Philips HR1720, HR1721 User manual

HR1727, HR1724, HR1721, HR1720
234
ENGLISH 6
POLSKI 11
ROMÂNĂ 16
РУССКИЙ 21
ČESKY 27
SLOVENSKY 37
УКРАЇНСЬКА 42
HRVATSKI 47
EESTI 52
LATVISKI 57
LIETUVIŠKAI 62
SLOVENŠČINA 67
БЪЛГАРСКИ 72
SRPSKI 78
83
HR1727, HR1724, HR1721,HR1720
ENGLISH6
General description
Blender
A Motor unit B On/Off/Pulse knob C Blender jar with level indication D Blade unit E Sealing ring F Lid G Measuring cup
Mill (types HR1721 and HR1727 only)
H Jar I Sealing ring J Blade unit
Filter (types HR1724 and HR1727 only)
K Fruit filter
Important
Read these instructions for use carefully and look at the illustrations before using the appliance. Keep these instructions for future reference.
General
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Always unplug the appliance from the mains before assembling, disassembling or making
adjustments to any of the accessories.
Never switch the appliance on and off by turning the accessories. Never immerse the motor unit in water or any other fluid,nor rinse it under the tap. Use
only a moist cloth to clean the motor unit.
Never let the appliance run unattended. Keep the appliance out of the reach of children. Avoid touching the blades,especially when the appliance is plugged in.The blades are very
sharp!
Never reach into the blender jar with your fingers or an object while the appliance is
running.
Never place the blade unit onto the motor unit without having the (blender or mill) jar
properly attached.
If the blades get stuck, unplug the appliance before removing the ingredients that are
blocking the blades.
If necessary use a spatula to remove food from the wall of the jar after you have switched off the appliance.
Always make sure that the blade unit is correctly assembled before you plug the appliance in
and switch it on.
Never use any accessories or parts from other manufacturers that have not been specifically
advised by Philips.Your guarantee will become invalid if such accessories or parts have been used.
Noise level: Lc= 87 dB [A].
ENGLISH 7
Blender
Never fill the blender jar with ingredients that are hotter than 80 cC. To prevent spillage, do not put more than 1.25 litres of liquid in the blender jar, especially
when you are processing at a high speed.Do not put more than 1 litre in the blender jar when you are processing hot liquids or recipes that create a great deal of foam.
Never forget to place the sealing ring on the blade unit before assembling the blender jar,
otherwise leakage will occur.
Always make sure the lid is properly closed and the measuring cup has been inserted
properly before you switch the appliance on.
Mill
Never use the mill for more than 30 seconds without interruption.Allow the mill to cool
down for at least 1 minute between the processing cycles.
Never forget to place the sealing ring in the blade unit before you assemble the mill jar,
otherwise leakage will occur.
Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg,Chinese rock sugar and ice
cubes.
Always process cloves, star anise and aniseed together with other ingredients. If processed
separately, these ingredients may attack the plastic materials of the appliance.
The mill beaker may become discoloured when the mill is used to process ingredients such
as cloves, anise and cinnamon
The mill is not suitable for chopping raw meat.Use the blender instead. Do not use the mill to process liquid mixtures such as fruit juice.
Filter
Never use the filter to process ingredients hotter than 80cC. Never overload the filter. Do not put more than 50g of dried soy beans or 150g of fruit in
the filter at the same time.
Always make sure the lid is properly closed and the measuring cup has been inserted
properly before you switch the appliance on.
Cut the fruit into smaller pieces before putting it in the filter. Soak dried ingredients, such as soy beans, before putting them in the filter.
Before first use
Thoroughly clean the parts which will come in contact with food before you use the appliance for the first time (see 'Cleaning').
Using the appliance
Measuring cup (G)
You can use the measuring cup to measure ingredients.
B
To prepare mayonnaise: The oil should be added ver y slowly to obtain the right consistency. Run the blender at a low speed when preparing mayonnaise.
Blender
The blender is used for fine pureeing, chopping and blending. With the blender you can prepare soups, sauces and milk shakes, and process vegetables, fruit, meat, batter etc.
ENGLISH8
Preparing the blender for use
1 Assemble the sealing ring (E) on the blade unit (D) (fig. 1). 2 Screw the blade unit anticlockwise onto the bottom of the blender jar (C) until the blade
unit is fixed properly (fig.2).
3 Mount the blender jar, with the blade unit attached onto the motor unit (A) and fix it by
turning it clockwise until you hear a 'click' .The blender jar can be mounted in two positions (fig. 3 and fig.4).
4 Make sure that the appliance is plugged in.
How to use the blender
1 Put the ingredients in the blender jar. 2 Place the lid on the blender jar. 3 Close the lid by pushing it down and turning the lid clockwise until you hear a 'click' (fig. 5). 4 Insert the measuring cup into the opening in the lid. 5 Turn the control knob to speed 1 or 2.
Turn the control knob to 'pulse' position if you want to process ingredients very briefly.
6 Do not let the appliance run for more than 3 minutes at a time.
Disassembling the blender
1 Unplug the appliance. 2 Remove the lid with the measuring cup from the blender jar. 3 Remove the blender jar with the blade unit attached to it from the motor unit. 4 Always clean the removable parts immediately after use.
Tips
- If you want to crush ice cubes, put not more than 6 ice cubes (of approx. 24x35x25mm) in the blender jar and turn the control knob to pulse position a few times.
- Cut meat or other solid ingredients into smaller pieces before putting them in the blender jar.
- Do not process a large quantity of solid ingredients at the same time.To get good results, we advise you to process these ingredients in a series of small batches.
- To make tomato juice, cut the tomatoes in four and drop the pieces through the opening in the lid onto the rotating blades.
Filter Only types HR1724 and HR1727
With this filter you can make delicious fresh fruit juices, cocktails or soy milk .The filter prevents pips and skins from ending up in your drink.
Never overload the filter. Do not put more than 50g of unsoaked dried soy beans or 150g of fruit in the filter at the same time.
Preparing the filter for use
1 Mount the blender with the blade unit attached to it onto the motor unit (A) and fix it by
turning it clockwise until you hear a click (fig. 3).The blender jar can be mounted in two positions.
2 Put the filter (K) in the blender jar (fig. 6).
Make sure that the grooves of the filter fit exactly onto the ribs inside the blender jar.
ENGLISH 9
3 Make sure that the appliance is plugged in.
How to use the filter
1 Place the lid (F) on the blender jar. 2 Put the ingredients in the filter (fig. 7).Do not fill the filter beyond the top of the sieve mesh.
Cut fruits into smaller pieces and soak dry ingredients, such as soy beans,before putting them in filter.
3 Pour water or another liquid (milk, juice, etc.) into the blender jar. 4 Insert the measuring cup (G) into the hole in the lid.
Let the appliance run for approx. 40 seconds.
5 Switch the appliance off and remove the blender jar from the motor unit. 6 Pour the drink out via the pouring lip of the blender jar (fig. 8).
