Philips HQ7782/33, HQ7782/16, HQ7780/33, HQ7780/16 User Manual [uk]

ENGLISH 4
POLSKI 28
ROMÂNĂ 53
РУССКИЙ 78
ČESKY 107
MAGYAR 131
УКРАЇНСЬКА 156
HQ7782, HQ7780
Introduction
The shaver comes with two different kinds of NIVEA FOR MEN cartridges: Extra Fresh Shaving Gel for a fresh sensation during and after shaving and Moisturising Shaving Lotion for sensitive skin. This gives you the opportunity to tr y them out and discover which one suits your skin type best.
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Only use the powerplug and the charging
stand supplied.
The powerplug transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
The powerplug contains a transformer. Do
not cut off the powerplug to replace it with another plug, as this will cause a hazardous situation.
Do not use a damaged powerplug or charging
stand.
If the powerplug or charging stand is
damaged, always have it replaced by one of the original type in order to avoid a hazard.
Charge, store and use the appliance at a
temperature between 5cC and 35cC.
C
Make sure the powerplug does not get wet.Never immerse the charging stand in water
nor rinse it under the tap.
Do not leave the shaver in the plugged-in
charging stand for more than 24 hours.
ENGLISH4
C
The appliance is watertight and can be
cleaned under the tap.
Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt.
C
The appliance complies with the
internationally approved IEC safety regulations and can be safely used in the bath or shower.
Check if the gel and lotion supplied with the
appliance contain ingredients (see back of cartridge) to which you are allergic before you start using the appliance. Do not use the gel and/or lotion if you are allergic to one or more ingredients.
Noise level: Lc = 63 dB [A]
The display
Living Light Display
This model features the unique Living Light display.This 3D colour LED display gives you all the information you need with special 'living light' effects.
Remove any sticker or protective foil from
the Living Light Display.
ENGLISH 5
Demonstration program
The appliance has a unique demonstration program.
1 Press the on/off button for 7 seconds.
The demonstration will start automatically.
When the demonstration starts, all indications
light up at the same time.Then all indications of the shaver are shown separately for 3 seconds in the following order:
Charging/Battery full indication Ê Shaving ± Shaving gel indication  Cleaning reminder/Battery capacity Ê Shaving ± Shaving gel indication Battery low indication  Cleaning reminder/Battery low indication Œ Shaving head check indicationTravel lock indication
B
The whole demonstration program lasts approx. 1 minute (including intervals).
2 You can stop the demonstration by
pressing the on/off button.
Indications during use
All indications mentioned below are shown during every shaving session and they are always
ENGLISH6
displayed in the same order, which makes it very easy for you to maintain a regular shaving ritual
As a result, some symbols will light up even when you have already taken the appropriate action.
B
When you switch the appliance on, the battery capacity indication appears briefly. After this, the shaving gel indication blinks three times. If you have already applied enough shaving gel or lotion, you can ignore this indication.
B
When you switch the appliance off, the cleaning reminder is displayed.This cleaning reminder consists of a green tap (lights up) and a green water jet (blinks). If you have already cleaned the shaver before switching it off, you can ignore the cleaning reminder.
After the cleaning reminder has been displayed, the battery capacity indication appears briefly.
Charging
When you charge the shaver for the first time or after a long period of disuse, let it charge continuously for 4 hours. Charging normally takes approx. 1 hour.
Do not leave the shaver in the plugged-in charging stand for more than 24 hours.
ENGLISH 7
Charge indications
Battery running low
C
When the battery is running low, the bottom
battery light burns red during shaving.
When you switch the shaver off while the
battery is nearly empty, the bottom battery light blinks red twice.This will happen four times with brief pauses in between.
When you start charging the shaver while the
battery is running low, the bottom battery light blinks red for max. 3 minutes.
Battery fully charged
During charging the three battery lights blink
green until the shaver is fully charged (approx. 1 hour).
C
The three battery lights burn green
continuously when the battery is fully charged.
Battery indications during shaving
The three battery lights show the remaining battery capacity for 5 seconds after you switch the shaver on or off.
- The lower two battery lights burn green: 66% of the entire battery capacity is left.
- The bottom battery light burns green: 33% of the battery capacity is left.
- The bottom battery light burns red: the battery is almost empty (see also section 'Battery running low').
ENGLISH8
Charging the appliance
Charge the shaver before using it for the first time and when the shaver indicates that the battery is running low.
1 Insert the small plug into the charging
stand and put the powerplug in the wall socket.
C
2 Place the shaver in the charging stand.
The shaver automatically switches off when it is placed in the charging stand.
3 Remove the powerplug from the wall
socket and pull the small plug out of the charging stand when the battery has been fully charged.You can then leave the appliance in the charging stand.
Cordless shaving time
A fully charged shaver has a cordless shaving time of up to 55 minutes.
Cartridges
Cartridges with NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion are available in boxes containing five cartridges and one small plastic pump.
The NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion in the cartridges will keep for 32 months when stored at temperatures between 0cC and +40cC.
ENGLISH 9
Only use Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 and HQ171) cartridges.
One Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin cartridge contains enough gel/lotion for approx. 10 shaves.
For hygienic reasons, we advise you to insert a new pump when you start using a new set of five cartridges.
Do not throw the pump away when you replace an empty cartridge.You will need it for all five cartridges.
Remove the shaving gel/lotion cartridge from the appliance when you are not going to use the shaver for more than one week.
When you have run out of shaving gel/lotion cartridges and you do not know where to buy them, contact the Customer Care Centre in your country (see 'Guarantee & service').
Inserting cartridges
C
1 When you start using a new set of
cartridges, take the pump out of its bag and push it into a cartridge until it locks into position with a click.
ENGLISH10
C
2 Press the release button and open the
cover of the cartridge compartment.
C
3 Slide the cartridge with the pump into the
shaver. It only fits properly if the white side of the pump is pointing upwards.
4 Close the cover (you will hear a click).
5 Press the yellow pump button a few times
until the NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion appears.The shaver is now ready for use.
Replacing cartridges
Do not throw the pump away when you replace an empty cartridge.You will need it for the other cartridges.
C
1 Press the release button and open the
cover of the cartridge compartment.
2 Remove the empty cartridge and pull out
the pump.
C
3 Push the pump into a new cartridge until it
locks into position with a click.
ENGLISH 11
2
1
2
1
C
4 Slide the cartridge with the pump into the
shaver. It only fits properly if the white side of the pump is pointing upwards. Close the cover.
Storing cartridges
C
You can conveniently store the other
cartridges by attaching them to the wall holder supplied.The holder has suction caps which allow you to attach it to the wall easily. In this way you always have the cartridges close at hand, which is very convenient, especially when you shave in the shower.
NB:The wall holder is only suitable for storing cartridges. Never hang or place the shaver on the wall holder. If you do, the shaver may fall!
Using the appliance
Shaving
Switching the shaver on
1 Switch the shaver on by pressing the on/off
button once.
After the battery capacity has been shown briefly, the yellow teardrop-shaped shaving gel light ± blinks 3 times to indicate that shaving gel/lotion can be applied. If the shaver does not go on when you press the
ENGLISH12
on/off button, the travel lock may have been activated. Deactivate the travel lock (see chapter 'Travel lock').
C
2 Press the yellow pump button to apply
NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion to your skin.
3 Move the shaving heads over your skin,
making both straight and circular movements.
C
4 While shaving, press the pump button
frequently to apply more NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion so that the shaver keeps gliding smoothly over your face.
Do not press the shaver too hard against your skin while shaving. If you prefer, you can wet your face before shaving.
For the best shaving results,shaving gel/lotion
should be pumped up frequently.
The shaver will not perform optimally when
used without shaving gel/lotion.
Your skin may need 2 or 3 weeks to get
accustomed to the Philips system.
Switching the shaver off
1 Switch the shaver off by pressing the on/off
button once.
The cleaning reminder  (green tap symbol with blinking water jet) lights up for 6 seconds to indicate that the shaver should be cleaned.
ENGLISH 13
After this, the remaining battery capacity is shown for 5 seconds.
2 Clean the shaver (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
Rinse the shaver after each shave. Remove the cartridge if you are not going to use the appliance for more than one week.
3 If necessary, check the remaining battery
capacity by pressing the on/off button. One or more pilot lights will go on for 5 seconds to indicate the remaining battery capacity.
C
4 Put the protection cap on the shaver every
time you have used it, to prevent damage.
5 If necessary, activate the travel lock (see
chapter 'Travel lock').
Trimming
For grooming sideburns and moustache.
Attaching the trimmer
1 Switch the shaver off.
Clean the shaver before you attach the trimmer (see chapter 'Cleaning and maintenance').
C
2 Press the release button (1) and pull the
shaving unit off the shaver (2).
ENGLISH14
2
1
C
3 Tilt the trimmer slightly backwards.
C
4 Fit the trimmer onto the shaver (you will
hear a click).The trimmer is now ready for use.
5 Activate the trimmer by pressing the
on/off button once.
Removing the trimmer
1 Switch the shaver off.
2 Remove the trimmer by pressing the
release button again and pulling the trimmer off the shaver.
3 Put the shaving unit back onto the shaver.
Travel lock
If you are going to store the shaver for a longer period or if you are going to travel, it is possible to lock the shaver.The travel lock prevents the shaver from being switched on by accident.
Activating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds.The
motor is switched off.
ENGLISH 15
2 The travel lock indication , a yellow key
symbol, blinks 3-4 times and then burns continuously for 4 seconds.The travel lock has now been activated.
The yellow key symbol goes out.
Deactivating the travel lock
1 Press the on/off button for at least
3 seconds.The yellow key symbol lights up.
2 The yellow key symbol blinks 3-4 times.
Then the motor starts running to indicate that the shaver has been unlocked.The shaver is now ready for use again.
The yellow key symbol goes out.
B
The shaver unlocks automatically when you place the shaver in the plugged-in charging stand.
Checking if the appliance is locked
1 Press the on/off button briefly (less than
3 seconds).
2 The yellow key symbol lights up for
3 seconds to confirm that the travel lock is active.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning guarantees better shaving performance.
ENGLISH16
To maintain optimal shaving performance and to keep the shaver clean, you have to thoroughly rinse the shaving unit and hair chamber with hot water after every shave.
Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt.
Cleaning reminder
When you have switched the shaver off, the
cleaning reminder  (green tap symbol with blinking water jet) lights up for 6 seconds to remind you that the shaver should be cleaned.
If the red shaving unit symbol Œ and the
cleaning reminder  light up together, the shaving heads have become so dirty or damaged that they might cause the motor to become blocked. If the shaving heads are dirty, you have to clean them. If the shaving heads are damaged, you have to replace them (see chapter 'Replacement').
B
We advise you to avoid this situation by cleaning the shaving heads regularly.
Cleaning
The shaver reminds you that it needs to be cleaned by showing the cleaning reminder  after every shaving session.
ENGLISH 17
Shaving unit: Quick Clean after every shave
1 Make sure the appliance is switched on.
2 Keep the shaving unit closed.
C
3 Rinse the shaving unit and the hair
chamber under a hot tap by letting the water run through the openings below the shaving unit for at least 30 seconds.
4 Shake off excess water.
Never dry the shaving unit with a towel or tissue as this may damage the shaving heads.
Shaving unit and hair chamber: every week
We advise you to clean the appliance thoroughly at least once a week to maintain optimal shaving performance.
You can also follow this procedure when the shaving heads have to be cleaned.
1 Switch the shaver off.
C
2 Press the release button to open the
shaving unit.
