Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HR1614
HR1615
HR1617
1
g
m
2
(MAX)
(MAX)
100-200 g 30 sec Turbo
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
a
b
c
d
e
f
h
i
j
k
l
HR1614
HR1615
HR1617
HR1617
n
o
p
q
r
HR1615
HR1617
Mini chopper
HR1615
XL chopper
HR1617
HR1617
100-400 ml
100-500 ml
100-1000 ml
100 g
120 g (max)
20 g
50-100 g (max)
100 g
200 g
200 g Turbo5 sec
30 g
200 g
200 g Turbo30 sec
80 g Turbo30 sec
100 g Turbo20 sec
250 ml
4 x
60 sec 12-16
60 sec
60 sec
5 x 1 sec
5 sec
5 x 1 sec
3 x 5 sec
2 x 10 sec
5 x 1 sec
10 x 1 sec
20 sec
70-90 sec
120 sec
12-16
12-16
1-4
Turbo
8-12
Turbo
Turbo
1-4
8-12
Turbo
12-16
12-16
2x2x2 cm
54
6
HR1617
HR1617
HR1615
HR1617
HR1615
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
HR1614_1615_1617_UM_EEU_V1.0
English
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
The appliance only works when all parts are properly assembled and the lid is properly
locked in place with the clamps.
For recipes to use with your hand blender, go to www.philips.com/kitchen.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
• Do not clean the motor unit in the dishwasher.
Warning
• Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If the appliance is damaged, always have it replaced with one of the original type,
otherwise your guarantee is no longer valid.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
• This Appliance can be used by persons with reduced physical, sensor y or metal
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
• Children should be supervised to make sure that they do not play with the appliance.
• Do not touch the blades or paddle, especially when the appliance is plugged in. The
blades are very sharp.
• If the blades or paddle get stuck, unplug the appliance before you remove the
ingredients that block the blades.
• To avoid splashing, always immerse the bar into the ingredients before you switch on
the appliance, especially when you process hot ingredients.
Caution
• Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you change
accessories or approach parts that move during use and cleaning.
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
• This appliance is intended for household use only.
• Do not exceed the quantities and processing times indicated in Fig.2.
• Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down
to room temperature before you continue processing.
• Maximum noise level = 85 dB(A)
Overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off
automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 5 minutes. Then put the mains
plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips
dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated too
often.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the
environment and human health.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
to use based on scientic evidence available today.
3 Overview
Speed selector
a
On/off button [On/off]
b
Turbo speed button
c
Motor unit Mini chopper (HR1615 only):
d
Release button
e
Blender bar
f
Beaker:
Round beaker lid (HR1615/ HR1614
g
only)
Round beaker (HR1615/ HR1614 only)
h
Oval beaker lid (HR1617 only)
i
Oval beaker (HR1617 only)
j
4 Before the first use
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the
appliance for the rst time (see chapter ‘Cleaning’).
Preparing for use
1 Cool down hot ingredients before chopping or pouring into the beaker (max.
temperature 80 °C).
2 Cut large ingredients into pieces of approximately 2 cm before processing them.
3 Assemble the appliance properly before plugging it into the wall socket.
5 Use the appliance
Handblender
The hand blender is intended for:
• blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.
• mixing soft ingredients, e.g. pancake batter and mayonnaise.
• pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
To switch on the appliance, press the on/off button or the turbo speed button.
Note
• When you use the turbo speed button, the appliance operates at maximum speed.
• The higher the speed, the shorter the processing time required.
• When you make mayonnaise, add oil little by little for the best and stable result.
Chopper (HR1615) and Extra-large chopper (HR1617)
The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese,
boiled eggs, garlic, herbs, dry bread and etc.
Whisk (HR1617 only):
k
Coupling unit
Whisk
l
Lid
m
Blade unit
n
Bowl
o
Extra-large chopper (HR1617 only):
Lid
p
Blade unit
q
Bowl
r
Caution
• The blades are very sharp! Be very careful when handling the blade unit, especially when removing it
from the chopper bowl, when emptying the chopper bowl, and during cleaning.
Note
• If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, stop the chopper, and then loosen the
ingredients by adding liquid or using a spatula.
• For the best results when processing beef, use refrigerated beef cubes.
• Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down for 5 minutes
before you continue processing.
Whisk (HR1617 only)
The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
Tip
• When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
• When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.
