Philips HQ8882/33, HQ8882/19, HQ8882/18, HQ8882/16, HQ8880/33 User Manual [uk]

...
Page 1
ENGLISH 4
POLSKI 16
ROMÂNĂ 28
РУССКИЙ 40
ČESKY 54
MAGYAR 66
SLOVENSKY 78
HRVATSKI 103
EESTI 114
LATVISKI 125
LIETUVIŠKAI 137
SLOVENŠČINA 148
БЪЛГАРСКИ 160
SRPSKI 173
HQ8882, HQ8880
3
Page 2
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Only use the powerplug supplied.The powerplug transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
The powerplug contains a transformer. Do
not cut off the powerplug to replace it with another plug, as this will cause a hazardous situation.
Do not use a damaged powerplug.If the powerplug is damaged, always have it
replaced by one of the original type in order to avoid a hazard.
C
Make sure the powerplug does not get wet.Charge, store and use the appliance at a
temperature between 5cC and 35cC.
Always unplug the shaver before cleaning it
under the tap.
Do not recharge the shaver in a closed pouch.
C
The appliance complies with the
internationally approved IEC safety regulations and can be safely cleaned under the tap.
Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt.
Noise level: Lc= 62 dB [A]
ENGLISH4
Page 3
Charging
Make sure the appliance is switched off before you start charging it.
When you charge the shaver for the first time or after a long period of disuse, let it charge continously for 4 hours. Charging normally takes approx. 1 hour.
Do not leave the appliance connected to the mains for more than 24 hours.
Charge indications
Charging
C
As soon as you connect the shaver to the
mains, the plug symbol starts burning green. When 20% of the battery has been charged, the green 20% indication goes on.As charging continues, more and more green charge percentage indications go on to indicate to what level the batteries have been charged.
Batteries fully charged
C
When the batteries have been fully charged,
all green charge percentage indications are burning and the 'FULL' indication as well the plug symbol start blinking green.
ENGLISH 5
Page 4
Remaining capacity
C
As the energy level of the batteries decreases,
the number of green charge percentage indications that are burning decreases too.
Batteries running low
C
When the batteries are running low, the plug
symbol turns red.When you switch the shaver off, the plug symbol blinks red for 4 seconds.
Charging the appliance
Charge the appliance when the plug symbol blinks red. Do not recharge the shaver in a closed pouch.
C
1 Put the appliance plug in the shaver.
2 Put the powerplug in the wall socket.
3 Remove the powerplug from the wall
socket and pull the appliance plug out of the shaver when the battery has been fully charged.
ENGLISH6
Page 5
Cordless shaving time
A fully charged shaver has a cordless shaving time of up to 70 minutes.
Using the appliance
Personal Comfort Control
C
The Personal Comfort Control system allows
you to adapt the shaver to your skin type.
- You can set the shaver to 'Normal' for a fast and comfortable close shave.
- You can set the shaver to 'Sensitive' for a comfortable close shave with optimal skin comfort.
C
The position is the neutral position.
C
The 'S' position is best suited for sensitive
skin.
C
The 'N' position is best suited for normal
skin.
ENGLISH 7
S
N
Page 6
Shaving
1 Switch the shaver off by pressing the on/off
button once.
C
2 Move the shaving heads quickly over your
skin, making both straight and circular movements.
Shaving on a dry face gives the best results. Your skin may need 2 or 3 weeks to get accustomed to the Philishave system.
3 Switch the shaver off by pressing the on/off
button once.
C
4 Put the protection cap on the shaver every
time you have used it, to prevent damage.
Trimming
For grooming sideburns and moustache.
C
1 Open the trimmer by pushing the slide
upwards.
The trimmer can be activated while the motor is running.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning guarantees better shaving performance.
The easiest and most hygienic way to clean the appliance is to rinse the shaving unit and the hair
ENGLISH8
Page 7
chamber with hot water every time you have used the shaver.
Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt.
Every day: shaving unit and hair chamber
1 Switch the shaver off, remove the
powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver.
C
2 Press the release button (1) and open the
shaving unit (2).
C
3 Clean the shaving unit and the hair
chamber by rinsing them under a hot tap for some time.
4 Rinse the outside of the appliance.
5 Close the shaving unit and shake off excess
water.
Never dry the shaving unit with a towel or tissue as this may damage the shaving heads.
C
6 Open the shaving unit again and leave it
open to let the appliance dry completely.
You can also clean the hair chamber without water by using the brush supplied.
ENGLISH 9
Page 8
Every six months: shaving heads
C
1 Open the shaving unit, turn the wheel
anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2).
2 Clean the cutters and guards with the
brush supplied.
Do not clean more than one cutter and guard at a time, since they are all matching sets. If you accidentally mix up the cutters and guards, it may take several weeks before optimal shaving performance is restored.
3 Put the shaving heads back into the shaving
unit. Put the retaining frame back into the shaving unit, press the wheel (1) and turn it clockwise (2).
4 Close the shaving unit.
Trimmer
Clean the trimmer every time you have used it.
1 Switch the shaver off, remove the
powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver.
C
2 Clean the trimmer with the brush
supplied.
ENGLISH10
2
1
Page 9
C
3 Lubricate the trimmer teeth with a drop
of sewing machine oil every six months.
Storage
C
Put the protection cap on the shaver to
prevent damage.
The appliance can be stored in the pouch
supplied.
Replacement
Replace the shaving heads every two years for optimal shaving results.
Replace damaged or worn shaving heads with HQ8 Philishave Sensotec shaving heads only.
1 Switch the shaver off, remove the
powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver.
C
2 Press the release button (1) and open the
shaving unit (2).
C
3 Turn the wheel anticlockwise (1) and
remove the retaining frame (2).
ENGLISH 11
2
1
Page 10
C
4 Remove the shaving heads and place new
ones in the shaving unit in such a way that the parts with the small holes point towards the centre of the shaving unit.
Make sure that the projections of the shaving heads fit exactly into the recesses.
C
5 Put the retaining frame back into the
shaving unit, press the wheel (1) and turn it clockwise (2).
6 Close the shaving unit.
Accessories
The following accessories are available:
- HQ8000 powerplug.
- HQ8 Philishave Sensotec shaving heads.
- HQ110 Philishave shaving head cleaner (shaving head cleaning spray).
Environment
The built-in rechargeable batteries contain substances that may pollute the environment.
Disposal of the batteries
Remove the batteries when you discard the appliance. Do not throw the batteries away with the normal household waste, but hand them in at an official collection point.You can also take the appliance to a Philips service centre, which will
ENGLISH12
1
2
Page 11
remove the batteries for you and will dispose of them in an environmentally safe way.
Only remove the battery if it is completely empty.
1 Remove the powerplug from the wall
socket and pull the appliance plug out of the shaver.
C
2 Let the shaver run until it stops, undo the
screws and open the shaver.
3 Remove the batteries.
Do not connect the shaver to the mains again after the batteries have been removed.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
1 Reduced shaving performance
B
Cause 1: the shaving heads are dirty.
ENGLISH 13
Page 12
B
The shaver has not been rinsed long enough or the water used was not hot enough.
Clean the shaver thoroughly before you
continue shaving. See chapter 'Cleaning and maintenance'.
B
Cause 2: long hairs are obstructing the shaving heads.
Clean the cutters and guards with the brush
supplied. See chapter 'Cleaning and maintenance', section 'Every six months: shaving heads'.
B
Cause 3: the shaving heads are damaged or worn.
Replace the shaving heads. See chapter
'Replacement'.
2 The shaver does not work when the on/off
button is pressed
B
Cause: the batteries are empty.
Recharge the batteries. See chapter 'Charging'.
3 The shaving unit has come off the shaver.
B
Cause: the shaving unit has not been placed correctly.
ENGLISH14
Page 13
If the shaving unit becomes detached from the
shaver, check whether the hinge spring is stillproperly attached, i.e. has not come loose and does not show any cracks or damage. If the hinge spring is still properly attached, the shaving unit can be easily put back on the shaver again. However, if the hinge spring has come loose, is cracked or damaged, please contact your Philips dealer or the nearest Philips service centre to avoid damage to your shaver.
ENGLISH 15
Page 14
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
W celu naładowania akumulatorów używaj
wyłącznie załączonej do urządzenia ładowarki.
Zasilacz przekształca napięcie 100-240 V na
bezpieczne niskie napięcie niższe niż 24 V.
Wtyczka zasilacza zawiera transformator.
Odcięcie wtyczki celem wymiany jej na nową może spowodować niebezpieczeństwo.
Nie używaj uszkodzonego zasilacza.Jeśli uszkodzona jest wtyczka przewodu
zasilającego,wówczas, aby uniknąć niebezpieczeństwa należy zawsze zastąpić ją wtyczką oryginalną
C
Sprawdź, czy zasilacz jest zupełnie suchy.Ładuj, przechowuj i używaj urządzenie w
temperaturze pomiędzy 5cC a 35cC.
Zanim zaczniesz czyścić golarkę pod kranem,
zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nie ładuj golarki w zamkniętej saszetce.
C
Niniejsze urządzenie spełnia międzynarodowe,
zatwierdzone normy bezpieczeństwa IEC i można je myć pod kranem.
Postępuj ostrożnie z gorącą wodą. Zawsze sprawdzaj, czy jej temperatura jest odpowiednia dla kontaktu z rękami.
Poziom hałasu: Lc= 62 dB [A]
POLSKI16
Page 15
Ładowanie
Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
Kiedy ładujesz golarkę po raz pierwszy lub po dłuższej przerwie nieużywania, pozwól aby urządzenie ładowało się nieprzerwanie przez 4 godziny. Normalne ładowanie trwa około godziny.
Nie zostawiaj urządzenia podłączonego do sieci na dłużej, niż 24 godziny.
Wskaźniki ładowania
Ładowanie
C
Jak tylko podłączysz golarkę do prądu,symbol
łądowania zacznie świecić na zielono.Jak 20% baterii naładuje się, zielone 20% nadal będzie się świeciło. Podczas gdy ładowanie trwa, więcej i więcej zielonego,procentowego wskaźnika przybywa, pokazując do jakiego pozimu baterie naładowały się.
Akumulatory są całkowicie naładowane.
C
Kiedy baterie maksymalnie naładują się,
zielony wskaźnik naładowania będzie się świecił, a symbol "START" zacznie migotać na zielono.
POLSKI 17
Page 16
Stan naładowania
C
Kiedy zmniejsza się poziom naładowania
baterii, procenty na zielonym wskaźniku również maleją.
Akumulatory się wyczerpują.
C
Kiedy akumulatorki są na wyczerpaniu, symbol
naładowania staje się czerwony. Kiedy wyłączysz golarkę, wskaźnik ładowania zacznie migotać na czerwono przez 4 sekundy.
Ładowanie urządzenia
Podłącz urządzenie do ładowania, kiedy wkaźnik ładowania zacznie migotać na czerwono. Nie ładuj golarki w zamkniętej saszetce.
C
1 Włóż małą wtyczkę przewodu zasilającego
do golarki.