ENGLISH18
C
3 Rinse the inside of the shaving unit.
C
4 Rinse the outside of the shaving unit.
C
5 Rinse the hair chamber.
6 Make sure the inside of the shaving unit
and the hair chamber have been cleaned properly.
7 Close the shaving unit and shake off excess
water.
8 Open the shaving unit again and leave it
open to let the appliance dry completely.
Charging stand
1 Unplug the charging stand.
2 Clean the charging stand with a moist
cloth.
ENGLISH 19
2
Trimmer
1 Clean the outside of the trimmer with the
brush supplied after every use.
The trimmer can also be cleaned by rinsing it under the tap.
C
2 If the trimmer is used frequently, lubricate
the trimmer teeth with a drop of sewing machine oil every six months.
Storage
Charging stand
C
The shaver can be stored in the charging
stand, even when it is wet.
Always unplug the charging stand before storing the wet or dry shaver in it.
Pouch
The shaver can be stored in the pouch
supplied.There is also room for two NIVEA FOR MEN Cool Skin cartridges.The pouch will provide extra protection during travel.
Hanging cord
The shaver can also be stored by hanging it
from the hanging cord supplied. Storing the shaver by means of the hanging cord ensures optimal drying conditions.
ENGLISH20
Replacement
Replace the shaving heads every two years for optimal shaving results.
Replace damaged or worn shaving heads with HQ177 Philips Cool Skin shaving heads only.
Shaving head check indication
After two years of use the red shaving unit symbol Œ will blink for 30 seconds during 7 shaves to indicate that you should check the condition of the shaving heads.This indication is based on an average shaving time of 3 minutes per shave.When the shaving head symbol blinks, all other symbols and lights are out.When the shaver is switched off, the shaving unit symbol disappears.
When the red shaving unit symbol starts blinking, you should check the shaving heads for possible damage. If the shaving heads are damaged in any way, they must be replaced in order to obtain optimal shaving results.
Replacing the shaving heads
1 Switch the shaver off.
C
2 Press the release button to open the
shaving unit.
ENGLISH 21
C
3 Turn the wheel anticlockwise (1) and
remove the retaining frame (2).
C
4 Remove the shaving heads and place new
ones in the shaving unit.
C
5 Put the retaining frame back into the
shaving unit, press the wheel (1) and turn it clockwise (2).
Accessories
The following accessories are available:
- HQ8000 powerplug.
- HQ177 Philips Cool Skin shaving heads.
- HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising Shaving Lotion.
- HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh Shaving Gel.
ENGLISH22
2
1
1
2
Environment
C
Do not throw the appliance away with the
normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
The built-in rechargeable battery contains substances that may pollute the environment. Always remove the battery before discarding the appliance or handing it in at an official collection point. Dispose of the battery at an official collection point for batteries. If you have trouble removing the battery, you can also take the appliance to a Philips service centre, which will remove the battery for you and will dispose of it in an environmentally safe way.
Disposal of the battery
Only remove the battery if it is completely empty.
C
1 Let the shaver run until it stops, undo the
screws and open the shaver.
2 Remove the battery.
Do not put the shaver back into the charging stand after the battery has been removed.
ENGLISH 23
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Depar tment of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Troubleshooting
1 The shaving heads do not move smoothly
over the skin.
B
Cause: not enough shaving gel/lotion has been applied.
Press the pump button a few times until
sufficient NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion has been released to allow the shaving heads to move smoothly over your face again.
2 Reduced shaving performance
B
Cause 1: the shaving heads are dirty.
The shaver has not been cleaned immediately after use and/or has not been rinsed long enough and/or the water used to rinse the shaver was not hot enough.
ENGLISH24
Clean the shaver thoroughly before you
continue shaving. See chapter 'Cleaning and maintenance'.
B
Cause 2: long hairs are obstructing the shaving heads.
Press the release button to open the shaving
unit.
C
Turn the wheel anticlockwise (1) and remove
the retaining frame (2).
C
Clean the cutters and guards.
Do not clean more than one cutter and guard at a time, since they are all matching sets. If you accidentally mix up the cutters and guards, it may take several weeks before optimal shaving performance is restored.
Remove the hairs with the brush supplied.Put the shaving heads back into the shaving
unit. Put the retaining frame back into the shaving unit, press the wheel and turn it clockwise.
To prevent long hairs from obstructing the
shaving heads, remove the shaving heads once a month and clean them with the brush supplied.
B
Cause 3: the shaving heads are damaged or worn.
Replace the shaving heads. See chapter
'Replacement'.
ENGLISH 25
2
1
3 The shaver does not work when the on/off
button is pressed.
B
Cause 1: the travel lock has been activated.
Deactivate the travel lock. See chapter 'Travel
lock'.
B
Cause 2: the battery is empty.
Recharge the battery. See chapter 'Charging'.
B
Cause 3: dried-up shaving gel/lotion is blocking the shaving heads.
Clean the shaving heads thoroughly. See
chapter 'Cleaning and maintenance'.
B
Cause 4: the shaving heads are damaged.
Replace the shaving heads. See chapter
'Replacement'.
4 The cover of the cartridge compartment
cannot be closed
B
Cause 1: the cartridge has not been inserted correctly.
Insert the cartridge correctly. It only fits
properly into the shaver if the white side of the pump is pointing upwards.
ENGLISH26
B
Cause 2: the cartridge has not been pushed far enough into the shaver.
Press the cartridge until it is properly seated.
5 The NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion
has changed colour or has turned watery.
B
Cause: the NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion has not been stored at the right temperature.
Insert a new cartridge.
6 Skin irritation occurs
B
Cause 1: your skin has not yet become accustomed to this shaving system.
Allow 2-3 weeks for your skin to get
accustomed to this shaving system.
B
Cause 2: the shaving gel/lotion irritates your skin.
Try the other type of NIVEA FOR MEN
cartridge.
Wet your face before shaving with the shaving
gel/lotion.
If the irritation does not disappear within 24 hours, we advise you to stop using the shaving gel/lotion.
ENGLISH 27
Wstęp
Niniejsza golarka dostarczana jest z dwoma różnymi wkładami NIVEA FOR MEN: żelem do golenia Extra Fresh, zapewniającym wrażenie świeżości po goleniu oraz nawilżającym płynem do golenia, przeznaczonym dla skóry wrażliwej. Wypróbowanie ich pozwala zdecydować, który wkład najbardziej odpowiada twojej skórze.
Ważne
Przeczytaj instrukcję zanim zaczniesz używać golarkę i zachowaj ja w przyszłości na wszelki wypadek.
Korzystaj wyłącznie z dołączonego zasilacza
oraz podstawki ładującej.
Zasilacz pracuje w zakresie 100-240 V aby
zapewnić niskonapięciowe zasilanie mniej niż 24 V.
Wtyczka zasilacza zawiera transformator.
Odcięcie wtyczki celem wymiany jej na nową może spowodować niebezpieczeństwo.
Nie korzystaj z uszkodzonego zasilacza lub
uszkodzonej podstawki.
Jeśli uszkodzone są wtyczka lub stanowisko
ładowania, wówczas,aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy zawsze zastąpić je częścią oryginalną.
Ładuj, przechowuj i używaj urządzenie w
temperaturze pomiędzy 5cC a 35cC.
C
Sprawdź, czy zasilacz jest zupełnie suchy.Nigdy nie zanurzaj podstawki ładującej w
wodzie ani nie spłukuj jej pod kranem.
POLSKI28
Golarki założonej na podstawkę ładującą i
podłączonej do sieci nie pozostawiaj na dłużej niż 24 godziny.
C
Urządzenie jest wodoszczelne i można je
czyścić pod kranem.
Bądź ostrożny z gorącą wodą. Zawsze sprawdzaj żeby woda nie była zbyt gorąca aby zabezpieczyć dłonie przed oparzeniem.
C
Niniejsze urządzenie spełnia wymagania
międzynarodowych przepisów bezpieczeństwa IEC i można go bezpiecznie używać w łazience i oraz kabinie prysznicowej.
Zanim zaczniesz korzystać z urządzenia,
sprawdź, czy dołączone do niego żel i płyn nie zawierają składników (wymienione są na odwrocie wkładu), na które jesteś uczulony. Nie używaj żelu ani płynu, jeśli jesteś uczulony choćby na jeden z ich składników.
Poziom hałasu: Lc = 63 dB [A]
Wyświetlacz
Wyświetlacz Living Light
Niniejszy model wyposażony jest w oryginalny wyświetlacz Living Light. Kolorowy wyświetlacz z efektem 3D, zbudowany z diod LED dostarcza pełnej niezbędnej informacji ze specjalnymi efektami typu "żywe światło".
POLSKI 29
Usuń wszelkie naklejki i folię ochronną z
wyświetlacza Living Light.
Program demonstracyjny
Urządzenie wyposażone jest w oryginalny program demonstracyjny.
1 Przez około 7 sekund trzymaj wciśnięty
przycisk on/off.
Demonstracja rozpocznie się automatycznie.
Po rozpoczęciu demonstracji wyświetlą się
jednocześnie wszystkie wskaźniki. Przez trzy następne sekundy będą oddzielnie pokazywane wszystkie wskaźniki w następującym porządku:
Wskaźnik ładowania/naładowanego
akumulatora.
Ê Wskaźnik golenia ± Wskaźnik żelu do golenia  Przypomnienie o potrzebie oczyszczania
urządzenia /Pojemność akumulatora Ê Wskaźnik golenia ± Wskaźnik żelu do golenia Wskaźnik rozładowania baterii  Przypomnienie o potrzebie oczyszczenia /„
Wskaźnik rozładowania akumulatora
Œ Wskaźnik kontroli głowicy golącejWskaźnik blokady na czas podróży
B
Cały program demonstracyjny trwa około 1 minuty (wraz z przerwami).
POLSKI30
2 Demonstrację można zatrzymać poprzez
wciśnięcie przycisku on/off.
Wskazówki podczas używania
Wszystkie wymienione niżej wskazówki wyświetlane są podczas golenia, w tej samej kolejności, umożliwiając utrzymywanie regularnego systemu golenia.
Niektóre symbole pojawiają się nawet wtedy, gdy już podjąłeś odpowiednie działanie.
B
Po włączeniu urządzenia na krótką chwilę pojawia się wskaźnik pojemności akumulatora. Następnie trzykrotnie migocze wskaźnik żelu do golenia. Jeśli użyłeś już wystarczająco dużo żelu lub płynu, możesz wskaźnik ten zignorować.
B
Po wyłączeniu urządzenia wyświetlane jest przypomnienie o potrzebie oczyszczenia golarki. Wskazanie przypomnienia o potrzebie czyszczenia oznaczone jest symbolami zielonego kranu (podświetlonego) oraz zielonego strumienia wody (migoczącego). Jeśli oczyściłeś golarkę przed jej wyłączeniem możesz przypomnienie to zignorować.
Po wyświetleniu przypomnienia o oczyszczeniu na krótką chwilę pojawia się wskaźnik pojemności akumulatora.
Ładowanie
Zanim zaczniesz korzystać z golarki lub jeśli przez długi czas nie była ona używana, musisz ładować ją
POLSKI 31
nieprzerwanie przez 4 godziny. Pełne ładowanie zajmie około 1 godziny.
Golarki założonej na podstawkę ładującą i podłączonej do sieci nie pozostawiaj na dłużej ni 24 godziny.
