Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP6581
User manual
1
ENGLISH 6
DANSK 23
DEUTSCH 40
58
ESPAÑOL 77
SUOMI 95
FRANÇAIS 112
ITALIANO 130
NEDERLANDS 148
NORSK 165
PORTUGUÊS 182
SVENSKA 200
TÜRKÇE 217
HP6581
6
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.
-Press twice for speed I
5 Light for speed I
6 Light for speed II
7 Charging light
8 Epilator
9 Release button
10 Trimming comb
11 Shaving head
12 Basic epilation cap
13 Active hair-lift and massage cap
14 Adapter
15 Cleaning brush
16 On/off slide
17 Precision epilator
18 Disposable non-rechargeable batteries
19 Storage case of Smart Tweezers
20 Smar t Tweezers
21 Light of Smart Tweezers
22 On/off slide for light
23 Pouch
Important
Read this user manual carefully before you use the epilator, the precision
epilator and the Smart Tweezers and save it for future reference.
Danger
-Keep the adapter dry.
-If you charge the epilator in the bathroom, do not use an extension
cord.
Warning
-Do not use an appliance, an attachment or the adapter if it is damaged.
Do not use the Smart Tweezers if they are damaged.
-If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the
original type in order to avoid a hazard.
-The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to
replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
-The epilator, precision epilator and Smart Tweezers are not intended
for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
ENGLISH7
they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliances by a person responsible for their safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the
epilator, precision epilator and Smart Tweezers.
-Do not insert metal-containing material into the socket on the epilator
to avoid short circuiting.
Caution
-The epilator is only intended for removing women’s body hair on areas
below the neck: underarms, bikini line and legs. Do not use it for any
other purpose.
-The precision epilator can additionally be used on hard-to-reach areas
such as knee and ankle.
-For hygienic reasons, the epilator, precision epilator and Smart Tweezers
should only be used by one person.
-To prevent damage and injuries, keep operating appliances (with or
without attachment) away from scalp hair, eyebrows, eyelashes, clothes,
threads, cords, brushes etc.
-Do not use the epilator, precision epilator and Smart Tweezers on
irritated skin or skin with varicose veins, rashes, spots, moles (with
hairs) or wounds without consulting your doctor rst. People with a
reduced immune response or people who suffer from diabetes mellitus,
haemophilia or immunodeciency should also consult their doctor rst.
-Your skin may become a little red and irritated the rst few times you
use the epilator or precision epilator. This phenomenon is absolutely
normal and quickly disappears. As you epilate more often, your skin
gets used to epilation, skin irritation decreases and regrowth becomes
thinner and softer. If the irritation has not disappeared within three
days, we advise you to consult a doctor.
-Do not use bath or shower oils when you epilate in the bath or
shower, as this may cause serious skin irritation.
-Do not clean the epilator and precision epilator with water that is
hotter than shower temperature (max. 40°C).
-Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone for cleaning purposes.
-Charge, use and store the epilator at a temperature between 10°C
and 30°C.
-Make sure the socket is live when you charge the epilator. The electricity
supply to sockets in mirror cabinets over washbasins or shaver sockets in
bathrooms may be cut off when the light is switched off.
-Do not look directly into the Opti-light of the epilator to avoid being
dazzled by the light.
-Only use the Smart Tweezers on alkaline button batteries type L736H
or AG3 (dia. 7.8 x 3.4mm).
-Only use disposable non-rechargeable AA 1.5V alkaline batteries in the
precision epilator.
-Do not let metal objects come into contact with the battery terminals
of the precision epilator and do not short-circuit the disposable batteries.
-Do not use the epilating head of the epilator without one of the
epilation caps.
-Fully charge the epilator every 3 to 4 months, even if you do not use
the epilator for a longer time.
ENGLISH8
Compliance with standards
This Philips epilator and precision epilator comply with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according
to the instructions in this user manual, the epilator and precision epilator
are safe to use based on scientic evidence available today.
General
-This symbol means that the epilator and precision epilator are suitable
for use in a bath or shower.
-For safety reasons, the epilator can only be operated cordlessly.
-The adapter is equipped with an automatic voltage selector and is
suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts (50 -60 Hz).
-Maximum noise level of the epilator: Lc = 76dB(A)
-Maximum noise level of the precision epilator: Lc = 77dB(A)
Preparing for use
Charging
-Charging the epilator takes approx. 1 hour. When the epilator is fully
charged, it has a cordless operating time of up to 40 minutes.
1 Connect the small plug to the appliance (1) and the mains plug to the
wall socket (2).
, The charging light pulsates white to indicate that the appliance is
charging. When the batteries are fully charged, the charging light
lights up white continuously for 20 minutes and then goes out.
ENGLISH9
Batteries low or empty
-When the batteries are almost empty, the charging light starts to ash
red. When this happens, the batteries still contain enough energy for a
few minutes of operation.
-When the batteries are completely empty, the appliance stops
operating and the charging light lights up red continuously. To charge
the epilator, see ‘Charging’ above.
Using the epilator
Clean the epilating head and charge the appliance fully before you use the
appliance for the rst time.
Note: You cannot use the appliance while it is connected to the mains.
Epilating tips
-Wet: If you are new to epilation, we advise you to start epilating on
wet skin, as water relaxes the skin and makes epilation less painful
and gentler. The appliance is waterproof and can be safely used in the
shower or bathtub.
-Wet: If you want, you can use your common shower gel or foam.
-Dry: If you epilate dry, epilation is easier just after taking a bath or
shower.
-Dry: Make sure your skin is clean and free from grease. Do not apply
any cream to your skin before you start to epilate.
-General: We advise you to epilate in the evening, as skin irritation
usually disappears overnight.
-General: Epilation is easier and more comfortable when the hairs
have a length of 3-4 mm. If the hairs are longer, we recommend that
you shave rst and epilate the shorter regrowing hairs after
1 or 2 weeks. Alternatively, you can trim the hairs to 3-4 mm.
ENGLISH10
Epilating the legs with the epilator
-If you already have some experience with epilation, you can simply use
the epilating head with the basic epilation cap.
-If your hairs lie at on your skin, we advise you to use the active hair-
lift and massage cap. This cap not only lifts up the hairs but its active
massaging roller also minimises the pulling sensation of epilation.
Note: Remove the basic epilation cap (1) before you attach another cap (2).
