PHILIPS HR260 User Manual

HR2600, HR2601 HR2602, HR2608 HR2611
EN User manual BG Ръководство за потребителя CS Příručka pro uživatele EL Εγχειρίδιο χρήσης ET Kasutusjuhend HR Korisnički priručnik HU Felhasználói kézikönyv KK Қолданушының нұсқасы LT Vartotojo vadovas
Температура/ Температура
Относительная влажность/ Салыстырмалы ылғалдылық
Атмосферное давление/ Атмосфералық қысым
Условия хранения/ Сақтау шарттары
-20°C ÷ +60°C +10°C ÷ +50°C
20% ÷ 95% 20% ÷ 95%
85 ÷ 109 kPa 92 ÷ 105 kPa
LV Lietotāja rokasgrāmata PL Instrukcja obsługi RO Manual de utilizare RU Руководство пользователя SK Príručka užívateľa SL Uporabniški priročnik SR Korisnički priručnik UK Посібник користувача
Условия эксплуатации/ пайдалану шарттары
1
10
3
4
5
HR2600 HR2602 HR2608 HR2611
8
9
1
2
HR2601 HR2602
6
2
EN
* 6 Pulses (Speed 2)
BG
* 6 Импулса (Скорост 2)
CS
* 6 pulzů (Rychlost 2)
* 6 στιγμιαίες λειτουργίες
EL
(ταχύτητα 2)
ET
* 6 impulssi (kiirus 2)
HR
* 6 Pulsiranje (brzina 2)
* 6 pulzálás (2. sebesség-
HU
fokozat)
* 6 Импульстер (2-жылдамдық)
KK
LT
* 6 impulsai (2 greitis)
LV
* 6 impulsi (2. ātrums)
PL
* 6 pulsów (prędkość 2)
RO
* 6 impulsuri (turaţia 2)
* 6 импульсов (скорость 2)
RU
* 6 impulzov (rýchlosť 2)
SK
* 6 impulzov (hitrost 2)
SL
* 6 Pulsiranje (brzina 2)
SR
* 6 імпульсів (швидкість 2)
UK
<60°C
(MAX)
(MAX)
240 g
360 ml
200 g
250 ml
400 ml
200 g +
200 ml
30 sec200 g
30 sec200 ml
30 sec
* 6 Pulse
(speed 2)
30 sec
* 6 Pulse
(speed 2)
6
30 sec
3
30 sec
30 sec
2x2x2 cm
11
7
3
1
2
3
4
200 g
250 ml
5
30 sec
1
2
3
2
1
2
5
1
1/2
6
7
4
4 Προστασία από υπερθέρμανση κινητήρα
Η συσκευή αυτή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Αν η συσκευή υπερθερμανθεί, απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 30 λεπτά. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη συσκευή. Αν η προστασία από την υπερθέρμανση ενεργοποιείται πολύ συχνά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Philips ή με κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips.
Eesti
1 Ülevaade (joon. 1)
Plastikust kannmikseri kann (ainult HR2601, HR2602)
Plastikust kannmikseri
a
kannu kaas
Plastist kannmikseri kann
b
Joogiklaas (ainult HR2600/ HR2602/HR2608/HR2611)
Joogiklaasi kaas
c
Rõngastihend
d
Jooniklaas
e
Põhiseade
Rõngastihend
f
Lõiketera
g
Sisseehitatud ohutuslukk
h
Mootor
i
Kiiruse 1 nupp: tavaliseks
j
segamiseks
Kiiruse 2 nupp: täiskiirusel
k
segamiseks
2 Enne esimest kasutamiskorda
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme osad (vt joon. 5). Esmakordsel kasutamisel võite tunda ebameeldivat lõhna.
3 Kasutamine
Märkus.
Ärge ületage joonisel toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestust. 2.
Ärge kasutage seadet raske koormusega pikemalt kui 60 sekundit. Laske seadmel jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate.
Ärge täitke seadet toiduainetega, mis on kuumemad kui 60°C.
Paksu püree segamisel alustage madalama kiirusega 1 (lühikest aega), et seade saaks rahulikult käivituda ning seejärel lülituge jõulisemaks lõikamiseks ja segamiseks sujuvalt üle täiskiirusele 2.
Parema segamistulemuse saavutamiseks lisage vedelik koos tahkete koostisosadega kannu ja joogiklaasi. Ärge segage ainult tahkeid koostisosi.
Tarviku segamise eel korralikult kinnitamiseks järgige lukustusmärgi suunda.
Klaaskannu käsitsemisel tuleb olla ettevaatlik, kuna kann võib märjal pinnal libiseda.
Mahaloksumise ja lekke ennetamiseks veenduge enne kasutamist, et rõngastihend oleks terakoostule paigaldatud.
Ärge segage koos karboniseeritud vedelikuga.
Kuidas kasutada Kannmikseritannmikserit (joon. 3)
Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke kannmikseri kannu üle
suurima lubatud taseme (0,6 liitrit). Kannmikser on ette nähtud:
vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, segujookide ning
4
1
2
2
1
3
4
2
kokteilide segamiseks;
pehmete koostisainete segamiseks, näiteks pannkoogitaina või majoneesi valmistamiseks.
Keedetud koostisosade püreestamine, nt köögiviljapüree valmistamine
Joogiklaasi kasutamine (ainult HR2600/HR2602/ HR2608/HR2611) (joon. 4)
1
Märkus. Mahaloksumise vältimiseks ärge täitke joogiklaasi üle suurima lubatud taseme (0,6 liitrit). Valmistage smuutid või segud otse joogikannus. Võtke lõiketerade moodul välja ja pange peale kaasavõetav kaas. Seejärel saate joogiklaasi endaga kaasa võtta ja juua otse läbi kaane.
© 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
3000 034 68702
English
1 Overview (fig. 1)
Plastic blender jar (HR2601/ HR2602 only)
Plastic blender jar lid
a
Plastic blender jar
b
Tumbler (HR2600/HR2602/ HR2608/HR2611 only)
Tumbler lid
c
d
Tumbler jar
e
Main unit
f
Blade unit
g
Built-in safety lock
h
Motor unit
i
Speed 1 button: for normal speed
j
blending
Speed 2 button: for full speed
k
blending
2 Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use the appliance for the rst time (see g. 5). If you nd unpleasant smell during the rst use, this is normal.
3 Application
Note:
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the g. 2.
Do not operate the appliance for more than 60 seconds at a time when processing heavy loads and let it cool down to room temperature for next operation.
Never ll all the accessories with ingredients hotter than 60°C.
When you blend thick puree, start with slower speed 1 for a short time to enable the soft start turning and gradually switch to full speed 2 for powerful cutting and blending.
Always add liquids together with solid ingredients in the jar and tumbler for better blending result. Never blend only solid ingredients.
Follow the locking mark direction to securely lock the accessory onto the base before blending.
Handle the glass jar with caution, since the glass jar can get slippery with wet surface.
Ensure the sealing ring is properly placed in the blade unit to avoid spillage and leakage before use.
Do not blend with carbonated liquid.
Using the blender (g. 3)
Note: Never overll the blender jar above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage. The blender is intended for:
Blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, mixed drinks, shakes.
Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
Pureeing cooked ingredients, e.g. for vegetable soups.
Using the tumbler (HR2600/HR2602/HR2608/HR2611 only) (g. 4)
Note: Never overll the tumbler above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage. Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade unit and attach the on-the-go lid. Then you can bring the tumbler out and drink directly by the lid.
4 Motor overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches o automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 30 minutes. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated too often.
5
1
2
6
2
7
1
Български
1 Общ преглед (фиг. 1)
Пластмасова кана на пасатора (само за HR2601/ HR2602)
Капак на пластмасовата
a
кана на пасатора
Пластмасова кана на
b
пасатора
Чаша (само за HR2600/ HR2602/HR2608/HR2611)
Капак на чашата
c
Уплътнителен пръстен
d
Кана с чаша
e
Основен блок
Уплътнителен пръстен
f
Режещ блок
g
Вградена защитна блокировка
h
Задвижващ блок
i
Бутон за скорост 1: за пасиране с
j
нормална скорост
Бутон за скорост 2: за пасиране
k
на пълна скорост
2 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда за първи път, почистете старателно частите, които влизат в контакт с храна (вж. фиг. 5). Нормално е да усетите неприятна миризма при първата употреба.
3 Приложение
Забележка:
Не превишавайте максималните количества и времена за обработване, посочени във фиг. 2.
Не допускайте уредът да работи повече от 60 секунди, когато обработва по-голямо количество продукти, и го оставете да се охлади до стайна температура, преди да го използвате отново.
Никога не пълнете приставките с продукти, които са по-горещи от 60°C.
Когато пасирате гъсти пюрета, започнете с по-бавната скорост 1 за кратко, за да задействате лекото завъртане, а после плавно превключете на пълна скорост 2 за мощно рязане и пасиране.
Винаги добавяйте течности към твърдите продукти в каната и чашата за по-добър резултат при пасиране. Никога не пасирайте само твърди продукти.
Следвайте посоката на обозначението за заключване, за да закрепите надеждно приставките към основата, преди да пасирате.
Задръжте внимателно стъклената кана, тъй като тя може да стане хлъзгава, когато повърхността й е мокра.
Уверете се, че уплътнителният пръстен е поставен правилно на режещия блок, за да избегнете разливане и протичане преди употреба.
Не пасирайте с газирани течности.
Употреба на пасатора (фиг. 3)
Забележка: Никога не препълвайте каната на пасатора над индикацията
за максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане. Пасаторът е предназначен за:
Разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, коктейли, шейкове.
Разбъркване на меки продукти, като тесто за палачинки или майонеза.
Приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за зеленчукови супи.
Употреба на чашата (само за HR2600/HR2602/ HR2608/HR2611) (фиг. 4)
Забележка: Никога не препълвайте каната на пасатора над индикацията
за максимално количество (0,6 литра), за да избегнете разливане. Направете си смутита или шейкове директно с каната. Отстранете режещия блок и прикачете капака на чашата за употреба в движение. Така ще можете да извадите чашата и да пиете директно от капака.
4 Защита от прегряване на мотора
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете уреда и го оставете да изстине в продължение на 30 минути. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда. Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
Čeština
1 Přehled (obr. 1)
Skleněná nádoba mixéru (pouze model HR2601/ HR2602)
Víko plastové nádoby mixéru
a
Plastiková nádoba mixéru
b
Sklenice (pouze model HR2600/HR2602/HR2608/ HR2611)
Víko sklenice
c
Těsnicí kroužek
d
Sklenice
e
Hlavní jednotka
Těsnicí kroužek
f
Nožová jednotka
g
Vestavěný bezpečnostní zámek
h
Motorová jednotka
i
Tlačítko rychlosti 1: pro mixování
j
normální rychlostí
Tlačítko rychlosti 2: pro mixování
k
plnou rychlostí
2 Před prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami (viz obr. 5). Pokud při prvním použití zaregistrujete nepříjemný zápach, je to normální.
3 Použití
Poznámka:
Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.
Při zpracování velkých dávek nepoužívejte přístroj nepřetržitě více než 60 sekund a poté nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Nikdy neplňte jakékoli příslušenství přísadami, které jsou teplejší než 60°C.
Když mixujete husté pyré, začněte na chvíli s pomalejší rychlostí 1, abyste zpočátku zajistili jemné otáčení, a postupně přepněte na plnou rychlost 2 pro výkonné sekání a mixování.
Chcete-li dosáhnout lepších výsledků mixování, vždy do nádoby a sklenice přidávejte k pevným přísadám i tekuté. Nikdy nemixujte pouze pevné přísady.
Před mixováním zajistěte příslušenství jeho uzamčením podle značky ukazující směr uzamčení.
Se skleněnou nádobou zacházejte opatrně, protože její mokrý povrch může být kluzký.
Před použitím se ujistěte, že je na nožovou jednotku správně nasazen těsnicí kroužek, aby nedošlo k prosakování a rozlití.
Nemixujte perlivé tekutiny.
Používání mixéru (obr. 3)
Poznámka: Nikdy nepřeplňujte mixér nad ukazatel maximální úrovně
(0,6 litru), aby nedošlo k rozlití. Mixér je vhodný pro:
Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv, míchaných nápojů či koktejlů.
Mixování měkkých přísad, například lívancového těsta nebo majonéz.
Příprava pyré z uvařených přísad, např. zeleninových polévek.
Používání sklenice (pouze model HR2600/HR2602/ HR2608/HR2611) (obr. 4)
Poznámka: Nikdy nepřeplňujte sklenici nad ukazatel maximální úrovně
(0,6 litru), aby nedošlo k rozlití. Připravte smoothies nebo koktejly přímo pomocí sklenice. Sejměte nožovou jednotku a připevněte ji na cestovní hrneček. Poté můžete sklenici odpojit a pomocí víčka pít přímo z ní.
4 Ochrana proti přehřátí motoru
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 30 minut vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často, kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.
Ελληνικά
1 Επισκόπηση (eικ.1)
Πλαστική κανάτα μπλέντερ (μόνο για τα HR2601/HR2602)
Καπάκι πλαστικής κανάτας
a
μπλέντερ
Πλαστική κανάτα μπλέντερ
b
Δοχείο (μόνο για τα HR2600/ HR2602/HR2608/HR2611)
Καπάκι δοχείου
c
Δακτύλιος σφράγισης
d
Κανάτα δοχείου
e
Κύρια μονάδα
Δακτύλιος σφράγισης
f
Λεπίδες
g
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
h
Μοτέρ
i
Κουμπί ταχύτητας 1: για ανάμειξη σε
j
κανονική ταχύτητα
Κουμπί ταχύτητας 2: για ανάμειξη σε
k
πλήρη ταχύτητα
2 Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε την eικ. 5). Αν εντοπίσετε μια δυσάρεστη μυρωδιά κατά την πρώτη χρήση, αυτό είναι φυσιολογικό.
3 Εφαρμογή
Σημείωση:
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που
αναφέρονται στην eικ. 2.
Μην λειτουργείτε τη συσκευή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα τη φορά
όταν επεξεργάζεστε μεγάλες ποσότητες και να την αφήνετε να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν την επόμενη λειτουργία.
