Philips HP8619 User Manual [ru]

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8619
PL Instrukcjaobsługi RO Manualdeutilizare RU Руководствопользователя SK Príručkaužívateľa
Specificationsaresubjecttochangewithoutnotice ©2014KoninklijkePhilipsN.V. Allrightsreserved.
3140 035 37743
SL Uporabniškipriročnik SR Korisničkipriručnik UK Посібниккористувача
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Wstęp
Wspaniałe, miękkie loki, zniewalający połysk. Bujne, fantastyczne fale gęstych włosów. Nowa lokówka Philips ProCare ze wskaźnikiem utrwalenia loków zapewnia nieskrępowaną swobodę w formowaniu loków bez żadnych ubocznych efektów dla zdrowia włosów. Wałek o stożkowym kształcie i średnicy od 13 do 25 mm umożliwia uzyskanie najróżniejszych układów loków i fal. Wyposażony w delikatną powłokę wałek pozwala na bezpieczną stylizację włosów bez ryzyka natychmiastowego oparzenia. Życzymy przyjemnego korzystania z lokówki PhilipsProCare.
Chcemy Cię prosić o podzielenie się swoimi wrażeniami z nami oraz innymi potencjalnymi nabywcami. Napisz recenzję produktu na stronie www.philips.com/haircare. Zajmie to tylko chwilę. Będziemy wdzięczni za Twoją szczerą opinię.
2 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Obecność wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu i obsłudze urządzenia zawsze powinny to robić pod nadzorem dorosłych.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej instrukcji obsługi.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność — może być bardzo gorące. Chwytaj wyłącznie za uchwyt, ponieważ pozostałe części są gorące. Unikaj kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie na
podpórce na żaroodpornej, stabilnej, płaskiej powierzchni. Rozgrzany wałek nigdy nie powinien dotykać blatu stolika ani innych łatwopalnych materiałów.
Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi częściami urządzenia.
a
b
c
d
e
f
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia, gdy masz mokre dłonie.
Na bieżąco czyść wałek z kurzu
oraz środków do układania włosów (np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie używaj lokówki w połączeniu z takimi środkami.
Wałek ma aksamitną powłokę.
Powłoka ta może zużywać się z upływem czasu. Nie wpływa to na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych, wałek może się zabarwić. Jeśli zamierzasz używać urządzenia do sztucznych włosów, najpierw dowiedz się od ich sprzedawcy, czy jest to dopuszczalne.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy przez osoby niewykwalikowane mogą prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów w otworach urządzenia.
Gdy urządzenie jest nagrzane, możesz
poczuć charakterystyczny zapach. Jest on wydzielany przez delikatną powłokę i z czasem może zaniknąć.
Aksamitna powłoka jest odporna na
wysoką temperaturę. Nie zbliżaj jej jednak do źródeł ognia, ponieważ jest łatwopalna.
Lokówka jest przeznaczona wyłącznie
do stylizacji włosów. Nie zbliżaj nagrzanej lokówki do skóry, gdyż może to powodować podrażnienia.
Z urządzenia korzystaj w otwartym
lub dobrze wentylowanym
pomieszczeniu. W przypadku
wystąpienia dyskomfortu
spowodowanego wdychaniem
oparów przez zbyt długi czas przerwij korzystanie z urządzenia.
Przerwij korzystanie z urządzenia w
przypadku wystąpienia senności lub zawrotów głowy.
Nie połykaj żadnych części
odłączonych od urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia.
Nie wyrzucaj żadnych części
urządzenia do kanalizacji. Prawidłowa utylizacja zużytych produktów zapobiega działaniu toksycznych substancji na organizmy wodne i przyczynia się do trwałej ochrony środowiska wodnego.
Powłoka jest wykonana z materiału
— uważaj na wyładowania
elektrostatyczne.
Polaelektromagnetyczne(EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się
do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
l
k
m
j
i
g
h
2-4CM
1 sec.
sec.
3 Opis
Nienagrzewająca się końcówka Wałek z delikatną powłoką Podpórka Wyświetlacz ustawień temperatury Wyświetlacz ustawień czasu dla wskaźnika utrwalenia loków: 5, 8 i
10 sekund
Wyświetlacz ikony blokady przycisków Wyłącznik
Uchwyt do zawieszania
Przewód obracający się o 360º Przycisk odblokowania (naciśnijiprzytrzymajprzycisk,aby
odblokować)
Przełącznik czasu dla wskaźnika utrwalenia loków Przełączniki temperatury Wskaźnik utrwalenia loków
Dzięki opisanym poniżej funkcjom lokówki ProCareukładanie loków jest wygodniejsze, a włosy zdrowsze.
Wskaźnikutrwalenialoków
Wyjątkowy wskaźnik utrwalenia loków z ustawieniami 5, 8 i 10 sekund powiadamia brzęczykiem o upływie tego czasu. Już nigdy więcej nie przegrzejesz swoich włosów!
Cyfroworegulowaneustawieniatemperatury
Cyfrowy przełącznik pozwala wybrać temperaturę najlepiej pasującą do rodzaju włosów. Najwyższe ustawienie — 200ºC — zapewnia pożądany efekt nawet na najgrubszych włosach.
Funkcjablokadyprzycisków
Blokada zabezpiecza przed skutkami nieuważnej obsługi. Gdy po włączeniu urządzenia zostanie użyty przełącznik temperatury, przełącznik czasu dla wskaźnika utrwalenia loków lub wyłącznik, po 15 sekundach od ostatniej takiej czynności nastąpi aktywacja blokady. Później blokada będzie włączana po 5 sekundach.
Aby odblokować urządzenie, przytrzymaj przycisk odblokowania ( ) przez 1 sekundę.
Automatycznewyłączanie
Ze względów bezpieczeństwa po 60 minutach bezczynności urządzenie samo się wyłącza. Aby ponownie włączyć lokówkę, przytrzymaj wyłącznik przez 1 sekundę.
Delikatnapowłoka
Delikatna powłoka zapobiega natychmiastowym oparzeniom. Nie należy jednak chwytać za wałek ani dotykać go nawet przez chwilę.
4 Tworzenieloków
Ostrzeżenie:Ponieważlokówkitourządzeniadostylizacjiwłosówo dużejmocy,należysięnimiposługiwaćostrożnie.
Tworzenieloków:
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
Przed rozpoczęciem układania loków, spr yskaj suche włosy sprayem chroniącym przed wysoką temperaturą.
2 Przytrzymaj wyłącznik ( g ) przez 1 sekundę, aby włączyć urządzenie.
Wybierz temperaturę ( ) i ustawienie czasu ( ) zgodnie z poniższą tabelą:
Rodzaj
włosów Cienkie 160ºC i poniżej 5 lub 8 sekund Normalne 170–180ºC 8 lub 10 sekund Grube 190-200ºC 8 lub 10 sekund
Nagrzewanie się lokówki jest sygnalizowane miganiem cyfr
określających temperaturę.
Gdy wskazanie temperatury ustabilizuje się, urządzenie jest gotowe
do pracy.
Uwaga:Abywtrakcieukładanialokówzmienićtemperaturęlub czasnagrzewania,wyłączblokadęprzycisków,naciskającprzycisk odblokowania( ).
3 Przeczesz włosy, aby je rozplątać. Zależnie od efektu, jaki chcesz
osiągnąć, chwyć pasmo włosów o szerokości od 2 cm (ściślejsze loki) do 4 cm (luźniejsze fale).
4 Trzymaj lokówkę poziomo, odwróconą od głowy i twarzy. Umieść
palec obok wskaźnika utrwalenia loków ( ), ale nie naciskaj go. Rozpoczynając od najszerszej części wałka, umieść lokówkę w pobliżu cebulek włosów, po czym nawiń włosy na wałek od cebulek aż do końcówek.
5 Przytrzymując włosy palcami na nienagrzewającej się końcówce
( ), naciśnij wskaźnik utrwalenia loków ( ). Usłyszysz brzęczyk
sygnalizujący rozpoczęcie odliczania.
6 Gdy lok zostanie utrwalony, usłyszysz potrójny brzęczyk. 7 Puść końcówkę kosmyka.
Powtarzaj czynności 3–7 aż do ułożenia loków na całej głowie.
8 Na koniec rozdziel loki palcami, a mniejsze loki nawiń na palec w celu
ich podkreślenia.
Poużyciu
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania ( ).
3 Oczyść wałek z włosów i kurzu. 4 Wyczyść wałek wilgotną szmatką. 5 Pielęgnacja aksamitnej powierzchni:
Aby w pełni wykorzystać możliwości lokówki, NIE STOSUJ żadnych
wilgotnych środków (za wyjątkiem sprayu ochronnego) przed i podczas jej użytkowania.
Za pomocą wilgotnej szmatki delikatnie przetrzyj aksamitną
powierzchnię w miejscach gromadzenia się pozostałości lub kurzu. W razie potrzeby można użyć miękkiej szczotki (np. szczoteczki do zębów), aby delikatnie usunąć cząsteczki brudu z aksamitnej
powierzchni.
6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu.
Wskazówkidotycząceukładaniawłosów:
Im cieńsze pasmo, tym ściślejsze loki.
Aby uformować modne fale, rozpocznij nawijanie loków na poziomie
kości policzkowej. Nie nawijaj też kilku ostatnich centymetrów. Następnie przeczesz włosy palcami lub szczotką.