1 Put the cap on the epilating head.
2 Press the on/off button once to switch on the appliance.
,The appliance starts to operate at speed II, which is the most
efcient speed for epilating.
Note: If you want to use speed I, press the on/off button a second time.
Note: Speed I is suitable for areas with little hair growth and for hard-to-reach
areas, such as knees and ankles.
3 Stretch the skin with your free hand to make the hairs stand upright
(1). Place the epilating head at an angle of 90° onto the skin with
the on/off button pointing in the direction in which you are going to
move the appliance (2).
4 Slowly move the appliance over the skin against the direction of the
hair growth while pressing it lightly.
Tip: To relax the skin, we advise you to apply a moisturising cream immediately
or a few hours after epilation. For the underarms, use a mild deodorant without
alcohol.
ENGLISH11
Shaving the underarms and bikini line
Use the shaving head to shave sensitive areas, such as the underarms and
the bikini line.
Note: To get the best shaving results, use the shaving head on a dry skin. If you
want to use the shaving head in the bath or shower, we advise you to use your
common shower gel for a more gentle shave.
1 Press the release button (1) and remove the epilating head from the
epilator (2).
Note: You can remove the shaving head in the same way.
2 Put the shaving head on the appliance and press it until it snaps home.
3 Switch on the appliance.
4 Place the shaving head at an angle of 90° onto your skin with the on/
off button pointing in the direction in which you are going to move
the appliance.
5 Slowly move the appliance against the direction of hair growth.
Note: Make sure that the shaving head is always fully in contact with the skin.
6 Shave your bikini line as shown in the gure. Stretch the skin with
your free hand and move the appliance in different directions.
ENGLISH12
7 Shave your underarms as shown in the gure. Move the appliance in
different directions and raise your arm to stretch the skin.
Note: When you use shaving foam or gel, clean the shaving head during and
after each use with water to ensure optimum performance.
8 When you have nished shaving, switch off the appliance and clean
the shaving head according to the instructions in chapter ‘Cleaning
and maintenance’.
9 Put the trimming comb on the shaving head when you store the
appliance.
Trimming with the comb
Use the shaving head with the comb attached to trim your hairs in the
bikini line to a length of 3 mm. You can also use the comb to pretrim long
hairs (longer than 10 mm) on the underarms or legs.
1 Press the release button (1) and remove the epilating head from the
epilator (2).
2 Put the shaving head on the appliance and press it until it snaps home.
3 Put the comb on the shaving head.
4 Follow steps 3 to 8 in section ‘Shaving the underarms and bikini line’.
ENGLISH13
Overheat protection
This function helps to prevent overheating of the appliance.
Note: To avoid overheating of the appliance, do not press it too hard onto
your skin. The appliance works best when you move it over your skin without
excessive pressure.
If the overheat protection is activated, the appliance switches off
automatically and the charging light and the speed lights ash red for
30 seconds.
You can deactivate the overheat protection by letting the appliance cool
down and then switch it on again.
Note: If the charging light ashes red again, the appliance has not yet cooled
down completely.
Overload protection
If you press the epilating head onto your skin too hard or when the
epilating discs of the epilating head get blocked (e.g. by clothes), the
appliance switches off automatically and the speed lights ash red for
5 seconds.
1 Turn the epilating discs with your thumb until you can remove
whatever blocks the epilating discs.
Using the precision epilator
Inserting/changing the batteries
1 Remove the lid of the battery compartment by pressing the snap
hooks.
2 Insert 2 AA 1.5V alkaline batteries into the battery compartment.
Note: Make sure the + and - poles of the batteries point in the direction
indicated at the bottom of the battery compartment.
Note: New batteries have an operating time of up to 40 minutes.
ENGLISH14
3 To close the battery compartment, rst insert the bottom part of
the lid into the rim of the compartment (1) and then press the top
part of the lid home until it locks with a snap (2).
Removing the batteries
1 If you want to remove the batteries, open the lid of the battery
compartment, see step 1 in section ‘Inserting/changing the batteries’
above.
2 Take out the rst battery.
3 Turn the appliance around, so that the open part of the battery
compartment is facing the oor. Hold your hand under the opening
and shake the appliance until the second battery falls out.
Note: When you put down the appliance, place it in such a way that the on/off
slide is facing the oor to prevent the appliance from rolling away.
Epilating with the precision epilator
Do not use this appliance to epilate eyebrows or eyelashes.
Do not use this appliance to remove hairs that grow out of moles.
-Use the precision epilator to epilate the underarms, the bikini line and
hard-to-reach areas, wet or dry.
1 Thoroughly clean the area to be epilated. Remove any residues of
deodorant, cream etc.
2 Switch on the appliance.
ENGLISH15
3 Place the epilating head at an angle of 90° onto the skin with the
on/off slide pointing in the direction in which you are going to move
the appliance.
4 Slowly move the appliance over the skin, against the direction of the
hair growth.
5 Epilate your bikini line as shown in the gure. Stretch the skin with
your free hand and move the appliance in different directions to
catch all hairs.
6 Epilate your underarms as shown in the gure. Raise your arms to
stretch the skin and move the appliance in different directions to
catch all hairs.
Tip: If you want to use the precision epilator in the bath or shower, we advise
you to use a small amount of your common shower gel for better gliding.
Using the Smart Tweezers
Your epilator comes with Smart Tweezers with integrated light for easy
removal of facial hair, such as eyebrow hairs. The Smart Tweezers are
protected by a case with integrated mirror which allows you to depilate
wherever and whenever you want. The Smart Tweezers are supplied ready
for use with 3 button batteries in the battery compar tment.
Using the Smart Tweezers
Do not use the Smart Tweezers to remove hairs that grow out of moles.
Do not point the light of the Smart Tweezers directly at your or
somebody else’s eyes.
ENGLISH16
1 Use an eye pencil to mark the desired shape of your eyebrows.
2 Switch on the light by sliding the on/off button.
3 Remove any hairs outside the marked shape. Always pull out the hair
in the direction of hair growth.
Replacing the batteries
1 Open the battery and light compartment by turning the bottom
anticlockwise with a coin.
2 Remove the old button batteries.
Keep the button batteries out of the reach of children and pets. Button
batteries present a potential choking hazard.
3 Insert the new button batteries with the negative side pointing
forward into the battery and light compartment.