Do not remove the lid, the measuring cup and the filter.
.
7 For optimal results, put the jar with the remaining ingredients back onto the appliance and
let it run for a few more seconds.
Note: when you are processing a large quantity, we advise you not to put all the ingredients in the filter at the same time. Start processing a small quantity and let the appliance run for a few seconds. Then switch the appliance off and add another small quantity, but do not exceed the top of the sieve mesh. Repeat this procedure until you have processed all the ingredients.Always keep the lid on the blender jar during processing.
Soy milk
This recipe can only be prepared with the filter.
Do not process more than two batches without interrruption. Let the appliance cool down to room temperature before continue processing.
Ingredients
- 50g dry soy beans
- 500ml water
B
Soak the soy beans for 4 hours before processing them. Set aside to drain.
B
Put the soaked soy beans in the filter. Pour 500ml of water into the blender jar and blend for 40 seconds.
B
Pour the milk into a pan.
B
Bring the soy milk to the boil, then add sugar and leave to simmer until all the sugar has melted.
B
Serve hot or cold.
Mill Only types HR 1721 and HR 1727
How to use the mill
1 Put the ingredients in the jar (H) (fig. 9).
You can process wet and dry ingredients.
2 Do not fill the jar beyond the "MAX" indication. 3 Put the larger sealing ring (I) on the blade unit of the mill (J) (fig. 10).
Make sure that the rubber sealing ring has been placed correctly.
4 Screw the blade unit on the jar by turning it clockwise (fig.11) 5 Hold the assembled mill upside down and screw it onto the motor unit (A) by turning it
clockwise until you hear a 'click' (fig. 12) .
6 Make sure that the appliance is plugged in.
ENGLISH10
7 Switch the appliance on and let it run until the ingredients are fine enough.This will take
approx.10-30 seconds.
Disassembling the mill
1 Unplug the appliance. 2 If the mill is still attached to the motor unit, remove the mill from the motor unit by turning
it anticlockwise.
3 Place the mill upside down, unscrew the jar (anti-clockwise) and then remove the blade unit. 4 Always clean the removable parts immediately after use.
Cleaning
We advise you to clean the removable parts immediately after use.
Always unplug the appliance before cleaning.
Never clean the motor unit, the blade units, the filter and the sealing rings in the dishwasher. Always disassemble all removable parts before cleaning them. Do not forget to remove the
sealing rings from the blade units (blender and mill).
Avoid touching the blades.The blades are very sharp.
The blender and mill jar (without blade unit), lid and measuring cup are dishwasher-proof.
Motor unit
Clean the motor unit with a moist cloth. Do not rinse the motor unit under the tap. Do not
use abrasives, scourers, alcohol,etc.
Storage
You can store excess mains cord by winding it round the base of the motor unit.
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment (fig. 13).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Opis ogólny
Mikser
A Część silnikowa B Przycisk włącz/wyłącz C Dzbanek blendera ze wskazaniem poziomu D Jednostka tnąca E Pierścień uszczelniający F Pokrywa G Miarka
Młynek (tylko dla typów HR1721 i HR1727)
H Dzban I Pierścień uszczelniający
J Jednotka tnąca
Filtr (tylko dla typów HR1724 i HR1727)
K Filtr do owoców
Ważne
Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zapoznaj się z ilustracjami. Zachowaj tę instrukcję na przyszłość.
Uwagi ogólne
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
JeÊli przewód zasilajàcy ulegnie uszkodzeniu,musi zostaç wymieniony w autoryzowanym
punkcie serwisowym firmy Philips,co pozwoli uniknàç ewentualnego niebezpieczeƒstwa.
Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci przed jego montażem,demontażem lub podłączaniem
poszczególnych akcesoriów.
Nie wolno włączać lub wyłączać urządzenia przez obrót akcesoriami. Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie ani innym płynie ani nie spłukuj jej pod bieżącą
wodą. Do czyszczenia części silnikowej używaj wyłącznie wilgotnej szmatki.
Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie dotykaj ostrzy, szczególnie wtedy, gdy urządzenie podłączone jest do sieci.Krawędzie
tnące są bardzo ostre!
Podczas pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do blendera lub miksera dłoni ani jakichkolwiek
przedmiotów.
Nigdy nie zakładaj jednostki tnącej na część silnikową,jeśli nie jest założony prawidłowo
dzban (blendera lub młynka).
W przypadku zablokowania ostrzy, przed usunięciem składników blokujących je, wyjmij z
gniazdka wtyczkę przewodu sieciowego.
W razie potrzeby, po wyłączeniu urządzenia usuń pozostałości żywności ze ścianek blendera za pomocą łopatki.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci i włączeniem go sprawdź zawsze, czy jednostka tnąca
założona jest w sposób prawidłowy.
Nigdy nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych producentów, których nie zaleca
firma Philips. Używanie takich akcesoriów lub części zamiennych spowoduje unieważnienie gwarancji.
Poziom hałasu: Lc= 87 dB(A).
POLSKI 11
Mikser
Nie wolno wypełniać dzbanka blendera składnikami o temperaturze wyższej niż 80cC. Aby zapobiec rozlewaniu się płynów, nie wlewaj do dzbanka blendera więcej niż 1,25 litra,
szczególnie wtedy, gdy chcesz użyć wyżej prędkości. Nie wlewaj do dzbana blendera więcej niż 1 litr płynów,szczególnie wtedy,gdy są one gorące lub gdy mogą wytworzyć dużo piany.
Przed nałożeniem dzbanka blendera nie zapominaj nigdy o założeniu na jednostkę tnącą
pierścienia uszczelniającego,w przeciwnym wypadku dzban będzie przeciekał.
Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdzaj,czy pokrywa założona została w sposób
prawidłowy i czy poprawnie została wsunięta miarka.
Młynek
Nie włączaj młynka na dłużej niż 30 sekund. Pozwól, aby młynek schłodził się przez co
najmniej 1 minutę przed kolejnym cyklem pracy.
Przed nałożeniem dzbanka młynka nie zapominaj nigdy o założeniu na jednostkę tnącą
pierścienia uszczelniającego,w przeciwnym wypadku dzban będzie nieszczelny.
Nigdy nie używaj młynka do mielenia bardzo twardych składników, takich jak:gałka
muszkatołowa, cukier w kostkach, czy też kostki lodu.
Ząbki czosnku, anyż lub anyżek miel zawsze razem z innymi dodatkami.Jeśli są one mielone
oddzielnie, rozdrobnione części tych substancji mogą przywrzeć do plastykowych ścianek urządzenia.
Kubek młynka może odbarwić się,jeśli młynek użyty zostanie do rozdrobnienia substancji
takich jak: ząbki czosnku,anyż lub anyżek.
Młynek nie jest odpowiedni do mielenia surowego mięsa. Zamiast niego można użyć w tym
celu blendera.