Ta lokówka umożliwia również zwiększenie objętości włosów u
nasady. Chwyć pasmo włosów i ustaw je prostopadle do skóry głowy. Ustaw wałek ok. 1 cm nad cebulkami (nie dotykając skóry głowy) i ułóż pasmo na najszerszej części wałka.
Jeśli włosy naturalnie się falują, można za pomocą lokówki poprawić
rys loków w wybranych miejscach.
Po zakończeniu układania loków poczekaj, aż wystygną, i dopiero
wtedy wykonuj dalsze zabiegi.
Jeśli loki mają być bardzo wyraźne, nie przeczesuj włosów na koniec.
Aby uzyskać efekt gęstych, falujących włosów, delikatnie przeczesz fryzurę szczotką z naturalnego włosia. Zacznij od końcówek i przeczesuj włosy, przechodząc stopniowo coraz wyżej.
5 Gwarancjaiserwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips w swoim kraju. Lista numerów telefonów znajduje się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w danym kraju nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta rmy Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Zalecane przedziały
temperatur
Zalecany czas utrwalania
loków
ON
1 sec.
6 Rozwiązywanieproblemów
Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu z lokówką, skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym rmy Philips lub Centrum Obsługi Klienta.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Introducere
Bucle moi, super-elegante, strălucire radiantă. Onduleuri şic, voluptoase, pentru un păr bogat, cu mult volum. Noul ondulator Philips ProCare cu indicatorul Curl Ready vă permite să creaţi o varietate de bucle fără a compromite sănătatea părului. Bară cu formă conică, cu diametrul de la 13 la 25 mm, care vă permite să creaţi diferite tipuri de bucle şi onduleuri. Învelişul moale al barei asigură coafarea în siguranţă fără risc de arsuri instantanee. Sperăm că veţi utiliza cu plăcere ondulatorul dvs.
PhilipsProCare.
Am dori să vă rugăm să povestiţi experienţa dvs. nouă şi celorlalţi cumpărători. Spuneţi-ne care este părerea dvs. sinceră scriind o recenzie pe pagina de produs www.philips.com/haircare. Durează doar o clipă. Aşteptăm cu nerăbdare să aăm părerea dvs.
2 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare deoarece apa reprezintă un risc chiar şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi
acest aparat în apropierea căzilor, duşurilor, bazinelor sau altor recipiente cu apă.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
după utilizare.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le prezintă. Copii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie realizate de către copii nesupravegheaţi.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea  extrem de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
Być może gniazdko, do którego podłączono urządzenie, jest
zepsute.
Możliwe, że przewód
sieciowy
urządzenia jest
uszkodzony.
Sprawdź, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do
gniazdka.
Sprawdź bezpiecznik/wyłącznik
automatyczny w domu.
Skontaktuj się z lokalnym centrum obsługi klienta rmy Philips lub zanieś urządzenie
do autoryzowanego centrum
serwisowego w celu naprawy lub
wymiany.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Auto.
5sec.
Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
1sec.
1 sec.
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă, termorezistentă. Bara erbinte nu trebuie să atingă niciodată suprafaţa sau alte materiale inamabile.
Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
Nu acoperiţi niciodată aparatul cu
ceva (de exemplu un prosop sau un articol vestimentar) când este erbinte.
Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o de
praf şi produse pentru coafat precum spumă, spray sau gel. Nu utilizaţi niciodată aparatul împreună cu produse de coafat.
Bara are un înveliş din catifea. Acest
înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi, acest lucru nu afectează performanţa
aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, bara se poate păta. Înainte de a-l utiliza pentru păr articial, consultaţi întotdeauna distribuitorul.
Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service autorizat de Philips. Repararea făcută de persoane necalicate poate genera situaţii periculoase pentru utilizator.
Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
Atunci când aparatul este încălzit, este
posibil să percepeţi un miros. Acest miros provine de la învelişul moale şi poate să dispară în timp.
Învelişul din catifea este rezistent la
căldură. Nu îl aşezaţi lângă ăcări deschise sau surse de aprindere, deoarece este foarte inamabil.
Vă rugăm să utilizaţi acest ondulator
numai pentru coafare, nu îl puneţi pe piele când este erbinte, deoarece ar
putea irita pielea.
Utilizaţi acest produs într-un spaţiu
deschis sau bine aerisit. Încetaţi utilizarea dacă există disconfort cauzat de expunerea prelungită prin inhalare.
Încetaţi utilizarea când există semne
de somnolenţă şi ameţeală.
Nu înghiţiţi nicio componentă căzută
din produs, în cazul deteriorării
acestuia.
Nu goliţi în reţeaua de canalizare.
Scoaterea din uz corectă a produsului dvs. vechi va preveni poluarea organismelor acvatice şi efectele negative de durată asupra mediului acvatic.
Învelişul este fabricat din material textil;
aveţi grijă la descărcările statice.
Câmpurielectromagnetice(EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale şi componente de înaltă calitate, care pot  reciclate şi
reutilizate.
Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat însoţeşte un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
3 Imagineansamblu
Vârf rece Bară cu înveliş moale Suport pentru aşezarea aparatului Aşaj pentru setarea de temperatură Aşaj pentru setarea de timp pentru indicatorul Curl Ready: 5, 8, 10
secunde
Aşaj pictogramă pentru blocarea butoanelor Buton Pornit/Oprit Agăţătoare Cablu de alimentare cu articulaţie 360º
Deblocare funcţie de Blocare butoane (apăsaţişimenţineţibutonul
apăsatpentrudeblocare)
Comutator temporal pentru indicatorul Curl Ready Comutatoare de temperatură Indicatorul Curl Ready
Cu următoarele caracteristici ale ondulatorului dvs. ProCare, veţi avea o experienţă de ondulare mai comodă pentru un păr mai sănătos.
IndicatorCurlReady
Un indicator Curl Ready unic, cu setări pentru 5, 8, 10 secunde, vă anunţă când este gata bucla emiţând o alertă sonoră - gata cu supraexpunerea părului.
Setăridetemperaturăreglabiledigitale
Setările digitale de căldură vă permit să alegeţi temperatura potrivită pentru părul dvs., în timp ce temperatura cea mai ridicată de 200ºC garantează rezultate perfecte chiar şi pentru părul cu r gros.
Funcţiadeblocareabutoanelor
Blocarea butoanelor vă protejează de utilizarea accidentală. După ce porniţi dispozitivul, funcţia de blocare a butoanelor va  activată automat la 15 secunde după ultima utilizare a comutatoarelor de temperatură, a comutatorului temporal pentru indicatorul Curl Ready sau a butonului Pornit/Oprit (activarea automată după aceea va  la 5 secunde).
Pentru a debloca aparatul, apăsaţi butonul de deblocare a funcţiei de blocare a butoanelor ( ) timp de 1 secundă.
Închidereaautomată
O funcţie de închidere automată după 60 de minute vă oferă un plus de siguranţă. Puteţi reactiva ondulatorul apăsând butonul Pornit/Oprit timp de 1 secundă.
Învelişmoale
Învelişul moale previne arsurile instantanee. Cu toate acestea, nu atingeţi sau nu ţineţi bara pentru perioade îndelungate de timp.
4 Ondulaţi-văpărul
Avertisment:Ondulatoarelesuntinstrumentedecoafareputerniceşi trebuieutilizateîntotdeaunacugrijă.
Ondulaţi-văpărul:
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare. Înainte de a începe
ondularea, pulverizaţi spray de protecţie pe părul uscat pentru mai multă protecţie.
2 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit ( g ) timp de 1 secundă pentru a porni
aparatul. Selectaţi o setare de temperatură ( ) şi de timp ( ) în funcţie de tabelul de mai jos:
Tip de păr Intervale de temperatură
recomandate
Subţire 160 ºC şi mai puţin 5 sau 8 secunde Normal 170-180 ºC 8 sau 10 secunde Gros 190-200 ºC 8 sau 10 secunde
Durata de încălzire este indicată de valoarea temperaturii, aşată
intermitent.
Dacă indicatorul de temperatură este stabil, atunci puteţi utiliza
ondulatorul.
Notă:Dacădoriţisăschimbaţisetareadetimpsaudetemperatură întimpulutilizării,s-arputeasăenevoiesădezactivaţifuncţiade blocareabutoanelorapăsândpebutonuldedeblocareafuncţieide blocareabutoanelor( ).
3 Periaţi pentru a descurca părul. În funcţie de rezultatul dorit, luaţi o
şuviţă de păr între 2 cm şi 4 cm (pentru onduleuri mari luaţi o şuviţă mai groasă, pentru bucle strânse luaţi o şuviţă mai subţire).
4 Ţineţi ondulatorul orizontal şi îndreptaţi-l în direcţia opusă capului şi
feţei. Puneţi degetul mare/degetul lângă indicatorul Curl Ready ( ) dar nu îl apăsaţi încă. Începeţi din punctul cel mai lat al barei, aşezaţi ondulatorul în apropierea rădăcinilor şuviţei şi înfăşuraţi părul în spirală de la rădăcină la vârf.
5 Prindeţi vârfurile părului la capătul rece ( ) cu degetele şi apăsaţi
indicatorul Curl Ready( ). Semnalul sonor va marca începutul
duratei selectate.
6 Când bucla este gata, veţi auzi o alertă sonoră repetată de trei ori. 7 Eliberaţi vârfurile.
Repetaţi paşii 3-7 până când terminaţi de ondulat tot părul.
8 Pentru a încheia, despărţiţi buclele cu degetele şi înfăşuraţi ecare
buclă mai mică în jurul degetului pentru un plus de deniţie.
