a pokrywka została
prawidłowo założona na dzbanek blendera.
• Nie przekraczaj maksymalnego poziomu
zawartości oznaczonego na dzbanku
blendera.
• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych
przedmiotów do dzbanka blendera
podczas pracy urządzenia.
• Nie uruchamiaj pustego blendera na dłużej
niż 30 sekund. Może to doprowadzić do
przegrzania.
• Poziom hałasu: Lc = 87 dB (A).
Wbudowana blokada bezpieczeństwa
Dzięki tej funkcji urządzenie można włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek
blendera, naczynie rozdrabniacza wielofunkcyjnego lub kubek podróżny są
prawidłowo założone na część silnikową. Prawidłowe zamocowanie dzbanka
blendera, naczynia rozdrabniacza wielofunkcyjnego lub kubka podróżnego
powoduje zwolnienie wbudowanej blokady bezpieczeństwa.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/
UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być
wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik
ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego I elektronicznego, tworzącego system zbierania takich
odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub
jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i
zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych,
w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy,
które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko
naturalne.
2 Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji lub pomocy, odwiedź stronę
www.philips.com/support.
Română
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi
păstrează-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
• Nu introdu blocul motor în apă şi nici nu îl
clăti la robinet.
Avertisment
• Nu scufunda aparatul în apă sau în alte
lichide.
• Înainte de a conecta aparatul la alimentare,
asigură-te că tensiunea indicată în partea
inferioară a aparatului corespunde tensiunii
de alimentare locale.
• Nu monta şi nu demonta niciodată vasul
blenderului de pe baza blocului motor în
timp ce aparatul este alimentat.
• Nu utiliza aparatul în cazul în care cablul de
alimentare, ştecherul, capacul de protecţie,
sita rotativă sau orice alte piese sunt
deteriorate sau au crăpături vizibile.
• În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips,
de un centru de service autorizat de Philips
sau de personal calicat în domeniu, pentru
a evita pericolele.
• Acest aparat poate utilizat de către copii
începând de la vârsta de 8 ani şi persoane
care au capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau
au fost instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg
pericolele pe care le prezintă.
• Pentru siguranţa lor, nu permite copiilor să
se joace cu aparatul.
• Nu lăsa aparatul să funcţioneze
nesupravegheat.
• Pentru a evita pericolele datorate resetării
necorespunzătoare a releului termic, acest
aparat nu trebuie alimentat printr-un
dispozitiv de comutaţie extern, cum ar
un cronometru şi nu trebuie conectat la un
circuit care este pornit şi oprit regulat de
către aparat.
• Ai grijă când goleşti vasul şi când
manipulezi sau cureţi blocul tăietor.
Marginile tăioase sunt foarte ascuţite.
• Nu atinge lamele, în special atunci când
aparatul este în funcţiune. Lamele sunt
foarte ascuţite.
• Dacă lamele se blochează, scoate
ştecherul din priză înainte de a îndepărta
ingredientele care blochează lamele.
• Ai grijă dacă torni lichid erbinte în robotul
de bucătărie sau în blender, deoarece
acesta poate evacuat din aparat din
cauza generării bruşte de abur.
• Acest aparat este destinat exclusiv uzului
casnic.
• Înainte de a curăţa aparatul, scoate-l din
priză.
• Dacă este necesar să se ia măsuri
de precauţie în timpul întreţinerii de
către utilizator, se vor oferi detalii
corespunzătoare. (Exemplu: secţiunea
CURĂŢAREA blenderului)
• Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator
nu trebuie efectuate de copii, decât dacă
aceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt
supravegheaţi. Nu lăsa aparatul şi cablul
acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub
8 ani.
Precauţie
• Deconectează întotdeauna aparatul de
la sursa de alimentare dacă este lăsat
nesupravegheat şi înainte de a-l monta,
demonta sau curăţa.
• Scoate aparatul din priză imediat după
utilizare.
• Aşteaptă întotdeauna până când piesele
mobile se opresc, apoi opreşte şi scoate
aparatul din priză înainte de a deschide
capacul şi a ajunge la piesele care se mişcă
în timpul utilizării.
• Nu utiliza aparatul atunci când capacul
de protecţie este deteriorat sau are suri
vizibile.
