Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8619
PL Instrukcjaobsługi
RO Manualdeutilizare
RU Руководствопользователя
SK Príručkaužívateľa
Specificationsaresubjecttochangewithoutnotice
©2014KoninklijkePhilipsN.V.
Allrightsreserved.
3140 035 37743
SL Uporabniškipriročnik
SR Korisničkipriručnik
UK Посібниккористувача
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w
pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Wstęp
Wspaniałe, miękkie loki, zniewalający połysk. Bujne, fantastyczne fale
gęstych włosów. Nowa lokówka Philips ProCare ze wskaźnikiem
utrwalenia loków zapewnia nieskrępowaną swobodę w formowaniu
loków bez żadnych ubocznych efektów dla zdrowia włosów. Wałek o
stożkowym kształcie i średnicy od 13 do 25 mm umożliwia uzyskanie
najróżniejszych układów loków i fal. Wyposażony w delikatną
powłokę wałek pozwala na bezpieczną stylizację włosów bez ryzyka
natychmiastowego oparzenia. Życzymy przyjemnego korzystania z
lokówki PhilipsProCare.
Chcemy Cię prosić o podzielenie się swoimi wrażeniami z nami oraz
innymi potencjalnymi nabywcami. Napisz recenzję produktu na stronie
www.philips.com/haircare. Zajmie to tylko chwilę. Będziemy wdzięczni za
Twoją szczerą opinię.
2 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
• Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
naczyń napełnionych wodą.
• Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
• Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
• Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
• Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
• Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
• Zawsze umieszczaj urządzenie na
podpórce na żaroodpornej, stabilnej,
płaskiej powierzchni. Rozgrzany
wałek nigdy nie powinien dotykać
blatu stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
• Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
a
b
c
d
e
f
• Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i
przedmiotów.
• Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
• Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
• Na bieżąco czyść wałek z kurzu
oraz środków do układania włosów
(np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie
używaj lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
• Wałek ma aksamitną powłokę.
Powłoka ta może zużywać się z
upływem czasu. Nie wpływa to
na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
• Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych, wałek
może się zabarwić. Jeśli zamierzasz
używać urządzenia do sztucznych
włosów, najpierw dowiedz się od ich
sprzedawcy, czy jest to dopuszczalne.
• Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
• Gdy urządzenie jest nagrzane, możesz
poczuć charakterystyczny zapach.
Jest on wydzielany przez delikatną
powłokę i z czasem może zaniknąć.
• Aksamitna powłoka jest odporna na
wysoką temperaturę. Nie zbliżaj jej
jednak do źródeł ognia, ponieważ jest
łatwopalna.
• Lokówka jest przeznaczona wyłącznie
do stylizacji włosów. Nie zbliżaj
nagrzanej lokówki do skóry, gdyż może
to powodować podrażnienia.
• Z urządzenia korzystaj w otwartym
lub dobrze wentylowanym
pomieszczeniu. W przypadku
wystąpienia dyskomfortu
spowodowanego wdychaniem
oparów przez zbyt długi czas przerwij
korzystanie z urządzenia.
• Przerwij korzystanie z urządzenia w
przypadku wystąpienia senności lub
zawrotów głowy.
• Nie połykaj żadnych części
odłączonych od urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia.
• Nie wyrzucaj żadnych części
urządzenia do kanalizacji. Prawidłowa
utylizacja zużytych produktów
zapobiega działaniu toksycznych
substancji na organizmy wodne i
przyczynia się do trwałej ochrony
środowiska wodnego.
• Powłoka jest wykonana z materiału
— uważaj na wyładowania
elektrostatyczne.
Polaelektromagnetyczne(EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów
oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się
do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
l
k
m
j
i
g
h
2-4CM
1 sec.
5/8/10
sec.
3 Opis
Nienagrzewająca się końcówka
Wałek z delikatną powłoką
Podpórka
Wyświetlacz ustawień temperatury
Wyświetlacz ustawień czasu dla wskaźnika utrwalenia loków: 5, 8 i
10 sekund
Wyświetlacz ikony blokady przycisków
Wyłącznik
Uchwyt do zawieszania
Przewód obracający się o 360º
Przycisk odblokowania (naciśnijiprzytrzymajprzycisk,aby
odblokować)
Przełącznik czasu dla wskaźnika utrwalenia loków
Przełączniki temperatury
Wskaźnik utrwalenia loków
Dzięki opisanym poniżej funkcjom lokówki ProCareukładanie loków jest
wygodniejsze, a włosy zdrowsze.
• Wskaźnikutrwalenialoków
Wyjątkowy wskaźnik utrwalenia loków z ustawieniami 5, 8 i 10 sekund
powiadamia brzęczykiem o upływie tego czasu. Już nigdy więcej nie
przegrzejesz swoich włosów!
• Cyfroworegulowaneustawieniatemperatury
Cyfrowy przełącznik pozwala wybrać temperaturę najlepiej pasującą do
rodzaju włosów. Najwyższe ustawienie — 200ºC — zapewnia pożądany
efekt nawet na najgrubszych włosach.
• Funkcjablokadyprzycisków
Blokada zabezpiecza przed skutkami nieuważnej obsługi. Gdy po
włączeniu urządzenia zostanie użyty przełącznik temperatury, przełącznik
czasu dla wskaźnika utrwalenia loków lub wyłącznik, po 15 sekundach
od ostatniej takiej czynności nastąpi aktywacja blokady. Później blokada
będzie włączana po 5 sekundach.
Aby odblokować urządzenie, przytrzymaj przycisk odblokowania ( )
przez 1 sekundę.
• Automatycznewyłączanie
Ze względów bezpieczeństwa po 60 minutach bezczynności urządzenie
samo się wyłącza. Aby ponownie włączyć lokówkę, przytrzymaj
wyłącznik przez 1 sekundę.
• Delikatnapowłoka
Delikatna powłoka zapobiega natychmiastowym oparzeniom. Nie należy
jednak chwytać za wałek ani dotykać go nawet przez chwilę.
4 Tworzenieloków
Ostrzeżenie:Ponieważlokówkitourządzeniadostylizacjiwłosówo
dużejmocy,należysięnimiposługiwaćostrożnie.
Tworzenieloków:
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
Przed rozpoczęciem układania loków, spr yskaj suche włosy sprayem
chroniącym przed wysoką temperaturą.
2 Przytrzymaj wyłącznik ( g ) przez 1 sekundę, aby włączyć urządzenie.
Wybierz temperaturę ( ) i ustawienie czasu ( ) zgodnie z
poniższą tabelą:
Rodzaj
włosów
Cienkie 160ºC i poniżej 5 lub 8 sekund
Normalne 170–180ºC 8 lub 10 sekund
Grube 190-200ºC 8 lub 10 sekund
• Nagrzewanie się lokówki jest sygnalizowane miganiem cyfr
określających temperaturę.
• Gdy wskazanie temperatury ustabilizuje się, urządzenie jest gotowe
do pracy.
Uwaga:Abywtrakcieukładanialokówzmienićtemperaturęlub
czasnagrzewania,wyłączblokadęprzycisków,naciskającprzycisk
odblokowania( ).
3 Przeczesz włosy, aby je rozplątać. Zależnie od efektu, jaki chcesz
osiągnąć, chwyć pasmo włosów o szerokości od 2 cm (ściślejsze loki)
do 4 cm (luźniejsze fale).
4 Trzymaj lokówkę poziomo, odwróconą od głowy i twarzy. Umieść
palec obok wskaźnika utrwalenia loków ( ), ale nie naciskaj go.
Rozpoczynając od najszerszej części wałka, umieść lokówkę w
pobliżu cebulek włosów, po czym nawiń włosy na wałek od cebulek
aż do końcówek.
5 Przytrzymując włosy palcami na nienagrzewającej się końcówce
( ), naciśnij wskaźnik utrwalenia loków ( ). Usłyszysz brzęczyk
sygnalizujący rozpoczęcie odliczania.
6 Gdy lok zostanie utrwalony, usłyszysz potrójny brzęczyk.
7 Puść końcówkę kosmyka.
• Powtarzaj czynności 3–7 aż do ułożenia loków na całej głowie.
8 Na koniec rozdziel loki palcami, a mniejsze loki nawiń na palec w celu
ich podkreślenia.
Poużyciu
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt
do zawieszania ( ).
3 Oczyść wałek z włosów i kurzu.
4 Wyczyść wałek wilgotną szmatką.
5 Pielęgnacja aksamitnej powierzchni:
• Aby w pełni wykorzystać możliwości lokówki, NIE STOSUJ żadnych
wilgotnych środków (za wyjątkiem sprayu ochronnego) przed i
podczas jej użytkowania.
• Za pomocą wilgotnej szmatki delikatnie przetrzyj aksamitną
powierzchnię w miejscach gromadzenia się pozostałości lub kurzu.
W razie potrzeby można użyć miękkiej szczotki (np. szczoteczki
do zębów), aby delikatnie usunąć cząsteczki brudu z aksamitnej
powierzchni.
6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu.
Wskazówkidotycząceukładaniawłosów:
• Im cieńsze pasmo, tym ściślejsze loki.
• Aby uformować modne fale, rozpocznij nawijanie loków na poziomie
kości policzkowej. Nie nawijaj też kilku ostatnich centymetrów.
Następnie przeczesz włosy palcami lub szczotką.
• Ta lokówka umożliwia również zwiększenie objętości włosów u
nasady. Chwyć pasmo włosów i ustaw je prostopadle do skóry głowy.
Ustaw wałek ok. 1 cm nad cebulkami (nie dotykając skóry głowy) i
ułóż pasmo na najszerszej części wałka.
