ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description
1. On/o button
2. TURBO button
3. Motor unit
4. Release button
5. Blender bar with intergrated blade unit
6. Whisk coupling unit (HR2543, HR2545 only)
7. Whisk (HR2543, HR2545 only)
8. Beaker (HR2541, HR2542, HR2543, HR2545 only)
9. Double beater coupling unit (HR2546 only)
10. Double beater (HR2546 only)
11. XL chopper lid (HR2545, HR2546 only)
12. XL chopper blade unit (HR2545, HR2546 only)
13. XL chopper bowl (HR2545, HR2546 only)
14. Compact chopper lid (HR2542, HR2543 only)
15. Compact chopper blade unit (HR2542, HR2543 only)
16. Compact chopper bowl (HR2542, HR2543 only)
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
- Never immerse the motor unit in water or
any other liquid, nor rinse it under the tap.
Only use a moist cloth to clean the motor
unit.
Warning
- Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the
mains cord or other parts are damaged or
have visible cracks.
- If the supply cord is damaged, it must be
replaced by Philips, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
- Do not touch the cutting edges of the blade
units under any conditions, especially when
the appliance is plugged in. The cutting
edges are very sharp.
- Never use a chopper blade unit without a
chopper bowl.
- To avoid splashing, always immerse the
blender bar, whisk (specic types only) or
double beater (specic types only) into
the ingredients before you switch on the
appliance, especially when you process hot
ingredients.
- If one of the blade unit gets stuck, unplug
the appliance before you remove the
ingredients that block the blade units.
- Be careful when you pour hot liquid into the
beaker, as hot liquid and steam may cause
scalding.
- This appliance is intended for normal
household use only. It is not intended
for use in environments such as sta
kitchens of shops, oces, farms or other
work environments. Nor is it intended
to be used by clients in hotels, motels,
bed and breakfasts and other residential
environments.
- Never process hard ingredients like ice
cubes with the appliance.
- This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
- Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Always disconnect the appliance from the
supply if it is left unattended and before you
assemble, disassemble, store or clean.
- Thoroughly clean the parts that come
into contact with food before you use the
appliance for the rst time. Refer to the
instructions and table for cleaning given in
the manual.
- Always unplug the device from power
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Caution
- Do not use the appliance with any of the
accessories longer than 3 minutes without
interruption. Let the appliance cool down for
15 minutes before you continue processing.
- None of the accessories is suitable for use in
the microwave.
- Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
- Keep the motor unit away from heat, re,
moisture and dirt.
- Only use this appliance for its intended
purpose as shown in the user manual.
- Never ll the beaker, XL chopper bowl
(specic types only), or compact chopper
bowl (specic types only) with ingredients
that are hotter than 80°C/175°F.
- Do not exceed the quantities and
processing times indicated in the table.
- Clean the blade unit of the blender bar
under the tap. Never immerse the power
unit in water.
- After cleaning, let the blender bar dry.
Store it either horizontally or with the blade
pointing upwards.
- Noise level: Lc = 85 dB(A)
Pesto Genovese
This recipe can be prepared with the XL chopper. The XL chopper is
not supplied as a standard accessory with every model in this product
range, but it can be ordered as an extra accessory. See chapter “Ordering
accessories”.
- 275 g Parmesan cut in approximately 3 cm cubes
- 2 cloves of garlic
- 50 g pine nuts
- 15 g fresh basil leaves
- 4 table spoons olive oil
1. Put the ingredients in the XL chopper bowl according to the order
mentioned above.
2. Put the XL chopper lid on the bowl and then fasten the motor unit
onto the lid.
3. Press the TURBO button and let the chopper operate for 5 seconds.
ČEŠTINA
Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis
1. Vypínač
2. Tlačítko TURBO
3. Motorová jednotka
4. Uvolňovací tlačítko
5. Nástavec mixéru se zabudovanou nožovou jednotkou
6. Spojovací jednotka na metlu (pouze modely HR2543/HR2545)
7. Metla (pouze modely HR2543/HR2545)
8. Nádoba (pouze modely HR2541, HR2542, HR2543, HR2545)
9. Spojovací jednotka dvojité šlehací metly (pouze model HR2546)
10. Dvojitá šlehací metla (pouze HR2546)
11. Víko sekáčku XL (pouze modely HR2545/HR2546)
12. Nožová jednotka sekáčku XL (pouze modely HR2545/HR2546)
13. Miska sekáčku XL (pouze modely HR2545/HR2546)
14. Víko kompaktního sekáčku (pouze modely HR2542/HR2543)
15. Nožová jednotka kompaktního sekáčku (pouze modely HR2542/
HR2543)
16. Miska kompaktního sekáčku (pouze modely HR2542/HR2543)
Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Motorovou jednotku nikdy neponořujte do
vody nebo jiné kapaliny ani ji neproplachujte
pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku
čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
Varování
- Dříve než přístroj připojíte do sítě,
zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji
souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili, že zástrčka, napájecí
kabel nebo jiný díl je poškozený nebo má
praskliny, přístroj nepoužívejte.
- Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést společnost Philips,
její servisní pracovníci nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, abyste předešli
možnému nebezpečí.
- V žádném případě se nedotýkejte se ostří
nožových jednotek. To platí zejména pro
zařízení zapojené v zásuvce. Řezací hrany
jsou velmi ostré.
- Nožovou jednotku sekáčku požívejte
výhradně s miskou sekáčku.
- Abyste předešli postříkání, vždy ponořte
nástavec mixéru, šlehací metlu (pouze
některé typy) nebo dvojitou šlehací metlu
(pouze některé typy) do přísad ještě
před zapnutím přístroje, zvláště když
zpracováváte horké přísady.
- Pokud se některá z nožových jednotek
zasekne, odpojte přístroj ze sítě ještě před
odstraňováním přísad, které ji zablokovaly.
- Při nalévání horké tekutiny do nádoby
dbejte zvýšené opatrnosti, horká tekutina a
pára vás mohou opařit.
- Tento přístroj je určen pouze pro běžné
použití v domácnosti. Není určen pro
používání v prostředích, jako jsou kuchyňky
pro personál obchodů, kanceláře nebo
farmy, nebo v jiných pracovních prostředích.
Přístroj není určen ani k používání
klienty v hotelech, motelech, zařízeních
poskytujících nocleh se snídaní a jiných
ubytovacích zařízeních.
