Philips HQ8893/01, HQ8890/33, HQ8890/19, HQ8890/18, HQ8890/16 User Manual [uk]

Page 1
ENGLISH 4
POLSKI 18
ROMÂNĂ 32
РУССКИЙ 46
ČESKY 62
MAGYAR 75
SLOVENSKY 89
HRVATSKI 116
EESTI 129
LATVISKI 141
LIETUVIŠKAI 155
SLOVENŠČINA 168
БЪЛГАРСКИ 182
SRPSKI 197
HQ8893, HQ8890
3
Page 2
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Only use the powerplug supplied.The powerplug transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
The powerplug contains a transformer. Do
not cut off the powerplug to replace it with another plug, as this will cause a hazardous situation.
Do not use a damaged powerplug.If the powerplug is damaged, always have it
replaced by one of the original type in order to avoid a hazard.
Charge, store and use the appliance at a
temperature between 5cC and 35cC.
Do not recharge the shaver in a closed pouch.
C
Make sure the powerplug does not get wet.Always unplug the shaver before cleaning it
under the tap.
C
The appliance complies with the
internationally approved IEC safety regulations and can be safely cleaned under the tap.
Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt.
Noise level: Lc= 62 dB [A]
ENGLISH4
Page 3
The display
The display provides the following information:
Charging
C
As soon as you connect the appliance to the
mains, the display lights up, the plug symbol appears and the minute indication starts blinking.
Batteries fully charged
C
As soon as the batteries have been fully
charged, the word 'FULL' runs across the display and the display light starts blinking.
Remaining shaving time
C
The number on the display indicates the
remaining shaving time in minutes.The black segments indicate how much energy there is still left in the batteries.The shaving time of a fully charged shaver can range from 55 to 70 minutes, depending on your type of beard and your shaving behaviour, and is calculated by the built-in computer.
During the first few charges, the shaving time indicated is a conservative estimate, which will be adjusted automatically to the actual shaving time once the shaver has determined your shaving behaviour.
ENGLISH 5
Page 4
Cleaning reminder
C
To remind you that the shaver is due to be
cleaned, which will be about once a week in case of normal use, the tap symbol with blinking water drops appears on the display.
Batteries running low
C
When you switch the shaver off while the
batteries are running low, the plug symbol starts blinking and you will hear a few beeps.
When you switch the shaver on or off, the display lights up for approx. 10 seconds.
Demonstration program
The appliance has a unique 1-minute
demonstration program. Press the on/off button a few seconds until all symbols appear on the display. During the demonstration, the appliance will automatically be switched on three times.You can interrupt the demonstration by pressing the on/off button.
Charging
Make sure the appliance is switched off before you start charging it. When you charge the shaver for the first time or after a long period of disuse, let it charge continuously for 4 hours. Charging normally takes approx. 1 hour.
ENGLISH6
Page 5
You can also shave without charging by connecting the shaver to the mains.
Do not leave the appliance connected to the mains for more than 24 hours.
Charging the appliance
Charge the appliance when the plug symbol starts blinking and you hear a few beeps.
Do not recharge the shaver in a closed pouch.
C
1 Put the appliance plug in the shaver.
2 Put the powerplug in the wall socket.
3 Remove the powerplug from the wall
socket and pull the appliance plug out of the shaver when the batteries have been fully charged.
Cordless shaving time
A fully charged shaver has a cordless shaving time of up to 70 minutes.
ENGLISH 7
Page 6
Using the appliance
Personal Comfort Control
C
The Personal Comfort Control system allows
you to adapt the shaver to your skin type.
- You can set the shaver to 'Normal' for a fast and comfortable close shave.
- You can set the shaver to 'Sensitive' for a comfortable close shave with optimal skin comfort.
C
The position is the neutral position.
C
The 'S' position is best suited for sensitive
skin.
C
The 'N' position is best suited for normal
skin.
Shaving
1 Switch the shaver on by pressing the on/off
button once.
ENGLISH8
S
N
Page 7
C
2 Move the shaving heads quickly over your
skin, making both straight and circular movements.
Shaving on a dry face gives the best results. Your skin may need 2 or 3 weeks to get accustomed to the Philishave system.
3 Switch the shaver off by pressing the on/off
button once.
C
4 Put the protection cap on the shaver every
time you have used it, to prevent damage.
Trimming
For grooming sideburns and moustache.
C
1 Open the trimmer by pushing the slide
upwards.
The trimmer can be activated while the motor is running.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning guarantees better shaving performance. The easiest and most hygienic way to clean the appliance is to rinse the shaving unit and the hair chamber with hot water every time you have used the appliance. Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot to prevent your hands from getting burnt.
ENGLISH 9
Page 8
Every day: shaving unit and hair chamber
1 Switch the shaver off, remove the
powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver.
C
2 Press the release button (1) and open the
shaving unit (2).
C
3 Clean the shaving unit and the hair
chamber by rinsing them under a hot tap for some time.
Make sure the inside of the shaving unit and the hair chamber have been cleaned properly.
4 Rinse the outside of the appliance.
5 Close the shaving unit and shake off excess
water.
Never dry the shaving unit with a towel or tissue as this may damage the shaving heads.
C
6 Open the shaving unit again and leave it
open to let the appliance dry completely.
You can also clean the hair chamber without water by using the brush supplied.
ENGLISH10
Page 9
Every six months: shaving heads
C
1 Open the shaving unit, turn the wheel
anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2).
2 Clean the cutters and guards with the
brush supplied.
Do not clean more than one cutter and guard at a time, since they are all matching sets. If you accidentally mix up the cutters and guards, it may take several weeks before optimal shaving performance is restored.
3 Put the shaving heads back into the shaving
unit. Put the retaining frame back into the shaving unit, press the wheel (1) and turn it clockwise (2).
4 Close the shaving unit.
Trimmer
Clean the trimmer every time you have used it.
1 Switch the shaver off, remove the
powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver.
C
2 Clean the trimmer with the brush
supplied.
ENGLISH 11
2
1
Page 10
C
3 Lubricate the trimmer teeth with a drop
of sewing machine oil every six months.
Storage
C
Put the protection cap on the shaver to
prevent damage.
C
Store the appliance in the luxury pouch or
place the appliance in the stand to dry.
Replacement
Replace the shaving heads every two years for optimal shaving results.
Replace damaged or worn shaving heads with HQ8 Philishave Sensotec shaving heads only.
1 Switch the shaver off, remove the
powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver.
C
2 Press the release button (1) and open the
shaving unit (2).
ENGLISH12
Page 11
C
3 Turn the wheel anticlockwise (1) and
remove the retaining frame (2).
C
4 Remove the shaving heads and place new
ones in the shaving unit in such a way that the parts with the small holes point towards the centre of the shaving unit.
Make sure that the projections of the shaving heads fit exactly into the recesses.
C
5 Put the retaining frame back into the
shaving unit, press the wheel (1) and turn it clockwise (2).
6 Close the shaving unit.
Accessories
The following accessories are available:
- HQ8000 powerplug.
- HQ8 Philishave Sensotec shaving heads.
- HQ110 Philishave shaving head cleaner (shaving head cleaning spray).
Environment
The built-in rechargeable batteries contain substances that may pollute the environment.
ENGLISH 13
2
1
1
2
Page 12
Disposal of the batteries
Remove the batteries when you discard the appliance. Do not throw the batteries away with the normal household waste, but hand them in at an official collection point.You can also take the appliance to a Philips service centre, which will remove the batteries for you and will dispose of them in an environmentally safe way.
Only remove the batteries if they are completely empty.
1 Remove the powerplug from the wall
socket and pull the appliance plug out of the shaver.
C
2 Let the shaver run until it stops, undo the
screws and open the shaver.
3 Remove the batteries.
Do not connect the shaver to the mains again after the batteries have been removed.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
ENGLISH14
Page 13
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
1 Reduced shaving performance
B
Cause 1: the shaving heads are dirty.
B
The shaver has not been rinsed long enough or the water used was not hot enough.
Clean the shaver thoroughly before you
continue shaving. See chapter 'Cleaning and maintenance'.
B
Cause 2: long hairs are obstructing the shaving heads.
Clean the cutters and guards with the brush
supplied. See chapter 'Cleaning and maintenance', section 'Every six months: shaving heads'.
B
Cause 3: the shaving heads are damaged or worn.
Replace the shaving heads. See chapter
'Replacement'.
2 The shaver does not work when the on/off
button is pressed
B
Cause 1: the batteries are empty.
ENGLISH 15
Page 14
Recharge the batteries. See chapter 'Charging'.
B
Cause 2: the shaver is not connected to the mains.
Put the powerplug in the wall socket.
3 There is scale on the metal housing of the
appliance
B
Cause: water stays behind on the metal parts of the appliance after cleaning.
To prevent scale deposits on the metal parts
of the appliance, wipe the shaver dry with a towel or tissue after rinsing.
Never wipe the shaving unit with a towel or a tissue, as this could damage the shaving heads.
If the scale proves to be persistent, it can
easily be removed by using some descaler. Rub some descaler onto the metal parts, leave it to do its work and wipe the metal parts dry.
4 The shaving unit has come off the shaver.
B
Cause: the shaving unit has not been placed correctly.
If the shaving unit becomes detached from the
shaver, check whether the hinge spring is still properly attached, i.e. has not come loose and does not show any cracks or damage. If the hinge spring is still properly attached, the
ENGLISH16
Page 15
shaving unit can be easily put back on the shaver again. However, if the hinge spring has come loose, is cracked or damaged, please contact your Philips dealer or the nearest Philips service centre to avoid damage to your shaver.
ENGLISH 17
Page 16
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
W celu naładowania akumulatorów używaj
wyłącznie załączonej do urządzenia ładowarki.
Zasilacz przekształca napięcie 100-240 V na
bezpieczne niskie napięcie niższe niż 24 V.
Wtyczka zasilacza zawiera transformator.
Odcięcie wtyczki celem wymiany jej na nową może spowodować niebezpieczeństwo.
Nie używaj uszkodzonego zasilacza.Jeśli uszkodzona jest wtyczka przewodu
zasilającego, wówczas, aby uniknąć niebezpieczeństwa należy zawsze zastąpić ją wtyczką oryginalną
Ładuj, przechowuj i używaj urządzenie w
temperaturze pomiędzy 5c a 35cC.
Nie ładuj golarki w zamkniętej saszetce.
C
Sprawdź, czy zasilacz jest zupełnie suchy.Zanim zaczniesz czyścić golarkę pod kranem,
zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
C
Niniejsze urządzenie spełnia międzynarodowe,
zatwierdzone normy bezpieczeństwa IEC i można je myć pod kranem.
Postępuj ostrożnie z gorącą wodą. Zawsze sprawdzaj, czy jej temperatura jest odpowiednia dla kontaktu z rękami.
Poziom hałasu: Lc= 62 dB [A]
POLSKI18
Page 17
Wyświetlacz
Wyświetlacz dostarcza następujących informacji:
Ładowanie
C
Z chwilą podłączenia urządzenia do sieci
zaświeci się ekran, pojawi się na nim symbol wtyczki i zaczną migotać symbole minut.
Akumulatory są całkowicie naładowane.
C
Z chwilą całkowitego naładowania
akumulatorów na wyświetlaczu pojawi się napis "FULL" (naładowane) i wyświetlacz zaczyna migotać.
Czas pracy wyładowanej golarki.
