Philips HR1351/80, HR1351/16, HR1351/13 User Manual [uk]

Page 1
HR1354, HR1351, HR1350
Page 2
Page 3
ENGLISH 4
POLSKI 9
ROMÂNĂ 14
РУССКИЙ 19
ČESKY 24
MAGYAR 29
УКРАЇНСЬКІЙ 39
HRVATSKI 44
EESTI 49
LATVISKI 54
LIETUVIŠKAI 59
SLOVENŠČINA 64
БЪЛГАРСКИ 69
SRPSKI 74
HR1354, HR1351, HR1350
3
Page 4
Important
This appliance is intended for household use
only.
C
Assemble the appliance properly before
plugging it into the wall socket.
Unplug the appliance immediately after use,
i.e. before unscrewing the bar.
C
Avoid touching the SHARP blades, especially
when the appliance is plugged in.
Never immerse the motor unit in water.Keep the appliance out of the reach of
children.
C
Do not exceed the quantities and preparation
times indicated in the table.
If the mains cord is damaged, it must be
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
If the blades get stuck, UNPLUG THE
APPLIANCE before removing the ingredients that are blocking the blades.
C
Let hot ingredients cool down before
chopping them or pouring them into the beaker (max. temperature 80cC/175cF).
Noise level: Lc= 87 dB [A].
ENGLISH4
Page 5
Using the appliance
Chopper (type HR1351, HR1354)
C
The chopper attachment can be used for
chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese, dried fruits, chocolate, garlic, herbs, dry bread etc.
1 If the ingredients stick to the chopper
beaker wall, loosen them by adding liquid or using a spatula.
C
Make sure the coupling unit has been properly
fitted onto the chopper beaker.
C
2 Cut large ingredients into pieces of
approximately 2 cm/1 inch before processing.
Bar blender
The bar blender is intended for:
- Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes.
- Mixing soft ingredients, e.g. eggs, flour and butter, for making e.g. batter and mayonnaise.
- Pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
C
1 Immerse the blade guard completely in the
ingredients.
ENGLISH 5
Page 6
2 Switch the appliance on and blend the
ingredients by moving the appliance slowly up and down and in circles.
C
3 You can use the filter accessory to obtain
extra finely blended sauces or juices.
Whisk (type HR1354 only)
C
You can use the whisk attachment to whip
cream, egg whites, desserts etc.
C
1 To obtain a good whipping result, please
use a wider bowl.
C
2 To avoid splashing, insert the whisk into
the bowl, switch the appliance on and whip the ingredients by slowly moving the appliance in circles.
ENGLISH6
Page 7
Cleaning
1 Clean the beaker, the lid, the filter,the
chopping beaker, the blade unit and the whisk in the dishwasher or in warm soapy water.
It is recommended to remove the rubber ring from the chopper before cleaning.
2 The blade unit and the whisk of the bar
blender can also be cleaned by immersing the blade guard or the whisk in warm soapy water and letting the appliance run for a while.
3 Wipe the motor unit, the coupling unit of
the chopper (HR1351 & 1354) and the coupling unit of the whisk (HR1354) with a damp cloth. Do not immerse these parts in water!
ENGLISH 7
Page 8
Quantities and preparation times
Time (sec.)
10
30
20
60
60
60
Chopper Quantity (g)
50-100
50-150
10-20
50-200
50-150
50-100
Time (sec.)
60
60
60
60
Bar Blender Quantity (g)
100-200
100-400
100-500
100-1000
Ingredients
Onions & eggs
Meat & fish
Herbs
Fruits & vegetables
Baby food, soups & sauces
Cheese & nuts
Batters
Shakes & mixed drinks
ENGLISH8
Time (sec.)
90
90
Filter Quantity (g)
200
200
Time (sec.)
90
120
Whisk Quantity (g)
250
4 eggs
Ingredients
Cream
Egg whites
Fruits
Juices (e.g. tomato juice)
If you need service or information or if you have a problem, please consult the worldwide guarantee leaflet.
Page 9
Ważne
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
C
Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka
ściennego należy je poprawnie zmontować.
Bezpośrednio po użyciu, tzn. przed
odkręceniem nasadki, wyłącz urządzenie z gniazdka.
C
Uważaj, by nie dotykać OSTRYCH noży,
zwłaszcza gdy urządzenie jest podłączone do sieci.
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie.Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
C
Nie przekraczaj ilości składników ani czasu
obróbki wskazanych w tabeli.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu,
musi zostać wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips,co pozwoli uniknąć ewentualnego niebezpieczeństwa.
Jeżeli noże zablokują się,WYŁĄCZ
URZĄDZENIE Z PRĄDU i wyjmij składniki, które zablokowały noże.
C
Ostudź składniki przed rozdrabnianiem lub
przed wlaniem ich do pojemnika (maks. temp. 80cC/175cF).
Poziom hałasu: Lc= 87 dB(A).
POLSKI 9
Page 10
Użycie urządzenia
Rozdrabniacz (tylko modele HR1351, HR1354)
C
Nasadkę rozdrabniającą można stosować do
siekania takich składników,jak: orzechy, mięso, cebula, twardy ser, suszone owoce, czekolada, czosnek, zioła, suchy chleb, itp.
1 Jeśli składniki przykleją się do ścianek
pojemnika, rozcieńcz je, dodając nieco płynu lub usuń je łopatką.
C
Upewnij się, że element mocujący został
prawidłowo założony na pojemnik rozdrabniacza.
C
2 Przed rozdrabnianiem potnij większe
kawałki na kostki o wielkości ok. 2 cm.
Blender
Blender przeznaczony jest do:
- Miksowania płynów,np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, zup, napojów mieszanych lub koktajli.
- Miksowania miękkich produktów,jak np. jajka, mąka i masło oraz do przygotowania rzadkiego ciasta i majonezu.
- Ucierania gotowanych składników,np. do przygotowywania potraw dla niemowląt.
POLSKI10
Page 11
C
1 Zanurz całkowicie osłonkę z nożami w
składnikach.
2 Włącz urządzenie i miksuj składniki,
przesuwając powoli blender w górę i w dół oraz wykonując ruchy okrężne.
C
3 Używając filtra możesz otrzymać dokładnie
zmiksowane sosy i soki.
Ubijak (tylko dla modelu HR1354)
C
Możesz używać ubijaka do ubijania śmietany,
piany z białek, kremów,itp.
C
1 By osiągnąć lepsze rezultaty ubijania
używaj szerszej miski.
C
2 Chcąc uniknąć rozchlapywania,włóż ubijak
do miski, włącz urządzenie i ubijaj składniki, powoli przesuwając ubijak ruchem okrężnym.
POLSKI 11
Page 12
Mycie
1 Umyj pojemnik, pokrywę, filtr, pojemnik
rozdrabniacza, część tnącą i ubijak w zmywarce lub w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Przed myciem zaleca się zdjęcie gumowej uszczelki z rozdrabniacza.
2 Część tnącą i ubijak blendera można myć
także poprzez zanurzenie ich w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń i uruchomienie na chwilę urządzenia.
3 Część silnikową oraz element mocujący
rozdrabniacza (modele HR1351 i 1354) i ubijaka (model HR1354) przetrzyj wilgotną ściereczką. Nie zanurzaj tych części w wodzie.
POLSKI12
Page 13
Czas (sek.)
10 30 20 60
60
60
Ilość w rozdrabniaczu (g)
50-100 50-150 10-20 50-200
50-150
50-100
Czas (sek.)
60
60
60 60
Ilość w blenderze (g)
100-200
100-400
100-500 100-1000
Składniki
Cebula i jajka Mięso i ryby Zioła Owoce i
warzywa Jedzenie dla
niemowląt, zupy i sosy
Ser i orzechy Rzadkie ciasto Koktajle i
napoje mieszane
POLSKI 13
Ilości składników i czas obróbki
Czas (sek.)
90 90
Ilość w filtrze (g)
200 200
Czas (sek.)
90 120
Ilość w ubijaku (g)
250 4 jajka
Składniki
Śmietana Piana z białek Owoce Soki (np. sok
pomidorowy)
Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, zajrzyj do ulotki gwarancyjnej.
Page 14
Important
Acest aparat poate fi folosit doar pentru uz
menajer.
C
Asamblaţi aparatul corect înainte de a-l
conecta la priză.
Scoateţi aparatul din priză imediat după
utilizare, de ex. înainte de a deşuruba piciorul aparatului.
C
Evitaţi atingerea lamelor ASCUŢITE ale
cuţitului , mai ales când aparatul este în priză.
Nu introduceţi niciodată unitatea motorului în
apă.