2 Podłącz ładowarkę do sieci.
3 Po całkowitym naładowaniu akumulatora
należy wyjąć wtyczkę zasilacza z gniazdka ściennego oraz wyjąć małą wtyczkę z golarki.
POLSKI18
Page 17
Czas bezprzewodowej pracy
W pełni naładowana golarka gwarantuje do 70 minut bezprzewodowej pracy.
Golenie
Regulacja komfortu golenia
C
System Personal Comfort Control
dopasowuje golarkę do rodzaju skóry.
- Możesz ustawić golarkę w pozycji "Normal" w celu szybkiego, dokładnego i wygodnego golenia.
- Możesz ustawić golarkę w pozycji "Sensitive", co zapewni ci wygodne, dokładne golenie z zachowaniem optymalnego komfortu dla skóry.
C
Ustawieniem neutralnym jest pozycja .
C
Najlepszym ustawieniem dla skóry wrażliwej
jest pozycja "S".
C
Najlepszym ustawieniem dla skóry mniej
wrażliwej jest pozycja "N".
POLSKI 19
S
N
Page 18
Golenie
1 Wyłącz golarkę przez jednokrotne
wciśnięcie przycisku off/on.
C
2 Przesuwaj głowice po skórze, wykonując
zarówno proste, jak i okrężne ruchy.
Najlepsze efekty golenia osiąga się na skórze suchej. Skóra Twojej twarzy potrzebuje pewnego czasu (2-3 tygodni), by przyzwyczaić się do nowego systemu golenia.
3 Wyłącz golarkę przez jednokrotne
wciśnięcie przycisku off/on.
C
4 Po każdym użyciu załóż na golarkę
ochronną osłonkę, zabezpieczającą głowice golące przed uszkodzeniem mechanicznym.
Trymer
Służy do przystrzygania wąsów i bokobrodów.
C
1 Otwórz trymer przesuwając suwak do
góry.
Trymer może być używany po uprzednim włączeniu urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Regularne oczyszczanie golarki gwarantuje lepsze efekty golenia.
POLSKI20
Page 19
Najprostszym i najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia urządzenia jest opłukanie gorącą wodą po każdym użyciu golarki modułu golącego i komory na ścięte włosy.
Postępuj ostrożnie z gorącą wodą. Zawsze sprawdzaj, czy jej temperatura jest odpowiednia dla kontaktu z rękami.
Codziennie: część goląca i komora na ścięty zarost
1 Wyłącz golarkę,wyjmij ładowarkę z
gniazdka ściennego oraz wtyczkę z golarki.
C
2 Wciśnij przycisk blokujący (1) i otwórz
moduł golący (2).
C
3 Przez jakiś czas płucz moduł golący i
komorę na ścięty zarost pod gorącą bieżącą wodą.
4 Spłucz zewnętrzną powierzchnię golarki.
5 Zamknij moduł golący i strząśnij pozostałą
wodę.
Nidy nie wycieraj modułu golącego ręcznikiem lub chusteczką - możesz uszkodzić głowice golące.
C
6 Otwórz ponownie część golącą i pozostaw
ją tak do wyschnięcia.
Komorę na ścięty zarost można też czyścić na sucho, używając specjalnej załączonej szczoteczki.
POLSKI 21
Page 20
Co sześć miesięcy: głowice golące
C
1 Otwórz moduł golący, obróć kółkiem w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (1) i wyjmij obsadę (2).
2 Za pomocą dołączonej szczoteczki oczyść
nożyki i osłonki.
Nie myj jednorazowo więcej niż jednego ostrza i jednej głowicy, ponieważ tworzą one dopasowane zestawy. Jeśli przypadkowo pomieszasz ostrza i głowice, potrwa kilka tygodni,zanim ponownie przywrócisz optymalną skuteczność golenia.
3 Ponownie załóż głowice golące na moduł
golący. Następnie załóż obsadę na moduł golący, wciśnij kółko (1) i obróć nim w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (2).
4 Zamknij część golącą.
Trymer
Oczyszczaj trymer po każdym użyciu.
1 Wyłącz golarkę,wyjmij ładowarkę z
gniazdka ściennego oraz wtyczkę z golarki.
C
2 Trymer oczyść dołączoną do golarki
szczoteczką.
POLSKI22
2
1
Page 21
C
3 Co 6 miesięcy należy naoliwić ząbki
trymera kroplą oleju maszynowego.
Przechowywanie
C
Załóż na golarkę ochronną pokrywę, by
uniknąć uszkodzenia.
Urządzenie może być przechowywane w
załączonym pokrowcu.
Wymiana
Aby zapewnić optymalne funkcjonowanie urządzenia, co dwa lata wymieniaj głowice golące.
Uszkodzone lub zużyte głowice golące wymieniaj jedynie na oryginalne głowice golące HQ8 Philishave Sensotec.
1 Wyłącz golarkę,wyjmij zasilacz z gniazda
ściennego oraz wtyczkę z golarki.
C
2 Wciśnij przycisk blokujący (1) i otwórz
moduł golący (2).
C
3 Obróć kółkiem w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (1) i wyjmij obsadę (2).
POLSKI 23
2
1
Page 22
C
4 Zdejmij zużyte głowice golące i na część
golącą załóż nowe, tak aby elementy zawierające małe otwory skierowane były w kierunku środka części golącej.
Upewnij się, czy części wystające głowic pasują dokładnie w zagłębienia.
C
5 Załóż obsadę na moduł golący, wciśnij
kółko (1) i obróć nim w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (2).
6 Zamknij część golącą.
Akcesoria
Dostępne są następujące akcesoria:
- HQ8000 Ładowarka
- Głowice golące HQ8 Philishave Sensotec.
Ochrona środowiska
Wbudowane akumulatory zawierają substancje które mogą zanieczyszczać środowisko.
Usuwanie akumulatorów
Przed wyrzuceniem urządzenia wyjmij z niego akumulatory. Nie wyrzucaj zużytych akumulatorów razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego, lecz oddaj je do punktu skupu przyjmującego tego typu odpady. Możesz również zanieść urządzenie do serwisu
POLSKI24
1
2
Page 23
Philipsa, gdzie personel pomoże ci wyjąć akumulatory i pozbyć się ich w sposób przyjazny dla środowiska naturalnego.
Wyrzucaj akumulatory tylko wtedy,gdy są kompletnie wykorzystane.
1 Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i
odłącz małą wtyczkę od golarki.
C
2 Uruchom golarkę i poczekaj, aż przestanie
pracować, odkręć śrubki i otwórz golarkę.
3 Wyjmij akumulatory.
Po wyjęciu akumulatorów nie podłączaj golarki do sieci.
Gwarancja i serwis
Jeśli potrzebne Ci są informacje lub napotykasz jakiś problem, skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta (numer telefonu znajdziesz w Karcie Gwarancyjnej), lub też z najbliższym punktem serwisowym sprzętu AGD, autoryzowanym przez firmę Philips.
Rozwiązywanie problemów
1 Zmniejszona wydajność golenia
B
Przyczyna 1: głowice golące są zanieczyszczone.
B
Golarka nie była dostatecznie długo płukana lub woda nie była wystarczająco ciepła.
POLSKI 25
Page 24
Zanim przystąpisz do golenia, dokładnie
oczyść golarkę. Patrz: rozdział "Czyszczenie i konserwacja".
B
Przyczyna 2: długie włoski blokują głowice golące.
Za pomocą dołączonej szczoteczki oczyść
nożyki i osłonki. Patrz: rozdział "Czyszczenie i konserwacja", punkt "Co sześć miesięcy: głowice golące".
B
Przyczyna 3: głowice golące są uszkodzone lub zużyte.
Wymień głowice golące. Patrz: rozdział
"Wymiana".
2 Po wciśnięciu włącznika golarka nie działa.
B
Przyczyna: akumulator y są wyczerpane.
Naładuj akumulatory.Patrz: rozdział
"Ładowanie".
3 Moduł golący zsunął się z golarki.
B
Przyczyna: Nie został założony prawidłowo moduł golący.
Jeśli część goląca odłączyła się od golarki,
sprawdź czy sprężyna jest odpowiednio zamontowana, na przykład czy nie poluzowała się i czy nie widać na niej pęknięć lub uszkodzeń. Jeśli sprężyna jest odpowiednio
POLSKI26
Page 25
zamocowana, część golącą można łatwo ponownie założyć na golarkę. Jeśli jednak sprężyna poluzowała się, jest pęknięta lub uszkodzona, grozi uszkodzeniem całej golarki. W takim przypadku powinieneś skontaktować się ze swoim sprzedawcą lub najbliższym punktem serwisowym firmy Phililps.
POLSKI 27
Page 26
Important
Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Folosiţi doar încărcătorul furnizat.Încărcătorul transformă o tensiune de 100-
240 volţi într-o tensiune sigură sub 24 volţi.
Încărcătorul este dotat cu un transformator.
Nu încercaţi să înlocuiţi fişa de conectare pentru a evita provocarea unor accidente.
Nu folosiţi un încărcător deteriorat.Dacă încărcătorul se deteriorează,înlocuiţi-l
întotdeauna cu unul original pentru a evita orice accident.
C
Evitaţi contactul încărcătorului cu apa.Încărcaţi, depozitaţi şi utilizaţi aparatul la o
temperatură între 5cC şi 35cC.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte de a curăţa aparatul.
Nu încărcaţi aparatul în etui.
C
Aparatul corespunde normelor de securitate
internaţionale IEC şi poate fi curăţat sub jet de apă.
Aveţi grijă ca apa să nu fie foarte fierbinte pentru a nu vă arde.
Nivel de zgomot: Lc = 62 dB [A]
Încărcare
Înainte de a începe încărcarea, aparatul trebuie să fie oprit.
ROMÂNĂ28
Page 27
Când încărcaţi aparatul de ras pentru prima oară sau după o perioadă îndelungată de timp, lăsaţi-l la încărcat 4 ore încontinuu. În mod normal, încărcarea durează 1 oră.
Nu lăsaţi aparatul conectat la priză mai mult de 24 de ore.
Indicaţii de încărcare
Încărcare
C
Când introduceţi ştecherul în priză, simbolul
ştecher va avea culoarea verde. Când acumulatorul este încărcat în proporţie de 20%, indicatorul verde 20% se aprinde. Pe măsură ce aparatul se încarcă, celelalte indicatoare procentuale se aprind,indicând nivelul de încărcare a acumulatorului.
Acumulator complet încărcat
C
Când acumulatorul este complet încărcat,
toate indicatoarele procentuale verzi se aprind, iar indicatorul "FULL" (complet) împreună cu simbolul ştecher vor avea culoarea verde şi vor începe să clipească intermitent.
ROMÂNĂ 29
Page 28
Capacitatea rămasă
C
Pe măsură ce acumulatorul se descarcă,scade
şi numărul procentului de încărcare.
Acumulator descărcat
C
Când acumulatorul este aproape descărcat,
simbolul ştecher devine roşu. Când opriţi aparatul de ras, simbolul ştecher roşu va clipi intermitent 4 secunde.