Nie używaj młynka do przetwarzania mieszanin płynnych, takich jak sok owocowy.
Filtr
Nie wolno odfiltrowywać składników o temperaturze wyższej niż 80cC. Nigdy nie przeciążaj filtra. Nie wkładaj za jednym razem do filtra więcej niż 50 g suszonych
nasion soi.
Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdzaj,czy pokrywa założona została w sposób
prawidłowy i czy poprawnie została wsunięta miarka.
Przed wrzuceniem składników do filtra duże kawałki owoców należy pociąć na mniejsze. Przed włożeniem do filtra suchych składników, takich jak nasiona soi, namocz je.
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj wszystkie jego części, które będą miały kontakt z żywnością (patrz: "Czyszczenie").
Użycie urządzenia
Miarka (G)
Do zmierzenia ilości składników lub do przygotowania majonezu możesz użyć załączonej miarki.
B
Aby przygotować majonez: Aby uzyskać właściwą konsystencję, olej należy wlewać bardzo powoli. Podczas przygotowywania majonezu uruchom blender przy małej prędkości.
POLSKI12
Mikser
Blendera używamy do przygotowywania puree, siekania i mieszania drobnych składników. Z pomocą blendera można przygotowywać zupy, sosy oraz napoje mleczne (shake'i), a także rozdrabniać warzywa, owoce, mięso, ubijać płyny, itd.
Przygotowanie blendera do użycia
1 Załóż na jednostkę tnącą (D) pierścień uszczelniający (E) (rys. 1). 2 Zamocuj jednostkę tnącą na dnie dzbana blendera (C) kręcąc w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aż nóż znajdzie się w prawidłowej pozycji (rys. 2).
3 Dzban blendera z dołączoną jednostką tnącą załóż na część silnikową (A) i zamocuj go,
obracając nim w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara,aż usłyszysz 'kliknięcie'. Dzban blendera można ustawić w dwóch pozycjach (rys. 3 i rys. 4).
4 Sprawdź, czy urządzenie dołączone jest do sieci.
Jak używać blendera.
1 Włóż składniki do dzbana blendera. 2 Umieść na nim pokrywę. 3 Zamknij pokrywę, wciskając ją na urządzenie i obracając pokrywą w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aż usłyszysz charakterystyczne "kliknięcie" (rys. 5).
4 Do otworu w pokrywie wsuń miarkę. 5 Obróć pokrętło do prędkości 1 lub 2.
Jeśli chcesz przetwarzać składniki w bardzo krótkim okresie czasu, obróć pokrętłem do pozycji "pulse".
6 Nie pozwól, aby urządzenie pracowało nieprzerwanie przez ponad trzy minuty.
Demontaż blendera
1 Wyłącz urządzenie z prądu. 2 Zdejmij z dzbana blendera pokrywę wraz z miarką. 3 Zdejmij z części silnikowej dzban blendera z zamocowaną na nim jednostką tnącą. 4 Zdejmowane części oczyść zawsze natychmiast po użyciu.
Porady
- Jeśli chcesz skruszyć kostki lodu, nie wkładaj ich do dzbanka blendera w ilości większej niż niż sześć (o przybliżonych wymiarach 24 x 35 x 25 mm) i kilkakrotnie obróć pokrętłem do pozycji pracy impulsowej.
- Mięso i inne składniki stałe pokrój na mniejsze kawałki zanim umieścisz je w dzbanie blendera.
- Dużej ilości stałych składników nie wolno przetwarzać za jednym razem.Aby uzyskać dobre rezultaty, radzimy przetwarzać te składniki w niedużych porcjach.
- Aby przyrządzić sok pomidorowy, pokrój pomidory na ćwiartki i wrzucaj je przez otwór w pokrywie na obracające się ostrza.
Filtr Tylko dla typów HR1724 i HR1727
Za pomocą tego filtra można przyrządzać smaczne soki owocowe, koktajle lub mleczko sojow. Filtr nie dopuszcza do napoju pestek i skórek.
Nigdy nie należy nadmiernie przeciążać filtra. Nie wkładaj do filtra więcej niż 50 g nienamoczonych ziaren soi lub owoców w ilości większej niż 150 g.
POLSKI 13
Przygotowanie filtra do użycia
1 Blender z dołączoną jednostką tnącą załóż na część silnikową (A) i zamocuj ją,obracając nią
w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara,aż usłyszysz charakterystyczne "kliknięcie" (rys.3). Dzban blendera można ustawić w dwóch pozycjach.
2 Umieść filtr (K) w dzbanie blendera (rys. 6).
Sprawdź, czy rowki filtra dokładnie pasują do występów wewnątrz dzbana blendera.
3 Sprawdź, czy urządzenie dołączone jest do sieci.
Jak używać filtra.
1 Umieść pokrywę (F) na dzbanie blendera. 2 Włóż składniki do filtra (rys.7). Nie wypełniaj filtra ponad górną powierzchnię siatki sitka.
Owoce pokrój na mniejsze kawałki i namocz suche składniki, takie jak ziarna soi, zanim umieścisz je w dzbanie blendera.
3 Wlej do dzbanka blendera wodę lub inny płyn (mleko, sok, itd.). 4 Do otworu w pokrywie wsuń miarkę (G).
Włącz urządzenie na około 40 sekund.
5 Wyłącz urządzenie i zdejmij dzbanek blendera z części silnikowej. 6 Nalewaj napój przez dziobek w dzbanie blendera (rys. 8).
Nie zdejmuj pokrywy, miarki ani filtra.
7 W celu uzyskania optymalnych rezultatów ponownie załóż na urządzenie dzban z
pozostałymi składnikami i uruchom je na kilka sekund.
Uwaga: Podczas przetwarzania dużych ilości produktów zaleca się niewkładanie wszystkich składników za jednym razem. Rozpocznij od przetwarzania niewielkich ilości i uruchom urządzenie na kilka sekund. Następnie wyłącz urządzenie i dodaj kolejną małą porcję, nie przekraczaj jednak poziomu górnej powierzchni siatki sitka. Powtarzaj te czynności do chwili przetworzenia wszystkich składników. Podczas przetwarzania pokrywa dzbana blendera powinna być zawsze założona.
leczko sojowe
Przepis ten można zrealizować tylko z użyciem filtra.
Nie przerabiaj więcej niż 2 porcje bez przerwy. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie przed kolejnym jego uruchomieniem.
Składniki
- 50 g suchych nasion soi
- 500 ml wody
B
Zamocz nasiona soi na 4 godziny przed ich użyciem. Odstaw na bok, w celu odsączenia.
B
Włóż do filtra zamoczone nasiona soi. Wlej do dzbanka blendera 500 ml ciepłej wody i miksuj przez 40 sekund.
B
Wlej do garnka mleczko.
B
Doprowadź mleczko sojowe do wrzenia, następnie dodaj cukier i pozostaw na wolnym ogniu, aż cukier roztopi się.