C
Liczba ukazująca się na wyświetlaczu
pokazuje, na ile minut golenia wystarczą akumulatory w ich bieżącym stanie naładowania. Czarne paski informują o ilości energii pozostałej w akumulatorach. Czas golenia całkowicie naładowanej golarki może wahać się od 55 do 70 minut, zależnie od typu zarostu i przyzwyczajeń użytkownika,czas wylicza wbudowany procesor.
Podczas pierwszych kilku ładowań wskazywany czas pracy szacowany jest z dużym przybliżeniem,
POLSKI 19
Page 18
jest on automatycznie uaktualniany i przybliżany do rzeczywistej wartości - po ustaleniu przez procesor golarki średniego czasu golenia.
Przypomnienie o czyszczeniu
C
Aby przypomnieć użytkownikowi o
konieczności oczyszczenia golarki, w przypadku normalnego używania - co najmniej raz w tygodniu, na wyświetlaczu pojawi się symbol kranu z migoczącymi kroplami wody.
Akumulatory się wyczerpują.
C
Gdy akumulatory są niemal rozładowane, po
wyłączeniu golarki zacznie migotać symbol wtyczki i usłyszysz kilka sygnałów dźwiękowych.
Bezpośrednio po włączeniu lub wyłączeniu golarki zaświeci się ekran.
Program demonstracyjny
Urządzenie dysponuje unikalnym 1-
minutowym programem demonstracyjnym. Wciśnij i przytrzymaj przez kilka sekund włącznik do chwili, w której na wyświetlaczu pojawią się wszystkie symbole. Podczas demonstracji urządzenie zostanie trzykrotnie automatycznie włączone.Wciskając przycisk włącznika możesz przerwać demonstrację.
POLSKI20
Page 19
Ładowanie
Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone. Zanim zaczniesz korzystać z golarki lub jeśli przez długi czas nie była ona używana, musisz ładować ją nieprzerwanie przez 4 godziny. Pełne ładowanie zajmie około 1 godziny. Możesz także używać golarki bez ładowania, podłączając ją bezpośrednio do sieci.
Nie zostawiaj urządzenia podłączonego do sieci na dłużej, niż 24 godziny.
Ładowanie urządzenia
Kiedy symbol wtyczki zacznie migać i usłyszysz kilka sygnałów, podłącz urządzenie do ładowania.
Nie ładuj golarki zamkniętej w saszetce.
C
1 Włóż małą wtyczkę przewodu zasilającego
do golarki.
2 Podłącz ładowarkę do sieci.
3 Po całkowitym naładowaniu akumulatorów
należy wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka ściennego oraz wyjąć małą wtyczkę z golarki.
POLSKI 21
Page 20
Czas bezprzewodowej pracy
W pełni naładowana golarka gwarantuje do 70 minut bezprzewodowej pracy.
Korzystanie z urządzenia
Regulacja komfortu golenia
C
System Personal Comfort Control
dopasowuje golarkę do rodzaju skóry.
- Możesz ustawić golarkę w pozycji "Normal" w celu szybkiego, dokładnego i wygodnego golenia.
- Możesz ustawić golarkę w pozycji "Sensitive", co zapewni ci wygodne, dokładne golenie z zachowaniem optymalnego komfortu dla skóry.
C
Ustawieniem neutralnym jest pozycja .
C
Najlepszym ustawieniem dla skóry wrażliwej
jest pozycja "S".
C
Najlepszym ustawieniem dla skóry mniej
wrażliwej jest pozycja "N".
POLSKI22
S
N
Page 21
Golenie
1 Wyłącz golarkę przez jednokrotne
wciśnięcie przycisku off/on.
C
2 Przesuwaj głowice po skórze, wykonując
zarówno proste, jak i okrężne ruchy.
Najlepsze efekty golenia osiąga się na skórze suchej. Skóra Twojej twarzy potrzebuje pewnego czasu (2-3 tygodni), by przyzwyczaić się do nowego systemu golenia.
3 Wyłącz golarkę przez jednokrotne
wciśnięcie przycisku off/on.
C
4 Po każdym użyciu załóż na golarkę
ochronną osłonkę, zabezpieczającą głowice golące przed uszkodzeniem mechanicznym.
Trymer
Służy do przystrzygania wąsów i bokobrodów.
C
1 Otwórz trymer przesuwając suwak do
góry.
Trymer może być używany po uprzednim włączeniu urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Regularne oczyszczanie golarki gwarantuje lepsze efekty golenia.
POLSKI 23
Page 22
Najprostszym i najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia urządzenia jest opłukanie gorącą wodą modułu golącego i komory na ścięte włosy - po każdym użyciu golarki. Sprawdzaj temperaturę wody. Uważaj, żeby zbyt gorącą wodą nie oparzyć sobie rąk.
Codziennie: część goląca i komora na ścięty zarost
1 Wyłącz golarkę, wyjmij ładowarkę z
gniazdka ściennego oraz wtyczkę z golarki.
C
2 Wciśnij przycisk blokujący (1) i otwórz
moduł golący (2).
C
3 Przez jakiś czas płucz moduł golący i
komorę na ścięty zarost pod gorącą bieżącą wodą.
Upewnij się, czy wnętrze części golącej oraz komora na ścięty zarost zostały dobrze wypłukane.
4 Spłucz zewnętrzną powierzchnię golarki.
5 Zamknij moduł golący i strząśnij pozostałą
wodę.
Nidy nie wycieraj modułu golącego ręcznikiem lub chusteczką - możesz uszkodzić głowice golące.
C
6 Otwórz ponownie część golącą i pozostaw
ją tak do wyschnięcia.
POLSKI24
Page 23
Komorę na ścięty zarost można też czyścić na sucho, używając specjalnej załączonej szczoteczki.
Co sześć miesięcy: głowice golące
C
1 Otwórz moduł golący, obróć kółkiem w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (1) i wyjmij obsadę (2).
2 Za pomocą dołączonej szczoteczki oczyść
nożyki i osłonki.
Nie myj jednorazowo więcej niż jednego ostrza i jednej głowicy, ponieważ tworzą one dopasowane zestawy. Jeśli przypadkowo pomieszasz ostrza i głowice, potrwa kilka tygodni,zanim ponownie przywrócisz optymalną skuteczność golenia.
3 Ponownie załóż głowice golące na moduł
golący. Następnie załóż obsadę na moduł golący, wciśnij kółko (1) i obróć nim w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (2).
4 Zamknij część golącą.
Trymer
Oczyszczaj trymer po każdym użyciu.
1 Wyłącz golarkę, wyjmij ładowarkę z
gniazdka ściennego oraz wtyczkę z golarki.
C
2 Trymer oczyść dołączoną do golarki
szczoteczką.
POLSKI 25
2
1
Page 24
C
3 Co 6 miesięcy należy naoliwić ząbki
trymera kroplą oleju maszynowego.
Przechowywanie
C
Załóż na golarkę ochronną pokrywę, by
uniknąć uszkodzenia.
C
Golarkę przechowuj w pokrowcu lub w
podstawce do suszenia.
Wymiana
Aby zapewnić optymalne funkcjonowanie urządzenia, co dwa lata wymieniaj głowice golące.
Uszkodzone lub zużyte głowice golące wymieniaj jedynie na oryginalne głowice golące HQ8 Philishave Sensotec.
1 Wyłącz golarkę, wyjmij zasilacz z gniazda
ściennego oraz wtyczkę z golarki.
C
2 Wciśnij przycisk blokujący (1) i otwórz
moduł golący (2).
POLSKI26
Page 25
C
3 Obróć kółkiem w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (1) i wyjmij obsadę (2).
C
4 Zdejmij zużyte głowice golące i na część
golącą załóż nowe, tak aby elementy zawierające małe otwory skierowane były w kierunku środka części golącej.
Upewnij się, czy części wystające głowic pasują dokładnie w zagłębienia.
C
5 Załóż obsadę na moduł golący, wciśnij
kółko (1) i obróć nim w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (2).
6 Zamknij część golącą.
Akcesoria
Dostępne są następujące akcesoria:
- HQ8000 Ładowarka
- Głowice golące HQ8 Philishave Sensotec.
Ochrona środowiska
Wbudowane akumulatory zawierają substancje, które mogą zanieczyszczać środowisko.
POLSKI 27
2
1
1
2
Page 26
Usuwanie akumulatorów
Przed wyrzuceniem urządzenia wyjmij z niego akumulatory. Nie wyrzucaj zużytych akumulatorów razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego, lecz oddaj je do punktu skupu przyjmującego tego typu odpady. Możesz również zanieść urządzenie do serwisu Philipsa, gdzie personel pomoże ci wyjąć akumulatory i pozbyć się ich w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
Wyrzucaj tylko zupełnie wyczerpane akumulatory.
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i
odłącz małą wtyczkę od golarki.
C
2 Uruchom golarkę i poczekaj, aż przestanie
pracować, odkręć śrubki i otwórz golarkę.
3 Wyjmij akumulatory.
Po wyjęciu akumulatorów nie podłączaj golarki do sieci.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebne Ci są informacje lub napotykasz jakiś problem, skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej), lub też z najbliższym punktem serwisowym sprzętu AGD, autoryzowanym przez firmę Philips.
POLSKI28
Page 27
Rozwiązywanie problemów
1 Zmniejszona wydajność golenia
B
Przyczyna 1: głowice golące są zanieczyszczone.
B
Golarka nie była dostatecznie długo płukana lub woda nie była wystarczająco ciepła.
Zanim przystąpisz do golenia, dokładnie
oczyść golarkę. Patrz: rozdział "Czyszczenie i konserwacja".
B
Przyczyna 2: długie włoski blokują głowice golące.
Za pomocą dołączonej szczoteczki oczyść
nożyki i osłonki. Patrz: rozdział "Czyszczenie i konserwacja", punkt "Co sześć miesięcy: głowice golące".
B
Przyczyna 3: głowice golące są uszkodzone lub zużyte.
Wymień głowice golące. Patrz: rozdział
"Wymiana".
2 Po wciśnięciu włącznika golarka nie działa.
B
Przyczyna 1: akumulatorki są nienaładowane.
Naładuj akumulatory.Patrz: rozdział
"Ładowanie".
B
Przyczyna 2: Golarka nie jest dołączona do sieci.
Podłącz ładowarkę do sieci.
POLSKI 29
Page 28
3 Na metalowej obudowie urządzenia zebrał
się kamień.
B
Przyczyna: Po czyszczeniu woda pozostaje na metalowych częściach urządzenia.
Aby nie dopuścić do tworzenia się osadu na
metalowych częściach urządzenia, wytrzyj po opłukaniu golarkę ręcznikiem lub chusteczką.
Nigdy nie wycieraj ręcznikiem lub chusteczką modułu golącego, gdyż mogą one uszkodzi głowice golące.
Jeśli osad nadal pozostaje, wówczas można go
usunąć używając niewielkiej ilości środka usuwającego kamień. Natrzyj tym środkiem części metalowe, pozostaw na pewien czas, aby zadziałał, po czym wytrzyj do sucha wyczyszczone powierzchnie.
4 Moduł golący zsunął się z golarki.
B
Przyczyna: Nie został założony prawidłowo moduł golący.
Jeśli część goląca odłączyła się od golarki,
sprawdź czy sprężyna jest odpowiednio zamontowana, na przykład czy nie poluzowała się i czy nie widać na niej pęknięć lub uszkodzeń. Jeśli sprężyna jest odpowiednio zamocowana, część golącą można łatwo ponownie założyć na golarkę. Jeśli jednak sprężyna poluzowała się, jest pęknięta lub
POLSKI30
Page 29
uszkodzona, grozi uszkodzeniem całej golarki. W takim przypadku powinieneś skontaktować się ze swoim sprzedawcą lub najbliższym punktem serwisowym firmy Phililps.