Μην γεμίζετε ποτέ τα συνοδευτικά εξαρτήματα με υλικά πιο ζεστά από 60°C.
Όταν αναμειγνύετε πουρέ, ξεκινήστε στην ταχύτητα 1 για λίγη ώρα, ώστε να
αρχίσουν να κινούνται οι λεπίδες, και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την ταχύτητα 2 για ισχυρή κοπή και ανάμειξη.
Για καλύτερα αποτελέσματα ανάμειξης, να προσθέτετε πάντα στην κανάτα υγρά
μαζί με τα στερεά υλικά. Μην αναμειγνύετε ποτέ μόνο στερεά υλικά.
Πριν ξεκινήσετε την ανάμειξη, ακολουθήστε την κατεύθυνση του σημαδιού
κλειδώματος για να ασφαλίσετε το συνοδευτικό εξάρτημα πάνω στη βάση.
Η γυάλινη κανάτα μπορεί να γλιστράει αν βραχεί, γι' αυτό να τη χειρίζεστε με
προσοχή.
Για να αποφύγετε τυχόν διαρροές, πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι ο δακτύλιος
σφράγισης είναι τοποθετημένος σωστά στη λεπίδα.
Μην αναμειγνύετε υγρά που περιέχουν ανθρακικό.
Χρήση του μλέντερ (eικ. 3)
Σημείωση: Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ πάνω από την ένδειξη μέγιστης
στάθμης (0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για:
Να αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων,
κοκτέιλ, μιλκσέικ.
Να ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. μείγμα για τηγανίτες ή μαγιονέζα.
Να πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ. για σούπες λαχανικών.
Χρήση του δοχείου (μόνο για τα HR2600/HR2602/HR2608/ HR2611) (eικ. 4)
Σημείωση: Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης
(0,6 λίτρα), ώστε να αποφύγετε τυχόν διαρροές. Φτιάξτε smoothies ή χυμούς απευθείας στο δοχείο. Αφαιρέστε τη λεπίδα και στερεώστε το καπάκι του κυπέλλου για μετακινήσεις. Στη συνέχεια μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο και να πιείτε απευθείας.
Мини араластырғыш Мини-блендер HR2600, HR2602 (220-240V~ 50-60Hz 350W)
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
4 Mootori ülekuumenemiskaitse
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel 30 minutit jahtuda. Seejärel sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub liiga sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
Hrvatski
1 Pregled (sl. 1)
Plastični vrč blendera (samo HR2601/HR2602)
Poklopac plastičnog vrča
a
blendera
Plastični vrč blendera
b
Posuda za blendanje (samo HR2600/HR2602/HR2608/ HR2611)
Poklopac posude za
c
blendanje
Brtveni prsten
d
Posuda za blendanje
e
Glavna jedinica
Brtveni prsten
f
Jedinica s rezačima
g
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
h
Jedinica motora
i
Gumb za brzinu 1: za blendanje
j
normalne brzine
Gumb za brzinu 2: za blendanje
k
pune brzine
2 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe aparata temeljito očistite dijelove aparata koji dolaze u kontakt s hranom (pogledajte sliku 5). Ako tijekom prve uporabe primijetite neugodan miris, to je normalno.
3 Primjena
Napomena:
Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme priprave naznačene na slici 2.
Ako radite s velikim količinama, nemojte ostavljati aparat da radi duže od 60 sekundi bez zaustavljanja i prije sljedeće operacije ostavite ga da se ohladi na sobnu temperaturu.
Nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 60°C.
Kad blendate gusti pire, započnite s manjom brzinom 1 kratko vrijeme kako biste omogućili sporije početno okretanje i zatim postepeno prijeđite na punu brzinu 2 za snažno rezanje i blendanje.
Kako biste postigli bolje rezultate blendanja, tekućine uvijek dodajte zajedno s krutim sastojcima u vrč i posudu za blendanje. Nikada nemojte blendati samo krute sastojke.
Slijedite smjer oznake za zaključavanje kako biste sigurno ksirali dodatak na podnožje prije blendanja.
Pažljivo rukujte staklenim vrčem jer može biti sklizak zbog mokre površine.
Prije uporabe provjerite je li brtveni prsten pravilno postavljen na jedinicu s rezačima kako biste izbjegli prolijevanje i curenje.
Nemojte blendati gazirane tekućine.
Uporaba blendera (sl. 3)
Napomena: Vrč blendera nikada nemojte puniti iznad oznake maksimalne
razine (0,6 litara) kako ne bi došlo do prolijevanja. Blender je namijenjen:
Blendanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, miješanih pića, frapea.
Miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze.
Pasiranje kuhanih sastojaka, primjerice za povrtne juhe.
Uporaba posude za blendanje (samo HR2600/HR2602/ HR2608/HR2611) (sl. 4)
Napomena: Posudu za blendanje nikada nemojte puniti iznad oznake
maksimalne razine (0,6 litara) kako ne bi došlo do prolijevanja. Pripremajte smoothije ili frapee izravno pomoću posude za blendanje. Uklonite jedinicu s rezačima i postavite poklopac za uporabu dok ste u pokretu. Zatim posudu za blendanje možete izvaditi i piti izravno preko poklopca.
4 Zaštita od pregrijavanja motora
Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti. Iskopčajte aparat te ga ostavite da se hladi 30 minuta. Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo uključite aparat. Ako se zaštita od pregrijavanja previše često aktivira, obratite se prodavaču proizvoda tvrtke Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған Қытайда жасалған
Magyar
1 Áttekintés (1. ábra)
Műanyag turmixkehely (csak a HR2601 és HR2602 típusnál)
Műanyag turmixkehely
a
fedele
Műanyag turmixkehely
b
Ivópohár (csak a HR2600/ HR2602/HR2608/HR2611 típusnál)
Ivópohár fedele
c
Tömítőgyűrű
d
Ivópohár pohárrésze
e
Főegység
Tömítőgyűrű
f
Késszerelvény
g
Beépített biztonsági zár
h
Motoregység
i
1. sebességgomb: normál
j
sebességű turmixoláshoz
2. sebességgomb: teljes sebességű
k
turmixoláshoz
2 Teendők az első használat előtt
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek közvetlenül érintkeznek étellel (lásd a köv. ábrát: 5.). Amennyiben az első használat alkalmával kellemetlen szagot tapasztal, az teljesen megszokott.
3 Alkalmazás
Megjegyzés:
Ne lépje túl az ábrán feltüntetett maximális mennyiségeket és használati időt (2. ábra).
Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél tovább egyszerre, ha nehezebben feldolgozható anyagokkal dolgozik, és hagyja, hogy szobahőmérsékletűre hűljön a következő használathoz.
Soha ne töltse meg az összes tartozékot 60°C-nál forróbb alapanyagokkal.
Sűrű püré készítésekor először használja a lassabb 1. sebességfokozatot egy kis ideig, így lehetővé téve a nom kezdeti forgatást, majd fokozatosan kapcsoljon a teljes sebességű 2. sebességfokozatra az erőteljes vágáshoz és turmixoláshoz.
A hatékonyabb turmixolás érdekében mindig adjon folyadékot a kehelybe és az ivópohárba töltött szilárd alapanyagokhoz. Soha ne turmixoljon kizárólag szilárd alapanyagokat.