Dupăutilizare
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. 2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire. De asemenea,
îl puteţi suspenda de agăţătoare ( ).
3 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe bară. 4 Curăţaţi bara cu o cârpă umedă. 5 Îngrijirea catifelei:
Pentru a vă asigura că puteţi benecia la maximum de aparatul
de ondulat părul, NU utilizaţi orice tip de produse umede (cu excepţia sprayului de protecţie împotriva căldurii) înaintea şi în timpul utilizării.
Utilizaţi o lavetă umedă şi tamponaţi uşor suprafaţa de catifea
acolo unde se găsesc resturi de praf. Dacă este necesar, puteţi utiliza o perie moale (de ex. periuţa de dinţi) pentru a îndepărta uşor particulele încăpăţânate de pe suprafaţa de catifea.
6 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf.
Sfaturidecoafare:
Cu cât şuviţa este mai subţire, cu atât bucla va  mai strânsă.
Pentru un păr ondulat cu aspect modern, începeţi bucla de la
nivelul pomeţilor dvs. De asemenea, lăsaţi ultimii câţiva centimetri neondulaţi. Pieptănaţi-l cu degetele sau o perie.
Acest ondulator poate , de asemenea, utilizat pentru a crea volum
de la rădăcina părului. Ţineţi o şuviţă de păr la un unghi de 90 de grade faţă de scalp. Aşezaţi bara la 1 cm deasupra rădăcinilor (încercaţi să nu atingeţi scalpul) şi aşezaţi şuviţa de păr pe cea mai lată parte a barei.
Dacă părul dvs. este ondulat în mod natural, puteţi utiliza ondulatorul
pentru doar câteva sau şuviţele din partea de sus, pentru a accentua de jur împrejur buclele.
După ce aţi terminat de ondulat părul, lăsaţi să se răcească complet
toate buclele înainte de a le coafa.
Pentru bucle denite, nu periaţi părul după ondulare. Pentru un păr
cu aspect ondulat, voluminos, periaţi uşor buclele utilizând o perie cu peri naturali. Periaţi mai întâi vârfurile şi avansaţi către rădăcini.
Durate de ondulare
recomandate
5 Garanţieşiservice
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Puteţi găsi lista cu numere de telefon în broşura de garanţie internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips local sau departamentul de ser vice al Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
6 Depanare
Dacă apar probleme cu acest ondulator pe care nu le puteţi rezolva cu ajutorul informaţiilor de mai jos, contactaţi cel mai apropiat centru de service Philips sau Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs.
Problemă Cauză Soluţie
Aparatul nu funcţionează
deloc.
Priza la care a fost
conectat aparatul
poate  defectă.
Cablul de
alimentare
este probabil
deteriorat.
Vericaţi dacă aparatul este
conectat corect.
Vericaţi siguranţa/întrerupătorul din casa dvs.
Contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. sau duceţi aparatul la cel mai apropiat centru de service Philips pentru reparaţii/înlocuire.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service
autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita
orice accident.
Русский
Щипцы для завивки Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте приобретенное устройство на сайте
www.philips.com/welcome.
1 Введение
Роскошные, сияющие локоны. Соблазнительные, мягкие волны, придающие волосам объем. Новые щипцы для завивки Philips ProCare с индикатором завершения завивки локона позволяют создавать вариации на тему кудрей, не опасаясь перегрева волос. Коническая форма корпуса диаметром от 13 до 25 мм позволяет моделировать различные кудри и волны. Корпус с мягким покрытием обеспечивает удобство укладки без риска получения при случайном прикосновении. Надеемся, что вам понравятся щипцы для завивки PhilipsProCare.
Мы будем рады, если Вы поделитесь своими впечатлениями с нами и другими покупателями. Напишите отзыв о продукте на странице www.philips.com/haircare. Это займет не больше минуты. С нетерпением ждем Вашего отзыва о продукте!
2 Важнаяинформация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети после использования прибора в ванной комнате. Близость воды представляет риск, даже если прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе, бассейне или других помещениях с повышенной влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки электросети.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом высокой квалификации.
Данным прибором могут
пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными интеллектуальными или физическими возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями под присмотром других лиц или после инструктирования о безопасном использовании прибора и потенциальных опасностях. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети могут осуществлять очистку и уход за прибором только под присмотром взрослых.
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на нем напряжение соответствует напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном руководстве.
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он может сильно нагреваться. Держите прибор только за ручку, так как остальные части очень горячие. Избегайте контакта с кожей.
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой, устойчивой, плоской поверхности. Горячий конический корпус не должен соприкасаться с поверхностью или другими воспламеняющимися материалами.
Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся объектов и материалов.
Запрещается покрывать
неостывший прибор (например, полотенцем или одеждой).
Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается брать прибор мокрыми руками.
Конический корпус следует
содержать в чистоте. Очищайте его от пыли, грязи и средств для укладки: муссов, спреев и гелей. Запрещается использовать прибор вместе со средствами для укладки.
Корпус прибора имеет бархатистое
покрытие. Со временем это покрытие может стираться. Это не влияет на работу прибора.
При использовании прибора
на окрашенных волосах на корпусе могут появиться пятна. Прежде чем использовать прибор на искусственных волосах, проконсультируйтесь со специалистами в месте приобретения волос.
Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в авторизованный сервисный центр Philips. Ремонт, произведенный неквалифицированным лицом, может привести к особо опасным для пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте металлические предметы в отверстия.
Во время нагревания прибора
может появиться запах. Его выделяет корпус с мягким покрытием. Со временем этот запах исчезнет.
Бархатистое покрытие корпуса
является термостойким. Поскольку оно легко воспламеняется, не рекомендуется помещать прибор вблизи огня или источников возгорания.
Используйте щипцы только для
укладки волос. Избегайте контакта неостывшего прибора с кожей, так как это может стать причиной ожога.
Используйте прибор на
открытом воздухе или в хорошо проветриваемом помещении. Прекратите использование прибора при возникновении неприятных ощущений.
Прекратите использование прибора
при возникновении сонливости или головокружения.
Запрещается глотать детали,
выпавшие из прибора в результате его повреждения.
Не выбрасывайте изделие
в канализацию. Правильная утилизация отработавшего изделия поможет предотвратить отравление живущих в воде организмов, а также снизить длительное негативное воздействие на водную среду.
Не допускайте воздействия
статических разрядов, так как покрытие корпуса изготовлено из ткани.
Электромагнитныеполя(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защитаокружающейсреды
Изделие разработано и изготовлено с применением высококачественных деталей и компонентов, которые подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия поможет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
3 Обзор
Термоизолированный наконечник Корпус с мягким покрытием Подставка Индикация температуры Индикация завершения завивки локона: 5, 8, 10 секунд Индикация блокировки кнопок Кнопка включения/выключения Петелька для подвешивания Шнур на шарнире 360º Функция разблокирования кнопок (нажмитеиудерживайте
кнопкудляснятияблокировки)
Регулировка индикатора завершения завивки локона Регулировка температуры Индикатор завершения завивки локона
Следующие функции прибора ProCare делают завивку волос более удобной и бережной.
Индикаторзавершениязавивкилокона
Уникальный индикатор завершения завивки локона с тремя опциями (5, 8 и 10 секунд) сигнализирует о готовности локона звуковым сигналом, минимизируя риск перегрева волос.
Цифроваярегулируемаянастройкатемпературы
Цифровые настройки нагрева позволяют выбирать температуру, подходящую Вашему типу волос, а максимальная температура 200ºC гарантирует идеальный результат даже для густых волос.
Функцияблокировкикнопок
Функция блокировки предотвращает случайное нажатие кнопок. После включения прибора блокировка кнопок автоматически активируется через 15 секунд после последнего нажатия переключателя температуры, переключателя времени индикатора завершения завивки локона или кнопки включения/выключения (далее активация будет срабатывать автоматически через 5 секунд после нажатия).
Чтобы разблокировать кнопки, нажмите и удерживайте кнопку разблокировки ( ) в течение 1 секунды.
Автоматическоеотключение
Автоматическое отключение через 60 минут гарантирует дополнительную безопасность. Щипцы для завивки можно повторно включить, нажав и удерживая кнопку включения/ выключения в течение 1 секунды.
Мягкоепокрытие
Мягкое покрытие предотвращает получение ожога при случайном прикосновении. Однако помните, что держаться за корпус щипцов нельзя.
4 Завивка
Внимание!Щипцыдлязавивки—этоинструментдляукладки, которымследуетпользоватьсясосторожностью.
Завивка
1 Вставьте вилку в розетку электросети. Для дополнительной
защиты перед завивкой нанесите на сухие волосы защитный термоспрей.
2 Чтобы включить прибор, нажмите на кнопку включения/
выключения ( g ) и удерживайте ее в течение 1 секунды. Выберите температуру ( ) и время ( ) согласно таблице ниже:
Тип волос Рекомендуемый
Тонкие 160 ºC и ниже 5 или 8 секунд Нормальное 170—180 ºC 8 или 10 секунд Густые 190–200ºC 8 или 10 секунд
Мигание цифрового индикатора температуры указывает на то,
что щипцы нагреваются.
Если индикатор температуры не мигает, щипцы готовы к
работе.
Примечание.Чтобыизменитьнастройкутемпературыили временизавивкивовремяиспользованияприбора,необходимо будетдеактивироватьблокировкукнопок;дляэтогонажмите кнопкуразблокировки( ).
3 Расчешите волосы. В зависимости от желаемого результата
отделите прядь волос шириной от 2 до 4 см (для создания мягких волн прядь должна быть толще, для тугих кудрей — тоньше).