• Acest aparat este conceput pentru a
utilizat în aplicaţii electrocasnice şi similare,
precum: zona bucătăriei pentru personalul
din magazine, birouri şi alte medii de lucru;
ferme; de către clienţi în hoteluri, moteluri şi
alte medii de tip rezidenţial; medii în care se
oferă servicii de tipul cazare şi mic dejun.
• Nu utiliza niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători, care nu
sunt recomandate explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii sau componente,
garanţia se anulează.
• Asigură-te că blenderul este oprit înainte
de a-l ridica de pe suport.
• Opreşte aparatul şi deconectează-l
de la sursa de alimentare înainte de a
schimba accesoriile sau de a te apropia de
componentele mobile în timpul utilizării.
• Înainte de a utiliza aparatul, asigură-te că
blocul tăietor este xat în siguranţă şi că ai
montat bine capacul pe vasul blenderului.
• Nu depăşi gradaţia maximă de volum de pe
vasul blenderului.
• Nu introdu niciodată degetele sau un
obiect în vasul blenderului în timpul
funcţionării aparatului.
• Nu utiliza blenderul mai mult de 30 de
secunde fără niciun ingredient. Ar putea să
conducă la supraîncălzire.
• Nivel de zgomot: Lc = 87 dB(A).
Dispozitiv de siguranţă încorporat
Această caracteristică te asigură că poţi porni aparatul doar dacă vasul
blenderului, bolul multi-tocătorului sau ceaşca de călătorie sunt montate
corespunzător pe blocul motor. Dacă vasul blenderului, bolul multi-tocătorului
sau recipientul on-the-go sunt montate corespunzător, dispozitivul de
siguranţă încorporat va deblocat.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
Reciclarea
Acest simbol înseamnă că produsul nu poate eliminat împreună cu
gunoiul menajer normal (2012/19/EU).
Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor
electrice şi electronice. Eliminarea corectă contribuie la prevenirea
consecinţelor negative asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
2 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii sau de asistenţă, te rugăm să vizitezi
www.philips.com/support.
Русский
Дополнение к эксплуатационной документации
1 Внимание
Перед началом использования прибора внимательно ознакомьтесь
с настоящей инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
• Запрещается погружать блок
электродвигателя в воду и промывать
его под струей воды.
Внимание!
• Запрещается погружать прибор в воду
или любую другую жидкость.
• Перед подключением прибора к
источнику питания убедитесь, что
напряжение, указанное на нижней
панели прибора, соответствует
напряжению местной электросети.
• Запрещается устанавливать емкость
мини-блендера или снимать ее с
блока электродвигателя, если прибор
подключен к сети питания
• Не пользуйтесь прибором, если сетевой
шнур, сетевая вилка, защитная крышка,
вращающийся фильтр или другие детали
повреждены.
• В случае повреждения сетевого шнура
его необходимо заменить. Чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур только в
авторизованном сервисном центре
Philips или в сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
• Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными интеллектуальными или
физическими возможностями, а также
лица с недостаточным опытом и знаниями
могут пользоваться данным прибором
только под присмотром или после
получения инструкций по безопасному
использованию прибора и при условии
понимания потенциальных опасностей.
• В целях безопасности не позволяйте
детям играть с прибором.
• Запрещается оставлять включенный
прибор без присмотра.
• Во избежание возникновения
опасной ситуации из-за случайного
срабатывания плавкого предохранителя,
не подключайте прибор к внешним
выключающим устройствам, таким как
таймер, или к сети, в которой возможны
сбои подачи электропитания.
• Соблюдайте осторожность при
извлечении ингредиентов из емкости,
а также при использовании и очистке
ножевых блоков. Режущие края очень
острые!
• Не прикасайтесь к ножам, если прибор
подключен к электросети. Лезвия очень
острые!
• В случае заедания ножевого блока
отключите прибор от сети, прежде чем
извлечь продукты, препятствующие
движению лезвий.
• Во избежание ожога паром соблюдайте
особую осторожность, наливая горячую
жидкость в кухонный комбайн или миниблендер.
• Прибор предназначен только для
домашнего использования.
• Перед очисткой прибора отключите его
от электросети.
• При необходимости мы предоставим
нужные меры предосторожности
для самостоятельного обслуживания
прибора. (Пример: раздел ОЧИСТКА)
• Дети могут осуществлять очистку и уход
за прибором, только если они старше 8
лет и только под присмотром взрослых.
Храните прибор и шнур в месте,
недоступном для детей младше 8 лет.
Предупреждение.