Nu lăsaţi apartul la îndemâna copiilor.
C
Nu depăşiţi cantităţile şi duratele de
preparare indicate în tabel.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, trebuie înlocuit doar de Philips, la un centru service autorizat Philips sau de persoane calificate pentru a evita orice accident.
Dacă lamele cuţitului se blochează, SCOATEŢI
APARATUL DIN PRIZĂ înainte de a îndepărta ingredientele ce blochează lamele.
C
Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească
înainte de a le toca sau turna în vas (temperatură max. 80cC/175cF).
Nivel de zgomot: Lc= 87 dB [A].
ROMÂNĂ14
Page 15
Utilizarea aparatului
Tocător (tipurile HR1351, HR1354)
C
Tocătorul poate fi utilizat pentru a toca
ingrediente precum nuci,carne, ceapă, brânză uscată, fructe uscate, ciocolată, usturoi, verdeaţă, pâine uscată, etc.
1 Dacă ingredientele se lipesc de peretele
vasului de tocat, îndepărtaţi-le cu puţin lichid sau folosind o spatulă.
C
Asiguraţi-vă că unitatea de cuplare a fost
corect fixată pe vasul de tocat.
C
2 Înainte de mixare, tăiaţi ingredientele în
bucăţi de aproximativ 2 cm.
Blender
Blender-ul poate fi folosit la:
- Mixarea lichidelor, de ex. lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocktail-uri, shake-uri.
- Mixarea ingredientelor moi, cum ar fi ouăle, făina şi untul pentru prepararea aluatului de clătite sau a maionezei.
- Pasarea ingredientelor gătite, de ex. pentru prepararea mâncării pentru bebeluşi.
C
1 Introduceţi dispozitivul de siguranţă al
cuţitului în ingrediente.
ROMÂNĂ 15
Page 16
2 Porniţi aparatul şi mixaţi ingredientele
făcând mişcări circulare lente, şi în sus şi în jos.
C
3 Puteţi folosi filtrul pentru a obţine sosuri
sau sucuri cu o consistenţă foarte slabă.
Tel (doar tipul HR 1354)
C
Puteţi utiliza telul pentru a prepara frişcă
bătută, a bate albuşuri, deserturi, etc.
C
1 Pentru a obţine rezultate bune, vă rugăm
să folosiţi un vas mai larg.
C
2 Pentru a evita stropirea, introduceţi telul în
vas, porniţi aparatul şi mixaţi ingredientele făcând uşoare mişcări circulare.
ROMÂNĂ16
Page 17
Curăţare
1 Spălaţi vasul, capacul, filtrul,vasul de tocat,
unitatea cuţitului şi telul în maşina de spălat vase sau cu apă caldă şi detergent.
Este de preferat să scoateţi garnitura de cauciuc de pe tocător înainte de curăţare.
2 Unitatea cuţitului şi telul blender-ului pot
fi, de asemenea, curăţate introducând dispozitivul de siguranţă al cuţitului sau telul în apă caldă şi detergent şi lăsând aparatul să funcţioneze puţin.
3 Ştergeţi blocul motor, unitatea cuţitul
(HR1351 şi HR1354) şi unitatea telului (HR1354) cu o cârpă umedă. Nu introduceţi aceste componente în apă!
ROMÂNĂ 17
Page 18
Timp(sec)
10
30
20
60
60
60
Cantitate pentru tocător (g)
50-100
50-150
10-20
50-200
50-150
50-100
Timp(sec)
60
60
60
60
Cantitate pentru blender (g)
100-200
100-400
100-500
100-1000
Ingrediente
Ceapă & ouă
Carne & peşte
Verdeaţă
Fructe & legume
Mâncare pentru bebeluşi, supe & sosuri
Brânză & nuci
Aluaturi
Shake-uri & cocktail-uri
ROMÂNĂ18
Cantităţi şi perioade de preparare
Timp(sec)
90
90
Cantitate Filtru (g)
200
200
Timp(sec)
90
120
Cantităţi pentru tel (g)
250
4 ouă
Ingrediente
Smântână
Albuşuri
Fructe
Sucuri (de ex. suc de roşii)
Dacă aveţi nevoie de reparaţii sau informaţii sau dacă aveţi o problemă, vă rugăm să consultaţi fişa de garanţie internaţională.
Page 19
Внимание
Прибор предназначен для эксплуатации
только в домашних условиях.
C
Прежде чем подключить прибор к розетке
электросети убедитесь в том, что прибор собран правильно.
Отключите прибор от электросети сразу же
после его использования, и только после этого отверните вертикальную насадку.
C
Не прикасайтесь к острому лезвию ножа,
особенно если прибор подключен к электросети.
Запрещается погружать блок
электропривода в воду.
Храните прибор в недоступном для детей
месте.
C
Не следует превышать указанные в таблице
норму загрузки блендера ингредиентами, а также время приготовления.
случа поврждния ствого шнура го
нобходимо замнить только в торговой организации или в уполномочнном срвисном цнтр компании «Филипс», или в срвисном цнтр с прсоналом аналогичной квалификации, чтобы обспчить бзопасную эксплуатацию прибора.
Если лезвия ножа застряли, сначала
отключите прибор от электросети, а затем удалите ингредиенты, создавшие препятствие для ножей.
C
Горячие ингредиенты следует охладить,
прежде чем измельчать их или наливать в мерный стакан (максимальная температура 80cС/175cF).
Уровень шума Lc= 87 дБ [A].
РУССКИЙ 19
Page 20
Как пользоваться электроприбором
Измельчитель (модели HR1351, HR1354)
C
Измельчитель можно использовать для
размола таких продуктов, как орехи, мясо, лук, твердый сыр, сухофрукты, шоколад, чеснок, травы, хлебные сухари и т.д.
1 Если ингредиенты прилипают к стенкам
мерного стакана, можно добавить жидкости или воспользоваться лопаточкой.
C
Убедитесь в том, что соединительная
муфта правильно установлена на стакане измельчителя.
C
2 Крупные куски продуктов нарежьте
кубиками размером приблизительно 2 см, а затем приступайте к их обработке.
Блендер с вертикальной насадкой
Блендер с вертикальной насадкой предназначен для:
- Перемешивания жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки, супы, напитки, коктейли.
- Смешивание мягких ингредиентов, таких как яйца, мука и масло для приготовления, например, жидкого теста и майонеза.
- Приготовления пюре из отварных продуктов, например, для детского питания.
РУССКИЙ20
Page 21
C
1 Полностью погрузите насадку с ножом
в ингредиенты.
2 Включите электроприбор и смешивайте
ингредиенты, медленно перемещая насадку движением вверх-вниз и по кругу.
C
3 Для получения особенно тонко
перемешанных соусов или соков вы можете воспользоваться фильтрующей насадкой.
Взбивалка (только для модели HR1354)
C
Взбивалку можно использовать для
взбивания сливок, яичных белков, десертов и т.д.
C
1 Для получения хороших результатов
при взбивании используйте большие емкости.
C
2 Во избежание разбрызгивания
поместите сбивалку в емкость, включите прибор и взбивайте продукт, медленно перемещая прибор круговыми движениями.
РУССКИЙ 21
Page 22
Очистка
1 Мойте мерный стакан, крышку, фильтр,
стакан измельчителя, режущий блок и взбивалку в посудомоечной машине или в теплой мыльной воде.
Перед очисткой рекомендуется снимать резиновое кольцо с измельчителя.
2 Ножевой блок и взбивалку блендера с
вертикальной насадкой можно вымыть, погрузив ножевой блок или взбивалку в теплую мыльную воду и дав прибору немного поработать.
3 Протирайте блок электропривода,
соединительную муфту измельчителя (модели HR1351 и 1354) и соединительную муфту взбивалки (HR1354) влажной тканью. Запрещается погружать эти детали в воду!
РУССКИЙ22
Page 23
Время (с)
10
30
20
60
60
60
Норма загрузки измельчителя (г)
50-100
50-150
10-20
50-200
50-150
50-100
Время (с)
60
60
60
60
Норма загрузки блендера (г)
100-200
100-400
100-500
100-1000
Ингредиенты
Лук и яйца
Мясо и рыба
Травы
Овощи и фрукты
Детское питание, супы и соусы
Сыр и орехи
Жидкое тесто
Коктейли и напитки
РУССКИЙ 23
Норма загрузки блендера ингредиентами и время приготовления
Время (с)
90
90
Норма загрузки блендера с фильтрующей насадкой (г)
200
200
Время (с)
90
120
Норма загрузки взбивалки (г)
250
4 яйца
Ингредиенты
Сливки
Яичные белки
Фрукты
Соки (например, томатный сок)
Если у вас возникли проблемы и вам требуется помощь или информация, обращайтесь в сервисные центры, телефоны которых вы найдете в гарантийном талоне.