• Jeśli włosy naturalnie się falują, można za pomocą lokówki poprawić
rys loków w wybranych miejscach.
• Po zakończeniu układania loków poczekaj, aż wystygną, i dopiero
wtedy wykonuj dalsze zabiegi.
• Jeśli loki mają być bardzo wyraźne, nie przeczesuj włosów na koniec.
Aby uzyskać efekt gęstych, falujących włosów, delikatnie przeczesz
fryzurę szczotką z naturalnego włosia. Zacznij od końcówek i
przeczesuj włosy, przechodząc stopniowo coraz wyżej.
5 Gwarancjaiserwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips w swoim kraju. Lista numerów telefonów
znajduje się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w danym kraju nie ma takiego
Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy
Philips lub do Działu Obsługi Klienta rmy Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
Zalecane przedziały
temperatur
Zalecany czas utrwalania
loków
ON
1 sec.
6 Rozwiązywanieproblemów
Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania
problemu z lokówką, skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym
rmy Philips lub Centrum Obsługi Klienta.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Introducere
Bucle moi, super-elegante, strălucire radiantă. Onduleuri şic, voluptoase,
pentru un păr bogat, cu mult volum. Noul ondulator Philips ProCare
cu indicatorul Curl Ready vă permite să creaţi o varietate de bucle fără
a compromite sănătatea părului. Bară cu formă conică, cu diametrul
de la 13 la 25 mm, care vă permite să creaţi diferite tipuri de bucle şi
onduleuri. Învelişul moale al barei asigură coafarea în siguranţă fără risc
de arsuri instantanee. Sperăm că veţi utiliza cu plăcere ondulatorul dvs.
PhilipsProCare.
Am dori să vă rugăm să povestiţi experienţa dvs. nouă şi celorlalţi
cumpărători. Spuneţi-ne care este părerea dvs. sinceră scriind o recenzie
pe pagina de produs www.philips.com/haircare. Durează doar o clipă.
Aşteptăm cu nerăbdare să aăm părerea dvs.
2 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
• Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi
acest aparat în apropierea
căzilor, duşurilor, bazinelor sau
altor recipiente cu apă.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
după utilizare.
• În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
• Acest aparat poate utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
• Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
• Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
• Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
• Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea extrem
de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
Być może
gniazdko,
do którego
podłączono
urządzenie, jest
zepsute.
Możliwe, że
przewód
sieciowy
urządzenia jest
uszkodzony.
Sprawdź, czy urządzenie jest
prawidłowo podłączone do
gniazdka.
Sprawdź bezpiecznik/wyłącznik
automatyczny w domu.
Skontaktuj się z lokalnym
centrum obsługi klienta rmy
Philips lub zanieś urządzenie
do autoryzowanego centrum
serwisowego w celu naprawy lub
wymiany.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Auto.
5sec.
• Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
1sec.
1 sec.
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă,
termorezistentă. Bara erbinte nu
trebuie să atingă niciodată suprafaţa
sau alte materiale inamabile.
• Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
• Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
• Nu acoperiţi niciodată aparatul cu
ceva (de exemplu un prosop sau
un articol vestimentar) când este
erbinte.
• Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
• Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o de
praf şi produse pentru coafat precum
spumă, spray sau gel. Nu utilizaţi
niciodată aparatul împreună cu
produse de coafat.
• Bara are un înveliş din catifea. Acest
înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi,
acest lucru nu afectează performanţa
aparatului.
• Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, bara se poate păta. Înainte
de a-l utiliza pentru păr articial,
consultaţi întotdeauna distribuitorul.
• Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
• Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
• Atunci când aparatul este încălzit, este
posibil să percepeţi un miros. Acest
miros provine de la învelişul moale şi
poate să dispară în timp.
• Învelişul din catifea este rezistent la
căldură. Nu îl aşezaţi lângă ăcări
deschise sau surse de aprindere,
deoarece este foarte inamabil.
• Vă rugăm să utilizaţi acest ondulator
numai pentru coafare, nu îl puneţi pe
piele când este erbinte, deoarece ar
putea irita pielea.
• Utilizaţi acest produs într-un spaţiu
deschis sau bine aerisit. Încetaţi
utilizarea dacă există disconfort cauzat
de expunerea prelungită prin inhalare.
• Încetaţi utilizarea când există semne
de somnolenţă şi ameţeală.
• Nu înghiţiţi nicio componentă căzută
din produs, în cazul deteriorării
acestuia.
• Nu goliţi în reţeaua de canalizare.
Scoaterea din uz corectă a produsului
dvs. vechi va preveni poluarea
organismelor acvatice şi efectele
negative de durată asupra mediului
acvatic.
• Învelişul este fabricat din material textil;
aveţi grijă la descărcările statice.
Câmpurielectromagnetice(EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot reciclate şi
reutilizate.
Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat
însoţeşte un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei
europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
3 Imagineansamblu
Vârf rece
Bară cu înveliş moale
Suport pentru aşezarea aparatului
Aşaj pentru setarea de temperatură
Aşaj pentru setarea de timp pentru indicatorul Curl Ready: 5, 8, 10
secunde
Aşaj pictogramă pentru blocarea butoanelor
Buton Pornit/Oprit
Agăţătoare
Cablu de alimentare cu articulaţie 360º
Deblocare funcţie de Blocare butoane (apăsaţişimenţineţibutonul
apăsatpentrudeblocare)
Comutator temporal pentru indicatorul Curl Ready
Comutatoare de temperatură
Indicatorul Curl Ready
Cu următoarele caracteristici ale ondulatorului dvs. ProCare, veţi avea o
experienţă de ondulare mai comodă pentru un păr mai sănătos.
• IndicatorCurlReady
Un indicator Curl Ready unic, cu setări pentru 5, 8, 10 secunde,
vă anunţă când este gata bucla emiţând o alertă sonoră - gata cu
supraexpunerea părului.
• Setăridetemperaturăreglabiledigitale
Setările digitale de căldură vă permit să alegeţi temperatura potrivită
pentru părul dvs., în timp ce temperatura cea mai ridicată de 200ºC
garantează rezultate perfecte chiar şi pentru părul cu r gros.
• Funcţiadeblocareabutoanelor
Blocarea butoanelor vă protejează de utilizarea accidentală. După ce
porniţi dispozitivul, funcţia de blocare a butoanelor va activată automat
la 15 secunde după ultima utilizare a comutatoarelor de temperatură, a
comutatorului temporal pentru indicatorul Curl Ready sau a butonului
Pornit/Oprit (activarea automată după aceea va la 5 secunde).
Pentru a debloca aparatul, apăsaţi butonul de deblocare a funcţiei de
blocare a butoanelor ( ) timp de 1 secundă.
• Închidereaautomată
O funcţie de închidere automată după 60 de minute vă oferă un plus de
siguranţă. Puteţi reactiva ondulatorul apăsând butonul Pornit/Oprit timp
de 1 secundă.
• Învelişmoale
Învelişul moale previne arsurile instantanee. Cu toate acestea, nu atingeţi
sau nu ţineţi bara pentru perioade îndelungate de timp.
4 Ondulaţi-văpărul
Avertisment:Ondulatoarelesuntinstrumentedecoafareputerniceşi
trebuieutilizateîntotdeaunacugrijă.
Ondulaţi-văpărul:
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare. Înainte de a începe
ondularea, pulverizaţi spray de protecţie pe părul uscat pentru mai
multă protecţie.
2 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit ( g ) timp de 1 secundă pentru a porni
aparatul. Selectaţi o setare de temperatură ( ) şi de timp
( ) în funcţie de tabelul de mai jos:
Tip de păr Intervale de temperatură
recomandate
Subţire 160 ºC şi mai puţin 5 sau 8 secunde
Normal 170-180 ºC 8 sau 10 secunde
Gros 190-200 ºC 8 sau 10 secunde
• Durata de încălzire este indicată de valoarea temperaturii, aşată
intermitent.
• Dacă indicatorul de temperatură este stabil, atunci puteţi utiliza
ondulatorul.
Notă:Dacădoriţisăschimbaţisetareadetimpsaudetemperatură
întimpulutilizării,s-arputeasăenevoiesădezactivaţifuncţiade
blocareabutoanelorapăsândpebutonuldedeblocareafuncţieide
blocareabutoanelor( ).
3 Periaţi pentru a descurca părul. În funcţie de rezultatul dorit, luaţi o
şuviţă de păr între 2 cm şi 4 cm (pentru onduleuri mari luaţi o şuviţă
mai groasă, pentru bucle strânse luaţi o şuviţă mai subţire).
4 Ţineţi ondulatorul orizontal şi îndreptaţi-l în direcţia opusă capului şi
feţei. Puneţi degetul mare/degetul lângă indicatorul Curl Ready ( )
dar nu îl apăsaţi încă. Începeţi din punctul cel mai lat al barei, aşezaţi
ondulatorul în apropierea rădăcinilor şuviţei şi înfăşuraţi părul în
spirală de la rădăcină la vârf.
5 Prindeţi vârfurile părului la capătul rece ( ) cu degetele şi apăsaţi
indicatorul Curl Ready( ). Semnalul sonor va marca începutul
duratei selectate.
6 Când bucla este gata, veţi auzi o alertă sonoră repetată de trei ori.
7 Eliberaţi vârfurile.
• Repetaţi paşii 3-7 până când terminaţi de ondulat tot părul.
8 Pentru a încheia, despărţiţi buclele cu degetele şi înfăşuraţi ecare
buclă mai mică în jurul degetului pentru un plus de deniţie.
Dupăutilizare
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire. De asemenea,
îl puteţi suspenda de agăţătoare ( ).
3 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe bară.