POLSKI 31
Page 30
Important
Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Folosiţi doar încărcătorul furnizat.Încărcătorul transformă o tensiune de 100-
240 volţi într-o tensiune sigură sub 24 volţi.
Încărcătorul este dotat cu un transformator.
Nu încercaţi să înlocuiţi fişa de conectare pentru a evita provocarea unor accidente.
Nu folosiţi un încărcător deteriorat.Dacă încărcătorul se deteriorează,înlocuiţi-l
întotdeauna cu unul original pentru a evita orice accident.
Încărcaţi, depozitaţi şi utilizaţi aparatul la o
temperatură între 5cC şi 35cC.
Nu încărcaţi aparatul într-un etui închis.
C
Evitaţi contactul încărcătorului cu apa.Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte de a curăţa aparatul.
C
Aparatul corespunde normelor de securitate
internaţionale IEC şi poate fi curăţat sub jet de apă.
Aveţi grijă ca apa să nu fie foarte fierbinte pentru a nu vă arde.
Nivel de zgomot: Lc = 62 dB [A]
ROMÂNĂ32
Page 31
Afişaj
Afişajul vă oferă următoarele informaţii:
Încărcare
C
Imediat ce conectaţi aparatul, ecranul se
aprinde, simbolul ştecher este afişat, iar numărul de minute începe să clipească intermitent.
Acumulator complet încărcat
C
După ce acumulatorul s-a încărcat complet,
cuvântul "FULL" parcurge ecranul, iar lumina ecranului începe să clipească intermitent.
Timp de bărbierire rămas
C
Numărul de pe ecran indică în minute timpul
de bărbierire rămas. Segmentele negre indică nivelul de încărcare al acumulatorului. Un aparat de bărbierit complet încărcat asigură o durată de bărbierire de la 55 până la 70 de minute, în funcţie de tipul de barbă şi de comportamentul de bărbierire al fiecăruia. Durata este calculată de computerul încorporat.
În timpul primelor încărcări, durata de bărbierire indicată reprezintă o estimare minimă, care va fi ajustată automat la durata de bărbierie reală imediat ce aparatul de ras determină comportamentul dumneavoastră de bărbierire.
ROMÂNĂ 33
Page 32
Avertizor de curăţare
C
Pentru a vă reaminti că trebuie să curăţaţi
aparatul de ras, o dată pe săptămână în cazul unei utilizări normale, simbolul robinet cu picăturile care clipesc intermitent va fi afişat pe ecran.
Acumulator descărcat
C
Când opriţi aparatul de ras, iar acumulatorul
este aproape descărcat,simbolul ştecher va începe să clipească intermitent şi veţi auzi câteva bip-uri.
Când porniţi sau opriţi aparatul, lumina ecranului rămâne aprinsă aprox. 10 secunde.
Program demonstrativ
Aparatul are un program demonstrativ unic
de 1 minut.Apăsaţi butonul pornire/oprire câteva secunde până ce apar pe ecran toate simbolurile. În timpul demonstraţiei, aparatul va porni automat de trei ori. Puteţi întrerupe demonstraţia apăsând butonul pornire/oprire.
Încărcare
Aparatul trebuie să fie închis înainte de a începe încărcarea. Când încărcaţi aparatul pentru prima oară sau după o perioadă lungă de neutilizare, lăsaţi-l să se încarce continuu timp de 4 ore. În mod normal, încărcarea durează 1 oră. Puteţi folosi aparatul fără să-l încărcaţi, conectându-l la priză.
ROMÂNĂ34
Page 33
Nu lăsaţi aparatul conectat la priză mai mult de 24 de ore.
Încărcarea aparatului
Încărcaţi aparatul când simbolul ştecher începe să clipească intermitent şi auziţi câteva bipuri.
Nu reîncărcaţi aparatul într-o borsetă închisă.
C
1 Introduceţi fişa în aparatul de bărbierit.
2 Puneţi încărcătorul în priză.
3 Scoateţi încărcătorul din priză şi fişa din
aparat când acumulatorul este complet încărcat.
Perioadă de funcţionare fără cablu
Un aparat de ras complet încărcat oferă o autonomie de funcţionare de până la 70 de minute.
Utilizarea aparatului
Personal Comfort Control
C
Sistemul Personal Comfort Control adaptează
aparatul de ras la tipul dumneavoastră de piele.
ROMÂNĂ 35
Page 34
- Puteţi regla aparatul de ras pe "Normal" pentru o bărbierire netedă, rapidă şi confortabilă.
- Puteţi regla aparatul de ras pe "Sensibil" pentru o bărbierire netedă, cu un confort optim al pielii.
C
Poziţia este o poziţie neutră.
C
Poziţia "S" este poziţia potrivită pentru pielea
sensibilă.
C
Poziţia "N" este poziţia potrivită pentru pielea
normală.
Bărbierire
1 Opriţi aparatul de ras apăsând butonul
pornire/oprire o dată.
C
2 Faceţi rapid mişcări drepte şi circulare cu
capetele de bărbierire pe suprafaţa pielii.
ROMÂNĂ36
S
N
Page 35
Bărbierirea pe o piele uscată asigură cele mai bune rezultate. Pielea dumneavoastră ar putea necesita 2-3 săptămâni până să se obişnuiască cu sistemul Philishave.
3 Opriţi aparatul de ras apăsând butonul
pornire/oprire o dată.
C
4 Pentru a preveni deteriorarea aparatului,
puneţi întotdeauna capacul după utilizare.
Dispozitiv de tundere
Pentru îngrijirea perciunilor şi a mustăţii.
C
1 Deschideţi dispozitivul de tundere
împingând în sus butonul culisant.
Dispozitivul de tundere poate fi activat în timp ce motorul funcţionează.
Curăţare şi întreţinere
O curăţare regulată asigură cele mai bune rezultate de bărbierire. Modul cel mai simplu şi mai igienic de a curăţa aparatul este să clătiţi unitatea de bărbierire şi compartimentul de colectare a părului cu apă fierbinte după fiecare utilizare. Aveţi grijă ca apa să nu fie prea fierbinte pentru a nu vă arde.
ROMÂNĂ 37
Page 36
În fiecare zi: unitatea de bărbierire şi compartimentul pentru păr
1 Opriţi aparatul, scoateţi încărcătorul din
priză şi fişa din aparat.
C
2 Apăsaţi butonul de decuplare (1) pentru a
deschide unitatea de bărbierire (2).
C
3 Curăţaţi unitatea de bărbierire şi
compartimentul de colectare a părului clătindu-le cu apă fierbinte de la robinet.
Curăţaţi interiorul unităţii de bărbierire şi compartimentul de colectare a părului.
4 Clătiţi cu apă aparatul de ras în exterior.
5 Închideţi unitatea şi scuturaţi excesul de
apă.
Nu ştergeţi niciodată unitatea cu un prosop sau un şerveţel deoarece aţi putea deteriora capetele.
C
6 Deschideţi din nou unitatea de bărbierire
şi lăsaţi-o deschisă pentru a se usca complet.
Puteţi curăţa compartimentul pentru păr fără apă folosind peria furnizată.
ROMÂNĂ38
Page 37
O dată la şase săptămâni: capete de bărbierire
C
1 Deschideţi unitatea de bărbierire, răsuciţi
rotiţa în sens invers acelor de ceasornic (1) şi scoateţi cadrul de susţinere (2).
2 Curăţaţi cuţitele şi sitele de protecţie cu
periuţa furnizată.
Lamele şi sitele de protecţie sunt pereche, de aceea curăţaţi pe rând câte un set. Dacă amestecaţi din greşeală lamele cu sitele, s-ar putea să dureze câteva săptămâni până ce aparatul va tăia din nou la performanţa optimă anterioară.
3 Remontaţi capetele de bărbierire. Puneţi
cadrul de susţinere pe unitate, apăsaţi rotiţa (1) şi răsuciţi în sensul acelor de ceasornic (2).
4 Închideţi unitatea de bărbierire.
Dispozitiv de tundere
Curăţaţi dispozitivul de tundere de fiecare dată când îl folosiţi.
1 Opriţi aparatul, scoateţi încărcătorul din
priză şi fişa din aparat.
C
2 Curăţaţi dispozitivul de tundere cu
ajutorul periuţei furnizate.
ROMÂNĂ 39
2
1
Page 38
C
3 Ungeţi dinţii dispozitivului de tundere cu
puţin ulei pentru maşina de cusut o dată la şase luni.
Depozitare
C
Acoperiţi aparatul de ras cu capacul de
protecţie pentru a preveni deteriorarea.
C
Depozitaţi aparatul în borseta de lux sau
poziţionaţi aparatul pe suport pentru a se usca.
Înlocuire
Înlocuiţi capetele de bărbierire o dată la doi ani pentru rezultate optime.
Înlocuiţi capetele de bărbierire deteriorate sau uzate doar cu capetele de bărbierire Philishave Sensotec HQ8.
1 Opriţi aparatul, scoateţi încărcătorul din
priză şi fişa din aparat.
C
2 Apăsaţi butonul de decuplare (1) pentru a
deschide unitatea de bărbierire (2).
ROMÂNĂ40
Page 39
C
3 Răsuciţi rotiţa în sens invers acelor de
ceasornic (1) şi scoateţi cadrul de susţinere (2).
C
4 Scoateţi capetele de bărbierire şi
poziţionaţi-le pe cele noi în unitatea de bărbierire, în aşa fel încât zonele cu orificii să fie îndreptate spre centrul unităţii.
Aveţi grijă să potriviţi corect capetele de bărbierire în nişele corespunzătoare.
C
5 Repoziţionaţi cadrul de susţinere în
unitatea de bărbierire.Apăsaţi rotiţa (1) şi răsuciţi-o în sensul acelor de ceasornic (2).
6 Închideţi unitatea de bărbierire.
Accesorii
Următoarele accesorii sunt disponibile:
- Încărcător HQ8000.
- Capete de bărbierire Philishave Sensotec HQ8.
- Curăţător cap de bărbierire Philishave HQ110 (spray de curăţare cap de bărbierire).
Protejarea mediului
Acumulatorul reîncărcabil conţine substanţe ce pot polua mediul.
ROMÂNĂ 41
2
1
1
2
Page 40
Aruncarea acumulatorului
Scoateţi acumulatorul când aruncaţi aparatul. Nu aruncaţi acumulatorul în gunoiul menajer, ci la un punct de colectare oficial. Puteţi să-l duceţi la un centru service Philips care le va arunca în conformitate cu normele privind protejarea mediului înconjurător.
Scoateţi acumulatorul doar dacă este complet descărcat.
1 Scoateţi încărcătorul din priză şi fişa din
aparat.
C
2 Lăsaţi aparatul să funcţioneze până ce se
opreşte, desfaceţi şuruburile şi deschideţi-l.
3 Scoateţi acumulatorul.
Aparatul nu trebuie conectat la priză după ce aţi scos acumulatorul.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru
ROMÂNĂ42
Page 41
Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
Depanare
1 Performanţe scăzute de bărbierire
B
Cauza 1: capetele de bărbierire sunt murdare.
B
Aparatul de ras nu a fost clătit suficient de mult timp sau apa folosită nu a fost suficient de fierbinte.