Page 24
Důležité
Přístroj je určen výhradně pro použití v
domácnosti.
C
Dříve než zasunete zástrčku do síťové
zásuvky, přístroj pečlivě sestavte.
Po použití přístroj ihned odpojte dříve než
odšroubujete tyč mixéru.
C
Nikdy se nedotýkejte OSTRÝCH nožů,
obzvláště je-li přístroj zapojen do sítě.
Motorovou část nesmíte nikdy ponořit do
vody.
Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
C
Nemixujte nadměrná množství potravin a
nepřekračujte dobu mixování, která je uvedena v tabulce.
Pokud by byl poškozen síťový přívod, musí být
jeho výměna svěřena organizaci, autorizované firmou Philips nebo shodně kvalifikovaným pracovníkům, abyste předešli možnému nebezpečí.
Pokud by se nože zablokovaly, ODPOJTE
PŘÍSTROJ dříve, než zablokování odstraníte.
C
Mixované přísady nechte vždy předem
vychladnout než je vložíte do nádobky (nesmějí mít větší teplotu než 80cC/175cF).
Hladina hluku: Lc= 87 dB (A).
ČESKY24
Page 25
Použití přístroje
Chopper (typy HR1351, HR1354)
C
Toto příslušenství může být použito pro
rozmělnění takových ingrediencí jako jsou ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr, sušené ovoce, čokoláda, česnek, bylinky nebo suchý chléb.
1 Pokud by se části obsahu nalepily na stěny
nádobky, uvolněte je přidáním tekutiny nebo pomocí stěrky.
C
Přesvědčte se, že spojovací jednotka je řádně
zafixována na nádobku.
C
2 Větší kusy potravin předem rozřežte na
kostičky o hraně nejvýše 2 cm.
Mixér
Mixér je určen pro:
- Mixování tekutin, například mléčných produktů, omáček, ovocných šťáv nebo nápojů.
- Mixování měkkých přísad, např. vajec, mouky a másla, výroba těst nebo majonézy.
- Rozšlehání vařených ingrediencí, například výroba dětské výživy.
C
1 Nože musí být vždy ponořeny v
mixovaném obsahu.
ČESKY 25
Page 26
2 Zapněte přístroj a mixujte vložený obsah
při současném volném pohybování přístrojem nahoru a dolů a v kruzích.
C
3 Můžete použít filtrové příslušenství, abyste
získali mimořádně jemné omáčky nebo šťávy.
Metla (pouze u typu HR1354)
C
Metlu, která je v příslušenství, lze použít k
šlehání krémů, vaječného bílku apod.
C
1 Pro zajištění dobrého výsledku je vhodné
použít širokou nádobku.
C
2 Abyste předešli rozstřikování, ponořte
nejprve metlu do nádobky, zapněte přístroj a šlehejte obsah za mírnéno pohybování přístrojem v kruzích.
ČESKY26
Page 27
Čištění přístroje
1 Nádobku, víčko, filtr, nádobku k sekání,
nožovou jednotku a metlu můžete mýt v myčce nádobí nebo v horké mýdlové vodě.
Před čištěním doporučujeme sejmout z nádobky k sekání pryžový kroužek.
2 Nožovou jednotku a metlu můžete též
mýt tak, že je ponoříte do horké mýdlové vody a přístroj na malou chvíli zapnete.
3 Motorovou jednotku,spojku nožů
(HR1351 a 1354) a spojku metly (HR1354) otírejte vlhkým hadříkem.Tyto díly nesmíte ponořit do vody.
ČESKY 27
Page 28
Čas zpracování (s)
10 30 20 60
60
60
Rozsekávané množství (g)
50 až 100 50 až 150 10 až 20 50 až 200
50 až 150
50 až 100
Čas zpracování (s)
60
60
60 60
Mixované množství (g)
100 až 200
100 až 400
100 až 500 100 až 1000
Ingredience
Cibule a vejce Maso a ryby Bylinky Ovoce a
zelenina Dětská výživa,
polévky a omáčky
Sýr a ořechy Těsto Protřepávané
a mixované nápoje
ČESKY28
Množství a čas zpracován
Čas zpracování (s)
90 90
Filtrované množství (g)
200 200
Čas zpracování (s)
90 120
Šlehané množství (g)
250 4 vejce
Ingredience
Krém Vaječný bílek Ovoce Šťávy (např.
rajčatová)
Pokud byste potřebovaĺi další informace nebo měli jakýkoli problém, pročtěte si letáček s celosvětovou zárukou.
Page 29
Fontos
A készüléket csak háztartási használatra
tervezték.
C
A készüléket megfelelően szerelje össze,
mielőtt a fali konnektorhoz csatlakoztatja.
Használat után, vagy a rúdmixer lecsavarása
előtt rögtön húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból.
C
Ne érintse meg az ÉLES vágókéseket,
különösen, ha a készülék a hálózathoz csatlakozik.
Soha ne merítse a motoregységet vízbe.Tartsa távol a készüléket gyermekektől.
C
Ne lépje túl a táblázatban megadott
mennyiséget és elkészítési időt.
Ha a csatlakozó vezeték meghibásodott,a
kockázatok elkerülése érdekében a javítást csak Philips szakszerviz vagy Philips felhatalmazással rendelkező szakember végezheti el.
Ha a vágókések megakadtak, HÚZZA KI A
HÁLÓZATI CSATLAKOZÓ DUGÓT A KONNEKTORBÓL, mielőtt a vágókések mozgását akadályozó hozzávalókat kivenné a készülékből.
C
Darabolás vagy pürésítés előtt a forró
hozzávalókat hagyja lehűlni a munkaedényben (maximális hőmérséklet 80cC/175cF).
Zajszint: Lc= 87 dB [A].
MAGYAR 29
Page 30
A készülék használata
Daraboló (HR1351, HR1354 típus)
C
A daraboló tartozékot dió, hús, hagyma,
keménysajtok,szárított gyümölcsök, csokoládé, fokhagyma, fűszerek, száraz kenyér darabolására használhatja.
1 Ha a hozzávalók a daraboló munkaedénybe
ragadnak, öntsön hozzá némi folyadékot vagy kenőlapáttal távolítsa el őket.
C
Győződjön meg róla, hogy a csatlakozó részt
megfelelően rögzítette-e a daraboló munkaedényre.
C
2 A nagy hozzávalókat feldolgozás előtt vágja
fel kb. 2 cm-es kockákra.
Rúdmixer
A rúdmixert a következ kre használhatja:
- Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, mixelt italok, italkeverékek keverésére.
- Keverje össze a puha hozzávalókat, pl.: tojásokat, lisztet és vajat a tésztához vagy a majonézhez.
- F tt hozzávalók, pl. bébiételek pürésítésére.
C
1 A késegységet teljesen merítse a
hozzávalókba.
MAGYAR30
Page 31
2 Kapcsolja be a készüléket és turmixolja
össze a hozzávalókat a készülék lassú fel, le és körkörös mozgatásával.
C
3 A különösen finom szószok vagy
gyümölcslevek elkészítéséhez használhatja a szűrő tartozékot.
Habverő (csak a HR1354 típusnál)
C
A habverő tartozékot tejszín, tojásfehérje,
desszertek stb. felveréséhez használhatja.
C
1 A megfelelő eredmény érdekében nagyobb
munkatálat használjon.
C
2 A kifröccsenés megakadályozása
érdekében tegye a habverőt a munkaedénybe, kapcsolja be a készüléket és a készülék lassú körkörös mozgatásával verje fel a hozzávalókat.
MAGYAR 31
Page 32
Tisztítás
1 A munkaedényt, a fedőt, a szűrőt, a
daraboló munkaedényt, a vágóegységet és a habverőt mosogatógépben vagy meleg mosogatószeres vízben mosogassa el.
Tisztítás el tt vegye ki a gumigy r t a daraboló tartozékból.
2 A vágóegység és a rúdmixer habverőjének
tisztításához merítse a vágóegységet és a habverőt meleg mosogatószeres vízbe, és kapcsolja be a készüléket.
3 Nedves törlőruhával törölje le a
motoregységet, a vágóegység (HR1351 &
1354) és a habverő egység csatlakozóját (HR1354). Ezeket a részeket ne merítse vízbe.