- Přístroj nikdy nepoužívejte pro zpracování
tvrdých přísad, jako jsou například kostky
ledu.
- Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a
napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
- Přístroje mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a rozumí všem rizikům
spojeným s používáním přístroje.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Při ponechání přístroje bez dozoru a před
nasazením příslušenství, jeho odnímáním,
uskladněním nebo čištěním ho vždy odpojte
od napájení.
- Před prvním použitím přístroje důkladně
umyjte všechny díly, které přicházejí do
styku s potravinami. Vyhledejte si pokyny a
tabulku k čištění uvedené v příručce.
- Před výměnou příslušenství nebo
manipulací se součástmi, které se při
provozu pohybují, vždy odpojte zařízení od
zdroje napájení.
Upozornění
- Nepoužívejte přístroj s jakýmkoli
příslušenstvím bez přerušení déle než
3 minuty. Než budete ve zpracování
pokračovat, nechte přístroj 15 minut
vychladnout.
- Žádná část příslušenství není vhodná pro
použití v mikrovlnné troubě.
- Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly
od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijeteli takové příslušenství nebo díly, pozbývá
záruka platnosti.
- Motorovou jednotku chraňte před teplem,
ohněm, vlhkem a nečistotami.
- Přístroj používejte pouze k účelu, ke
kterému je určen, jak je vyobrazeno
v uživatelské příručce.
- Nikdy neplňte nádobu, misku sekáčku
XL (pouze určité modely) nebo misku
kompaktního sekáčku (pouze určité modely)
ingrediencemi, které mají vyšší teplotu než
80°C.
- Nikdy nepřekračujte množství a dobu
zpracování potravin uvedené v tabulce.
- Nožovou jednotku nástavce ručního
mixéru čistěte pod tekoucí vodou. Napájecí
jednotku neponořujte do vody.
- Po čištění nechte nástavec ručního mixéru
vyschnout. Ukládejte jej buď ve vodorovné
poloze nebo s ostřím nože směřujícím
nahoru.
- Hladina hluku: Lc = 85 dB (A)
Pesto Genovese
Tento recept můžete připravit pomocí sekáčku XL. Sekáček XL není
dodáván jako standardní příslušenství ke každému modelu v této řadě
výrobků, ale je možné jej objednat jako doplňující příslušenství. Viz
kapitola „Objednávání příslušenství“.
- 275 g parmazánu rozkrájeného na přibližně třícentimetrové kostky
- 2 stroužky česneku
- 50 g piniových oříšků
- 15 g lístků čerstvé bazalky
- 4 lžíce olivového oleje
1. Vložte suroviny do misky sekáčku XL ve výše uvedeném pořadí.
2. Nasaďte na misku víko sekáčku XL a připojte k němu motorovou
jednotku.
3. Stiskněte tlačítko TURBO a spusťte sekáček na 5 sekund.
EESTI
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebilehel www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus
1. Toitenupp
2. Turborežiimi nupp
3. Mootor
4. Vabastusnupp
5. Integreeritud lõiketeraga saumikser
6. Vispli liitmik (ainult mudelitel HR2543, HR2545)
7. Vispel (ainult mudelitel HR2543, HR2545)
8. Nõu (ainult mudelitel HR2541, HR2542, HR2543, HR2545)
9. Kahekordse vispli liitmik (ainult mudelil HR2546)
10. Kahekordne vispel (ainult mudelil HR2546)
11. XL-hakkija kaas (ainult mudelitel HR2545, HR2546)
12. XL-hakkija lõiketerade moodul (ainult mudelitel HR2545, HR2546)
13. XL-hakkimiskauss (ainult mudelitel HR2545, HR2546)
14. Kompaktse hakkija kaas (ainult mudelitel HR2542, HR2543)
15. Kompaktse hakkija lõiketera (ainult mudelitel HR2542, HR2543)
16. Kompaktse hakkija kauss (ainult mudelitel HR2542, HR2543)
Tähtis!
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt seda kasutusjuhendit ja
hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
Oht
- Ärge kastke mootorit vette või muudesse
vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Puhastage mootorit ainult niiske lapiga.
Hoiatus
- Enne seadme ühendamist vooluvõrku
kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu
pingele.
- Ärge kasutage seadet, kui pistik, toitejuhe
või mõni muu osa on kahjustatud või sellel
on nähtavaid mõrasid.
- Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb
kahjustatud toitejuhe lasta uue vastu
vahetada Philipsil, tema hooldusesindusel
või samaväärse kvalikatsiooniga isikul.
- Ärge katsuge kunagi lõiketerade lõikeservi,
eriti juhul kui seade on elektrivõrku
ühendatud. Lõikeservad on väga teravad.
- Ärge kunagi kasutage hakkija lõiketera ilma
hakkimiskausita.
- Pritsmete vältimiseks asetage saumikseri
vars, vispel (ainult teatud mudelid) või
kahekordne vispel (ainult teatud mudelid)
enne seadme sisselülitamist (eelkõige
kuumade koostisosade töötlemise korral)
vedeliku sisse.
- Kui üks lõiketeradest jääb kinni, tõmmake
enne lõiketera tõkestavate koostisainete
eemaldamist toitepistik seinakontaktist
välja.
- Olge kuuma vedeliku nõusse valamisel
ettevaatlik, sest kuum vedelik ja aur võivad
põhjustada põletusi.
- Seade on mõeldud üksnes tavapäraseks
kodukasutuseks. See pole mõeldud
kasutamiseks kaupluste, kontorite,
talumajapidamiste ega muude
töökeskkondade töötajate köökides. Samuti
ei ole see mõeldud kasutamiseks klientidele
hotellides, motellides, öömajades ega
teistes majutusasutustes.
- Ärge töödelge seadmega kõvu
koostisaineid, nt jääkuubikuid.
- Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
- Seadmeid võivad kasutada füüsilise, meelevõi vaimse puudega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja kui nad
mõistavad sellega seotud ohte.
- Lapsed ei tohi seadmega mängida.
- Eemaldage toitejuhe seinakontaktist enne
seadme kokkupanemist, lahtivõtmist,
ladustamist või puhastamist või kui seade
on järelevalveta.
- Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu
peske hoolikalt kõik toiduainetega
kokkupuutuvad osad puhtaks. Tutvuge
kasutusjuhendis toodud juhiste ja
puhastustabeliga.