Wskaźnik naładowania akumulatora
Akumulatory wyczerpują się
C
Gdy akumulator jest już niemal całkowicie
rozładowany, dolna lampka akumulatora świeci się podczas golenia w kolorze czerwonym.
Gdy akumulator jest już prawie całkowicie
wyczerpany, po wyłączeniu golarki dolna lampka akumulatora migocze dwukrotnie w kolorze czerwonym.Następuje czterokrotne wyświetlenie tej informacji, z krótkimi przerwami pomiędzy kolejnymi sygnałami.
Gdy zaczynasz ładowanie golarki przy niemal
całkowicie rozładowanym akumulatorze, dolna lampka akumulatora migocze w kolorze czerwonym przez maksymalnie 3 minuty.
Ładowanie
Podczas ładowania trzy lampki akumulatora
migoczą w kolorze zielonym do chwili całkowitego naładowania golarki (przez ok. 1godzinę).
C
Gdy akumulator jest już całkowicie
naładowany, te trzy lampki świecą się w kolorze zielonym w sposób ciągły.
POLSKI32
Wskazania naładowania akumulatora podczas golenia
Przez 5 sekund po włączeniu lub wyłączeniu golarki trzy lampki akumulatora wskazują jego aktualną pojemność.
- Dwie dolne lampki akumulatora świecą się w
kolorze zielonym: pozostało 66% całkowitej pojemności akumulatora.
- Dolna lampka akumulatora świeci się w kolorze
zielonym: pozostało 33% pojemności akumulatora.
- Dolna lampka akumulatora świeci się w kolorze
czerwonym: akumulator jest niemal całkowicie wyczerpany (patrz również: rozdział 'Wyczerpanie akumulatora').
Ładowanie akumulatora
Naładuj golarkę przed pierwszym jej użyciem oraz wtedy, gdy wskaźnik golarki informuje o rozładowaniu się akumulatora.
1 Wetknij małą wtyczkę do podstawki
ładującej oraz zasilacz - do gniazdka sieciowego.
C
2 Umieść golarkę w podstawce ładującej.
Po umieszczeniu golarki w podstawce ładującej urządzenie automatycznie wyłącza się.
3 Gdy akumulator został w pełni
naładowany, wyjmij zasilacz z gniazdka sieciowego oraz wyciągnij małą wtyczkę z
POLSKI 33
podstawki ładującej. Możesz pozostawić urządzenie w podstawce.
Czas bezprzewodowej pracy
W pełni naładowana golarka może pracować bezprzewodowo nie dłużej niż 55 minut.
Wkłady
Wkłady z żelem/płynem do golenia NIVEA FOR MEN dostępne są w sprzedaży w pudełkach, zawierających pięć wkładów i jedną małą pompkę z tworzywa.
Żel/płyn do golenia NIVEA FOR MEN, przechowywany w temperaturach od 0cC do +40cC zachowuje trwałość przez 32 miesiące.
Korzystaj wyłącznie z wkładów NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 i HQ171).
Jeden wkład Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin zawiera ilość żelu/płynu obliczoną na ok. 10.krotne golenie.
Dla zachowania właściwej higieny zalecamy zakładanie nowej pompki w momencie rozpoczęcia używania nowego zestawu pięciu wkładów.
Nie wyrzucaj pompki po wymianie pustego wkładu. Będziesz jej potrzebował dla wszystkich pięciu wkładów.
POLSKI34
Jeśli nie zamierzasz korzystać z golarki przez ponad tydzień, wyjmij z urządzenia wkład z żelem/płynem do golenia.
W celu kupienia nowych wkładów po wyczerpaniu się wkładów z żelem/płynem do golenia - po wyczerpaniu się poprzednich ­skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta (patrz "Gwarancja i serwis").
Zakładanie wkładów
C
1 Aby skorzystać z nowego wkładu,wyjmij
pompkę z torebki i wepchnij ją do niego, musisz usłyszeć kliknięcie, oznaczające zablokowanie pompki w odpowiedniej pozycji.
C
2 Wciśnij przycisk zwalniania i otwórz
pokrywę przedziału na wkłady.
C
3 Wciśnij wkład wraz z pompką do golarki.
Biała strona pompki musi być skierowana ku górze.
4 Zamknij pokrywę (usłyszysz kliknięcie).
5 Kilkakrotnie wciśnij żółty przycisk pompki,
aż pojawi się żel/płyn do golenia NIVEA FOR MEN.Teraz golarka jest gotowa do użycia.
POLSKI 35
2
1
Wymiana wkładów
Nie wyrzucaj pompki po wymianie pustego wkładu. Będziesz jej potrzebował jej dla innych wkładów.
C
1 Wciśnij przycisk zwalniania i otwórz
pokrywę przedziału na wkłady.
2 Wyjmij pusty wkład i wyciągnij pompkę.
C
3 Wciśnij pompkę do nowego wkładu,aż
zablokuje się w odpowiednim położeniu, sygnalizując to charakterystycznym kliknięciem.
C
4 Wciśnij wkład wraz z pompką do golarki.
Biała strona pompki musi być skierowana ku górze. Zamknij pokrywę.
Przechowywanie wkładów
C
Zapasowe wkłady możesz przechowywać w
dostarczonym uchwycie ściennym.Dysponuje on przyssawkami, umożliwiającymi zamocowanie go do ściany. Dzięki temu masz zawsze wkłady pod ręką; jest to bardzo wygodne szczególnie wtedy, gdy golisz się pod prysznicem.
Uwaga: Uchwyt ścienny przeznaczony jest tylko i wyłącznie do przechowywania wkładów. Nigdy nie zawieszaj, ani nie zakładaj golarki na tym uchwycie Golarka może wtedy łatwo spaść na podłogę!
POLSKI36
2
1
Sposób używania
Golenie
Włączanie golarki
1 Włącz golarkę, wciskając włącznik.
Po krótkim wyświetleniu pojemności akumulatora żółta lampka (w kształcie łezki) żelu do golenia ± migocze 3 razy, co wskazuje na gotowość do dozowania żelu/płynu. Jeśli golarka nie włącza sie po wciśnięciu przycisku on/off, może to oznaczać, że została włączona blokada na czas podróży. Odblokuj ją (patrz: rozdział 'Blokada na czas podróży').
C
2 Aby móc dozować żel/płyn do golenia
NIVEA FOR MEN na skórę, wciśnij żółty przycisk pompki.
3 Przesuwaj głowice golące po skórze,
wykonując ruchy proste oraz okrężne.
C
4 Aby móc dozować więcej żelu/płynu do
golenia NIVEA FOR MEN na skórę, wciskaj często przycisk pompki podczas golenia; zapewni to łagodne przesuwanie się głowic po skórze.
Podczas golenia nie przyciskaj golarki zbyt mocno do skóry. Przed goleniem możesz nawilżyć twarz.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty golenia, należy
często pompować płyn/żel.
Bez płynu/żelu do golenia golarka nie będzie
funkcjonowała w sposób optymalny.
POLSKI 37
Skóra Twojej twarzy potrzebuje pewnego
czasu (2-3 tygodni), by przyzwyczaić się do nowego systemu golenia.
Wyłączanie golarki
1 Wyłącz golarkę przez jednokrotne
wciśnięcie przycisku off/on.
Przypomnienie o potrzebie czyszczenia  (symbol zielonego kranu z migoczącym strumieniem wody) świeci się przez 6 sekund; oznacza to,że należy oczyścić golarkę. Następnie przez 5 sekund wyświetla się symbol będącej do dyspozycji pojemności akumulatora.
2 Oczyść golarkę (patrz: rozdział
"Czyszczenie i konserwacja").
Po każdym goleniu opłucz golarkę. Jeśli nie zamierzasz korzystać z urządzenia dłużej niż przez ponad tydzień, wyjmij z niego wkład.
3 W razie potrzeby sprawdź aktualną
pojemność akumulatora, wciskając przycisk on/off. Na 5 sekund zaświeci się jedna lub więcej lampek sygnalizacyjnych wskazujących aktualną pojemność akumulatora.
C
4 Po każdym użyciu załóż na golarkę
ochronną osłonkę, zabezpieczającą głowice golące przed uszkodzeniem mechanicznym.
POLSKI38
5 W razie potrzeby włącz na czas podróży
blokadę (patrz: rozdział "Blokada na czas podróży").
Trymer
Do kształtowania bokobrodów i wąsów.
Zakładanie trymera
1 Wyłącz urządzenie.
Przed założeniem trymera musisz oczyścić golarkę (patrz: rozdział "Czyszczenie i konserwacja").
C
2 Wciśnij przycisk blokujący (1) i wyciągnij z
golarki moduł golący (2).
C
3 Lekko przechyl trymer do tyłu.
C
4 Wsuń trymer na golarkę (usłyszysz
kliknięcie).Teraz trymer jest gotowy do użycia.
5 Włącz trymer wciskając jeden raz przycisk
on/off.
POLSKI 39
2
1
Zdejmowanie trymera
1 Wyłącz urządzenie.
2 Zdejmij trymer, wciskając ponownie
przycisk zwalniający i wyciągając trymer z golarki.
3 Ponownie zamontuj moduł golący na
golarce.
Blokada na czas podróży
Jeśli zamierzasz dłużej przechowywać golarkę lub jeśli wybierasz się w podróż, możesz wykorzystać blokadę golarki. Blokada golarki nie dopuszcza do przypadkowego włączenia urządzenia.
Włączanie blokady na czas podróży
1 Przez około 3 sekundy trzymaj wciśnięty
przycisk on/off. Silnik zostaje wyłączony.
2 Wskazanie blokady na czas podróży
,żółty symbol klucza 3, 4 razy migocze, a następnie świeci się w sposób ciągły przez 4 sekundy. Blokada na czas podróży została włączona.
Gaśnie żółty symbol klucza.
POLSKI40
Wyłączanie blokady na czas podróży
1 Przez około 3 sekundy trzymaj wciśnięty
przycisk on/off. Zapala się żółty symbol klucza.
2 Migocze on 3-4 razy. Następnie włącza się
silnik, co wskazuje na odblokowanie golarki. Golarka jest teraz ponownie gotowa do użycia.
Gaśnie żółty symbol klucza.
B
Golarka odblokowuje się automatycznie po umieszczeniu jej w podłączonej do sieci podstawce ładującej.
Sprawdzanie blokady urządzenia
1 Wciśnij na krótką chwilę przycisk on/off
(krócej niż na 3 sekundy).
2 Zaświeci się żółty symbol klucza, wskazując
włączenie blokady na czas podróży.
Czyszczenie i konserwacja
Regularne oczyszczanie golarki gwarantuje lepsze efekty golenia.
Optymalnym sposobem konserwacji i czyszczenia urządzenia jest opłukanie gorącą wodą modułu golącego oraz komory na ścięte włosy - po każdym goleniu.
POLSKI 41
Bądź ostrożny z gorącą wodą. Zawsze sprawdzaj żeby woda nie była zbyt gorąca aby zabezpieczyć dłonie przed oparzeniem.
Przypomnienie o czyszczeniu
Po wyłączeniu golarki wyświetla się przez
5 sekund przypomnienie o potrzebie czyszczenia  (symbol zielonego kranu z migoczącym strumieniem wody) , sygnalizuje on konieczność oczyszczenia urządzenia.
Jeśli świecą się jednocześnie czerwony symbol
golarki Œ oraz symbol przypomnienia o czyszczeniu  oznacza to wyraźny stopień zabrudzenia lub uszkodzenia głowic golących, który może spowodować zatrzymanie się silnika. Brudne głowice golące musisz koniecznie oczyścić. Uszkodzone głowice golące musisz koniecznie wymienić (patrz: rozdział 'Wymiana').