4 Curăţaţi bara cu o cârpă umedă.
5 Îngrijirea catifelei:
• Pentru a vă asigura că puteţi benecia la maximum de aparatul
de ondulat părul, NU utilizaţi orice tip de produse umede (cu
excepţia sprayului de protecţie împotriva căldurii) înaintea şi în
timpul utilizării.
• Utilizaţi o lavetă umedă şi tamponaţi uşor suprafaţa de catifea
acolo unde se găsesc resturi de praf. Dacă este necesar, puteţi
utiliza o perie moale (de ex. periuţa de dinţi) pentru a îndepărta
uşor particulele încăpăţânate de pe suprafaţa de catifea.
6 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf.
Sfaturidecoafare:
• Cu cât şuviţa este mai subţire, cu atât bucla va mai strânsă.
• Pentru un păr ondulat cu aspect modern, începeţi bucla de la
nivelul pomeţilor dvs. De asemenea, lăsaţi ultimii câţiva centimetri
neondulaţi. Pieptănaţi-l cu degetele sau o perie.
• Acest ondulator poate , de asemenea, utilizat pentru a crea volum
de la rădăcina părului. Ţineţi o şuviţă de păr la un unghi de 90
de grade faţă de scalp. Aşezaţi bara la 1 cm deasupra rădăcinilor
(încercaţi să nu atingeţi scalpul) şi aşezaţi şuviţa de păr pe cea mai
lată parte a barei.
• Dacă părul dvs. este ondulat în mod natural, puteţi utiliza ondulatorul
pentru doar câteva sau şuviţele din partea de sus, pentru a accentua
de jur împrejur buclele.
• După ce aţi terminat de ondulat părul, lăsaţi să se răcească complet
toate buclele înainte de a le coafa.
• Pentru bucle denite, nu periaţi părul după ondulare. Pentru un păr
cu aspect ondulat, voluminos, periaţi uşor buclele utilizând o perie cu
peri naturali. Periaţi mai întâi vârfurile şi avansaţi către rădăcini.
Durate de ondulare
recomandate
5 Garanţieşiservice
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips
de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Puteţi găsi lista cu numere
de telefon în broşura de garanţie internaţională. Dacă în ţara dvs. nu
există un astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips local sau
departamentul de ser vice al Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
6 Depanare
Dacă apar probleme cu acest ondulator pe care nu le puteţi rezolva cu
ajutorul informaţiilor de mai jos, contactaţi cel mai apropiat centru de
service Philips sau Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs.
Problemă Cauză Soluţie
Aparatul nu
funcţionează
deloc.
Priza la care a fost
conectat aparatul
poate defectă.
Cablul de
alimentare
este probabil
deteriorat.
Vericaţi dacă aparatul este
conectat corect.
Vericaţi siguranţa/întrerupătorul
din casa dvs.
Contactaţi centrul de asistenţă
pentru clienţi din ţara dvs. sau
duceţi aparatul la cel mai apropiat
centru de service Philips pentru
reparaţii/înlocuire.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit întotdeauna de
Philips, de un centru de service
autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita
orice accident.
Русский
Щипцы для завивки
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте приобретенное устройство на сайте
www.philips.com/welcome.
1 Введение
Роскошные, сияющие локоны. Соблазнительные, мягкие волны,
придающие волосам объем. Новые щипцы для завивки Philips
ProCare с индикатором завершения завивки локона позволяют
создавать вариации на тему кудрей, не опасаясь перегрева волос.
Коническая форма корпуса диаметром от 13 до 25 мм позволяет
моделировать различные кудри и волны. Корпус с мягким
покрытием обеспечивает удобство укладки без риска получения
при случайном прикосновении. Надеемся, что вам понравятся
щипцы для завивки PhilipsProCare.
Мы будем рады, если Вы поделитесь своими впечатлениями с
нами и другими покупателями. Напишите отзыв о продукте на
странице www.philips.com/haircare. Это займет не больше минуты. С
нетерпением ждем Вашего отзыва о продукте!
2 Важнаяинформация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
• Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
• После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
• В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
• Данным прибором могут
пользоваться дети старше
8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или
физическими возможностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями под
присмотром других лиц или
после инструктирования о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
• Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
• Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
• Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
• Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
• Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
• Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
• Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
• Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячий конический корпус
не должен соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
• Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
• Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
• Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
• Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
• Конический корпус следует
содержать в чистоте. Очищайте
его от пыли, грязи и средств для
укладки: муссов, спреев и гелей.
Запрещается использовать прибор
вместе со средствами для укладки.
• Корпус прибора имеет бархатистое
покрытие. Со временем это
покрытие может стираться. Это не
влияет на работу прибора.
• При использовании прибора
на окрашенных волосах на
корпусе могут появиться пятна.
Прежде чем использовать
прибор на искусственных
волосах, проконсультируйтесь
со специалистами в месте
приобретения волос.
• Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
• Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
• Во время нагревания прибора
может появиться запах. Его
выделяет корпус с мягким
покрытием. Со временем этот
запах исчезнет.
• Бархатистое покрытие корпуса
является термостойким. Поскольку
оно легко воспламеняется, не
рекомендуется помещать прибор
вблизи огня или источников
возгорания.
• Используйте щипцы только для
укладки волос. Избегайте контакта
неостывшего прибора с кожей,
так как это может стать причиной
ожога.
• Используйте прибор на
открытом воздухе или в хорошо
проветриваемом помещении.
Прекратите использование прибора
при возникновении неприятных
ощущений.
• Прекратите использование прибора
при возникновении сонливости или
головокружения.
• Запрещается глотать детали,
выпавшие из прибора в результате
его повреждения.
• Не выбрасывайте изделие
в канализацию. Правильная
утилизация отработавшего
изделия поможет предотвратить
отравление живущих в воде
организмов, а также снизить
длительное негативное воздействие
на водную среду.
• Не допускайте воздействия
статических разрядов, так как
покрытие корпуса изготовлено из
ткани.
Электромагнитныеполя(ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защитаокружающейсреды
Изделие разработано и изготовлено с применением
высококачественных деталей и компонентов, которые
подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
3 Обзор
Термоизолированный наконечник
Корпус с мягким покрытием
Подставка
Индикация температуры
Индикация завершения завивки локона: 5, 8, 10 секунд
Индикация блокировки кнопок
Кнопка включения/выключения
Петелька для подвешивания
Шнур на шарнире 360º
Функция разблокирования кнопок (нажмитеиудерживайте
кнопкудляснятияблокировки)
Регулировка индикатора завершения завивки локона
Регулировка температуры
Индикатор завершения завивки локона
Следующие функции прибора ProCare делают завивку волос более
удобной и бережной.
• Индикаторзавершениязавивкилокона
Уникальный индикатор завершения завивки локона с тремя
опциями (5, 8 и 10 секунд) сигнализирует о готовности локона
звуковым сигналом, минимизируя риск перегрева волос.
• Цифроваярегулируемаянастройкатемпературы
Цифровые настройки нагрева позволяют выбирать температуру,
подходящую Вашему типу волос, а максимальная температура
200ºC гарантирует идеальный результат даже для густых волос.
• Функцияблокировкикнопок
Функция блокировки предотвращает случайное нажатие кнопок.
После включения прибора блокировка кнопок автоматически
активируется через 15 секунд после последнего нажатия
переключателя температуры, переключателя времени индикатора
завершения завивки локона или кнопки включения/выключения
(далее активация будет срабатывать автоматически через 5 секунд
после нажатия).
Чтобы разблокировать кнопки, нажмите и удерживайте кнопку
разблокировки ( ) в течение 1 секунды.
• Автоматическоеотключение
Автоматическое отключение через 60 минут гарантирует
дополнительную безопасность. Щипцы для завивки можно
повторно включить, нажав и удерживая кнопку включения/
выключения в течение 1 секунды.
• Мягкоепокрытие
Мягкое покрытие предотвращает получение ожога при случайном
прикосновении. Однако помните, что держаться за корпус щипцов
нельзя.
4 Завивка
Внимание!Щипцыдлязавивки—этоинструментдляукладки,
которымследуетпользоватьсясосторожностью.
Завивка
1 Вставьте вилку в розетку электросети. Для дополнительной
защиты перед завивкой нанесите на сухие волосы защитный
термоспрей.
2 Чтобы включить прибор, нажмите на кнопку включения/
выключения ( g ) и удерживайте ее в течение 1 секунды.
Выберите температуру ( ) и время ( ) согласно таблице
ниже:
Тип волос Рекомендуемый
Тонкие 160 ºC и ниже 5 или 8 секунд
Нормальное 170—180 ºC 8 или 10 секунд
Густые 190–200ºC 8 или 10 секунд
• Мигание цифрового индикатора температуры указывает на то,
что щипцы нагреваются.
• Если индикатор температуры не мигает, щипцы готовы к
работе.
Примечание.Чтобыизменитьнастройкутемпературыили
временизавивкивовремяиспользованияприбора,необходимо
будетдеактивироватьблокировкукнопок;дляэтогонажмите
кнопкуразблокировки( ).
3 Расчешите волосы. В зависимости от желаемого результата
отделите прядь волос шириной от 2 до 4 см (для создания
мягких волн прядь должна быть толще, для тугих кудрей —
тоньше).
4 Удерживайте щипцы горизонтально, направив наконечник
от лица и головы. Поместите большой (или другой) палец
рядом с индикатором завершения завивки локона ( ), но не
нажимайте на него. Начинайте накручивание с самой широкой
части конического корпуса; поднесите щипцы к корням пряди и
накручивайте волосы на корпус от корней до кончиков.
5 Держите кончики волос пальцами рядом с термоизолированным
наконечником ( ) и нажмите индикатор завершения завивки
локона ( ). Когда раздастся звуковой сигнал, начинается время
отсчета.