• To prevent splashing, start at a low speed setting and continue with a higher speed after approx. 1
minute.
• Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down for 5 minutes
before you continue processing.
6 Cleaning
Do not immerse the motor unit, the whisk coupling (HR1617 only), the coupling unit of the
mini chopper (HR1615 only) and extra-large chopper lid (HR1617 only) in water .
Caution
• Unplug the appliance before you clean it or release any accessory.
• You can also remove the rubber rings from the chopper bowls for extra thorough cleaning.
• For quick cleaning, pour warm water with some washing-up liquid in the beaker, insert the blender
bar or potato masher and let the appliance operate for approximate 10 seconds.
1 Unplug the appliance.
2 Press the release buttons on the motor unit to remove the accessory you have used.
3 Disassemble the accessory.
4 See the separate cleaning table at the end of this user manual for further instructions.
7 Accessories
You can order a direct-driven mini chopper (under ser vice code number 4203 035 83450)
from your Philips dealer or a Philips service centre as an extra accessor y for the HR1617,
HR1615 and the HR1614. Use the quantities and processing times of the mini chopper for
this accessory.
8 Storage
1 Wind the power cord round the heel of the appliance.
2 Store the appliance in a dry place away from direct sunlight or other sources of heat.
9 Baby food recipe
Ingredients Quantity Speed Time
Cooked potatoes 50 g
Cooked chicken 50 g
Cooked french beans 50 g
Milk 100 ml
Note
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
12-16 60 sec
HR1617
HR1614
HR1615
HR1617
10 Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its
phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Български
1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате от
поддръжката, която Philips предлага, регистрирайте продукта си на www.philips.com/
welcome.
Уредът работи само когато всички части са сглобени правилно и капакът е заключен на
мястото си с щипките.
За рецепти, които можете да приготвяте с вашия ръчен пасатор, посетете www.philips.
com/kitchen.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и
го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте
с течаща вода.
• Не почиствайте задвижващия блок в съдомиялна машина.
Предупреждение
• Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали посоченото
върху уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
• Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са
повредени.
• С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран
техник.
• Ако уредът се повреди, винаги осигурявайте замяната му с такъв от оригиналния
тип, в противен случай гаранцията ви ще стане невалидна.
• Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от
достъп на деца.
• Този уред може да се използва от хора с намалени физически, сетивни или
умствени способности или без опит и познания, ако са под наблюдение или
са инструктирани за безопасна употреба на уреда и разбират евентуалните
опасности.
• Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
• Не докосвайте остриетата или лопатката, особено когато уредът е включен в
контакта. Ножовете са много остри.
• Ако ножовете или лопатката заседнат, изключете уреда от контакта, преди да
отстраните продуктите, които са ги блокирали.
• За да избегнете разплискване, винаги потапяйте приставката в продуктите, преди
да включите уреда, особено когато обработвате горещи продукти.
Внимание
• Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта, преди да сменяте
приставки, да почиствате уреда или да боравите с части, които се движат по
време на работа.
• Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива,
които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива
аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
• Този уред е предназначен само за битови цели.
• Не превишавайте количествата и времената за обработка, посочени на фиг. 2.
• Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да
изстине до стайна температура, преди да продължите работата.
• Максимално ниво на шума = 85 dB(A)
Защита срещу прегряване
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се
изключва автоматично. Изключете уреда и го оставете да изстине в продължение на 5
минути. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда. Свържете се
с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център на Philips, ако
защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
1/33140 035 37641
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти,
които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта,
това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте
се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни
продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно
напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
3 Общ преглед
Селектор за скорост
a
Бутон за включване/изключване [On/Off]
b
Бутон за турбо скорост
c
Задвижващ блок
d
Бутон за освобождаване
e
Ос на пасатора
f
Мерителна кана:
Капак на кръглата мерителна кана (само
g
за HR1615/HR1614)
Кръгла мерителна кана (само за HR1615/
h
HR1614)
Мерителна кана (само за HR1617)
i
Овална мерителна кана (само за HR1617)
j
4 Преди първата употреба
Преди да използвате уред за първи път, почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната (вижте раздел „Почистване“).
Подготовка за употреба
1 Оставете горещите продукти да изстинат, преди да ги накълцате или изсипете в
мерителната кана (макс. температура 80°C).