Încărcarea aparatului
Încărcaţi aparatul când simbolul ştecher roşu clipeşte intermitent. Nu încărcaţi aparatul în etui.
C
1 Introduceţi fişa în aparatul de bărbierit.
2 Puneţi încărcătorul în priză.
3 Scoateţi încărcătorul din priză, apoi
scoateţi fişa cablului de alimentare din aparat după încărcarea completă a acestuia.
ROMÂNĂ30
Page 29
Perioadă de funcţionare fără cablu
Un aparat de ras complet încărcat oferă o autonomie de funcţionare de până la 70 de minute.
Bărbierire
Personal Comfort Control
C
Sistemul Personal Comfort Control adaptează
aparatul de ras la tipul dumneavoastră de piele.
- Puteţi regla aparatul de ras pe "Normal" pentru o bărbierire netedă, rapidă şi confortabilă.
- Puteţi regla aparatul de ras pe "Sensibil" pentru o bărbierire netedă, cu un confort optim al pielii.
C
Poziţia este o poziţie neutră.
C
Poziţia "S" este poziţia potrivită pentru pielea
sensibilă.
C
Poziţia "N" este poziţia potrivită pentru pielea
normală.
ROMÂNĂ 31
S
N
Page 30
Bărbierire
1 Opriţi aparatul de ras apăsând butonul
pornire/oprire o dată.
C
2 Faceţi rapid mişcări drepte şi circulare cu
capetele de bărbierire pe suprafaţa pielii.
Bărbierirea pe o piele uscată asigură cele mai bune rezultate. Pielea dumneavoastră ar putea necesita 2-3 săptămâni până să se obişnuiască cu sistemul Philishave.
3 Opriţi aparatul de ras apăsând butonul
pornire/oprire o dată.
C
4 Pentru a preveni deteriorarea aparatului,
puneţi întotdeauna capacul după utilizare.
Dispozitiv de tundere
Pentru îngrijirea perciunilor şi a mustăţii.
C
1 Deschideţi dispozitivul de tundere
împingând în sus butonul culisant.
Dispozitivul de tundere poate fi activat în timp ce motorul funcţionează.
Curăţare şi întreţinere
O curăţare regulată asigură cele mai bune rezultate de bărbierire.
ROMÂNĂ32
Page 31
Modul cel mai simplu şi mai igienic de a curăţa aparatul este să clătiţi unitatea de bărbierire şi compartimentul de colectare a părului după fiecare utilizare.
Aveţi grijă ca apa să nu fie foarte fierbinte pentru a nu vă arde.
În fiecare zi: unitatea de bărbierire şi compartimentul pentru păr
1 Opriţi aparatul, scoateţi încărcătorul din
priză şi fişa din aparat.
C
2 Apăsaţi butonul de decuplare (1) pentru a
deschide unitatea de bărbierire (2).
C
3 Curăţaţi unitatea de bărbierire şi
compartimentul de colectare a părului clătindu-le cu apă fierbinte de la robinet.
4 Clătiţi cu apă aparatul de ras în exterior.
5 Închideţi unitatea şi scuturaţi excesul de
apă.
Nu ştergeţi niciodată unitatea cu un prosop sau un şerveţel deoarece aţi putea deteriora capetele.
C
6 Deschideţi din nou unitatea de bărbierire
şi lăsaţi-o deschisă pentru a se usca complet.
Puteţi curăţa compartimentul pentru păr fără apă folosind peria furnizată.
ROMÂNĂ 33
Page 32
O dată la şase săptămâni: capete de bărbierire
C
1 Deschideţi unitatea de bărbierire, răsuciţi
rotiţa în sens invers acelor de ceasornic (1) şi scoateţi cadrul de susţinere (2).
2 Curăţaţi cuţitele şi sitele de protecţie cu
periuţa furnizată.
Lamele şi sitele de protecţie sunt pereche, de aceea curăţaţi pe rând câte un set. Dacă amestecaţi din greşeală lamele cu sitele, s-ar putea să dureze câteva săptămâni până ce aparatul va tăia din nou la performanţa optimă anterioară.
3 Remontaţi capetele de bărbierire. Puneţi
cadrul de susţinere pe unitate, apăsaţi rotiţa (1) şi răsuciţi în sensul acelor de ceasornic (2).
4 Închideţi unitatea de bărbierire.
Dispozitiv de tundere
Curăţaţi dispozitivul de tundere de fiecare dată când îl folosiţi.
1 Opriţi aparatul, scoateţi încărcătorul din
priză şi fişa din aparat.
C
2 Curăţaţi dispozitivul de tundere cu
ajutorul periuţei furnizate.
ROMÂNĂ34
2
1
Page 33
C
3 Ungeţi dinţii dispozitivului de tundere cu
puţin ulei pentru maşina de cusut o dată la şase luni.
Depozitare
C
Acoperiţi aparatul de ras cu capacul de
protecţie pentru a preveni deteriorarea.
Aparatul poate fi depozitat în husa furnizată.
Înlocuire
Înlocuiţi capetele de bărbierire o dată la doi ani pentru rezultate optime.
Înlocuiţi capetele de bărbierire deteriorate sau uzate doar cu capetele de bărbierire Philishave Sensotec HQ8.
1 Opriţi aparatul, scoateţi încărcătorul din
priză şi fişa din aparat.
C
2 Apăsaţi butonul de decuplare (1) pentru a
deschide unitatea de bărbierire (2).
C
3 Răsuciţi rotiţa în sens invers acelor de
ceasornic (1) şi scoateţi cadrul de susţinere (2).
ROMÂNĂ 35
2
1
Page 34
C
4 Scoateţi capetele de bărbierire şi
poziţionaţi-le pe cele noi în unitatea de bărbierire, în aşa fel încât zonele cu orificii să fie îndreptate spre centrul unităţii.
Aveţi grijă să potriviţi corect capetele de bărbierire în nişele corespunzătoare.
C
5 Repoziţionaţi cadrul de susţinere în
unitatea de bărbierire.Apăsaţi rotiţa (1) şi răsuciţi-o în sensul acelor de ceasornic (2).
6 Închideţi unitatea de bărbierire.
Accesorii
Următoarele accesorii sunt disponibile:
- Încărcător HQ8000.
- Capete de bărbierire Philishave Sensotec HQ8.
- Curăţător cap de bărbierire Philishave HQ110 (spray de curăţare cap de bărbierire).
Protejarea mediului
Acumulatorul reîncărcabil conţine substanţe ce pot polua mediul.
Aruncarea acumulatorului
Scoateţi acumulatorul când aruncaţi aparatul. Nu aruncaţi acumulatorul în gunoiul menajer, ci la un punct de colectare oficial. Puteţi să-l duceţi la un centru service Philips care îl va arunca în conformitate cu normele privind protejarea mediului înconjurător.
ROMÂNĂ36
1
2
Page 35
Scoateţi acumulatorul doar dacă este complet descărcat.
1 Scoateţi încărcătorul din priză şi fişa din
aparat.
C
2 Lăsaţi aparatul să funcţioneze până ce se
opreşte, desfaceţi şuruburile şi deschideţi-l.
3 Scoateţi acumulatorul.
Aparatul nu trebuie conectat la priză după ce aţi scos acumulatorul.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
Depanare
1 Performanţe scăzute de bărbierire
B
Cauza 1: capetele de bărbierire sunt murdare.
ROMÂNĂ 37
Page 36
B
Aparatul de ras nu a fost clătit suficient de mult timp sau apa folosită nu a fost suficient de fierbinte.
Curăţaţi bine aparatul înainte de a continua
bărbierirea.A se vedea capitolul "Curăţare şi întreţinere".
B
Cauza 2: fire lungi de păr blochează capetele de bărbierire.
Curăţaţi cuţitele şi sitele de protecţie cu
periuţa furnizată.A se vedea capitolul "Curăţare şi întreţinere",secţiunea "O dată la şase săptămâni: capete de bărbierire".
B
Cauza 3: capetele de bărbierire sunt deteriorate sau uzate.
Înlocuiţi capetele de bărbierire.A se vedea
capitolul "Înlocuire".
2 Aparatul de ras nu funcţionează dacă
butonul pornire/oprire este apăsat.
B
Cauza: acumulatorul este descărcat.
Reîncărcaţi acumulatorul. Consultaţi capitolul
"Încărcare".
3 Unitatea de bărbierire s-a desprins.
B
Cauză: nu aţi montat corect unitatea de bărbierire.
ROMÂNĂ38
Page 37
Dacă unitatea de radere se desprinde din
aparat, verificaţi dacă arcul balamalei este încă bine fixat sau dacă s-a desprins, rupt sau îndoit. Dacă arcul balamalei este încă bine prins, unitatea de radere poate fi uşor remontată. Dar dacă arcul s-a desprins, este rupt sau îndoit, vă rugăm să apelaţi la furnizorul dumneavoastră sau la cel mai apropiat centru service Philips pentru a evita deteriorarea aparatului de ras.
ROMÂNĂ 39
Page 38
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в качестве справочного материала.
Используйте только сетевую вилку,
поставляемую в комплекте.
Блок питания преобразует сетевое
напряжение 100-240 вольт в напряжение питания прибора 24 вольт.
Вилка шнура электропитания содержит
адаптер. Не производите замену оригинальной вилки на какую-либо другую. Это может привести к опасным последствиям.
Не пользуйтесь поврежденной вилкой
сетевого шнура.
При повреждении блока питания всегда
заменяйте его оригинальным блоком питания, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
C
Убедитесь в том, что блок питания сухой.Заряжайте, храните и используйте прибор
при температуре 5cC до 35cC.
Прежде чем промыть электробритву под
струей воды,отключите ее от электросети.
Не подзаряжайте электробритву в
закрытом футляре.
C
Электробритва соответствует принятому
международному стандарту по технике безопасности IEC(МЕЖДУНАРОДНОЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКОЙ КОМИССИИ), и ее можно промывать водопроводной водой.
РУССКИЙ40
Page 39
Будьте осторожны с горячей водой. Всегда проверяйте, не слишком ли горяча вода, чтобы уберечь ваши руки от получения ожога.
Уровень шума: Lc= 62 дБ [A]
Зарядка
Перед тем как зарядить прибор, убедитесь, что он выключен.
Если вы заряжаете бритву в первый раз, или если вы долгое время не пользовались прибором, производите зарядку бритвы в течение 4 часов непрерывно. Обычно для полной зарядки аккумуляторов требуется приблизительно 1 час.
Не оставляйте прибор подключенным к электросети более, чем на 24 часа.
Индикация зарядки
Зарядка
C
Как только вы включите электробритву в
сеть, загорится зеленый символ штепселя. По достижении 20% степени зарядки аккумуляторных батарей, загорается 20% зеленых светодиодов.В процессе зарядки загорается все большее количество зеленых светодиодов,показывая степень зарядки аккумуляторных батарей.
РУССКИЙ 41
Page 40
Аккумуляторы полностью заряжены
C
Когда аккумуляторные батареи полностью
зарядятся, загораются все зеленые светодиоды, а также начинает мигать зеленым светом индикатор полной зарядки 'FULL' и символ штепселя.
Остаточное время автономного бритья.