Curăţaţi bine aparatul înainte de a continua
bărbierirea.A se vedea capitolul "Curăţare şi întreţinere".
B
Cauza 2: fire lungi de păr blochează capetele de bărbierire.
Curăţaţi cuţitele şi sitele de protecţie cu
periuţa furnizată.A se vedea capitolul "Curăţare şi întreţinere",secţiunea "O dată la şase săptămâni: capete de bărbierire".
B
Cauza 3: capetele de bărbierire sunt deteriorate sau uzate.
Înlocuiţi capetele de bărbierire.A se vedea
capitolul "Înlocuire".
2 Aparatul de ras nu funcţionează când
butonul pornire/oprire este apăsat.
B
Cauza 1: acumulatorul este descărcat.
ROMÂNĂ 43
Page 42
Reîncărcaţi acumulatorul. Consultaţi capitolul
"Încărcare".
B
Cauza 2: aparatul de ras nu este conectat.
Puneţi încărcătorul în priză.
3 Sunt depuneri de calcar pe carcasa
metalică a aparatului.
B
Cauză: după curăţare, rămân picături de apă pe părţile metalice ale aparatului.
Pentru a evita depunerile de calcar de pe
suprafeţele metalice, ştergeţi aparatul de ras cu un prosop sau un şerveţel după clătire.
Nu ştergeţi niciodată unitatea de bărbierire cu un prosop sau un şerveţel, întrucât aţi putea deteriora capetele de bărbierire.
Dacă au mai rămas depuneri de calcar, folosiţi
un produs special de îndepărtare a acestora. Frecaţi părţile metalice, lăsaţi produsul să acţioneze şi ştergeţi.
4 Unitatea de bărbierire s-a desprins.
B
Cauză: nu aţi montat corect unitatea de bărbierire.
Dacă unitatea de radere se desprinde din
aparat, verificaţi dacă arcul balamalei este încă bine fixat sau dacă s-a desprins, rupt sau
ROMÂNĂ44
Page 43
îndoit. Dacă arcul balamalei este încă bine prins, unitatea de radere poate fi uşor remontată. Dar dacă arcul s-a desprins, este rupt sau îndoit, vă rugăm să apelaţi la furnizorul dumneavoastră sau la cel mai apropiat centru service Philips pentru a evita deteriorarea aparatului de ras.
ROMÂNĂ 45
Page 44
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в качестве справочного материала.
Используйте только сетевую вилку,
поставляемую в комплекте.
Блок питания преобразует сетевое
напряжение 100-240 вольт в напряжение питания прибора 24 вольт.
Вилка шнура электропитания содержит
адаптер. Не производите замену оригинальной вилки на какую-либо другую. Это может привести к опасным последствиям.
Не пользуйтесь поврежденной вилкой
сетевого шнура.
При повреждении блока питания всегда
заменяйте его оригинальным блоком питания, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Заряжайте, храните и используйте прибор
при температуре 5cC до 35cC.
Не подзаряжайте электробритву в
закрытом футляре.
C
Убедитесь в том, что блок питания сухой.Прежде чем промыть электробритву под
струей воды,отключите ее от электросети.
C
Электробритва соответствует принятому
международному стандарту по технике безопасности IEC(МЕЖДУНАРОДНОЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКОЙ КОМИССИИ),
РУССКИЙ46
Page 45
и ее можно промывать водопроводной водой.
Будьте осторожны с горячей водой. Всегда проверяйте, не слишком ли горяча вода, чтобы уберечь ваши руки от получения ожога.
Уровень шума Lc= 62 dB [A]
Дисплей
На дисплей выводится следующая информация:
Зарядка
C
При подключении электробритвы к
электросети, дисплей начнет светиться, на нем появляется символ штепселя, и начинает мигать отсчет минут.
Аккумуляторы полностью заряжены
C
Как только батареи полностью зарядятся,
на дисплее появится бегущее слово 'FULL', и подсветка дисплея начинает мигать.
РУССКИЙ 47
Page 46
Оставшееся время автономного бритья
C
Число на дисплее означает время бритья в
минутах, оставшееся до подзарядки бритвы. Черные сегменты указывают степень зарядки батарей.Время, в течение которого можно бриться после полной зарядки бритвы, отсчитывается с помощью встроенного компьютера и зависит от типа растительности на лице и манеры бритья.
Во время нескольких первых зарядок, на дисплее отображается среднестатистическая оценка времени, , в течение которого можно бриться после полной зарядки бритвы, которая впоследствии автоматически уточняется в зависимости от определяемой встроенным компьютером манеры бритья.
Напоминание об очистке
C
Для напоминания вам о том, что требуется
выполнить очистку электробритвы (это будет иметь место приблизительно раз в неделю при нормальном использовании электробритвы) на дисплее появляется символ водопроводного крана с мигающей зеленой струей воды.
РУССКИЙ48
Page 47
Разрядка аккумуляторов
C
Когда вы выключаете бритву,а батарея
разряжена,начинают мигать символ штекера и вы слышите несколько коротких звуковых сигналов.
При включении или выключении электробритвы, дисплей будет светиться в течение прибл. 10 секунд.
Демонстрационная программа
Прибор имеет уникальную 1-минутную
программу демонстрации. Нажмите и удерживайте в течение нескольких секунд кнопку вкл./выкл., пока все символы не появятся на дисплее. В течение демонстрации, прибор автоматически включится три раза. Вы можете прерывать демонстрацию, нажимая кнопку вкл/выкл.
Зарядка
Перед тем как зарядить прибор, убедитесь, что он выключен. Если вы заряжаете аккумуляторную батарею электробритвы в первый раз или если вы долгое время не пользовались прибором, производите зарядку аккумуляторной батареи бритвы непрерывно в течение 4 часов. Вы можете также бриться без зарядки аккумуляторов, подключая электробритву непосредственно к электросети.
Не оставляйте прибор подключенным к электросети более, чем на 24 часа.
РУССКИЙ 49
Page 48
Зарядка аккумуляторов электробритвы
Заряжайте электробритву, когда на экране начнет мигать символ штекера и раздадутся звуковые сигналы
Не подзаряжайте электробритву в закрытом футляре.
C
1 Вставьте штекер шнура сетевого
адаптера в электробритву.
2 Вставьте сетевую вилку в розетку
электросети.
3 Выньте сетевую вилку из розетки и
отсоедините штекер шнура сетевого адаптера от электробритвы, как только аккумуляторные батареи полностью зарядятся.
Время бритья без подключения к электросети
Полностью заряженная бритва обеспечивает время бритья без подключения к электросети до 70 минут.
РУССКИЙ50
Page 49
Как пользоваться прибором
Удобное персональное управление
C
Система Personal Comfort Control
позволяет приспособить электробритву к вашему типу кожи.
- Вы можете установить положение 'Normal' для быстрого, комфортного, чистого бритья.
- Вы можете установить положение 'Sensitive' для чистого бритья при оптимальном комфорте для кожи.
C
Положение нейтральное положение.
C
Положение 'S' наиболее подходит для
чувствительной кожи.
C
Положение 'N' наиболее подходит для
нормальной кожи.
Бритье
1 Выключите электробритву, нажав один
раз кнопку вкл./выкл.
C
2 Быстро перемещайте бритвенные
головки по коже, совершая
РУССКИЙ 51
S
N
Page 50
одновременно возвратно­поступательные и вращательные движения.
Наилучшие результаты бритья достигаются в том случае, когда ваша кожа сухая. Вашей коже может потребоваться 2-3 недели для того, чтобы привыкнуть к бритвенной системе Philishave.
3 Выключите электробритву, нажав один
раз кнопку вкл./выкл.
C
4 Во избежание поломки, после
использования наденьте на бритву защитную крышку.
Подравниватель.
Для подравнивания висков и ухода за усами.
C
1 Откройте подравниватель, передвинув
ползунковый переключатель вверх.
Подравнивателем можно пользоваться только при включенном электродвигателе.
Очистка и уход
Регулярная очистка гарантирует наилучшие результаты бритья. Наиболее простой и гигиеничный способ очистки электробритвы заключается в промывании бритвенного блока и камеры волососборника горячей водой после каждого пользования бритвой.
РУССКИЙ52
Page 51
Будьте осторожны с горячей водой. Всегда проверяйте, не слишком ли горяча вода, чтобы уберечь ваши руки от получения ожога.
Каждый день: бритвенный блок и камера волососборника
1 Выключите бритву, выньте сетевую вилку
из розетки и отсоедините штекер шнура сетевого адаптера от электробритвы.
C
2 Нажмите кнопку фиксатора (1) и
откройте бритвенный блок (2).
C
3 Очистите бритвенный блок и камеру
волососборника, промывая их под горячей водопроводной водой.
Внутренняя часть бритвенного блока и камера волососборника должны быть очищены надлежащим образом.
4 Промойте бритву снаружи.
5 Закройте бритвенный блок и стряхните
воду.
Запрещается сушить бритвенный блок с помощью полотенца или салфетки, так как можно повредить бритвенные головки.
C
6 Снова откройте бритвенный блок и
оставьте его открытым, чтобы дать бритве полностью высохнуть.
РУССКИЙ 53
Page 52
Вы также можете очистить камеру волососборника без воды, пользуясь кисточкой, входящей в комплект поставки.
Через каждые 6 месяцев: бреющие головки
C
1 Откройте бритвенный блок, поверните
колесико против часовой стрелки (1) и снимите фиксирующую рамку (2).
2 Очистите вращающиеся и неподвижные
ножи с помощью поставляемой в комплекте щеточки.
Не очищайте одновременно более одной пары ножей, поскольку вращающийся и неподвижный ножи каждой пары пригнаны друг к другу. Если вы случайно перепутаете ножи, то может потребоваться несколько недель для того, чтобы восстановить оптимальные характеристики бритья.
3 Установите бреющие головки в
бритвенный блок. Установите фиксирующую рамку в бритвенный блок, нажмите на колесико (1) и поверните его по часовой стрелке (2).
4 Закройте бритвенный блок.
Подравниватель
Очищайте подравниватель после каждого использования.
РУССКИЙ54
2
1
Page 53
1 Выключите бритву, выньте сетевую вилку
из розетки и отсоедините штекер шнура сетевого адаптера от электробритвы.
C
2 Очищайте подравниватель с помощью
кисточки, входящей в комплект поставки.
C
3 Смазывайте зубцы подравнивателя
каждые шесть месяцев каплей машинного масла для швейных машин.
Хранение
C
Во избежание повреждений наденьте на
электробритву защитный колпачок.
C
Храните бритву в футляре или на подставке
Замена бритвенных головок
Для достижения оптимальных результатов бритья производите замену бритвенных головок каждые два года.
РУССКИЙ 55
Page 54
Заменяйте поврежденные или изношенные бритвенные головки только бритвенными головками HQ8 Philishave Sensotec.
1 Выключите бритву, выньте сетевую вилку
из розетки электросети и отсоедините штекер шнура сетевого адаптера от электробритвы.
C
2 Нажмите кнопку освобождения (1) и
откройте бритвенный блок (2).
C
3 Поверните колесико против часовой
стрелки (1) и снимите фиксирующую рамку (2).
C
4 Извлеките бритвенные головки из
бритвенного блока и установите новые таким образом, чтобы боковые стороны с мелкими отверстиями были направлены в центр бритвенного блока.
Убедитесь, что выступы бритвенных головок точно совпадают с соответствующими пазами.
C
5 Установите фиксирующую рамку в
бритвенный блок, нажмите на колесико (1) и поверните его по часовой стрелке (2).