4 Удерживайте щипцы горизонтально, направив наконечник
от лица и головы. Поместите большой (или другой) палец рядом с индикатором завершения завивки локона ( ), но не нажимайте на него. Начинайте накручивание с самой широкой части конического корпуса; поднесите щипцы к корням пряди и накручивайте волосы на корпус от корней до кончиков.
5 Держите кончики волос пальцами рядом с термоизолированным
наконечником ( ) и нажмите индикатор завершения завивки локона ( ). Когда раздастся звуковой сигнал, начинается время отсчета.
6 Когда локон готов, три раза прозвучит звуковой сигнал. 7 Отпустите прядь.
Повторите шаги 3—7 для завивки всех волос.
8 По окончании завивки разделите локоны пальцами и для
разделения кудрей накрутите каждую мелкую прядь на палец.
Послезавершенияработы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети. 2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
Также можно подвесить прибор за специальную петлю ( ).
3 Удалите волосы и пыль с конического корпуса. 4 Для очистки конического корпуса пользуйтесь влажной тканью. 5 Уход за бархатистым покрытием
Для достижения оптимальных результатов НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ перед укладкой или во время укладки средства, содержащие влагу (за исключением защитного термоспрея).
С помощью мягкой ткани аккуратно протрите бархатистое
покрытие и удалите следы средств для укладки и пыль. При необходимости используйте мягкую щеточку (например, зубную щетку), чтобы удалить с бархатистого покрытия въевшиеся загрязнения.
6 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли.
Советыпоукладке:
Чем тоньше прядь, тем более тугие локоны.
Для создания модной укладки волнами делайте завивку от
уровня скул. Несколько сантиментов на концах также оставьте незакрученными. Разбейте локоны пальцами или расческой.
Данные щипцы для завивки также можно использовать для
придания объема у корней. Поднимите прядь под прямым углом к голове. Приложите корпус прибора к волосам на 1 см выше корней (не касайтесь кожи головы) и оберните прядь вокруг самой широкой части корпуса один раз.
Если Ваши волосы вьются от природы, щипцы можно
использовать для завивки отдельных прядей, например нескольких прядей сверху.
По окончании завивки щипцами, прежде чем приступать к
последующим этапам укладки, дождитесь полного остывания волос.
Чтобы сохранить отдельные локоны, не расчесывайте их
после завивки. Чтобы создать объемную волнистую прическу, слегка расчешите локоны щеткой из натуральной щетины. Сначала расчешите кончики и постепенно поднимайтесь выше, расчесывая волосы по всей длине.
диапазон температур
Рекомендуемое время завивки
5 Гарантияиобслуживание
При необходимости получения информации или в случае неисправности прибора посетите веб-сайт Philips по адресу www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране. Список телефонных номеров приведен на гарантийном талоне. Если в Вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь к местному дилеру Philips или в Отдел по обслуживанию клиентов подразделения бытовых приборов и средств личного ухода «Philips Domestic Appliances and Personal Care Philips BV».
6 Поискиустранениенеисправно-
стей
Если у Вас возникли проблемы с прибором, и их не удается решить самостоятельно, используя приведенную здесь информацию, обратитесь в ближайший сервисный центр компании Philips или в центр поддержки потребителей Philips Вашей страны.
Проблема Причина Возможныерешения
Прибор не включается.
Обратитесь в местную службу
Возможно,
Возможно, неисправна электророзетка, к которой подключен прибор.
поврежден сетевой шнур.
Проверьте правильность под­ключения прибора к розетке электросети. Проверьте исправ­ность предохранителя в доме.
поддержки клиентов Philips или отнесите прибор в ближайший сервисный центр Philips для осу­ществления ремонта или замены.
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом высокой квалификации.
Для бытовых нужд Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», в отношении товара, приобретенного на территории Российской Федерации
Model: HP8619 Input rating:110-240V~ 50-60 Hz 39 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme Vám ku kúpe a vítame Vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite
www.philips.com/welcome.
1 Úvod
Dokonale vytvarované a jemné kučery s oslnivým leskom. Zmyselné a elegantné vlny s rôznym objemom a hustotou. Nová natáčacia kulma ProCare s indikátorom Curl Ready od spoločnosti Philips vám umožňuje vytvárať rôzne variácie kučier a uchovať pritom zdravie vašich vlasov. Kužeľovitý tvar valca s priemerom od 13 do 25 mm umožňuje vytvoriť rôzne typy kučier a vĺn. Valec s jemnou povrchovou vrstvou zaistí bezpečné tvarovanie účesov bez rizika vzniku náhlych spálenín. Dúfame, že budete mať z používania natáčacej kulmy ProCareodspoločnostiPhilips radosť.
Boli by sme radi, keby ste sa o svoje skúsenosti s používaním tohto výrobku podelili s nami aj s ďalšími zákazníkmi. Napíšte nám úprimnú recenziu na našej stránke s produktmi na adrese www.philips.com/haircare. Zaberie vám to len chvíľu. Tešíme sa na vaše
postrehy.
2 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo siete, pretože voda v jeho blízkosti predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel ani iných nádob obsahujúcich vodu.
Po použití vždy odpojte zariadenie zo
siete.
V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť v spoločnosti Philips, servisnom stredisku spoločnosti Philips alebo u podobne kvalikovaných osôb, aby sa predišlo možným rizikám.
Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám. Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením. Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani udržiavať toto zariadenie.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto návode na použitie.
Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete, záruka stráca platnosť.
Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže byť veľmi horúce. Zariadenie držte len za rukoväť, pretože ostatné časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s pokožkou.
Zariadenie vždy položte stojanom
na stabilný a rovný povrch odolný voči vysokej teplote. Horúci valec sa nesmie dotýkať povrchu ani iného horľavého materiálu.
Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel
nedotýkal horúcich častí zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať
do blízkosti horľavých predmetov a materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo oblečením).
Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov. Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
Valec udržiavajte čistý, chráňte ho pred
prachom a znečistením prípravkami na tvarovanie účesu, ako napríklad penovým tužidlom, lakom alebo gélom. Zariadenie nikdy nepoužívajte v kombinácii s prostriedkami na úpravu účesov.
Valec zariadenia má zamatovú
povrchovú vrstvu. Povrchovú vrstva sa môže časom postupne opotrebovať. Toto však nemá vplyv na činnosť ani výkon zariadenia.
Ak sa zariadenie používa na úpravu
farbených vlasov, valec kulmy sa môže znečistiť. Pred použitím na umelých vlasoch sa vždy poraďte s predajcom daných vlasov.
Zariadenie vždy vráťte do
servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho skontrolujú, prípadne opravia. Oprava nekvalikovanou osobou môže pre používateľa predstavovať veľké nebezpečenstvo.
Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom.
Keď sa zariadenie zohreje, môžete cítiť
mierny zápach. Tento zápach pochádza z jemnej povrchovej vrstvy a po čase môže zmiznúť.
Zamatová povrchová vrstva je odolná
voči teplu. Zariadenie neumiestňujte vedľa plameňa ani zdrojov ohňa, lebo je vysoko horľavé.
Kulmu používajte iba na tvarovanie
účesu. Nedotýkajte sa ňou pokožky, keď je horúca, inak môže dôjsť k jej podráždeniu.
Tento výrobok používajte
na otvorenom priestranstve alebo dobre vetranom mieste. Ak začnete pociťovať nepohodlie z dôvodu dlhodobej inhalácie, prestaňte zariadenie používať.
Zariadenie prestaňte používať v
prípade ospalosti a závratov.
Neprehĺtajte žiadne časti uvoľnené
z dôvodu poškodenia produktu.
Nevyprázdňujte zariadenie do
kanalizačnej siete. Správnou likvidáciou vášho starého produktu zabránite toxickému vplyvu na vodné organizmy a dlhodobým nepriaznivým účinkom vo vodnom prostredí.
Povrch je vyrobený z tkaniny, pozor
však na elektrostatické výboje.
Elektromagneticképolia(EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životnéprostredie
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské zdravie.
3 Prehľad
Chladná špička Valec s jemnou povrchovou vrstvou Stojan na odloženie Displej na nastavenie teploty Displej na časové nastavenia indikátora Curl Ready: 5, 8, 10 sekúnd Displej pre ikonu zámku tlačidiel Vypínač Očko na zavesenie 360° otočný kábel Funkcia odomknutia zámku tlačidiel (odomknitestlačeníma
podržanímtlačidla)
Prepínač času pre indikátor Curl Ready Prepínače teploty Indikátor Curl Ready
Vďaka nasledujúcim funkciám natáčacej kulmy ProCarebude vytváranie kučier pohodlnejšie a šetrnejšie k vlasom.
IndikátorCurlReady
Jedinečný indikátor Curl Ready s nastavením 5, 8 alebo 10 sekúnd vás pípnutím upozorní, keď je kučera pripravená. Už žiadne ďalšie poškodenie vlasov spôsobené nadmerným používaním.
Digitálnenastaveniateploty
Digitálne nastavenia teploty vám umožňujú vybrať správnu teplotu pre váš typ vlasov. Najvyššia teplota 200 °C zaručí dokonalé výsledky aj pri úprave tých najhustejších vlasov.
Funkciazámkutlačidiel
Zámok tlačidiel zabraňuje akémukoľvek neúmyselnému použitiu zariadenia. Po zapnutí zariadenia sa zámok tlačidiel automaticky aktivuje 15 sekúnd po poslednom použití prepínačov teploty, prepínača času pre indikátor Curl Ready alebo vypínača (potom sa zámok automaticky aktivuje po 5 sekundách).