- Eemaldage toitejuhe seinakontaktist enne
tarvikute vahetamist või kasutamise ajal
liikuvatele osadele lähenemist.
Ettevaatust
- Ärge kasutage seadet ühegi tarvikuga järjest
üle kolme minuti. Enne töötlemise jätkamist
laske seadmel 15 minutit jahtuda.
- Ühtegi tarvikut ei saa kasutada
mikrolaineahjus.
- Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt
tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei
ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute
või osade kasutamisel kaotab garantii
kehtivuse.
- Vältige mootori kokkupuudet kuumuse, tule,
niiskuse ja mustusega.
- Kasutage seda seadet üksnes selleks
ettenähtud otstarbel kasutusjuhendi
kohaselt.
- Ärge kunagi täitke kannu, XL-hakkija kaussi
(ainult teatud mudelitel) või kompaktse
hakkija kaussi (ainult teatud mudelitel)
koostisosadega, mille temperatuur ületab
80°C/175°F.
- Ärge ületage tabelis toodud toiduainete
koguseid ega töötlemiskestusi.
- Puhastage saumikseri varre lõiketera
kraanivee all. Ärge kastke toiteallikat kunagi
vette.
- Pärast puhastamist laske saumikseri varrel
kuivada. Hoidke seda kas horisontaalselt või
nii, et lõiketera jääb ülespoole.
- Müra tase: Lc = 85 dB (A)
Pesto Genovese
Selle retsepti saab valmistada XL-hakkijaga. XL-hakkija ei kuulu selle
tootesarja iga mudeli standardkomplekti, kuid seda on võimalik
lisatarvikuna tellida. Vt ptk „Tarvikute tellimine“.
- 275 g Parmesani juustu, mis on lõigatud u 3 cm kuubikuteks
- 2 küüslauguküünt
- 50 g männiseemneid
- 15 g värskeid basiilikulehti
- 4 sl oliiviõli
1. Asetage koostisosad eelpool nimetatud järjekorras XL-suuruses
hakkimiskaussi.
2. Pange XL-hakkija kaas kausile ja kinnitage mootorisektsioon kaane
külge.
3. Vajutage nuppu TURBO ja laske hakkijal 5 sekundit töötada.
MAGYAR
Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által
biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket
a www.Philips.com/welcome címen.
Általános leírás
1. Be-/kikapcsoló gomb
2. TURBO gomb
3. Motoregység
4. Kioldógomb
5. Aprítórúd beépített aprítókéssel
6. Habverő csatlakozóegysége (csak a HR2543, HR2545 típusnál)
7. Habverő (csak a HR2543, HR2545 típusnál)
8. Mérőpohár (csak a HR2541, HR2542, HR2543, HR2545 típusnál)
9. Dupla habverő csatlakozóegysége (csak a HR2546 típusnál)
10. Dupla habverő (csak a HR2546 típusnál)
11. XL aprító fedele (csak a HR2545, HR2546 típusnál)
12. XL aprító kése (csak a HR2545, HR2546 típusnál)
13. XL aprító edénye (csak a HR2545, HR2546 típusnál)
14. Kompakt aprító fedele (csak a HR2542, HR2543 típusnál)
15. Kompakt aprító kése (csak a HR2542, HR2543 típusnál)
16. Kompakt aprító edénye (csak a HR2542, HR2543 típusnál)
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
- Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más
folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt. A
motoregységet csak nedves ruhával tisztítsa.
Figyelmeztetés
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e
a helyi hálózatéval.
- Ne használja a készüléket, ha a
csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb
alkatrészek megsérültek, illetve látható
repedés van rajtuk.
- Ha a hálózati kábel meghibásodott, a
kockázatok elkerülése érdekében a Philips
vagy annak a szervizképviselője vagy egy
hivatalos szakszerviz köteles kicserélni.
- Semmilyen körülmények között ne érintse
meg az aprítókések vágóéleit, főleg ha a
készülék csatlakoztatva van. A vágóélek
nagyon élesek.
- Ne használja az aprítókéseket aprítóedény
nélkül.
- A fröcskölés elkerülése érdekében mindig
merítse az aprítórudat, a habverőt (csak
bizonyos típusoknál) vagy a dupla habverőt
(csak bizonyos típusoknál) a hozzávalókba,
mielőtt bekapcsolná a készüléket.
Különösen ügyeljen erre forró hozzávalók
feldolgozása során.
- Ha az egyik aprítókés beszorul, az elakadást
okozó anyagok eltávolítása előtt húzza ki a
készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
- Legyen óvatos, ha forró vizet önt a
mérőpohárba, mert a forró víz és a gőz égési
sérülést okozhat.
- A készüléket kizárólag normál háztartási
használatra tervezték. Nem ajánlott üzletek,
irodák, gazdaságok és egyéb munkahelyek
személyzeti konyhájába. Valamint
hotelekben, motelekben, panziókban és
egyéb vendéglátó-ipari környezetekben
való használatra sem ajánlott.
- Soha ne dolgozzon fel kemény hozzávalókat
(pl.: jégkockát) a készülékkel.
- A készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és a vezetéket tartsa
gyermekektől távol.
- A készülékeket csökkent zikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülékek működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülékek biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket.
- Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a
készülékkel.
- Mindig húzza ki a tápkábelt, ha felügyelet
nélkül hagyja a készüléket, továbbá mielőtt
összeszerelné, szétszerelné, eltenné vagy
tisztítaná azt.
- A készülék első használata előtt alaposan
tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek
az étellel érintkezni fognak. A tisztításra
vonatkozó utasításokat és táblázatot a
használati útmutatóban találja.
- Mindig válassza le a készüléket a
tápforrásról, mielőtt tartozékokat cserélne
rajta, vagy a használat közben mozgó
alkatrészekhez érne.
Figyelem
- Egyik tartozékkal se használja a készüléket
3 percnél hosszabb ideig megszakítás
nélkül. Hagyja hűlni a készüléket 15 percig,
mielőtt folytatja a feldolgozást.
- Egyetlen tartozék sem használható
mikrohullámú sütőben.
- Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által nem kifejezetten javasolt
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
- A motoregységet tartsa távol hőtől, tűztől,
nedvességtől és szennyeződésektől.