A turmixolás megkezdése előtt kövesse a zárójelzés által szemléltetett irányt a tartozék az alapfoglalathoz történő biztonságos rögzítéséhez.
Kezelje óvatosan az üvegpoharat, mivel a felülete nedvesen csúszóssá válhat.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű megfelelően illeszkedik-e az aprítókésre, megelőzendő a pohár tartalmának kifolyását és szivárgását.
A turmixoláshoz ne használjon szénsavas folyadékot.
A turmixgép használata (3. ábra)
Megjegyzés: A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg a
turmixkelyhet a maximális szintjelzésen túl (0,6 liter). A turmixgép felhasználási területei:
Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, italkeverékek és koktélok turmixolása.
Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére.
Főtt alapanyagok pürésítése, pl. zöldséglevesekhez.
Az ivópohár használata (csak a HR2600/HR2602/ HR2608/HR2611 típusnál) (4. ábra)
Megjegyzés: A kiömlés elkerülése érdekében soha ne töltse meg az
ivópoharat a maximális szintjelzésen túl (0,6 liter). Közvetlenül az ivópohárban készítheti el a turmixokat. Távolítsa el a késegységet és helyezze fel az utazófedelet. Majd kiveheti az ivópoharat, és közvetlenül a fedélen át ihat.
4 A motor túlmelegedése elleni védelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és 30 percig hagyja hűlni. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
Қазақша
1 Жалпы шолу (1-сурет)
Пластик мини араластырғыш құмырасы (тек HR2601/HR2602)
Пластик мини араластырғыш
a
құмырасының қақпағы
Пластик мини араластырғыш
b
ыдысы
Стакан (тек HR2600/HR2602/ HR2608/HR2611)
Стакан қақпағы
c
Мөрлейтін сақина
d
Стакан құмырасы
e
Негізгі бөлік
Мөрлейтін сақина
f
Пышақтар
g
Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы
h
Мотор бөлімі
i
1-жылдамдық түймесі: қалыпты
j
жылдамдықпен араластыруға арналған
2-жылдамдық түймесі: толық
k
жылдамдықпен араластыруға арналған
2 Бірінші рет қолданар алдында
Құралды бірінші рет қолданар алдында, тамақпен байланысқа түсетін бөлшектерін жақсылап тазалаңыз (6-суретті қараңыз 5). Алғаш пайдалану барысында жағымсыз иіс шықса, бұл - қалыпты жағдай.
3 Қолдану
Ескертпе:
2-суретте көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз. 2.
Ауыр шырын сығу барысында құрылғыны бір қосқанда 60 секундтан артық
қолданбаңыз және келесі пайдалануға дейін бөлме температурасына дейін суытыңыз.
Барлық қосалқы құралдарға 60°C-тан ыстық азық салмаңыз.
Қою езбені араластыру кезінде бірқалыпты іске қосу үшін баяу 1-жылдамдықта
қысқа уақытқа іске қосып, одан кейін қуатты кесіп араластыру үшін толық 2-жылдамдыққа көтеріңіз.
Жақсы араластыру үшін, құмыра мен стаканға қатты азықпен бірге сұйықтық қосып отырыңыз. Қатты азықты ғана араластыруға болмайды.
Араластыру алдында қосалқы құралды негізге қауіпсіз құлыптау үшін құлыптау белгісі бағытын қараңыз.
Шыны құмыраны сақтықпен пайдаланыңыз, себебі шыны құмыра сулы бетке жабысуы мүмкін.
Пайдалану алдында төгілуін және кемуін болдырмас үшін, алмас құралына бекіту сақинасының дұрыс салынғанына көз жеткізіңіз.
Газдалған сұйықтықпен араластыруға болмайды.
Блендерді пайдалану ( 3-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан мини араластырғыш құмырасын ең жоғарғы деңгей
көрсеткішінен (0,6 литр) асыра толтырмаңыз. Мини араластырғыш функциялары:
Сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, сусындар, коктейльдер сияқты сұйықтықтарды шайқау.
жұмсақ азық түрлерін (мысалы, құймаққа арналған сұйық қамыр немесе майонез) араластыру;
Пісірілген азықтан езбе (мысалы, көкөніс сорпасы) жасау.
Стаканды пайдалану (тек HR2600/HR2602/HR2608/HR2611) (4-сурет)
Ескертпе. Төгілмес үшін ешқашан стаканды ең жоғарғы деңгей көрсеткішінен (0,6 литр)
асыра толтырмаңыз. Стақанмен смузи немесе коктейль жасаңыз. Пышақтарды шығарып алып, жолға арналған шыныаяқ қақпағын салыңыз. Одан кейін стаканды сыртқа өзіңізбен алып шығып, қақпағы арқылы ішуге болады.
4 Моторды қызып кетуден сақтау
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты қызып кетсе, құрал автоматты түрде өшеді. Құрылғыны ток көзінен ажыратып, 30 минут бойы суытыңыз. Содан кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құрылғыны қайта қосыңыз. Шамадан тыс қызудан қорғау тым жиі қосылатын болса, Philips дилеріне немесе уәкілетті Philips қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Lietuviškai
1 Apžvalga (1 pav.)
Stiklinis maišytuvo ąsotis (tik HR2601 / HR2602)
Plastikinis maišytuvo ąsočio
a
dangtelis
Plastikinis maišytuvo ąsotis
b
Puodelis (tik HR2600/ HR2602/HR2608/HR2611)
Puodelio dangtelis
c
Sandarinimo žiedas
d
Puodelio indas
e
Pagrindinis įrenginys
Sandarinimo žiedas
f
Pjaustymo įtaisas
g
Integruota apsauginė spynelė
h
Variklio įtaisas
i
1 greičio mygtukas: maišyti normaliu
j
greičiu
2 greičio mygtukas: maišyti visu
k
greičiu
2 Prieš naudodami pirmą kartą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liečiasi su maistu (žr. 5 pav). Jei pirmą kartą naudodami jaučiate nemalonų kvapą, tai yra normalu.
3 Pritaikymas
Pastaba:
Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti 2.
Niekada nesinaudokite prietaisu ilgiau nei 60 sekundžių vienu metu esant didelėms apkrovoms ir leiskite jam atvėsti iki kambario temperatūros prieš tęsdami.
Niekada nedėkite į jokį priedą produktų, karštesnių nei 60°C.
Jei maišote tirštą košę, pradėkite trumpai pamaišydami lėtesniu 1 greičiu, kad paleidimas būtų sklandus, ir palaipsniui pereikite iki viso 2 greičio, kad smulkintumėte ir maišytumėte galingai.
Visada į ąsotį ir puodelį kietus produktus dėkite kartu su skysčiais, kad geriau išmaišytų. Niekada nemaišykite tik kietų produktų.
Prieš maišydami pasižiūrėkite į ksavimo žymos kryptį, kad gerai užksuotumėte priedą ant pagrindo.
Su stikliniu ąsočiu elkitės atsargiai – šlapias stiklinio ąsočio paviršius gali būti slidus.