Ak chcete zariadenie odomknúť, stlačte a 1 sekundu podržte tlačidlo pre funkciu odomknutia zámku tlačidiel ( ).
Automatickévypínanie
Vďaka automatickému vypínaniu po 60 minútach je zariadenie ešte bezpečnejšie. Natáčaciu kulmu môžete znova aktivovať stlačením tlačidla vypínača na 1 sekundu.
Jemnýpovrch
Jemný povrch zabraňuje náhlemu popáleniu. Valec však nechytajte ani ho nedržte po dlhšiu dobu.
4 Vytváraniekučeravéhoúčesu
Varovanie:Natáčaciekulmysúveľmivýkonnénástrojenatvarovanie účesov,pretobuďtepriichpoužívaníopatrní.
Vytváraniekučeravéhoúčesu:
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Skôr ako začnete vytvárať
kučery, aplikujte na suché vlasy sprej na ochranu vlasov proti teplu, ktorý zabezpečí ich vyššiu ochranu.
2 Stlačením vypínača ( g ) na 1 sekundu zapnite zariadenie. Vyber te
správnu teplotu ( ) a časové nastavenie ( ) podľa nižšie uvedenej tabuľky:
Typ vlasov Odporúčané rozsahy
teploty
Jemné 160 ºC a menej 5 alebo 8 sekúnd Normálne 170 – 180 °C 8 alebo 10 sekúnd Husté 190 – 200 °C 8 alebo 10 sekúnd
Čas zahrievania zariadenia je indikovaný blikaním číselného údaja
o teplote.
Ak ukazovateľ teploty zostane svietiť, natáčacia kulma je pripravená
na použitie.
Poznámka:Akchcetezmeniťnastavenieteplotyalebočasupočas používania,môžebyťpotrebnédeaktivovaťzámoktlačidielstlačením tlačidlanaodomknutiefunkciezámkutlačidiel( ).
3 Prečesaním si rozpleťte vlasy. Podľa výsledkov, ktoré chcete
dosiahnuť, zoberte prameň vlasov s hrúbkou 2 až 4 cm (ak chcete vytvoriť voľné vlny, zoberte hrubší prameň, ak chcete vytvoriť husté kučery, použite tenší prameň).
4 Podržte natáčaciu kulmu vodorovne smerom od vašej hlavy a tváre.
Položte palec/ukazovák vedľa indikátora Curl Ready ( ), no ešte ho nestláčajte. Priložte najširšiu časť valca ku korienkom prameňa vlasov a vlasy smerom od korienkov ku končekom obtočte okolo valca.
5 Prstami pridržte končeky vlasov na chladnej špičke zariadenia
( ) a stlačte indikátor Curl Ready ( ). Keď zaznie pípnutie, spustí
sa časovač.
6 Keď je kučera hotová, trikrát zaznie zvukové upozornenie (pípnutie). 7 Uvoľnite končeky vlasov.
Opakujte kroky 3 – 7, až kým nevytvoríte kučery na celej hlave.
8 Na záver si prejdite prstami cez kučery, čím ich rozdelíte na menšie
kučery. Ak ich chcete ešte viac zvýrazniť, omotajte si každú menšiu kučeru okolo prsta.
Popoužití
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete. 2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( ).
3 Odstráňte z valca vlasy a nečistoty. 4 Valec vyčistite navlhčenou tkaninou. 5 Starostlivosť o zamatový materiál:
Ak chcete naplno využiť natáčaciu kulmu, NEPOUŽÍVAJTE pred
a počas používania kulmy žiadne výrobky na zvlhčovanie vlasov (okrem spreja na ochranu proti teplu).
Ak sa na zamatovom povrchu nachádzajú nečistoty alebo prach,
zotrite ich jemne navlhčenou tkaninou. V prípade potreby môžete na odstránenie vysoko odolných častíc zo zamatového povrchu použiť jemnú kefu (napr. zubnú kefku).
6 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Tipynatvarovanieúčesu:
Čím tenšie pramene vlasov použijete, tým hustejšie kučery vytvoríte.
Ak chcete vytvoriť moderný vlnitý účes, začnite natáčať vlasy na
úrovni lícnej kosti. Nechajte takisto posledných pár centimetrov nenatočených. Prejdite si vlasy prstami alebo hrebeňom.
Túto natáčaciu kulmu môžete použiť aj na vytvorenie objemu pri
korienkoch. Podržte prameň vlasov pod 90-stupňovým uhlom k pokožke hlavy. Umiestnite valec 1 cm nad korienky (dávajte pozor, aby sa nedotkol pokožky hlavy) a položte prameň vlasov na najširšiu časť valca.
Ak sú vaše vlasy prirodzene vlnité, môžete pomocou natáčacej kulmy
upraviť len niekoľko horných prameňov vlasov a zvýrazniť tak všetky vlny.
Keď si natočíte vlasy, pred ďalším tvarovaním účesu nechajte kučery
úplne vychladnúť.
Ak chcete dosiahnuť výrazné kučery, po natáčaní si vlasy neprečešte.
Ak chcete dosiahnuť zvlnený a objemný účes, kučery si jemne prečešte kefou s prírodnými štetinami. Začnite česať pri končekoch a
postupne prejdite nahor.
Odporúčaný čas natáčania
5 Zárukaaservis
Ak potrebujete informácie alebo ak máte problém, navštívte webovú stránku produktov značky Philips na adrese www.philips.com alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti vo svojej krajine. Zoznam telefónnych čísiel nájdete v celosvetovo platnom záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine Stredisko starostlivosti o zákazníkov nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov značky Philips alebo kontaktujte Oddelenie služieb Philips – divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
6 Riešenieproblémov
V prípade, že sa vyskytne problém s natáčacou kulmou a nebudete ho vedieť vyriešiť pomocou nasledujúcich informácií, obráťte sa na najbližšie servisné stredisko spoločnosti Philips alebo Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine.
Problém Príčina Riešenie
Zariadenie
vôbec nefunguje.
Elektrická zásuvka, do
ktorej ste
spotrebič pripojili, môže byť nefunkčná.
Sieťový kábel zariadenia môže byť poškodený.
Skontrolujte, či je spotrebič správne pripojený.
Skontrolujte poistku napájania/istič u vás doma.
Ak je potrebné zariadenie opraviť alebo vymeniť, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine alebo zaneste zariadenie do najbližšieho servisného strediska výrobkov značky Philips.
V prípade poškodenia elektrického kábla je potrebné si ho dať vymeniť v spoločnosti Philips, servisnom stredisku spoločnosti Philips alebo u podobne kvalikovaných osôb, aby sa predišlo možným rizikám.
Slovenščina
Čestitamo vam ob nakupu. Dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani
www.philips.com/welcome.
1 Uvod
Neverjetno razkošni in mehki kodri, ki kar sijejo. Polni, bogati in elegantni valoviti lasje z izrazito debelino. Novi Philipsov kodralnik ProCare z indikatorjem pripravljenih kodrov vam omogoča ustvarjanje različnih kodrov, ne da bi poškodovali lase. Stožčasta oblika cevke premera od 13 do 25 mm omogoča različne vrste kodrov in valovitih pričesk. Cevka z mehkim premazom zagotavlja varno oblikovanje brez nevarnosti opeklin. Upamo, da boste uživali pri uporabi kodralnikaPhilipsProCare.
Radi bi vas povabili, da vaše izkušnje delite z nami in drugimi strankami. Podajte iskreno mnenje tako, da napišete oceno na strani izdelka www.philips.com/haircare. Ne bo vam vzelo veliko časa. Veselimo se vašega mnenja.
2 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz omrežja, ker neposredna bližina vode predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev, umivalnikov ali drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč. Primite samo ročaj, ker so drugi deli vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
Aparat s stojalom vedno položite
na stabilno ravno površino, odporno proti vročini. Vroča cevka se ne sme nikoli dotakniti površine ali drugega vnetljivega materiala.
Preprečite stik omrežnega kabla z
vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne približujte
vnetljivim predmetom in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z
brisačo ali obleko).
Aparat uporabljajte samo na suhih
laseh. Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Cevka mora biti čista in brez prahu,
umazanije in sredstev za oblikovanje, kot so pena, razpršilo in gel. Aparata ne uporabljajte v kombinaciji s sredstvi za oblikovanje.
Cevka ima žametno prevleko. Prevleka
se sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne vpliva na delovanje aparata.
Če aparat uporabljate na barvanih
laseh, se cevka lahko umaže. Preden ga uporabite na umetnih laseh, se posvetujte z njihovim distributerjem.
Za pregled ali popravilo aparata se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servis. Popravilo s strani neusposobljenih oseb je lahko za uporabnika izredno nevarno.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite električnega šoka.
Ko se aparat segreje, lahko oddaja
vonj. Vonj je posledica mehkega premaza in sčasoma lahko izgine.
Žametna prevleka je odporna na
vročino. Ne postavljajte je blizu plamenov ali virov vžiga, ker je močno vnetljiva.
Kodralnik uporabljajte samo za
oblikovanje pričeske. Ko je vroč, ga ne postavljajte na kožo, ker jo lahko razdraži.
Aparat uporabljajte v odprtem ali
dobro prezračenem prostoru. Če je uporaba zaradi dolgotrajnejšega vdihavanja neprijetna, jo takoj prekinite.