B
Można podawać na gorąco lub na zimno.
Młynek Tylko dla typów HR1721 i HR1727
Jak używać młynka
1 Umieść składniki w dzbanku (H) (rys. 9)
Możesz przetwarzać składniki wilgotne oraz suche.
POLSKI14
2 Nie wypełniaj dzbana ponad oznakowanie maksymalnej pojemności ("MAX"). 3 Zdejmij jednostkę tnącą (J) i umieść większy pierścień uszczelniający (I) na jednostce tnącej
(rys. 10).
Upewnij się, że gumowy pierścień uszczelniający został umieszczony prawidłowo.
4 Zamocuj jednostkę tnącą na dzbanie, obracając nią w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (rys. 11).
5 Uchwyć odwrócony do góry dnem zmontowany młynek i obracając nim w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara zamocuj go na części silnikowej,aż usłyszysz charakterystyczny odgłos ("kliknięcie") (rys. 12).
6 Sprawdź, czy urządzenie dołączone jest do sieci. 7 Włącz urządzenie i pozwól mu pracować tak długo,aż składniki zostaną dostatecznie
rozdrobnione. Zajmie to od około 10 do 30 sekund.
Demontaż młynka
1 Wyłącz urządzenie z prądu. 2 Jeśli młynek jest wciąż podłączony do części silnikowej, zdejmij młynek z części silnikowej,
obracając nim w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
3 Zdejmij jednostkę tnącą z dzbana, obracając nią w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
4 Zdejmowane części oczyść zawsze natychmiast po użyciu.
Mycie
Zdejmowane części zaleca się myć natychmiast po użyciu.
Przed rozpoczęciem mycia urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nigdy nie myj w zmywarce części silnikowej, jednostki tnącej, filtra oraz pierścieni
uszczelniających.
Przed oczyszczeniem części zdejmowanych zawsze należy je zdemontować. Nie należy
zapominać o zdjęciu z jednostek tnących (blendera i młynka) pierścieni uszczelniających.
Nie dotykaj krawędzi tnących! Są one bardzo ostre.
Dzban blendera i młynka (bez jednostki tnącej), pokrywa i miarka mogą być zmywane w zmywarce.
Część silnikowa
Wytrzyj część silnikową wilgotną szmatką. Nie płucz jednostki silnikowej w bieżącej wodzie.
Nie używaj środków ciernych,szorujących, spirytusu, itd.
Przechowywanie
Nadmiar przewodu zasilającego możesz owinąć wokół podstawy urządzenia.
Ochrona środowiska
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi odpadkami/śmieciami. Zanieś je do
specjalnego punktu zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób pomożesz chronić środowisko naturalne (rys. 13).
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebujesz informacji lub jeśli masz jakiś problem skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej) lub też najbliższym punktem serwisowym sprzętu AGD, autoryzowanym przez firmę Philips (patrz: wykaz w Karcie Gwarancyjnej).
POLSKI 15
Descriere generală
Blender
A Bloc motor B Buton Pornire/Oprire/Impuls C Vas blender cu indicator de nivel D Cuţit E Garnitură F Capac G Pahar gradat
Râşniţă (doar modelele HR1721 şi HR1727)
H Pahar I Garnitură J Cuţit
Filtru (doar modelele HR1724 şi HR1727)
K Filtru fructe
Important
Citiţi instrucţiunile de utilizare şi consultaţi imaginile înainte de a începe să folosiţi aparatul. Păstraţi instrucţiunile pentru consultări ulterioare.
Generalităţi
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii locale înainte de a conecta
aparatul.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,trebuie înlocuit doar de Philips, la un
centru service autorizat Philips sau de persoane calificate pentru a evita orice accident.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a monta, demonta sau regla vreun
accesoriu.
Nu porniţi şi nici nu opriţi aparatul răsucind accesoriile. Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid, şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă. Utilizaţi o
cârpă umedă pentru a curăţa blocul motor.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat. Nu lăsaţi apartul la îndemâna copiilor. Nu atingeţi lamele cuţitului, mai ales când aparatul este conectat la priză.Lamele sunt foarte
ascuţite!
Nu introduceţi niciodată degetele în vasul blender-ului sau al râşniţei sau vreun obiect, în
timpul funcţionării aparatului.
Nu fixaţi niciodată cuţitul pe blocul motor fără a monta corect în prealabil vasul blender-ului
sau al râşniţei.
Dacă lamele cuţitului se blochează, scoateţi ştecherul din priză înainte de a îndepărta
ingredientele care blochează cuţitul.
Dacă este necesar, folosiţi o spatulă pentru a îndepărta alimentele de pe pereţii vasului după ce aţi oprit aparatul.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi montat corect cuţitul înainte de a conecta aparatul şi de a-l
porni.
Nu folosiţi accesorii sau componente fabricate de alţi producători sau care nu au fost
recomandate de către firma Philips. În caz contrar,garanţia nu mai va fi valabilă.
Nivel de zgomot: Lc= 87 dB [A].
ROMÂNĂ16
Blender
Nu umpleţi niciodată vasul blender-ului cu ingrediente ce au o temperatură mai mare de
80cC.
Pentru a evita debordarea, nu puneţi mai mult de 1,5 l de lichide în vasul blender-ului, mai ales
când procesaţi la viteze mari. Nu adăugaţi mai mult de 1 litru dacă preparaţi lichide fierbinţi sau care fac multă spumă.
Nu uitaţi să puneţi garnitura pe ansamblul cuţitului înainte de a monta vasul blender-ului,
pentru a evita orice scurgere.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi închis bine capacul şi că aţi introdus corect paharul gradat
înainte de a porni aparatul.
Râşniţă
Nu folosiţi niciodată râşniţa mai mult de 30 de secunde fără întrerupere. Lăsaţi râşniţa să se
răcească cel puţin 1 minut între două cicluri de funcţionare.
Nu uitaţi niciodată să fixaţi garnitura pe unitatea cuţitului înainte de a monta vasul râşniţei,
altfel se vor scurge ingredientele.
Nu folosiţi niciodată râşniţa pentru a măcina ingrediente dure cum ar fi miez de nucă,zahăr
candel sau cuburi de gheaţă.
Râşniţi întotdeauna cuişoarele şi seminţele de anason împreună cu alte ingrediente. Dacă le
procesaţi separat, pot ataca componentele din plastic ale aparatului.
Paharul râşniţei se poate decolora dacă râşniţi ingrediente, cum ar fi cuişoare,anason sau
scorţişoară.
Râşniţa nu este potrivită pentru tocarea cărnii. Pentru acest lucru folosiţi blender-ul Nu folosiţi râşniţa pentru prepararea unor compoziţii lichide cum ar fi sucurile de fructe.
Filtru
Nu folosiţi niciodată filtrul pentru a prepara ingrediente cu o temperatură mai mare de
80cC.