B
Zalecamy unikanie takich sytuacji poprzez regularne czyszczenie głowic golących.
Czyszczenie
Po każdej sesji golenia golarka przypomina o potrzebie oczyszczenia przez wyświetlenie tego przypomnienia Â.
Moduł golący: krótkie czyszczenie po każdym goleniu
1 Sprawdź, czy urządzenie jest włączone.
POLSKI42
2 Moduł golący musi być zamknięty.
C
3 Opłucz moduł golący i komorę na ścięte
włosy pod strumieniem bieżącej wody, tak aby przepływała ona przez otwory pod modułem golącym przez co najmniej 30 sekund.
4 Wytrząśnij nadmiar wody.
Nidy nie wycieraj modułu golącego ręcznikiem lub chusteczką - możesz uszkodzić głowice golące.
Moduł golący i komora na ścięte włosy: co tydzień
Zalecamy dokładne czyszczenie urządzenia co najmniej raz w tygodniu - pozwoli to utrzymać optymalne rezultaty golenia.
Postępować według tego przepisu możesz również w przypadku konieczności oczyszczenia głowic golących.
1 Wyłącz urządzenie.
C
2 Wciśnij przycisk blokujący, aby otworzyć
element golący.
C
3 Opłucz wnętrze modułu golącego.
POLSKI 43
2
C
4 Opłucz zewnętrzną część modułu
golącego.
C
5 Opłucz komorę na ścięte włosy.
6 Upwnij się że moduł golący i komora na
scięte włosy są dobrze oczyszczone.
7 Zamknij moduł golący i strząśnij pozostałą
wodę.
8 Zostaw otwarty moduł golący do
wyschniecia.
Podstawka ładująca
1 Odłącz od sieci podstawkę ładującą.
2 Oczyść podstawkę ładującą wilgotną
szmatką.
Trymer
1 Po każdym użyciu oczyść zewnętrzną
część trymera dołączoną do niego szczoteczką.
Trymer można również czyścić, opłukując go pod kranem.
POLSKI44
C
2 Jeśli trymer jest w częstym użyciu, zwilżaj
jego ząbki co 6 miesięcy kroplą oleju do maszyn do szycia.
Przechowywanie
Podstawka ładująca
C
Golarkę można przechowywać w podstawce
ładującej nawet jeśli jest ona mokra.
Przed założeniem mokrej lub suchej golarki do podstawki ładującej zawsze odłączaj podstawk od sieci.
Saszetka
Golarkę można przechowywać w dołączonej
do urządzenia saszetce. Jest w niej również miejsce na dwa wkłady NIVEA FOR MEN Cool Skin. Saszetka będzie stanowić dodatkowe zabezpieczenie urządzenia w podróży.
Wieszak
Golarkę można również przechowywać,
zawieszając ją na dołączonym wieszaku. Przechowywanie golarki na wieszaku zapewnia optymalne warunki suszenia jej.
POLSKI 45
Wymiana
Aby zapewnić optymalne funkcjonowanie urządzenia, co dwa lata wymieniaj głowice golące.
Uszkodzone lub zużyte głowice golące wymieniaj jedynie na oryginalne głowice golące HQ177 Philips Cool Skin.
Wskaźnik kontroli głowic golących
Po dwóch latach korzystania z urządzenia przez 30 sekund będzie migotać czerwony symbol Œ modułu golącego = podczas siedmiu kolejnych sesji golenia i będzie to wskazaniem konieczności sprawdzenia stanu głowic golących.Wskazanie to opiera się na założeniu, że średni czas golenia wynosi 3 minuty. Gdy symbol głowicy golącej migocze, wyłączone są wszystkie pozostałe symbole i lampki. Gdy golarka jest wyłączona, znika symbol modułu golącego.
Jeśli zaczyna migotać czerwony symbol modułu golącego, należy wówczas sprawdzić głowice golące pod kątem ich ewentualnego uszkodzenia. Uszkodzone w jakikolwiek sposób głowice golące należy wymienić, aby móc uzyskiwać optymalne rezultaty golenia.
POLSKI46
Wymiana głowic
1 Wyłącz urządzenie.
C
2 Wciśnij przycisk blokujący, aby otworzyć
element golący.
C
3 Obróć kółkiem w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara (1) i wyjmij obsadę (2).
C
4 Zdejmij głowice golące z modułu golącego
i załóż nowe.
C
5 Załóż obsadę na moduł golący, wciśnij
kółko (1) i obróć nim w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (2).
Akcesoria
Poniższe akcesoria są dostępne:
- Zasilacz HQ8000
- Głowice golące HQ177 Philips Cool Skin
- Nawilżający płyn do golenia HQ170 NIVEA
FOR MEN Cool Skin
POLSKI 47
2
1
1
2
- Odświeżający żel do golenia HQ171 NIVEA
FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
Dbamy o nasze środowisko naturalne
C
Nie wyrzucaj urządzenia po jego zużyciu wraz
z resztą odpadków, urżądzenie powinno zostać oddane do punktu surowców wtórnych.To prosty sposób dbania o nasze naturalne środowisko.
Wbudowany akumulator zawiera substancje, które mogą zanieczyszczać środowisko naturalne. Zawsze usuwaj akumulator przed wyrzuceniem urządzenia.Akumulator powinien zostać oddany do punktu surowców wtórnych.W przypadku problemów z usunięciem akumulatora nalezy zwrócić sie do serwisu Philipsa, tam możesz pozostawić wyeksploatowane urządzenie do utylizacji.
Usuwanie akumulatora
Wyrzucaj akumulatory tylko wtedy,gdy są kompletnie wykorzystane.
C
1 Uruchom golarkę i poczekaj, aż przestanie
pracować, odkręć śrubki i otwórz golarkę.
2 Wyjmij akumulator
Po wyjęciu akumulatora nie umieszczaj ponownie golarki w podstawce ładującej.
POLSKI48
Gwarancja i serwis
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie: www.philips.com lub skontaktuj się z Biurem Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
Rozwiązywanie problemów
1 Głowice golące nie przesuwają się łagodnie
po skórze.
B
Przyczyna: Zastosowano niewystarczającą ilość żelu/płynu.
Kilkakrotnie wciśnij żółty przycisk pompki, aż
uwolni sie wystarczająca ilość żelu/płynu do golenia NIVEA FOR MEN, co umożliwi delikatne przesuwanie się po skórze głowic golących.
2 Zmniejszona wydajność golenia
B
Przyczyna 1: głowice golące są zanieczyszczone.
Golarka nie została oczyszczona natychmiast po użyciu i/lub nie była płukana wystarczająco długo, i/lub do płukania golarki nie użyto dostatecznie gorącej wody.
Zanim przystąpisz do golenia, dokładnie
oczyść golarkę. Patrz:rozdział "Czyszczenie i konserwacja".
POLSKI 49
B
Przyczyna 2: długie włoski blokują głowice golące.
Wciśnij przycisk blokujący, aby otworzyć
element golący.
C
Obróć kółkiem w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (1) i wyjmij obsadę (2).
C
Wyczyść osłonki i nożyki.
Nie myj jednorazowo więcej niż jednego ostrza i jednej głowicy, ponieważ tworzą one dopasowane zestawy. Jeśli przypadkowo pomieszasz ostrza i głowice, potrwa kilka tygodni,zanim ponownie przywrócisz optymalną skuteczność golenia.
Usuń włoski załączoną do golarki szczoteczką.Załóż ponownie obsadę na moduł golący,
wciśnij kółko i obróć nim w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
Aby nie dopuścić do zatykania głowic golących
przez długie włosy, wyjmuj głowice golące co najmniej raz w miesiącu i oczyszczaj je za pomocą dołączonej szczoteczki.
B
Przyczyna 3: głowice golące są zużyte lub uszkodzone.
Wymień głowice golące. Patrz: rozdział
"Wymiana".
3 Golarka nie działa, gdy wciśnięty jest
przycisk on/off.
POLSKI50
2
1
B
Przyczyna 1: Została włączona blokada na czas podróży.
Odłącz blokadę na czas podróży. Patrz:
rozdział "Blokada na czas podróży".
B
Przyczyna 2:Wyczerpany jest już akumulator.
Naładuj akumulator. Patrz:rozdział
"Ładowanie".
B
Przyczyna 3:Wyschnięty żel/płyn do golenia blokuje głowice golące.
Dokładnie oczyść głowice golące. Patrz:
rozdział "Czyszczenie i konserwacja".
B
Przyczyna 4: Uszkodzone są głowice golące.
Wymień głowice golące. Patrz: rozdział
"Wymiana".
4 Przykrywka pojemnika na wkłady musi być
otwarta
B
Przyczyna 1: Nie został założony prawidłowo wkład.
Włóż poprawnie wkład. Pasuje on do golarki
tylko wtedy, gdy biała strona pompki skierowana jest ku górze.
B
Przyczyna 2:Wkład nie został wciśnięty wystarczająco daleko w głąb golarki.
POLSKI 51
Wciśnij wkład dokładnie w jego miejsce.
5 Żel/płyn do golenia NIVEA FOR MEN
zmienił barwę lub stał się wodnisty.
B
Przyczyna: Żel/płyn do golenia NIVEA FOR MEN nie był przechowywany w odpowiedniej temperaturze.
Załóż nowy wkład.
6 Wystąpiło podrażnienie skóry.
B
Przyczyna 1: Skóra nie jest przyzwyczajona do tego rodzaju golenia.
Poczekaj 2-3 tygodnie, aż skóra przyzwyczai
się do niego.
B
Przyczyna 2: Płyn/żel do golenia podrażnia skórę.
Wypróbuj inny typ wkładu NIVEA FOR MEN.Zwilż twarz przed goleniem żelem/płynem do
golenia.
Jeśli w ciągu 24 godzin podrażnienie nie ustąpi zalecamy zaprzestać stosowania żelu/płynu do golenia.
POLSKI52
Introducere
Aparatul de bărbierit este dotat cu două tipuri diferite de cartuşe NIVEA FOR MEN: Gel de Bărbierit Extra Fresh ce conferă o senzaţie de prospeţime în timpul şi după bărbierire şi Loţiune de Bărbierit Hidratantă pentru o piele sensibilă. Astfel, aveţi posibilitatea să le încercaţi pe amândouă şi să descoperiţi care se potriveşte cel mai bine pielii dumneavoastră.
Important
Citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
Folosiţi doar încărcătorul şi suportul de
încărcare furnizat.
Încărcătorul transformă o tensiune de
100-240 volţi într-o tensiune sigură sub 24 volţi.
Încărcătorul este dotat cu un transformator.
Nu încercaţi să înlocuiţi fişa de conectare pentru a evita provocarea unor accidente.
Nu folosiţi un încărcător sau un suport
deteriorat.
Dacă încărcătorul se deteriorează,înlocuiţi-l
întotdeauna cu unul original pentru a evita orice accident.
Încărcaţi, depozitaţi şi utilizaţi aparatul la o
temperatură între 5cC şi 35cC.
C
Evitaţi contactul încărcătorului cu apa.Nu introduceţi suportul de încărcare în apă şi
nici nu-l clătiţi la robinet.
ROMÂNĂ 53
Nu lăsaţi aparatul în suportul de încărcare
conectat la priză mai mult de 24 de ore.
C
Aparatul este etanş şi poate fi curăţat sub jet
de apă.
Aveţi grijă ca apa să nu fie foarte fierbinte pentru a nu vă frige.