6 Закройте бритвенный блок.
РУССКИЙ56
2
1
1
2
Page 55
Принадлежности
В продаже имеются следующие принадлежности:
- Блок питания HQ8000.
- Бритвенные головки HQ8 Sensotec Philishave.
- Очиститель бритвенных головок HQ110 Philishave (спрей для очистки бритвенных головок).
Забота об окружающей среде
Встроенная аккумуляторная батарея содержит вещества, которые могут представлять опасность для окружающей среды.
Утилизация аккумуляторов
Извлеките аккумуляторы, если вы собираетесь выбрасывать бритву. Не выкидывайте аккумуляторы вместе с бытовым мусором, а сдайте их в официальный пункт приема. Вы также можете сдать аккумуляторы в сервисный центр компании «Филипс», где они будут утилизированы безопасным для окружающей среды способом.
Перед удалением аккумуляторы должны быт полностью разряжены.
1 Выньте вилку сетевого адаптера из
розетки сети электропитания и отсоедините штекер его шнура от электробритвы.
РУССКИЙ 57
Page 56
C
2 Оставьте электробритву во включенном
состоянии до остановки электродвигателя, отверните винты и откройте электробритву.
3 Извлеките аккумуляторы.
Не подключайте бритву к электросети после извлечения из нее аккумуляторов.
Информация и сервисное обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу www.philips.comили в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliancesand Personal Care BV.
Поиск и устранение неисправностей
1 Плохое качество бритья
B
Причина 1: загрязнились бритвенные головки.
B
Бритва промывалась недостаточно долго или недостаточно горячей водой.
РУССКИЙ58
Page 57
Перед тем как продолжить бритье,
тщательно очистите электробритву. См. раздел «Очистка и уход».
B
Причина 2: бритвенные головки забиты длинными волосами.
Очистите вращающиеся и неподвижные
ножи с помощью поставляемой в комплекте щеточки.См. раздел «Через каждые 6 месяцев: бреющие головки»
B
Причина 3: бритвенные головки повреждены или изношены.
Замените бреющие головки. См. раздел
«Замена».
2 При нажатии кнопки вкл./выкл.
электробритва не работает.
B
Причина 1: батарейки на заряжены
Зарядите аккумуляторные батареи.См.
раздел «Зарядка».
B
Причина 2: электробритва не подключена к электросети.
Вставьте сетевую вилку в розетку
электросети.
3 Образование отложений на
металлическом корпусе электробритвы
РУССКИЙ 59
Page 58
B
Причина: после очистки на металлических деталях электробритвы остается вода.
Для предотвращения образования налета
на металлических частях бритвы вытирайте ее насухо полотенцем или салфеткой после промывания.
Не следует вытирать бритвенный блок полотенцем или другой тканью, так как это может привести к повреждению бреющи головок.
Если налет все-таки образовался, его можно
легко удалить специальным чистящим средством. Нанесите немного этого средства на металлические части, оставьте его на некоторое время,а затем вытрите насухо.
4 Бритвенный блок отсоединился от
бритвы.
B
Причина: бритвенный блокне был правильно установлен.
Если произошло отсоединение
бритвенного блока от электробритвы, проверьте надежность крепления пружинной петли, т.е.не ослабла ли пружинная петля, нет ли на ней трещин или иных повреждений. Если пружинная петля закреплена надлежащим образом, бритвенный блок может быть легко
РУССКИЙ60
Page 59
установлен на место. Если же пружинная петля ослабла или на ней имеются трещины или повреждения, обратитесь в представительство компании "Филипс" или в ближайший сервисный центр компании "Филипс" для устранения неисправности вашего прибора.
РУССКИЙ 61
Page 60
Důležité
Následující návod pečlivě přečtěte a uschovejte jej pro případná pozdější nahlédnutí.
Používejte přístroj výhradně s
transformátorovou zástrčkou.
Transformátorová zástrčka transformuje 100
až 240 V na bezpečné napětí menší než 24 V.
Síťová zástrčka obsahuje transformátor. Proto
ji nikdy nesmíte zaměnit za jinou zástrčku, což by mohlo způsobit vážnou poruchu.
Nepoužívejte přístroj pokud je jeho
transformátorová zástrčka poškozena.
Pokud by byla transformátorová zástrčka
poškozena, z bezpečnostních důvodů ji vyměňte za originální typ.
Akumulátor přístroje nabíjejte a přístroj
používejte při teplotě mezi 5cC a 35cC.
Nenabíjejte akumulátory pokud je přístroj
uložen v obalu.
C
Dbejte na to, aby transformátorová zástrčka
nenavlhla.
Holicí přístroj před čištěním vždy odpojte od
sítě.
C
Přístroj odpovídá mezinárodně schváleným
bezpečnostním předpisům IEC a může být bez obav čištěn pod tekoucí vodou.
Buďte opatrní při použití horké vody.Vždy předem zkontrolujte, zda není voda nadměrně horká, abyste si neopařili prsty.
Hladina hluku: Lc = 62 dB (A)
ČESKY62
Page 61
Displej
Na displeji se zobrazují následující informace:
Nabíjení akumulátoru
C
Jakmile přístroj připojíte k síti, rozsvítí se
displej, zobrazí se symbol zástrčky a indikace minut začne blikat.
Akumulátory jsou plně nabité
C
Jakmile jsou akumulátory plně nabité, začne se
přes displej posouvat slovo "FULL" a osvětlení displeje začne blikat.
Zbývající doba holení
C
Počet zbývajících minut holení indikovaných
na displeji. Černý segment zobrazuje,kolik energie ještě v akumulátorech zbývá. Pokud jsou akumulátory plně nabité, lze se holit 55 až 70 minut, podle toho, jak tvrdé máte vousy a jaký je váš způsob holení, což vypočítá vestavěný computer.
Během několika prvních nabíjení je doba holení indikována přibližným odhadem, ta se později automaticky upraví podle vašeho způsobu holení.
ČESKY 63
Page 62
Upozornění na nutnost čištění
C
Při běžném používání se přibližně jednou
týdně objeví na displeji upozornění na nutnost vyčištění. Zobrazí se symbol vodního kohoutku s blikajícími kapkami vody.
Akumulátory na pokraji vybití
C
Pokud vypnete holicí přístroj v okamžiku,kdy
je již indikována malá energie v akumulátorech, symbol zástrčky bliká a ozve se několik akustických signálů.
Když přístroj zapnete nebo vypnete, displej se rozsvítí asi na 10 sekund.
Demonstrační program
Přístroj má jedinečný jednominutový
demonstrační program. Stiskněte tlačítko on/off několik sekund, až se na displeji zobrazí všechny symboly. Během demonstrace se přístroj automaticky třikrát zapne. Demonstraci lze přerušit stisknutím tlačítka on/off.
Nabíjení akumulátoru
Než začnete akumulátor nabíjet, přesvědčte se, že je přístroj vypnut. Když nabíjíte akumulátor přístroje poprvé nebo po delší době kdy jste ho nepoužívali, nabíjejte ho po dobu asi 4 hodin. Nabíjení v běžném provozu pak trvá asi 1 hodinu.
ČESKY64
Page 63
Můžete se samozřejmě též oholit i při vybitých akumulátorech tak, že přístroj připojíte do sítě.
Nenechávejte přístroj připojený k síti déle než 24 hodin.
Nabíjení akumulátorů
Akumulátory přístroje nabíjejte, když začne blikat symbol zástrčky a když se ozve několik akustických signálů.
Nenabíjejte akumulátory, pokud je přístroj uzavřen v pouzdru.
C
1 Zástrčku síťového přívodu zasuňte do
přístroje.
2 Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
3 Když jsou akumulátory plně nabity,
vytáhněte transformátorovou zástrčku ze síťové zásuvky a přístrojovou zástrčku z přístroje.
Doba holení bez sítě
S plně nabitými akumulátory se lze holit až 70 minut.
ČESKY 65
Page 64
Použití přístroje
Personal Comfort Control
C
Personal Comfort Control přizpůsobuje holicí
přístroj typu vaší pokožky.
- Pro běžné a rychlé oholení nastavte na holicím přístroji polohu "Normal".
- Pro komfortní oholení s maximální péčí o pleť nastavte na holicím přístroji polohu "Sensitive".
C
Poloha je neutrální nastavení.
C
Poloha "S" je nejvhodnější nastavení pro
citlivou pokožku.
C
Poloha "N" je nejvhodnější nastavení pro
méně citlivou pokožku.
Holení
1 Holicí přístroj vypněte jedním stisknutím
tlačítka on/off.
C
2 Holicím přístrojem pohybujte po pokožce
rychle přímými i krouživými pohyby.
ČESKY66
S
N
Page 65
Pokud je pokožka suchá,dosáhnete při holení nejlepších výsledků.
Pamatujte, že pokožka potřebuje 2 až 3 týdny na to, aby si novému způsobu holení přivykla.
3 Holicí přístroj vypněte jedním stisknutím
tlačítka on/off.
C
4 Vždy po použití nasaďte na holicí přístroj
ochranný kryt, abyste předešli poškození holicích hlav.
Zastřihovač
Zastřihovač slouží k úpravě kotlet nebo knírku.
C
1 Zastřihovač zapnete posunutím jeho
spínače směrem nahoru.
Zastřihovač lze zapojit i když je motor v chodu.
Čištění a údržba
Pravidelné čištění zajistí nejlepší výsledky při holení. Nejsnažším a nejhygieničtějším čištěním je opláchnout holicí jednotku a komoru pro odstřižené vousy horkou vodou po každém použití přístroje. Buďte opatrní při použití horké vody.Vždy zkontrolujte zda není voda nadměrně horká abyste si neopařili ruce.
ČESKY 67
Page 66
Denně: holicí jednotka a komora pro odstřižené vousy
1 Vypněte přístroj, vyjměte zástrčku nabíječe
ze zásuvky a vyjměte též zástrčku z přístroje.
C
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřte
holicí jednotku.
C
3 Umyjte občas holicí jednotku a prostor
pro odstřižené vousy tekoucí horkou vodou.
Dbejte na to, aby vnitřní část holicí jednotky a prostor pro odstřižené vousy byly řádně vyčištěny.
4 Vypláchněte vnitřek přístroje.
5 Holicí jednotku uzavřete a vytřepejte
přebytečnou vodu.
Holicí jednotku nikdy nesušte ručníkem nebo jinou tkaninou, vyvarujete se tak poškození holicích hlav.
C
6 Opět otevřete holicí jednotku a nechte
přístroj v otevřeném stavu zcela uschnout.
Prostor pro odstřižené vousy můžete též vyčistit bez použití vody přiloženým kartáčkem.
ČESKY68
Page 67
Každých šest měsíců: holicí hlavy
C
1 Otevřte holicí jednotku, otočte kolečkem
proti směru pohybu hodinových ruček (1) a vyjměte zajišťovací rámeček (2).
2 Vyčistěte korunky i nožové věnce holicích
hlav přiloženým kartáčkem.
Čistěte vždy pouze jednu holicí hlavu (korunku a nožový věnec) a vložte oboje zpět do holicí hlavice dříve, než vyjmete další holicí hlavu. Pokud byste do některé korunky vložili jiný nožový věnec, trvalo by týdny než by se nožový věnec v jiné korunce zaběhl a v té době by výsledek holení nebyl uspokojivý.
3 Holicí hlavy vložte zpět do holicí hlavice.
Vraťte na původní místo zajišťovací rámeček, stiskněte kolečko (1) a otočte jím ve směru pohybu hodinových ruček (2).