MAGYAR32
Page 33
Idő (másodperc)
10
30 20 60
60
60
Mennyiség a daraboláshoz (g)
50-100
50-150 10-20 50-200
50-150
50-100
Idő (másodperc)
60
60
60 60
Mennyiség a rúdmixerhez (g)
100-200
100-400
100-500 100-1000
Hozzávalók
Hagyma és tojás
Hús és hal F szerek Gyümölcsök
és zöldségek Bébiétel,
levesek és mártások
Sajt és dió Tészták Mixelt italok és
italkeverékek
MAGYAR 33
Mennyiség és elkészítési idő
Idő (másodperc)
90 90
Szűrő mennyiség (g)
200 200
Idő (másodperc)
90 120
Mennyiség a habveréshez (g)
250 4 tojás
Hozzávalók
Tejszín Tojásfehérje Gyümölcsök Gyümölcslevek
(pl.: paradicsomlé)
Javítás, felvilágosítás vagy probléma esetén nézze meg a világméret garancialevelet.
Page 34
Dôležité upozornenie
Tento prístroj je určený len na domáce
použitie.
C
Prístroj pred zapojením do el.siete riadne
zložte.
Prístroj ihneď po použití odpojte z el. siete,
tzn. pred odmontovaním ponornej tyče.
C
Vyvarujte sa dotyku OSTRÝCH nožov,najmä
keď je prístroj pripojený do el.siete.
Motorovú jednotku nikdy neponorte do vody.Prístroj majte mimo dosahu detí.
C
Neprekročte stanovené množstvá a dobu
prípravy uvedenú v tabuľke.
Ak je poškodený kábel, musí ho vymeniť
kvalifikovaný personál spoločnosti Philips, alebo servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, aby sa predišlo nebezpečným situáciám.
Ak sa Vám nože zablokujú, najprv ODPOJTE
PRÍSTROJ ZO SIETE a až potom dávajte dole suroviny, ktoré blokujú nože.
C
Horúce suroviny nechajte pred ich sekaním,
alebo vyliatím do odmerky vychladiť (max. teplota 80cC/175cF).
Úroveň hluku:Lc= 87 dB [A].
SLOVENSKY34
Page 35
Použitie prístroja
Nôž na sekanie (typ HR1351, HR1354)
C
Nôž na sekanie môžete použiť na sekanie
surovín akými sú orechy, mäso, cibuľa, tvrdý syr, sušené ovocie, čokoláda, cesnak,bylinky, suchý chlieb atď.
1 Ak sa Vám prilepia suroviny na nádobu
steny noža na sekanie, uvoľníte ich pridaním tekutiny alebo pomocou stierky.
C
Dbajte, aby bola spájacia jednotka riadne
nasadená na nádobe noža na sekanie.
C
2 Veľké kusy surovín nakrájajte pred ich
spracovaním na pribl. 2 cm kúsky.
Ponorný mixér
ponorný mixér je určený na:
- Miešanie tekutín, napr. mliečných výrobkov, omáčiek, ovocných štiav, polievok, miešaných nápojov,koktailov.
- Miešanie mäkkých surovín, napr. vajcia, múka a maslo na prípravu napr. cesta, majonézy.
- Pasírovanie varených surovín, napr. na prípravu detskej výživy.
C
1 Nože ponorte celé do pripravených
surovín.
SLOVENSKY 35
Page 36
2 Zapnite prístroj a suroviny miešajte
kruživým pohybovaním prístroja smerom hore a dole.
C
3 Na dosiahnutie najemno prepasírovanej
omáčky alebo džúsu môžete použiť priložený filter.
Šľahač (len typ HR1354)
C
Šľahač môžete použiť na šľahanie šľahačky,
bielkov, dezertov, atď.
C
1 Aby ste docielili čo najkvalitnejšie
našľahanie, používajte širšiu misu.
C
2 Vyšplechovaniu sa vyhnete tak, že šľahač
ponoríte do misy, zapnete prístroj a suroviny budete šľahať miernym krúživým pohybovaním prístroja.
SLOVENSKY36
Page 37
Čistenie
1 Umyte odmerku, veko, filter,nádobu na
sekanie, nožovú jednotku a šľahaciu metličku v umývačke riadu alebo v teplej saponátovej vode.
Doporučujeme Vám, pred čistením dať dole gumenný kruh z noža na sekanie.
2 Nožovú jednotku a šľahaciu metličku
ponorného mixéra môžete umyť aj ponorením nožov, či šľahacej metličky do teplej saponátovej vody a ponechaním prístroja na chvíľu v chode.
3 Utrite motorovú jednotku, spájaciu
jednotku krájača (HR1351 a 1354) a spájaciu jednotku šľahača (HR1354) s navlhčenou utierkou.Tieto časti neponárajte do vody!
SLOVENSKY 37
Page 38
Ak potrebujete opravu, alebo informácie, či máte nejaký problém, prosíme Vás, aby ste sa riadili celosvetovým záručným listom.
Čas (sek.)
10 30 20 60
60
60
Množstvo pre sekací nôž (g)
50-100 50-150 10-20 50-200
50-150
50-100
Čas (sek.)
60
60
60 60
Množstvo pre ponorný mixér (g)
100-200
100-400
100-500 100-1000
Suroviny
Cibuľa a vajcia Mäso a ryby Bylinky Ovocie a
zelenina Detská výživa,
polievky a omáčky
Syry a orechy Cestá Koktaily a
miešané nápoje
SLOVENSKY38
Množstvá a čas prípravyhria
Čas (sek.)
90 90
Množstvá pre filter (g)
200 200
Čas (sek.)
90 120
Množstvá pre šľahač (g)
250 4 vajcia
Suroviny
Šľahačka Bielka Ovocie Šťava (napr.
paradajková šťava)
Page 39
Увага
Цей прилад призначений виключно для
побутового використання.
C
Перед тим, як ввімкнути прилад у розетку,
зберіть його належним чином.
Відразу ж після використання, тобто перед
тим, як відгвинтити лопатки, вимкніть прилад з розетки.
C
Не торкайтеся ГОСТРИХ лез, особливо
якщо прилад ввімкнутий у розетку.
Ні у якому разі не занурюйте у воду відсік з
двигуном.
Тримайте прилад поза межами досяжності
дітей.
C
Не перевищуйте кількості інгредієнтів та
час приготування, які наведено в таблиці.
Якщо шнур для з`єднування з лктромржю
пошкоджний, його можна замінити в срвісному цнтрі Philips або кваліфікованою людиною для запобігання виникнння пожжі.
Якщо леза зупинилися, то перед тим, як
вилучити інгредієнти, що блокували леза, ВИМКНІТЬ ПРИЛАД.
C
Перед тим, як подрібнити інгредієнти або
залити інгредієнти у прилад, якщо вони гарячі, дайте їм охолонути (максимальна температура 80cC/175cF).
Рівень шуму: Lc= 87 dB [A].
УКРАЇНСЬКІЙ 39
Page 40
Експлуатація приладу
Подрібнювач (тільки у моделях HR1351 і HR1354).
C
Насадка подрібнювача може
використовуватися для подрібнення таких інгредієнтів, як горіхи, м'ясо, цибуля, твердий сир, сухофрукти, шоколад, часник, трави, сухарі і т.і.
1 Якщо інгредієнти прилипають до стінок
чашки подрібнювача, зніміть їх шляхом додавання рідини, або скористайтесь шпателем.
C
Перевірте, щоб до чашки подрібнювача був
належним чином приєднаний з'єднувальний пристрій.
C
2 Перед переробкою продуктів великих
розмірів поріжте їх на шматочки з розміром приблизно 2 см / 1 дюйм.
Міксер з лопатками
Міксер з лопатками призначений для:
- Змішування рідин, наприклад молокопродуктів, соусів, фруктових соків, супів, змішаних напоїв, молочних коктейлів.
- Змішування м'яких інгредієнтів, наприклад, яєць, борошна та масла, для приготування збитого тіста або майонезу.
УКРАЇНСЬКІЙ40
Page 41
- Доведення приготовлених інгредієнтів до однорідного стану, наприклад, для приготування дитячого харчування.
C
1 Занурте захисний пристрій для лез
цілком в інгредієнти.
2 Ввімкніть прилад і перемішайте
інгредієнти, м'яко рухаючи прилад вверх - вниз та круговими рухами.
C
3 Для того, щоб краще змішувати соуси
або соки, використовуйте фільтр.
Збивалка (тільки у моделі HR1354)
C
Збивалкою ви можете скористатися для
збивання вершків, білків з яєць, десертів і т.і.
C
1 Для одержання гарних результатів
збивання просимо використовувати більшу чашу.