• Всегда отключайте прибор от источника
питания перед сборкой, разборкой и
очисткой, а также когда прибор остается
без присмотра.
• После завершения работы отключайте
прибор от розетки электросети.
• Перед тем как открыть крышку и
выполнять какие-либо операции
с движущимися частями прибора,
дождитесь их полной остановки, затем
выключите прибор и отключите его от
электросети.
• При обнаружении трещин или
повреждений защитной крышки
прекратите использование прибора.
• Прибор предназначен для
использования в домашних и других
3000 034 68791
2/2
Page 8
подобных условиях, в том числе: на
кухнях для персонала в магазинах,
офисах и подобных местах; в загородных
домах; в гостиницах, гостевых домах
и других подобных местах для
использования постояльцами; в миниотелях для использования постояльцами.
• Запрещается пользоваться какими-
либо аксессуарами или деталями
других производителей, не имеющих
специальной рекомендации Philips.
При использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные обязательства
теряют силу.
• Перед снятием прибора с подставки
убедитесь, что он отключен от электросети.
• Прежде чем сменить аксессуар или
прикоснуться к частям, движущимся во
время работы, убедитесь, что прибор
выключен и отключен от источника
питания.
• Перед использованием прибора
убедитесь, что ножевой блок надежно
зафиксирован и крышка правильно
установлена на кувшин мини-блендера.
• Не заполняйте кувшин мини-блендера
выше отметки максимального уровня.
• Запрещается опускать пальцы или
какие-либо предметы внутрь кувшина
мини-блендера во время работы
прибора.
• Не включайте мини-блендера более чем
на 30 секунд, не загрузив ингредиенты.
Это может привести к перегреву.
• Уровень шума: Lc = 87 дБ(A)
Встроенный блокиратор безопасности
Благодаря этой функции прибор можно включить только после
правильной установки кувшина мини-блендера, стакана универсального
измельчителя или дорожной чашки на блок электродвигателя. Если
кувшин мини-блендера, стакан универсального измельчителя и
дорожная чашка собраны правильно, встроенный фиксатор будет
разблокирован.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным
полям (ЭМП).
Утилизация
Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован
вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС).
Выполняйте раздельную утилизацию электрических и
электронных изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей
стране. Правильная утилизация помогает предотвратить негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
2 Гарантия и обслуживание
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.
philips.com/support или свяжитесь с центром поддержки потребителей
Philips в вашей стране (контактная информация приведена на
гарантийном талоне).
Slovensky
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
• Pohonnú jednotku neponárajte do vody ani
ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Varovanie
• Zariadenie neponárajte do vody ani inej
kvapaliny.
• Kým spotrebič pripojíte k zdroju napájania,
uistite sa, že napätie uvedené na jeho
spodnej časti zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
• Nikdy nemontujte nádobu mixéra na
pohonnú jednotku alebo nedemontujte
nádobu mixéra z pohonnej jednotky, keď je
zapnuté napájanie
• Zariadenie nepoužívajte, ak sú napájací
kábel, zástrčka, ochranný kryt, rotujúce sitko
alebo iné časti poškodené alebo sú na nich
viditeľné praskliny.
• Poškodený napájací kábel smie
vymeniť jedine personál spoločnosti
Philips, servisné stredisko autorizované
spoločnosťou Philips alebo osoba
s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo
k nebezpečnej situácii.
• Toto zariadenie môžu používať deti staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo duševné schopnosti
alebo nemajú dostatok skúseností a
znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto
zariadenia a za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám.
• Z bezpečnostných dôvodov nedovoľte
deťom hrať sa so spotrebičom.
• Zariadenie nikdy nenechávajte spustené
bez dozoru.
• Aby ste predišli nebezpečenstvu
neúmyselného vynulovania tepelného
odpojenia, toto zariadenie nesmiete
napájať prostredníctvom externého
spínacieho zariadenia, ako je napríklad
časovač, ani ho nesmiete pripojiť k rozvodu,
ktorý sa pravidelne zapína a vypína v rámci
verejných služieb.
• Buďte opatrní pri vyprázdňovaní nádoby
mixéra a manipulácii s nadstavcom s
čepeľami (alebo pri jeho čistení). Rezné
hrany sú mimoriadne ostré.
• Nedotýkajte sa čepelí, najmä keď je
zariadenie zapojené do siete. Čepele sú
mimoriadne ostré.