Note: The Smart Tweezers work on three alkaline button batteries, type L736H
or AG3 (dia. 7.8 x 3.4 mm).
ENGLISH17
4 Screw the bottom back onto the battery and light compartment by
turning it clockwise with a coin.
Cleaning and maintenance
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Always keep the adapter dry. Never rinse it under the tap or immerse
it in water. If necessary, clean the adapter with the cleaning brush or a
dry cloth.
Cleaning the epilator and attachments
Clean the epilating head after each wet use to ensure optimum
performance.
Always switch off the appliance before you clean it.
1 Switch off the appliance.
2 Remove the cap from the epilating head.
3 Press the release button (1) and remove the epilating head from the
appliance (2).
Note: Never try to detach the epilating discs from the epilating head.
4 Remove loose hairs with the cleaning brush.
5 Rinse all parts (epilator, epilating head and caps) under a lukewarm
tap while turning them.
6 Shake excess water off the parts and let them dry.
Note: For hygienic reasons, make sure all parts are dry before you reassemble
the appliance.
7 To reattach the epilating head, place it on the appliance and press it
onto the appliance until it snaps home.
ENGLISH18
Cleaning the shaving head and the comb
1 Remove the comb, if attached, by pulling it off the shaving head.
2 Press the release button (1) and remove the shaving head from the
appliance (2).
3 Remove the shaving unit from the shaving head.
4 Rinse the shaving unit, the shaving head and the comb under a
lukewarm tap while turning them.
5 Shake the shaving unit, the shaving head and the comb rmly and let
them dry.
Note: Do not exert any pressure on the shaving unit to avoid damage.
6 Reattach the shaving unit to the shaving head.
Note: Make sure all parts are dry before you place them back on the
appliance.
Tip: Rub a drop of sewing machine oil onto the shaving unit twice a year to
extend the lifetime of the cutting element.
ENGLISH19
Cleaning the precision epilator
1 Clean the precision epilator regularly by removing loose hairs with
the cleaning brush.
Do not switch on the appliance while brushing.
2 Rinse the precision epilator under the tap.
3 Shake excess water off the precision epilator and let it dry.
Note: To make cleaning easier, the epilating head can also be detached by
pulling it off the appliance.
Storage
-Store the appliances and the accessories in the pouch.
-Put the comb on the shaving head to prevent damage.
Note: Make sure that all parts are dry when you store them.
Travel lock
The epilator has an integrated travel lock which prevents the appliance
from accidentally being switched on during travel.
1 To activate the travel lock, press and hold the on/off button for
3 seconds until the speed lights ash white 2 times.
,The epilator starts running and stops immediately when the travel
lock activates.
2 To deactivate the travel lock, press and hold the on/off button for
3 seconds until the speed lights ash white 2 times.
Note: You can also insert the appliance plug into the inlet socket and the
adapter into a wall socket to deactivate the travel lock.
ENGLISH20
Ordering accessories
To purchase accessories for this appliance, please visit our website
www.shop.philips.com/service. If you have any difculties obtaining accessories
for your appliance or if you have no online shop, please contact the Philips
Consumer Care Centre in your country. You nd its contact details in the
worldwide guarantee leaet. You can also visit www.philips.com/support.
Shaving head
If you use the shaving head two or more times a week, we advise you to
replace the shaving unit after one or two years or when it is damaged.
Environment
-Do not throw away the epilator and precision epilator with the normal
household waste at the end of their life, but hand them in at an ofcial
collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment.
Epilator
-The built-in rechargeable batteries of the epilator contain substances that
may pollute the environment. Always remove the batteries before you
discard and hand in the epilator at an ofcial collection point. Dispose
of the batteries at an ofcial collection point for batteries. If you have
trouble removing the batteries, you can also take the appliance to a
Philips service centre. The staff of this centre will remove the batteries for
you and will dispose of them in an environmentally safe way.
Removing the rechargeable batteries
1 Disconnect the epilator from the adapter. Let the epilator operate
until the batteries are completely empty and you can no longer
switch on the epilator.
2 Remove the epilating head and open the appliance with a screwdriver.
3 Insert the screwdriver into the small slot in the printed circuit board
(1). Turn around the screwdriver until the connection between the
printed board and the batteries breaks off (2).
ENGLISH21
4 Pry the batteries out of the appliance with the screwdriver.
Caution: Be careful, the battery strips are sharp.
Do not try to reassemble the appliance in order to connect it to the
mains. This is dangerous.
Precision epilator and Smart Tweezers
-Non-rechargeable batteries contain substances that may pollute the
environment. Do not throw away non-rechargeable batteries with the
normal household waste, but dispose of them at an ofcial collection
point for batteries. Always remove the non-rechargeable batteries
before you discard and hand in the appliance at an ofcial collection
point (precision epilator) or dispose of it with the normal household
waste (Smar t Tweezers).
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country. You nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliances. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
ProblemPossible causeSolution
The epilator does
not work.
The socket used
to charge the
epilator does not
work.
The rechargeable
batteries are
empty.
The travel lock is
active.
Make sure the socket you use to charge the epilator is live.
The charging light goes on to indicate that the epilator
is charging. If you connect the epilator to a socket in a
bathroom cabinet, you may need to switch on the light in the
bathroom to make sure the socket is live.
When the charging light lights up red continuously, the
batteries are empty and you need to charge the epilator for
approx. 1 hour. Note: You have to charge the epilator fully
before rst use.
To deactivate the travel lock, press and hold the on/off button
for 3 seconds until the speed lights ash white 2 times. You
can also connect the epilator to the mains with the adapter
to deactivate the travel lock.
ENGLISH22
ProblemPossible causeSolution
During use, the
epilator becomes
hot and suddenly
stops operating.
Then the speed
lights and the
charging light ash
red for 30 seconds.
During use, the
epilator suddenly
stops operating.
Then the speed
lights ash red for
5 seconds.
My skin is irritated
after shaving or
trimming.
The precision
epilator does not
work.
The precision
epilator is
operating, but its
performance is
poor.
The overheat
protection has
been activated.
The overload
protection has
been activated.
You move the
shaver (with or
without trimming
comb) in the
wrong direction
or you press too
hard.
The disposable
batteries are
empty or have
been inserted
incorrectly.
After 40 minutes,
the disposable
batteries are
almost empty and
no longer have
enough power to
guarantee good
performance.