2 Нарязвайте едрите продукти на парчета с големина приблизително 2 см, преди
да ги обработвате.
3 Сглобете правилно уреда, преди да включите щепсела в контакта.
5 Употреба на уреда
Ръчен пасатор
Ръчният пасатор е предназначен за:
• разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи,
коктейли, шейкове;
• миксиране на меки продукти, напр. смес за палачинки или майонеза.
• приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
За да включите уреда, натиснете бутона за включване/изключване или бутона за турбо
скорост.
Забележка
• Когато използвате бутона за турбо скорост, уредът работи на максимална скорост.
• Колкото е по-висока скоростта, толкова по-кратко ще е необходимото за обработка време.
• Когато приготвяте майонеза, добавяйте олиото малко по малко, за да постигнете най-добър
резултат.
Кълцаща приставка (HR1615) и свръхголяма кълцаща приставка
(HR1617)
Кълцащата приставка е предназначена за кълцане на продукти като орехи, месо, лук,
твърдо сирене, варени яйца, чесън, подправки, сухар и др.
Внимание
• Ножовете са много остри! Бъдете много внимателни при боравенето с режещия блок,
особено когато го сваляте от купата на кълцащата приставка, когато изсипвате купата на
приставката, както и при почистване.
Забележка
• Ако по стената на купата на кълцащата приставка залепнат продукти, спрете уреда и ги
отстранете, като добавите течност или използвате лопатка.
• За най-добри резултати при обработване на телешко месо, използвайте охладено месо,
нарязано на кубчета.
• Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади за 5
минути, преди да продължите работа.
Телена бъркалка (само за HR1617)
Телената бъркалка е предназначена за разбиване на сметана, яйчни белтъци, кремове
и др.
Съвет
• За да постигнете най-добри резултати, когато разбивате белтъци, използвайте голяма купа.
• Когато разбивате сметана, използвайте мерителната кана, за да избегнете разплискване.
• За да избегнете разплискване, започнете на ниска скорост и увеличете скоростта след около
1 минута.
• Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади за 5
минути, преди да продължите работа.
6 Почистване
Не потапяйте във вода задвижващия блок, блока за присъединяване на телената
бъркалка (само за HR1617), блока за присъединяване на малката кълцаща приставка
(само за HR1615) и капака на свръхголямата кълцаща приставка (само за HR1617).
Внимание
• Изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към почистване или сваляне на
приставка.
• Също така можете да свалите гумените пръстени на купите на кълцащите приставки, за да
извършите по-обстойно почистване.
• За бързо почистване, налейте в мерителната кана топла вода с малко течен миещ препарат,
потопете в нея оста на пасатора или приставката за картофи и оставете уреда да работи
около 10 секунди.
1 Изключете уреда от контакта.
2 Натиснете бутоните за освобождаване на задвижващия блок, за да свалите
използвания аксесоар.
3 Разглобете аксесоара.
4 Погледнете в отделната таблица за почистване в края на това ръководство за
потребителя за по-нататъшни инструкции.
7 Аксесоари
Можете да поръчате малка кълцаща приставка с директно задвижване (под сервизен
номер 4203 035 83450) от упълномощен търговец на Philips или от сервиз на
Philips като допълнителен аксесоар за HR1617, HR1615 и HR1614. За този аксесоар
използвайте количествата и продължителността на обработка за малката кълцаща
приставка.
8 Съхранение
1 Навийте захранващия кабел около петата на уреда.
2 Съхранявайте уреда на сухо място, далеч от пряка слънчева светлина и източници
на топлина.
Телена бъркалка (само за HR1617):
k
Блок за присъединяване
Телена бъркалка
l
Малка кълцаща приставка (само за
HR1615):
Капак
m
Режещ блок
n
Купа
o
Свръхголяма кълцаща приставка
(само за HR1617):
Капак
p
Режещ блок
q
Купа
r
10 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра
за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център
за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
1 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.philips.com/welcome.
Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně
připevněno na své místo pomocí svorek.
Více receptů pro váš ruční mixér naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.
2 Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji
neproplachujte pod tekoucí vodou.
• Motorovou jednotku nemyjte v myčce na nádobí.
Upozornění
• Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
• Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu, přístroj
nepoužívejte.
• Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
• Pokud se přístroj poškodí, nechte ho vždy vyměnit za originální typ. Jinak by došlo ke
zneplatnění záruky.
• Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
• Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným
s používáním přístroje.
• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Nedotýkejte se nožů ani lopatky, zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože
jsou velmi ostré.
• Pokud by se nože nebo lopatka zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak
vyjměte obsah, který zablokování nožů způsobil.
• Ponořením jednotky do surovin před zapnutím přístroje zabráníte stříkání, zvlášť když
zpracováváte horké suroviny.
Pozor
• Než vyměníte příslušenství nebo se přiblížíte k dílům, které se během provozu pohybují,
vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá
záruka platnosti.
• Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
• Nikdy nepřekračujte množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.
• Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete pokračovat, nechte
přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
• Maximální hladina hluku = 85 dB (A)
Ochrana přehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se
vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 5 minut vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte
do zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často,
kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které je možné
recyklovat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj
vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:
Nevyhazujte toto zařízení do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. Správnou
likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a zdraví lidí.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
3 Přehled
Volič rychlosti
a
Vypínač [On/Off]
b
Tlačítko rychlosti turbo
c
Motorová jednotka Minisekáček (pouze model HR1615)
d
Uvolňovací tlačítko
e
Nástavec mixéru
f
Nádoba mixéru:
Víko na kulatou nádobu (pouze model
g
HR1615/HR1614)
Kulatá nádoba (pouze model HR1615/
h
HR1614)
Víko na oválnou nádobu mixéru (pouze
i
u modelu HR1617)
Oválná nádoba mixéru (pouze u modelu
j
HR1617)
4 Před prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz kapitola „Čištění“).
Příprava k použití
1 Než budete sekat nebo nalévat horké ingredience do nádoby, nechte je vychladnout
(max. teplota 80 °C).
2 Větší suroviny před zpracováním nakrájejte na přibližně 2cm kousky.
3 Dříve než zasunete zástrčku do síťové zásuvky, přístroj pečlivě sestavte.
5 Používání přístroje
Ruční mixér
Ruční mixér je vhodný pro:
• Mixování tekutin, například mléčných výrobků, omáček, ovocných šťáv, polévek,
míchaných nápojů a koktejlů.
• Mixování měkkých přísad, například palačinkových těst a majonéz.
• Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.
Chcete-li zapnout přístroj, stiskněte tlačítko vypínače nebo tlačítko turbo.
Poznámka
• Používáte-li tlačítko rychlosti turbo, přístroj pracuje při maximální rychlosti.
• Při vyšší rychlosti se zkracuje doba zpracování.
• Chcete-li dosáhnout při přípravě majonézy optimálních a stabilních výsledků, přidávejte olej po
troškách.
Metla (pouze model HR1617):
k
Spojovací jednotka
Šlehač
l
Víko
m
Nožová jednotka
n
Nádoba
o
Obzvláště velký sekáček (pouze
model HR1617)
Víko
p
Nožová jednotka
q
Nádoba
r
Poznámka
• Pokud se přísady lepí ke stěně nádoby, zastavte sekáček a uvolněte přísady pomocí tekutiny nebo
stěrky.
• Chcete-li dosáhnout při přípravě hovězího masa optimálních výsledků, používejte chlazené kostky
z hovězího masa.
• Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete ve zpracování pokračovat, nechte
přístroj 5 minut vychladnout.
Metla (pouze u modelu HR1617)
Šlehač je určena ke šlehání smetany, pěny, dezertů apod.
Tip
• Při šlehání bílků dosáhnete nejlepších výsledků použitím velké misky.
• Při šlehání šlehačky použijte nádobu, aby šlehačka nestříkala okolo.
• Chcete-li zabránit stříkání, začněte s rychlostí nastavenou na nižší otáčky a přibližně po 1 minutě
pokračujte vyšší rychlostí. 1 minuta.
• Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete ve zpracování pokračovat, nechte
přístroj 5 minut vychladnout.
6 Čištění
Motorovou jednotku ani spojovací jednotku na metlu (pouze model HR1617), spojovací
jednotku minisekáčku (pouze model HR1615) a víko velkého sekáčku (pouze model
HR1617) neponořujte do vody.
Výstraha
• Než budete čistit přístroj nebo odpojovat nějaké příslušenství, vypojte jej ze sítě.
• Při důkladném čištění můžete odejmout i gumové těsnění z misky na sekání.