6 Когда локон готов, три раза прозвучит звуковой сигнал.
7 Отпустите прядь.
• Повторите шаги 3—7 для завивки всех волос.
8 По окончании завивки разделите локоны пальцами и для
разделения кудрей накрутите каждую мелкую прядь на палец.
Послезавершенияработы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
Также можно подвесить прибор за специальную петлю ( ).
3 Удалите волосы и пыль с конического корпуса.
4 Для очистки конического корпуса пользуйтесь влажной тканью.
5 Уход за бархатистым покрытием
• Для достижения оптимальных результатов НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ перед укладкой или во время укладки
средства, содержащие влагу (за исключением защитного
термоспрея).
• С помощью мягкой ткани аккуратно протрите бархатистое
покрытие и удалите следы средств для укладки и пыль. При
необходимости используйте мягкую щеточку (например,
зубную щетку), чтобы удалить с бархатистого покрытия
въевшиеся загрязнения.
6 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли.
Советыпоукладке:
• Чем тоньше прядь, тем более тугие локоны.
• Для создания модной укладки волнами делайте завивку от
уровня скул. Несколько сантиментов на концах также оставьте
незакрученными. Разбейте локоны пальцами или расческой.
• Данные щипцы для завивки также можно использовать для
придания объема у корней. Поднимите прядь под прямым углом
к голове. Приложите корпус прибора к волосам на 1 см выше
корней (не касайтесь кожи головы) и оберните прядь вокруг
самой широкой части корпуса один раз.
• Если Ваши волосы вьются от природы, щипцы можно
использовать для завивки отдельных прядей, например
нескольких прядей сверху.
• По окончании завивки щипцами, прежде чем приступать к
последующим этапам укладки, дождитесь полного остывания
волос.
• Чтобы сохранить отдельные локоны, не расчесывайте их
после завивки. Чтобы создать объемную волнистую прическу,
слегка расчешите локоны щеткой из натуральной щетины.
Сначала расчешите кончики и постепенно поднимайтесь выше,
расчесывая волосы по всей длине.
диапазон температур
Рекомендуемое время
завивки
5 Гарантияиобслуживание
При необходимости получения информации или в случае
неисправности прибора посетите веб-сайт Philips по адресу
www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране. Список телефонных номеров приведен на
гарантийном талоне. Если в Вашей стране нет центра поддержки
потребителей Philips, обратитесь к местному дилеру Philips или
в Отдел по обслуживанию клиентов подразделения бытовых
приборов и средств личного ухода «Philips Domestic Appliances and
Personal Care Philips BV».
6 Поискиустранениенеисправно-
стей
Если у Вас возникли проблемы с прибором, и их не удается решить
самостоятельно, используя приведенную здесь информацию,
обратитесь в ближайший сервисный центр компании Philips или в
центр поддержки потребителей Philips Вашей страны.
Проблема Причина Возможныерешения
Прибор не
включается.
Обратитесь в местную службу
Возможно,
Возможно,
неисправна
электророзетка,
к которой
подключен
прибор.
поврежден
сетевой шнур.
Проверьте правильность подключения прибора к розетке
электросети. Проверьте исправность предохранителя в доме.
поддержки клиентов Philips или
отнесите прибор в ближайший
сервисный центр Philips для осуществления ремонта или замены.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза
принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных
Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1»,
в отношении товара, приобретенного на территории Российской
Федерации
Model: HP8619
Input rating:110-240V~ 50-60 Hz 39 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme Vám ku kúpe a vítame Vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite
www.philips.com/welcome.
1 Úvod
Dokonale vytvarované a jemné kučery s oslnivým leskom. Zmyselné
a elegantné vlny s rôznym objemom a hustotou. Nová natáčacia
kulma ProCare s indikátorom Curl Ready od spoločnosti Philips vám
umožňuje vytvárať rôzne variácie kučier a uchovať pritom zdravie vašich
vlasov. Kužeľovitý tvar valca s priemerom od 13 do 25 mm umožňuje
vytvoriť rôzne typy kučier a vĺn. Valec s jemnou povrchovou vrstvou
zaistí bezpečné tvarovanie účesov bez rizika vzniku náhlych spálenín.
Dúfame, že budete mať z používania natáčacej kulmy
ProCareodspoločnostiPhilips radosť.
Boli by sme radi, keby ste sa o svoje skúsenosti s používaním tohto
výrobku podelili s nami aj s ďalšími zákazníkmi. Napíšte nám úprimnú
recenziu na našej stránke s produktmi na adrese
www.philips.com/haircare. Zaberie vám to len chvíľu. Tešíme sa na vaše
postrehy.
2 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
• VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
• Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
• VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných
nádob obsahujúcich vodu.
• Po použití vždy odpojte zariadenie zo
siete.
• V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť
v spoločnosti Philips, servisnom
stredisku spoločnosti Philips alebo u
podobne kvalikovaných osôb, aby sa
predišlo možným rizikám.
• Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani
udržiavať toto zariadenie.
• Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
• Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto
návode na použitie.
• Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
• Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
• Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
• Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže
byť veľmi horúce. Zariadenie držte
len za rukoväť, pretože ostatné
časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s
pokožkou.
• Zariadenie vždy položte stojanom
na stabilný a rovný povrch odolný
voči vysokej teplote. Horúci valec sa
nesmie dotýkať povrchu ani iného
horľavého materiálu.
• Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel
nedotýkal horúcich častí zariadenia.
• Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať
do blízkosti horľavých predmetov a
materiálu.
• Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo
oblečením).
• Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov. Zariadenie
nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
• Valec udržiavajte čistý, chráňte ho pred
prachom a znečistením prípravkami
na tvarovanie účesu, ako napríklad
penovým tužidlom, lakom alebo
gélom. Zariadenie nikdy nepoužívajte v
kombinácii s prostriedkami na úpravu
účesov.
• Valec zariadenia má zamatovú
povrchovú vrstvu. Povrchovú vrstva sa
môže časom postupne opotrebovať.
Toto však nemá vplyv na činnosť ani
výkon zariadenia.
• Ak sa zariadenie používa na úpravu
farbených vlasov, valec kulmy sa môže
znečistiť. Pred použitím na umelých
vlasoch sa vždy poraďte s predajcom
daných vlasov.
• Zariadenie vždy vráťte do
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips, kde ho
skontrolujú, prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať veľké
nebezpečenstvo.
• Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
• Keď sa zariadenie zohreje, môžete cítiť
mierny zápach. Tento zápach pochádza
z jemnej povrchovej vrstvy a po čase
môže zmiznúť.
• Zamatová povrchová vrstva je odolná
voči teplu. Zariadenie neumiestňujte
vedľa plameňa ani zdrojov ohňa, lebo
je vysoko horľavé.
• Kulmu používajte iba na tvarovanie
účesu. Nedotýkajte sa ňou pokožky,
keď je horúca, inak môže dôjsť k jej
podráždeniu.
• Tento výrobok používajte
na otvorenom priestranstve alebo
dobre vetranom mieste. Ak začnete
pociťovať nepohodlie z dôvodu
dlhodobej inhalácie, prestaňte
zariadenie používať.
• Zariadenie prestaňte používať v
prípade ospalosti a závratov.
• Neprehĺtajte žiadne časti uvoľnené
z dôvodu poškodenia produktu.
• Nevyprázdňujte zariadenie do
kanalizačnej siete. Správnou likvidáciou
vášho starého produktu zabránite
toxickému vplyvu na vodné organizmy
a dlhodobým nepriaznivým účinkom
vo vodnom prostredí.
• Povrch je vyrobený z tkaniny, pozor
však na elektrostatické výboje.
Elektromagneticképolia(EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životnéprostredie
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné
materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša
s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje
Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské
zdravie.
3 Prehľad
Chladná špička
Valec s jemnou povrchovou vrstvou
Stojan na odloženie
Displej na nastavenie teploty
Displej na časové nastavenia indikátora Curl Ready: 5, 8, 10 sekúnd
Displej pre ikonu zámku tlačidiel
Vypínač
Očko na zavesenie
360° otočný kábel
Funkcia odomknutia zámku tlačidiel (odomknitestlačeníma
podržanímtlačidla)
Prepínač času pre indikátor Curl Ready
Prepínače teploty
Indikátor Curl Ready
Vďaka nasledujúcim funkciám natáčacej kulmy ProCarebude vytváranie
kučier pohodlnejšie a šetrnejšie k vlasom.
• IndikátorCurlReady
Jedinečný indikátor Curl Ready s nastavením 5, 8 alebo 10 sekúnd
vás pípnutím upozorní, keď je kučera pripravená. Už žiadne ďalšie
poškodenie vlasov spôsobené nadmerným používaním.
• Digitálnenastaveniateploty
Digitálne nastavenia teploty vám umožňujú vybrať správnu teplotu pre
váš typ vlasov. Najvyššia teplota 200 °C zaručí dokonalé výsledky aj pri
úprave tých najhustejších vlasov.
• Funkciazámkutlačidiel
Zámok tlačidiel zabraňuje akémukoľvek neúmyselnému použitiu
zariadenia. Po zapnutí zariadenia sa zámok tlačidiel automaticky aktivuje
15 sekúnd po poslednom použití prepínačov teploty, prepínača času
pre indikátor Curl Ready alebo vypínača (potom sa zámok automaticky
aktivuje po 5 sekundách).
Ak chcete zariadenie odomknúť, stlačte a 1 sekundu podržte tlačidlo
pre funkciu odomknutia zámku tlačidiel ( ).