Če občutite zaspanost ali vrtoglavico,
ga takoj prenehajte uporabljati.
Delov, ki v primeru poškodovanja
padejo iz aparata, ne smete zaužiti.
Ne praznite ga v odtok. S pravilnim
odstranjevanjem izrabljenega izdelka preprečujete zastrupljanje vodnih organizmov in dolgotrajne neželene učinke na vodno okolje.
Prevleka je izdelana iz tkanine, zato
bodite pozorni na statično elektriko.
Elektromagnetnapolja(EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na okolje in človeško zdravje.
3 Pregled
Hladna konica
Cevka z mehkim premazom Stojalo za postavitev Zaslon za nastavitev temperature Zaslon za nastavitev časa za indikator pripravljenih kodrov: 5, 8 in 10
sekund
Zaslon za ikono zaklepanja tipk
Gumb za vklop/izklop Obešalna zanka 360º vrtljivi kabel Odklepanje funkcije zaklepanja tipk (pridržitegumb,daodklenete) Stikalo za čas indikatorja pripravljenih kodrov
Stikala za temperaturo
Indikator pripravljenih kodrov
Naslednje funkcije kodralnika ProCarevam omogočajo priročnejše kodranje za bolj zdravo pričesko.
Indikatorpripravljenihkodrov
Edinstven indikator pripravljenih kodrov, ki ga lahko nastavite na 5, 8 ali 10 sekund vas s »piskom« obvesti, ko je koder pripravljen – nič več
pretiranega gretja las.
Prilagodljivodigitalnonastavljanjetemperature
Digitalno nastavljanje temperature vam omogoča, da izberete temperaturo, ki ustreza vaši vrsti las, najvišja temperatura 200 ºC pa zagotavlja popolne rezultate tudi pri gostih laseh.
Zaklepanjetipk
Zaklepanje tipk vas ščiti pred neprevidnim upravljanjem. Po vklopu naprave se bodo tipke samodejno zaklenile 15 sekund po zadnji uporabi stikal za temperaturo, stikala za čas indikatorja pripravljenih kodrov ali gumba za vklop/izklop (po tem se bodo tipke samodejno zaklenile po 5 sekundah).
Če želite odkleniti aparat, za 1 sekundo pridržite funkcijo zaklepanja tipk ( ).
Samodejniizklop
Samodejni izklop po 60 minutah vam zagotavlja dodatno zaščito. Kodralnik lahko ponovno vklopite tako, da za 1 sekundo pridržite gumb za vklop/izklop.
Mehakpremaz
Mehak premaz preprečuje opekline. Cevi se ne dotikajte in je ne držite dlje časa.
4 Kodranjelas
Opozorilo:kodralnikisozelozmogljivoorodjezaurejanjelasinjih vednouporabljajteprevidno.
Kodranjelas:
1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico. Pred kodranjem suhe lase
zaščitite tako, da nanje nanesete razpršilo pred vročino.
2 Za 1 sekundo pridržite gumb za vklop/izklop ( g ), da vklopite
aparat. Izberite temperaturo ( ) in nastavitev časa ( ) glede na spodnjo tabelo:
Vrsta las Priporočeni temperaturni
razponi
Fini 160 ºC in manj 5 ali 8 sekund
Običajni 170–180 ºC 8 ali 10 sekund Gosti 190–200 ºC 8 ali 10 sekund
Čas ogrevanja označujejo utripajoče vrednosti temperature.
Če je prikaz temperature stalen, je kodralnik pripravljen za
uporabo.
Opomba:čeželitemeduporabospremenitinastavitevtemperature aličasa,bostemordamoraliodklenititipketako,dapritisnetefunkcijo zaklepanjatipk( ).
3 Počešite lase, da jih razpletete. Odvisno od želenega rezultata primite
pramen debeline med 2 in 4 cm (za proste kodre primite debelejši pramen, za čvrste kodre pa tanjšega).
4 Kodralnik držite vodoravno in ga usmerite stran od glave in obraza.
Prst položite ob indikator pripravljenih kodrov ( ), vendar ga še ne pritisnite. Začnite na najširšem delu cevke in kodralnik postavite blizu korenin pramena in navijte lase od korenine do konice.
5 Konice las s prstom pridržite pri hladni konici ( ) in pritisnite
indikator pripravljenih kodrov ( ). Ko zaslišite »pisk«, se začne odštevanje časa.
6 Ko je koder pripravljen, boste trikrat zaslišali opozorilo s »piskom«. 7 Spustite konice las.
Ponavljajte korake 3 do 7, dokler ne nakodrate vseh las.
8 Za zaključek kodre ločite s prsti in vsak manjši koder navijte okoli
prsta, da mu dodate denicijo.
Pouporabi
1 Aparat izklopite in izključite. 2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko ( ).
3 S cevke odstranite lase in prah. 4 Cevko očistite z vlažno krpo. 5 Nega žametnega materiala:
Da boste lahko izkoristili vse možnosti kodralnika, pred in med
uporabo ne uporabljajte mokrih sredstev (razen razpršila za toplotno zaščito).
Če na žametni površini opazite ostanke ali prah, jo nežno obrišite
z vlažno krpo. Če je treba, lahko trdovratne delce z žametne površine odstranite z mehko ščetko (na primer zobno ščetko).
6 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Namigizaoblikovanje:
Tanjši kot je pramen las, čvrstejši bo koder.
Če želite moderno valovito pričesko, lase začnite lase kodrati v višini
ličnic. Zadnjih nekaj centimetrov ne nakodrajte. Lase razčešite s prsti ali krtačo.
Kodralnik lahko uporabite tudi za ustvarjanje volumna korenin.
Pramen pridržite pod kotom 90 stopinj na lasišče. Cevko postavite 1 cm nad korenine (ne dotikajte se lasišča) in pramen položite na najširši del cevke.
Če imate lase naravno valovite, lahko s kodralnikom kodre poudarite
tako, da ga uporabite samo na nekaterih ali samo na zgornjih
pramenih.
Ko končate s kodranjem, počakajte, da se kodri popolnoma posušijo,
preden nadaljujete z oblikovanjem pričeske.
Če želite kodre denirati, po kodranju las ne razčešite. Če želite
valovito in polno pričesko, kodre nežno razčešite s krtačo iz naravnih ščetin. Najprej razčešite konico in nadaljujte navzgor.
Priporočeni čas kodranja
5 Garancijainservis
Če potrebujete informacije ali imate težavo, obiščite Philipsovo spletno mesto na naslovu www.philips.com ali se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi. Seznam telefonskih številk najdete v mednarodnem garancijskem listu. Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
6 Odpravljanjetežav
Če imate s kodralnikom težave in jih s pomočjo spodaj navedenih nasvetov ne morete odpraviti, se obrnite na najbližji Philipsov servisni center ali Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
Težava Vzrok Rešitev
Aparat
ne deluje.
Stenska vtičnica, v katero ste priključili aparat, je mogoče okvarjena.
Morda je poškodovan napajalni kabel
aparata.
Preverite, ali je aparat pravilno priključen.
Preverite varovalko ali električni odklopnik v domu.
Obrnite se na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi ali aparat odnesite na najbližji Philipsov servisni center, kjer ga bodo popravili
ali zamenjali.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na adresi www.philips.com/welcome.
1 Uvod
Izuzetno raskošne i meke kovrdže koje sijaju. Senzualni i moderni talasi uz izražen volumen i punoću. Novi Philips aparat za uvijanje kose ProCare sa indikatorom spremnosti kovrdže omogućava vam da kreirate varijacije na temu kovrdža bez kompromisa po zdravlje kose. Konusni oblik cevi prečnika od 13 do 25 mm omogućava kreiranje različitih tipova kovrdža i talasa. Cev sa mekom oblogom pruža bezbedno oblikovanje bez rizika od opekotina. Nadamo se da ćete uživati u korišćenju aparata za uvijanje kose PhilipsProCare.
Želeli bismo da vas pozovemo da svoje iskustvo podelite sa nama i drugim kupcima. Iznesite iskreno mišljenje tako što ćete napisati recenziju na stranici proizvoda www.philips.com/haircare. Potreban je samo jedan minut. Unapred se radujemo vašem mišljenju.
2 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe jer blizina vode predstavlja rizik, čak i kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš kabine, umivaonika i posuda sa vodom.
Nakon upotrebe aparat uvek
isključite iz utičnice.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti. Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma vruć. Aparat držite samo za dršku jer su drugi delovi vrući te izbegavajte kontakt sa kožom.
Aparat sa postoljem uvek postavite na
vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu. Vruća cev nikada ne bi trebalo da dodiruje površine niti druge zapaljive
materijale.
Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa
vrelim delovima aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
Nikada nemojte da pokrivate aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je vruć.
Upotrebljavajte aparat samo kada
je kosa suva. Nemojte da rukujete aparatom dok su vam ruke mokre.
Pazite da cev uvek bude čista i
bez tragova prašine i proizvoda za oblikovanje kose, poput pene, spreja ili gela. Nikada nemojte da koristite aparat u kombinaciji sa proizvodima za oblikovanje kose.
Cev poseduje oblogu od somota.
Taj premaz se tokom vremena može polako istrošiti. Međutim, to ne utiče na performanse aparata.
Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi,
cev može da se oboji. Pre upotrebe na veštačkoj kosi uvek se obratite distributeru veštačke kose.
U slučaju provere ili popravke aparat
uvek vratite u ovlašćeni Philips servisni centar. Popravka od strane nekvalikovanih osoba može da izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete u otvore.