C
По мере уменьшения степени зарядки
аккумуляторных батарей, также уменьшается количество светящихся зеленых светодиодов,показывающих степень зарядки аккумуляторных батарей.
Разрядка аккумуляторов
C
Когда степень зарядки аккумуляторных
батарей становится низкой, появляется красный символ штепселя. После выключения бритвы красный символ штепселя мигает еще в течение приблизительно 4 секунд.
Зарядка аккумуляторов электробритвы
Когда мигает красный символ штепселя, требуется зарядить аккумуляторные батареи электробритвы. Не подзаряжайте электробритву в закрытом футляре.
РУССКИЙ42
Page 41
C
1 Вставьте штекер шнура сетевого
адаптера в электробритву.
2 Вставьте сетевую вилку в розетку
электросети.
3 После того, как аккумулятор будет
полностью заряжен,выньте вилку сетевого шнура блока питания из электрической розетки и отсоедините штекер блока питания от электробритвы.
Время бритья без подключения к электросети
Полностью заряженная бритва обеспечивает время бритья без подключения к электросети до 70 минут.
Бритье
Удобное персональное управление
C
Система Personal Comfort Control
позволяет приспособить электробритву к вашему типу кожи.
- Вы можете установить положение 'Normal' для быстрого, комфортного, чистого бритья.
- Вы можете установить положение 'Sensitive' для чистого бритья при оптимальном комфорте для кожи.
РУССКИЙ 43
Page 42
C
Положение нейтральное положение.
C
Положение 'S' наиболее подходит для
чувствительной кожи.
C
Положение 'N' наиболее подходит для
нормальной кожи.
Бритье
1 Выключите электробритву, нажав один
раз кнопку вкл./выкл.
C
2 Быстро перемещайте бритвенные
головки по коже, совершая одновременно возвратно­поступательные и вращательные движения.
Наилучшие результаты бритья достигаются в том случае, когда ваша кожа сухая. Вашей коже может потребоваться 2-3 недели для того, чтобы привыкнуть к бритвенной системе Philishave.
РУССКИЙ44
S
N
Page 43
3 Выключите электробритву, нажав один
раз кнопку вкл./выкл.
C
4 Во избежание поломки, после
использования наденьте на бритву защитную крышку.
Подравниватель.
Для подравнивания висков и ухода за усами.
C
1 Откройте подравниватель,передвинув
ползунковый переключатель вверх.
Подравнивателем можно пользоваться только при включенном электродвигателе.
Очистка и уход
Регулярная очистка гарантирует наилучшие результаты бритья.
Наиболее простой и гигиеничный способ очистки электробритвы заключается в промывании бритвенного блока и камеры волососборника горячей водой после каждого пользования бритвой.
Будьте осторожны с горячей водой. Все проверяйте, не слишком ли горяча вода, что уберечь ваши руки от получения ожога.
РУССКИЙ 45
Page 44
Каждый день: бритвенный блок и камера волососборника
1 Выключите бритву, выньте сетевую вилку
из розетки и отсоедините штекер шнура сетевого адаптера от электробритвы.
C
2 Нажмите кнопку фиксатора (1) и
откройте бритвенный блок (2).
C
3 Очистите бритвенный блок и камеру
волососборника, промывая их под горячей водопроводной водой.
4 Промойте бритву снаружи.
5 Закройте бритвенный блок и стряхните
воду.
Запрещается сушить бритвенный блок с помощью полотенца или салфетки, так как можно повредить бритвенные головки.
C
6 Снова откройте бритвенный блок и
оставьте его открытым, чтобы дать бритве полностью высохнуть.
Вы также можете очистить камеру волососборника без воды, пользуясь кисточкой, входящей в комплект поставки.
РУССКИЙ46
Page 45
Через каждые 6 месяцев: бреющие головки
C
1 Откройте бритвенный блок, поверните
колесико против часовой стрелки (1) и снимите фиксирующую рамку (2).
2 Очистите вращающиеся и неподвижные
ножи с помощью поставляемой в комплекте щеточки.
Не очищайте одновременно более одной пары ножей, поскольку вращающийся и неподвижный ножи каждой пары пригнаны друг к другу. Если вы случайно перепутаете ножи, то может потребоваться несколько недель для того, чтобы восстановить оптимальные характеристики бритья.
3 Установите бреющие головки в
бритвенный блок. Установите фиксирующую рамку в бритвенный блок, нажмите на колесико (1) и поверните его по часовой стрелке (2).
4 Закройте бритвенный блок.
Подравниватель
Очищайте подравниватель после каждого использования.
1 Выключите бритву, выньте сетевую вилку
из розетки и отсоедините штекер шнура сетевого адаптера от электробритвы.
РУССКИЙ 47
2
1
Page 46
C
2 Очищайте подравниватель с помощью
кисточки, входящей в комплект поставки.
C
3 Смазывайте зубцы подравнивателя
каждые шесть месяцев каплей машинного масла для швейных машин.
Хранение
C
Во избежание повреждений наденьте на
электробритву защитный колпачок.
Бритву можно хранить в футляре,
входящем в комплект поставки.
Замена бритвенных головок
Для достижения оптимальных результатов бритья производите замену бритвенных головок каждые два года.
Заменяйте поврежденные или изношенные бритвенные головки только бритвенными головками HQ8 Philishave Sensotec.
1 Выключите бритву, выньте сетевую вилку
из розетки электросети и отсоедините штекер шнура сетевого адаптера от электробритвы
РУССКИЙ48
Page 47
C
2 Нажмите кнопку фиксатора (1) и
откройте бритвенный блок (2).
C
3 Поверните колесико против часовой
стрелки (1) и снимите фиксирующую рамку (2).
C
4 Извлеките бритвенные головки из
бритвенного блока и установите новые таким образом, чтобы боковые стороны с мелкими отверстиями были направлены в центр бритвенного блока.
Убедитесь, что выступы бритвенных головок точно совпадают с соответствующими пазами.
C
5 Установите фиксирующую рамку в
бритвенный блок, нажмите на колесико (1) и поверните его по часовой стрелке (2).
6 Закройте бритвенный блок.
Принадлежности
В продаже имеются следующие принадлежности:
- Блок питания HQ8000.
- Бритвенные головки HQ8 Sensotec Philishave.
РУССКИЙ 49
2
1
1
2
Page 48
- Очиститель бритвенных головок HQ110 Philishave (спрей для очистки бритвенных головок).
Забота об окружающей среде
Встроенная аккумуляторная батарея содержит вещества, которые могут представлят опасность для окружающей среды.
Утилизация аккумуляторов
Извлеките аккумуляторы, если вы собираетесь выбрасывать бритву. Не выкидывайте аккумуляторы вместе с бытовым мусором, а сдайте их в официальный пункт приема. Вы также можете сдать аккумуляторы в сервисный центр компании «Филипс», где они будут утилизированы безопасным для окружающей среды способом.
Перед удалением батарея должна быт полностью разряжена.
1 Выньте вилку сетевого адаптера из
розетки сети электропитания и отсоедините штекер его шнура от электробритвы.
C
2 Оставьте электробритву во включенном
состоянии до остановки электродвигателя, отверните винты и откройте электробритву.
РУССКИЙ50
Page 49
3 Извлеките аккумуляторы.
Не подключайте бритву к электросети после извлечения из нее аккумуляторов.
Информация и сервисное обслуживание.
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу www.philips.comили в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliancesand Personal Care BV.
Поиск и устранение неисправностей
1 Плохое качество бритья
B
Причина 1: загрязнились бритвенные головки.
B
Бритва промывалась недостаточно долго или недостаточно горячей водой.
Перед тем как продолжить бритье,
тщательно очистите электробритву. См. раздел «Очистка и уход».
РУССКИЙ 51
Page 50
B
Причина 2: бритвенные головки забиты длинными волосами.
Очистите вращающиеся и неподвижные
ножи с помощью поставляемой в комплекте щеточки.См. раздел «Через каждые 6 месяцев: бреющие головки»
B
Причина 3: бритвенные головки повреждены или изношены.
Замените бреющие головки. См. раздел
«Замена».
2 При нажатии кнопки вкл./выкл.
электробритва не работает.
B
Причина: Разряжены аккумуляторы.
Зарядите аккумуляторные батареи. См.
раздел «Зарядка».
3 Бритвенный блок отсоединился от
бритвы.
B
Причина: бритвенный блокне был правильно установлен.
Если произошло отсоединение
бритвенного блока от электробритвы, проверьте надежность крепления пружинной петли, т.е.не ослабла ли пружинная петля, нет ли на ней трещин или иных повреждений. Если пружинная петля
РУССКИЙ52
Page 51
закреплена надлежащим образом, бритвенный блок может быть легко установлен на место. Если же пружинная петля ослабла или на ней имеются трещины или повреждения, обратитесь в представительство компании "Филипс" или в ближайший сервисный центр компании "Филипс" для устранения неисправности вашего прибора.
РУССКИЙ 53
Page 52
Důležité
Následující návod pečlivě přečtěte a uschovejte jej pro případná pozdější nahlédnutí.
Vždy používejte pouze transformátorovou
napájecí zástrčku, která je v příslušenství.
Transformátorová zástrčka transformuje 100
až 240 V na bezpečné napětí menší než 24 V.
Síťová zástrčka obsahuje transformátor. Proto
ji nikdy nesmíte zaměnit za jinou zástrčku, což by mohlo způsobit vážnou poruchu.
Nepoužívejte přístroj pokud je jeho
transformátorová zástrčka poškozena.
Pokud by byla transformátorová zástrčka
poškozena, z bezpečnostních důvodů ji vyměňte za originální typ.
C
Dbejte na to, aby transformátorová zástrčka
nenavlhla.
Akumulátory přístroje nabíjejte a přístroj
používejte při teplotě mezi 5cC a 35cC.
Holicí přístroj před čištěním vždy odpojte od
sítě.
Nenabíjejte akumulátory pokud je přístroj
uložen v obalu.
C
Přístroj odpovídá mezinárodně schváleným
bezpečnostním předpisům IEC a může být bez obav čištěn pod tekoucí vodou.
Buďte opatrní při použití horké vody.Vždy předem zkontrolujte, zda není voda nadměrně horká, abyste si neopařili prsty.
Hladina hluku: Lc = 62 dB (A).
ČESKY54
Page 53
Nabíjení akumulátorů
Než začnete akumulátory nabíjet, přesvědčte se, že je přístroj vypnut.
Pokud nabíjíte akumulátory přístroje poprvé nebo po dlouhé době, kdy jste přístroj nepoužívali, nabíjejte je nepřetržitě po dobu 4 hodin. Normální nabití akumulátorů pak trvá přibližně 1 hodinu.
Nenechávejte ale přístroj připojený k síti déle než 24 hodin.
Indikace nabití
Nabíjení akumulátorů
C
Jakmile připojíte holicí přístroj do sítě, začne
symbol zásuvky svítit zeleně. Když jsou akumulátory nabity na 20 %, rozsvítí se indikace nabití na 20 %. Jak nabíjení akumulátorů dále pokračuje, rozsvěcují se postupně další procentní indikace probíhajícího nabíjení, až jsou akumulátory plně nabity.