C
Aparatul corespunde normelor de securitate
internaţionale IEC şi poate fi folosit la duş.
Verificaţi dacă gelul şi loţiunea furnizate cu
aparatul conţin ingrediente (a se vedea pe spatele cartuşului) la care sunteţi alergic, înainte de a folosi aparatul. Nu folosiţi gelul şi/sau loţiunea, în caz contrar.
Nivel de zgomot: Lc = 63 dB [A]
Afişaj
Afişaj luminos
Acest model este dotat cu un afişaj luminos deosebit.Afişajul color tridimensional vă oferă toate informaţiile de care aveţi nevoie prin efecte luminoase.
Îndepărtaţi orice abţibild sau folie protectoare
de pe afişajul luminos.
ROMÂNĂ54
Program demonstrativ
Aparatul are un program demonstrativ special.
1 Ţineţi apăsat butonul pornire/oprire timp
de 7 secunde.
Demonstraţia va porni automat.
Când aceasta începe, toate indicatoarele se
aprind.Acestea sunt apoi prezentate separat timp de 3 secunde, în următoarea ordine:
Indicator încărcare completă/în curs Ê Bărbierire ± Indicator gel de bărbierit  Avertizor de curăţare/„ Nivel de încărcare Ê Bărbierire ± Indicator gel de bărbierit Indicator acumulator descărcat  Avertizor de curăţare/„ Indicator acumulator
descărcat
Œ Indicator verificare cap de bărbierireIndicator blocare aparat
B
Programul demonstrativ durează în jur de 1 minut.
2 Puteţi întrerupe demonstraţia de la
butonul pornire/oprire.
Indicaţii în timpul utilizării
Toate simbolurile descrise mai jos sunt afişate în timpul fiecărei şedinţe de bărbierire, în aceeaşi ordine, ceea ce vă permite să respectaţi o anumită rutină de bărbierire.
ROMÂNĂ 55
Ca urmare, unele simboluri se vor aprinde chiar dacă aţi urmat deja instrucţiunile în mod corespunzător.
B
Când porniţi aparatul, indicatorul nivelului de încărcare este afişat. Indicatorul gel de bărbierire clipeşte de trei ori. Dacă aţi aplicat o cantitate suficientă de gel sau loţiune, puteţi ignora simbolul.
B
Când opriţi aparatul, va fi afişat avertizorul de curăţare. Avertizorul de curăţare este reprezentat simbolic printr-un robinet verde (ce se aprinde) şi picături de apă verzi (ce clipesc). Dacă aţi curăţat aparatul înainte de a-l opri, puteţi ignora avertizorul de curăţare.
După afişarea avertizorului de curăţare, apare indicatorul nivelului de încărcare.
Încărcare
Când încărcaţi aparatul pentru prima oară sau după o perioadă îndelungată de nefolosire, lăsaţi-l timp de 4 ore. În mod normal, încărcarea durează 1 oră.
Nu lăsaţi aparatul în suportul de încărcare conectat la priză mai mult de 24 de ore.
ROMÂNĂ56
Indicaţii de încărcare
Acumulator descărcat
C
Când acumulatorul este descărcat, ledul
inferior se aprinde în roşu în timpul bărbieririi.
Când opriţi aparatul de bărbierit, iar
acumulatorul este aproape descărcat, ledul inferior roşu clipeşte de două ori.Acest lucru se va repeta de patru ori cu mici pauze.
Când începeţi încărcarea aparatului descărcat,
ledul roşu inferior al acumulatorului va clipi timp de maxim 3 minute.
Acumulator complet încărcat
În timpul încărcării, cele trei leduri verzi
clipesc până când aparatul se încarcă (aprox.1 oră).
C
Când acumulatorul este complet încărcat, cele
trei leduri verzi rămân aprinse.
Indicatori de încărcare în timpul bărbieririi
Cele trei leduri indică nivelul de încărcare a acumulatorului timp de 5 secunde după pornirea sau oprirea aparatului.
- Cele două leduri inferioare verzi ale
acumulatorului sunt aprinse: capacitatea acumulatorului este de 66%.
- Ledul verde cel mai de jos este aprins:
capacitatea acumulatorului este de 33%.
ROMÂNĂ 57
- Ledul roşu cel mai de jos este aprins:
acumulatorul este descărcat (a se vedea secţiunea "Acumulator descărcat").
Încărcarea aparatului
Încărcaţi aparatul înainte de prima utilizare şi când este descărcat.
1 Introduceţi fişa în suport şi conectaţi
încărcătorul la priză.
C
2 Puneţi aparatul pe suportul de încărcare.
Aparatul se opreşte automat când îl puneţi pe suport.
3 Scoateţi încărcătorul din priză şi fişa din
aparat când acumulatorul este complet încărcat. Puteţi apoi lăsa aparatul pe suport.
Perioadă de funcţionare fără cablu
Un aparat de ras complet încărcat oferă o autonomie de funcţionare de până la 55 de minute.
Cartuşe
Cartuşele cu gel/loţiune de ras NIVEA FOR MEN sunt disponibile în cutii cu 5 cartuşe şi o pompiţă din plastic.
ROMÂNĂ58
Gelul/loţiunea de ras NIVEA FOR MEN din cartuşe expiră în 32 de luni, dacă sunt depozitate la temperaturi între 0cC şi +40cC.
Folosiţi doar cartuşe Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 şi HQ171)
Gelul/loţiunea dintr-un cartuş Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin ajunge pentru 10 bărbieriri.
Din motive igienice, vă sfătuim să introduceţi o pompiţă nouă la fiecare set nou de cinci cartuşe.
Nu aruncaţi pompiţa când înlocuiţi un cartuş gol. O puteţi refolosi pentru toate cele cinci cartuşe.
Scoateţi cartuşul de gel/loţiune din aparat, dacă nu-l folosiţi timp de o săptămână.
Când vi se termină cartuşele şi nu ştiţi de unde să achiziţionaţi altele, contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (vezi "Garanţie şi service").
Introducerea cartuşelor
C
1 Când începeţi un nou set de cartuşe,
scoateţi pompiţa din ambalaj şi fixaţi-o în cartuş.
ROMÂNĂ 59
C
2 Apăsaţi butonul de decuplare şi deschideţi
capacul compartimentului cartuşului.
C
3 Culisaţi cartuşul cu pompa în aparat.Aveţi
grijă ca porţiunea albă a pompiţei să fie orientată în sus.
4 Închideţi capacul (clic).
5 Apăsaţi butonul galben al pompiţei de
câteva ori până când iese gelul/loţiunea NIVEA FOR MEN.Aparatul este gata de utilizare.
Înlocuirea cartuşelor
Nu aruncaţi pompiţa când înlocuiţi un cartuş.Veţi avea nevoie de ea şi pentru celelalte cartuşe.
C
1 Apăsaţi butonul de decuplare şi deschideţi
capacul compartimentului cartuşului.
2 Scoateţi cartuşul gol şi scoateţi pompiţa.
C
3 Împingeţi pompiţa într-un nou cartuş până
auziţi un clic.
ROMÂNĂ60
2
1
2
1
C
4 Culisaţi cartuşul cu pompa în aparat.Aveţi
grijă ca porţiunea albă a pompiţei să fie orientată în sus. Închideţi capacul.
Depozitarea cartuşelor
C
Puteţi depozita celelalte cartuşe în suportul
de perete furnizat. Suportul este dotat cu ventuze care vă permit fixarea uşoară a acestuia.Astfel, aveţi cartuşele la îndemână, în special când vă bărbieriţi la duş.
NB: Suportul de perete este potrivit pentru depozitarea cartuşelor. Nu poziţionaţi niciodat aparatul de ras pe suportul de perete, pentru a nu cădea.
Utilizarea aparatului
Bărbierire
Pornirea aparatului
1 Porniţi aparatul apăsând o dată pe butonul
pornire/oprire.
După ce indicatorul de încărcare a acumulatorului este afişat câteva secunde, ledul galben pentru gelul de ras ± clipeşte de 3 ori, pentru a indica faptul că gelul/loţiunea poate fi aplicată. Dacă aparatul de ras nu porneşte atunci când apăsaţi butonul pornire/oprire, înseamnă că aţi
ROMÂNĂ 61
activat probabil mecanismul de blocare. Dezactivaţi mecanismul (a se vedea capitolul "Mecanism de blocare").
C
2 Apăsaţi butonul galben al pompiţei pentru
a aplica gelul/loţiunea NIVEA FOR MEN.
3 Faceţi rapid mişcări drepte şi circulare cu
capetele de bărbierire pe suprafaţa pielii.
C
4 În timpul bărbieririi, apăsaţi frecvent
butonul pompiţei pentru aplicarea gelului/loţiunii NIVEA FOR MEN şi pentru a permite aparatului să alunece lin pe piele.
Nu presaţi aparatul prea tare pe piele. Dacă doriţi, vă puteţi umezi faţa înainte de bărbierire.
Aplicaţi frecvent gelul/loţiunea de ras pe piele
pentru obţinerea celor mai bune rezultate.
Aparatul nu oferă rezultate optime dacă îl
folosiţi fără gel/loţiune de ras.
Pielea dumneavoastră ar putea necesita
2-3 săptămâni până să se obişnuiască cu sistemul Philips.
Oprirea aparatului de ras
1 Opriţi aparatul de ras apăsând butonul
pornire/oprire o dată.
Avertizorul de curăţare  (simbolul robinet verde cu picăturile de apă ce clipesc) se aprinde timp de 6 secunde pentru a vă indica faptul că aparatul trebuie curăţat.
ROMÂNĂ62
Va fi afişat nivelul de încărcare rămas timp de 5 secunde.
2 Curăţaţi aparatul (a se vedea capitolul
"Curăţare şi întreţinere").
Clătiţi aparatul de bărbierit după fiecare utilizare. Scoateţi cartuşul dacă nu folosiţi aparatul timp de o săptămână.
3 Dacă este necesar, verificaţi nivelul de
încărcare apăsând butonul pornire/oprire. Unul sau mai multe leduri se vor aprinde timp de 5 secunde pentru a indica nivelul de încărcare a acumulatorului.
C
4 Puneţi capacul de protecţie pe aparat după
utilizare pentru a evita deteriorarea acestuia.
5 De asemenea, puteţi activa mecanismul de
blocare (a se vedea capitolul "Mecanism de blocare").
Dispozitiv de tundere
Pentru îngrijirea perciunilor şi a mustăţii.
Ataşarea dispozitivului de tundere
1 Opriţi aparatul.
Curăţaţi aparatul înainte de montarea dispozitivului de tundere (a se vedea capitolul "Curăţare şi întreţinere").
ROMÂNĂ 63
C
2 Apăsaţi butonul de decuplare (1) şi
scoateţi unitatea de bărbierire de pe aparat (2).
C
3 Înclinaţi dispozitivul de tundere spre spate.
C
4 Fixaţi dispozitivul de tundere pe aparat
(clic). Dispozitivul de tundere poate fi folosit.
5 Activaţi dispozitivul de tundere apăsând
butonul pornire/oprire o dată.
Scoaterea dispozitivului de tundere
1 Opriţi aparatul.
2 Scoateţi dispozitivul de tundere apăsând
butonul de decuplare şi trăgându-l din aparat.
3 Remontaţi unitatea de bărbierire.
Mecanism de blocare
Dacă intenţionaţi să plecaţi în călătărie sau să depozitaţi aparatul pentru o perioadă mai lungă,
ROMÂNĂ64
2
1
aveţi posibilitatea să blocaţi aparatul. Mecanismul de blocare previne pornirea accidentală a aparatului de ras.