C
2 Щоб уникнути розливання інгредієнтів,
вставте збивалку у чашу , ввімкніть прилад, збивайте інгредієнти і робить приладом плавні кругові рухи.
УКРАЇНСЬКІЙ 41
Page 42
Чистка приладу
1 Помийте у посудомийній машині або у
теплій мильній воді резервуар, кришку, фільтр, чашку подрібнювача, пристрій з лезами і збивалку.
Перед миттям приладу рекомендується зняти з нього резинове кільце.
2 Пристрій з лезами і збивалку міксера з
лопатками можна крім того помити шляхом занурення запобіжного пристрою на лезах або збивалки у теплу, мильну воду, після чого прилад слід ввімкнути і дати деякий час попрацювати.
3 Витирайте вузол двигуну, з'єднуючий
вузол м'ясорубки (HR1351 & 1354) та з'єднуючий вузол збивачки (HR1354) вологою ганчіркою. Не занурюйте ці частини у воду!
УКРАЇНСЬКІЙ42
Page 43
Час (секунд)
10
30
20
60
60
60
Кількість матеріалу для завантаження у подрібнювач (грамів)
50-100
50-150
10-20
50-200
50-150
50-100
Час (секунд)
60
60
60
60
Кількість матеріалу для завантаження у змішувач (грамів)
100-200
100-400
100-500
100-1000
Інгредієнти
Цибуля і яйця
М'ясо і риба
Трави
Фрукти і овочі
Дитяче харчування, супи і соуси
Сир і горіхи
Рідке тісто
Молочні коктейлі і змішані напої
УКРАЇНСЬКІЙ 43
Час (секунд)
90
90
Кількість пропускання фільтру (г)
200
200
Час (секунд)
90
120
Кількість матеріалу для завантаження у збивалку (грамів)
250
4 яйця
Інгредієнти
Вершки
Білки з яєць
Фрукти
Соки (наприклад, томатний сік)
Кількості і час приготування
Якщо у вас виникне потреба в обслуговуванні, додатковій інформації, або якщо у вас з'являться будь-які проблеми, просимо звернутися за консультацією за телефоном, наведеним у гарантійному талоні.
Page 44
Važno
Ovaj aparat je namijenjen isključivo uporabi u
kućanstvu.
C
Prije priključenja u zidnu utičnicu sastavite
aparat ispravno.
Isključite aparat iz napajanja odmah nakon
uporabe ili prije rastavljanja.
C
Ne dodirujte OŠTRE noževe, posebno kad je
aparat priključen na napajanje.
Nikada ne uranjajte motornu jedinicu u vodu.Držite mješalicu dalje od dohvata djece.
C
Ne prekoračujte količine i vrijeme pripreme
navedene u tablici.
Ako se mrežni kabel ošteti,mora se zamijeniti
u ovlaštenom Philips servisu kako bi izbjegli potencijalno opasne situacije.
Ako se noževi zaglave, ISKLJUČITE
MJEŠALICU IZ NAPAJANJA prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju noževe.
C
Prije sjeckanja ili ulijevanja vrućih sastojaka u
posudu, pustite ih da se ohlade (maks. temperatura 80cC/175cF).
Razina buke: Lc= 87 dB [A].
HRVATSKI44
Page 45
Uporaba aparata
Sjeckalica (tip HR1351, HR1354)
C
Ovaj dodatak možete koristiti za sjeckanje
sastojaka poput lješnjaka, mesa, luka,tvrdog sira, sušenog voća, čokolade, češnjaka,začina, sušenog kruha, itd.
1 Ako se sastojci zalijepe na stijenku posude
sjeckalice, odvojite ih dodavanjem tekućine ili pomoću lopatice.
C
Jedinica za sastavljanje mora biti ispravno
stavljena na posudu sjeckalice.
C
2 Prije obrade, velike sastojke narežite na
komade veličine približno 2 cm.
Štapićasta mješalica
Štapićasta mješalica je namijenjena:
- Miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih pića, frapea.
- Miješanju mekih sastojaka, primjerice jaja, brašna i maslaca za izradu tijesta za palačinke i majoneze.
- Miješanje kuhanih sastojaka, primjerice za dječju hranu.
HRVATSKI 45
Page 46
C
1 Uronite vodilicu noža u potpunosti u
sastojke.
2 Uključite aparat i miješajte sastojke
polagano pomičući mješalicu gore-dolje i kružno.
C
3 Možete koristiti filter za fino miješanje
umaka ili sokova.
Mlatilica
C
Ovaj nastavak služi tučenju vrhnja, bjelanjka,
deserata, itd.
C
1 Za postizanje boljih rezultata, koristite širu
posudu.
C
2 Kako bi izbjegli prskanje, uronite mlatilicu
u posudu, uključite aparat i miješajte sastojke laganim kružnim pokretima.
HRVATSKI46
Page 47
Čišćenje
1 Perite posudu, pokrov, filter,sjeckalicu,
reznu jedinicu i mlatilicu u perilici posuūa ili toploj vodi sa sredstvom za čišćenje.
Savjetujemo da prije čišćenja skinete gumeni prsten sa sjeckalice.
2 Rezna jedinica i mlatilica mogu se oprati i
tako da ih uronite u toplu vodu sa sredstvom za čišćenje i ostavite aparat raditi neko vrijeme.
3 Motornu jedinicu, spojnu jedinicu sjeckalice
(HR1351 i 1354) i spojnu jedinicu mlatilice (HR1354) brišite vlažnom krpom. Ne uranjajte ove dijelove u vodu!
HRVATSKI 47
Page 48
Vrijeme (sek)
10 30 20 60 60
60
Količina za sjeckalicu (g)
50-100 50- 150 10- 20 50- 200 50- 150
50-100
Vrijeme (sek)
60 60
60
60
Količina za mješalicu (g)
100- 200 100-400
100-500
100- 1000
Sastojci
Luk i jaja Meso i riba Začini Voće i povrće Dječja hrana,
juhe i umaci Sir i lješnjaci Tijesta za
palačinke Frapei i
miješana pića
HRVATSKI48
Količine i vrijeme pripreme
Vrijeme (sek)
90 90
Količina za filter (g)
200 200
Vrijeme (sek)
90 120
Količina za mlatilicu (g)
250 4 jaja
Sastojci
Vrhnje Bjelanjci Voće Sokovi
(primjerice, sok od rajčice)
Zatreba li Vam servis ili informacija, te naiūete li na problem, molimo, pogledajte priloženi jamstveni list.
Page 49
Pange tähele
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult
koduses majapidamises.
C
Enne pistiku pistikupesasse panemist
monteerige seade kokku.
Pärast seadme kasutamist eemaldage pistik
pistikupesast, enne sulguri eemaldamist.
C
Ärge katsuge teravaid lõiketeri,eriti kui seade
on sisse lülitatud.
Ärge kastke kunagi mootoriosa vette.Ärge lubage lastel seadet kasutada.
C
Ärge ületage tabelis antud maksimaalkoguseid
ega aegu.
Kui toitejuhe on vigastatud,tuleb see uue
vastu vahetada Philipsi, Philipsi volitatud hooldekeskuses või lihtsalt vastavalt kvalifitseeritud isiku poolt, et vältida ohtlikke olukordi.
Kui toiduained jäävad tiiviknoa külge kinni,siis
LÜLITAGE SEADE VÄLJA, enne kui hakkate eemaldama toiduaineid, mis takistavad tiiviknoa tööd.
C
Laske tulistel toiduainetel jahtuda enne
peenestamist või nõusse panemist (maksimaalne temperatuur 80cC/175cF).
Müra tase: Lc = 87 dB [A].
EESTI 49
Page 50
Seadme kasutamine
Hakkimisnuga (mudel HR1351, HR1354)
C
Hakkimisnuga kasutage pähklite, liha, sibula,
kõva juustu, kuivatatud puuviljade, shokolaadi, küüslaugu, maitseainete, kuiva saia jms. purustamiseks.
1 Kui toiduained kleepuvad hakkimisnoa või
nõu seinte külge,lisage vedelikku või puhastage kaabitsaga.
C
Kontrollige,et ühendajad oleksid kinnitatud
nõu külge.
C
2 Tükeldage suured tükid umbes 2cm/1toll
suurusteks.
Kannmikser
Kannmikser on mõeldud:
- Vedelike segamine, näiteks piimatoodete, kastmete, mahlade, puuviljade,suppide, segatud jookide, kokteilide segamine.
- Pehmete koostisosade segamine, nagu näiteks munad, jahu ja või, majoneesi ja või valmistamine.
- Keedetud koostisosade püreestamine, näiteks imikutoidud.