• Automatickévypínanie
Vďaka automatickému vypínaniu po 60 minútach je zariadenie ešte
bezpečnejšie. Natáčaciu kulmu môžete znova aktivovať stlačením tlačidla
vypínača na 1 sekundu.
• Jemnýpovrch
Jemný povrch zabraňuje náhlemu popáleniu. Valec však nechytajte ani ho
nedržte po dlhšiu dobu.
4 Vytváraniekučeravéhoúčesu
Varovanie:Natáčaciekulmysúveľmivýkonnénástrojenatvarovanie
účesov,pretobuďtepriichpoužívaníopatrní.
Vytváraniekučeravéhoúčesu:
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Skôr ako začnete vytvárať
kučery, aplikujte na suché vlasy sprej na ochranu vlasov proti teplu,
ktorý zabezpečí ich vyššiu ochranu.
2 Stlačením vypínača ( g ) na 1 sekundu zapnite zariadenie. Vyber te
správnu teplotu ( ) a časové nastavenie ( ) podľa nižšie
uvedenej tabuľky:
Typ vlasov Odporúčané rozsahy
teploty
Jemné 160 ºC a menej 5 alebo 8 sekúnd
Normálne 170 – 180 °C 8 alebo 10 sekúnd
Husté 190 – 200 °C 8 alebo 10 sekúnd
• Čas zahrievania zariadenia je indikovaný blikaním číselného údaja
o teplote.
• Ak ukazovateľ teploty zostane svietiť, natáčacia kulma je pripravená
na použitie.
Poznámka:Akchcetezmeniťnastavenieteplotyalebočasupočas
používania,môžebyťpotrebnédeaktivovaťzámoktlačidielstlačením
tlačidlanaodomknutiefunkciezámkutlačidiel( ).
3 Prečesaním si rozpleťte vlasy. Podľa výsledkov, ktoré chcete
dosiahnuť, zoberte prameň vlasov s hrúbkou 2 až 4 cm (ak chcete
vytvoriť voľné vlny, zoberte hrubší prameň, ak chcete vytvoriť husté
kučery, použite tenší prameň).
4 Podržte natáčaciu kulmu vodorovne smerom od vašej hlavy a tváre.
Položte palec/ukazovák vedľa indikátora Curl Ready ( ), no ešte ho
nestláčajte. Priložte najširšiu časť valca ku korienkom prameňa vlasov
a vlasy smerom od korienkov ku končekom obtočte okolo valca.
5 Prstami pridržte končeky vlasov na chladnej špičke zariadenia
( ) a stlačte indikátor Curl Ready ( ). Keď zaznie pípnutie, spustí
sa časovač.
6 Keď je kučera hotová, trikrát zaznie zvukové upozornenie (pípnutie).
7 Uvoľnite končeky vlasov.
• Opakujte kroky 3 – 7, až kým nevytvoríte kučery na celej hlave.
8 Na záver si prejdite prstami cez kučery, čím ich rozdelíte na menšie
kučery. Ak ich chcete ešte viac zvýrazniť, omotajte si každú menšiu
kučeru okolo prsta.
Popoužití
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( ).
3 Odstráňte z valca vlasy a nečistoty.
4 Valec vyčistite navlhčenou tkaninou.
5 Starostlivosť o zamatový materiál:
• Ak chcete naplno využiť natáčaciu kulmu, NEPOUŽÍVAJTE pred
a počas používania kulmy žiadne výrobky na zvlhčovanie vlasov
(okrem spreja na ochranu proti teplu).
• Ak sa na zamatovom povrchu nachádzajú nečistoty alebo prach,
zotrite ich jemne navlhčenou tkaninou. V prípade potreby môžete
na odstránenie vysoko odolných častíc zo zamatového povrchu
použiť jemnú kefu (napr. zubnú kefku).
6 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Tipynatvarovanieúčesu:
• Čím tenšie pramene vlasov použijete, tým hustejšie kučery vytvoríte.
• Ak chcete vytvoriť moderný vlnitý účes, začnite natáčať vlasy na
úrovni lícnej kosti. Nechajte takisto posledných pár centimetrov
nenatočených. Prejdite si vlasy prstami alebo hrebeňom.
• Túto natáčaciu kulmu môžete použiť aj na vytvorenie objemu pri
korienkoch. Podržte prameň vlasov pod 90-stupňovým uhlom k
pokožke hlavy. Umiestnite valec 1 cm nad korienky (dávajte pozor,
aby sa nedotkol pokožky hlavy) a položte prameň vlasov na najširšiu
časť valca.
• Ak sú vaše vlasy prirodzene vlnité, môžete pomocou natáčacej kulmy
upraviť len niekoľko horných prameňov vlasov a zvýrazniť tak všetky
vlny.
• Keď si natočíte vlasy, pred ďalším tvarovaním účesu nechajte kučery
úplne vychladnúť.
• Ak chcete dosiahnuť výrazné kučery, po natáčaní si vlasy neprečešte.
Ak chcete dosiahnuť zvlnený a objemný účes, kučery si jemne
prečešte kefou s prírodnými štetinami. Začnite česať pri končekoch a
postupne prejdite nahor.
Odporúčaný čas natáčania
5 Zárukaaservis
Ak potrebujete informácie alebo ak máte problém, navštívte webovú
stránku produktov značky Philips na adrese www.philips.com alebo
sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti vo
svojej krajine. Zoznam telefónnych čísiel nájdete v celosvetovo
platnom záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine Stredisko starostlivosti
o zákazníkov nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
značky Philips alebo kontaktujte Oddelenie služieb Philips – divízia
domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
6 Riešenieproblémov
V prípade, že sa vyskytne problém s natáčacou kulmou a nebudete
ho vedieť vyriešiť pomocou nasledujúcich informácií, obráťte sa
na najbližšie servisné stredisko spoločnosti Philips alebo Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine.
Problém Príčina Riešenie
Zariadenie
vôbec
nefunguje.
Elektrická
zásuvka, do
ktorej ste
spotrebič
pripojili, môže
byť nefunkčná.
Sieťový kábel
zariadenia môže
byť poškodený.
Skontrolujte, či je spotrebič správne
pripojený.
Skontrolujte poistku napájania/istič
u vás doma.
Ak je potrebné zariadenie opraviť
alebo vymeniť, obráťte sa na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine
alebo zaneste zariadenie do
najbližšieho servisného strediska
výrobkov značky Philips.
V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť
v spoločnosti Philips, servisnom
stredisku spoločnosti Philips alebo u
podobne kvalikovaných osôb, aby
sa predišlo možným rizikám.
Slovenščina
Čestitamo vam ob nakupu. Dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani
www.philips.com/welcome.
1 Uvod
Neverjetno razkošni in mehki kodri, ki kar sijejo. Polni, bogati in elegantni
valoviti lasje z izrazito debelino. Novi Philipsov kodralnik ProCare z
indikatorjem pripravljenih kodrov vam omogoča ustvarjanje različnih
kodrov, ne da bi poškodovali lase. Stožčasta oblika cevke premera od 13
do 25 mm omogoča različne vrste kodrov in valovitih pričesk. Cevka z
mehkim premazom zagotavlja varno oblikovanje brez nevarnosti opeklin.
Upamo, da boste uživali pri uporabi kodralnikaPhilipsProCare.
Radi bi vas povabili, da vaše izkušnje delite z nami in drugimi strankami.
Podajte iskreno mnenje tako, da napišete oceno na strani izdelka
www.philips.com/haircare. Ne bo vam vzelo veliko časa. Veselimo se
vašega mnenja.
2 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
• OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
• Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
• OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
• Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
• Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
• Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
• Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
• Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
• Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
• Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
• Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
• Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč.
Primite samo ročaj, ker so drugi deli
vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
• Aparat s stojalom vedno položite
na stabilno ravno površino, odporno
proti vročini. Vroča cevka se ne sme
nikoli dotakniti površine ali drugega
vnetljivega materiala.
• Preprečite stik omrežnega kabla z
vročimi deli aparata.
• Vklopljenega aparata ne približujte
vnetljivim predmetom in materialom.
• Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z
brisačo ali obleko).
• Aparat uporabljajte samo na suhih
laseh. Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
• Cevka mora biti čista in brez prahu,
umazanije in sredstev za oblikovanje,
kot so pena, razpršilo in gel. Aparata
ne uporabljajte v kombinaciji s sredstvi
za oblikovanje.
• Cevka ima žametno prevleko. Prevleka
se sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne
vpliva na delovanje aparata.
• Če aparat uporabljate na barvanih
laseh, se cevka lahko umaže. Preden
ga uporabite na umetnih laseh, se
posvetujte z njihovim distributerjem.
• Za pregled ali popravilo aparata se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servis.
Popravilo s strani neusposobljenih
oseb je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
• V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
• Ko se aparat segreje, lahko oddaja
vonj. Vonj je posledica mehkega
premaza in sčasoma lahko izgine.
• Žametna prevleka je odporna na
vročino. Ne postavljajte je blizu
plamenov ali virov vžiga, ker je močno
vnetljiva.
• Kodralnik uporabljajte samo za
oblikovanje pričeske. Ko je vroč, ga
ne postavljajte na kožo, ker jo lahko
razdraži.
• Aparat uporabljajte v odprtem ali
dobro prezračenem prostoru. Če
je uporaba zaradi dolgotrajnejšega
vdihavanja neprijetna, jo takoj prekinite.
• Če občutite zaspanost ali vrtoglavico,
ga takoj prenehajte uporabljati.
• Delov, ki v primeru poškodovanja
padejo iz aparata, ne smete zaužiti.
• Ne praznite ga v odtok. S pravilnim
odstranjevanjem izrabljenega izdelka
preprečujete zastrupljanje vodnih
organizmov in dolgotrajne neželene
učinke na vodno okolje.