The epilator is equipped with integrated overhead protection,
which prevents the epilator from becoming too hot. If the
overheat protection is activated, the appliance switches off
automatically. Then the speed lights and the charging light
ash red for 30 seconds. To reset the overheat protection, let
the epilator cool down and then switch it on again. To avoid
overheating of the epilator, do not press the epilator too hard
onto your skin.
If you press the epilating head too hard onto your skin or
when the rotating discs of the epilating head get blocked (for
instance because a piece of clothing has got stuck between
the epilating discs), the epilator switches off automatically.
Then the speed lights ash red for 5 seconds. Turn the
epilating discs with your thumb until you can remove
whatever is blocking the epilating discs. Then switch on the
epilator again.
Slight skin irritation like red skin may occur. This is normal.
To avoid irritated skin, make sure the shaving head (with or
without trimming comb) is always in full contact with the skin
and that you gently move the appliance against the direction
of hair growth.
Do not apply too much pressure during shaving and
trimming, as this may cause skin irritation.
Check if the shaving head or the trimming comb is broken.
Always replace damaged or broken parts with original Philips
parts.
Replace the batteries or insert them correctly (see chapter
‘Using the precision epilator’).
Insert new batteries (see chapter ‘Using the precision
epilator’). Only use disposable non-rechargeable AA 1.5V
alkaline batteries.
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte
af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
1 Pincetskiver
2 Epilatorhoved
3 Opti-light
4 On/off-knap
-Tryk en gang for hastighed II
-Tryk to gange for hastighed I
5 Lysindikator for hastighed I
6 Lysindikator for hastighed II
7 Opladeindikator med lys
8 Epilator
9 Udløserknap
10 Trimmekam
11 Skærhoved
12 Basisepileringskappe
13 Aktiv hårløfter og massagekappe
21 Lys på Smart Tweezers
22 On/off-skydekontakt til lys
23 Etui
23
Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden epilatoren,
præcisionsepilatoren og Smart Tweezers tages i brug, og gem den til
eventuel senere brug.
Fare
-Hold adapteren tør.
-Hvis du oplader epilatoren på badeværelset, må du ikke bruge en
forlængerledning.
Advarsel
-Brug ikke et apparat, en tilbehørsdel eller adapteren, hvis det/den er
beskadiget. Brug ikke Smart Tweezers, hvis de er beskadiget.
-Hvis adapteren beskadiges, skal den altid udskiftes med en original
adapter af samme type for at undgå en farlig situation.
-Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke klippes af og
udskiftes med et andet stik, da dette vil forårsage en farlig situation.
-Epilatoren, præcisionsepilatoren og Smart Tweezers er ikke beregnet
til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske
og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden,
DANSK24
medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse
af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
-Epilatoren, præcisionsepilatoren og Smart Tweezers skal holdes uden for
børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med dem.
-Sæt ikke metalholdige materialer i stikkontakten på epilatoren for at
undgå kortslutning.
Forsigtig
-Epilatoren er kun beregnet til fjernelse af kvinders kropsbehåring fra
halsen og nedefter: Armhuler, bikinilinje og ben. Anvend den ikke til
andre formål.
-Præcisionsepilatoren kan også bruges på områder, der er vanskelige at
nå, som f.eks. knæ og ankler.
-Af hygiejniske årsager bør epilatoren, præcisionsepilatoren og Smart
Tweezers kun bruges af én person.
-For at undgå skader og uheld skal apparaterne (med og uden tilbehør)
altid holdes i sikker afstand fra hovedhår, øjenbryn, øjenvipper, tøj, snore,
ledninger, børster og lignende, når det er tændt.
-Brug ikke epilatoren, præcisionsepilatoren og Smart Tweezers på
irriteret hud eller hud med åreknuder, udslæt, knopper, modermærker
(med hår) eller sår uden at konsultere din læge. Personer med svækket
immunforsvar eller personer, der lider af diabetes, hæmoli eller nedsat
immunforsvar, skal altid først konsultere lægen.
-Huden bliver måske lidt rød og irriteret de første par gange, epilatoren
eller præcisionsepilatoren anvendes. Dette er helt normalt og vil hurtigt
forsvinde. Efterhånden som huden vænner sig til behandlingen, bliver
den mindre irriteret, og de hår, der gror ud igen, vil være blødere og
tyndere. Hvis en eventuel hudirritation ikke er forsvundet efter 3 dage,
bør du kontakte lægen.
-Brug ikke bade- eller bruseolier, når du anvender epilatoren i badet
eller under bruseren, da dette kan forårsage alvorlig irritation af huden.
-Epilatoren og præcisionsepilatoren må ikke rengøres med vand, der er
varmere end almindelig brusebadstemperatur (maks. 40°C).
-Brug aldrig skuresvampe, rengøringsmidler med skurepulver eller skrappe
opløsningsmidler som benzin, acetone eller lignende til rengøring.
-Brug, oplad og opbevar altid epilatoren ved en temperatur mellem
10°C og 30°C.
-Sørg for, at stikkontakten, der anvendes til opladningen af epilatoren, er
tændt. Vær opmærksom på, at stikkontakter i toiletskabe og lignende
samt specielle stik til barbermaskiner kan være afbrudt, når lyset på
badeværelset er slukket.
-Kig ikke direkte på epilatorens Opti-light, da du kan blive blændet af lyset.
-Brug kun Smart Tweezers sammen med alkaline-knapcellebatterier type
L736H eller AG3 (dia. 7,8 x 3,4 mm).
-Brug kun præcisionsepilatoren med ikke-genopladelige AA 1,5 V
alkalinebatterier.
-Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt med batteripolerne på
præcisionsepilatoren, og kortslut ikke engangsbatterierne.
-Brug ikke epilatorhovedet uden en af epileringskapperne.
-Oplad epilatoren helt hver 3. - 4. måned, selvom du ikke anvender
epilatoren i længere tid.
DANSK25
Overholdelse af standarder
Denne Philips-epilator og -præcisionsepilator overholder alle standarder for
elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse
med instruktionerne i denne brugervejledning er epilatoren og
præcisionsepilatoren sikre at anvende, ifølge den videnskabelige viden,
der er tilgængelig i dag.
Generelt
-Dette symbol betyder, at epilatoren og præcisionsepilatoren kan bruges
i badet eller rengøres under vandhanen.