Nu supraîncărcaţi filtrul. Nu puneţi mai mult de 50 g de boabe de soia uscate sau 150 g de
fructe în filtru într-o repriză.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aţi închis bine capacul şi că aţi introdus corect paharul gradat
înainte de a porni aparatul.
Tăiaţi fructele cubuleţe înainte de a le pune în filtru. Înmuiaţi boabele uscate, cum ar fi boabele de soia, înainte de a le pune în filtru.
Înainte de prima utilizare
Curăţaţi bine toate componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a aparatului (a se vedea "Curăţare").
Utilizarea aparatului
Pahar gradat (G)
Puteţi folosi paharul gradat pentru măsurare sau pentru prepararea maionezei.
B
Pentru prepararea maionezei: Pentru a obţine consistenţa dorită, uleiul trebuie adăugat treptat. Folosiţi viteza minimă.
ROMÂNĂ 17
Blender
Blender-ul poate fi folosit pentru omogenizare, tocare sau amestecare. Cu ajutorul acestuia, puteţi prepara supe, sosuri, milkshake-uri, sau puteţi procesa legume, fructe, carne, aluaturi, etc.
Pregătirea blenderului pentru utilizare
1 Montaţi garnitura (E) pe unitatea cuţitului (D) (fig. 1). 2 Înşurubaţi unitatea cuţitului în sens invers acelor de ceasornic la baza vasului (C) până ce
acesta este corect montat (fig. 2).
3 Montaţi vasul blender-ului, cu cuţitul ataşat pe blocul motor (A) şi fixaţi-l răsucindu-l în sensul
acelor de ceasornic până auziţi clic.Vasul blender-ului poate fi montat în două poziţii (fig. 3 şi fig. 4).
4 Aveţi grijă ca aparatul să fie conectat.
Utilizare blender
1 Puneţi ingredientele în vasul blender-ului. 2 Puneţi capacul deasupra vasului. 3 Închideţi capacul apăsându-l şi răsucindu-l în sensul acelor de ceasornic până auziţi clic (fig. 5). 4 Introduceţi paharul gradat în orificiul din capac. 5 Răsuciţi butonul pe poziţia 1 sau 2.
Răsuciţi butonul pe poziţia impuls pentru intervale scurte de procesare.
6 Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze mai mult de 3 minute într-o repriză.
Demontarea blender-ului
1 Scoateţi aparatul din priză. 2 Scoateţi capacul împreună cu paharul gradat de pe vas. 3 Scoateţi vasul cu cuţitul montat pe blocul motor. 4 Curăţaţi întotdeauna componentele detaşabile imediat după utilizare.
Sugestii
- Dacă doriţi să radeţi gheaţă, nu puneţi mai mult de 6 cuburi (de aprox.24x35x25 mm) în vasul blender-ului şi activaţi poziţia impuls de câteva ori.
- Tăiaţi carnea sau alte ingrediente solide în bucăţi mai mici înainte de a le pune în vas.
- Nu procesaţi cantităţi mari de ingrediente solide într-o repriză. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, vă sfătuim să preparaţi pe rând cantităţi mai mici.
- Pentru a face suc de roşii, tăiaţi roşiile în patru şi introduceţi bucăţile prin orificiul din capac în timp ce cuţitul se roteşte.
Filtru (Doar modelele HR1724 şi HR1727)
Cu acest filtru puteţi prepara sucuri de fructe proaspete şi delicioase, cocteiluri si lapte de soia. Filtrul reţine sâmburii şi cojile.
Nu supraîncărcaţi filtrul. Nu puneţi mai mult de 50 g de boabe de soia uscate neînmuiate sau 150g de fructe.
Pregătirea filtrului pentru utilizare
1 Montaţi blender-ul cu unitatea cuţitului ataşată pe blocul motor (A) şi fixaţi-l răsucindu-l în
sensul acelor de ceasornic până auziţi clic (fig. 3).Vasul blender-ului poate fi montat în două poziţii.
ROMÂNĂ18
2 Puneţi filtrul (K) în vasul blender-ului (fig. 6).
Aveţi grijă ca nişele filtrului să se potrivească perfect cu striaţiile din interiorul vasului.
3 Aveţi grijă ca aparatul să fie conectat.
Utilizarea filtrului
1 Poziţionaţi capacul (F) pe vasul blenderului.. 2 Puneţi ingredientele în filtru (fig. 7).Nu umpleţi filtrul peste marginea sitei.
Tăiaţi fructele în bucăţi mici şi înmuiaţi boabele uscate, cum ar fi boabele de soia, înainte de a le pune în filtru.
3 Turnaţi apă sau alt lichid (lapte, suc,etc.) în vasul blender-ului. 4 Introduceţi paharul gradat (G) în orificiul din capac.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de aproximativ 40 de secunde.
5 Opriţi aparatul şi scoateţi vasul blender-ului de pe blocul motor. 6 Turnaţi băutura prin buza de golire a vasului (fig. 8).
Nu scoateţi capacul, paharul gradat şi filtrul.
7 Pentru a obţine rezultate optime, puneţi vasul cu restul ingredientelor înapoi pe aparat şi
lăsaţi-l să funcţioneze câteva secunde.
Notă: Când doriţi să procesaţi o cantitate mare, vă sfătuim să nu puneţi toate ingredientele în filtru în acelaşi timp. Începeţi prin a prepara o cantitate mică şi lăsaţi aparatul să funcţioneze câteva secunde. Apoi opriţi aparatul şi adăugaţi următoarea cantitate mică, fără a depăşi marginea de sus a sitei. Repetaţi procedura până terminaţi toate ingredientele. Lăsaţi capacul deasupra vasului în timpul procesării.
Lapte de soia
Această reţetă se prepară doar cu ajutorul filtrului.
Nu preparaţi mai mult de 2 porţii fără întrerupere.Lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a continua prepararea.
Ingrediente
- 50 g boabe de soia uscate
- 500 ml apă
B
Înmuiaţi boabele de soia 4 ore înainte de a le prepara. Lăsaţi-le să se scurgă.
B
Puneţi boabele de soia în filtru.Turnaţi 500 ml apă în vasul blender-ului şi amestecaţi 40 de secunde.
B
Vărsaţi laptele obţinut într-o tigaie.
B
Daţi-l în fiert, adăugaţi zahăr şi lăsaţi-l să fiarbă la foc scăzut până se topeşte zahărul.
B
A se servi cald sau rece.
Râşniţă (Doar modelele HR 1721 şi HR 1727)
Utilizarea râşniţei
1 Puneţi ingredientele în pahar (H) (fig. 9).
Puteţi râşni atât ingrediente uscate cât şi înmuiate în prealabil.
2 Nu umpleţi paharul peste gradaţia "MAX". 3 Luaţi unitatea cuţitului (J) şi poziţionaţi garnitura (I), cea mare,pe unitatea cuţitului (fig. 10).