- A készüléket csak a használati útmutatóban
jelzett rendeltetésszerű célra használja.
- Ne töltsön a mérőpohárba, az XL
aprítóedénybe (csak bizonyos típusoknál)
vagy a kompakt aprítóedénybe (csak
bizonyos típusoknál) 80°C-nál magasabb
hőmérsékletű alapanyagokat.
- Ne lépje túl a táblázatban feltüntetett
mennyiségeket és használati időt.
- Az aprítórúd késeit folyóvízzel tisztítsa meg.
Soha ne merítse vízbe a tápegységet.
- Tisztítás után hagyja az aprítórudat
megszáradni. Fektetve vagy az
aprítókésekkel felfelé tárolja.
- Zajszint: Lc = 85 dB(A)
Pesto Genovese
A recept az XL aprítóval készíthető el. Az XL aprító nincs alaptartozékként
mellékelve a termékcsalád minden modelljéhez, hanem külön
tartozékként rendelhető meg. Lásd a „Tartozékok rendelése” című
fejezetet.
- 275 g parmezán sajt kb. 3 cm-es kockákra vágva
- 2 gerezd fokhagyma
- 50 g fenyőmag
- 15 g friss bazsalikomlevél
- 4 evőkanál olivaolaj
1. Helyezze az alapanyagokat az XL aprítóedénybe a fent említett
sorrendben.
2. Helyezze az XL aprítófedelet az edényre, majd a motoregységet
erősítse a fedélre.
3. Nyomja meg a TURBO gombot, majd működtesse a készüléket
5 másodpercig.
LIETUVIŠKAI
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
Bendrasis aprašymas
1. Įjungimo / išjungimo mygtukas
2. TURBO mygtukas
3. Variklio įtaisas
4. Atlaisvinimo mygtukas
5. Maišytuvo antgalis su integruotu pjaustymo įtaisu
6. Plaktuvo mova (tik HR2543, HR2545)
7. Plaktuvas (tik HR2543, HR2545)
8. Menzūrėlė (tik HR2541, HR2542, HR2543, HR2545)
9. Dvigubo plaktuvėlio mova (tik HR2546)
10. Dvigubas plaktuvėlis (tik HR2546)
11. XL kapoklio dangtelis (tik HR2545, HR2546)
12. XL kapoklio ašmenys (tik HR2545, HR2546)
13. XL kapoklio indelis (tik HR2545, HR2546)
14. Kompaktiško kapoklio dangtelis (tik HR2542, HR2543)
15. Kompaktiško kapoklio ašmenys (tik HR2542, HR2543)
16. Kompaktiško kapoklio indelis (tik HR2542, HR2543)
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
- Niekada nemerkite variklio į vandenį ar
kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu
vandeniu. Variklį valykite tik drėgna šluoste.
Įspėjimas
- Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant
prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio
elektros tinklo įtampą.
- Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad
kištukas, maitinimo laidas arba kitos dalys
yra pažeistos arba ant jų matosi įtrūkimų.
- Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti
„Philips“, jos techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalikacijos specialistai,
kad būtų išvengta pavojaus.
- Nelieskite pjaustymo įtaiso pjaunamųjų
briaunų, ypač kai prietaisas yra įjungtas į
elektros lizdą. Ašmenys yra labai aštrūs.
- Niekada nenaudokite kapoklio pjaustymo
įtaiso be kapoklio dubens.
HR2541, HR2542,
HR2543, HR2545
HR2546
Specications are subject to change without notice.
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 039 33911 B
- Norėdami išvengti taškymo, visada įmerkite
maišymo antgalį, plaktuvą (tik tam tikrų tipų)
arba dvigubą plaktuvėlį (tik tam tikrų tipų) į
produktus prieš įjungdami prietaisą, ypač kai
apdorojate karštus produktus.
- Jei vienas iš pjaustymo įtaisų įstringa, prieš
išimdami pjaustymo įtaisą blokuojančius
produktus, ištraukite prietaiso kištuką iš
maitinimo lizdo.
- Būkite atsargūs, pildami karštą skystį
menzūrėlę, nes karštas skystis ir garai gali
nudeginti.
- Šis prietaisas skirtas tik įprastai naudoti
buityje. Jis neskirtas naudoti tokioje
aplinkoje kaip parduotuvių, biurų, ūkių
personalo virtuvėse arba kitoje darbo
aplinkoje. Jis taip pat neskirtas naudoti
klientams viešbučiuose, moteliuose,
įstaigose, kuriose teikiama nakvynė su
pusryčiais, ir kitoje apgyvendinimo aplinkoje.
- Niekada nenaudokite prietaiso kietiems
produktams, pvz., ledo kubeliams, apdoroti.
- Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams.
Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
- Prietaisus gali naudoti asmenys, kurių
ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra
silpnesni arba kurie neturi patirties ir
žinių, su sąlyga, kad jie bus prižiūrimi
arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir
supažindinti su susijusiais pavojais.
- Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
- Prieš palikdami prietaisą be priežiūros,
surinkdami, ardydami, laikydami ar valydami,
visada ištraukite maitinimo laidą iš tinklo.
- Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą,
kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liesis su
maistu. Vadovaukitės vadove pateiktais
nurodymais ir valymo lentele.
- Prieš keisdami priedus ar liesdami dalis,
kurios juda naudojant prietaisą, visada
atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
Dėmesio
- Nenaudokite prietaiso su bet kuriuo iš
priedų ilgiau nei 3 min. be pertraukos. Prieš
tęsdami darbą leiskite prietaisui atvėsti 15
min.
- Jokio priedo negalima dėti į mikrobangų
krosnelę.
- Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite
tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų
garantija.
- Variklio įtaisą saugokite nuo karščio, ugnies,
drėgmės ir purvo.
- Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį, kaip
parodyta naudotojo vadove.
- Niekada nedėkite į menzūrėlę, XL
dydžio kapoklio dubenį (tik tam tikruose
modeliuose) arba kompaktiško kapoklio
dubenį (tik tam tikruose modeliuose)
produktų, kurie yra karštesni nei 80°C/175°F.
- Neviršykite kiekių ir apdorojimo laiko,
nurodytų lentelėje.
- Maišymo antgalio pjaustymo įtaisą plaukite
po čiaupu. Niekada nemerkite elektrinio
įtaiso į vandenį.