-Af sikkerhedsmæssige årsager kan epilatoren kun betjenes trådløst.
-Adapteren er udstyret med automatisk spændingstilpasning til
netspændinger mellem 100 og 240 volt (50-60 Hz).
-Epilatorens maksimale støjniveau: Lc= 76 dB (A).
-Præcisionsepilatorens maksimale støjniveau: Lc= 77 dB (A).
Klargøring
Opladning
-Opladning af epilatoren tager ca. 1 time. Når epilatoren er fuldt opladet,
har den en trådløs brugstid på op til 40 minutter.
1
Forbind det lille stik til apparatet (1) og hovedstikket til stikkontakten (2).
,Opladeindikatoren blinker hvidt som tegn på, at apparatet oplades.
Når batterierne er fuldt opladede, lyser opladeindikatoren konstant
hvidt i 20 minutter og går derefter ud.
DANSK26
Batterierne er ved at løbe tør for strøm
-Når batterierne er næsten tomme, begynder opladeindikatoren at
blinke rødt. Når dette sker, indeholder batteriet stadig nok strøm til et
par minutters epilering.
-Når batterierne er helt tomme, stopper apparatet med at fungere, og
opladeindikatoren lyser konstant rødt. Se afsnittet “Opladning” ovenfor
for at oplade epilatoren.
Brug af epilatoren
Rengør epilatorhovedet, og oplad apparatet helt, før du bruger apparatet
for første gang.
Bemærk: Du kan ikke bruge apparatet, mens det er tilsluttet en stikkontakt.
Tip til epilering
-Våd: Hvis du ikke tidligere har prøvet epilering, anbefaler vi, at du
starter epileringen på våd hud, da vand afslapper huden og gør
epileringen mindre smertefuld og mere skånsom. Dette apparat er
vandtæt og er sikkert at bruge i brusebadet eller badekarret.
-Våd: Hvis du ønsker det, kan du bruge almindelig ydende sæbe eller
skum.
-Tør: Hvis du epilerer på tør hud, er epileringen nemmere lige efter et
karbad eller brusebad.
-Tørt: Sørg for, at huden er ren og fri for fedt. Påfør ikke nogen creme
på huden før epileringen.
-Generelt: Vi anbefaler dig at bruge epilatoren om aftenen, da
irritation af huden som regel forsvinder natten over.
-Generelt: Epilering er nemmere og mere behagelig, når hårene har en
længde på 3-4 mm. Hvis hårene er længere, anbefaler vi, at du barberer
benene først og venter 1 eller 2 uger, før du epilerer de kortere hår,
som gror frem. Alternativt kan du trimme hårene til 3-4 mm.
DANSK27
Epilering af benene med epilatoren
-Hvis du allerede har erfaring med epilering, kan du nøjes med at bruge
epilatorhovedet med basisepileringskappen.
-Hvis dine hår ligger adt ned på huden, anbefaler vi dig at bruge den
aktive kappe til hårløftning og massage. Denne kappe løfter ikke bare
hårene op. Dens aktive massagehoved minimerer også følelsen af
hårudtræk ved epilering.
Bemærk: Fjern epilatorens basiskappe (1), før du sætter en anden kappe på (2).
1 Sæt kappen på epilatorhovedet.
2 Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde for apparatet.
,Apparatet starter med hastighed II, som er den mest effektive
hastighed til epilering.
Bemærk: Hvis du vil bruge hastighed I, trykker du på on/off-knappen en gang mere.
Bemærk: Hastighed I egner sig til områder med lille hårvækst og områder, der
er vanskelige at nå som for eksempel knæ og ankler.
3 Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene rejser sig (1). Placer
epilatorhovedet i en vinkel på 90° på huden med on/off-knappen i
den retning, som apparatet skal bevæges (2).
4 Bevæg apparatet langsomt hen over huden med ganske let tryk, imod
hårenes vækstretning.
Tip: Vi anbefaler, at du med det samme eller inden for et par timer efter
epileringen smører huden med fugtighedscreme. Det hjælper huden til at
slappe af. Brug en skånsom deodorant uden alkohol under armene.
DANSK28
Barbering af armhuler og bikinilinje
Brug skærhovedet til at barbere følsomme områder såsom armhuler og
bikinilinje.
Bemærk: Det bedste resultat opnås ved at bruge skærhovedet på tør hud. Hvis
du ønsker at bruge skærhovedet i karbadet eller brusebadet, anbefales det at
bruge almindelig ydende sæbe for en mere skånsom barbering.
1 Tryk på udløserknappen (1), og tag epilatorhovedet af epilatoren (2).
Bemærk: Du kan fjerne skærhovedet på samme måde.
2 Sæt skærhovedet på apparatet og tryk, til det klikker på plads.
3 Tænd for apparatet.
4 Placer skærhovedet i en vinkel på 90° på huden med on/off-knappen
i den retning, som apparatet skal bevæges i.
5 Bevæg langsomt apparatet imod hårenes vækstretning.
Bemærk: Sørg for, at skærfolien altid er i fuld kontakt med huden.
6 Epiler din bikinilinje som vist på guren. Stræk huden med din frie
hånd, og bevæg apparatet i forskellige retninger.
DANSK29
7 Barber dig under armene som vist på guren. Bevæg apparatet rundt
i forskellige retninger, og løft armen for at strække huden ud.
Bemærk: Hvis du bruger barberskum eller gelé, skal du rense skærhovedet med
vand under og efter brug for at opnå den bedste ydelse.
8 Når du er færdig med barberingen, skal du slukke for apparatet og
rengøre skærhovedet ifølge instruktionen i kapitlet “Rengøring og
vedligeholdelse”.
9 Sæt trimmekammen på skærhovedet, når du lægger apparatet væk.
Trimning med kammen
Brug skærhovedet med kammen påsat for at trimme din bikinilinje til en
længde på 3 mm. Du kan også bruge kammen til at trimme lange hår
(længere end 10 mm) under armene og på benene.
1 Tryk på udløserknappen (1), og tag epilatorhovedet af epilatoren (2).
2 Sæt skærhovedet på apparatet og tryk, til det klikker på plads.
3 Sæt kammen på skærhovedet.
4 Følg trin 3 til 8 i afsnittet “Barbering af armhuler og bikinilinje”.
DANSK30
Beskyttelse mod overophedning
Denne funktion forhindrer overophedning af apparatet.