EESTI50
Page 51
C
1 Pange tiiviknoa kaitse üleni
koostisosadesse.
2 Lülitage seade sisse ja segage toiduaineid,
liigutades seadet aeglaselt üles-alla ning ringselt.
C
3 Kasutage filtri lisaosi põhjalikult
peenestatud kastmete või mahlade valmistamiseks.
Vahustaja (ainult mudel HR1354)
C
Vahustajat võib kasutada vahukoore,
munavalge, magustoitude jne. vahustamiseks.
C
1 Paremate tulemuste saavutamiseks
kasutage suuremat nõud.
C
2 Pritsmete vältimiseks pange vahustaja
nõusse, lülitage seade sisse ja vahustage aineid, seadet aeglaselt ringikujuliselt liigutades.
EESTI 51
Page 52
Puhastamine
1 Peske nõud,kaant, filtrit, hakkimisnõud,
tiiviknuga ja vahustajat nõudepesumasinas või pesuvahendilahuses.
Enne pesemist eemaldage kummist ring hakkimisnoalt.
2 Tiiviknoa osi ja kannmikseri vahustajat võib
pesta ka nii:pange tiiviknoa kaitse ja vahustaja sooja pesuvahendilahusesse ja laske seadmel mõne aja töötada.
3 Puahstage mootoriosa, hakkimistera
ühendajat (HR1351 & 1354) ja vahustaja ühendajat (HR1354) niiske lapiga.Ärge kastke neid osi vette!
EESTI52
Page 53
Aeg(sek.)
10
30 20 60
60
60
Kogus hakkijas(g)
50-100
50-150 10-20 50-200
50-150
50-100
Aeg(sek.)
60
60
60 60
Kogus kannmikseris( g)
100-200
100-400
100-500 100-1000
Toiduained
Sibulad&muna d
Liha&kala Maitseroheline Puuviljad&kõõ
giviljad Imikutoit,supid
&kastmed Juust&pähklid Tainad Kokteilid&sega
tud joogid
EESTI 53
Koguste ja valmistamise tabel
Aeg(sek.)
90 90
Kogus filtris (g)
200 200
Aeg(sek.)
90 120
Kogus vahustajas(g)
250 4 muna
Toiduained
Vahukoor Munavalged Puuvili Mahlad (näit.
tomatimahl)
Infot toote, selle hoolduse ja paranduse kohta saate, kui helistate garantiikaardil antud Philipsi volitatud parandustöökoja telefoninumbril.
Page 54
Svarīgi
Ierīce ir paredzēta lietošanai mājturībā.
C
Pirms iespraust ierīces elektrības vada
kontaktdakšu elektrības tīkla kontaktligzdā, pareizi salieciet ierīci.
Pēc ierīces lietošanas, t. i.pirms tās
izjaukšanas, izvelciet elektrības vada kontaktdakšu no elektrības tīkla kontaktligzdas.
C
Nepieskarieties asmeņiem, rīkojieties īpaši
uzmanīgi, kad ierīce ir ieslēgta.
Nekad nemērciet ūdenī motora nodalījumu.Raugieties, lai ierīce nebūtu pieejama bērniem.
C
Nepārsniedziet tabulā norādīto produkta
apstrādes ilgumu un daudzumu.
Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina
Philips autorizēta servisa darbnīcā, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Ja produkti kavē asmeņu griešanos,
ATVIENOJIET IERĪCI NO ELEKTRĪBAS TĪKLA pirms asmeņu tīrīšanas.
C
Pirms produktu ievietošanas traukā vai
apstrādes ļaujiet tiem atdzist (maksimālā pieļaujamā produktu temperatūra ir 80cC/175cF).
Triukšmo lygis: Lc= 87 dB [A].
LATVISKI54
Page 55
Ierīces lietošana
Kapātājs (modeļiem HR1351 un HR1354)
C
Kapātājs ir paredzēts riekstu, gaļas, sīpolu,
siera, žāvētu augļu, šokolādes, ķiploku, garšaugu, sausiņus u. c. produktu sasmalcināšanai.
1 Ja produkti ir pielipuši trauka sienām,
pielejiet šķidrumu vai lietojiet lāpstiņu.
C
Pārliecinieties, ka savienojums ir pilnīgi
ievietots kapātāja produktu apstrādes traukā.
C
2 Pirms apstrādes sadaliet produktus
apmēram 2 cm lielos gabaliņos.
Mikseris
Mikseris ir paredzēts:
- Š idrumu maisīšanai, piemēram, piena produktu, mērču, aug u sulu, zupu, koktei u jaukšanai un kulšanai.
- Mīkstu produktu, piemēram, olu, miltu un sviesta jaukšanai, lai pagatavotu, piemēram, mīklu un majonēzi.
- Termiski apstrādātu produktu smalcināšanai, piemēram, bērnu pārtikas pagatavošanai.
LATVISKI 55
Page 56
C
1 Ierīces asmeņu vairogu ievietojiet
apstrādājamajos produktos pilnībā.
2 Ieslēdziet ierīci un jauciet produktus, ierīci
lēni pārvietojot traukā uz augšu un uz leju, kā arī pa apli.
C
3 Lietojiet filtru, lai iegūtu pamatīgi sajauktas
mērces vai sulas.
Putotājs (tikai modelim HR1354)
C
Putotājs ir paredzēts krēma, olu baltuma, saldo
ēdienu utt. putošanai.
C
1 Lai produktus labi saputotu, lietojiet lielu,
platu trauku.
C
2 Lai produkti putojot nešļakstītos,
ievietojiet putotāju traukā, ieslēdziet ierīci un lēni virziet to pa apli.
LATVISKI56
Page 57
Tīrīšana
1 Trauku, vāku,filtru, kapātāja trauku, asmens
daļu un putotāju var mazgāt trauku mazgājamājā mašīnā vai siltā ziepjūdenī.
Pirms mazgāšanas ir ieteicams no emt kapātāja gumijas gredzenu.
2 Asmeņu daļu un putotāju ir iespējams
notīrīt arī iemērcot tos ziepjūdenī un kādu laiku darbinot.
3 Motora nodalījumu, savienojumu un
kapātāju (modeļiem HR1351 & 1354) un putotāja savienojumu (HR1354) slaukiet ar mitru drānu. Nemērciet šīs daļas ūdenī!
LATVISKI 57
Page 58
Apstrādes ilgums (sek)
10 30 20 60
60
60
Kapātājs Daudzums (g)
50-100 50-150 10-20 50-200
50-150
50-100
Apstrādes ilgums (sek)
60
60
60 60
Mikseris Daudzums (g)
100-200
100-400
100-500 100-1000
Produkti
Sīpoli un olas Ga a un zivis Garšaugi Aug i un
dārze i Zīdai u ēdiens,
zupas un mērces
Siers un rieksti Mīklas Koktei i
LATVISKI58
Produktu apstrādes ilgums un daudzums
Apstrādes ilgums (sek)
90 90
Filtrs Daudzums (g)
200 200
Apstrādes ilgums (sek)
90 120
Putotājs Daudzums (g)
250 4 olas
Produkti
Krēms Olas baltums Aug i Sulas
(piemēram, tomātu sula)
Ja ir radušās problēmas vai nepieciešama palīdzība, izmantojiet garantijas kartē sniegto informāciju.
Page 59
Svarbu žinoti
Šis aparatas skirtas tik buitiniam naudojimui.
C
Tiksliai sumontuokite aparatą, prieš įjungdami
jį į elektros lizdą.
Aparatą išjunkite iš elektros lizdo tuoj pat po
panaudojimo, t.y.prieš nuimdami strypelį.
C
Venkite liesti aštrius peiliukus, ypač kai
aparatas įjungtas į elektros lizdą.
Niekada neįmerkite variklio į vandenį.Neleiskite aparato imti vaikams.
C
Neviršykite produktų kiekio ir apdorojimo
laiko,nurodyto lentelėje.
Jei yra pažeistas laidas, vengiant rizikuoti, jis
turi būti pakeistas Philips, autorizuotame Philips aptarnavimo centre arba kvalifikuotų asmenų.
Jei peiliukai apsivelia,prieš nuimdami nuo jų
produktus išjunkite aparatą iš elektros lizdo.
C
Prieš kapodami ar sudėdami karštus
produktus į menzūrėlę, atvėsinkite juos (didžiausia temperatūra 80cC).
Triukšmo lygis: Lc= 87 dB [A].