4 Holicí jednotku uzavřete.
Zastřihovač
Zastřihovač vyčistěte po každém použití.
1 Vypněte přístroj, vyjměte zástrčku nabíječe
ze zásuvky a vyjměte též zástrčku z přístroje.
C
2 Zastřihovač čistěte přiloženým kartáčkem.
ČESKY 69
2
1
Page 68
C
3 Na lišty zastřihovače kápněte každých šest
měsíců kapku oleje na šicí stroje.
Uchovávání
C
Nasaďte na přístroj ochraný kryt abyste
předešli poškození holicích hlav.
C
Přístroj uložte do luxusního pouzdra nebo ho
postavte do podstavce aby uschnul.
Výměna dílů
Pro optimální výsledky holení vyměňte holicí hlavy každé dva roky.
Poškozené nebo opotřebené holicí hlavy nahraďte vždy holicími hlavami Philishave HQ8 Sensotec.
1 Vypněte přístroj, vyjměte zástrčku nabíječe
ze zásuvky a vyjměte též zástrčku z přístroje.
C
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko a (1) a
otevřte holicí jednotku (2).
ČESKY70
Page 69
C
3 Otočte kolečkem proti směru pohybu
hodinových ruček (1) a odejměte zajišťovací rámeček (2).
C
4 Vyjímejte holicí hlavy a nové vkládejte do
holicí jednotky vždy tak, aby část s malými otvory směřovala do středu holicí jednotky.
Přesvědčte se, že holicí hlavy přesně zapadly na svá místa.
C
5 Vložte zajišťovací rámeček zpět do holicí
jednotky, stiskněte kolečko (1) a otočte jím ve směru pohybu hodinových ruček (2).
6 Holicí jednotku uzavřete.
Příslušenství
Lze zakoupit následující příslušenství:
- HQ8000 síťová zástrčka.
- HQ8 holicí hlava Philishave Sensotec.
- HQ110 čisticí sprej pro holicí hlavy Philishave shaving head cleaner.
Ochrana životního prostředí
Vestavěné akumulátory obsahují substance, které, po jejich rozpadu, mohou škodit životnímu prostředí.
ČESKY 71
2
1
1
2
Page 70
Likvidace akumulátorů
Pokud jednoho dne přístroj likvidujete, vyjměte z něj akumulátory. Akumulátory nezahazujte do běžného domovního odpadu, ale odevzdejte je do sběrny,k tomu určené. Akumulátory můžete též odevzdat v servisním středisku firmy Philips, kde se již postarají o jejich optimální likvidaci.
Akumulátory vyjměte až když jsou zcela vybité.
1 Vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku
síťového přívodu ze zásuvky a přívod odpojte též od přístroje.
C
2 Motorek ponechte v chodu dokud se sám
nezastaví, pak povolte příslušné šroubky a přístroj otevřte.
3 Vyjměte akumulátory.
Když jste z přístroje vyjmuli akumulátory, nesmíte ho již připojit do sítě!
Záruka & servis
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém, nahlédněte na internetovou stránku www.philips.com.Můžete se též spojit s Informačním střediskem firmy Philips, jehož adresu, telefonní číslo i další možnosti kontaktování najdete na letáčku s celosvětovou zárukou.
ČESKY72
Page 71
Odstranění případných poruch
1 Zhoršené výsledky holení
B
Příčina 1: holicí hlavy jsou zašpiněné.
B
Přístroj nebyl důkladně vyčištěn nebo voda při čištění nebyla dostatečně horká.
Než budete pokračovat v holení, přístroj
důkladně vyčistěte (viz odstavec "Čištění a údržba").
B
Příčina 2: holicí hlavy jsou blokovány dlouhými vousy.
Korunky a nožové věnce holicích hlav
vyčistěte přiloženým kartáčkem.Viz odstavec "Čištění a údržba", oddíl "Každých šest měsíců: holicí hlavy".
B
Příčina 3: holicí hlavy jsou opotřebeny nebo poškozeny.
Vyměňte holicí hlavy (viz odstavec "Výměna
dílů").
2 Přístroj po stisknutí tlačítka on/off nepracuje
B
Příčina 1: akumulátory jsou vybité.
Nabijte akumulátory přístroje.Viz odstavec
"Nabíjení akumulátorů".
B
Příčina 2: přístroj není připojen k síti.
Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
ČESKY 73
Page 72
3 Na kovovém těle přístroje je vodní kámen.
B
Příčina: na přístroji zůstala po vyčištění neotřená voda.
Abyste vytvoření skvrn na povrchu kovových
částí přístroje předešli, vytřete po opláchnutí jeho povrch pečlivě ručníkem nebo vhodnou tkaninou.
Nikdy přístroj neutírejte ručníkem nebo jinou tkaninou, která pouští vlákna, aby tato vlákna nepoškodila holicí hlavy.
Kdyby tyto skvrny zůstávaly nadále viditelné,
můžete se jich zbavit použitím vhodného prostředku pro odstranění vodního kamene. Potřete kovové díly tímto prostředkem, nechte ho chvíli působit a pak povrch do sucha vytřete.
4 Holicí jednotka nedrží na přístroji.
B
Příčina: holicí jednotka nebyla řádně nasazena.
V takovém případě zkontrolujte, zda závěsné
pružiny mají dostatečnou sílu udržet jednotku na přístroji. Pokud jsou pružiny v pořádku, lze holicí jednotku na přístroj znovu nasadit. Pokud by ale jejich síla nestačila, nebo byly jakkoli poškozené,kontaktujte servis firmy Philips abyste zabránili případnému poškození vašeho přístroje.
ČESKY74
Page 73
MAGYAR 75
Tudnivalók
A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
Csak az készülékhez mellékelt hálózati
adaptert használja.
A hálózati adapter a 100-240 Volt feszültséget
biztonságos 24 Volt feszültségre alakítja át.
A hálózati adapter transzformátort tartalmaz.
Ne vágja le a csatlakozó vezetéket a hálózati adapterről és ne csatlakoztassa a borotvát másik hálózati adapterhez, mert ez veszélyes lehet.
Ne használjon sérült hálózati adaptert.Ha a hálózati adapter meghibásodott a
kockázatok elkerülése érdekében mindig eredeti típusúra cserélje ki.
A készüléket 5cC és 35cC közötti
hőmérsékleten töltse, tárolja és használja.
Ne töltse a borotvát zárt táskában.
C
Vigyázzon, hogy a hálózati adapter ne érjen
víz.
Folyóvizes tisztítás előtt mindig bontsa meg a
készülék elektromos csatlakozását.
C
A készülék megfelel a nemzetközileg
jóváhagyott IEC biztonsági előírásoknak és biztonságosan tisztítható vízcsap alatt.
Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen túl meleg,nehogy leforrázza a kezét.
Zajszint: Lc = 62 dB (A)
Page 74
A kijelző
A kijelző a következő információkat szolgáltatja:
Töltés
C
Amint az elektromos hálózatra csatlakoztatja
a készüléket, bekapcsol a kijelző háttér­megvilágítása, megjelenik a hálózati csatlakozódugó rajza, és villogni kezd a percjelzés.
Az akkumulátor teljesen feltöltve.
C
Az akkumulátor teljes feltöltődése után a
„FULL” (teli) szó szalad át a kijelzőn, melynek háttér-megvilágítása ki-be kapcsol.
Hátralévő borotválkozási idő
C
A kijelzőn látható szám a hátralévő
borotválkozási időt jelzi percekben.A fekete részek az akkumulátor még meglévő energiájának mennyiségéről tájékoztatnak.A teljesen feltöltött készülék borotválkozási ideje 55 és 70 perc között lehet, az Ön szakállának típusától és egyéni borotválkozási szokásaitól függően.Az időt a beépített számítógép határozza meg.
Az első néhány feltöltéskor jelzett borotválkozási idő csupán óvatos becslés, ennek helyébe azonban valós érték lép, amint a készülék megismerkedett az Ön borotválkozási szokásaival.
76 MAGYAR
Page 75
77
Tisztítási emlékeztető
C
Ne felejtse el, hogy a borotvát megfelelően
tisztítani kell, ami átlagos használat esetén heti egyszeri alkalmat jelent, a kijelzőn vízcsap jel villógó vízcseppekkel jelenik meg.
Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony.
C
Lemerülőben lévő akkumulátor esetén a
borotva kikapcsolásakor villogni kezd a hálózati csatlakozódugó rajza, s hangjelzés hallható.
A készülék be- vagy kikapcsolásakor körülbelül 10 másodpercre bekapcsol a kijelző világítása.
Bemutató program
A készüléken egyedülálló egyperces
bemutatóprogram futtatható: tartsa lenyomva a be-ki kapcsoló gombot, amíg a kijelző valamennyi jelzése meg nem jelenik.A bemutatóprogram alatt a készülék háromszor automatikusan bekapcsolódik.A bemutató a be-ki kapcsoló gomb megnyomásával megszakítható.
Töltés
Mielőtt elkezdi a töltést, ellenőrizze hogy a készülék ki legyen kapcsolva. Ha először tölti fel a borotvát vagy ha hosszabb
MAGYAR
Page 76
78
ideig nem használta, hagyja folyamatosan 4 óra át töltődni. Normális esetben a töltés körülbelül 1 órát vesz igénybe. Töltés nélkül is borotválkozhat, ha a készüléket a hálózathoz csatlakoztatja.
Ne hagyja a borotvát a hálózathoz csatlakoztatva 24 óránál hosszabb ideig.
A készülék feltöltése
Töltse fel a készüléket ha a csatlakozó ikon villogni kezd és néhány hangjelzést hall
Ne töltse a borotvát zárt tokban.
C
1 Csatlakoztassa a hálózati adapter
csatlakozó dugóját a borotvába.
2 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a fali
konnektorba.
3 Húzza ki a hálózati adaptert a fali
konnektorból és húzza ki a készülék csatlakozó dugóját, mikor az akkumulátor teljesen feltöltődött.
Hálózati csatlakozó kábel nélküli borotválkozási idő
A teljesen feltöltött borotvát hálózati csatlakozó kábel nélkül kb. 70 percig használhatja.
MAGYAR
Page 77
A készülék használata
Personal Comfort Control
C
A Personal Comfort Control rendszer
bőrtípusához igazítja a borotvát.
- "Normál" beállítás esetén a gyorsan, kellemesen simára borotválhatja bőrét.
- Ha a "Sensitive" (érzékeny) beállítást választja, a készülék bőrkímélő üzemmódban borotválja arcát kellemesen simára.
C
A állás semleges beállítást jelez.
C
Érzékeny bőrhöz az "S" állás a legmegfelelőbb.
C
Normál bőrhöz az "N" állás a legmegfelelőbb.
Borotválkozás
1 Kapcsolja ki a borotvát a be-/kikapcsoló
gomb egyszeri megnyomásával.
79MAGYAR
S
N
Page 78
80
C
2 Gyorsan mozgassa a borotvafejeket a
bőrén, egyenes és körkörös mozdulatokat végezve.
Borotválkozáskor legjobb, ha száraz a bőre. Bőrének 2-3 hétre is szüksége lehet ahhoz, hogy a Philishave rendszerhez hozzászokjon.
3 Kapcsolja ki a borotvát a be-/kikapcsoló
gomb egyszeri megnyomásával.
C
4 Használat után mindig tegye fel a
készülékre a védősapkát, hogy megvédje a sérüléstől.
Pajeszvágó
Az oldalszakáll és a bajusz ápolásához.