Akumulátory jsou plně nabité
C
Když jsou akumulátory plně nabité, svítí
zeleně všechny procentní indikace a současně informace "FULL" a bliká zeleně symbol zástrčky.
ČESKY 55
Page 54
Zbytková kapacita
C
Jak se zmenšuje energie v akumulátorech,
zhasínají postupně zelené indikace úrovně nabití.
Akumulátory na hranici vybití
C
Když jsou akumulátory přístroje již na hranici
vybití, rozsvítí se symbol zástrčky červeně. Jestliže přístroj vypnete, zůstane symbol zástrčky červeně blikat ještě asi 4 sekundy.
Nabíjení akumulátorů
Akumulátory přístroje nabíjejte, když symbol zástrčky začne blikat červeně. Nenabíjejte akumulátory pokud je přístroj uložen v obalu.
C
1 Zástrčku síťového přívodu zasuňte do
přístroje.
2 Transformátorovou zástrčku zasuňte do
zásuvky.
3 Když jsou akumulátory plně nabité,
vytáhněte transformátorovou zástrčku ze sítě a přístrojovou zástrčku z přístroje.
ČESKY56
Page 55
Doba holení bez sítě
S plně nabitými akumulátory se lze holit až 70 minut.
Holení
Personal Comfort Control
C
Systém Personal Comfort Control
přizpůsobuje holicí přístroj typu vaší pokožky.
- Pro běžné a rychlé oholení nastavte na holicím přístroji polohu "Normal".
- Pro komfortní oholení s maximální péčí o pleť nastavte na holicím přístroji polohu "Sensitive".
C
Poloha je neutrální nastavení.
C
Poloha "S" je nejvhodnější nastavení pro
citlivou pokožku.
C
Poloha "N" je nejvhodnější nastavení pro
méně citlivou pokožku.
ČESKY 57
S
N
Page 56
Holení
1 Holicí přístroj vypněte jedním stisknutím
tlačítka on/off.
C
2 Holicím přístrojem pohybujte po pokožce
rychle přímými i krouživými pohyby.
Pokud je pokožka suchá,dosáhnete při holení nejlepších výsledků. Pamatujte, že pokožka potřebuje 2 až 3 týdny na to, aby si novému způsobu holení přivykla.
3 Holicí přístroj vypněte jedním stisknutím
tlačítka on/off.
C
4 Vždy po použití nasaďte na holicí přístroj
ochranný kryt, abyste předešli poškození holicích hlav.
Zastřihovač
Zastřihovač slouží k úpravě kotlet nebo knírku.
C
1 Zastřihovač zapnete posunutím jeho
spínače směrem nahoru.
Zastřihovač lze zapojit i když je motor v chodu.
Čištění a údržba
Pravidelné čištění zajistí nejlepší výsledky při holení.
Nejsnazší a nejhygieničtější způsob čištění přístroje je umýt holicí jednotku a komoru pro odstřižené
ČESKY58
Page 57
vousy pod tekoucí horkou vodou po každém použití přístroje.
Buďte opatrní při použití horké vody.Vždy předem zkontrolujte, zda není voda nadměrně horká abyste si neopařili prsty.
Denně: holicí jednotka a komora pro odstřižené vousy
1 Vypněte přístroj, vyjměte zástrčku nabíječe
ze zásuvky a vyjměte též zástrčku z přístroje.
C
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko (1) a otevřte
holicí jednotku (2).
C
3 Umyjte občas holicí jednotku a prostor pro
odstřižené vousy tekoucí horkou vodou.
4 Vypláchněte vnitřek přístroje.
5 Holicí jednotku uzavřete a vytřepejte
přebytečnou vodu.
Holicí jednotku nikdy nesušte ručníkem nebo jinou tkaninou, vyvarujete se tak poškození holicích hlav.
C
6 Opět otevřete holicí jednotku a nechte
přístroj v otevřeném stavu zcela uschnout.
Prostor pro odstřižené vousy můžete též vyčistit bez použití vody přiloženým kartáčkem.
ČESKY 59
Page 58
Každých šest měsíců: holicí hlavy
C
1 Otevřte holicí jednotku, otočte kolečkem
proti směru pohybu hodinových ruček (1) a vyjměte zajišťovací rámeček (2).
2 Vyčistěte korunky i nožové věnce holicích
hlav přiloženým kartáčkem.
Čistěte vždy pouze jednu holicí hlavu (korunku a nožový věnec) a vložte oboje zpět do holicí hlavice dříve, než vyjmete další holicí hlavu. Pokud byste do některé korunky vložili jiný nožový věnec, trvalo by týdny než by se nožový věnec v jiné korunce zaběhl a v té době by výsledek holení nebyl uspokojivý.
3 Holicí hlavy vložte zpět do holicí hlavice.
Vraťte na původní místo zajišťovací rámeček, stiskněte kolečko (1) a otočte jím ve směru pohybu hodinových ruček (2).
4 Holicí jednotku uzavřete.
Zastřihovač
Zastřihovač vyčistěte po každém použití.
1 Vypněte přístroj, vyjměte zástrčku nabíječe
ze zásuvky a vyjměte též zástrčku z přístroje.
C
2 Zastřihovač čistěte přiloženým kartáčkem.
ČESKY60
2
1
Page 59
C
3 Na lišty zastřihovače kápněte každých šest
měsíců kapku oleje na šicí stroje.
Uchovávání
C
Nasaďte na přístroj ochraný kryt abyste
předešli poškození holicích hlav.
Holicí přístroj můžete uchovávat v přiloženém
váčku.
Výměna dílů
Pro optimální výsledky holení vyměňte holicí hlavy každé dva roky.
Poškozené nebo opotřebené holicí hlavy nahraďte vždy holicími hlavami Philishave HQ8 Sensotec.
1 Vypněte přístroj, vyjměte zástrčku nabíječe
ze zásuvky a vyjměte též zástrčku z přístroje.
C
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko (1) a otevřte
holicí jednotku (2).
C
3 Otočte kolečkem proti směru pohybu
hodinových ruček (1) a odejměte zajišťovací rámeček (2).
ČESKY 61
2
1
Page 60
C
4 Vyjímejte holicí hlavy a nové vkládejte do
holicí jednotky vždy tak, aby část s malými otvory směřovala do středu holicí jednotky.
Přesvědčte se, že holicí hlavy přesně zapadly na svá místa.
C
5 Vložte zajišťovací rámeček zpět do holicí
jednotky, stiskněte kolečko (1) a otočte jím ve směru pohybu hodinových ruček (2).
6 Holicí jednotku uzavřete.
Příslušenství
Lze zakoupit následující příslušenství:
- HQ8000 síťová zástrčka.
- HQ8 holicí hlava Philishave Sensotec.
- HQ110 čisticí sprej pro holicí hlavy Philishave shaving head cleaner.
Ochrana životního prostředí
Vestavěné akumulátory obsahují substance, které po jejich rozpadu, mohou škodit životnímu prostředí.
Likvidace akumulátorů
Pokud jednoho dne přístroj likvidujete, vyjměte z něj akumulátory.Akumulátory nezahazujte do běžného domovního odpadu, ale odevzdejte je do sběrny,k tomu určené. Akumulátory můžete
ČESKY62
1
2
Page 61
též odevzdat v servisním středisku firmy Philips, kde se již postarají o jejich optimální likvidaci.
Akumulátory vyjměte jen když jsou ve zcela vybitém stavu.
1 Vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku
síťového přívodu ze zásuvky a přívod odpojte též od přístroje.
C
2 Motorek ponechte v chodu dokud se sám
nezastaví, pak povolte příslušné šroubky a přístroj otevřte.
3 Vyjměte akumulátory.
Když jste z přístroje vyjmuli akumulátory, nesmíte ho již připojit do sítě!
Záruka & servis
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci nebo měli nějaký problém, podívejte se na internetovou stránku www.philips.com, případně kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ČESKY 63
Page 62
Odstranění případných poruch
1 Zhoršené výsledky holení
B
Příčina 1: holicí hlavy jsou zašpiněné.
B
Přístroj nebyl důkladně vyčištěn nebo voda při čištění nebyla dostatečně horká.
Než budete pokračovat v holení, přístroj
důkladně vyčistěte (viz odstavec "Čištění a údržba").
B
Příčina 2: holicí hlavy jsou blokovány dlouhými vousy.
Korunky a nožové věnce holicích hlav
vyčistěte přiloženým kartáčkem.Viz odstavec "Čištění a údržba", oddíl "Každých šest měsíců: holicí hlavy".
B
Příčina 3: holicí hlavy jsou opotřebeny nebo poškozeny.
Vyměňte holicí hlavy (viz odstavec "Výměna
dílů").
2 Přístroj po stisknutí tlačítka on/off
nepracuje
B
Přičina: akumulátor y jsou vybité.
Nabijte akumulátory přístroje.Viz odstavec
"Nabíjení akumulátorů".
3 Holicí jednotka nedrží na přístroji.
ČESKY64
Page 63
B
Příčina: holicí jednotka nebyla řádně nasazena.
V takovém případě zkontrolujte, zda závěsné
pružiny mají dostatečnou sílu udržet jednotku na přístroji. Pokud jsou pružiny v pořádku, lze holicí jednotku na přístroj znovu nasadit. Pokud by ale jejich síla nestačila, nebo byly jakkoli poškozené,kontaktujte servis firmy Philips abyste zabránili případnému poškození vašeho přístroje.
ČESKY 65
Page 64
Tudnivalók
A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
Csak az készülékhez mellékelt hálózati
adaptert használja.
A hálózati adapter a 100-240 Volt hálózati
feszültséget biztonságos 24 Volt feszültségre alakítja át.
A hálózati adapter transzformátort tartalmaz.
Ne vágja le a csatlakozó vezetéket a hálózati adapterről és ne csatlakoztassa a borotvát másik hálózati adapterhez, mert ez veszélyes lehet.
Ne használjon sérült hálózati adaptert.Ha a hálózati adapter meghibásodott a
kockázatok elkerülése érdekében mindig eredeti típusúra cserélje ki.
C
Vigyázzon, hogy a hálózati adaptert ne érje
víz.
A készüléket 5cC és 35cC közötti
hőmérsékleten töltse, tárolja és használja.
Folyóvizes tisztítás előtt mindig bontsa meg a
készülék elektromos csatlakozását.
Ne töltse a borotvát zárt táskában.
C
A készülék megfelel a nemzetközileg
jóváhagyott IEC biztonsági előírásoknak és biztonságosan tisztítható vízcsap alatt.
Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen túl forró, nehogy leforrázza a kezét.
Zajszint: Lc=62 dB (A)
MAGYAR66
Page 65
Töltés
Mielőtt elkezdi a töltést ellenőrizze, hogy a készülék ki legyen kapcsolva.
Mikor először tölti fel a borotvát vagy ha hosszabb ideig nem használta, hagyja folyamatosan 4 órát töltődni. A szokásos töltés kb. 1 óra.