Kada je aparat zagrejan, može da
ispušta miris. Ovaj miris potiče od meke obloge i možda će nestati tokom vremena.
Svilenkasta obloga je otporna na
toplotu. Nemojte da je postavljate pored plamena ili izvora zapaljenja pošto je izuzetno zapaljiva.
Ovaj aparat za uvijanje kose koristite
isključivo za oblikovanje frizure. Nemojte da ga stavljate na kožu kada je zagrejan zato što može da deluje iritirajuće.
Ovaj proizvod koristite na otvorenom
ili u dobro provetrenoj prostoriji.
Prestanite da ga koristite ukoliko
osećaj postane neprijatan usled dužeg
izlaganja inhalaciji.
Prestanite da ga koristite ako osetite
pospanost i vrtoglavicu.
Nemojte da progutate delove koji su
spali sa proizvoda usled oštećenja.
Nemojte da praznite u kanalizaciju.
Ispravnim odlaganjem starog proizvoda ćete sprečiti trovanje vodenih organizama i dugoročne negativne efekte po vodenu sredinu.
Obloga je napravljena od materijala
nalik tkanini, pa se čuvajte statičkog
elektriciteta.
Elektromagnetnapolja(EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životnasredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se recikliraju i ponovo upotrebe.
kada je ovaj simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu, znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
3 Pregled
Hladni vrh Cev sa mekom oblogom od somota
Postolje za odlaganje
Displej sa postavkom temperature Displej sa postavkama vremena za indikator spremnosti kovrdže: 5, 8
i 10 sekundi
Displej sa ikonom zaključavanja tastera Dugme za uključivanje/isključivanje Petlja za kačenje Obrtni kabl (360º) Deaktiviranje funkcije zaključavanja tastera (pritisnitedugmei
zadržitedabistedeaktivirali)
Prekidač za vreme za indikator spremnosti kovrdže Prekidači za temperaturu Indikator spremnosti kovrdže
Uz sledeće funkcije koje pruža ProCareaparat za uvijanje kose, uživaćete u praktičnijem iskustvu uvijanja koje obezbeđuje zdravu kosu.
Indikatorspremnostikovrdže
Jedinstveni indikator spremnosti kovrdže (sa opcijama 5, 8 i 10 sekundi) obaveštava vas kada je kovrdža napravljena pomoću zvučnog signala – nema više prekomernog tretiranja kose.
Digitalnopodešavanjepostavkitemperature
Digitalne postavke temperature omogućavaju vam da odaberete temperaturu u skladu sa svojim tipom kose, a maksimalna temperatura od 200ºC garantuje savršene rezultate čak i sa bujnom kosom.
Funkcijazaključavanjatastera
Zaključavanje tastera vas štiti od slučajnog aktiviranja. Po uključivanju aparata, funkcija zaključavanja tastera automatski će se aktivirati 15 sekundi nakon poslednje upotrebe prekidača za temperaturu, prekidača za vreme za indikator spremnosti kovrdže ili dugmeta za uključivanje/ isključivanje (nakon toga, automatsko aktiviranje će biti nakon 5 sekundi).
Da biste otključali aparat, pritisnite funkciju za otključavanje tastera ( ) 1 sekundu.
Automatskoisključivanje
Funkcija automatskog isključivanja nakon 60 minuta pruža dodatnu sigurnost. Aparat za uvijanje kose možete ponovo da aktivirate tako što ćete pritisnuti dugme za uključivanje/isključivanje i zadržati ga 1 sekundu.
Mekaobloga
Meka obloga sprečava pojavu opekotina. Međutim, ni u jednom trenutku nemojte da dodirujete niti da držite cev.
4 Kovrdžanjekose
Upozorenje:aparatzakovrdžanjekosejesnažnosredstvoza oblikovanjefrizureiuvekmoraopreznodasekoristi.
Kovrdžanjekose:
1 Priključite utikač u zidnu utičnicu. Pre početka kovrdžanja na suvu
kosu nanesite sprej za zaštitu kose od toplote da biste je dodatno zaštitili.
2 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje ( g ) i zadržite ga 1
sekundu da biste uključili aparat. Izaberite postavku temperature
( ) i vremena ( ) u skladu sa donjom tabelom:
Tip kose Preporučeni opsezi
temperature
Fino 160 ºC i niža 5 ili 8 sekundi
Normalno 170–180 ºC 8 ili 10 sekundi Bujno 190–200 ºC 8 ili 10 sekundi
Na vreme zagrevanja ukazuju trepereći brojevi koji predstavljaju
temperaturu.
Ako indikator temperature prestane da treperi, aparat za uvijanje
kose spreman je za upotrebu.
Napomena:akotokomupotrebeželitedapromenitepostavku temperatureilivremena,moždaćetemoratidadeaktivirate zaključavanjetasteratakoštoćetepritisnutifunkcijuzaotključavanje tastera( ).
3 Pomoću četke raspletite kosu. U zavisnosti od rezultata koji želite
da postignete, uzmite pramen kose debljine između 2 i 4 cm (za slobodne talase uzmite deblji pramen, a za čvrste kovrdže uzmite tanji pramen).
4 Aparat za uvijanje kose držite horizontalno i okrenite ga od glave i
lica. Postavite palac/prst pokraj indikatora spremnosti kovrdže ( ), ali još ga nemojte pritiskati. Započnite od najšireg dela cevi i postavite aparat za uvijanje kose blizu korena, a zatim uvijte pramen od korena ka vrhu.
5 Vrhove kose držite prstima na hladnom vrhu aparata ( ), a zatim
pritisnite indikator spremnosti kovrdže ( ). Kada budete čuli zvučni signal zatočeće merenje vremena.
6 Kada kovrdža bude spremna, čućete tri zvučna signala. 7 Otpustite vrh kose.
Ponavljajte korake 3–7 dok ne ukovrdžate svu kosu.
8 Za kraj rastresite kovrdže prstima i svaku manju kovrdžu namotajte
oko prsta kako biste dobili izraženiju deniciju.
Nakonupotrebe
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice. 2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje ( ).
3 Uklonite dlake i prašinu sa cevi. 4 Očistite cev vlažnom krpom. 5 Briga o površini od somota:
Da biste najbolje iskoristili aparat za uvijanje kose, NEMOJTE
koristiti nikakva vlažna sredstva (osim spreja za zaštitu od toplote) pre i tokom korišćenja.
Koristite vlažnu krpu i nežno njome očistite mesta na površini od
somota na kojima su ostaci prljavštine ili prašine. Ako je potrebno, možete koristiti meku četkicu (npr. četkicu za zube) i njome nežno ukloniti tvrdokorne čestice na površini od somota.
6 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
Savetizaoblikovanjefrizure:
Što je tanji pramen, kovrdža će biti čvršća.
Ako želite moderne talase, kovrdžanje započnite u nivou jagodične
kosti. Uz to, poslednjih nekoliko centimetara ostavite neukovrdžane. Raščešljajte prstima ili četkom.
Ovaj aparat za uvijanje kose može da se koristi i za stvaranje
volumena pri korenu. Držite pramen kose pod uglom od 90 stepeni u odnosu na teme. Postavite cev na 1 cm iznad korena (izbegavajte dodirivanje temena), a zatim pramen postavite na najširi deo cevi.
Ako vam je kosa prirodno talasasta, aparat za uvijanje kose možete
da upotrebite na samo nekoliko pramenova ili na gornjim delovima kako biste dobili izraženije kovrdže po celoj kosi.
Kada završite sa kovrdžanjem kose, ostavite kovrdže da se potpuno
osuše pre nego što nastavite sa oblikovanjem frizure.
Ako želite da dobijete denisane kovrdže, nemojte da češljate kosu
nakon kovrdžanja. Ako želite da postignete talasast izgled sa izraženim volumenom, nežno očešljajte kovrdže pomoću četke od prirodnog materijala. Češljanje započnite od krajeva, pa idite nagore.
Preporučeno vreme za kovrdžanje
5 Garancijaiservis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate neki problem, posetite Philips Web lokaciju na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Listu brojeva telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim distributeru Philips proizvoda ili servisnom odeljenju kompanije Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
6 Rešavanjeproblema
Ako tokom upotrebe aparata za uvijanje kose dođe do problema koje ne možete da rešite na osnovu priloženih informacija, obratite se najbližem Philips servisnom centru ili centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.
Problem Uzrok Rešenje
Aparat uopšte ne
radi.
Možda zidna utičnica u koju je priključen aparat
ne radi.
Kabl za napajanje
aparata je
možda oštećen.
Proverite da li je aparat pravilno priključen.
Proverite osigurač/prekidač u svom
domu.
Obratite se centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji ili aparat odnesite u najbliži Philips servisni centar radi popravke/
zamene.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Вступ
Надзвичайно розкішні м’які завитки, що випромінюють блиск. Пишні елегантні хвильки достатнього об’єму та густоти. Нові щипці для завивки Philips ProCare з індикатором готовності завитка дозволяють створювати різноманітні зачіски на основі завитків із мінімальним шкідливим впливом на волосся. Циліндр конічної форми діаметром від 13 до 25 мм дає можливість створювати різні типи завитків та хвильок. Циліндр із м’яким покриттям гарантує безпечне вкладання волосся без випадкових опіків. Сподіваємося, що щипці длязавивкиPhilipsProCare Вам сподобаються.
Запрошуємо Вас поділитися своїм досвідом із нами та іншими покупцями. Висловіть свою думку, написавши огляд на сторінці виробу на веб-сайті www.philips.com/haircare. Це займе хвилину. Із нетерпінням очікуємо Вашої відповіді.