• Chcete-li přístroj rychle vyčistit, nalijte do nádoby mixéru trochu vody s mycím prostředkem, vložte
do ní nástavec mixéru a nástavec na brambory a zapněte přístroj přibližně na 10 sekund.
1 Odpojte přístroj z napájení.
2 Použité příslušenství uvolněte stisknutím uvolňovacích tlačítek na motorové jednotce.
3 Příslušenství odeberte.
4 Další pokyny naleznete v samostatné tabulce o čištění na konci této uživatelské příručky.
7 Příslušenství
K modelům HR1617, HR1615 a HR1614 si můžete objednat jako další část příslušenství
minisekáček s přímým náhonem (pod katalogovým číslem 4203 035 83450). Obraťte se
na prodejce výrobků Philips, nebo na servisní středisko společnosti Philips. Pro tento druh
příslušenství použijte množství surovin a dobu zpracování platné pro minisekáček.
8 Skladování
1 Napájecí kabel obtočte kolem spodní části přístroje.
2 Uložte přístroj na suchém místě mimo přímé sluneční světlo nebo jiné tepelné zdroje.
9 Recept na přípravu kojenecké stravy
Ingredience Množství Rychlost Time (Čas)
Vařené brambory 50 g
Vařené kuře 50 g
Vařené fazole 50 g
Mléko 100 ml
Poznámka
• Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než
budete pokračovat.
12–16 60 s
10 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
1 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on klambritega
kohale kinnitatud.
Saumikseriga valmistatavate retseptide leidmiseks külastage meie veebisaiti www.philips.com/
kitchen.
2 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Oht
• Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
• Ärge peske mootorit nõudepesumasinas.
Hoiatus
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge
vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe
vahetada Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalitseeritud
isikul.
• Kui seade on kahjustada saanud, asendage see alati originaalmudeliga, vastasel juhul
kaotab garantii kehtivuse.
• Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
• Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
• Lapsi tuleks valvata, et nad seadmega ei mängiks.
• Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid ega laba puudutage. Terad on väga
teravad.
• Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad või laba kiiluvad kinni, ning enne
lõiketerade külge kleepunud ainete ära võtmist.
• Pritsmete vältimiseks viige nui alati sügavale toiduainetesse enne seadme vooluvõrku
ühendamist, seda eriti juhul, kui töötlete kuumi toiduaineid.
Ettevaatust
• Enne tarvikute vahetamist või kasutamise ja puhastamise ajal liikuvatele osadele
lähenemisel lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
• Ärge ületage joonisel 2 toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestusi.
• Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise
jätkamist laske seadmel toatemperatuurini jahtuda.
• Maksimaalne müratase = 85 dB (A)
Ülekuumenemiskaitse
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel 5 minutit jahtuda. Seejärel
sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub
liiga sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on
võimalik ringlusse võtta ja uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib tootele
Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
3 Ülevaade
Kiiruseselektor
a
Sisse/välja nupp [On/Off]
b
Turbokiiruse nupp
c
Mootor Minihakkija (ainult mudelil HR1615)
d
Vabastusnupp
e
Saumikseri vars
f
Nõu
Ümmarguse nõu kaas (ainult mudelitel
g
HR1615/HR1614)
Ümmargune nõu (ainult mudelitel HR1615/
h
HR1614)
Ovaalse nõu kaas (ainult mudelil HR1617)
i
Ovaalne nõu (ainult mudelil HR1617)
j
Vispel (ainult mudelil HR1617):
k
Liitmik
Vispel
l
Kaas
m
Lõiketera
n
Kauss
o
Eriti suur hakkija (ainult mudelil
HR1617)
Kaas
p
Lõiketera
q
Kauss
r
4 Enne esmakasutust
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt ptk „Puhastamine”).
Kasutamiseks valmistumine
1 Jahutage kuumad toiduained enne hakkimist või nõusse valamist maha (suurim
temperatuur 80 °C).
2 Enne töötlemist lõigake suuremad tükid umbes 2 cm suurusteks tükkideks.
3 Enne pistiku seinakontakti lükkamist pange seade kokku.
5 Seadme kasutamine
Saumikser
Saumikser on ette nähtud:
• vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide
segamiseks;
• pehmete ainete segamiseks (nt pannkoogitainas ja majonees);
• keedetud toiduainete püreestamiseks, nt beebitoidu valmistamiseks.
Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse/välja nuppu või turbokiiruse nuppu.