Asiguraţi-vă că aţi montat corect garnitura.
4 Înşurubaţi unitatea cuţitului pe pahar răsucind-o în sensul acelor de ceasornic (fig. 11).
ROMÂNĂ 19
5 Ţineţi invers râşniţa montată şi înşurubaţi-o pe blocul motor (A) răsucind-o în sensul acelor
de ceasornic până auziţi clic (fig. 12).
6 Aveţi grijă ca aparatul să fie conectat. 7 Porniţi aparatul şi lăsaţi-l să funcţioneze până ce ingredientele sunt măcinate fin.Va dura
aproximativ 10-30 de secunde.
Demontarea râşniţei
1 Scoateţi aparatul din priză. 2 Dacă râşniţa este fixată pe blocul motor, scoateţi-o răsucind-o în sens invers acelor de
ceasornic.
3 Scoateţi unitatea cuţitului de pe pahar răsucind-o în sens invers acelor de ceasornic. 4 Curăţaţi întotdeauna componentele detaşabile imediat după utilizare.
Curăţare
Vă sfătuim să curăţaţi componentele detaşabile imediat după utilizare.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de curăţare.
Nu curăţaţi blocul motor, cuţitele, filtrul şi garniturile în maşina de spălat vase. Demontaţi întotdeauna componentele detaşabile înainte de a le curăţa. Nu uitaţi să scoateţi
garniturile de pe unităţile cuţitelor (blender şi râşniţă).
Nu atingeţi lamele cuţitelor. Acestea sunt foarte ascuţite.
Vasul blender-ului şi al râşniţei (fără cuţit), capacul şi paharul gradat pot fi spălate în maşina de spălat vasele.
Bloc motor
Curăţaţi blocul motor cu o cârpă umedă. Nu clătiţi blocul motor sub jet de apă.Nu folosiţi
produse de curăţare abrazive,alcool, etc.
Depozitare
Înfăşuraţi cablul rămas în jurul bazei aparatului.
Mediu
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci duceţi-l la un
punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (fig. 13).
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi alte nelămuriri, vizitaţi-ne pe site-ul web Philips la www.philips.com sau contactaţi Departamentul Clienţi Philips din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în pliantul de garanţie internaţională). Dacă nu există un astfel de centru în ţara dumneavoastră, apelaţi la furnizorul Philips sau contactaţi Depar tamentul Service Philips pentru Aparate Electrocasnice şi de Îngrijire Personală BV.
ROMÂNĂ20
Общее описание
Блендер
A Блок электродвигателя B Вкл./Выкл./кнопка импульсного режима C Кувшин блендера с отметкой уровня D Ножевой блок E Уплотнительное кольцо F Крышка G Мерный стакан
Измельчитель (только для моделей HR1721 и HR1727)
H Кувшин I Уплотнительное кольцо J Ножевой блок
Фильтр (только для моделей HR1724 и HR1727)
K Фильтр для фруктовой мякоти
Внимание
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и ознакомьтесь с соответствующими иллюстрациями.
Сохраните настоящее руководство по эксплуатации в качестве справочного материала.
Общие сведения
Прежде чем подключить прибор к электросети, проверьте,соответствует ли
напряжение, указанное на приборе, напряжению электросети в вашем доме.
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить в торговой
организации или в уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Всегда отключайте прибор от электросети, перед тем как установить, снять или
отрегулировать какую-либо насадку.
Запрещается включать/выключать прибор поворотом насадок. Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или другие жидкости, а также
промывать этот блок под струей воды.Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь только влажной тканью.
Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра. Храните прибор в недоступном для детей месте. Не прикасайтесь к острым лезвиям ножа, особенно если прибор подключен к
электросети. Лезвия очень острые!
Во время работы прибора запрещается опускать пальцы или какие-либо предметы в
(блендер).
Запрещается помещать ножевой блок на блок электродвигателя без установленного и
надежно закрепленного кувшина (блендера или измельчителя).
В случае остановки ножей,отключите прибор от сети прежде, чем убрать ингредиенты,
заблокировавшие ножи.
При необходимости, воспользуйтесь лопаточкой, чтобы удалить пищевые продукты со стенок кувшина после того, как вы выключите прибор.
Всегда проверяйте правильность сборки ножевого блока, перед тем как подключить
прибор к электросети и включить его.
РУССКИЙ 21
Запрещается пользоваться какими-либо принадлежностями или деталями других
производителей, не имеющих специальной рекомендации компании "Филипс". При использовании такой принадлежности или детали вы теряете право на гарантийное обслуживание.
Уровень шума Lc= 87 дБ [A].
Блендер
Не помещайте в кувшин блендера ингредиенты с температурой выше 80 cC. Чтобы жидкость не расплескивалась, не наливайте в кувшин блендера больше
1,25 литров жидкости, особенно при обработке продуктов на высокой скорости. Не наливайте в кувшин блендера больше 1 литра при обработке горячих жидкостей или приготовлении блюд, дающих большое количество пены.
Перед сборкой кувшина блендера, не забудьте установить резиновое кольцо на
ножевой блок,иначе возможна протечка.
Перед тем как включить прибор, удостоверьтесь, что крышка должным образом
закрыта, и мерный стакан правильно вставлен.
Измельчитель
Запрещается пользоваться измельчителем более 30 секунд без перерыва. В
промежутках между циклами обработки продуктов, давайте измельчителю охлаждаться в течение минимум одной минуты.
Перед сборкой кувшина измельчителя, не забудьте установить резиновое кольцо на
ножевой блок,иначе возможна протечка.
Не измельчайте в мельнице слишком твердые продукты, например, мускатные орехи,
леденцы и кубики льда.
Зубки чеснока, звездчатый анис и анисовое семя обрабатывайте только вместе с
другими ингредиентами, чтобы избежать коррозии пластмассовых деталей прибора.
Стакан измельчителя может обесцвечиваться при обработке некоторых продуктов,
таких как гвоздика, анис и корица
Мельница не предназначена для измельчения сырого мяса. Для этой цели следует
использовать блендер.
Не используйте измельчитель для приготовления жидких смесей, таких как фруктовый
сок.
Фильтр
Запрещается использовать фильтр при обработке продуктов с температурой выше
80cC.
Не давайте фильтру переполняться. Не помещайте в фильтр за один прием более 50 г
незамоченных сухих соевых бобов, или 150 г фруктов.
Перед тем как включить прибор, удостоверьтесь, что крышка должным образом
закрыта, и мерный стакан правильно вставлен.
Нарежьте фрукты на более мелкие кусочки перед тем, как поместить их в фильтр. Замочите сухие бобы, например бобы сои, перед тем как поместить их в фильтр.
Перед первым включением
Перед первым применением прибора тщательно промойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами (см. раздел "Очистка").
РУССКИЙ22
Как пользоваться электроприбором
Мерный стакан (G)
Для определения количества продуктов или приготовления майонеза вы можете воспользоваться мерным стаканом.