• Ak sa čepele zaseknú, najskôr odpojte
zariadenie zo siete, a potom uvoľnite
suroviny, ktoré blokujú čepele.
• Pri nalievaní horúcej kvapaliny do
kuchynského robota alebo mixéra
buďte opatrní, pretože môže dôjsť k jej
vyprsknutiu zo zariadenia v dôsledku
náhleho návalu pary.
• Toto zariadenie je určené len na domáce
použitie.
• Kým začnete spotrebič čistiť, odpojte ho od
siete.
• Ak je pri čistení alebo udržiavaní zariadenia
potrebné vykonať určité opatrenia, riaďte
sa uvedenými príslušnými podrobnými
informáciami. (Príklad: časť ČISTENIE
zaoberajúca sa čistením mixéra)
• Toto zariadenie smú čistiť a udržiavať iba
deti staršie ako 8 rokov a musia byť pritom
pod dozorom. Zariadenie a jeho kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších
ako 8 rokov.
Upozornenie
• Ak zariadenie necháte dlhšiu dobu
bez dozoru a taktiež pred montážou,
demontážou alebo čistením, zariadenie
vždy odpojte od zdroja napájania.
• Hneď po použití zariadenie odpojte.
• Vždy najskôr počkajte, kým sa úplne
zastavia pohybujúce sa súčasti, potom
zariadenie vypnite a odpojte od zdroja
napájania. Až potom môžete otvoriť veko a
dotknúť sa akýchkoľvek súčastí, ktoré sa pri
používaní pohybujú.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je ochranný
kryt poškodený alebo objavíte viditeľné
praskliny.
• Toto zariadenie je určené na používanie
v domácnosti a na podobných miestach,
ako napríklad: kuchyne pre zamestnancov
v obchodoch, kanceláriách a na iných
druhoch pracovísk; farmy; používanie
zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných
druhoch ubytovacích zariadení; penzióny a
ubytovne typu „bed and breakfast“.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani
súčiastky od iných výrobcov, ktoré
spoločnosť Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky
použijete, záruka stráca platnosť.
• Pred vybratím mixéra zo stojana sa vždy
uistite, či je vypnutý.
• Pred výmenou príslušenstva či dotýkaním
sa častí zariadenia, ktoré sa počas
používania pohybujú, zariadenie najskôr
vypnite a odpojte od zdroja napájania.
• Pred použitím zariadenia sa uistite,
že nástavec s čepeľami je bezpečne
pripevnený a veko je riadne nasadené na
nádobe mixéra.
• Nádobu mixéra naplňte len po značku
maximálneho objemu.
• Kým pohonná jednotka pracuje, do nádoby
mixéra nikdy nesiahajte prstami ani inými
predmetmi.
• Mixér nepoužívajte dlhšie ako 30 sekúnd
bez surovín. Môže to spôsobiť prehrievanie.
• Deklarovaná hodnota emisie hluku
je 87 dB(A), čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu vzhľadom na
referenčný akustický výkon 1 pW.
Zabudovaný bezpečnostný zámok
Táto funkcia zabezpečuje, že zariadenie je možné zapnúť len v prípade, ak sú
nádoba mixéra, nádoba na sekanie alebo prenosný pohár správne nasadené
na pohonnú jednotku. Ak sú nádoba mixéra, nádoba na sekanie alebo
prenosný pohár správne nasadené, zabudovaný bezpečnostný zámok sa odistí.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami v
spojitosti s elektromagnetickými poľami (EMF).
Recyklácia
Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s
bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný
zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha
zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support.
Slovenščina
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
• Motorne enote ne potapljajte v vodo, niti je
ne spirajte pod tekočo vodo.
Opozorilo
• Aparata ne potapljajte v vodo ali katerokoli
drugo tekočino.
• Preden aparat priključite na napajanje,
preverite, ali na dnu aparata navedena
napetost ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
• Posode mešalnika ne pritrjujte ali
odstranjujte z motorja, ko je vklopljen
• Aparata ne uporabljajte, če je napajalni kabel,
vtič, zaščitni pokrov, vrtljivo cedilo ali kateri
drugi del poškodovan ali ima vidne razpoke.
• Poškodovani napajalni kabel sme
zamenjati samo podjetje Philips,
Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
• Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8.
leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi
zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
če so prejele in razumejo navodila glede
varne uporabe aparata ali jih pri uporabi
nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti.