Bemærk: Pres ikke apparatet for hårdt mod huden, da det kan medføre
overophedning. Epilatoren fungerer bedst, når du bevæger den over huden
uden at trykke ned.
Hvis overophedningssikringen er aktiveret, slukker apparatet automatisk,
og opladeindikatoren og hastighedsindikatoren blinker rødt i 30 sekunder.
Du kan nulstille overophedningssikringen ved at lade apparatet køle af og
derefter tænde det igen.
Bemærk: Hvis opladeindikatorerne begynder at blinke rødt igen, er apparatet
ikke kølet helt af.
Overbelastningssikring
Hvis du presser epilatorhovedet for hårdt mod huden, eller hvis
pincetskiverne på epilatorhovedet blokeres (f.eks. af tøj), slukker apparatet
automatisk, og hastighedsindikatoren blinker rødt i 5 sekunder.
1 Drej pincetskiverne med tommelngeren, indtil du kan fjerne det,
der eventuelt måtte blokere dem.
Sådan bruger du præcisionsepilatoren
Indsæt/skift batterier.
1 Fjern dækslet til batterirummet ved at trykke på fjederlåsene.
2 Indsæt 2 AA 1,5 V alkalinebatterier i batterirummet.
Bemærk: Sørg for, at batteripolerne + og - peger i den retning, der er indikeret
i bunden af batterirummet.
Bemærk: Nye batterier har en brugstid på op til 40 minutter.
DANSK31
3 For at lukke batterirummet sættes den nederste del af dækslet først
ned i kanten af rummet (1), dernæst trykkes den øverste del af
dækslet på plads, til du hører et klik (2).
Udtagning af batterierne
1 Når du vil fjerne batterierne, åbner du dækslet til batterirummet,
se trin 1 i kapitlet “Isæt/skift batterier” ovenfor.
2 Tag det første batteri ud.
3 Vend apparatet, så den åbne del af batterirummet vender ned mod
gulvet. Hold hånden under åbningen, og ryst apparatet let, indtil det
andet batteri falder ud.
Bemærk: Når du lægger apparatet fra dig, så læg det på en sådan måde, at
on/off-knappen vender ned mod gulvet, så apparatet ikke risikerer at rulle væk.
Epilering med præcisionsepilatoren
Brug ikke apparatet til at epilere øjenbryn eller øjenvipper.
Brug ikke dette apparat til at fjerne hår, der vokser på modermærker.
-Brug præcisionsepilatoren til at epilere underarmene, bikinilinjen og
områder, der er svære at nå, våde eller tørre.
1 Før epilering renses området omhyggeligt. Fjern eventuelle rester af
deodorant, creme osv.
2 Tænd for apparatet.
DANSK32
3 Placer epilatorhovedet i en vinkel på 90° på huden med on/off-
knappen i den retning, som apparatet skal bevæges i.
4 Bevæg apparatet langsomt hen over huden, modsat hårenes
vækstretning.
5 Epiler din bikinilinje som vist på guren. Stræk huden med din frie
hånd, og bevæg apparatet i forskellige retninger for at fange alle hår.
6 Epiler armhulerne som vist på tegningen. Løft armen for at strække
huden. Bevæg apparatet i forskellige retninger for at få alle hårene
med.
Tip: Hvis du vil bruge præcisionsepilatoren i badekaret eller under bruseren,
anbefales det, at du bruger en smule almindelig ydende sæbe, så apparatet
glider bedre.
Sådan bruger du Smart Tweezers
Din epilator leveres med Smart Tweezers med indbygget lys, der gør det
nemt at fjerne ansigtshår som f.eks. øjenbryn. Smart Tweezers er beskyttet
af et etui med integreret spejl, der gør det muligt at fjerne hår, hvor og når
du vil. Smart Tweezers bliver leveret klar til brug med 3 knapcellebatterier i
batterirummet.
Sådan bruger du Smart Tweezers
Brug ikke Smart Tweezers til at fjerne hår, der vokser på modermærker.
Ret aldrig lyset i Smart Tweezers direkte mod dine egne eller andres
øjne.
DANSK33
1 Brug en øjenblyant til at optegne den ønskede form på dine øjenbryn.
2 Lyset tændes ved at skubbe on/off-knappen.
3 Fjern de hår, der er uden for markeringen. Træk altid hårene ud i
vækstretningen.
Udskiftning af batterierne
1 Åbn batteri- og lysrummet ved at dreje bunden mod uret med
en mønt.
2 Fjern de gamle knapcellebatterier.
Sørg for, at knapcellebatterierne holdes uden for børns og kæledyrs
rækkevidde. Knapcellebatterier udgør en potentiel risiko for kvælning.
3 Indsæt de nye knapcellebatterier med den negative pol rettet ind
mod batteri- og lysrummet.
Bemærk: Smart Tweezers bruger tre alkaline-knapcellebatterier type L736H
eller AG3 (dia. 7,8 x 3,4 mm).
DANSK34
4 Skru bunden fast på batteri- og lysrummet igen ved at dreje den med
uret med en mønt.
Rengøring og vedligeholdelse
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin,
acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
Hold altid adapteren tør. Rengør den aldrig under rindende vand eller
nedsænket i vand. Hvis det er nødvendigt, renses adapteren med
rensebørsten eller en tør klud.
Rengøring af epilator og tilbehør.
Rengør epilatorhovedet, hver gang det er brugt vådt, for at sikre optimal
ydeevne.
Sluk altid for apparatet, og tag stikket ud af kontakten, før du rengør det.
1 Sluk for apparatet.
2 Fjern kappen fra epilatorhovedet.
3 Tryk på udløserknappen (1), og træk epilatorhovedet af apparatet (2).
Bemærk: Prøv aldrig at fjerne pincetskiverne fra epilatorhovedet.
4 Fjern løse hår med rensebørsten.
5 Rengør alle dele (epilator, epilatorhoved og kapper) under rindende
lunkent vand, mens du drejer dem.
6 Ryst overskydende vand af delene, og lad dem tørre.
Bemærk: Af hygiejniske årsager skal alle dele være tørre, før du igen samler
apparatet.
7 Sæt epilatorhovedet på igen ved at fastgøre det på apparatet og
trykke på det, indtil det klikker på plads.