Activarea mecanismului de blocare
1 Ţineţi apăsat butonul pornire/oprire
3 secunde. Motorul se opreşte.
2 Indicatorul de blocare , simbolul cheie
galbenă, clipeşte de 3-4 ori şi rămâne aprins 4 secunde. Mecanismul de blocare a fost activat.
Simbolul cheie galbenă se stinge.
Dezactivarea mecanismului de blocare
1 Ţineţi apăsat butonul pornire/oprire cel
puţin 3 secunde. Simbolul cheie galbenă se aprinde.
2 Simbolul cheie galbenă clipeşte de 3-4 ori.
Motoraşul aparatului de ras porneşte, indicând deblocarea acestuia.Aparatul e gata de folosire.
Simbolul cheie galbenă se stinge.
B
Aparatul de ras se deblochează automat când este aşezat pe suportul de încărcare conectat la priză.
ROMÂNĂ 65
Verificarea blocării aparatului
1 Apăsaţi scurt butonul pornire/oprire (mai
puţin de 3 secunde).
2 Simbolul cheie galbenă rămâne aprins
3 secunde pentru a confirma faptul că mecanismul de blocare e activat.
Curăţare şi întreţinere
O curăţare regulată asigură cele mai bune rezultate de bărbierire.
Pentru performanţe optime de bărbierire, clătiţi foarte bine unitatea de bărbierire şi compartimentul pentru păr cu apă fierbinte după fiecare utilizare.
Aveţi grijă ca apa să nu fie foarte fierbinte pentru a nu vă frige.
Avertizor de curăţare
După ce aţi oprit aparatul, avertizorul de
curăţare  (simbol robinet verde cu picături ce clipesc) se aprinde timp de 6 secunde pentru a vă reaminti că aparatul trebuie curăţat.
Dacă simbolul roşu al unităţii de bărbierire Œ
şi avertizorul de curăţare  se aprind împreună, capetele de bărbierire sunt foarte murdare sau deteriorate, încât ar putea
ROMÂNĂ66
determina oprirea motorul. În cazul în care capetele de bărbierire sunt murdare, trebuie să le curăţaţi. Dacă sunt deteriorate, trebuie să le înlocuiţi (a se vedea "Înlocuire").
B
Vă sfătuim să evitaţi aceste situaţii curăţând capetele de bărbierire regulat.
Curăţare
Aparatul de bărbierit vă indică faptul că trebuie să-l curăţaţi, afişând avertizorul de curăţare  după fiecare şedinţă de bărbierire.
Unitate de bărbierire: Curăţare Rapidă după fiecare utilizare
1 Aparatul trebuie să fie pornit.
2 Unitatea de bărbierire trebuie să fie
închisă.
C
3 Clătiţi unitatea de bărbierire şi
compartimentul de colectare a firelor de păr cu apă fierbinte, lăsând apa să curgă prin orificiile de sub unitate timp de cel puţin 30 de secunde.
4 Scuturaţi surplusul de apă.
Nu ştergeţi niciodată unitatea cu un prosop sau un şerveţel deoarece aţi putea deteriora capetele.
ROMÂNĂ 67
Unitate de bărbierire şi compartiment pentru păr: în fiecare săptămână
Este indicat să curăţaţi aparatul foarte bine cel puţin o dată pe săptămână, pentru menţinerea unor performanţe optime de radere.
Puteţi urma procedura următoare când curăţaţi capetele de bărbierire.
1 Opriţi aparatul.
C
2 Apăsaţi butonul de decuplare pentru a
deschide unitatea de bărbierire.
C
3 Clătiţi interiorul unităţii de bărbierire.
C
4 Clătiţi exteriorul unităţii de bărbierire.
C
5 Clătiţi compartimentul de colectare a
părului.
6 Asiguraţi-vă că interiorul unităţii de
bărbierire şi compartimentul de colectare a părului au fost corect curăţate.
ROMÂNĂ68
2
7 Închideţi unitatea şi scuturaţi excesul de
apă.
8 Deschideţi din nou unitatea de bărbierire
şi lăsaţi-o deschisă pentru a se usca complet.
Suport de încărcare
1 Scoateţi suportul de încărcare din priză.
2 Curăţaţi suportul cu o cârpă umedă.
Dispozitiv de tundere
1 Curăţaţi exteriorul dispozitivului de
tundere cu periuţa furnizată după fiecare utilizare.
Dispozitivul de tundere poate fi curăţat, de asemenea, clătindu-l sub jet de apă.
C
2 Dacă dispozitivul de tundere este folosit
frecvent, ungeţi dinţii acestuia cu o picătură de ulei pentru maşina de cusut, o dată la şase luni.
ROMÂNĂ 69
Depozitare
Suport de încărcare
C
Aparatul de ras poate fi depozitat pe suportul
de încărcare, chiar dacă este ud.
Scoateţi întotdeauna suportul din priză înainte de depozitarea aparatului de ras ud sau uscat.
Etui
Aparatul de ras poate fi depozitat în etuiul
furnizat, împreună cu două cartuşe NIVEA FOR MEN Cool Skin. Etuiul va proteja aparatul în timpul călătoriilor.
Agăţătoare
Aparatul de ras poate fi depozitat atârnându-l
de agăţătoarea furnizată, acesta putându-se astfel usca în condiţii optime.
Înlocuire
Înlocuiţi capetele de bărbierire o dată la doi ani pentru rezultate optime.
Înlocuiţi capetele de bărbierire uzate sau deteriorate cu capete Philips Cool Skin HQ177.
Indicator de verificare a capetelor de bărbierire
După doi ani de utilizare, simbolul roşu al unităţii de bărbierire Œ va clipi 30 de secunde în timpul a
ROMÂNĂ70
şapte şedinţe de bărbierire, pentru a vă indica faptul că trebuie să verificaţi starea capetelor de bărbierire. Estimarea se face pe o durată medie de bărbierire de 3 minute pentru fiecare şedinţă. Când simbolul capului de bărbierire clipeşte, toate celelalte simboluri şi leduri se sting. Când opriţi aparatul de ras, simbolul dispare.
Când simbolul roşu al unităţii de bărbierire începe să clipească, ar trebui să verificaţi capetele de bărbierire pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. Dacă acestea prezintă deteriorări, trebuie să înlocuiţi capetele, pentru obţinerea în continuare a unor rezultate optime.
Înlocuirea capetelor de bărbierire
1 Opriţi aparatul.
C
2 Apăsaţi butonul de decuplare pentru a
deschide unitatea de bărbierire.
C
3 Răsuciţi rotiţa în sens invers acelor de
ceasornic (1) şi scoateţi cadrul de susţinere (2).
C
4 Scoateţi capetele de bărbierire şi
poziţionaţi-le pe cele noi în unitatea de bărbierire.
ROMÂNĂ 71
2
1
C
5 Repoziţionaţi cadrul de susţinere în
unitatea de bărbierire, apăsaţi rotiţa (1) şi răsuciţi-o în sensul acelor de ceasornic (2).
Accesorii
Următoarele accesorii sunt disponibile:
- Încărcător HQ8000.
- Capete de bărbierire Philips Cool Skin HQ177.
- Loţiune de Ras Hidratantă NIVEA FOR MEN
Cool Skin HQ170.
- Gel de Ras Extra Fresh NIVEA FOR MEN Cool
Skin HQ171.
Protejarea mediului
C
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la
sfârşitul duratei de funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel,veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
Acumulatorul reîncărcabil conţine substanţe ce pot polua mediul. Scoateţi acumulatorul când aruncaţi aparatul. Nu aruncaţi acumulatorul în gunoiul menajer, ci predaţi-l la un punct de colectare oficial. Îl puteţi duce de asemenea la un centru service Philips, unde va fi scos şi depozitat în conformitate cu normele privind protejarea mediului.
ROMÂNĂ72
1
2
Aruncarea acumulatorului
Scoateţi acumulatorul doar dacă este complet descărcat.
C
1 Lăsaţi aparatul să funcţioneze până ce se
opreşte, desfaceţi şuruburile şi deschideţi-l.
2 Scoateţi acumulatorul.
Nu puneţi aparatul pe suportul de încărcare dup scoaterea acumulatorului.
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de Îngrijire Personală Philips.
Depanare
1 Capetele de bărbierire nu alunecă lin pe
suprafaţa pielii.
B
Cauză: nu aţi aplicat suficient gel/loţiune de ras.
ROMÂNĂ 73
Apăsaţi butonul pompei de câteva ori pentru
a aplica o cantitate suficientă de gel/loţiune NIVEA FOR MEN şi a permite capetelor de bărbierire să alunece uşor pe piele.
2 Performanţe scăzute de bărbierire
B
Cauza 1: capetele de bărbierire sunt murdare.
Aparatul de bărbierit nu a fost curăţat imediat după utilizare şi/sau nu a fost spălat suficient de bine şi cu apă fierbinte.
Curăţaţi bine aparatul înainte de a continua
bărbierirea.A se vedea capitolul "Curăţare şi întreţinere".
B
Cauza 2: fire lungi de păr blochează capetele de bărbierire.
Apăsaţi butonul de decuplare pentru a
deschide unitatea de bărbierire.
C
Răsuciţi rotiţa în sens invers acelor de
ceasornic (1) şi scoateţi cadrul de susţinere (2).
C
Curăţaţi cuţitele şi sitele de protecţie.
Cuţitele şi sitele de protecţie sunt pereche, de aceea curăţaţi pe rând câte un set. Dacă amestecaţi din greşeală cuţitele cu sitele, s-ar putea să dureze câteva săptămâni până ce aparatul va tăia din nou la performanţa optimă anterioară.
Scoateţi firele de păr cu ajutorul periuţei
furnizate.
ROMÂNĂ74
2
1
Montaţi capetele de bărbierire pe unitate.
Repoziţionaţi cadrul de susţinere în unitatea de bărbierire.Apăsaţi rotiţa şi răsuciţi-o în sensul acelor de ceasornic.
Scoateţi capetele de bărbierire o dată pe lună
şi curăţaţi-le cu periuţa furnizată pentru a evita blocarea acestora cu fire lungi de păr.
B
Cauza 3: capetele de bărbierire sunt deteriorate sau uzate.
Înlocuiţi capetele de bărbierire.A se vedea
capitolul "Înlocuire".
3 Aparatul de ras nu funcţionează când
butonul pornire/oprire este apăsat.
B
Cauza 1: mecanismul de blocare a fost activat.
Dezactivaţi mecanismul de blocare.Vezi
capitolul "Mecanismul de blocare".
B
Cauza 2: acumulatorul este descărcat.
Reîncărcaţi acumulatorul. Consultaţi capitolul
"Încărcare".
B
Cauza 3: gel/loţiune de ras uscat(ă) blochează capetele de bărbierire.
Curăţaţi bine capetele de bărbierire.A se
vedea capitolul "Curăţare şi întreţinere".
ROMÂNĂ 75
B
Cauza 4: capatele sunt deteriorate.
Înlocuiţi capetele de bărbierire.A se vedea
capitolul "Înlocuire".
4 Capacul compartimentului cartuşului nu
poate fi închis.
B
Cauza 1: cartuşul nu a fost introdus corect.
Introduceţi corect cartuşul. Nu se fixează
corect decât cu porţiunea albă a pompiţei în sus.
B
Cauza 2: cartuşul nu a fost împins la maxim în aparat.