• Otrokom zaradi varnosti ne dovolite, da bi
se igrali z aparatom.
• Aparata ne pustite delovati brez nadzora.
• Da bi preprečili nevarnost zaradi napačno
ponastavljene termične varovalke, aparata
ne priklapljajte na zunanjo preklopno
napravo, kot je časovnik, ali na tokokrog, ki
ga pripomoček redno vklaplja in izklaplja.
• Pri praznjenju posode in uporabi ali
čiščenju rezilnih enot bodite previdni.
Rezilni robovi so zelo ostri.
• Ne dotikajte se rezil, predvsem, ko je aparat
priključen na električno omrežje. Rezila so
zelo ostra.
• Če se rezila zataknejo, aparat izključite iz
električnega omrežja in šele nato odstranite
hrano, ki jih ovira.
• Bodite previdni, ko v multipraktik ali
mešalnik nalijete vročo tekočino, ker ob
nenadnem izpustu pare lahko brizgne iz
aparata.
• Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu.
• Aparat pred čiščenjem izključite z napajanja.
• Če je med vzdrževanjem potrebna posebna
previdnost uporabnika, so podane ustrezne
informacije. (Primer: razdelek ČIŠČENJE
mešalnika)
• Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati,
če niso starejši od 8 in pod nadzorom.
Aparat in kabel hranite izven dosega otrok
pod 8. letom starosti.
Pozor
• Če aparata ne uporabljate oziroma preden
ga sestavite, razstavite ali očistite, ga
izključite iz napajanja.
• Po uporabi aparat takoj izključite iz
električnega omrežja.
• Vedno počakajte, da se premikajoči deli
ustavijo, nato izklopite aparat ter izvlecite
vtič, in šele potem odprite pokrov in sezite v
dele aparata, ki se med uporabo premikajo.
• Aparata ne uporabljajte, če je zaščitni
pokrov poškodovan ali če na njem opazite
vidne razpoke.
• Ta aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvu in podobnih okoljih, kot so:
čajne kuhinje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih; vikendi; sobe v hotelih,
motelih in drugih namestitvenih objektih;
gostišča, ki nudijo prenočišča z zajtrkom.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih
proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne
priporoča. Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
• Preden mešalnik odstranite s podstavka,
mora biti izklopljen.
• Preden zamenjate nastavke ali se približate
delom, ki se med uporabo premikajo,
aparat izklopite in izključite iz napajanja.
• Pred uporabo aparata zagotovite, da je
rezilna enota varno pritrjena in da je pokrov
pravilno nameščen na posodo mešalnika.
• Ne prekoračite največje količine sestavin,
označene na posodi mešalnika.
• Med delovanjem aparata v posodo
mešalnika ne segajte s prsti ali s katerim
drugim predmetom.
• Mešalnika ne uporabljajte več kot
30 sekund brez sestavin. To lahko povzroči
pregrevanje.
• Raven hrupa: Lc = 87 dB(A).
Vgrajena varnostna ključavnica
Ta funkcija zagotavlja, da lahko aparat vklopite samo, če ste posodo
mešalnika, posodo večnamenskega sekljalnika ali lonček za uporabo na
poti pravilno namestili na motorno enoto. Če je posoda mešalnika, posoda
večnamenskega sekljalnika ali lonček za uporabo na poti nameščen pravilno,
je vgrajena varnostna ključavnica odklenjena.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF).
Recikliranje
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).
Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in
elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju
negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi.
2 Garancija in servis
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support.
Srpski
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduće potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nikada ne uranjajte u vodu
i ne perite je ispod slavine.
Upozorenje
• Ne uranjajte aparat u vodu ili neku drugu
tečnost.
• Pre nego što aparat povežete na električnu
mrežu, proverite da li napon naveden sa
donje strane aparata odgovara naponu
lokalne električne mreže.
• Nikada nemojte da postavljate niti da
skidate posudu blendera sa postolja sa
motorom dok je napajanje uključeno.
• Nemojte da koristite aparat ako je kabl
za napajanje, utikač, zaštitni poklopac,
rotirajuće sito ili bilo koji drugi deo oštećen,
odnosno ako su na njemu vidljive pukotine.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako bi se
izbegao rizik.
• Ovaj aparat mogu da koriste deca starija
od 8 godina i osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće opasnosti.
• Nemojte da dozvolite deci da se igraju
aparatom radi njihove bezbednosti.