DANSK35
Rengøring af skærhoved og kam
1 Fjern kammen, hvis den sidder på, ved at trække den fri af
skærhovedet.
2 Tryk på udløserknappen (1) og træk skærhovedet af apparatet (2).
3 Fjern skærenheden fra skærhovedet.
4 Rengør skærenheden, skærhovedet og kammen under den lunkne
hane, mens du drejer dem.
5 Ryst skærenheden, skærhovedet og kammen grundigt, og lad
dem tørre.
Bemærk: Tryk ikke på skærenheden, da den ellers kan blive beskadiget.
6 Sæt skærenheden fast på skærhovedet igen.
Bemærk: Vær sikker på, at alle dele er tørre, inden du sætter dem på
apparatet igen.
Tip: Smør skærenheden med lidt symaskineolie to gange om året for at
forlænge levetiden for skæreelementet.
DANSK36
Rengøring af præcisionsepilatoren
1 Rengør præcisionsepilatoren jævnligt ved at fjerne løse hår med
rensebørsten.
Tænd ikke for apparatet, mens du bruger børsten.
2 Rengør præcisionsepilatoren under rindende vand.
3 Ryst overskydende vand af præcisionsepilatoren, og lad den tørre.
Bemærk: For at lette rengøringen kan epilatorhovedet også tages af ved at
trække det af apparatet.
Opbevaring
-Opbevar apparaterne og tilbehøret i den medfølgende pose.
-Sæt kammen på skærhovedet for at undgå skader.
Bemærk: Vær sikker på, at alle dele er tørre, når du opbevarer dem.
Rejselås
Epilatoren er udstyret med en integreret rejselås, der forhindrer, at
apparatet tændes utilsigtet under transport.
1 Hvis du vil aktivere rejselåsen, skal du holde on/off-knappen nede i
3 sekunder, indtil indikatorerne for hastighedsindstilling blinker hvidt
2 gange.
,Epilatoren starter med at køre og stopper med det samme, når
rejselåsen aktiveres.
2 Hvis du vil deaktivere rejselåsen, skal du holde on/off-knappen nede
i 3 sekunder, indtil indikatorerne for hastighedsindstilling blinker hvidt
2 gange.
Bemærk: Du kan deaktivere rejselåsen ved at sætte stikket til apparatet i
indgangsstikket og slutte adapteren til en stikkontakt.
DANSK37
Bestilling af tilbehør
Hvis du vil købe tilbehør til dette apparat, kan du besøge vores websted
www.shop.philips.com/service. Hvis du har problemer med at købe tilbehør
til dit apparat, eller du ikke har nogen onlinebutik, bedes du kontakte dit
lokale Philips Kundecenter. Du nder kontaktoplysningerne i den vedlagte
“World-Wide Guarantee”-folder. Du kan også besøge www.philips.com/
support.
Skærhoved
Hvis du bruger tilbehøret til barbering, trimning og styling mere end en
gang om ugen, anbefaler vi, at du udskifter skærenheden efter et eller to år,
eller når den er beskadiget.
Miljøhensyn
-Epilatoren og præcisionsepilatoren må ikke smides ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aever
det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med
til at beskytte miljøet.
Epilator
-De indbyggede genopladelige batterier indeholder stoffer, der kan
forurene miljøet. Fjern altid batterierne, før du kasserer epilatoren og
aeverer det på en genbrugsstation. Aever batterierne på et ofcielt
indsamlingssted for brugte batterier. Hvis du ikke kan få batterierne ud,
kan du aevere apparatet til et Philips Kundecenter, som vil sørge for
at tage batterierne ud og bortskaffe dem på en miljømæssig forsvarlig
måde.
Udtagning af de genopladelige batterier
1 Frakobl epilatoren fra adapteren. Lad epilatoren køre, indtil
batterierne er løbet helt tør, og du ikke længere kan tænde
epilatoren.
2 Fjern epilatorhovedet, og åbn apparatet med en skruetrækker.
DANSK38
3 Sæt skruetrækkeren ind i den lille åbning i printpladen (1).
Drej skruetrækkeren, indtil forbindelsen mellem printpladen
og batterierne knækker over (2).
4 Lirk batteriet ud af apparatet med skruetrækkeren.
Forsigtig: Pas på: Strimlerne på batteriet er skarpe.
Du må ikke forsøge at samle apparatet igen for at tilslutte det til
lysnettet. Dette er farligt.
Præcisionsepilator og Smart Tweezers
-Ikke-genopladelige batterier indeholder stoffer, der kan skade miljøet.
Smid aldrig brugte ikke-genopladelige batterier ud sammen med
det normale husholdningsaffald, men aever dem på et ofcielt
indsamlingssted for batterier. Fjern altid de ikke-genopladelige
batterier, inden apparatet til sin tid kasseres og aeveres på et ofcielt
indsamlingssted (præcisionsepilator) eller smides ud sammen med
husholdningsaffaldet (Smar t Tweezers).
Reklamationsret og service
Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis der opstår et
problem, skal du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support
eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Telefonnumre ndes i vedlagte
“worldwide guarantee”-folder. Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit
land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde
på ved brug af apparaterne. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af
nedenstående oplysninger, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
ProblemMulig årsagLøsning
Epilatoren virker ikke.Stikkontakten, der blev
anvendt til at oplade
epilatoren, virker ikke.
Kontroller, at der er strøm i epilatoren. Opladeindikatoren
lyser for at vise, at epilatoren oplades. Hvis du tilslutter
epilatoren til et spejlskab i badeværelset, skal du muligvis
tænde lyset i badeværelset for at aktivere kontakten.
ProblemMulig årsagLøsning
DANSK39
Epilatoren bliver
varm under brug
og holder pludselig
op med at fungere.
Derefter blinker
hastighedsindikatoren
og opladeindikatoren
rødt i 30 sekunder.
Epilatoren holder
pludselig op med at
fungere under brug.
Derefter blinker
hastighedsindikatoren
rødt i 5 sekunder.
Min hud er irriteret
efter barbering eller
trimning.
Præcisionsepilatoren
virker ikke.
Præcisionsepilatoren
virker, men dens
ydeevne er nedsat.
De genopladelige
batterier er brugt op.
Rejselåsen er aktiveret.Hvis du vil deaktivere rejselåsen, skal du holde on/
Beskyttelsesfunktionen
mod overophedning er
blevet aktiveret.