• Prevleka je izdelana iz tkanine, zato
bodite pozorni na statično elektriko.
Elektromagnetnapolja(EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih
delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka
na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba
upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na
okolje in človeško zdravje.
3 Pregled
Hladna konica
Cevka z mehkim premazom
Stojalo za postavitev
Zaslon za nastavitev temperature
Zaslon za nastavitev časa za indikator pripravljenih kodrov: 5, 8 in 10
sekund
Zaslon za ikono zaklepanja tipk
Gumb za vklop/izklop
Obešalna zanka
360º vrtljivi kabel
Odklepanje funkcije zaklepanja tipk (pridržitegumb,daodklenete)
Stikalo za čas indikatorja pripravljenih kodrov
Stikala za temperaturo
Indikator pripravljenih kodrov
Naslednje funkcije kodralnika ProCarevam omogočajo priročnejše
kodranje za bolj zdravo pričesko.
• Indikatorpripravljenihkodrov
Edinstven indikator pripravljenih kodrov, ki ga lahko nastavite na 5, 8
ali 10 sekund vas s »piskom« obvesti, ko je koder pripravljen – nič več
pretiranega gretja las.
• Prilagodljivodigitalnonastavljanjetemperature
Digitalno nastavljanje temperature vam omogoča, da izberete
temperaturo, ki ustreza vaši vrsti las, najvišja temperatura 200 ºC pa
zagotavlja popolne rezultate tudi pri gostih laseh.
• Zaklepanjetipk
Zaklepanje tipk vas ščiti pred neprevidnim upravljanjem. Po vklopu
naprave se bodo tipke samodejno zaklenile 15 sekund po zadnji uporabi
stikal za temperaturo, stikala za čas indikatorja pripravljenih kodrov ali
gumba za vklop/izklop (po tem se bodo tipke samodejno zaklenile po
5 sekundah).
Če želite odkleniti aparat, za 1 sekundo pridržite funkcijo zaklepanja tipk
( ).
• Samodejniizklop
Samodejni izklop po 60 minutah vam zagotavlja dodatno zaščito.
Kodralnik lahko ponovno vklopite tako, da za 1 sekundo pridržite gumb
za vklop/izklop.
• Mehakpremaz
Mehak premaz preprečuje opekline. Cevi se ne dotikajte in je ne držite
dlje časa.
4 Kodranjelas
Opozorilo:kodralnikisozelozmogljivoorodjezaurejanjelasinjih
vednouporabljajteprevidno.
Kodranjelas:
1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico. Pred kodranjem suhe lase
zaščitite tako, da nanje nanesete razpršilo pred vročino.
2 Za 1 sekundo pridržite gumb za vklop/izklop ( g ), da vklopite
aparat. Izberite temperaturo ( ) in nastavitev časa ( ) glede na
spodnjo tabelo:
Vrsta las Priporočeni temperaturni
razponi
Fini 160 ºC in manj 5 ali 8 sekund
Običajni 170–180 ºC 8 ali 10 sekund
Gosti 190–200 ºC 8 ali 10 sekund
• Čas ogrevanja označujejo utripajoče vrednosti temperature.
• Če je prikaz temperature stalen, je kodralnik pripravljen za
uporabo.
Opomba:čeželitemeduporabospremenitinastavitevtemperature
aličasa,bostemordamoraliodklenititipketako,dapritisnetefunkcijo
zaklepanjatipk( ).
3 Počešite lase, da jih razpletete. Odvisno od želenega rezultata primite
pramen debeline med 2 in 4 cm (za proste kodre primite debelejši
pramen, za čvrste kodre pa tanjšega).
4 Kodralnik držite vodoravno in ga usmerite stran od glave in obraza.
Prst položite ob indikator pripravljenih kodrov ( ), vendar ga še ne
pritisnite. Začnite na najširšem delu cevke in kodralnik postavite blizu
korenin pramena in navijte lase od korenine do konice.
5 Konice las s prstom pridržite pri hladni konici ( ) in pritisnite
indikator pripravljenih kodrov ( ). Ko zaslišite »pisk«, se začne
odštevanje časa.
6 Ko je koder pripravljen, boste trikrat zaslišali opozorilo s »piskom«.
7 Spustite konice las.
• Ponavljajte korake 3 do 7, dokler ne nakodrate vseh las.
8 Za zaključek kodre ločite s prsti in vsak manjši koder navijte okoli
prsta, da mu dodate denicijo.
Pouporabi
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko ( ).
3 S cevke odstranite lase in prah.
4 Cevko očistite z vlažno krpo.
5 Nega žametnega materiala:
• Da boste lahko izkoristili vse možnosti kodralnika, pred in med
uporabo ne uporabljajte mokrih sredstev (razen razpršila za
toplotno zaščito).
• Če na žametni površini opazite ostanke ali prah, jo nežno obrišite
z vlažno krpo. Če je treba, lahko trdovratne delce z žametne
površine odstranite z mehko ščetko (na primer zobno ščetko).
6 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Namigizaoblikovanje:
• Tanjši kot je pramen las, čvrstejši bo koder.
• Če želite moderno valovito pričesko, lase začnite lase kodrati v višini
ličnic. Zadnjih nekaj centimetrov ne nakodrajte. Lase razčešite s prsti
ali krtačo.
• Kodralnik lahko uporabite tudi za ustvarjanje volumna korenin.
Pramen pridržite pod kotom 90 stopinj na lasišče. Cevko postavite
1 cm nad korenine (ne dotikajte se lasišča) in pramen položite na
najširši del cevke.
• Če imate lase naravno valovite, lahko s kodralnikom kodre poudarite
tako, da ga uporabite samo na nekaterih ali samo na zgornjih
pramenih.
• Ko končate s kodranjem, počakajte, da se kodri popolnoma posušijo,
preden nadaljujete z oblikovanjem pričeske.
• Če želite kodre denirati, po kodranju las ne razčešite. Če želite
valovito in polno pričesko, kodre nežno razčešite s krtačo iz naravnih
ščetin. Najprej razčešite konico in nadaljujte navzgor.
Priporočeni čas kodranja
5 Garancijainservis
Če potrebujete informacije ali imate težavo, obiščite Philipsovo spletno
mesto na naslovu www.philips.com ali se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v vaši državi. Seznam telefonskih številk najdete
v mednarodnem garancijskem listu. Če v vaši državi takšnega centra ni,
se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za
male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
6 Odpravljanjetežav
Če imate s kodralnikom težave in jih s pomočjo spodaj navedenih
nasvetov ne morete odpraviti, se obrnite na najbližji Philipsov servisni
center ali Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
Težava Vzrok Rešitev
Aparat
ne
deluje.
Stenska vtičnica,
v katero ste
priključili aparat,
je mogoče
okvarjena.
Morda je
poškodovan
napajalni kabel
aparata.
Preverite, ali je aparat pravilno
priključen.
Preverite varovalko ali električni
odklopnik v domu.
Obrnite se na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v vaši državi ali
aparat odnesite na najbližji Philipsov
servisni center, kjer ga bodo popravili
ali zamenjali.
Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na adresi www.philips.com/welcome.
1 Uvod
Izuzetno raskošne i meke kovrdže koje sijaju. Senzualni i moderni
talasi uz izražen volumen i punoću. Novi Philips aparat za uvijanje
kose ProCare sa indikatorom spremnosti kovrdže omogućava vam da
kreirate varijacije na temu kovrdža bez kompromisa po zdravlje kose.
Konusni oblik cevi prečnika od 13 do 25 mm omogućava kreiranje
različitih tipova kovrdža i talasa. Cev sa mekom oblogom pruža
bezbedno oblikovanje bez rizika od opekotina. Nadamo se da ćete
uživati u korišćenju aparata za uvijanje kose PhilipsProCare.
Želeli bismo da vas pozovemo da svoje iskustvo podelite sa nama
i drugim kupcima. Iznesite iskreno mišljenje tako što ćete napisati
recenziju na stranici proizvoda www.philips.com/haircare. Potreban je
samo jedan minut. Unapred se radujemo vašem mišljenju.
2 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
• UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
• Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
• UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš
kabine, umivaonika i posuda sa
vodom.
• Nakon upotrebe aparat uvek
isključite iz utičnice.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
• Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
• Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
• Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
• Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
• Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
• Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
• Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
• Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi delovi vrući te izbegavajte
kontakt sa kožom.
• Aparat sa postoljem uvek postavite na
vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
Vruća cev nikada ne bi trebalo da
dodiruje površine niti druge zapaljive
materijale.
• Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa
vrelim delovima aparata.
• Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
• Nikada nemojte da pokrivate aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je
vruć.
• Upotrebljavajte aparat samo kada
je kosa suva. Nemojte da rukujete
aparatom dok su vam ruke mokre.
• Pazite da cev uvek bude čista i
bez tragova prašine i proizvoda za
oblikovanje kose, poput pene, spreja
ili gela. Nikada nemojte da koristite
aparat u kombinaciji sa proizvodima za
oblikovanje kose.
• Cev poseduje oblogu od somota.
Taj premaz se tokom vremena može
polako istrošiti. Međutim, to ne utiče
na performanse aparata.
• Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi,
cev može da se oboji. Pre upotrebe
na veštačkoj kosi uvek se obratite
distributeru veštačke kose.
• U slučaju provere ili popravke aparat
uvek vratite u ovlašćeni Philips
servisni centar. Popravka od strane
nekvalikovanih osoba može da
izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
• Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete u
otvore.
• Kada je aparat zagrejan, može da
ispušta miris. Ovaj miris potiče od
meke obloge i možda će nestati
tokom vremena.