- Nuplovę leiskite maišymo antgaliui nudžiūti.
Laikykite jį arba horizontaliai, arba nukreipę
ašmenis į viršų.
- Triukšmingumo lygis: Lc = 85 dB(A)
Klasikinis pesto padažas
Šį patiekalą galima paruošti naudojant XL kapoklį. XL kapoklis
nepridedamas kaip standartinis priedas su kiekvienu šių gaminių grupės
modeliu, bet jį galima užsisakytu kaip papildomą priedą. Žr. skyrių „Priedų
užsakymas“.
- 275 g parmezano, supjaustyto maždaug 3 cm dydžio kubeliais
- 2 česnako skiltelės
- 50 g kedro riešutų
- 15 g šviežių baziliko lapelių
- 4 valgomieji šaukštai alyvuogių aliejaus
1. Sudėkite produktus į XL kapotuvo dubenį anksčiau minėta tvarka.
2. Ant dubens uždėkite XL kapoklio dangtelį ir prie dangtelio
pritvirtinkite variklio įtaisą.
3. Paspauskite mygtuką TURBO ir leiskite kapotuvui veikti 5 sekundes.
LATVIEŠU
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Vispārīgs apraksts
1. Iesl./izsl. poga
2. TURBO poga
3. Motora bloks
4. Atbrīvošanas poga
5. Blendera kāts ar iebūvētu asmeņu bloku
6. Putotāja savienotājs (tikai HR2543, HR2545)
7. Putotājs (tikai HR2543, HR2545)
8. Kauss (tikai HR2541, HR2542, HR2543, HR2545)
9. Dubultā putotāja savienotājs (tikai HR2546)
10. Dubultais putotājs (tikai HR2546)
11. XL smalcinātāja vāks (tikai HR2545, HR2546)
12. XL smalcinātāja asmeņu bloks (tikai HR2545, HR2546)
13. XL smalcinātāja trauks (tikai HR2545, HR2546)
14. Kompaktā smalcinātāja vāks (tikai HR2542, HR2543)
15. Kompaktā smalcinātāja asmeņu bloks (tikai HR2542, HR2543)
16. Kompaktā smalcinātāja trauks (tikai HR2542, HR2543)
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
- Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai
kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem
krāna. Motora bloka tīrīšanai izmantojiet
tikai mitru drānu.
Brīdinājums!
- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam
pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
- Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša,
elektrības vads vai citas sastāvdaļas ir
bojātas vai redzamas plaisas.
- Ja strāvas vads ir bojāts, tā nomaiņa
jāveic Philips, tā servisa pārstāvim vai
līdzīgi kvalicētām personām, lai novērstu
bīstamību.
- Nepieskarieties asmeņu malām, it īpaši,
ja ierīce ir pievienota elektrotīklam.
Griezējmalas ir ļoti asas.
- Nekad neizmantojiet smalcinātāja asmeņu
bloku bez smalcinātāja trauka.
- Lai izvairītos no šļakstīšanās, pirms ierīces
ieslēgšanas vienmēr iegremdējiet blendera
kātu, putotāju (tikai atsevišķiem modeļiem)
vai dubulto putotāju (tikai atsevišķiem
modeļiem), it īpaši, apstrādājot karstas
sastāvdaļas.
- Ja kāds no asmeņiem iestrēgst, pirms
izņemat sastāvdaļas, kas nobloķēja asmeni,
atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
- Uzmanieties, lejot karstu šķidrumu kausā,
jo karsts šķidrums un tvaiks var izraisīt
apdegumus.
- Ierīce ir paredzēta tikai parastai lietošanai
mājās. Tā nav paredzēta lietošanai veikalu
darbinieku virtuvēs, birojos, fermās vai
citās darba telpās. Tāpat tā nav paredzēta
izmantošanai klientiem viesnīcās, moteļos,
pansijās un citās apmešanās vietās.
- Nekādā gadījumā neapstrādājiet ar
ierīci cietus produktus, piemēram, ledus
gabaliņus.
- Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Ierīci
un tās elektrības vadu glabājiet bērniem
nepieejamā vietā.
- Šo ierīci var izmantot personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez pieredzes un
zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un
panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
- Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
- Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla,
ja atstājat to bez uzraudzības un pirms
salikšanas, izjaukšanas, glabāšanas vai
tīrīšanas.
- Pirms ierīces pirmās lietošanas, rūpīgi
notīriet daļas, kas būs saskarē ar
produktiem. Informāciju par tīrīšanu skatiet
šajā rokasgrāmatā sniegtajās instrukcijās un
tabulā par tīrīšanu.
- Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla
pirms piederumu maiņas vai pieskaršanās
daļām, kas lietošanas laikā ir kustīgas.
Ievērībai
- Neizmantojiet ierīci ar jebkādu piederumu
ilgāk par 3 minūtēm bez pārtraukuma.
Ļaujiet ierīcei 15 minūtes atdzist, pirms
turpināt apstrādi.
- Neviens no piederumiem nav piemērots
izmantošanai mikroviļņu krāsnī.
- Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs nav
spēkā.
- Sargiet motora bloku no karstuma, uguns,
mitruma un netīrumiem.
- Izmantojiet šo ierīci tikai tās paredzētajiem
mērķiem, kā norādīts lietotāja rokasgrāmatā.
- Nekad neuzpildiet kausu, XL smalcinātāja
trauku (tikai atsevišķiem modeļiem) vai
kompaktā smalcinātāja trauku (tikai
atsevišķiem modeļiem) ar produktiem, kas ir
karstāki par 80°C/175°F.
- Nepārsniedziet tabulā norādītos
daudzumus un pārstrādes laikus.
- Mazgājiet blendera kāta asmeņu bloku
tekošā krāna ūdenī. Nekad nemērciet ūdenī
strāvas bloku.
- Pēc tīrīšanas ļaujiet blendera kātam nožūt.
Uzglabājiet to vai nu horizontāli, vai ar
asmeņiem vertikālā pozīcijā.
- Trokšņa līmenis: Lc = 85 dB [A]
Pesto Ženēvas gaumē
Šo recepti var pagatavot ar XL smalcinātāju. XL smalcinātājs nav iekļauts
šī produktu klāsta katra modeļa komplektā kā standarta piederums,
bet to var pasūtīt kā papildu piederumu. Skatiet nodaļu “Piederumu
pasūtīšana”.