LIETUVIŠKAI 59
Page 60
Naudojantis aparatu
Kapotuvas (HR1351, HR1354 modeliai)
C
Kapotuvas skirtas riešutų, mėsos, svogūnų,
kieto sūrio, džiovintų vaisių, šokolado, česnakų, prieskonių, džiovintos duonos kapojimui.
1 Jei produktai prikimba prie kapotuvo
menzūrėlės sienelių, nuimkite juos, užpildami skysčio arba nubraukite mentele.
C
Patikrinkite, ar mova tiksliai uždėta ant
kapotuvo menzūrėlės.
C
2 Prieš apdorojimą didelius gabalus
susmulkinkite į 2cm dydžio gabalėlius.
Maišytuvas
Maišytuvas skirtas :
- Skysčių maišymui, t.y. pieno produktams, padažams, vaisių sultims, sriuboms, kokteiliams.
- Minkštų produktų, pvz. kiaušinių, miltų, sviesto, maišymui; plaktos tešlos ir majonezo gamybai.
- Virtų produktų (kūdikių maistelio) trynimui.
LIETUVIŠKAI60
Page 61
C
1 Išorinį peiliuką pilnai įleiskite į produktus.
2 Įjunkite aparatą ir maišykite produktus,
lėtai judindami aparatą į viršų ir į apačią bei apskritimais.
C
3 Naudodami filtrą, padažus ar sultis
išmaišysite geriau.
Plaktuvas (tik HR1354 modelyje)
C
Plaktuvą galite naudoti grietinėlės, kiaušinių
baltymų, desertų išplakimui.
C
1 Norėdami geriau išplakti, naudokite
platesnį indą.
C
2 Įstatykite plaktuvą į indą, įjunkite aparatą ir
plakite produktus, lėtai sukdami apskritimais.Taip jie neišsitaškys.
LIETUVIŠKAI 61
Page 62
Valymas
1 Menzūrėlę, dangtį, kapotuvo menzūrėlę,
peiliukus ir plaktuvą išplaukite indų plovikliu arba šiltu muiluotu vandeniu.
Prieš valymą rekomenduojame nuo kapotuvo nuimti guminį žiedą.
2 Peiliukus ir plaktuvą taip pat galima išvalyti,
įmerkdami peiliukus ar plaktuvą į šiltą muiluotą vandenį ir kuriam laikui įjungdami aparatą.
3 Variklį,sukabinantį kapotuvo įtaisą
(HR1351 ir 1354) ir sukabinantį plaktuvo įtaisą (HR1354) nuvalykite drėgna skepetėle. Neįmerkite šių dalių į vandenį!
LIETUVIŠKAI62
Page 63
Laikas (sek.)
10
30 20 60
60
60
Kiekis kapotuve (g)
50 - 100
50 - 150 10 - 20 50 - 200
50 - 150
50 - 100
Laikas (sek.)
60
60
60 60
Kiekis maišytuve (g)
100 - 200
100 - 400
100 - 500 10 - 1000
Produktai
Svogūnai ir kiaušiniai
M sa ir žuvis Žalumynai Vaisiai ir
daržov s Kūdikų
maistelis, sriubos ir padažai
Sūris ir riešutai Pyragaičių tešla Kokteiliai
LIETUVIŠKAI 63
Produktų kiekis ir paruošimo laikas
Laikas (sek.)
90 90
Kiekis filtre (g)
200 200
Laikas (sek.)
90 120
Kiekis plaktuve (g)
250 4 kiaušiniai
Produktai
Grietin l Kiaušinių
baltymai Vaisiai Sultys (pvz.
pomidorų sultys)
Jei jums reikalingas aptarnavimas ar informacija, jei turite problemų, prašome perskaityti visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuką.
Page 64
Pomembno
Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu.
C
Preden aparat priključite na električno
omrežje, ga morate pravilno sestaviti.
Po uporabi aparat takoj izključite iz
električnega omrežja, torej še preden odvijete palični del.
C
Ne dotikajte se ostrih rezil, zlasti takrat, ko je
aparat priključen na omrežje.
Nikoli ne potapljajte pogonske enote z
motorjem v vodo.
Aparat hranite izven dosega otrok.
C
Ne prekoračite v tabeli navedenih količin in
obdelovalnega časa.
Če je omrežni kabel poškodovan,ga lahko
zamenja le Philips, s strani Philipsa pooblaščeni servisni center ali primerno kvalificirana oseba, da se izognete nevarnosti.
Če se rezila zataknejo,APARAT IZKLJUČITE
iz električnega omrežja. Šele nato odstranite oviro,ki je zablokirala rezila.
C
Vroča živila oz. sestavine naj se ohladijo
(maksimalna temperatura naj bo 80cC). Šele nato jih sesekljajte ali izlijte v posodo.
Stopnja hrupa: Lc= 87 dB [A].
SLOVENŠČINA64
Page 65
Uporaba aparata
Sekljalnik (modela HR1351 in HR1354)
C
Sekljalni nastavek se lahko uporabi za sekljanje
sestavin kot so npr., orehi, meso, čebula,trdi sir, posušeno sadje, čokolada, česen, zelenjava, suh kruh in podobno.
1 Če se sestavine prilepijo na stene sekljalne
posode, dodajte nekaj vode ali pa jih postrgajte z lopatico.
C
Pazite, da boste sklopno enoto pravilno
nataknili na sekljalno posodo.
C
2 Večje kose pred obdelavo razrežite na
manjše kose, veličine približno 2 cm.
Palični mešalnik
Palični mešalnik je namenjen za:
- Mešanje tekočin, npr. mlečnih proizvodov, omak, sadnih sokov, mešanih in osvežilnih napitkov.
- Mešanje mehkih sestavin, npr. jajc, moke in masla, za pripravo zmesi in majoneze.
- Pasiranje kuhanih sestavin, npr. za otroško hrano.
C
1 Ogrodje rezil pogreznite do konca v
sestavine.
SLOVENŠČINA 65
Page 66
2 Vklopite aparat in s počasnimi gibi aparata
navzgor in navzdol ter v krogih premešajte sestavine.
C
3 Z uporabo filtra lahko naredite izredno
fino mlete omake ali sokove.
Stepalna metlica (samo pri modelu HR1354)
C
Ta nastavek lahko uporabite za stepanje
smetane, beljaka, desertov in podobnega.
C
1 Za boljši učinek uporabite širšo posodo.
C
2 Da se izognete škropljenju sestavin,
pogreznite metlico v sestavine, vklopite aparat in jih stepajte s počasnimi krožnimi gibi aparata.
SLOVENŠČINA66
Page 67
Čiščenje
1 Posodo,pokrov, filter, sekljalno posodo,
rezilno enoto in stepalno metlico operite v pomivalnem stroju ali v topli, milnati vodi.
Priporočamo vam, da pred čiščenjem odstranite gumijasti obroček iz sekljalnika.
2 Rezilno enoto in stepalno metlico lahko
prav tako operete v topli, milnati vodi, tako da ogrodje rezilne enote ali metlico potopite v vodo in vklopite aparat. Pustite, da aparat nekaj časa deluje.
3 Z vlažno krpo obrišite motorno enoto,
sklopko sekljalnika (HR1351 & 1354) in sklopko stepalnika (HR1354).Teh delov ne potapljajte v vodo!
SLOVENŠČINA 67
Page 68
Za nasvet ali v primeru težav z delovanjem aparata, se obrnite na naslove navedene na garancijskem listu.
Čas (sek.)
10 30 20 60
60
60
Količine za sekljalnik (g)
50-100 50-150 10-20 50-200
50-150
50-100
Čas (sek.)
60
60
60 60
Količine za palični mešalnik (g)
100 - 200
100-400
100-500 100-1000
Sestavine
Čebula in jajce Meso in ribe Zelišča Sadje in
zelenjava Otroška hrana,
juhe in omake Sir in oreščki Testo Osvežilni
napitki
SLOVENŠČINA68
Količine in čas priprave
Čas (sek.)
90 90
Količine za filter (g)
200 200
Čas (sek.)
90 120
Količine za metlico (g)
250 4 jajca
Sestavine
Smetana Jajčni beljak Sadje Sokovi (npr.
paradižnikov sok)
Page 69
Важно
Този уред е предназначен само за битова
употреба.
C
Сглобете внимателно уреда, преди да
включвате щепсела в мрежов контакт.
Изваждайте щепсела на уреда от контакта
веднага след употреба, т.е. преди да отвинтите тръбата.
C
Внимавайте да не допирате ОСТРИТЕ
ножове, особено когато уредът е включен в контакта.
Никога не потапяйте задвижващия блок
във вода.
Пазете уреда от достъпа на деца.
C
Не превишавайте количествата и времената
за приготвяне, посочени в таблицата.