Ne hagyja a borotvát a hálózathoz csatlakoztatva 24 óránál hosszabb ideig.
Töltéskijelzések
Töltés
C
Amint a borotvát a váltakozó feszültségű
hálózathoz csatlakoztatja, a hálózati csatlakozó dugó jel zöld színnel világít. Ha az akkumulátor 20%-ra feltöltődött, a zöld színű 20% jelzés világít.Amint tovább tölti a borotvát, egyre több zöld színű százalék jelző LED világít annak jelzésére, hogy az akkumulátor mennyire van feltöltve.
Az akkumulátor teljesen feltöltve.
C
Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, az
összes zöld színű töltés százalék jelzés világít és a "FULL" (tele) jelzés, valamint a hálózati csatlakozó dugó jel is zöld színnel villog.
MAGYAR 67
Page 66
Tartalék kapacitás
C
Amint az akkumulátorok energiaszintje
csökken, a zöld színű töltés százalék jelzők is csökkenő mennyiségben világítanak.
Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony.
C
Mikor az akkumulátor lemerült,a hálózati
csatlakozó dugó jel piros színre vált. Ha kikapcsolja a borotvát, ezek a jelek 4 másodpercig piros színnel villognak.
A készülék feltöltése
Ha a hálózati csatlakozó dugó jel piros színnel villog, töltse fel a készüléket. Ne töltse a borotvát zárt táskában.
C
1 Csatlakoztassa a hálózati adapter
csatlakozó dugóját a borotvába.
2 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a fali
konnektorba.
3 Húzza ki a hálózati adaptert a fali
konnektorból és húzza ki a csatlakozó dugót a borotvából, amikor az akkumulátor teljesen feltöltött.
MAGYAR68
Page 67
Hálózati csatlakozó kábel nélküli borotválkozási idő
A teljesen feltöltött borotvát hálózati csatlakozó kábel nélkül kb. 70 percig használhatja.
Borotválkozás
Personal Comfort Control
C
A Personal Comfort Control rendszer
bőrtípusához igazítja a borotvát.
- "Normál" beállítás esetén a gyorsan, kellemesen simára borotválhatja bőrét.
- Ha a "Sensitive" (érzékeny) beállítást választja, a készülék bőrkímélő üzemmódban borotválja arcát kellemesen simára.
C
A állás semleges beállítást jelez.
C
Érzékeny bőrhöz az "S" állás a legmegfelelőbb.
C
Normál bőrhöz az "N" állás a legmegfelelőbb.
MAGYAR 69
S
N
Page 68
Borotválkozás
1 Kapcsolja be a borotvát a be-/kikapcsoló
gomb egyszeri megnyomásával.
C
2 Gyorsan mozgassa a borotvafejeket a
bőrén, egyenes és körkörös mozdulatokat végezve.
Borotválkozáskor legjobb, ha száraz a bőre. Bőrének 2-3 hétre is szüksége lehet ahhoz, hogy a Philishave rendszerhez hozzászokjon.
3 Kapcsolja ki a borotvát a be-/kikapcsoló
gomb egyszeri megnyomásával.
C
4 Használat után mindig tegye fel a
készülékre a védősapkát, hogy megvédje a sérüléstől.
Pajeszvágó
Az oldalszakáll és a bajusz ápolásához.
C
1 Kapcsolja be a pajeszvágót a kapcsoló
felfelé nyomásával.
A pajeszvágót a borotva működése közben is bekapcsolhatja.
Tisztítás és karbantartás
A rendszeres tisztítás garantálja a legjobb borotválkozási eredményt.
MAGYAR70
Page 69
A legkönnyebb és leghigiénikusabb módja a tisztításnak, ha a borotvaegységet és a szőrgyűjtő kamrát minden használat után meleg vizzel leöblíti.
Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen túl forró, nehogy leforrázza a kezeit.
Minden nap: borotvaegység és szőrgyűjtő kamra
1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati
adaptert a fali konnektorból és húzza ki a hálózati adapter csatlakozóját a borotvából.
C
2 Nyomja meg a kioldó gombot (1) és nyissa
ki a borotvaegységet (2).
C
3 A borotvaegységet és a szőrgyűjtő kamrát
melegvíz alatt öblítse le néhányszor.
4 Öblítse le a készülék külsejét is.
5 Zárja le a borotvaegységet, és rázza ki a
felesleges vizet.
Soha ne szárítsa a borotvaegységet törülközővel vagy papírzsebkendővel, mivel ezek megsérthetik a borotvafejeket.
C
6 Nyissa ki ismét a borotvaegységet, és
hagyja, hogy a készülék teljesen megszáradjon.
MAGYAR 71
Page 70
A szőrgyűjtő kamrát nem csak vízzel, hanem a készülékhez tartozó kefe segítségével is tisztíthatja.
Minden félévben: borotvafejek tisztítása
C
1 Nyissa ki a borotvaegységet, forgassa a
tengelyt (1) az óramutató járásával ellenkező irányba és vegye ki a tartókeretet (2).
2 Tisztítsa meg egyenként a körkéseket és a
szitákat a készülékhez mellékelt kefével.
Egyszerre csak egy kést és szitát tisztítson, mert ezek egymáshoz tartoznak. Ha véletlenül összekeveri a késeket és a szitákat, eltarthat néhány hétig, míg helyreáll az optimális borotválkozási eredményt.
3 Tegye vissza a borotvafejeket a
borotvaegységbe.Tegye vissza a tartókeretet a borotvaegységbe, nyomja meg a tengelyt (1) és forgassa az óramutató járásával megfelelő irányba (2).
4 Zárja le a borotvaegységet.
Pajeszvágó
Minden használat után tisztítsa meg a pajeszvágót.
1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati
adaptert a fali konnektorból és húzza ki a hálózati adapter csatlakozóját a borotvából.
MAGYAR72
2
1
Page 71
C
2 A pajeszvágót a készülékhez mellékelt
kefével tisztítsa meg.
C
3 Hat havonta olajozza meg a pajeszvágó
fogait egy csepp varrógép olajjal.
Tárolás
C
Tegye fel a borotvára a védősapkát, hogy az
óvja a sérüléstől.
A készüléket a hozzá mellékelt tokban tárolja.
Borotvafejek cseréje
Az optimális borotválás érdekében kétévente cserélje ki a borotvafejeket.
A sérült vagy kopott borotvafejeket csakis HQ8 Philishave Sensotec borotvafejekkel cserélje ki.
1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati
adaptert a konnektorból és húzza ki a hálózati adapter csatlakozóját a borotvából.
MAGYAR 73
Page 72
C
2 Nyomja meg a kioldógombot (1) és nyissa
ki a borotvaegységet (2).
C
3 Forgassa a tengelyt az óramutató járásával
ellenkező irányba (1) és vegye ki a tartókeretet (2).
C
4 Vegye ki a borotvafejeket és helyezze be az
újakat úgy,hogy a kis lyukakkal rendelkező részek a borotvaegység közepe felé mutassanak.
Ügyeljen rá, hogy a borotvafejek csapjai pontosan illeszkedjenek a lyukakba.
C
5 A tartókeretet tegye vissza a
borotvaegységbe, nyomja meg a tengelyt (1) és forgassa óra járásával megegyező irányba (2).
6 Zárja le a borotvaegységet.
Tartozékok
A következő tartozékok vásárolhatók a készülékhez:
- HQ8000 hálózati adapter
- HQ8 Sensotec Philishave borotvafejek
- HQ110 Philishave Shaving Head Cleaner (borotvafej-tisztító spray)
MAGYAR74
2
1
1
2
Page 73
Környezetvédelem
A beépített újratölthető akkumulátor olyan anyagokat tartalmaz, melyek szennyezhetik a környezetet.
Az akkumulátor kiselejtezése
Ha kiselejtezi a készüléket, vegye ki belőle az akkumulátort. Ezt ne dobja a normál háztartási hulladékba, hanem juttassa el hivatalos gyűjtőhelyre. Philips szakszervizbe is elviheti a készüléket, ahol eltávolítják belőle az akkumulátort, és gondoskodnak annak környezetbarát kiselejtezéséről.
Csak a teljesen lemerült akkumulátort távolítsa el.
1 Kapcsolja ki a készüléket,húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a fali konnektorból és húzza ki a készülék csatlakozó dugóját a borotvából is.
C
2 Hagyja megállásig működni a készüléket,
majd lazítsa meg a csavarokat,és nyissa ki a borotvát.
3 Vegye ki az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolítása után már ne csatlakoztassa a borotvát a hálózathoz.
MAGYAR 75
Page 74
Garancia és javítás
Ha valamilyen információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel,akkor látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon országa Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világ minden részére kiterjedő garancialevélen). Ha lakóhelyén nincs vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához.
Hibaelhárítás
1 Gyengén borotvál a készülék.
B
1. ok: szennyezettek a borotvafejek.
B
Nem öblítette le alaposan a borotvát, vagy a víz nem volt elég meleg.
Alaposan tisztítsa meg a borotvát, mielőtt
folytatná a borotválkozást. Lásd még a "Tisztítás és karbantartás" c. részt.
B
2. ok: a hosszú szőrszálak eltömték a borotvafejeket.
Tisztítsa meg a körkéseket és a szitákat a
készülékhez mellékelt kefével. Lásd a "Tisztítás és karbantartás, Minden félévben: borotvafejek tisztítása" c. részt .
B
3. ok: a borotvafejek sérültek vagy kopottak.
MAGYAR76
Page 75
Cserélje ki a borotvafejeket.Lásd a "Csere" c.
részt.
2 A be-/kikapcsoló gomb megnyomásakor a
borotva nem kapcsol be
B
Ok: Lemerült az akkumulátor.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd a "A készülék
töltése" c. részt.
3 A borotvaegység kijött a borotvából.
B
Ok: a borotvaegység nem megfelelően lett visszahelyezve.
Ha a borotvaegységet leszerelte a borotváról,
ellenőrizze, hogy a záró rugó megfelelően a készülékhez kapcsolódik-e, vagyis nem lazult-e ki, és nem látható bármilyen törés vagy sérülés. Ha a záró rugó megfelelően kapcsolódik a készülékhez, akkor a borotvaegység ismét könnyen visszahelyezhető a borotvára.Ha a záró rugó meglazult, törött vagy megsérült, keresse fel Philips kereskedőjét vagy a legközelebbi Philips szakszervizt, hogy elkerülje a borotva megrongálását.
MAGYAR 77
Page 76
Dôležité upozornenie
Pred použitím zariadenie si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a návod si odložte na neskoršie použitie.
Používajte len dodaný adaptér.Adaptér mení napätie 100-240 voltov na
bezpečné napätie menej ako 24 voltov.
Súčasťou adaptéra je transformátor.
Neoddeľte adaptér, aby ste ho nahradili iným typom zástrčky, lebo spôsobíte nebezpečnú situáciu.
Nepoužívajte poškodený adaptér.Ak je adaptér poškodený,vymeňte ho za
niektorý z originálnych adaptérov, aby ste predišli nebezpečným situáciám.
C
Dbajte, aby sa adaptér nedostal do styku s
vodou.