- 275 g Parmezāna, sagriezts aptuveni 3 cm kubiņos
- 2 ķiploka daiviņas
- 50 g ciedru riekstu
- 15 g svaigas bazilika lapas
- 4 ēdamkarotes olīveļļas
1. Ielieciet sastāvdaļas XL smalcinātāja traukā iepriekš norādītajā
secībā.
2. Uzlieciet XL smalcinātāja vāku uz trauka un pēc tam noksējiet
motora bloku uz vāka.
3. Nospiediet pogu TURBO un ļaujiet smalcinātājam darboties
5 sekundes.
POLSKI
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby w pełni skorzystać z
obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Opis ogólny
1. Wyłącznik
2. Przycisk TURBO
3. Część silnikowa
4. Przycisk zwalniający
5. Końcówka blendera ze zintegrowaną częścią tnącą
6. Element łączący do trzepaczki (tylko modele HR2543, HR2545)
7. Trzepaczka (tylko modele HR2543, HR2545)
8. Dzbanek (tylko modele HR2541, HR2542, HR2543 i HR2545)
9. Element łączący podwójnej końcówki do ubijania piany (tylko model
HR2546)
10. Podwójna końcówka do ubijania piany (tylko model HR2546)
11. Pokrywka rozdrabniacza XL (tylko modele HR2545, HR2546)
12. Część tnąca rozdrabniacza XL (tylko modele HR2545, HR2546)
13. Pojemnik rozdrabniacza XL (tylko modele HR2545, HR2546)
14. Pokrywka rozdrabniacza kompaktowego (tylko modele HR2542,
HR2543)
15. Część tnąca rozdrabniacza kompaktowego (tylko modele HR2542,
HR2543)
16. Pojemnik rozdrabniacza kompaktowego (tylko modele HR2542,
HR2543)
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie zapoznać
się z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
- Nigdy nie zanurzaj części silnikowej
urządzenia w wodzie ani innym płynie.
Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą. Część
silnikową czyść wyłącznie wilgotną szmatką.
Ostrzeżenie
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij
się, że napięcie podane na urządzeniu jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego
wtyczka, przewód sieciowy bądź inne części
są uszkodzone lub są na nich widoczne
pęknięcia.
- Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
jego wymiany musi dokonać rma Philips,
pracownik serwisu lub odpowiednio
wykwalikowana osoba, tak aby uniknąć
ewentualnego niebezpieczeństwa.
- Pod żadnym pozorem nie dotykaj ostrzy
części tnących, zwłaszcza wtedy, gdy
urządzenie jest podłączone do gniazdka
elektrycznego. Krawędzie tnące są bardzo
ostre.
- Nigdy nie używaj części tnącej bez
pojemnika rozdrabniacza.
- Aby uniknąć rozpryskiwania, zawsze
zanurzaj końcówkę blendera, trzepaczkę
(tylko wybrane modele) lub podwójną
końcówkę do ubijania piany (tylko wybrane
modele) w składnikach przed włączeniem
urządzenia, zwłaszcza podczas miksowania
gorących składników.
- W przypadku zablokowania jednej z części
tnących przed usunięciem składników, które
ją blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka elektrycznego.
- Zachowaj ostrożność podczas wlewania
gorącego płynu do dzbanka, ponieważ
gorący płyn i para mogą spowodować
oparzenia.
- To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do normalnego użytku domowego. Nie
jest ono przeznaczone do użytku w takich
miejscach, jak kuchnie w sklepach, biurach,
na farmach i w innych miejscach pracy.
Nie jest również przeznaczone do użytku
w hotelach, motelach, pensjonatach typu
„bed and breakfast” oraz innych miejscach
mieszkalnych.
- Nigdy nie używaj urządzenia do
rozdrabniania bardzo twardych składników,
takich jak kostki lodu.
- Urządzenie nie może być używane przez
dzieci. Przechowuj urządzenie i przewód
poza zasięgiem dzieci.
- Urządzenia mogą być używane przez osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z urządzeń w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- Przed rozpoczęciem montażu, demontażu
lub czyszczenia urządzenia, a także wtedy,
gdy chcesz je schować lub pozostawić bez
nadzoru, odłącz je od źródła zasilania.
- Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj
wszystkie części urządzenia stykające się
z żywnością. Stosuj się do instrukcji oraz
tabeli dotyczącej czyszczenia zawartej w
instrukcji obsługi.
- Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania
przed wymianą akcesoriów lub dotykaniem
ruchomych części.
Uwaga
- Nie korzystaj z urządzenia z akcesoriami
dłużej niż przez 3 minuty bez przerwy. Przed
ponownym użyciem odczekaj 15 minut, aż
urządzenie ostygnie.
- Żadne akcesoria nie są odpowiednie do
użytku w kuchence mikrofalowej.
- Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich, których
nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips.
Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub
części spowoduje unieważnienie gwarancji.
- Część silnikową trzymaj z dala od źródeł
ciepła, ognia i wilgoci. Nie dopuszczaj do jej
zabrudzenia.
- Tego urządzenia należy używać zgodnie z
przeznaczeniem, w sposób przedstawiony w
instrukcji obsługi.
- Nigdy nie wkładaj do dzbanka, pojemnika
rozdrabniacza XL (tylko wybrane
modele) ani pojemnika kompaktowego
rozdrabniacza (tylko wybrane modele)
składników o temperaturze wyższej niż
80°C.
- Nie przekraczaj ilości składników ani czasów
przygotowania podanych w tabeli.
- Czyść część tnącą końcówki blendera pod
bieżącą wodą. Nigdy nie zanurzaj modułu
zasilającego w wodzie.
- Po zakończeniu czyszczenia wysusz
końcówkę blendera. Przechowuj ją w pozycji
poziomej lub z ostrzem skierowanym ku
górze.
- Poziom hałasu: Lc = 85 dB (A)
Pesto genovese
Ten przepis można przygotować przy użyciu rozdrabniacza XL.
Rozdrabniacz XL nie jest dołączony do każdego modelu z tej oferty jako
akcesorium standardowe, można go jednak zamówić jako wyposażenie
dodatkowe. Zapoznaj się z rozdziałem „Zamawianie akcesoriów”.