Ако захранващият кабел на този уред е
повреден, трябва да бъде сменен от Philips или упълномощен сервизен център на Philips, тъй като са необходими специални инструменти и/или части.
Ако ножовете заседнат, ИЗКЛЮЧЕТЕ
УРЕДА ОТ КОНТАКТА, преди да отстранявате продуктите, които са блокирали ножовете.
C
Оставете горещите продукти да изстинат,
преди да ги кълцате или да ги изсипвате в мерната кана (макс. температура 80cC/175cF).
Ниво на шум: Lc= 87 dB [A].
69БЪЛГАРСКИ
Page 70
Използване на уреда
Пасираща приставка
Пасиращата приставка е предназначена за:
- Разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи, коктейли, шейкове.
- Разбиване на меки продукти, напр. смес за палачинки или майонеза.
- Направа на пюре от варени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
C
1 Потопете изцяло в продуктите
предпазителя на ножа.
2 Включете уреда и бъркайте продуктите,
като движите бавно уреда нагоре и надолу и на кръгове.
C
3 Вие може да използвате допълнителния
аксесоар - филтър, за да направите по­фино пасиране на сосове или за бистри сокове без смески и пулпа.
Мини уред за рязане и пасиране (тип HR1351, HR1354)
C
Кълцащата приставка може да се използва
за смилане, накълцване или настъргване на продукти като ядки, месо, лук, твърдо сирене, сушени плодове, шоколад, чесън, растителни подправки, сухари и т.н.
70 БЪЛГАРСКИ
Page 71
71
C
1 Ако продуктите залепнат към стените на
чашата за кълцане, отместете ги с добавяне на течност или с лопатка.
Внимавайте съединителят да е закрепен
добре към чашата за кълцане.
C
2 Нарязвайте едрите продукти на парчета
от около 2 см (1 инч) преди обработване.
Бъркалка (тип HR1354само)
C
Можете да използвате телената бъркалка за
разбиване на сметана, белтъци, десерти и т.н.
C
1 За да постигнете добро разбиване,
използвайте по-широка купа.
C
2 За да избегнете разплискване, потопете
телената бъркалка в купата, включете уреда и разбивайте продуктите с бавно движение на уреда в кръгове.
БЪЛГАРСКИ
Page 72
Почистване
1 Измивайте мерната кана, капака,
филтъра, чашата за кълцане, режещия блок и телената бъркалка в миялна машина или с топла сапунена вода.
Препоръчва се да махнете гумения пръстен от приставката за кълцане преди измиване.
2 Режещият блок и телената бъркалка на
пасатора могат също така да се измиват, като се потопят предпазителя на ножа или бъркалката в топла сапунена вода и уредът се включи да поработи малко.
3 С влажна кърпа се почистват:
Основното тяло (моторът) на уреда и неподвижната горна част на накрайниците за рязане и пасиране (HR1351 & 1354), и този за бъркане (HR1354). Не мийте тези части с течаща вода!
72 БЪЛГАРСКИ
Page 73
73
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблеми, вижте в международната гаранционна карта към кого да се обърнете.
Време (сек)
10
30
20
60
60
60
Количество за кълцащата приставка (г)
50-100
50-150
10-20
50-200
50-150
50-100
Време (сек)
60
60
60
60
Вместимост на каната на шейкъра (гр)
100-200
100-400
100-500
100-1000
Продукти
Лук и яйца
Месо и риба
Растителни подправки
Плодове и зеленчуци
Бебешки храни, супи и сосове
Сирене и ядки
Рядко тесто
Шейкове и коктейли
БЪЛГАРСКИ
Количества и времена за приготвяне
Време (сек)
90
90
Количество за филтъра (г)
200
200
Време (сек)
90
120
Количество за разбиване (г)
250
4 яйца
Продукти
Сметана
Белтъци
Плодове
Сокове (вкл. И доматен сок)
Page 74
Važno
Uređaj je namenjen isključivo upotrebi u
domaćinstvu.
C
Pravilno montirajte uređaj pre nego što ga
priključite na električnu mrežu.
Neposredno posle upotrebe, isključite uređaj
iz električne mreže, npr.pre demontaže bara.
C
Izbegavajte dodir s OŠTRIM sečivima,
posebno kada je uređaj priključen na električnu mrežu.
Nikad ne potapajte jedinicu motora u vodu.Čuvajte uređaj izvan domašaja dece.
C
Nemojte prekoračiti količine i vremena
pripremanja koja su navedena u tablici.
Ukoliko je kabl za napajanje ovog uredjaja
oštećen, zamenu mora izvršiti Philips ili Philips-ov ovlašćeni servisni centar, jer zamena zahteva korišćenje specijalnih alata i/ili delova.
Ako se sečiva zaglave, ISKLJUČITE UREĐAJ IZ
STRUJE pre nego što uklonite sastojke koji blokiraju sečiva.
C
Pustite vruće sastojke da se ohlade pre nego
što ih iseckate ili sipate u čašu (maksimalna temperatura 80cC/175cF).
Nivo šuma: Lc= 87 dB [A].
Upotreba
Bar blender
Bar blender je namenjen:
- Pravljenju tečnih namirnica kao što su mlečni proizvodi, voćni sokovi, supe, kokteli, šejkovi.
SRPSKI74
Page 75
- Mućenju mekih sastojaka, npr. smesa za palačinke ili majonez
- Pravljenju pirea od kuvanih sastojaka, npr. za pravljenje hrane za bebe.
C
1 Štitnik sečiva gurnite potpuno u sastojke.
2 Uključite uređaj i mešajte sastojke
pomerajući uređaj polako gore-dole i u krug.
C
3 Možete upotrebiti filter dodatak da biste
dobili vrlo fino izblendirane sosove ili sokove.
Seckalica (tip HR1351, HR1354)
C
Dodatak za seckanje se može upotrebljavati
za seckanje sastojaka kao što su orasi, meso, crni luk, tvrdi sir, sušeno voće, čokolada, beli luk, zelen, suvi hleb itd.
C
1 Ako se sastojci lepe za zid posude
seckalice, skinite ih tako što ćete dodati malo tečnosti ili upotrebiti lopaticu.
Vodite računa da je spojna jedinica propisno
montirana na posudu seckalice.
C
2 Pre prerade,isecite velike sastojke u
komade od približno 2 cm/1 inča.
SRPSKI 75
Page 76
Mutilica (samo tip HR1354)
C
Možete koristiti dodatak za mućenje da biste
umutili šlag, belanca, poslastice itd.
C
1 Da bi se postigli dobri rezultati mućenja,
molimo vas da koristite širu posudu.
C
2 Da biste izbegli prskanje, stavite dodatak za
mućenje u posudu, uključite uređaj i mutite sastojke tako što ćete uređaj polako pomerati u krug.
Čišćenje
1 Perite čašu,poklopac, filter,posudu
seckalice, jedinicu sečiva i dodatak za mućenje u mašini za pranje sudova ili u toploj sapunastoj vodi.
Preporučujemo da se, pre čišćenja, sa seckalice skine gumeni prsten.
2 Jedinica sečiva i dodatak za mućenje bar
blendera mogu da se čisti i tako što se štitnik sečiva ili dodatak za mućenje potopi u toplu sapunastu vodu i uređaj ostavi da radi neko vreme.
SRPSKI76
Page 77
3 Obrišite motornu jedinicu, deo seckalice
(HR1351 & HR1354) i deo mutilice (HR1354) koji se spajaju s motorom, vlažnom krpom. Ne potapajte ove delove u vodu!
Količine i vremena pripremanja
SRPSKI 77
Page 78
Vreme (sec.)
90 90
Količina za dodatak za filtriranje (g)
200 200
Vreme (sec.)
90 120
Količina za dodatak za mućenje (g)
250 4 jaja
Sastojci
Šlag Belanca Voće Sokovi (t.j. sok
od paradajza)
Ako vam je potreban servis ili informacija ili ako imate problem, molimo vas da pogledate me unarodni garantni list.
Vreme (sec.)
10 30 20 60 60
60
Količina za seckalicu (g)
50-100 50-150 10-20 50-200 50-150
50-100
Vreme (sec.)
60 60
60
60
Količina za Bar Blender (g)
100-200 100-400
100-500
100-1000
Sastojci
Crni luk i jaja Meso i riba Zelen Voće i povrće Hrana za
bebe, supe i prelivi
Sir i orasi Smese (za
palačinke) Šejkovi i
kokteli
SRPSKI78
Količine i vremena pripremanja
Page 79
79
Page 80
www.philips.com
u
4222 001 92975
Loading...