Įsitikinkite, kad sandarinamasis žiedas tinkamai uždėtas ant pjaustymo įtaiso, kad prieš naudojant neišsilietų ir nepratekėtų skysčiai.
Nemaišykite gazuoto skysčio.
Maišytuvo naudojimas (3 pav.)
Pastaba. Niekada nepripildykite maišytuvo ąsočio virš nurodytos maksimalios
žymos (0,6 l), kad neišsilietų. Maišytuvas skirtas:
skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, gėrimų mišiniams ir kokteiliams, maišyti.
Minkštiems produktams, pvz., blynų tešlai ar majonezui, maišyti.
Virtiems produktams, pvz., daržovių sriuboms, maišyti.
Puodelio naudojimas (tik HR2600/HR2602/HR2608/ HR2611) ( 4 pav.)
Pastaba. Niekada nepripildykite puodelio virš nurodytos maksimalios žymos
(0,6 l), kad neišsilietų. Ruoškite kokteilius tiesiog puodelyje. Išimkite pjaustymo įtaisą ir uždėkite kelioninio puodelio dangtelį. Tuomet galėsite kartu neštis puodelį ir gerti tiesiai iš jo per dangtelį.
4 Variklio apsauga nuo perkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia automatiškai. Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir palikite jį 30 min., kad atvėstų. Tada vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir įjunkite prietaisą. Jei apsaugos nuo perkaitimo funkcija įsijungia pernelyg dažnai, kreipkitės į „Philips“ pardavėją arba įgaliotąjį „Philips“ paslaugų centrą.
Latviešu
1 Pārskats (1. att.)
Blendera plastmasas krūka (tikai HR2601/HR2602)
Blendera plastmasas krūkas
a
vāks
Plastmasas blendera krūka
b
Glāze (tikai HR2600/HR2602/ HR2608/HR2611)
Glāzes vāks
c
Blīvgredzens
d
Glāzes krūka
e
Galvenais bloks
Blīvgredzens
f
Asmens
g
Iebūvēts drošības slēdzis
h
Motora bloks
i
1. ātruma poga: blendēšanai
j
normālā ātrumā
2. ātruma poga: blendēšanai
k
maksimālā ātrumā
2 Pirms pirmās lietošanas reizes
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks saskarē ar produktiem (skatiet 5. att.). Ja pirmajā lietošanas reizē jūtams nepatīkams aromāts, tā ir normāla parādība.
3 Lietošana
Piezīme.
Nepārsniedziet maksimālos daudzumus un pārstrādes laikus, kas norādīti 2. att.
Nedarbiniet ierīci lielā slodzē bez pārtraukuma ilgāk par 60 sekundēm un pirms nākamās darbināšanas ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai.
Nekad nepiepildiet piederumus ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 60°C.
Blendējot biezas konsistences biezeņus, sāciet ar lēnāko 1. ātrumu, lai ierīce iegrieztos lēni, un pakāpeniski pārslēdziet uz maksimālo 2. ātrumu, lai efektīvi smalcinātu un blendētu.
Lai iegūtu labāku blendēšanas rezultātu, kopā ar cietiem produktiem vienmēr pievienojiet krūkā un glāzē šķidrumus. Nekad neblendējiet tikai cietus produktus.
Lai pirms blendēšanas droši ksētu piederumu uz pamatnes, ievērojiet ksēšanas atzīmes virzienu.
Ar stikla krūku rīkojieties piesardzīgi, jo mitras virsmas dēļ stikla krūka var kļūt slidena.
Lai izvairītos no izšļakstīšanas un noplūdes, pirms lietošanas pārliecinieties, vai asmenim ir pareizi uzstādīts blīvgredzens.
Neblendējiet gāzētus šķidrumus.
Blendera lietošana (3. att.)
Piezīme. Nekad nepārpildiet blendera krūku pāri maksimālā līmeņa atzīmei
(0,6 litri), lai nepieļautu izšļakstīšanos. Blenderis ir paredzēts:
šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, jauktu dzērienu, kokteiļu jaukšanai.
Viskozu sastāvdaļu, piemēram, pankūku mīklas vai majonēzes, jaukšanai.
Termiski apstrādātu produktu, piemēram, dārzeņu zupu, pagatavošanai.
Glāzes lietošana (tikai HR2600/HR2602/HR2608/ HR2611) (4. att.)
Piezīme. Nekad nepārpildiet glāzi pāri maksimālā līmeņa atzīmei (0,6 litri), lai
nepieļautu izšļakstīšanos. Pagatavojiet savus smūtijus vai kokteiļus tieši glāzē. Noņemiet asmeni un uzlieciet ceļojumu vāciņu. Pēc tam varat izņemt glāzi un dzert tieši caur vāku.
4 Motora aizsardzība pret pārkaršanu
Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai 30 minūtes atdzist. Pēc tam atkal pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam un ieslēdziet ierīci vēlreiz. Ja aizsardzība pret pārkaršanu ieslēdzas pārāk bieži, sazinieties ar savu Philips izplatītāju vai Philips pilnvarotu servisa centru.
Polski
1 Opis elementów urządzenia (rys. 1)
Plastikowy dzbanek (tylko modele HR2601 i HR2602)
Pokrywka plastikowego
a
dzbanka
Plastikowy dzbanek
b
Kubek (tylko modele HR2600 i HR2602 i HR2608 i HR2611)
Pokrywka kubka
c
Uszczelka
d
Kubek
e
Jednostka centralna
Uszczelka
f
Część tnąca
g
Wbudowana blokada
h
bezpieczeństwa
Część silnikowa
i
Przycisk prędkości 1: miksowanie z
j
normalną prędkością
Przycisk prędkości 2: miksowanie z
k
pełną prędkością
2 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z żywnością (patrz rys. 5). Jeśli podczas pierwszego użycia wyczujesz nieprzyjemny zapach, jest to zjawisko normalne.
3 Zastosowanie
Uwaga:
Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania podanych na rys. 2.
Podczas przetwarzania dużej ilości składników nie włączaj urządzenia na dłużej niż 60 sekund. Po tym czasie odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
Do akcesoriów nie wolno wkładać składników o temperaturze wyższej niż 60°C.
Podczas miksowania gęstego puree należy zacząć od mniejszej prędkości 1 przez krótki czas, aby urządzenie zaczęło pracę od niższych obrotów, i stopniowo przejść do pełnej prędkości 2, aby rozpocząć intensywne krojenie i miksowanie.
Zawsze dodawaj płyny do składników stałych w dzbanku i kubku, aby uzyskać lepsze efekty miksowania. Nigdy nie miksuj tylko składników stałych.
Aby bezpiecznie zamocować akcesorium na podstawie przed rozpoczęciem miksowania, należy przekręcić je zgodnie z kierunkiem wskazanym na oznaczeniu blokady.
Ze szklanym dzbankiem należy obchodzić się ostrożnie, ponieważ może on stać się śliski po kontakcie z mokrą powierzchnią.
Przed użyciem upewnij się, że uszczelka jest prawidłowo umieszczona w części tnącej, aby uniknąć rozlania i wycieku.
W blenderze nie należy miksować napojów gazowanych.
Korzystanie z blendera (rys. 3)
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj dzbanka blendera powyżej
wskaźnika maksymalnego poziomu (0,6 l). Blender jest przeznaczony do:
Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, koktajli i drinków.
Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub majonez.
Ucierania gotowanych składników, np. zup warzywnych.
Używanie kubka (tylko modele HR2600 i HR2602 i HR2608 i HR2611) (rys. 4)
Uwaga: aby uniknąć rozlania, nie napełniaj kubka powyżej wskaźnika
maksymalnego poziomu (0,6 l). Koktajle można przygotować bezpośrednio w kubku. Następnie należy wyjąć część tnącą i założyć pokrywkę podróżną. Kubek podróżny można zabrać ze sobą i pić bezpośrednio przez pokrywkę.
4 Ochrona przed przegrzaniem silnika
To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia, wyłączy się ono automatycznie. Należy wówczas wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekać 30 minut, aż urządzenie ostygnie. Następnie należy włożyć wtyczkę z powrotem do gniazdka elektrycznego i ponownie włączyć urządzenie. Jeśli ochrona przed przegrzaniem włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów rmy Philips lub autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
Română
1 Prezentare generală (fig. 1)
Vasul din plastic al blenderului (numai HR2601/HR2602)
Capacul vasului din plastic al
a
blenderului
Vasul din plastic al
b
blenderului
Recipient on-the-go (numai HR2600/HR2602/HR2608/ HR2611)
Capacul recipientului on-
c
the-go
Garnitură de etanşare
d
Recipient on-the-go
e
Unitatea principală
Garnitură de etanşare
f
Blocul tăietor
g
Dispozitiv de siguranţă încorporat
h
Blocul motor
i
Buton pentru turaţia 1: pentru
j
procesare la turaţie normală
Buton pentru turaţia 2: pentru
k
procesare la turaţie maximă
2 Înainte de prima utilizare
Curăţă bine toate componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a aparatului (a se vedea g. 5). Dacă simţi un miros neplăcut la prima utilizare, acest lucru este normal.
3 Aplicaţie
Notă:
Nu depăşi cantităţile maxime şi duratele de procesare maxime indicate în g. 2.
Nu lăsa aparatul să funcţioneze mai mult de 60 de secunde odată atunci când procesezi cantităţi mari şi lasă-l să se răcească la temperatura camerei pentru următoarea utilizare.
Nu umple niciodată accesoriile cu ingrediente mai erbinţi de 60°C.
Atunci când procesezi piureuri groase, începe cu turaţia 1 mai lentă pentru scurt timp, astfel încât rotirea să înceapă mai lin, apoi treci treptat la turaţia 2 pentru tăiere şi amestecare puternice.
Adaugă întotdeauna lichide împreună cu ingredientele solide în vas şi recipientul on-the-go pentru un rezultat mai bun de amestecare. Nu amesteca niciodată numai ingrediente solide.
Urmează direcţia marcajului de blocare pentru a bloca în siguranţă accesoriul pe bază înainte de procesare.
Manipulează cu grijă vasul din sticlă, deoarece suprafaţa umedă poate deveni alunecoasă.
Asigură-te că garnitura de etanşare este aşezată corect în blocul tăietor pentru a evita stropirea şi scurgerile înainte de utilizare.
Nu amesteca cu lichide carbogazoase.
Utilizarea blenderului (g. 3)
Notă: nu umple niciodată vasul blenderului peste nivelul maxim indicat
(0,6 litri) pentru a evita vărsarea. Blenderul este proiectat pentru:
Amestecarea lichidelor, de exemplu, produse lactate, sosuri, sucuri de fructe, cocktailuri, shake-uri.
Amestecarea ingredientelor moi, de exemplu, aluat de prăjituri sau maioneză.
Pasarea ingredientelor gătite, de exemplu, pentru supele de legume.
Utilizarea recipientului on-the-go (HR2600/HR2602/ HR2608/HR2611) (g. 4)
Notă: nu umple niciodată recipientul on-the-go peste nivelul maxim indicat
(0,6 litri) pentru a evita vărsarea. Prepară smoothie-uri sau shake-uri direct în recipientul on-the-go. Scoate blocul tăietor şi ataşează capacul recipientului on-the-go. Apoi poţi scoate recipientul on-the-go şi poţi bea direct prin capac.
4 Protecţie împotriva supraîncălzirii
motorului
Acest aparat este echipat cu protecţie la supraîncălzire. Aparatul se opreşte automat în cazul supraîncălzirii. Scoate aparatul din priză şi lasă-l să se răcească timp de 30 minute. Apoi introdu ştecherul înapoi în priza de alimentare şi reporneşte aparatul. Contactează distribuitorul Philips sau un centru de service Philips autorizat dacă protecţia la supraîncălzire se activează prea des.
Русский
1 Описание (рис. 1)
Пластиковая емкость мини-блендера (только для HR2601/HR2602)
Крышка пластиковой
a
емкости мини-блендера
Пластиковая ёмкость
b
мини-блендера
Стакан (только модели HR2600/HR2602/HR2608/ HR2611)
Крышка стакана
c
Уплотнительное кольцо
d
Стакан
e
Основное устройство
Уплотнительное кольцо
f
Ножевой блок
g
Встроенный блокиратор
h
безопасности
Блок электродвигателя
i
Кнопка скорости 1: обычное
j
смешивание
Кнопка скорости 2: быстрое
k
смешивание
2 Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами (см. рис. 5). Неприятный запах во время первого использования — это нормально.
3 Использование
Примечание.
Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не должно превышать максимальные значения, указанные на рис. 2.
Продолжительность непрерывной работы прибора в режиме высокой
нагрузки не должна превышать 60 секунд. Дайте прибору остыть до комнатной температуры перед дальнейшим использованием.
Не помещайте в устройство ингредиенты, температура которых выше 60°C.
При приготовлении густого пюре начните со скорости 1 (медленного вращения лезвий) и постепенно перейдите на скорость 2 для мощного смешивания.
Для эффективного смешивания всегда добавляйте жидкость к твердым продуктам в стакане мини-блендера. Никогда не смешивайте только твердые ингредиенты.
Перед смешиванием следуйте указателям на механизме блокировки для фиксации устройства на основании.
Аккуратно обращайтесь со стеклянным стаканом, поскольку он может выскользнуть из рук.
Перед использованием устройства убедитесь, что уплотнительное кольцо должным образом установлено в ножевом блоке для предотвращения разбрызгивания и протечек.
Не используйте с газированными напитками.
Использование мини-блендера (рис. 3)
Примечание. Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте
емкость мини-блендера выше отметки максимального уровня (0,6 л). Мини-блендер предназначен для:
Перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки, напитки, коктейли.
Перемешивания мягких продуктов, таких как жидкое тесто или майонез.
Приготовления пюре, к примеру для овощных супов.
Использование стакана (только модели HR2600/ HR2602/HR2608/HR2611) (pис. 4)
Примечание. Для предотвращения проливания жидкости не заполняйте
стакан мини-блендера выше отметки максимального уровня (0,6 л). В этом стакане можно готовить смузи и коктейли. Снимите ножевой блок и закройте чашку крышкой. Теперь вы можете взять стакан в дорогу и пить напитки через носик крышки.