- 275 g parmezanu pokrojonego w kostkę o wielkości ok. 3 cm
- 2 ząbki czosnku
- 50 g orzeszków piniowych
- 15 g świeżych liści bazylii
- 4 łyżki oliwy z oliwek
1. Umieść składniki w pojemniku rozdrabniacza XL w wyżej opisanej
kolejności.
2. Załóż pokrywkę rozdrabniacza XL na pojemnik, a następnie
przymocuj do niej część silnikową.
3. Naciśnij przycisk TURBO i włącz rozdrabniacz na 5 sekund.
SLOVENSKY
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi
produktov spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite
www.philips.com/welcome.
Opis zariadenia
1. Vypínač
2. Tlačidlo TURBO
3. Pohonná jednotka
4. Uvoľňovacie tlačidlo
5. Rameno mixéra s integrovaným nástavcom s čepeľami
6. Nástavec na pripojenie šľahacej metličky (len modely HR2543,
HR2545)
7. Šľahacia metlička (len modely HR2543, HR2545)
8. Nádobka (len modely HR2541, HR2542, HR2543, HR2545)
9. Pripájacia jednotka dvojitého nástavca na šľahanie (len model
HR2546)
10. Dvojitý nástavec na šľahanie (len model HR2546)
11. Veko extra veľkého nástavca na sekanie (len modely HR2545,
HR2546)
12. Extra veľký nástavec s čepeľami na sekanie (len modely HR2545,
HR2546)
13. Extra veľká nádoba na sekanie (len modely HR2545, HR2546)
14. Veko kompaktného nástavca na sekanie (len modely HR2542,
HR2543)
15. Kompaktný nástavec s čepeľami na sekanie (len modely HR2542,
HR2543)
16. Kompaktná nádoba na sekanie (len modely HR2542, HR2543)
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie
a odložte si ho na neskoršie použitie.
Nebezpečenstvo
- Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do
vody ani inej kvapaliny, ani ju neoplachujte
pod tečúcou vodou. Na čistenie pohonnej
jednotky používajte iba navlhčenú utierku.
Varovanie
- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či
sa napätie uvedené na zariadení zhoduje
s napätím v sieti.
- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka,
sieťový kábel alebo iné súčiastky
poškodené.
- Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť spoločnosť Philips, poskytovateľ
servisných služieb výrobcu alebo iná
kvalikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečným situáciám.
- Za žiadnych okolností sa nedotýkajte
rezných hrán nadstavcov s čepeľami, najmä
keď je zariadenie zapojené do siete. Rezné
hrany sú mimoriadne ostré.
- Nástavce s čepeľami na sekanie nikdy
nepoužívajte bez nádoby na sekanie.
- Ak sa chcete vyhnúť vyšplechnutiu,
vždy ponorte rameno mixéra, šľahaciu
metličku (len určité modely) alebo dvojitý
nástavec na šľahanie (len určité modely) do
spracovávaných surovín, a až potom zapnite
zariadenie, najmä ak spracovávate horúce
prísady.
- Ak sa niektorý nadstavec s čepeľami
zasekne, najskôr odpojte zariadenie zo
siete, a až potom uvoľnite suroviny, ktoré
blokujú nadstavec s čepeľami.
- Pri nalievaní horúcej kvapaliny do nádoby
buďte opatrní, pretože horúca kvapalina
a para môžu spôsobiť obareniny.
- Toto zariadenie je určené len na bežné
používanie v domácnosti. Nie je určené na
používanie v prostredí, ako sú kuchynky pre
zamestnancov v obchodoch či kanceláriách,
na farmách ani v iných pracovných
priestoroch. Takisto nie je určené pre
klientov hotelov, motelov, penziónov ani
iných ubytovacích zariadení.
- Zariadenie nikdy nepoužívajte na
spracovanie tvrdých surovín, ako napr.
kociek ľadu.
- Toto zariadenie nesmú používať deti.
Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo
dosahu detí.
- Zariadenia môžu byť používané osobami,
ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú
pod dozorom alebo im bolo vysvetlené
bezpečné používanie zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú príslušným
rizikám.
- Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
- Ak zariadenie necháte dlhšiu dobu
bez dozoru a taktiež pred montážou,
demontážou alebo čistením, zariadenie
vždy odpojte od zdroja napájania.
- Pred prvým použitím zariadenia dôkladne
očistite všetky súčiastky, ktoré prídu do
styku s potravinami. Pri čistení postupujte
podľa pokynov a tabuľky v návode.
- Pred výmenou či dotýkaním sa častí
zariadenia, ktoré sa počas používania
pohybujú, zariadenie najskôr vždy vypnite
od elektrickej siete.
Upozornenie
- Zariadenie nepoužívajte so žiadnym
príslušenstvom dlhšie než 3 minúty bez
prerušenia. Pred ďalším spracovávaním
nechajte zariadenie 15 minút vychladnúť.
- Žiadna časť príslušenstva nie je vhodná
na používanie v mikrovlnnej rúre.
- Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
- Pohonnú jednotku udržiavajte mimo zdrojov
tepla, ohňa, vlhkosti a nečistôt.
- Toto zariadenie používajte len na
predpísaný účel podľa pokynov uvedených v
návode na používanie.
- Nikdy nenapĺňajte nádobu, extra veľkú
nádobu na sekanie (len určité modely)
alebo kompaktnú nádobu na sekanie (len
určité modely) surovinami, ktorých teplota
presahuje 80°C/175°F.
- Neprekračujte maximálne množstvá a časy
spracovania uvedené v tabuľke.
- Nadstavec s čepeľami ramena mixéra čistite
pod tečúcou vodou. Pohonnú jednotku
nikdy neponárajte do vody.
- Po vyčistení nechajte rameno mixéra
vyschnúť. Uložte ho vodorovne alebo
s čepeľami otočenými nahor.
- Úroveň hluku: Lc = 85 dB(A)
Pesto Genovese
Tento recept možno pripraviť pomocou extra veľkého nadstavca na
sekanie. Extra veľký nástavec na sekanie nie je súčasťou štandardného
príslušenstva dodávaného s každým modelom v tomto rade produktov,
ale dá sa objednať ako dodatočné príslušenstvo. Pozrite si kapitolu
„Objednávanie príslušenstva“.