Zariadenie nabíjajte, odkladajte a používajte
pri teplote medzi 5cC a 35cC.
Pred čistením pod tečúcou vodou odpojte
holiaci strojček zo siete.
Zariadenie nenabíjajte v zatvorenom puzdre.
C
Zariadenie vyhovuje bezpečnostným
predpisom IEC a môžete ho bezpečne čistiť pod tečúcou vodou.
Dajte pozor na horúcu vodu. Skontrolujte, či voda nie je horúca, aby ste si nepopálili ruky.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča je 62 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
SLOVENSKY78
Page 77
Nabíjanie
Predtým, ako začnete s nabíjaním, vypnite zariadenie.
Prvé nabíjanie, alebo nabíjanie batérie po dlhšom čase, keď ste holiaci strojček nepoužívali,má trvať približne 4 hodiny. Nabíjanie bežne trvá asi 1 hodinu.
Zariadenie nenabíjajte dlhšie ako 24 hodín.
Ukazovateľ nabíjania
Nabíjanie
C
Keď zariadenie pripojíte do siete,symbol
nabíjania začne zeleno svietiť. Keď sa dosiahne 20%-ná úroveň nabitia batérií,označenie 20% začne zeleno svietiť.Ako nabíjanie pokračuje rozsvecuje sa čoraz viac ukazovateľov a označujú úroveň,na ktorú sú batérie nabité.
Úplné nabité batérie
C
Keď sú batérie plne nabité,všetky ukazovatele
úrovne svietia nazeleno a zeleno začne blikať aj indikátor "FULL" a symbol nabíjania.
SLOVENSKY 79
Page 78
Zostávajúca kapacita
C
S úbytkom energie v batériách postupne
hasnú ukazovatele úrovne ich nabitia.
Vybité batérie
C
Keď sa batérie vybijú,symbol nabíjania začne
červeno svietiť.Ak holiaci strojček vypnete, symbol nabíjania ešte štyrikrát červeno blikne.
Nabíjanie zariadenia
Keď začne symbol nabíjania červeno blikať, začnite s nabíjaním batérií. Zariadenie nenabíjajte v zatvorenom puzdre.
C
1 Koncovku zasuňte do holiaceho strojčeka.
2 Adaptér pripojte do siete.
3 Keď batériu nabijete na plnú kapacitu,
odpojte adaptér zo siete a koncovku kábla z holiaceho strojčeka.
SLOVENSKY80
Page 79
Holenie bez pripojenia do siete
Holiaci strojček s plne nabitými batériami umožňuje až 70 minút holenia bez potreby pripojenia do siete.
Holenie
Systém Personal Comfort Control
C
Systém Personal Comfort Control umožňuje
prispôsobiť holiaci strojček Vášmu typu pokožky.
- Nastavenie "Normal" Vám umožní rýchle a pohodlné hladké holenie.
- Nastavenie "Sensitive" je určené na hladké holenie poskytujúce Vašej pokožke optimálne pohodlie.
C
Nastavenie je neutrálna pozícia.
C
Nastavenie "S" je najvhodnejšie pre citlivú
pokožku.
C
Nastavenie "N" je určené pre bežný typ
pokožky.
SLOVENSKY 81
S
N
Page 80
Holenie
1 Holiaci strojček vypnete jedným stlačením
hlavného vypínača.
C
2 Rýchlo pohybujte holiacimi hlavami po
pokožke,robte rovné aj krúživé pohyby.
Holením suchej pokožky dosiahnete najlepšie výsledky. Môže trvať 2-3 týždne, kým si Vaša pokožka zvykne na holiaci systém Philishave.
3 Holiaci strojček vypnete jedným stlačením
hlavného vypínača.
C
4 Aby ste predišli poškodeniu,po každom
použití nasaďte na holiaci strojček ochranný kryt.
Zastrihovač
Na strihanie bokombrady a fúzov.
C
1 Zastrihovač zapnete tak, že posuniete
vypínač nahor.
Zastrihovač môžete aktivovať aj počas chodu motora.
Čistenie a údržba
Pravidelné čistenie zabezpečuje lepšie výsledky holenia.
SLOVENSKY82
Page 81
Najjednoduchšií a hygienicky najvhodnejší spôsob čistenia zariadenia je opláchnutie holiacej jednotky a komory na chlpy horúcou vodou po každom použití holiaceho strojčeka.
Dajte pozor na horúcu vodu. Skontrolujte, či voda nie je horúca, aby ste si nepopálili ruky.
Každý deň: holiaca jednotka a komôrka na chĺpky
1 Vypnite zariadenie, adaptér odpojte zo
siete a koncovku kábla odpojte z holiaceho strojčeka.
C
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1) a otvorte
holiacu jednotku (2).
C
3 Holiacu jednotku a komoru na chĺpky
očistite opláchnutím pod prúdom horúcej vody.
4 Opláchnite vonkajšok zariadenia vodou.
5 Uzatvorte holiacu jednotku a otraste z nej
prebytočnú vodu.
Holiacu jednotku nesmiete sušiť pomocou uteráka ani inej tkaniny, pretože by ste mohli poškodiť holiacu hlavu.
C
6 Holiacu jednotku znovu otvorte a nechajte
celé zariadenie úplne osušiť.
SLOVENSKY 83
Page 82
Komoru na chĺpky môžete vyčistiť aj bez vody, pomocou priloženej kefky.
Každých šesť mesiacov: holiace hlavy
C
1 Otvorte holiacu jednotku, otočte
kolieskom proti smeru pohybu hodinových ručičiek (1) a vyberte zachytávací rám (2).
2 Rezače a zdvíhače očistite dodanou
kefkou.
Nečistite viac ako jeden rezač a zdvíhač naraz, nakoľko predstavujú sadu.Ak ich omylom pomiešate, môže trvať niekoľko týždňov,kým opäť dosiahnu optimálny výkon.
3 Holiace hlavy vložte späť do holiacej
jednotky. Zachytávací rám vložte späť do holiacej jednotky, stlačte koliesko (1) a otočte ním v smere pohybu hodinových ručičiek (2).
4 Zatvorte holiacu jednotku.
Zastrihovač
Zastrihovač vyčistite po každom použití.
1 Vypnite zariadenie, adaptér odpojte zo
siete a koncovku kábla odpojte z holiaceho strojčeka.
C
2 Zastrihovač očistite pomocou priloženej
kefky.
SLOVENSKY84
2
1
Page 83
C
3 Každých šesť mesiacov namažte zúbky
zastrihovača kvapkou oleja na šijacie stroje.
Odkladanie
C
Aby ste zabránili poškodeniu,dajte na holiaci
strojček ochranný kryt.
Zariadenie môžete odkladať do priloženého
puzdra.
Výmena
Aby ste dosiahli optimálne výsledky holenia, vymeňte raz za dva roky holiace hlavy.
Poškodené alebo opotrebované holiace hlavy nahraďte jedine holiacimi hlavami Philishave HQ8 Sensotec.
1 Vypnite zariadenie, odpojte adaptér zo
siete a kábel z holiaceho strojčeka.
C
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1) a otvorte
holiacu jednotku (2).
C
3 Koliesko otočte proti smeru pohybu
hodinových ručičiek (1) a vyberte zachytávací rám (2).
SLOVENSKY 85
2
1
Page 84
C
4 Vo vnútri holiacej jednotky vymeňte
opotrebované holiace hlavy za nové tak, aby súčiastky s malými dierkami smerovali do stredu holiacej jednotky.
Dbajte, aby výčnelky holiacich hláv zapadli presne do zodpovedajúcich otvorov.
C
5 Zachytávací rám vložte späť do holiacej
jednotky. Stlačte koliesko (1) a otočte ním v smere pohybu hodinových ručičiek (2).
6 Zatvorte holiacu jednotku.
Príslušenstvo
K dispozícii máte nasledujúce príslušenstvo:
- Adaptér HQ8000.
- Holiace hlavy HQ8 Philishave Sensotec.
- Sprej na čistenie holiacich hláv HQ110 Philishave Head Cleaner.
Životné prostredie
Zabudované dobíjateľné batérie obsahujú látky ktoré by mohli znečistiť životné prostredie.
Odstránenie batérií
Batérie odstráňte spolu so zariadením. Neodhadzujte ich do domového odpadu, ale odneste ich do príslušnej zberne. Môžete ich odniesť aj do servisného centra Philips vo Vašej krajine, kde ich odstránia spôsobom bezpečným pre životné prostredie.
SLOVENSKY86
1
2
Page 85
Batériu vyberte, len ak je celkom vybitá.
1 Odpojte adaptér zo siete a kábel z otvoru
v holiacom strojčeku.
C
2 Zariadenie nechajte v činnosti kým
nezastane, odskrutkujte skrutky a otvorte holiaci strojček.
3 Vyberte batérie.
Akonáhle vyberiete batérie, holiaci strojček už nepripájajte do siete.
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste navštívili www stránku spoločnosti Philips - www.philips.com,alebo sa obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
Odstraňovanie porúch
1 Znížený výkon holenia
B
Príčina 1: holiace hlavy sú znečistené.
SLOVENSKY 87
Page 86
B
Holiaci strojček ste riadne neopláchli, alebo ste ho opláchli pod vodou, ktorá nemala dostatočnú teplotu.
Riadne očistite holiaci strojček a až potom
pokračujte v holení.Viď kapitola "Čistenie a údržba".
B
Príčina 2: dlhé chlpy zavadzajú holiacim hlavám.
Rezače a zdvíhače očistite dodanou kefkou.
Viď kapitola "Čistenie a údržba", časť "Každých šesť mesiacov: holiace hlavy".
B
Príčina 3: holiace hlavy sú poškodené, alebo opotrebované.
Vymeňte holiace hlavy.Viď kapitola "Výmena".
2 Po stlačení vypínača holiaci strojček
nepracuje
B
Príčina: batérie sú vybité.
Nabite batérie.Viď "Nabíjanie".
3 Holiaca jednotka sa odpojila od strojčeka.
B
Príčina: nenasadili ste správne holiacu jednotku.
Ak sa holiaca jednotka oddelí od zariadenia,
skontrolujte, či je upínacia pružina riadne upevnená na svojom mieste, prípadne, či nie je voľná, alebo na nej nie sú viditeľné známky
SLOVENSKY88
Page 87
poškodenia.Ak je pružina stále riadne upevnená, holiacu jednotku môžete ku holiacenu strojčeku veľmi jednoducho pripojiť späť.V prípade, že pružina je voľná, zlomená, alebo inak poškodená, prosíme kontaktujte predajcu výrobkov Philips, alebo najbližšie servisné centrum spoločnosti Philips, aby ste predišli poškodeniu holiaceho strojčeka.
SLOVENSKY 89
Page 88
Увага
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою та зберігайте для подальшого використання.
Використовуйте лише блок живлення, що
додається.
Блок живлення перетворює напругу 100-240
В у безпечну низьку напругу менше 24 В.
У блоку живлення знаходиться
трансформатор.Не від'єднуйте блок живлення для заміни іншим, оскільки це може спричинити небезпечну ситуацію.