Fixaţi corect cartuşul împingându-l până la
capăt.
5 Gelul/loţiunea NIVEA FOR MEN şi-a
schimbat culoarea sau a devenit apos/apoasă.
B
Cauză: Gelul/loţiunea NIVEA FOR MEN nu a fost depozitat(ă) la temperatura corectă.
Introduceţi un nou cartuş.
6 Apar iritaţii pe piele
B
Cauza 1: pielea dumneavoastră nu s-a obişnuit cu acest sistem de bărbierit.
ROMÂNĂ76
În 2-3 săptămâni pielea ar trebui să se
obişnuiască cu noul sistem de bărbierit.
B
Cauza 2: gelul/loţiunea de ras vă irită pielea.
Încercaţi celălalt tip de cartuş NIVEA FOR
MEN.
Umeziţi-vă faţa înainte de a aplica
gelul/loţiunea de ras.
Dacă iritaţia nu dispare în 24 de ore, vă sfătuim s nu mai folosiţi gelul/loţiunea de ras.
ROMÂNĂ 77
Введение
Бритва поставляется с двумя различными типами картриджей NIVEA FOR MEN: Extra Fresh Shaving Gel, с гелем, дающим ощущение свежести во время и после бритья, и Moisturising Shaving Lotion - с лосьоном для чувствительной кожи. Это дает вам возможность опробовать их и выбрать наиболее подходящее средство для вашего типа кожи.
Внимание
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в качестве справочного материала.
Для зарядки электробритвы используйте
только блок питания и зарядное устройство, входящие в комплект поставки.
Блок питания преобразует сетевое
напряжение 100-240 вольт в напряжение питания прибора 24 вольт.
Вилка шнура электропитания содержит
адаптер. Не производите замену оригинальной вилки на какую-либо другую. Это может привести к опасным последствиям.
Запрещается использовать неисправный
блок питания или зарядное устройство.
При повреждении блока питания или
зарядного устройства всегда заменяйте их
РУССКИЙ78
оригинальными блоком питания или зарядным устройством, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
Заряжайте, храните и используйте прибор
при температуре 5cC до 35cC.
C
Убедитесь в том, что блок питания сухой.Запрещается погружать зарядное
устройство в воду, а также промывать его под струей воды.
Не оставляйте бритву в подключенном к
электросети зарядном устройстве более чем на 24 часа.
C
Бритва водонепроницаема и может
промываться под струей воды.
Будьте осторожны с горячей водой. Всегда проверяйте, не слишком ли горяча вода, чтобы уберечь ваши руки от получения ожога.
C
Электробритва соответствует принятому
международному стандарту по технике безопасности IEC(МЕЖДУНАРОДНАЯ ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ), и ею можно пользоваться в ванной или под душем.
Прежде чем вы начинаете использовать
бритву, проверьте, не содержат ли гель и лосьон, входящие в комплект поставки, компоненты (см. тыльную сторону картриджа), на которые у вас есть аллергическая реакция. Не используйте гель и/или лосьон, если у вас есть аллергическая реакция на одни или несколько компонентов.
РУССКИЙ 79
Уровень шума: Lc= 63 дБ [A]
Дисплей
ДисплейLiving Light
В данной модели имеется уникальный светящийся дисплей отображения текущей информации. Этот трехмерный цветной дисплей на светодиодах дает вам всю необходимую информацию со специальными эффектами «загорающихся сообщений».
Снимите все наклейки и защитную фольгу с
дисплея Living Light.
Демонстрационная программа
Прибор имеет уникальную демонстрационную программу.
1 Нажмите и удерживайте в течение
7 секунд кнопку вкл./выкл.
Демонстрация начнется автоматически.
В начале демонстрации все символы
загораются одновременно. Затем все символы бритвы загораются по очереди на 3 секунды в следующем порядке:
Зарядка/Индикатор полной степени
зарядки аккумулятора
Ê Бритье ± Индикация бритья с гелем
РУССКИЙ80
 Напоминание о необходимости очистки
бритвы/Текущее значение степени
зарядки аккумулятора
Ê Бритье ± Индикация бритья с гелем Индикация низкой степени зарядки
аккумулятора Â Напоминание о необходимости очистки
бритвы /Индикация низкой степени
зарядки аккумулятора Œ Индикация необходимости проверки
бритвенных головок Индикация включения предохранительного
замка при поездках
B
Вся демонстрационная программы продолжается приблизительно 1 минуту (включая интервалы).
2 Демонстрационную программу можно
остановить, нажав на кнопку вкл./выкл.
Индикация при использовании бритвы
Все указанные ниже индикаторы загораются во время каждого бритья в одном и том же порядке, что сильно облегчает ваше ежедневное бритье.
В результате, некоторые символы горят, даже когда вы уже совершили соответствующее действие.
РУССКИЙ 81
B
Когда вы включаете бритву, в течение непродолжительного времени светится индикатор степени зарядки аккумулятора. После этого индикатор бритья с гелем мигает три раза. Если вы уже использовали достаточное количество геля для бритья или лосьона, вы можете игнорировать этот индикатор.
B
Когда вы выключаете бритву, появляется напоминание о необходимости выполнения очистки бритвы. Это напоминание о необходимости выполнения очистки представляет собой зеленый водопроводный кран (горит ровным светом) и зеленую струю воды (мигает). Если вы уже очистили бритву перед ее выключением, то вы можете игнорировать напоминание о необходимости очистки бритвы.
После появления напоминания о необходимости очистки, непродолжительное время светится индикатор емкости аккумулятора.
Зарядка
Если вы заряжаете аккумуляторную батарею электробритвы в первый раз или если вы долгое время не пользовались прибором, производите зарядку аккумуляторной батареи бритвы непрерывно в течение 4 часов.
Не оставляйте бритву в подключенном к электросети зарядном устройстве более чем на 24 часа.
РУССКИЙ82
Индикация зарядки
Батарея разряжена.
C
При разрядке аккумулятора во время
бритья загорится расположенный в нижней части электробритвы красный светодиод.
При выключении бритвы, когда батарея
почти полностью разряжена,загорится расположенный в нижней части электробритвы красный светодиод. При выключении электробритвы красный светодиод будет мигать еще в течение 4 секунд.
Когда вы начинаете заряжать почти
полностью разряженную аккумуляторную батарею электробритвы, расположенный в нижней части электробритвы красный светодиод будет мигать в течение 3 секунд.
Зарядка
Во время зарядки аккумулятора,до тех пор,
пока батарея не зарядится полностью, будут мигать три зеленые светодиода (приблизительно 1 час).
C
Когда аккумуляторная батарея полностью
зарядится, три зеленые светодиода будут постоянно гореть.
Индикация степени зарядки батареи во время бритья
Три зеленые светодиода при включении или
РУССКИЙ 83
выключении бритвы в течение 5 секунд отображают текущее значение степени зарядки батареи.
- Горят два нижних зеленых светодиода:
степень зарядки аккумулятора составляет 66%.
- Горит нижний зеленый светодиод: степень
зарядки аккумулятора составляет 33%.
- Горит нижний красный светодиод:
аккумулятор почти полностью разряжен (см. также раздел "Разрядка аккумулятора").
Зарядка аккумуляторов электробритвы
Зарядите аккумулятор перед первым использованием электробритвы и заряжайте его при сигнализации о разрядке аккумулятора.
1 Вставьте маленький штекер в зарядное
устройство, а вилку сетевого шнура блока питания - в розетку электросети.
C
2 Установите бритву на зарядное
устройство.
При установке бритвы на зарядное устройство она автоматически выключается.
3 Выньте вилку сетевого шнура блока
питания из розетки и отсоедините маленький штекер шнура сетевого адаптера от электробритвы, как только аккумулятор полностью зарядится. После этого вы можете оставить электробритву в зарядном устройстве.
РУССКИЙ84
Время бритья без подключения к электросети
Полностью заряженная бритва обеспечивает время бритья без подключения к электросети до 55 минут.
Картриджи
Картриджи с гелем для бритья/лосьоном NIVEA FOR MEN можно приобрести в коробках, содержащих пять картриджей и один небольшой пластмассовый насос.
Картриджи с гелем для бритья/лосьоном NIVEA FOR MEN можно хранить в течение 32 месяцев при температуре от 0cC до +40cC.
Используйте только картриджи Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 и HQ171)
Один картридж Philips NIVEAFORMEN CoolSkin содержит гель/лосьон в количестве, достаточном для 10 сеансов бритья.
По гигиеническим соображениям мы советуем вам вставлять новый насос, когда вы собираетесь использовать новый набор из пяти картриджей.
Не выбрасывайте насос при замене пустого картриджа. Он потребуется вам для всех пяти картриджей.
РУССКИЙ 85
Если вы не планируете использовать бритву в течение более одной недели, выньте из бритвы картридж с гелем для бритья/лосьоном,
Если у вас закончились картриджи с гелем для бритья/лосьонном, и вы не знаете, где их приобрести, обратитесь в Центр обслуживания клиентов в вашей стране (см. раздел «Гарантийное и сервисное обслуживание»).
Установка картриджей
C
1 Перед тем как использовать новый
набор картриджей, выньте из сумки для хранения насос и вставьте его в картридж до щелчка.
C
2 Нажмите кнопку фиксатора и откройте
крышку отделения для картриджа.
C
3 Вставьте картридж с насосом в бритву.
Правильная установка возможна, только в том случае, если белая сторона насоса направлена вверх.
4 Закройте крышку (вы должны услышать
щелчок).
РУССКИЙ86
2
1
5 Несколько раз нажмите желтую кнопку
насоса, чтобы выдавилось некоторое количество геля для бритья/лосьона NIVEA FOR MEN. Теперь электробритва готова к работе.
Замена картриджей
Не выбрасывайте насос при замене пустого картриджа. Он потребуется вам для других картриджей.
C
1 Нажмите кнопку фиксатора и откройте
крышку отделения для картриджа.
2 Выньте пустой картридж и вытяните из
него насос.
C
3 Вставьте насос в новый картридж,
установив его в нужное положение,до щелчка.
C
4 Вставьте картридж с насосом в бритву.
Правильная установка возможна, только в том случае, если белая сторона насоса направлена вверх. Закройте крышку отделения для картриджа.
Хранение картриджей
C
Удобно хранить запасные картриджи в
настенном держателе для картриджей, входящем в комплект поставки. Держатель имеет присоски, которые позволяют вам легко закрепить его на стене. Таким
РУССКИЙ 87
2
1
образом, вы всегда будете иметь картриджи под рукой,что является очень удобным, особенно когда вы бреетесь под душем.
ПРИМЕЧЕНИЕ: Держатель предназначен только для хранения картриджей. Никогда не вешайте на него бритву. Бритва может упасть!
Бритье
Бритье
Включение электробритвы
1 Включите бритву, нажав на кнопку
Вкл./Выкл.
После того, как в течение короткого промежутка времени будет отображена емкость аккумулятора, желтый символ в форме капли геля для бритья ± мигнет 3 раза, информируя о том, что может быть использовано бритье с гелем/лосьоном. Если при нажатии на кнопку вкл./выкл. бритва не включается, проверьте, не включен ли предохранительный замок для поездок. Выключите предохранительный замок (см. раздел «Предохранительный замок для поездок»
C
2 Нажмите желтую кнопку насоса, чтобы
нанести на кожу гель для бритья/лосьон NIVEA FOR MEN.
РУССКИЙ88
3 Быстро перемещайте бритвенные
головки по коже, совершая одновременно возвратно­поступательные и вращательные движения.