• Svilenkasta obloga je otporna na
toplotu. Nemojte da je postavljate
pored plamena ili izvora zapaljenja
pošto je izuzetno zapaljiva.
• Ovaj aparat za uvijanje kose koristite
isključivo za oblikovanje frizure.
Nemojte da ga stavljate na kožu kada
je zagrejan zato što može da deluje
iritirajuće.
• Ovaj proizvod koristite na otvorenom
ili u dobro provetrenoj prostoriji.
Prestanite da ga koristite ukoliko
osećaj postane neprijatan usled dužeg
izlaganja inhalaciji.
• Prestanite da ga koristite ako osetite
pospanost i vrtoglavicu.
• Nemojte da progutate delove koji su
spali sa proizvoda usled oštećenja.
• Nemojte da praznite u kanalizaciju.
Ispravnim odlaganjem starog proizvoda
ćete sprečiti trovanje vodenih
organizama i dugoročne negativne
efekte po vodenu sredinu.
• Obloga je napravljena od materijala
nalik tkanini, pa se čuvajte statičkog
elektriciteta.
Elektromagnetnapolja(EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životnasredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se
recikliraju i ponovo upotrebe.
kada je ovaj simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu,
znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete
stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim
odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
3 Pregled
Hladni vrh
Cev sa mekom oblogom od somota
Postolje za odlaganje
Displej sa postavkom temperature
Displej sa postavkama vremena za indikator spremnosti kovrdže: 5, 8
i 10 sekundi
Displej sa ikonom zaključavanja tastera
Dugme za uključivanje/isključivanje
Petlja za kačenje
Obrtni kabl (360º)
Deaktiviranje funkcije zaključavanja tastera (pritisnitedugmei
zadržitedabistedeaktivirali)
Prekidač za vreme za indikator spremnosti kovrdže
Prekidači za temperaturu
Indikator spremnosti kovrdže
Uz sledeće funkcije koje pruža ProCareaparat za uvijanje kose,
uživaćete u praktičnijem iskustvu uvijanja koje obezbeđuje zdravu kosu.
• Indikatorspremnostikovrdže
Jedinstveni indikator spremnosti kovrdže (sa opcijama 5, 8 i 10 sekundi)
obaveštava vas kada je kovrdža napravljena pomoću zvučnog signala –
nema više prekomernog tretiranja kose.
• Digitalnopodešavanjepostavkitemperature
Digitalne postavke temperature omogućavaju vam da odaberete
temperaturu u skladu sa svojim tipom kose, a maksimalna temperatura
od 200ºC garantuje savršene rezultate čak i sa bujnom kosom.
• Funkcijazaključavanjatastera
Zaključavanje tastera vas štiti od slučajnog aktiviranja. Po uključivanju
aparata, funkcija zaključavanja tastera automatski će se aktivirati 15
sekundi nakon poslednje upotrebe prekidača za temperaturu, prekidača
za vreme za indikator spremnosti kovrdže ili dugmeta za uključivanje/
isključivanje (nakon toga, automatsko aktiviranje će biti nakon 5 sekundi).
Da biste otključali aparat, pritisnite funkciju za otključavanje tastera
( ) 1 sekundu.
• Automatskoisključivanje
Funkcija automatskog isključivanja nakon 60 minuta pruža dodatnu
sigurnost. Aparat za uvijanje kose možete ponovo da aktivirate tako što
ćete pritisnuti dugme za uključivanje/isključivanje i zadržati ga 1 sekundu.
• Mekaobloga
Meka obloga sprečava pojavu opekotina. Međutim, ni u jednom trenutku
nemojte da dodirujete niti da držite cev.
4 Kovrdžanjekose
Upozorenje:aparatzakovrdžanjekosejesnažnosredstvoza
oblikovanjefrizureiuvekmoraopreznodasekoristi.
Kovrdžanjekose:
1 Priključite utikač u zidnu utičnicu. Pre početka kovrdžanja na suvu
kosu nanesite sprej za zaštitu kose od toplote da biste je dodatno
zaštitili.
2 Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje ( g ) i zadržite ga 1
sekundu da biste uključili aparat. Izaberite postavku temperature
( ) i vremena ( ) u skladu sa donjom tabelom:
Tip kose Preporučeni opsezi
temperature
Fino 160 ºC i niža 5 ili 8 sekundi
Normalno 170–180 ºC 8 ili 10 sekundi
Bujno 190–200 ºC 8 ili 10 sekundi
• Na vreme zagrevanja ukazuju trepereći brojevi koji predstavljaju
temperaturu.
• Ako indikator temperature prestane da treperi, aparat za uvijanje
kose spreman je za upotrebu.
Napomena:akotokomupotrebeželitedapromenitepostavku
temperatureilivremena,moždaćetemoratidadeaktivirate
zaključavanjetasteratakoštoćetepritisnutifunkcijuzaotključavanje
tastera( ).
3 Pomoću četke raspletite kosu. U zavisnosti od rezultata koji želite
da postignete, uzmite pramen kose debljine između 2 i 4 cm (za
slobodne talase uzmite deblji pramen, a za čvrste kovrdže uzmite
tanji pramen).
4 Aparat za uvijanje kose držite horizontalno i okrenite ga od glave i
lica. Postavite palac/prst pokraj indikatora spremnosti kovrdže ( ),
ali još ga nemojte pritiskati. Započnite od najšireg dela cevi i postavite
aparat za uvijanje kose blizu korena, a zatim uvijte pramen od korena
ka vrhu.
5 Vrhove kose držite prstima na hladnom vrhu aparata ( ), a zatim
pritisnite indikator spremnosti kovrdže ( ). Kada budete čuli zvučni
signal zatočeće merenje vremena.
6 Kada kovrdža bude spremna, čućete tri zvučna signala.
7 Otpustite vrh kose.
• Ponavljajte korake 3–7 dok ne ukovrdžate svu kosu.
8 Za kraj rastresite kovrdže prstima i svaku manju kovrdžu namotajte
oko prsta kako biste dobili izraženiju deniciju.
Nakonupotrebe
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje ( ).
3 Uklonite dlake i prašinu sa cevi.
4 Očistite cev vlažnom krpom.
5 Briga o površini od somota:
• Da biste najbolje iskoristili aparat za uvijanje kose, NEMOJTE
koristiti nikakva vlažna sredstva (osim spreja za zaštitu od toplote)
pre i tokom korišćenja.
• Koristite vlažnu krpu i nežno njome očistite mesta na površini od
somota na kojima su ostaci prljavštine ili prašine. Ako je potrebno,
možete koristiti meku četkicu (npr. četkicu za zube) i njome nežno
ukloniti tvrdokorne čestice na površini od somota.
6 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
Savetizaoblikovanjefrizure:
• Što je tanji pramen, kovrdža će biti čvršća.
• Ako želite moderne talase, kovrdžanje započnite u nivou jagodične
kosti. Uz to, poslednjih nekoliko centimetara ostavite neukovrdžane.
Raščešljajte prstima ili četkom.
• Ovaj aparat za uvijanje kose može da se koristi i za stvaranje
volumena pri korenu. Držite pramen kose pod uglom od 90 stepeni
u odnosu na teme. Postavite cev na 1 cm iznad korena (izbegavajte
dodirivanje temena), a zatim pramen postavite na najširi deo cevi.
• Ako vam je kosa prirodno talasasta, aparat za uvijanje kose možete
da upotrebite na samo nekoliko pramenova ili na gornjim delovima
kako biste dobili izraženije kovrdže po celoj kosi.
• Kada završite sa kovrdžanjem kose, ostavite kovrdže da se potpuno
osuše pre nego što nastavite sa oblikovanjem frizure.
• Ako želite da dobijete denisane kovrdže, nemojte da češljate kosu
nakon kovrdžanja. Ako želite da postignete talasast izgled sa izraženim
volumenom, nežno očešljajte kovrdže pomoću četke od prirodnog
materijala. Češljanje započnite od krajeva, pa idite nagore.
Preporučeno vreme za
kovrdžanje
5 Garancijaiservis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate neki problem,
posetite Philips Web lokaciju na adresi www.philips.com ili se obratite
centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Listu
brojeva telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu. Ako u
vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim
distributeru Philips proizvoda ili servisnom odeljenju kompanije Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
6 Rešavanjeproblema
Ako tokom upotrebe aparata za uvijanje kose dođe do problema
koje ne možete da rešite na osnovu priloženih informacija, obratite
se najbližem Philips servisnom centru ili centru za korisničku podršku
kompanije Philips u svojoj zemlji.
Problem Uzrok Rešenje
Aparat
uopšte ne
radi.
Možda zidna
utičnica u koju je
priključen aparat
ne radi.
Kabl za napajanje
aparata je
možda oštećen.
Proverite da li je aparat pravilno
priključen.
Proverite osigurač/prekidač u svom
domu.
Obratite se centru za korisničku
podršku kompanije Philips u svojoj
zemlji ili aparat odnesite u najbliži
Philips servisni centar radi popravke/
zamene.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб
уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Вступ
Надзвичайно розкішні м’які завитки, що випромінюють блиск.
Пишні елегантні хвильки достатнього об’єму та густоти. Нові
щипці для завивки Philips ProCare з індикатором готовності завитка
дозволяють створювати різноманітні зачіски на основі завитків із
мінімальним шкідливим впливом на волосся. Циліндр конічної форми
діаметром від 13 до 25 мм дає можливість створювати різні типи
завитків та хвильок. Циліндр із м’яким покриттям гарантує безпечне
вкладання волосся без випадкових опіків. Сподіваємося, що щипці
длязавивкиPhilipsProCare Вам сподобаються.