2 Важливаінформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля води.
У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур із розетки після використання, оскільки перебування пристрою біля води становить ризик, навіть якщо пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його біля
ванн, душів, басейнів або інших посудин із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від 8 років або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що користування відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики. Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм. Не дозволяйте дітям виконувати чищення та догляд без нагляду дорослих.
Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на ньому, із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому посібнику.
Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він може сильно нагрітися. Тримайте пристрій лише за ручку та уникайте контакту зі шкірою, оскільки інші частини є гарячі.
Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій, рівній та стійкій поверхні. Не торкайтеся гарячим циліндром поверхні чи інших займистих матеріалів.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних об’єктів та матеріалів.
Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи одягом).
Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб циліндр був чистим
від пилу та засобів моделювання зачіски: пінки, лаку та гелю для волосся. Ніколи не користуйтеся пристроєм у поєднанні з засобами моделювання.
Циліндр має оксамитове покриття.
Із часом це покриття може зноситися. Однак, це не впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій використовується
для вкладання фарбованого волосся, на циліндрі можуть з’явитися плями. Перед тим як використовувати пристрій для вкладання штучного волосся, спершу завжди консультуйтеся з дистриб’ютором такого волосся.
Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному центрі, уповноваженому Philips. Ремонт, виконаний особами без спеціальної кваліфікації, може спричинити дуже небезпечну ситуацію для користувача.
Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести до ураження електричним струмом.
Коли пристрій нагрівається, можлива
поява запаху. Це запах лагідного на дотик покриття, із часом він може зникнути.
Оксамитове покриття є
термостійким. Не ставте його біля вогню чи джерел запалювання, оскільки воно легко займається.
Використовуйте ці щипці для
завивки лише для вкладання волосся. Не прикладайте їх до шкіри, коли вони гарячі, оскільки це може спричинити подразнення.
Використовуйте цей виріб у
відкритому місці чи місці, яке добре провітрюється. Припиніть користуватися виробом, якщо Ви відчуваєте дискомфорт через тривале вдихання.
Припиніть користуватися
пристроєм у разі сонливості та запаморочення.
Не ковтайте жодних частин, які
можуть випасти з виробу в разі його пошкодження.
Не спускайте виріб у каналізацію.
Належна утилізація старого виробу допоможе запобігти отруєнню водних організмів і довготривалому шкідливому впливу у водному середовищі.
Покриття виготовлено з тканини.
Остерігайтеся статичного розряду.
Електромагнітніполя(ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнєсередовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей.
3 Загальнийогляд
Холодний носик Циліндр із м’яким покриттям Підставка для підпирання Дисплей для налаштування температури Дисплей для налаштування часу для індикатора готовності
завитка: 5, 8, 10 секунд
Дисплей для піктограми функції блокування Кнопка «увімк./вимк.» Петля для підвішування Гнучкий шнур (можна обертати на 360º) Вимкнення функції блокування (натиснітьтаутримуйтецю
кнопкудлярозблокування)
Перемикач часу для індикатора готовності завитка Перемикачі температури Індикатор готовності завитка
Завдяки поданим далі функціям щипців для завивки ProCareВи зможете створювати завитки у зручніший спосіб і мати здоровіше волосся.
Індикаторготовностізавитка
Унікальний індикатор готовності завитка із налаштуваннями у 5, 8, 10 секунд повідомляє про готовність завитка за допомогою звукового попередження – тепер жодного перепалювання волосся.
Регульованецифровеналаштуваннятемператури
Цифрове налаштування температури дозволяє вибрати температуру відповідно до власного типу волосся, в той час як максимальна температура 200 ºC гарантує ідеальні результати вкладання навіть товстого волосся.
Функціяблокування
Функція блокування захищає від ненавмисної зміни налаштувань. Після увімкнення пристрою функцію блокування буде автоматично активовано через 15 секунд після останнього використання перемикачів температури, перемикача часу для індикатора готовності завитка чи кнопки «увімк./вимк.» (відтак автоматична активація відбудеться через 5 секунд).
Щоб розблокувати пристрій, натисніть та утримуйте кнопку вимкнення функції блокування ( ) 1 секунду.
Автоматичневимкнення
Автоматичне вимкнення через 60 хвилин пропонує додаткову безпеку. Можна повторно увімкнути щипці натисненням кнопки «увімк./вимк.» протягом 1 секунди.
Лагідненадотикпокриття
Лагідне на дотик покриття запобігає випадковим опікам. Проте не торкайтеся та не тримайте циліндр протягом навіть короткого періоду часу.
4 Створеннязавитків
Попередження.Щипцідлязавивки–цепотужнийінструмент,із якимзавждитребаповодитисяобережно.
Створеннязавитків
1 Вставте вилку у розетку. Перед тим як почати завивку, для
кращого захисту розпиліть на сухе волосся засіб від нагрівання.
2 Натисніть кнопку «увімк. /вимк.» ( g ) протягом 1 секунди, щоб
увімкнути пристрій. Виберіть налаштування температури ( ) та часу ( ) згідно з таблицею нижче.
Тип волосся Рекомендовані діапазони
температури Тонке 160 ºC і менше 5 або 8 секунд Нормальне 170–180 ºC 8 або 10 секунд Товсте 190-200 ºC 8 або 10 секунд
Якщо індикація температури блимає, це означає, що щипці
нагріваються.
Якщо індикація температури світиться без блимання, це
означає готовність щипців до використання.
Примітка.Щобзмінитиналаштуваннятемпературичичасупідчас застосуваннящипців,можливо,потрібнобудевимкнутифункцію блокування,натиснувшикнопкувимкненняфункціїблокування ( ).
3 Розчешіть волосся щіткою. Залежно від бажаного результату
візьміть пасмо волосся товщиною від 2 до 4 см (для вільних хвильок беріть товстіше пасмо, а для тугих завитків – тонше пасмо).
4 Тримаючи щипці горизонтально, направляйте їх в напрямку від
голови та обличчя. Поставте (великий) палець біля індикатора готовності завитка ( ), але ще не натискайте його. Тримаючи щипці біля коренів пасма, накручуйте волосся на циліндр від коренів до кінчиків (починайте накручувати на найширшу ділянку циліндра).
5 Утримуючи кінчики пасма пальцями на холодному носику
( ), натисніть індикатор готовності завитка ( ). Після
звукового сигналу розпочнеться відлік часу завивки.
6 У момент готовності завитка тричі пролунає звукове
попередження.
7 Відпустіть кінчики пасма.
Повторіть дії 3–7, поки не накрутите усе волосся.
8 На завершення збийте завитки пальцями і додатково накрутіть
кожен менший завиток на палець.
Післявикористання
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі. 2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути. Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за петлю ( ).
3 Почистіть циліндр від волосся і бруду. 4 Чистіть циліндр вологою ганчіркою. 5 Догляд за оксамитовим покриттям
Щоб користуватися усіма перевагами щипців для завивки, НЕ
використовуйте жодних рідких засобів (крім розпилювача для захисту волосся від нагрівання) до й після використання.
За наявності нальоту чи пилу витріть оксамитову поверхню,
злегка торкаючись її вологою ганчіркою. За необхідності для обережного видалення стійкого бруду на оксамитовій поверхні можна використовувати м’яку щітку (наприклад, зубну щітку).
6 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Порадищодовкладанняволосся:
Що тонше пасмо, тим тугіший завиток.
Для створення модних хвильок розпочніть закручувати волосся
на рівні вилиць. Також залиште кілька останніх сантиметрів прямими. Розчешіть волосся пальцями чи щіткою.
Ці щипці також можна використовувати для створення об’єму
біля коренів. Тримайте пасмо волосся під кутом 90 градусів до голови. Розмістіть циліндр на відстані 1 см над коренями (уникайте контакту зі шкірою голови) і покладіть пасмо волосся на найширшу частину циліндра.
Якщо волосся кучеряве від природи, щипці можна
використовувати для вкладання кількох або верхніх пасм та підкреслення завитків повсюди.
Створивши завитки, дайте усім пасмам повністю охолонути, а
тоді продовжуйте вкладати волосся.
Для створення чітких завитків розчісувати волосся після завивки
не потрібно. Для створення кучерявої об’ємної зачіски обережно розчешіть завитки за допомогою щітки з натуральною щетиною. Починайте розчісувати з кінчиків волосся і поступово догори.
Рекомендований час завивки
5 Гарантіятаобслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні. Список номерів телефонів можна знайти в гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips або у відділ технічного обслуговування компанії Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
6 Усуненнянесправностей
Якщо із щипцями виникають проблеми, які Ви не в змозі вирішити за допомогою наведеної нижче інформації, зверніться до найближчого сервісного центру Philips або центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні.
Проблема Причина Вирішення
Пристрій взагалі не працює.
Зверніться до Центру об-
Можливо,
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 2 років
Службапідтримкиспоживачів тел.:0-800-500-697 (дзвінкизістаціонарнихтелефонівнатериторіїУкраїни
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
Можливо, несправна розетка, до якої підключено пристрій.
пошкоджений шнур живлення пристрою.
Перевірте, чи пристрій підключено належним чином. Перевірте запобіжник/ автоматичний вимикач у домі.
слуговування клієнтів компанії Philips у своїй країні або від­несіть пристрій до найближ­чого сервісного центру Philips для ремонту чи заміни.
Якщо шнур живлення по­шкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповно­важеного Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
Loading...