- 275 g parmezánu nakrájaného na asi 3 cm kocky
- 2 strúčiky cesnaku
- 50 g píniových orieškov
- 15 g čerstvých lístkov bazalky
- 4 polievkové lyžice olivového oleja
1. Suroviny vložte do extra veľkej nádoby na sekanie v poradí
uvedenom vyššie.
2. Na nádobu položte veko extra veľkého nadstavca na sekanie
a potom na veko pripevnite pohonnú jednotku.
3. Stlačte tlačidlo TURBO a nechajte nadstavec na sekanie pracovať
5 sekúnd.
УКРАЇНСЬКА
Вступ
Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб у повній мірі скористатися
підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб
на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Загальний опис
1. Кнопка увімк./вимк.
2. Кнопка TURBO
3. Блок двигуна
4. Кнопка розблокування
5. Корпус блендера із вбудованим ріжучим блоком
6. Блок з’єднання вінчика (лише HR2543, HR2545)
7. Вінчик (лише HR2543, HR2545)
8. Чаша (лише HR2541, HR2542, HR2543, HR2545)
9. Блок з’єднання подвійного збивача (лише HR2546)
10. Подвійний збивач (лише HR2546)
11. Кришка великого подрібнювача (лише HR2545, HR2546)
12. Ріжучий блок великого подрібнювача (лише HR2545, HR2546)
13. Чаша великого подрібнювача (лише HR2545, HR2546)
14. Кришка компактного подрібнювача (лише HR2542, HR2543)
15. Ріжучий блок компактного подрібнювача (лише HR2542, HR2543)
16. Чаша компактного подрібнювача (лише HR2542, HR2543)
Важлива інформація
Перед тим як користуватися пристроєм, уважно прочитайте цей
посібник користувача та зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
- Ніколи не занурюйте блок двигуна у
воду чи іншу рідину та не мийте його
під краном. Для чищення блока двигуна
використовуйте лише вологу ганчірку.
Попередження
- Перед тим як під’єднувати пристрій до
електромережі, перевірте, чи збігається
напруга, вказана на пристрої, з напругою
у мережі.
- Не використовуйте пристрій, якщо
штекер, шнур живлення або інші частини
пошкоджено або на них видно тріщини.
- Якщо кабель живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його потрібно
замінити лише у Philips, звернувшись
до сервісного агента компанії або
кваліфікованих осіб.
- Не торкайтеся ножів ріжучих блоків за
жодних умов, особливо коли пристрій
підключено до мережі. Леза дуже гострі!
- Ніколи не використовуйте ріжучий блок
подрібнювача без чаші подрібнювача.
- Щоб уникнути розбризкування, завжди
занурюйте корпус блендера, вінчик (лише
окремі моделі) чи подвійний збивач
(лише окремі моделі) в продукти перед
тим, як увімкнути пристрій, особливо під
час обробки гарячих продуктів.
- Якщо один із ріжучих блоків заб’ється,
від’єднайте пристрій від мережі та
видаліть продукти, які його блокують.
- Будьте обережні, коли наливаєте у чашу
гарячу рідину, оскільки гаряча рідина і
пара можуть спричинити опіки.
- Цей пристрій призначено виключно
для побутового використання. Його
не призначено для використання на
службових кухнях у магазинах, офісах,
фермерських господарствах та в інших
виробничих умовах. Його не призначено
для використання клієнтами в готелях,
мотелях, готелях із комплексом послуг
"ночівля і сніданок" та інших жилих
середовищах.
- У жодному разі не використовуйте
пристрій для подрібнення твердих
продуктів, наприклад кубиків льоду.
- Цим пристроєм не можна користуватися
дітям. Тримайте пристрій і шнур подалі
від дітей.
- Пристроями можуть користуватися особи
із послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями, чи без
належного досвіду та знань, за умови, що
користування відбувається під наглядом,
їм було проведено інструктаж щодо
безпечного користування пристроєм та їх
було повідомлено про можливі ризики.
- Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
- Завжди від’єднуйте пристрій від мережі,
якщо залишаєте його без нагляду та
перед тим як збирати, розбирати, чистити
або відкладати його на зберігання.
- Перед першим використанням ретельно
почистіть частини, які контактуватимуть
із їжею. Дивіться інструкції і таблицю із
чищення у цьому посібнику.
- Перед тим як заміняти аксесуари або
торкатися частин, які рухаються під
час використання, завжди вимикайте
пристрій від мережі.
Увага!
- Не використовуйте пристрій із будьякими аксесуарами довше, ніж протягом
3 хвилини без зупинки. Перед тим як
продовжити обробку, дайте пристрою
охолонути протягом 15 хвилин.
- Аксесуари не придатні для використання
у мікрохвильовій печі.
- Не використовуйте аксесуари чи
деталі інших виробників, за винятком
тих, які рекомендує компанія Philips.
Використання таких аксесуарів чи
деталей призведе до втрати гарантії.
- Уникайте контакту блока двигуна із
джерелами тепла, полум’ям, вологою і
брудом.
- Використовуйте цей пристрій лише за
призначенням, як описано в посібнику
користувача.
- Ніколи наповнюйте чашу, чашу великого
подрібнювача (лише окремі моделі) або
чашу компактного подрібнювача (лише
окремі моделі) продуктами, температура
яких перевищує 80°C.
- Не перевищуйте кількість продуктів та
тривалість обробки, вказані в таблиці.
- Мийте ріжучий блок насадки блендера
під краном. У жодному разі не занурюйте
блок живлення у воду.
- Після чищення дайте насадці блендера
висохнути. Зберігати у горизонтальному
положенні або лезом догори.
- Рівень шуму: Lc = 85 dB (A)
Песто по-генуйськи
Цей рецепт можна приготувати за допомогою великого
подрібнювача. Подрібнювач не є стандартним елементом
комплектації кожної моделі у цій лінійці виробів, але його можна
замовити як додатковий аксесуар. Див. розділ «Замовлення
аксесуарів».
- 275 г пармезану, нарізаного кубиками приблизно по 3 см
- 2 зубці часнику
- 50 г кедрових горіхів
- 15 г листків свіжого базиліку
- 4 столові ложки оливкової олії
1. Покладіть продукти у чашу великого подрібнювача у згаданій
вище послідовності.
2. Встановіть кришку великого подрібнювача на чашу і зафіксуйте
блок двигуна на кришці.
3. Натисніть кнопку TURBO і дайте подрібнювачу попрацювати
близько 5 секунд.