C
1 Kapcsolja be a pajeszvágót a kapcsoló
felfelé nyomásával.
A pajeszvágót a borotva működése közben is bekapcsolhatja.
Tisztítás és karbantartás
A rendszeres tisztítás garantálja a legjobb borotválkozási eredményt. A készülék tisztításának legegyszerűbb és leghigiénikusabb módja az, ha a borotvaegységet és a szőrgyűjtő kamrát a készülék minden használata után meleg vízzel kiöblíti.
MAGYAR
Page 79
81
A meleg vízzel legyen óvatos. Mindig ellenőrizze hogy a víz ne legyen túl forró, nehogy leforrázza a kezét.
Minden nap: borotvaegység és szőrgyűjtő kamra
1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati
adaptert a fali konnektorból és húzza ki a hálózati adapter csatlakozóját a borotvából.
C
2 Nyomja meg a kioldó gombot (1) és nyissa
ki a borotvaegységet (2).
C
3 A borotvaegységet és a szőrgyűjtő kamrát
melegviz alatt öblítse le néhányszor.
Győződjön meg róla, hogy a borotvaegység és a szőrgyűjtő kamra belsejét teljesen kitisztította-e.
4 Öblítse le a készülék külsejét is.
5 Zárja le a borotvaegységet, és rázza ki a
felesleges vizet.
Soha ne szárítsa a borotvaegységet törülközővel vagy papírzsebkendővel, mivel ezek megsérthetik a borotvafejeket.
C
6 Nyissa ki ismét a borotvaegységet, és
hagyja, hogy a készülék teljesen megszáradjon.
A szőrgyűjtő kamrát nem csak vízzel, hanem a készülékhez tartozó kefe segítségével is tisztíthatja.
MAGYAR
Page 80
82
Minden félévben: borotvafejek tisztítása
C
1 Nyissa ki a borotvaegységet, forgassa a
tengelyt (1) az óramutató járásával ellenkező irányba és vegye ki a tartókeretet (2).
2 Tisztítsa meg egyenként a körkéseket és a
szitákat a készülékhez mellékelt kefével.
Egyszerre csak egy kést és szitát tisztítson, mert ezek egymáshoz tartoznak. Ha véletlenül összekeveri a késeket és a szitákat, eltarthat néhány hétig, míg helyreáll az optimális borotválkozási eredményt.
3 Tegye vissza a borotvafejeket a
borotvaegységbe.Tegye vissza a tartókeretet a borotvaegységbe, nyomja meg a tengelyt (1) és forgassa az óramutató járásával megfelelő irányba (2).
4 Zárja le a borotvaegységet.
Pajeszvágó
Minden használat után tisztítsa meg a pajeszvágót.
1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati
adaptert a fali konnektorból és húzza ki a hálózati adapter csatlakozóját a borotvából.
C
2 A pajeszvágót a készüléhez mellékelt
kefével tisztítsa meg.
MAGYAR
2
1
Page 81
83
C
3 Hat havonta olajozza meg a pajeszvágó
fogait egy csepp varrógép olajjal.
Tárolás
C
Tegye fel a borotvára a védősapkát, hogy az
óvja a sérüléstől.
C
A borotvát a tartótokjában tárolja vagy
helyezze az állványra hogy megszáradjon.
Csere
Az optimális borotválás érdekében kétévente cserélje ki a borotvafejeket.
A sérült vagy kopott borotvafejeket csakis HQ8 Philishave Sensotec borotvafejekkel cserélje ki.
1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati
adaptert a konnektorból és húzza ki a hálózati adapter csatlakozóját a borotvából.
MAGYAR
Page 82
84
C
2 Nyomja meg a kioldógombot (1) és nyissa
ki a borotvaegységet (2).
C
3 Forgassa a tengelyt az óramutató járásával
ellenkező irányba (1) és vegye ki a tartókeretet (2).
C
4 Vegye ki a borotvafejeket és helyezze be az
újakat úgy,hogy a kis lyukakkal rendelkező részek a borotvaegység közepe felé mutassanak.
Ügyeljen rá, hogy a borotvafejek csapjai pontosan illeszkedjenek a lyukakba.
C
5 A tartókeretet tegye vissza a
borotvaegységbe, nyomja meg a tengelyt (1) és forgassa óra járásával megegyező irányba (2).
6 Zárja le a borotvaegységet.
Tartozékok
A következő tartozékok vásárolhatók a készülékhez:
- HQ8000 hálózati adapter
- HQ8 Sensotec Philishave borotvafejek
- HQ110 Philishave Shaving Head Cleaner (borotvafej-tisztító spray)
MAGYAR
2
1
1
2
Page 83
Környezetvédelem
A beépített újratölthető akkumulátor olyan anyagokat tartalmaz, melyek szennyezhetik a környezetet.
Az akkumulátor kiselejtezése
Ha kiselejtezi a készüléket, vegye ki belőle az akkumulátort. Ezt ne dobja a háztar tási hulladékba, hanem juttassa el hivatalos gyűjtőhelyre. Philips szakszervizbe is elviheti a készüléket, ahol eltávolítják belőle az akkumulátort, és gondoskodnak annak környezetbarát kiselejtezéséről.
Csak akkor vegye ki az akkumulátort, ha az teljesen lemerült.
1 Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból és húzza ki a készülék csatlakozó dugóját a borotvából is.
C
2 Hagyja megállásig működni a készüléket,
majd lazítsa meg a csavarokat,és nyissa ki a borotvát.
3 Vegye ki az akkumulátorokat.
Az akkumulátorok eltávolítása után már ne csatlakoztassa a borotvát a hálózathoz.
85MAGYAR
Page 84
Garancia és javítás
Ha valamilyen információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel,akkor látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon országa Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világ minden részére kiterjedő garancialevélen). Ha lakóhelyén nincs vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához.
Hibaelhárítás
1 Gyengén borotvál a készülék.
B
1. ok: szennyezettek a borotvafejek.
B
Nem öblítette le alaposan a borotvát, vagy a víz nem volt elég meleg.
Alaposan tisztítsa meg a borotvát, mielőtt
folytatná a borotválkozást. Lásd még a "Tisztítás és karbantartás" c. részt.
B
2. ok: a hosszú szőrszálak eltömték a borotvafejeket.
Tisztítsa meg a körkéseket és a szitákat a
készülékhez mellékelt kefével. Lásd a "Tisztítás és karbantartás, Minden félévben: borotvafejek tisztítása" c. részt .
B
3. ok: a borotvafejek sérültek vagy kopottak.
86 MAGYAR
Page 85
87
Cserélje ki a borotvafejeket.Lásd a "Csere" c.
részt.
2 A be-/kikapcsoló gomb megnyomásakor a
borotva nem kapcsol be
B
1. ok: az akkumulátor lemerült
Töltse fel az akkumulátort. Lásd a "A készülék
töltése" c. részt.
B
2. ok: a borotva nem csatlakozik a hálózati adapteren keresztül a fali konnektorhoz.
Csatlakoztassa a hálózati adaptert a fali
konnektorba.
3 A készülék fémháza vízköves.
B
Ok: víz marad a készülék belső fém részein a tisztítás után.
A borotva leöblítése után a vízkőlerakódás
megelőzése érdekében törölje szárazra a készülék burkolatát törölközővel vagy papírzsebkendővel.
Soha ne törölje a borotvaegységet törölközővel vagy papírzsebkendővel, mivel az megsértheti a borotvafejeket.
A makacs vízkőlerakódás is könnyen
eltávolítható valamilyen vízkőoldó szer segítségével. Dörzsöljön keveset a fém
MAGYAR
Page 86
88
részekre, hagyja a szert hatni, majd törölje szárazra a fém részeket.
4 A borotvaegység kijött a borotvából.
B
Ok: a borotvaegység nem megfelelően lett visszahelyezve.
Ha a borotvaegységet leszerelte a borotváról,
ellenőrizze, hogy a záró rugó megfelelően a készülékhez kapcsolódik, vagyis nem lazult-e ki, és nem látható bármilyen törés vagy sérülés. Ha a záró rugó megfelelően kapcsolódik a készülékhez, akkor a borotvaegység ismét könnyen visszahelyezhető a borotvára.Ha a záró rugó meglazult, törött vagy megsérült,kérem keresse fel Philips kereskedőjét vagy a legközelebbi Philips szakszervizt, hogy elkerülje a borotva megrongálását.
MAGYAR
Page 87
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenie si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a návod si odložte na neskoršie použitie.
Používajte len dodaný adaptér.Adaptér mení napätie 100-240 voltov na
bezpečné napätie menej ako 24 voltov.
Súčasťou adaptéra je transformátor.
Neoddeľte adaptér, aby ste ho nahradili iným typom zástrčky, lebo spôsobíte nebezpečnú situáciu.
Nepoužívajte poškodený adaptér.Ak je adaptér poškodený, vymeňte ho za
niektorý z originálnych adaptérov, aby ste predišli nebezpečným situáciám.
Zariadenie nabíjajte, odkladajte a používajte
pri teplote medzi 5cC a 35cC.
Zariadenie nenabíjajte v zatvorenom puzdre.
C
Dbajte, aby sa adaptér nedostal do styku s
vodou.
Pred čistením pod tečúcou vodou odpojte
holiaci strojček zo siete.
C
Zariadenie vyhovuje bezpečnostným
predpisom IEC a môžete ho bezpečne čistiť pod tečúcou vodou.
Dajte pozor na horúcu vodu. Skontrolujte, či voda nie je horúca, aby ste si nepopálili ruky.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je 62 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
SLOVENSKY 89
Page 88
Displej
Dispej Vám poskytuje nasledujúce informácie:
Nabíjanie
C
Okamžite po pripojení zariadenia do siete sa
rozsvieti displej, zobrazí sa symbol zástrčky a začne blikať ukazovateľ času.
Úplné nabité batérie
C
Akonáhle sa batérie dobijú na plnú kapacitu,
po displej sa začne pohybovať nápis "FULL" a displej začne blikať.
Zostávajúci čas holenia.
C
Číslo na displeji označuje zostávajúci čas
holenia v minútach. Čierne polia označujú disponibilné množstvo energie v batériách. Strojček s plne nabitými batériami umožňuje 55 až 70 minút holenia. Zostávajúci čas, odhadnutý zabudovaným počítačom, závisí od typu brady a spôsobu holenia.
Počas niekoľko prvých nabití batérií, zobrazený čas predstavuje konzervatívny odhad, ktorý sa automaticky prispôsobí Vášmu spôsobu holenia, hneď ako ho počítač zaregistruje.
90 SLOVENSKY
Page 89
91
Indikátor čistenia
C
Pri bežnom používaní Vám približne raz
týždenne blikajúci kohútik s kvapkami vody pripomenie, aby ste holiaci strojček vyčistili.
Vybité batérie
C
Ak zariadenie zapnete keď sú batérie takmer
vybité, začne blikať symbol zástrčky a budete počuť niekoľko pípnutí.
Ak strojček zapnete, alebo vypnete, osvetlí jeho sa displej na asi 10 sekúnd.
Demonštračný program
Zariadenie poskytuje unikátny demonštračný
program, ktorý trvá 1 minútu. Stlačte na niekoľko sekúnd vypínač on/off,kým sa na displeji zobrazia všetky symboly.V priebehu predvádzania sa strojček trikrát automaticky zapne. Demonštráciu môžete kedykoľvek prerušiť stlačením vypínača.