• Aparat nikada ne ostavljajte da radi bez
nadzora.
• Da biste izbegli opasnu situaciju do koje
može da dođe zbog slučajnog resetovanja
zaštite od pregrevanja, ovaj aparat ne
smete da priključujete preko spoljnog
uređaja za prekidanje strujnog kola, kao
što je prekidač sa tajmerskom kontrolom,
niti na strujno kolo koje se programirano
uključuje i isključuje.
• Budite pažljivi prilikom pražnjenja bokala,
kao i prilikom rukovanja ili čišćenja jedinica
sa sečivima. Sečiva su veoma oštra.
• Nemojte da dodirujete sečiva, naročito
kada je aparat priključen na električnu
mrežu. Sečiva su veoma oštra.
• Ako se sečiva zaglave, isključite aparat iz
električne mreže pre uklanjanja sastojaka
koji blokiraju sečiva.
• Budite pažljivi ako multipraktik ili blender
sadrži vruću tečnost zato što može da dođe
do njenog izbacivanja iz aparata usled
iznenadnog ispuštanja pare.
• Aparat je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu.
• Isključite aparat iz utičnice pre čišćenja.
• Ako je neophodno preduzeti mere
predostrožnosti tokom korisničkog
održavanja, biće navedene odgovarajuće
informacije. (primer: odeljak ĆIŠĆENJE za
blender)
• Čišćenje i korisničko održavanje dopušteno
je samo deci starijoj od 8 godina i uz nadzor
odraslih. Aparat i njegov kabl držite van
domašaja dece mlađe od 8 godina.
Opomena
• Uvek isključite aparat iz napajanja ako
ga ostavljate bez nadzora, odnosno pre
sklapanja, rasklapanja ili čišćenja.
• Nakon svake upotrebe, odmah isključite
aparat.
• Uvek sačekajte da se pokretni delovi
zaustave, zatim isključite aparat i isključite
utikač iz električne mreže pre nego što
otvorite poklopac i rukama posegnete za
bilo kojim delom koji se pomera tokom
upotrebe.
• Nemojte da koristite aparat ako je zaštitni
poklopac oštećen ili na njemu ima vidljivih
pukotina.
• Ovaj aparat je namenjen za primene u
domaćinstvu i slične primene, na primer:
kuhinje za osoblje u prodavnicama,
kancelarijama i drugim radnim okruženjima,
u vikendicama, od strane gostiju u hotelima,
motelima i drugim vrstama smeštaja, u
prenoćištima.
• Nikada nemojte da koristite dodatke niti
delove drugih proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila. U slučaju
upotrebe takvih dodataka ili delova,
garancija prestaje da važi.
• Proverite da li je blender isključen pre nego
što ga skinete sa postolja.
• Pre zamene dodataka ili pre nego što
pristupite delovima koji se pomeraju tokom
upotrebe, isključite aparat i isključite ga iz
napajanja.
• Proverite da li je sečivo dobro pričvršćeno
i da li je poklopac pravilno postavljen na
posudu blendera pre upotrebe aparata.
• Nemojte da prekoračite oznaku za
maksimalnu količinu na posudi blendera.
• U posudu blendera nikada ne stavljajte
prste ili predmete dok je aparat u upotrebi.
• Nemojte da koristite blender duže od
30 sekundi bez sastojaka. To može da
dovede do pregrevanja.
• Nivo buke: Lc = 87 dB (A).
Ugrađena bezbednosna brava
Ova funkcija obezbeđuje da možete da uključite aparat jedino ako ste
ispravno postavili posudu blendera, posudu višenamenske seckalice
ili prenosivu šolju na jedinicu motora. Ako je posuda blendera, posuda
višenamenske seckalice ili prenosiva šolja ispravno postavljena, ugrađena
bezbednosna brava će se otključati.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF).
Recikliranje
Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa
običnim kućnim otpadom (2012/19/EU).
Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih
električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posetite
www.philips.com/support.
Українська
1 Важливо
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
• Ні в якому разі не занурюйте блок двигуна
у воду і не мийте його під краном.
Попередження
• Не занурюйте пристрій у воду чи іншу
рідину.
• Перед тим як під’єднувати пристрій до
мережі, перевірте, чи напруга, вказана
на дні пристрою, збігається із напругою у
мережі.
• Ніколи не встановлюйте чашу блендера
на платформу двигуна і не знімайте її,
коли увімкнено живлення.