Не використовуйте пошкоджений блок
живлення.
Якщо блок живлення пошкоджено, його
обов'язково треба замінити оригінальним блоком живленням,щоб уникнути небезпеки.
C
Переконайтеся, що блок живлення не
намок.
Заряджайте, використовуйте та зберігайте
пристрій при температурі між 5cC та 35cC.
Завжди від'єднуйте бритву від мережі
перед промиванням під краном.
Не заряджайте бритву у закритому пакунку
C
Пристрій відповідає міжнародним
нормативним актам із безпеки IEC, і його можна безпечно мити під краном.
Будьте обережні з гарячою водою. Завжди перевіряйте, чи не надто гаряча вода, щоб не допустити опіків рук.
Рівень шуму: Lc= 62 dB [A]
УКРАЇНСЬКІЙ90
Page 89
Зарядження
Переконайтеся, що пристрій вимкнено, перед тим, як заряджати його.
Коли ви заряджаєте бритву вперше або після тривалого часу невикористання, дайте їй заряджатися безперервно протягом 4 годин.Підзарядка зазвичай триває близько 1 години.
Не залишайте пристрій приєднаним до мереж більші ніж на 24 години.
Індикація зарядження
Заряджання
C
Як тільки ви приєднаєте бритву до мережі,
символ штепселя загориться зеленим.Коли акумулятор зарядиться на 20%,засвітиться індикація зеленим кольором на 20%.Підчас підзарядки загорається все більше відсотків індикації, вказуючи на рівень заряду в акумуляторах.
Батареї заряджені до кінця
C
Коли акумулятори зарядяться повністю,
засвітяться зеленим усі частини індикації відсотку заряду, і почне мигати слово 'FULL' разом із символом штепселя.
УКРАЇНСЬКІЙ 91
Page 90
Залишок заряду
C
При зниженні рівня заряду акумулятора
число зелених частин індикації відсотків також зменшується.
Розрядка батарей
C
Коли заряд акумулятора вичерпується,
символ штепселя загорається червоним. Коли ви вимикаєте бритву, символ штепселя мигає червоним 4 секунди.
Підзарядка пристрою
Заряджайте пристрій, коли символ штепселя мигає червоним. Не заряджайте бритву у закритому пакунку
C
1 Вставте вилку приладу у електробритву.
2 Вставте вилку-адаптер до розетки
електромережі.
3 Витягніть штепсель із розетки та
витягніть штекер на іншому кінці шнура з пристрою, коли акумулятор повністю зарядиться.
УКРАЇНСЬКІЙ92
Page 91
Час гоління без шнура
Повністю зарядженою бритвою можна голитися в сукупності до 70 хвилин.
Гоління.
Регулювання особистого комфорту
C
Система контролю персонального гоління
пристосовує бритву до типу Вашої шкіри.
- Ви можете обрати режим "Нормальний" для швидкого та зручного щільного гоління.
- Ви можете обрати режим "Чутливий" для зручного щільного гоління з оптимальним комфортом для вашої шкіри.
C
Положення є нейтральним положенням.
C
Положення 'S' придатне для чутливої шкіри.
C
Положення 'N' придатне для нормального
типу шкіри.
УКРАЇНСЬКІЙ 93
S
N
Page 92
Гоління.
1 Вимкніть бритву, натиснувши одного
разу на кнопку on/off (вмик/вимкн).
C
2 Швидкими поступальними і коловими
рухами переміщуйте голівку для гоління по шкірі.
Якість гоління буде найвищою, якщо шкіра суха. Для звикання шкіри до бритви Philishave може знадобитися 2 - 3 тижні.
3 Вимкніть бритву, натиснувши одного
разу на кнопку on/off (вмик/вимкн).
C
4 Надівайте захисний ковпачок на бритву
кожного разу після використання, щоб запобігти пошкодженню.
Тример
Для підрівнювання баків і вусів.
C
1 Підготуйте тример до роботи,
пересунувши движок вверх.
Тример можна привести в робочий стан тільки при працюючому двигуні.
УКРАЇНСЬКІЙ94
Page 93
Чищення та догляд
Регулярне чищення гарантує кращу роботу електробритви.
Найпростіший та самий гігієнічний спосіб чищення - це промивання бритвеного блоку та камери для волосся під краном гарячої води кожного разу після використання.
Будьте обережні з гарячою водою. Завжди перевіряйте, чи не надто гаряча вода, щоб не допустити опіків рук.
Кожного дня: голівки для гоління та триммер
1 Вимкніть електробритву, вийміть вилку-
адаптер з розетки електромережі та вийміть штекер приладу з електробритви.
C
2 Натисніть кнопку розблокування (1) та
відкрийте бритвений блок (2).
C
3 Чистіть блок гоління та камеру для
збирання відрізаних волосків , промиваючи їх під гарячою водою.
4 Промийте пристрій зовні.
5 Закрийте блок для гоління та струсить
воду, що залишилися після промивання.
УКРАЇНСЬКІЙ 95
Page 94
Ніколи не протирайте голівки для голінн полотенцем або якоюсь ганчіркою, бо це може пошкодити леза бритви.
C
6 Відкрийте блок для гоління знову та
залиште їх відкритими, доки пристрій повністю не висохне.
Камеру для волосків ви можете почистити й без води - щіточкою, що входить у комплект бритви.
Кожні шість місяців:бритвені головки
C
1 Відкрийте бритвений блок, поверніть
коліщатко проти годинникової стрілки (1) та зніміть утримуючу рамку (2).
2 Почистіть леза та ≠ратки щіткою,що
додається.
Не чистіть одночасно більш ніж одно лезо та захисну гратку, щоб не переплутати - кожну пару підігнано одне до одного. Якщо ви випадково переплутаєте лезо чи гратку, може знадобитися декілька тижнів, щоб відновити оптимальну ефективність гоління.
3 Встановіть бритвені головки на
бритвений блок.Встановіть утримуючу рамку на бритвений блок, натисніть коліщатко (1) та поверніть його за годинниковою стрілкою (2).
4 Закрийте бритвений блок.
УКРАЇНСЬКІЙ96
2
1
Page 95
Тример
Тример слід чистити кожного разу після його використання.
1 Вимкніть електробритву, вийміть вилку-
адаптер з розетки електромережі та вийміть штекер приладу з електробритви.
C
2 Пристрій слід чистити щiткой, яка
додається до нього при продажу.
C
3 Один раз на шість місяців змащуйте
зубці ножиць краплею машинного мастила.
Зберігання
C
Надіньте захисний ковпачок на бритву, щоб
запобігти пошкодженню.
Пристрій можна зберігати у футлярі, яка
додається до нього при продажу.
Заміна
Для досягнення оптимальних результатів гоління голівки для гоління слід замінювати кожні два роки.
УКРАЇНСЬКІЙ 97
Page 96
Заміняйте пошкоджену або зношену голівку гоління тільки на голівку Philishave HQ8 Sensotec.
1 Вимкніть електробритву, вийміть вилку-
адаптер з розетки електромережі та вийміть штекер приладу з електробритви.
C
2 Натисніть кнопку розблокування (1) та
відкрийте бритвений блок (2).
C
3 Поверніть коліщатко (1) проти
годинникової стрілки та зніміть утримуючу рамку (2).
C
4 Зніміть бритвені голівки та встановіть
нові на бритвений блок так, щоб частини з малими отворами дивилися до центру бритвеного блоку.
Виступи на голівках повинні попадати точно у пази.
C
5 Встановіть утримуючу рамку на
бритвений блок, натисніть коліщатко (1) та поверніть його за годинниковою стрілкою (2).
6 Закрийте бритвений блок.
УКРАЇНСЬКІЙ98
2
1
1
2
Page 97
Приладдя
Існує таке приладдя:
- Блок живлення HQ8000.
- Головкидлягоління "HQ8 Philishave Sensotec".
- Розпилювач для чищення голівок для гоління "HQ110 Philishave Head Cleaner".
Захист оточуючого середовища
Убудований акумулятор містить речовини, що можуть забруднювати навколишнє середовище.
Як позбутися акумуляторів
Перед тим, як викинути пристрій, що відслужив, витягніть акумулятори. Не викидайте акумулятори із звичайним побутовим сміттям ­віднесіть їх до спеціального приймального пункту. Також ви можете віднести акумулятори до сервісного центру Philips, де їх утилізують небезпечно для оточуючого середовища.
Позбавлятися слід лише від повніст розрядженого акумулятора.
1 Витягніть вилку шнура живлення з
розетки електромережі, а вилку приладу з електробритви.
C
2 Дайте бритві попрацювати, поки вона
зупиниться, викрутіть гвинти і відкрийте бритву.
3 Витягнення акумуляторів.
УКРАЇНСЬКІЙ 99
Page 98
Не підключайте бритву до розетки після того, як вийняли акумулятори.
Гарантія та сервіс
Якщо Вам потрібна інформація або у Вас виникли проблеми з приладом, будь ласка, завітайте до веб-сайту фірми Philips (aдреса в Інтернеті: www.philips.com) або зв'яжіться з найближчим центром Philips по обслуговуванню клієнтів Philips Customer Care Centreу Вашій країні (Ви можете знайти його номер телефону у єдиному гарантійному талоні, дійсному в усьому світі). Якщо у Вашій країні немає центру Philips по обслуговуванню клієнтів Philips Customer Care Centre, зверніться до Вашого місцевого торгового представникафірми Philips або зв'яжіться з департаментом обслуговування Service Department відділення Philips Domestic Appliances and Personal CareBV.
Пошук та усунення несправностей
1 Погіршене гоління
B
Причина 1: голівки з лезами забруднено.
B
Бритву не мили достатньо довго, або вода була недостатньо гарячою.
Ретельно почистіть бритву перед тим, як
продовжувати гоління.Див.главу "Чищення та догляд".
УКРАЇНСЬКІЙ100
Page 99
B
Причина 2: довге волосся заважає голівкам з лезами.
Почистіть леза та ≠ратки щіткою,що
додається.Див. главу "Чищення та догляд", розділ "Кожні шість місяців:бритвені головки".
B
Причина 3: бритвені головки пошкоджені або зношені.
Замініть бритвені головки.Див. розділ
„Заміна.
2 Пристрій не працює, коли натиснута
клавіша "On/Off".
B
Причина: розряджені акумулятори
Перезарядіть акумулятори.Див.розділ
„Заміна.
3 Бритвений блок висунувся з бритви.
B
Причина:бритвений блок встановлено неправильно.
Якщо голівки для гоління відділяються від
бритви, перевірте, чи правильно закріплена шарнірна пружина, тобто, не ослабла та не має тріщин або якихось інших дефектів. Якщо шарнірна пружина закріплена правильно, голівки для гоління можна знову легко закріпити на електробритві. Але, якщо
УКРАЇНСЬКІЙ 101
Page 100
шарнірна пружина послаблена,має тріщини або щє якись дефекти, звертайтесь, будь ласка, до найближчого розповсюджувача компанії "Philips" або до найближчого сервісного центру компанії Philips аби запобігнути поломки вашої електробритви.
УКРАЇНСЬКІЙ102
Loading...