Nabíjanie
Predtým, ako začnete s nabíjaním, vypnite zariadenie. Prvé nabíjanie, alebo nabíjanie batérie po dlhšom čase, keď ste holiaci strojček nepoužívali,má trvať približne 4 hodiny. Nabíjanie bežne trvá asi 1 hodinu. Môžete sa holiť aj bez nabitých batérií, stačí pripojiť zariadenie do siete.
SLOVENSKY
Page 90
92
Zariadenie nenabíjajte dlhšie ako 24 hodín.
Nabíjanie zariadenia
Zariadenie nabíjajte vtedy,keď začne blikať symbol zástrčky a počujete niekoľko pípnutí.
Holiaci strojček nedobíjajte v zatvorenom puzdre.
C
1 Koncovku zasuňte do holiaceho strojčeka.
2 Adaptér pripojte do siete.
3 Akonáhle sú batérie úplne nabité, odpojte
adaptér zo siete a jeho koncovku odpojte z holiaceho strojčeka.
Holenie bez pripojenia do siete
Holiaci strojček s plne nabitými batériami umožňuje až 70 minút holenia bez potreby pripojenia do siete.
Použitie zariadenia
Systém Personal Comfort Control
C
Systém Personal Comfort Control umožňuje
prispôsobiť holiaci strojček Vášmu typu pokožky.
- Nastavenie "Normal" Vám umožní rýchle a pohodlné hladké holenie.
SLOVENSKY
Page 91
- Nastavenie "Sensitive" je určené na hladké holenie poskytujúce Vašej pokožke optimálne pohodlie.
C
Nastavenie je neutrálna pozícia.
C
Nastavenie "S" je najvhodnejšie pre citlivú
pokožku.
C
Nastavenie "N" je určené pre bežný typ
pokožky.
Holenie
1 Holiaci strojček vypnete jedným stlačením
hlavného vypínača.
C
2 Rýchlo pohybujte holiacimi hlavami po
pokožke, robte rovné aj krúživé pohyby.
Holením suchej pokožky dosiahnete najlepšie výsledky. Môže trvať 2-3 týždne, kým si Vaša pokožka zvykne na holiaci systém Philishave.
3 Holiaci strojček vypnete jedným stlačením
hlavného vypínača.
93SLOVENSKY
S
N
Page 92
94
C
4 Aby ste predišli poškodeniu,po každom
použití nasaďte na holiaci strojček ochranný kryt.
Zastrihovač
Na strihanie bokombrady a fúzov.
C
1 Zastrihovač zapnete tak, že posuniete
vypínač nahor.
Zastrihovač môžete aktivovať aj počas chodu motora.
Čistenie a údržba
Pravidelné čistenie zabezpečuje lepšie výsledky holenia. Najjednoduchšií a hygienicky najvhodnejší spôsob čistenia zariadenia je opláchnutie holiacej jednotky a komory na chlpy horúcou vodou po každom použití holiaceho strojčeka. Dajte pozor na horúcu vodu.Vždy vyskúšajte, či voda nie je horúca, aby ste predišli popáleniu pokožky rúk.
Každý deň: holiaca jednotka a komôrka na chĺpky
1 Vypnite zariadenie, adaptér odpojte zo
siete a koncovku kábla odpojte z holiaceho strojčeka.
SLOVENSKY
Page 93
95
C
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1) a otvorte
holiacu jednotku (2).
C
3 Holiacu jednotku a komoru na chĺpky
očistite opláchnutím pod prúdom horúcej vody.
Uistite sa, že ste holiacu jednotku a komôrku na chĺpky riadne vyčistili.
4 Opláchnite vonkajšok zariadenia vodou.
5 Uzatvorte holiacu jednotku a otraste z nej
prebytočnú vodu.
Holiacu jednotku nesmiete sušiť pomocou uteráka ani inej tkaniny, pretože by ste mohli poškodiť holiacu hlavu.
C
6 Holiacu jednotku znovu otvorte a nechajte
celé zariadenie úplne osušiť.
Komoru na chĺpky môžete vyčistiť aj bez vody, pomocou priloženej kefky.
Každých šesť mesiacov: holiace hlavy
C
1 Otvorte holiacu jednotku, otočte
kolieskom proti smeru pohybu hodinových ručičiek (1) a vyberte zachytávací rám (2).
SLOVENSKY
2
1
Page 94
96
2 Rezače a zdvíhače očistite dodanou
kefkou.
Nečistite viac ako jeden rezač a zdvíhač naraz, nakoľko predstavujú sadu.Ak ich omylom pomiešate, môže trvať niekoľko týždňov,kým opäť dosiahnu optimálny výkon.
3 Holiace hlavy vložte späť do holiacej
jednotky. Zachytávací rám vložte späť do holiacej jednotky, stlačte koliesko (1) a otočte ním v smere pohybu hodinových ručičiek (2).
4 Zatvorte holiacu jednotku.
Zastrihovač
Zastrihovač vyčistite po každom použití.
1 Vypnite zariadenie, adaptér odpojte zo
siete a koncovku kábla odpojte z holiaceho strojčeka.
C
2 Zastrihovač očistite pomocou priloženej
kefky.
C
3 Každých šesť mesiacov namažte zúbky
zastrihovača kvapkou oleja na šijacie stroje.
SLOVENSKY
Page 95
97
Odkladanie
C
Aby ste zabránili poškodeniu, dajte na holiaci
strojček ochranný kryt.
C
Zariadenie odkladajte do priloženého vrecka,
alebo na stojan, aby sa osušilo.
Výmena
Aby ste dosiahli optimálne výsledky holenia, vymeňte raz za dva roky holiace hlavy.
Poškodené alebo opotrebované holiace hlavy nahraďte jedine holiacimi hlavami Philishave HQ8 Sensotec.
1 Vypnite zariadenie, odpojte adaptér zo
siete a kábel z holiaceho strojčeka.
C
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1) a otvorte
holiacu jednotku (2).
C
3 Koliesko otočte proti smeru pohybu
hodinových ručičiek (1) a vyberte zachytávací rám (2).
SLOVENSKY
2
1
Page 96
98
C
4 Vo vnútri holiacej jednotky vymeňte
opotrebované holiace hlavy za nové tak, aby súčiastky s malými dierkami smerovali do stredu holiacej jednotky.
Dbajte, aby výčnelky holiacich hláv zapadli presne do zodpovedajúcich otvorov.
C
5 Zachytávací rám vložte späť do holiacej
jednotky. Stlačte koliesko (1) a otočte ním v smere pohybu hodinových ručičiek (2).
6 Zatvorte holiacu jednotku.
Príslušenstvo
K dispozícii máte nasledujúce príslušenstvo:
- Adaptér HQ8000.
- Holiace hlavy HQ8 Philishave Sensotec.
- Sprej na čistenie holiacich hláv HQ110 Philishave Head Cleaner.
Životné prostredie
Zabudované dobíjateľné batérie obsahujú látky, ktoré by mohli znečistiť životné prostredie.
Odstránenie batérií
Batérie odstráňte spolu so zariadením. Neodhadzujte ich do domového odpadu, ale odneste ich do príslušnej zberne. Môžete ich odniesť aj do servisného centra Philips vo Vašej krajine, kde ich odstránia spôsobom bezpečným pre životné prostredie.
SLOVENSKY
1
2
Page 97
99
Batérie odstráňte až keď sú úplne vybité.
1 Odpojte adaptér zo siete a kábel z otvoru
v holiacom strojčeku.
C
2 Zariadenie nechajte v činnosti kým
nezastane, odskrutkujte skrutky a otvorte holiaci strojček.
3 Vyberte batérie.
Akonáhle vyberiete batérie, holiaci strojček už nepripájajte do siete.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com,alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
Odstraňovanie porúch
1 Znížený výkon holenia
B
Príčina 1: holiace hlavy sú znečistené.
B
Holiaci strojček ste riadne neopláchli, alebo ste ho
SLOVENSKY
Page 98
100
opláchli pod vodou, ktorá nemala dostatočnú teplotu.
Riadne očistite holiaci strojček a až potom
pokračujte v holení.Viď kapitola "Čistenie a údržba".
B
Príčina 2: dlhé chlpy zavadzajú holiacim hlavám.
Rezače a zdvíhače očistite dodanou kefkou.
Viď kapitola "Čistenie a údržba", časť "Každých šesť mesiacov: holiace hlavy".
B
Príčina 3: holiace hlavy sú poškodené, alebo opotrebované.
Vymeňte holiace hlavy.Viď kapitola "Výmena".
2 Po stlačení vypínača holiaci strojček
nepracuje
B
Príčina 1: batérie sú vybité.
Nabite batérie.Viď "Nabíjanie".
B
Príčina 2: holiaci strojček nie je pripojený do siete.
Adaptér pripojte do siete.
3 Na kovovom obale zariadenia je usadený
vodný kameň
B
Príčina: po čistení zostáva voda na kovových súčiastkach zariadenia.
SLOVENSKY
Page 99
101
Aby ste predišli usadeniu vodného kameňa na
kovových súčiastkach zariadenia,po opláchnutí holiaci strojček osušte uterákom alebo inou tkaninou.
Holiacu jednotku nesmiete nikdy sušiť pomocou uteráka, ani inej tkaniny, lebo by ste mohli poškodiť holiace hlavy.
Ak aj po očistení zostane na kovových
súčiastkách zariadenia vodný kameň, môžete ho odstrániť pomocou niektorého prostriedku na odstránenie vodného kameňa. Naneste malé množstvo prostriedku na kovové súčiastky, nechajte ho chvíľu pôsobiť a potom kovové súčiastky utrite dosucha.
4 Holiaca jednotka sa odpojila od strojčeka.
B
Príčina: nenasadili ste správne holiacu jednotku.
Ak sa holiaca jednotka oddelí od zariadenia,
skontrolujte, či je upínacia pružina riadne upevnená na svojom mieste, prípadne, či nie je voľná, alebo na nej nie sú viditeľné známky poškodenia.Ak je pružina stále riadne upevnená, holiacu jednotku môžete ku holiacenu strojčeku veľmi jednoducho pripojiť späť.V prípade, že pružina je voľná, zlomená, alebo inak poškodená, prosíme kontaktujte predajcu výrobkov Philips, alebo najbližšie servisné centrum spoločnosti Philips, aby ste predišli poškodeniu holiaceho strojčeka.
SLOVENSKY
Page 100
Увага
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою та зберігайте для подальшого використання.
Використовуйте лише блок живлення, що
додається.
Блок живлення перетворює напругу 100-240
В у безпечну низьку напругу менше 24 В.
У блоку живлення знаходиться
трансформатор.Не від'єднуйте блок живлення для заміни іншим, оскільки це може спричинити небезпечну ситуацію.
Не використовуйте пошкоджений блок
живлення.
Якщо блок живлення пошкоджено, його
обов'язково треба замінити оригінальним блоком живленням,щоб уникнути небезпеки.
Заряджайте, використовуйте та зберігайте
пристрій при температурі між 5cC та 35cC.
Не заряджайте бритву у закритому пакунку
C
Переконайтеся, що блок живлення не
намок.
Завжди від'єднуйте бритву від мережі
перед промиванням під краном.
C
Пристрій відповідає міжнародним
нормативним актам із безпеки IEC, і його можна безпечно мити під краном.
Будьте обережні з гарячою водою. Завжди перевіряйте, чи не надто гаряча вода, щоб не допустити опіків рук.
Рівень шуму: Lc= 62 dB [A]
УКРАЇНСЬКІЙ102
Loading...