• Не використовуйте пристрій, якщо
кабель живлення, штекер, захисну
кришку, поворотне сито або будь-яку
іншу частину пошкоджено або на ній
з’явилися тріщини.
• Якщо шнур живлення пошкоджено, для
уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до сервісного
центру, уповноваженого Philips, або
фахівців із належною кваліфікацією.
• Цим пристроєм можуть користуватися
діти віком від 8 років або більше чи особи
із послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями, чи без
належного досвіду та знань, за умови, що
користування відбувається під наглядом,
їм було проведено інструктаж щодо
безпечного користування пристроєм та їх
було повідомлено про можливі ризики.
• З міркувань безпеки не дозволяйте дітям
бавитися пристроєм.
• Ніколи не залишайте пристрій
працювати без нагляду.
• Для запобігання небезпеці внаслідок
ненавмисного перезапуску
термовимикача, ніколи не під’єднуйте цей
пристрій через зовнішній перемикаючий
пристрій (наприклад, таймер) чи
до контуру, який часто вмикається/
вимикається комунальними службами.
• Будьте обережні, коли спорожнюєте
чашу, користуєтеся або чистите ріжучі
блоки. Леза дуже гострі!
• Не торкайтеся ножів, особливо коли
пристрій під’єднано до мережі. Вони
дуже гострі.
• Якщо до ножів прилипають продукти,
перед тим як чистити ножі, витягніть
штекер із розетки.
• Будьте обережні, коли наливаєте
гарячу рідину в кухонний комбайн або
блендер, оскільки внаслідок раптового
випаровування вона може виходити з
пристрою.
• Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання.
• Перед тим як чистити пристрій,
від'єднуйте його від електромережі.
• Якщо необхідно вжити заходів під час
виконання догляду, отримайте відповідні
деталі. (Наприклад, розділ ЧИЩЕННЯ
блендера)
• Не дозволяйте дітям до 8 років виконувати
чищення та догляд без нагляду дорослих.
Зберігайте пристрій та шнур живлення
подалі від дітей віком до 8 років.
Увага!
• Завжди від’єднуйте пристрій від мережі,
якщо залишаєте його без нагляду та
перед тим як його збирати, розбирати
або чистити.
• Одразу ж після використання від’єднайте
пристрій від мережі.
• Перед тим як відкрити кришку та
торкнутися будь-якої частини, яка
рухається під час використання, завжди
дочекайтеся повної зупинки рухомих
частин, після чого вимкніть пристрій та
від’єднайте його від мережі.
• Не використовуйте пристрій, якщо
захисну кришку пошкоджено або на ній
видно тріщини.
• Цей пристрій призначений для
побутового використання вдома та в
інших подібних місцях: на службових
кухнях у магазинах, офісах та в інших
виробничих умовах; у жилих будівлях на
фермах; клієнтами в готелях, мотелях та
інших жилих середовищах; у готелях із
комплексом послуг "ночівля і сніданок".
• У жодному разі не використовуйте
аксесуари чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує компанія
Philips. Використання таких аксесуарів чи
деталей призведе до втрати гарантії.
• Перш ніж знімати блендер із платформи,
переконайтеся, що його вимкнено.
• Перед тим як заміняти аксесуари або
торкатися частин, які рухаються під час
використання, вимкніть пристрій та
від’єднайте його від мережі.
• Перед тим як використовувати пристрій,
перевірте, чи ріжучий блок надійно
зафіксовано і чи кришку належним
чином встановлено на чашу блендера.
• Не наповнюйте чашу блендера вище
максимальної позначки.
• Ніколи не вставляйте у чашу блендера
пальці та інші предмети, коли пристрій
працює.
• Не вмикайте блендер без продуктів
на довше, ніж 30 секунд. Це може
призвести до перегрівання.
• Рівень шуму: Lc = 87 дБ (A).
Вбудована система запобіжного блокування
Ця функція дозволяє вмикати пристрій лише тоді, коли чашу блендера,
чашу багатофункціонального подрібнювача або дорожню чашку
встановлено на блок двигуна належним чином. Якщо чашу блендера,
чашу багатофункціонального подрібнювача або дорожню чашку
встановлено правильно, вбудовану систему запобіжного блокування
буде вимкнено.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП).
Переробка
Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі
звичайними побутовими відходами (2012/19/EU).
Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та
електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація допоможе
запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я
людей.
2 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3
років
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.