Märkus
• Kui kasutate turbokiiruse nuppu, töötab seade maksimaalkiirusel.
• Mida suurem on kiirus, seda lühem on töötlemisaeg.
• Parima ja kindlama tulemuse saavutamiseks majoneesi valmistamisel lisage vähehaaval õli.
Hakkija (HR1615) ja eriti suur hakkija (HR1617)
Hakkija on mõeldud selliste toiduainete nagu pähklid, liha, sibulad, kõva juust, keedetud munad,
küüslauk, maitseroheline, kuivikleib jms hakkimiseks.
Ettevaatust
• Terad on väga teravad! Olge äärmiselt ettevaatlik lõiketerade käsitsemisel. Olge eriti hoolikas
lõiketerade hakkimiskausist väljavõtmisel, hakkimiskausi tühjendamisel ja puhastamisel.
Märkus
• Kui koostisained jäävad hakkimiskausi seina külge, jätke hakkija seisma ja seejärel eemaldage
koostisained vedelikku lisades või spaatli abil.
• Veiseliha töötlemisel parima tulemuse saavutamiseks kasutage jahutatud veiselihakuubikuid.
• Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise jätkamist laske
seadmel viis minutit jahtuda.
Vispel (ainult mudelil HR1617)
Vispel on ette nähtud vahukoore, munavalgete, magustoitude jne vahustamiseks.
Soovitus
• Munavalgete vahustamisel kasutage parima tulemuse saavutamiseks suurt kaussi.
• Koore vahustamisel kasutage pritsmete vältimiseks nõud.
• Pritsmete vältimiseks alustage vahustamist madalal kiirusel ning siirduge suuremale kiirusele ligikaudu
ühe minuti pärast.
• Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise jätkamist laske
seadmel viis minutit jahtuda.
6 Puhastamine
Ärge kastke mootorit, vispli liitmikku (ainult mudelil HR1617), minihakkija liitmikku (ainult
mudelil HR1615) ja eriti suure peenestaja kaant (ainult mudelil HR1617) vette.
Ettevaatust
• Enne seadme puhastamist või tarviku vabastamist eemaldage seadme pistik seinakontaktist.
• Ka võite eriti hoolikaks pesemiseks eemaldada peenestamiskausi kummist tihendirõngad.
• Kiireks puhastamiseks valage nõusse sooja vett ja veidi nõudepesuvahendit, sisestage saumikseri vars
või kartulinui ning laske seadmel umbes 10 sekundit töötada.
1 Eemaldage seadme pistik seinakontaktist.
2 Tarviku eemaldamiseks kasutage mootoril asuvaid vabastusnuppe.
3 Eemaldage tarvik.
4 Täiendavate juhiste saamiseks vaadake kasutusjuhendi lõpus asuvat eraldi
puhastustabelit.
7 Tarvikud
Otseajamiga minihakkijat (tellimiskoodi nr 4203 035 83450) saate tellida Philipsi
müügiesindajalt või Philipsi hoolduskeskusest lisatarvikuna seadmetele HR1617, HR1615 ja
HR1614. Kasutage selle tarviku töötlemiskoguste ja -aegade määramiseks minihakkija omi.
8 Hoiustamine
1 Kerige toitejuhe seadme kanna ümber.
2 Hoidke seadet kuivas kohas, eemal otsestest päikesekiirtest ja kuumuseallikatest.
9 Beebitoidu retsept
Koostisained Kogus Kiirus Aeg
Keedukartuleid 50 g
Keedetud kana 50 g
Keedetud aedube 50 g
Piima 100 ml
Märkus
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
12–16 60 s
10 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel,
külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või võtke ühendust kohaliku
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
9 Рецепта за бебешка храна
Продукти Количество Скорост Време
Варени картофи 50 г
Варено пилешко 50 г
Варен френски зелен боб 50 г
Мляко 100 мл
Забележка
• Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите
поредното количество.
12-16 60 сек.
Sekáček (HR1615) a velký sekáček (HR1617)
Sekáček je určen k sekání surovin, jako jsou ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr, vařená vejce,
česnek, bylinky, tvrdý chléb apod.
Výstraha
• Nože jsou velmi ostré! Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte opatrní, obzvláště při vyjímání
nožové jednotky či obsahu z misky sekáčku a při jejím čištění.
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast kurssi
elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.