4 Защита от перегрева
В данном приборе предусмотрена защита от перегрева. Прибор автоматически отключается при перегреве. Отключите прибор от сети и дайте ему остыть в течение 30 минут. Затем снова подключите прибор к электросети и включите его. В случае слишком частого срабатывания системы защиты от перегрева посетите веб-сайт www.philips.com/support или свяжитесь с центром поддержки потребителей Philips в вашей стране (контактная информация приведена на гарантийном талоне).
Slovensky
1 Prehľad (obr. 1)
Plastová nádoba mixéra (len modely HR2601/HR2602)
Veko plastovej nádoby
a
mixéra
Plastová nádoba mixéra
b
Pohár (len modely HR2600/ HR2602/HR2608/HR2611)
Veko pohára
c
Tesniaci krúžok
d
Uzatvárateľný pohár
e
Hlavná jednotka
Tesniaci krúžok
f
Nadstavec s čepeľami
g
Zabudovaný bezpečnostný zámok
h
Pohonná jednotka
i
Tlačidlo rýchlosti 1: slúži na výber
j
normálnej rýchlosti mixovania
Tlačidlo rýchlosti 2: slúži na výber
k
plnej rýchlosti mixovania
2 Pred prvým použitím
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky diely, ktoré prídu do styku s potravinami (viď obr. 5). Ak pri prvom použití zacítite nepríjemný zápach, je to normálny jav.
3 Použitie
Poznámka:
Neprekračujte maximálne množstvá a doby spracovania, ktoré sú uvedené na obr. 2.
Ak spracovávate väčšie množstvo surovín, zariadenie smie bez prestania pracovať maximálne 60 sekúnd, potom ho pred spracovaním ďalšej dávky nechajte vychladnúť na izbovú teplotu.
Do žiadneho príslušenstva nevkladajte suroviny, ktorých teplota presahuje 60°C.
Pri mixovaní hustého pyré začnite na krátky čas mixovať pomalšou rýchlosťou 1, vďaka čomu umožníte mäkký rozbeh otáčania nožov a postupne prepnite na rýchlosť 2, čím zabezpečíte rýchle rezanie a mixovanie.
Na dosiahnutie lepších výsledkov mixovania vždy dávajte do pohára a nádoby mixéra tuhé suroviny spolu s tekutinami. Nikdy nemixujte iba tuhé suroviny.
Riaďte sa smerom značky uzamknutia, aby ste pred mixovaním bezpečne zaistili príslušenstvo na základni.
So sklenenou nádobou zaobchádzajte veľmi opatrne, pretože keď má vlhký povrch, môže byť veľmi klzká.
Uistite sa, že je tesniaci krúžok správne umiestnený v nadstavci s čepeľami. Zabránite tak rozliatiu a úniku surovín pred použitím.
Nemixujte suroviny so sýtenou tekutinou.
Používanie mixéra (obr. 3)
Poznámka: Aby ste predišli rozliatiu, nádobu mixéra nikdy nenaplňte nad
značku maximálnej úrovne (0,6 litra). Mixér je určený na:
Mixovanie tekutín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, miešaných nápojov a koktailov.
Mixovanie jemných surovín, napr. palacinkové cesto alebo majonéza.
Príprava pyré z uvarených surovín, napr. do zeleninových polievok.
Používanie pohára (len modely HR2600/HR2602/ HR2608/HR2611) (obr. 4)
Poznámka: Aby ste predišli rozliatiu, pohár nikdy nenaplňte nad značku
maximálnej úrovne (0,6 litra). Urobte si kokteily alebo nápoje priamo v pohári. Odstráňte nástavec s čepeľami a pripevnite veko prenosného pohára. Potom môžete zobrať pohár so sebou a piť priamo cez jeho veko.
4 Ochrana proti prehriatiu motora
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie prehreje, automaticky sa vypne. Zariadenie odpojte od siete a nechajte ho po dobu 30 minút vychladnúť. Potom zariadenie znova pripojte k elektrickej zásuvke a zapnite ho. Ak sa ochrana proti prehriatiu aktivuje príliš často, obráťte sa na svojho predajcu výrobkov Philips alebo na autorizované servisné stredisko výrobkov Philips.
Slovenščina
1 Pregled (slika 1)
Plastična posoda mešalnika (samo HR2601/HR2602)
Pokrov plastične posode
a
mešalnika
Plastična posoda mešalnika
b
Lonček (samo HR2600/ HR2602/HR2608/HR2611)
Pokrov lončka
c
Tesnilni obroček
d
Lonček
e
Glavna enota
Tesnilni obroček
f
Rezilna enota
g
Vgrajena varnostna ključavnica
h
Motorna enota
i
Gumb za hitrost 1: za običajno
j
hitrost mešanja
Gumb za hitrost 2: za največjo
k
hitrost mešanja
2 Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparata, ki bodo prišli v stik s hrano (oglejte si sl. 5). Če pri prvi uporabi zaznate neprijeten vonj, je to normalno.
3 Način uporabe
Opomba:
Ne prekoračite maksimalnih količin in časov obdelav, navedenih na sl. 2.
Pri obdelavi večjih količin naj aparat neprekinjeno ne deluje več kot 60 sekund. Pred naslednjo uporabo počakajte, da se ohladi na sobno temperaturo.
Nikoli ne napolnite vseh dodatnih delov s sestavinami, katerih temperatura presega 60°C.
Če boste mešali gost pire, na začetku nekaj časa mešajte pri nižji hitrosti 1 za mehak začetek obračanja in nato postopno preklopite na najvišjo hitrost 2 za zmogljivejše rezanje in mešanje.
Mešanje bo učinkovitejše, če v posodo in lonček dodate tekočine in trdne sestavine hkrati. Ne mešajte samo trdnih sestavin.
Pred mešanjem varno namestite dodatek na podstavek, pri čemer upoštevajte oznako za smer zaklepa.
S stekleno posodo ravnajte previdno, saj mokra površina lahko povzroči drsenje.
Pred uporabo mora biti tesnilo pravilno nameščeno na rezilno enoto, da se prepreči razlivanje in kapljanje.
Za mešanje ne uporabljajte tekočine z ogljikovim dioksidom.
Uporaba mešalnika (slika 3)
Opomba: da preprečite razlivanje, posode mešalnika ne napolnite prek
oznake za največjo količino (0,6 litra) Mešalnik je namenjen za:
mešanje tekočin, npr. mlečnih izdelkov, omak, sadnih sokov, mešanih in osvežilnih napitkov.
Mešanje mehkih sestavin, npr. osnove za palačinke ali majoneze.
Pasiranje kuhanih sestavin, npr. za zelenjavne juhe.
Uporaba lončka (samo HR2600/HR2602/HR2608/ HR2611) (slika 4)
Opomba: da preprečite razlivanje, lončka ne napolnite prek oznake za
največjo količino (0,6 litra) Sadne ali mlečne napitke pripravljajte neposredno z lončkom. Odstranite rezilno enoto in pritrdite pokrov lončka za uporabo na poti. Lonček nato lahko odstranite in pijete neposredno s pokrovom.