Запрошуємо Вас поділитися своїм досвідом із нами та іншими
покупцями. Висловіть свою думку, написавши огляд на сторінці
виробу на веб-сайті www.philips.com/haircare. Це займе хвилину. Із
нетерпінням очікуємо Вашої відповіді.
2 Важливаінформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
• У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його біля
ванн, душів, басейнів або інших
посудин із водою.
• Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
• Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
• Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
• Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
• Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
• Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
• Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
• Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він
може сильно нагрітися. Тримайте
пристрій лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки інші
частини є гарячі.
• Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій, рівній та
стійкій поверхні. Не торкайтеся
гарячим циліндром поверхні чи
інших займистих матеріалів.
• Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами
пристрою.
• Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
• Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи
одягом).
• Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся
пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
• Слідкуйте, щоб циліндр був чистим
від пилу та засобів моделювання
зачіски: пінки, лаку та гелю для
волосся. Ніколи не користуйтеся
пристроєм у поєднанні з засобами
моделювання.
• Циліндр має оксамитове покриття.
Із часом це покриття може
зноситися. Однак, це не впливає на
роботу пристрою.
• Якщо пристрій використовується
для вкладання фарбованого волосся,
на циліндрі можуть з’явитися плями.
Перед тим як використовувати
пристрій для вкладання штучного
волосся, спершу завжди
консультуйтеся з дистриб’ютором
такого волосся.
• Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному
центрі, уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами без
спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну
ситуацію для користувача.
• Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом.
• Коли пристрій нагрівається, можлива
поява запаху. Це запах лагідного на
дотик покриття, із часом він може
зникнути.
• Оксамитове покриття є
термостійким. Не ставте його біля
вогню чи джерел запалювання,
оскільки воно легко займається.
• Використовуйте ці щипці для
завивки лише для вкладання волосся.
Не прикладайте їх до шкіри, коли
вони гарячі, оскільки це може
спричинити подразнення.
• Використовуйте цей виріб у
відкритому місці чи місці, яке
добре провітрюється. Припиніть
користуватися виробом, якщо
Ви відчуваєте дискомфорт через
тривале вдихання.
• Припиніть користуватися
пристроєм у разі сонливості та
запаморочення.
• Не ковтайте жодних частин, які
можуть випасти з виробу в разі
його пошкодження.
• Не спускайте виріб у каналізацію.
Належна утилізація старого виробу
допоможе запобігти отруєнню
водних організмів і довготривалому
шкідливому впливу у водному
середовищі.
• Покриття виготовлено з тканини.
Остерігайтеся статичного розряду.
Електромагнітніполя(ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнєсередовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви
ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
3 Загальнийогляд
Холодний носик
Циліндр із м’яким покриттям
Підставка для підпирання
Дисплей для налаштування температури
Дисплей для налаштування часу для індикатора готовності
завитка: 5, 8, 10 секунд
Дисплей для піктограми функції блокування
Кнопка «увімк./вимк.»
Петля для підвішування
Гнучкий шнур (можна обертати на 360º)
Вимкнення функції блокування (натиснітьтаутримуйтецю
кнопкудлярозблокування)
Перемикач часу для індикатора готовності завитка
Перемикачі температури
Індикатор готовності завитка
Завдяки поданим далі функціям щипців для завивки ProCareВи
зможете створювати завитки у зручніший спосіб і мати здоровіше
волосся.
• Індикаторготовностізавитка
Унікальний індикатор готовності завитка із налаштуваннями у 5,
8, 10 секунд повідомляє про готовність завитка за допомогою
звукового попередження – тепер жодного перепалювання волосся.
• Регульованецифровеналаштуваннятемператури
Цифрове налаштування температури дозволяє вибрати
температуру відповідно до власного типу волосся, в той час як
максимальна температура 200 ºC гарантує ідеальні результати
вкладання навіть товстого волосся.
• Функціяблокування
Функція блокування захищає від ненавмисної зміни налаштувань.
Після увімкнення пристрою функцію блокування буде автоматично
активовано через 15 секунд після останнього використання
перемикачів температури, перемикача часу для індикатора
готовності завитка чи кнопки «увімк./вимк.» (відтак автоматична
активація відбудеться через 5 секунд).
Щоб розблокувати пристрій, натисніть та утримуйте кнопку
вимкнення функції блокування ( ) 1 секунду.
• Автоматичневимкнення
Автоматичне вимкнення через 60 хвилин пропонує додаткову
безпеку. Можна повторно увімкнути щипці натисненням кнопки
«увімк./вимк.» протягом 1 секунди.
• Лагідненадотикпокриття
Лагідне на дотик покриття запобігає випадковим опікам. Проте
не торкайтеся та не тримайте циліндр протягом навіть короткого
періоду часу.
4 Створеннязавитків
Попередження.Щипцідлязавивки–цепотужнийінструмент,із
якимзавждитребаповодитисяобережно.
Створеннязавитків
1 Вставте вилку у розетку. Перед тим як почати завивку, для
кращого захисту розпиліть на сухе волосся засіб від нагрівання.
2 Натисніть кнопку «увімк. /вимк.» ( g ) протягом 1 секунди, щоб
увімкнути пристрій. Виберіть налаштування температури ( ) та
часу ( ) згідно з таблицею нижче.
Тип волосся Рекомендовані діапазони
температури
Тонке 160 ºC і менше 5 або 8 секунд
Нормальне 170–180 ºC 8 або 10 секунд
Товсте 190-200 ºC 8 або 10 секунд
• Якщо індикація температури блимає, це означає, що щипці
нагріваються.
• Якщо індикація температури світиться без блимання, це
означає готовність щипців до використання.
Примітка.Щобзмінитиналаштуваннятемпературичичасупідчас
застосуваннящипців,можливо,потрібнобудевимкнутифункцію
блокування,натиснувшикнопкувимкненняфункціїблокування
( ).
3 Розчешіть волосся щіткою. Залежно від бажаного результату
візьміть пасмо волосся товщиною від 2 до 4 см (для вільних
хвильок беріть товстіше пасмо, а для тугих завитків – тонше
пасмо).
4 Тримаючи щипці горизонтально, направляйте їх в напрямку від
голови та обличчя. Поставте (великий) палець біля індикатора
готовності завитка ( ), але ще не натискайте його. Тримаючи
щипці біля коренів пасма, накручуйте волосся на циліндр від
коренів до кінчиків (починайте накручувати на найширшу ділянку
циліндра).
5 Утримуючи кінчики пасма пальцями на холодному носику
( ), натисніть індикатор готовності завитка ( ). Після
звукового сигналу розпочнеться відлік часу завивки.
6 У момент готовності завитка тричі пролунає звукове
попередження.
7 Відпустіть кінчики пасма.
• Повторіть дії 3–7, поки не накрутите усе волосся.
8 На завершення збийте завитки пальцями і додатково накрутіть
кожен менший завиток на палець.
Післявикористання
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути. Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на
гачок за петлю ( ).
3 Почистіть циліндр від волосся і бруду.
4 Чистіть циліндр вологою ганчіркою.
5 Догляд за оксамитовим покриттям
• Щоб користуватися усіма перевагами щипців для завивки, НЕ
використовуйте жодних рідких засобів (крім розпилювача для
захисту волосся від нагрівання) до й після використання.
• За наявності нальоту чи пилу витріть оксамитову поверхню,
злегка торкаючись її вологою ганчіркою. За необхідності
для обережного видалення стійкого бруду на оксамитовій
поверхні можна використовувати м’яку щітку (наприклад, зубну
щітку).
6 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Порадищодовкладанняволосся:
• Що тонше пасмо, тим тугіший завиток.
• Для створення модних хвильок розпочніть закручувати волосся
на рівні вилиць. Також залиште кілька останніх сантиметрів
прямими. Розчешіть волосся пальцями чи щіткою.
• Ці щипці також можна використовувати для створення об’єму
біля коренів. Тримайте пасмо волосся під кутом 90 градусів
до голови. Розмістіть циліндр на відстані 1 см над коренями
(уникайте контакту зі шкірою голови) і покладіть пасмо волосся
на найширшу частину циліндра.
• Якщо волосся кучеряве від природи, щипці можна
використовувати для вкладання кількох або верхніх пасм та
підкреслення завитків повсюди.
• Створивши завитки, дайте усім пасмам повністю охолонути, а
тоді продовжуйте вкладати волосся.
• Для створення чітких завитків розчісувати волосся після завивки
не потрібно. Для створення кучерявої об’ємної зачіски обережно
розчешіть завитки за допомогою щітки з натуральною щетиною.
Починайте розчісувати з кінчиків волосся і поступово догори.
Рекомендований час
завивки
5 Гарантіятаобслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема,
відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй
країні. Список номерів телефонів можна знайти в гарантійному
талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера Philips або у відділ технічного
обслуговування компанії Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
6 Усуненнянесправностей
Якщо із щипцями виникають проблеми, які Ви не в змозі вирішити за
допомогою наведеної нижче інформації, зверніться до найближчого
сервісного центру Philips або центру обслуговування клієнтів Philips
у Вашій країні.
Проблема Причина Вирішення
Пристрій
взагалі не
працює.
Зверніться до Центру об-
Можливо,
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 2 років
Службапідтримкиспоживачів
тел.:0-800-500-697
(дзвінкизістаціонарнихтелефонівнатериторіїУкраїни
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
Можливо, несправна
розетка, до якої
підключено
пристрій.
пошкоджений шнур
живлення пристрою.
Перевірте, чи пристрій
підключено належним чином.
Перевірте запобіжник/
автоматичний вимикач у домі.
слуговування клієнтів компанії
Philips у своїй країні або віднесіть пристрій до найближчого сервісного центру Philips
для ремонту чи заміни.
Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців
із належною кваліфікацією.