B
При приготовлении майонеза: Масло следует добавлять очень медленно, чтобы получить нужную консистенцию. Используйте низкоскоростной режим работы блендера при приготовлении майонеза.
Блендер
Блендер используется для приготовления пюре, измельчения и купажирования. С помощью блендера вы можете готовить супы, соусы и молочные коктейли, а также обрабатывать овощи, фрукты, мясо, жидкое тесто и т.д.
Подготовка блендера к работе
1 Установите уплотнительное кольцо (E) на ножевой блок (D) (рис. 1). 2 Навинтите ножевой блок на дно кувшина блендера (C) (рис. 2). 3 Установите кувшин блендера с установленным ножевым блоком на блок
электродвигателя (А), и зафиксируйте его, поворачивая по часовой стрелке до щелчка. Кувшин блендера может быть установлен в двух положениях (рис.3 и 4).
4 Убедитесь, что прибор подключен к электросети.
Как пользоваться блендером
1 Поместите ингредиенты в кувшин блендера. 2 Установите крышку на кувшин блендера. 3 Закройте крышку, вставив и повернув ее по часовой стрелке до щелчка (рис. 5). 4 Вставьте мерный стакан в отверстие в крышке. 5 Установите регулировочную ручку на значение скорости 1 или 2.
Если вам нужно очень быстро обработать продукты, установите регулировочную ручку в положение импульсного режима.
6 Не включайте прибор более чем на 3 минуты непрерывной работы.
Разборка блендера
1 Выньте вилку электроприбора из розетки электросети.
2 Снимите с кувшина блендера крышку вместе с мерным стаканом.
3 Снимите с блока электродвигателякувшин блендера вместе с установленным в нем ножевым
блоком.
4 Всегда очищайте съемные детали сразу же после того, как закончите работать с прибором.
Полезные советы
- Для получения дробленого льда поместите не более 6 кубиков льда (размером приблизительно 24x35x25 мм) в кувшин блендера и несколько раз включите электроприбор в импульсном режиме.
- Порежьте мясо или другие твердые ингредиенты на небольшие кусочки, прежде чем поместить их в кувшин блендера.
РУССКИЙ 23
- Не обрабатывайте слишком большое количество твердых ингредиентов за один прием. Для получения хороших результатов мы советуем вам обрабатывать эти ингредиенты небольшими порциями в несколько приемов.
- Для получения томатного сока разрежьте томаты на 4 части и бросайте их одну за другой на вращающийся ножевой блок через отверстие в крышке.
Фильтр Только для моделей HR1724 и HR1727
Используя этот фильтр, вы сможете приготовить свежие деликатесные фруктовые соки, коктейли, или соевое молоко. Фильтр предотвращает попадание зернышек и кожуры в напиток.
Не позволяйте фильтру переполняться. Не помещайте в фильтр за один прием более 50 г незамоченных сухих соевых бобов или 150 г фруктов.
Подготовка фильтра к работе
1 Установите блендер с установленным ножевым блоком на блок электродвигателя (A),и
зафиксируйте его, поворачивая по часовой стрелке до щелчка (рис. 3). Кувшин блендера может быть установлен в двух положениях.
2 Установите фильтр (K) в кувшин блендера (рис. 6).
Проверьте, чтобы все пазы фильтра совпадали с ребрами на внутренней поверхности стакана.
3 Убедитесь, что прибор подключен к электросети.
Как пользоваться фильтром
1 Установите крышку (F) на кувшин блендера. 2 Поместите продукты в фильтр (рис. 7). Не заполняйте фильтр продуктами выше
верхнего уровня сетки сита.
Нарежьте фрукты на более мелкие кусочки и замочите сухие бобы перед тем как поместить их в фильтр.
3 Налейте воду или другую жидкость (например, молоко,сок и т.д.) в кувшин блендера. 4 Вставьте мерный стакан (G) в отверстие в крышке.
Включите прибор приблизительно на 40 секунд.
5 Выключите прибор и снимите кувшин блендера с блока электродвигателя. 6 Вылейте жидкость через носик кувшина блендера (рис. 8).
Не снимайте крышку и не вынимайте мерный стакан и фильтр.
7 Для получения оптимального результата установите чашу с оставшимися в ней
ингредиентами обратно на электроприбор, и включите его еще на несколько секунд.
Примечание: При обработке больших количеств продуктов мы советуем вам не помещать в фильтр все ингредиенты сразу. Начните с обработки небольшого количества и дайте прибору поработать несколько секунд. Затем выключите прибор и добавьте еще небольшую порцию, но не заполняйте фильтр продуктами выше верхнего уровня сетки сита. Повторяйте такие действия до окончания обработки всех продуктов. Во время обработки продуктов кувшин блендера должен быть закрыт крышкой.
Соевое молоко
Приготовление по этому рецепту может быть выполнено только с использованием фильтра.
Не обрабатывайте более 2 порций продуктов без перерыва. Прежде чем продолжить обработку продуктов, дайте прибору остыть.
РУССКИЙ24
Ингредиенты
- 50 г сухих соевых бобов
- 500 мл воды
B
Замочите соевые бобы в течение 4 часов, прежде чем обработать их. Откиньте на дуршлаг.
B
Поместите в фильтр замоченные соевые бобы. Налейте в кувшин блендера 500 мл воды и обработайте в течение 40 секунд.
B
Налейте молоко в посуду для готовки.
B
Доведите соевое молоко до кипения, после этого добавьте сахар и поддерживайте медленное кипение смеси до полного растворения сахара.
B
Подавайте в горячем или охлажденном виде.
Измельчитель Только для моделей HR 1721 и HR 1727
Как пользоваться измельчителем
1 Поместите продукты в кувшин (H)(рис. 9).
Можно обрабатывать мокрые и сухие ингредиенты.
2 Не заполняйте кувшин продуктами выше отметки "МАКС.". 3 Установите большее уплотнительное кольцо (I) на ножевой блок (J) (рис. 10).
Убедитесь, что резиновое уплотнительное кольцо установлено должным образом.
4 Навинтите ножевой блок на кувшин блендера, поворачивая его по часовой стрелке
(рис. 11).
5 Переверните собранную мельницу вверх дном и навинтите ее на блок электродвигателя
(А), поворачивая по часовой стрелке до щелчка (рис. 12).
6 Убедитесь, что прибор подключен к электросети. 7 Включите прибор и дайте ему поработать до требуемого измельчения продуктов.Это
займет приблизительно 10-30 секунд.
Разборка измельчителя
1 Выньте вилку электроприбора из розетки электросети. 2 Если измельчитель установлен на блок электродвигателя, снимите его, повернув против
часовой стрелки.
3 Отсоедините ножевой блок от кувшина, повернув его против часовой стрелки. 4 Всегда очищайте съемные детали сразу же после того, как закончите работать с
прибором.