4 Zaščita pred pregrevanjem motorja
Aparat je opremljen z zaščito pred pregrevanjem. Če se aparat pregreje, se samodejno izklopi. Aparat izključite iz električnega omrežja in počakajte 30 minut, da se ohladi. Nato omrežni vtikač priključite na napajalno vtičnico in znova vklopite aparat. Če se zaščita pred pregrevanjem aktivira prepogosto, se obrnite na prodajalca izdelkov Philips ali Philipsov servisni center.
Srpski
1 Pregled (sl. 1)
Plastična posuda blendera (samo za HR2601/HR2602)
Poklopac plastične posude
a
blendera
Plastična posuda blendera
b
Posuda za miksovanje (samo za HR2600/HR2602/HR2608/ HR2611)
Poklopac posude za
c
miksovanje
Zaptivni prsten
d
Bokal posude za miksovanje
e
Glavna jedinica
Zaptivni prsten
f
Jedinica sa sečivima
g
Ugrađena bezbednosna brava
h
Jedinica motora
i
Dugme za brzinu 1: za pasiranje
j
normalnom brzinom
Dugme za brzinu 2: za pasiranje
k
punom brzinom
2 Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji će dolaziti u dodir sa hranom (pogledajte sl. 5). Normalno je da prilikom prve upotrebe osetite neprijatan miris.
3 Upotreba
Napomena:
Nemojte da prekoračujete maksimalne količine i vremena pripreme koji su navedeni u tabeli. 2.
Nemojte da koristiti aparat duže od 60 sekundi uzastopno kada obrađujete veće količine sastojaka i ostavite ga da se ohladi na sobnu temperaturu pre sledeće operacije.
Dodatke nikada nemojte da punite sastojcima koji su topliji od 60°C.
Kada pasirate gusti pire, počnite sa manjom brzinom 1 da biste omogućili lagano početno rotiranje, pa postepeno pređite na punu brzinu 2, za snažno sečenje i pasiranje.
Uvek dodajte tečnosti sa čvrstim sastojcima u bokalu i posudi za miksovanje da biste dobili bolji rezultat. Nikada nemojte da pasirate samo čvrste sastojke.
Pratite smer oznake za zaključavanje da biste bezbedno ksirali dodatak na postolje pre pasiranja.
Pažljivo rukujte staklenim bokalom pošto može da postane klizav kada je vlažan.
Proverite da li je zaptivni prsten pravilno postavljen u jedinicu sa sečivima da biste izbegli prosipanje i curenje pre upotrebe.
Nemojte da pasirate sa gaziranom tečnošću.
Korišćenje blendera (sl. 3)
Napomena: Nikada nemojte da prepunite posudu blendera iznad oznake
maksimalnog nivoa (0,6 litara) da biste izbegli prosipanje. Blender je namenjen za:
Pasiranje tečnosti, kao što su mlečni proizvodi, sosovi, voćni sokovi, kokteli, šejkovi.
Mućenje mekih sastojaka, kao što su testo za palačinke ili majonez.
Pasiranje kuvanih sastojaka, npr. za supe od povrća.
Korišćenje posude za miksovanje (samo za HR2600/ HR2602/HR2608/HR2611) (sl. 4)
Napomena: Nikada nemojte da prepunite posudu za miksovanje iznad
oznake maksimalnog nivoa (0,6 litara) da biste izbegli prosipanje. Pravite frapee i šejkove direktno pomoću posude za miksovanje. Skinite sečivo i postavite poklopac prenosive šolje. Zatim možete da izvadite posudu za miksovanje i da pijete direktno preko poklopca.
4 Zaštita od pregrevanja motora
Ovaj uređaj ima zaštitu od pregrevanja. Ako se aparat pregreje, automatski će se isključiti. Isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se hladi 30 minuta. Zatim vratite utikač u zidnu utičnicu i ponovo uključite aparat. Kontaktirajte distributera Philips proizvoda ili ovlašćeni Philips servisni centar ako se zaštita od pregrevanja aktivira suviše često.
Українська
1 Огляд (мал. 1)
Пластикова чаша блендера (лише HR2601/HR2602)
Кришка пластикової чаші
a
блендера
Пластикова чаша
b
блендера
Пляшка-кухоль (лише HR2600/HR2602/HR2608/ HR2611)
Кришка пляшки-кухля
c
Ущільнююче кільце
d
Чаша пляшки-кухля
e
Головний блок
Ущільнююче кільце
f
Ріжучий блок
g
Вбудована система запобіжного
h
блокування
Блок двигуна
i
Кнопка швидкості 1: для подрібнення за звичайної
j
швидкості
Кнопка швидкості 2: для
k
подрібнення на повній швидкості
2 Перед першим використанням
Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які контактуватимуть з їжею (див. мал. 5). Якщо під час першого використання Ви почуєте неприємний запах, це нормально.
3 Застосування
Примітка.
Не перевищуйте максимальну кількість продуктів та тривалість переробки, вказані на мал. 2.
Обробляючи велику кількість продуктів, не залишайте пристрій працювати довше, ніж 60 секунд за один раз. Для обробки наступної порції дайте йому охолонути до кімнатної температури.
У жодному разі не наповнюйте аксесуари продуктами, температура яких перевищує 60°C.
У разі змішування густого пюре, почніть із нижчої швидкості 1 для плавного запуску протягом короткого періоду часу і поступово перейдіть до повної швидкості 2 для потужнішого подрібнення та змішування.
Завжди додавайте рідину до твердих продуктів у чашу та кухоль для кращих результатів подрібнення. У жодному разі не подрібнюйте виключно тверді продукти.
Перед подрібненням надійно зафіксуйте аксесуар на платформі, слідуючи в напрямку позначки для блокування.
Користуйтеся скляною чашею обережно, адже мокра поверхня чаші може бути слизькою.
Перед використанням належним чином встановіть ущільнююче кільце на ріжучому блоці для запобігання розливанню та протіканню.
Не змішуйте продукти із газованою рідиною.
Використання блендера (мал. 3)
Примітка. Для запобігання розливанню у жодному разі не наповнюйте
чашу блендера вище максимальної позначки (0,6 л). Блендер використовується для:
Змішування рідин, наприклад молочних продуктів, соусів, фруктових соків, змішаних напоїв, коктейлів.
Змішування м’яких продуктів, наприклад, рідкого тіста для млинців або майонезу.
Змішування продуктів до однорідного стану, наприклад овочевих супів.
Використання пляшки-кухля (лише HR2600/HR2602/ HR2608/HR2611) (мал. 4).
Примітка. Для запобігання розливанню у жодному разі не наповнюйте
пляшку-кухоль вище максимальної позначки (0,6 л). Готуйте смузі або коктейлі безпосередньо у пляшці-кухлі. Зніміть ріжучий блок та під'єднайте дорожню кришку. Потім пляшку-кухоль можна взяти на вулицю і пити безпосередньо через кришку.
4 Захист двигуна від перегрівання
Цей пристрій обладнано захистом від перегрівання. Якщо пристрій перегріється, він вимкнеться автоматично. Від’єднайте пристрій від мережі та дайте йому охолонути протягом 30 хвилин. Потім вставте штепсель назад у розетку та знов увімкніть пристрій. Якщо захист від перегрівання вмикається надто часто, зверніться до дилера Philips або до сервісного центру, уповноваженого Philips.
Loading...