C
4 Во время бритья часто нажимайте
кнопку насоса, чтобы наносить на кожу побольше геля для бритья/лосьона NIVEA FOR MEN для того, чтобы бритва легко скользила по поверхности кожи.
Во время бритья не прижимайте бритву к поверхности кожи слишком сильно. Вы можете перед бритьем слегка смочить кожу водой.
Для получения наилучшего результата
следует чаще выдавливать на кожу гель для бритья/лосьон.
Вы не сможете добиться оптимальных
результатов без применения геля для бритья/лосьона.
Вашей коже может потребоваться
2-3 недели для того, чтобы привыкнуть к бритвенной системе Philips.
Выключение бритвы
1 Выключите электробритву, нажав один
раз кнопку вкл./выкл.
Напоминание о необходимости очистки бритвы Â (зеленый водопроводный кран с мигающей зеленой струей воды) светится в течение 6 секунд, информируя о необходимости выполнения очистки бритвы.
РУССКИЙ 89
Затем в течение 5 секунд светится индикация состояния степени зарядки аккумулятора.
2 Очистите бритву (см. раздел «Очистка и
уход»).
После каждого бритья промывайте бритву под струей воды. В случае, если вы не планируете пользоваться бритвой в течение недели и более, выньте из нее картридж.
3 При необходимости, проверьте
состояние степени зарядки аккумулятора, нажав на кнопку вкл./выкл. Одна или более индикаторных ламп будут гореть в течение 5 секунд, информируя о степени зарядки аккумулятора.
C
4 Во избежание поломки, после
использования наденьте на бритву защитную крышку.
5 При необходимости, включите
предохранительный замок для поездок (см. раздел «Предохранительный замок для поездок»).
РУССКИЙ90
Подравниватель.
Для подравнивания висков и ухода за усами.
Установка подравнивателя
1 Выключите электробритву.
Прежде чем установить подравниватель, очистите бритву (см. раздел «Очистка и уход»).
C
2 Нажмите кнопку фиксатора (1) и
извлеките бритвенный блок (2).
C
3 Слегка наклоните подравниватель назад.
C
4 Установите подравниватель на бритву
(вы должны услышать щелчок). Теперь подравниватель готов к работе.
5 Включите подравниватель, нажав кнопку
вкл./выкл. один раз.
Отсоединение подравнивателя
1 Выключите электробритву.
2 Снимите подравниватель, для этого
снова нажмите кнопку фиксатора и вытяните подравниватель из бритвы.
РУССКИЙ 91
2
1
3 Вставьте бритвенный блок обратно в
электробритву.
Предохранительный замок для поездок
Если вы не намереваетесь пользоваться бритвой в течение длительного времени или собираетесь в поездку, можно запереть бритву. Замок для поездок предохраняет бритву от случайного включения.
Включение предохранительного замка для поездок
1 Нажмите и удерживайте кнопку
вкл/выкл. в течение 3 секунд. Электродвигатель бритвы выключится.
2 Отображение включения
предохранительного замка для поездок , желтый символ ключа мигает 3-4 раза и после этого постоянно светится в течение 4 секунд. Предохранительный замок для поездок теперь включен.
Желтый символ ключа гаснет.
Выключение предохранительного замка для поездок
1 Нажмите и удерживайте кнопку
вкл/выкл. не менее 3 секунд. Загорится желтый символ ключа.
РУССКИЙ92
2 Желтый символ ключа мигает 3-4 раза.
После этого электродвигатель бритвы включится, что свидетельствует о разблокировании электробритвы. Теперь электробритва готова к работе.
Желтый символ ключа гаснет.
B
Когда вы устанавливаете электробритву на включенное зарядное устройство, ее разблокировка осуществляется автоматически.
Проверка блокирования электробритвы
1 Нажмите и сразу отпустите кнопку
вкл./выкл. (не удерживайте кнопку нажатой более 3 секунд).
2 Желтый символ ключа загорится на
3 секунды, подтверждая, что предохранительный замок включен.
Очистка и уход
Регулярная очистка гарантирует наилучшие результаты бритья.
Для получения оптимальных результатов бритья и для поддержания чистоты бритвы, вы должны после каждого бритья тщательно промывать горячей водой бритвенный блок и волососборник.
РУССКИЙ 93
Будьте осторожны с горячей водой. Всегда проверяйте, не слишком ли горяча вода, чтобы уберечь ваши руки от получения ожога.
Напоминание об очистке
При выключении электробритвы
появляется напоминание о необходимости очистки бритвы Â (зеленый водопроводный кран с мигающей зеленой струей воды) светится в течение 6 секунд, информируя о необходимости очистки бритвы.
Если одновременно светится красный
символ бритвенного блока Œ и напоминание о необходимости очистки бритвы  это означает, что бреющие головки очень сильно загрязнились или повреждены до такой степени, что могут вызвать блокировку электродвигателя.Если бреющие головки загрязнились, вам следует промыть их. Если бреющие головки повреждены, вам следует заменить их (см. раздел «Замена»).
B
Мы рекомендуем избегать такой ситуации, регулярно очищая бреющие головки.
Очистка
На дисплее бритвы появляется напоминание о необходимости очистки Â после каждого сеанса бритья.
РУССКИЙ94
Бритвенный блок:Быстрая очистка после каждого бритья
1 Убедитесь в том, что бритва включена.
2 Бритвенный блок должен быть закрыт.
C
3 Промойте бритвенный блок и
волососборник под струей горячей воды, которая должна течь через отверстия, расположенные под бритвенным блоком, не менее 30 секунд.
4 Встряхните бритву, чтобы удалить
оставшуюся воду.
Запрещается сушить бритвенный блок с помощью полотенца или салфетки, так как можно повредить бритвенные головки.
Бритвенный блок и волососборник: очищайте каждую неделю
Мы рекомендуем для оптимальных результатов бритья тщательно очищать электробритву не реже, чем раз в неделю.
Вы также можете использовать эту процедуру для очистки бреющих головок.
1 Выключите электробритву.
C
2 Откройте бритвенный блок, нажав
кнопку фиксатора.
РУССКИЙ 95
C
3 Промойте внутренние части
бритвенного блока
C
4 Промойте бритвенный блок снаружи
C
5 Промойте волососборник
6 Внутренняя часть бритвенного блока и
камера волососборника должны быть очищены надлежащим образом.
7 Закройте бритвенный блок и стряхните
воду.
8 Снова откройте бритвенный блок и
оставьте его открытым, чтобы дать бритве полностью высохнуть.
Зарядное устройство.
1 Отсоедините зарядное устройство от
электросети.
2 Очистите зарядное устройство с
помощью влажной ткани.
РУССКИЙ96
2
Подравниватель
1 После каждого использования
подравнивателя очищайте его снаружи с помощью щеточки, входящей в комплект поставки прибора.
Подравниватель также можно очистит промыв его под струей воды.
C
2 Если вы часто пользуетесь
подравнивателем, то через каждые шесть месяцев смазывайте зубцы подравнивателя с помощью нанесения на них капли масла для швейных машин.
Хранение
Зарядное устройство.
C
Электробритва может храниться на
зарядном устройстве, даже если она мокрая.
Перед установкой мокрой или сухой электробритвы на зарядное устройство обязательно отсоедините зарядное устройство от электросети.
Футляр
Электробритва может храниться в футляре,
входящем в комплект поставки. В этом футляре имеется также место для двух картриджей NIVEA FOR MEN Cool
РУССКИЙ 97
Skin.Футляр обеспечит дополнительную защиту бритвы во время поездок.
Шнурок для подвешивания электробритвы
Электробритва также может храниться
подвешенной на шнурке. Хранение электробритвы в подвешенном состоянии обеспечивает наилучшие условия для ее сушки.
Замена бритвенных головок
Для достижения оптимальных результатов бритья производите замену бритвенных головок каждые два года.
Поврежденные или изношенные бреющие головки следует заменять только бреющими головками HQ177 Philips Cool Skin.
Индикация необходимости выполнения проверки бреющих головок
Через два года эксплуатации электробритвы, во время семи сеансов бритья в течение 30 секунд будет мигать красный символ бритвенного блока Œ напоминающий вам о том, что нужно проверить состояние бреющих головок. Эта индикация базируется на среднем времени бритья, равном 3 минутам. Когда мигает символ бритвенного блока, все остальные символы и световые индикаторы
РУССКИЙ98
выключены. При выключении электробритвы символ бритвенного блока исчезает.
Когда красный символ бритвенного блока начинает мигать, нужно проверить состояние бреющих головок. Если на бреющих головках имеются какие-либо повреждения, то бреющие головки нужно заменить для того, чтобы добиться оптимальных результатов бритья.
Замена бритвенных головок
1 Выключите электробритву.
C
2 Откройте бритвенный блок, нажав
кнопку фиксатора.
C
3 Поверните колесико против часовой
стрелки (1) и снимите фиксирующую рамку (2).
C
4 Выньте бритвенные головки и вставьте
новые бритвенные головки в бритвенный блок.
РУССКИЙ 99
2
1
C
5 Установите фиксирующую рамку в
бритвенный блок, нажмите на колесико (1) и поверните его по часовой стрелке (2).
Принадлежности
В продаже имеются следующие принадлежности:
- Блок питания HQ8000.
- Бреющие головки HQ177 Philips Cool Skin.
- Лосьон для бритья HQ170 NIVEA FOR MEN
Cool Skin Moisturising
- Гель для бритья HQ171 NIVEA FOR MEN
Cool Skin Extra Fresh
Защита окружающей среды
C
По окончании срока службы не
выбрасывайте прибор вместе с обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные пункты приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения окружающей среды.
Встроенная аккумуляторная батарея содержит вещества, которые могут представлять опасность для окружающей среды. Прежде чем выбросить бритву или отнести ее в официальный пункт приема, обязательно выньте из нее батарею. Сдайте
РУССКИЙ100
1
2
аккумуляторную батарею в официальный пункт приема. Если вам сложно извлечь батарею самостоятельно, вы также можете отнести бритву в сервисный центр компании «Филипс», где вам извлекут батарею и утилизируют ее безопасным для окружающей среды образом.
Утилизация аккумуляторной батареи
Перед удалением батарея должна быт полностью разряжена.
C
1 Оставьте электробритву во включенном
состоянии до остановки электродвигателя, отверните винты и откройте электробритву.
2 Извлеките аккумуляторную батарею.
После снятия с электробритвы аккумулято не вставляйте ее в зарядное устройство.
Информация и сервисное обслуживание
По поводу дополнительной информации или в случае возникновения каких-либо проблем обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс» по адресу www. philips.ru или в центр компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей стране (вы найдете его номер телефона на международном гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую
РУССКИЙ 101
организацию компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Поиск и устранение неисправностей
1 Бреющие головки не скользят по коже
достаточно легко.
B
Причина: на кожу было наложено недостаточное количество геля для бритья/лосьона.
Для того чтобы бреющие головки легко
скользили по коже, несколько раз нажмите кнопку насоса, чтобы выдавить достаточное количество геля для бритья/лосьона NIVEA FOR MEN.
2 Плохое качество бритья
B
Причина 1: загрязнились бритвенные головки.
Электробритва не была очищена сразу же после использования и/или долгое время не промывалась, и/или вода, которой промывалась электробритва, не была достаточно горячей.
Перед тем как продолжить бритье,
тщательно очистите электробритву. См. раздел «Очистка и уход».
B
Причина 2: бритвенные головки забиты длинными волосами.
РУССКИЙ102
Loading...