Очистка
Мы советуем вам сразу очищать съемные детали после того, как вы закончите работать с прибором.
Всегда отключайте прибор перед его очисткой.
Запрещается очищать блок электродвигателя,ножевые блоки, фильтр и уплотнительные
кольца в посудомоечной машине.
Обязательно отсоедините все съемные детали перед их очисткой. Не забудьте снять
уплотнительные кольца с ножевых блоков (блендера и измельчителя).
Не прикасайтесь к острым лезвиям ножа. Лезвия очень острые.
Блендер и кувшин измельчителя (без ножевого блока), крышка и мерный стакан имеют защитное покрытие для возможной очистки в посудомоечной машине.
РУССКИЙ 25
Блок электродвигателя
Очищайте блок электродвигателя влажной тканью. Запрещается ополаскивать его под
струей воды. Не используйте абразивные средства, металлические мочалки, моющие средства, содержащие спирты и т.д.
Хранение
Уберите излишек шнура питания, намотав его на основание электроприбора.
Защита окружающей среды
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с обычными бытовыми
отходами, а сдавайте в специальные пункты приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения окружающей среды ( 13).
Гарантия и обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу: www.philips.com или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или в сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
РУССКИЙ26
Všeobecný popis
Mixér
A Motorová jednotka B Knoflík zap/vyp/pulse C Nádoba mixéru s indikací hladiny D Nožová jednotka E Těsnicí kroužek F Víko G Odměrné víčko
Mlýnek (pouze typ HR 1721 a HR 1727)
H Nádobka I Těsnicí kroužek J Nožová jednotka
Filtr (pouze typy HR 1724 a HR 1727)
K Filtr na ovoce
Důležité
Přečtěte pečlivě následující instrukce a sledujte přitom příslušná vyobrazení. Návod k obsluze uschovejte pro případné pozdější nahlédnutí.
Všeobecně
Dříve než přístroj připojíte do sítě,přesvědčte se, že napětí ve vaší světelné síti odpovídá
údaji na přístroji.
Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být jeho výměna svěřena organizaci, autorizované
firmou Philips nebo shodně kvalifikovaným pracovníkům,abyste předešli možnému nebezpečí.
Před nasazováním příslušenství nebo jeho odnímáním vždy předem přístroj odpojte od sítě. Nikdy přístroj nezapínejte nebo nevypínejte nasazováním nebo odnímáním příslušenství. Nikdy nesmíte motorovou jednotku ponořit do vody nebo do jiné kapaliny. Nesmíte ji též
mýt pod tekoucí vodou.K čištění motorové jednotky používejte vždy jen navlhčený hadřík.
Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru. Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí. Nedotýkejte se nožů, obzvláště pokud je přístroj připojen do sítě. Nože jsou velmi ostré. Nikdy nesahejte prsty nebo jinými předměty do nádoby (mixéru) pokud je přístroj v chodu. Nikdy nevkládejte nožovou jednotku na motorovou jednotku, dokud není nádoba (mixéru
nebo mlýnku) řádně připevněna.
Pokud by se nože v potravině zablokovaly, nejprve odpojte přístroj od sítě a teprve pak
vyjměte obsah, který nože blokoval.
Pokud je to třeba, odpojte přístroj ze sítě a stěrkou setřete potraviny ze stěny nádoby.
Než přístroj připojíte do sítě a zapnete ho,vždy se předem přesvědčte, že je nožová jednotka
řádně nasazena.
Nikdy nepoužívejte příslušenství jiných výrobců,které nebylo výslovně doporučeno firmou
Philips.V případě vzniklé poruchy byste též ztratili garanční nároky.
Hladina hluku: Lc=87 dB (A).
Mixér
Mixér nikdy neplňte potravinami nebo tekutinami, které by byly teplejší než 80 cC. Abyste zabránili nežádoucímu vystřikování,neplňte nádobu mixéru větším množstvím tekutin
než 1,25 litru.To je obzvláště důležité, pokud používáte větší rychlost. Pokud plníte nádobu mixéru horkými tekutinami nebo silně pěnícími tekutinami, omezte obsah na 1 litr.
ČESKY 27
Nikdy nezapomeňte na nožovou jednotku mixéru vložit těsnicí kroužek,aby obsah
neprosakoval.
Dříve než přístroj zapnete, přesvědčte se, že je víko řádně uzavřeno a vloženo odměrné
víčko.
Mlýnek
Nikdy nenechávejte mlýnek v chodu bez přerušení déle než 30 sekund. Před dalším zapnutím
vyčkejte asi 2 minuty, aby se mlýnek mohl ochladit.
Nikdy nezapomeňte na nožovou jednotku mlýnku vložit těsnicí kroužek,aby obsah
neprosakoval.
Nikdy mlýnek nepoužívejte na mletí velmi tvrdých ingrediencí jako jsou muškátové ořechy,
cukrkandl nebo kostky ledu.
Hřebíček, badyán a anýz melte vždy současně s dalšími přísadami.Pokud byste je mleli
samostatně, mohly by působit nevhodně na plastové materiály přístroje.
Pokud byste mlýnek používali na mletí hřebíčku, anýzu nebo skořice, nádobka mlýnku by se
mohla zabarvit.
Mlýnek není vhodný pro úpravu syrového masa. Pro tyto účely použijte mixér. Mlýnek rovněž nepoužívejte pro zpracování tekutých směsí jako jsou ovocné šťávy.
Filtr
Nikdy nefiltrujte obsah, který je teplejší než 80cC. Filtr nesmíte přeplňovat. Nepoužívejte více než 50 g nenasáklých sojových bobů nebo více
než 150 g ovoce najednou.
Dříve než přístroj zapnete, přesvědčte se, že je víko řádně uzavřeno a vloženo odměrné
víčko.
Ovoce nejprve rozkrájejte na malé kousky a teprve pak ho vkládejte do filtru. Luštěniny, jako sojové boby, nejprve namočte, než je vložíte do filtru.
Před prvním použitím
Nejprve pečlivě umyjte všechny díly přístroje, které přicházejí do styku s potravinami (viz "Čištění přístroje").
Použití přístroje
Odměrné víčko
Odměrné víčko můžete používat k měření množství potravin.
B
Můžete též propíchnout otvor v jeho dnu nožem nebo jiným ostrým předmětem a takto vzniklým otvorem pak přilévat tekuté přísady, například majonézu. Olej je třeba přidávat pro správnou konzistenci velmi pomalu. Pokud připravujete majonézu, používejte malou r ychlost.
Nezapomeňte však na to, že pokud propíchnete v odměrném víčku otvor, nelze je pak používat jako odměrku.
Mixér
Mixér je vhodný pro přípravu pyré, pro sekání potravin nebo jejich mixování.Mixérem lze připravovat polévky, omáčky, mléčné koktejly, zpracovávat zeleninu, ovoce, maso, těsta atd.
ČESKY28
Loading...
+ 64 hidden pages