Beskyttelsesfunktionen
mod overophedning er
blevet aktiveret.
Du bevæger shaveren
(med eller uden trim-
mekam) i den forkerte
retning, eller du trykker
for hårdt mod huden.
Engangsbatterierne er
brugt op eller ikke isat
korrekt.
Efter 40 minutters brug
er engangsbatterierne
næsten opbrugte og har
ikke længere tilstrækkelig
ydeevne.
Når opladeindikatoren konstant lyser rødt, er
batterierne løbet tør, og epilatoren skal genoplades
i ca. 1 time. Bemærk: Epilatoren skal lades helt op,
inden den tages i brug første gang.
off-knappen nede i 3 sekunder, indtil indikatorerne
for hastighedsindstilling blinker hvidt 2 gange. Du
kan også sætte epilatoren til en stikkontakt med
adapteren for at deaktivere rejselåsen.
Epilatoren er udstyret med en indbygget
sikring mod overophedning, som forhindrer
epilatoren i at blive for varm. Hvis sikringen mod
overophedning er aktiveret, slukker apparatet
automatisk. Derefter blinker hastighedsindikatoren
og opladeindikatoren rødt i 30 sekunder. Du
kan nulstille overophedningssikringen ved at lade
apparatet køle ned og derefter tænde det igen. Pres
ikke epilatoren for hårdt mod huden, da det kan
forårsage overophedning af epilatoren.
Hvis du presser epilatorhovedet for hårdt mod
huden, eller hvis de roterende skiver i epilatorhovedet
blokeres (f.eks. fordi et stykke tøj er kommet i klemme
mellem pincetskiverne), slukker epilatoren automatisk.
Derefter blinker hastighedsindikatoren rødt i 5
sekunder. Drej pincetskiverne med tommelngeren,
indtil du kan fjerne det, der eventuelt måtte blokere
dem. Tænd derefter for epilatoren.
Der kan forekomme let hudirritation i form af rødme.
Dette er normalt. For at undgå irriteret hud skal du
sikre dig, at skærhovedet (med eller uden trimmekammen) altid er i fuld kontakt med huden, og at du bevæger apparatet nænsomt mod hårenes vækstretning.
Tryk ikke for hårdt under barbering og trimning, da
det kan give hudirritation.
Kontroller, at skærhovedet eller trimmekammen ikke
er beskadiget. Beskadigede eller ødelagte dele skal
altid udskiftes med originale Philips-dele.
Isæt nye batterier, eller sæt dem korrekt i (se kapitlet
“Sådan bruger du præcisionsepilatoren”).
Isæt nye batterier (se kapitlet “Sådan bruger du
præcisionsepilatoren”). Brug kun ikke-genopladelige
AA 1,5 V alkaline-engangsbatterier.
40
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten
Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Epilierpinzetten
2 Epilierkopf
3 Opti-Licht
4 Ein-/Ausschalter
-Einmal drücken für Geschwindigkeit II
-Zweimal drücken für Geschwindigkeit I
5 Licht für Geschwindigkeit I
6 Licht für Geschwindigkeit II
12 Basis-Epilieraufsatz
13 Aufsatz zum Aufrichten der Haare mit Massage-Element
14 Adapter
15 Reinigungsbürste
16 Ein-/Ausschalter
17 Präzisionsepilierer
18 Nicht wiederauadbare Einwegbatterien
19 Aufbewahrungsetui für die Smart Tweezers-Pinzette
20 Smar t Tweezers-Pinzette
21 Licht der Smart Tweezers-Pinzette
22 Ein-/Aus-Schiebeschalter für das Licht
23 Tasche
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Epilierers, des
Präzisionsepilierers und der Smart Tweezers-Pinzette sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-Halten Sie den Adapter trocken.
-Beim Auaden des Epilierers im Badezimmer sollten Sie kein
Verlängerungskabel verwenden.
Warnhinweis
-Verwenden Sie Gerät, Aufsätze und Netzteil nicht, wenn sie beschädigt
sind. Verwenden Sie die Smart Tweezers-Pinzette nicht, wenn sie
beschädigt ist.
-Wenn der Adapter defekt oder beschädigt ist, darf er nur durch ein
Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-Der Adapter enthält einen Transformator. Ersetzen Sie den
Adapter keinesfalls durch einen anderen Stecker, da dies eine
Gefährdungssituation darstellt.
DEUTSCH41
-Der Epilierer, der Präzisionsepilierer und die Smart Tweezers-Pinzette
sind für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung
oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht
oder ausführliche Anleitung zur Benutzung der Geräte durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Epilierer,
dem Präzisionsepilierer und der Smart Tweezers-Pinzette spielen.
-Zur Vermeidung eines Kurzschlusses stecken Sie kein metallhaltiges
Material in die Buchse am Epilierer.
Achtung
-Dieser Epilierer ist nur für die Entfernung von weiblichem Körperhaar
an Hautpartien unterhalb des Halses vorgesehen: Achselhöhlen,
Bikinizone und Beine. Verwenden Sie ihn nicht für andere Zwecke.
-Sie können den Präzisionsepilierer auch an schwer erreichbaren Stellen
wie den Knien und Knöcheln verwenden.
-Aus hygienischen Gründen sollten der Epilierer, der Präzisionsepilierer
und die Smart Tweezers-Pinzette nur von einer Person verwendet werden.
-Halten Sie das eingeschaltete Gerät (mit oder ohne Aufsatz) fern von
Kopfhaar, Wimpern und Augenbrauen sowie von Kleidung, Fäden, Kabeln,
Bürsten usw., um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden.
-Benutzen Sie den Epilierer, den Präzisionsepilierer und die Smart
Tweezers-Pinzette nicht bei Hautreizungen, Krampfadern, Ausschlag,
Pickeln, (behaarten) Muttermalen oder Wunden, ohne vorher einen
Arzt zu konsultieren. Gleiches gilt für Patienten mit geschwächter
Immunabwehr, Diabetes, Hämophilie und Immuninsufzienz.
-Nach den ersten Anwendungen mit dem Epilierer oder dem
Präzisionsepilierer kann Ihre Haut möglicherweise mit Rötungen oder
Reizungen reagieren. Dies ist völlig normal und sollte sich bald legen,
sobald Sie sich an das Epilieren gewöhnt haben und die nachwachsenden
Haare feiner und weicher werden. Sollte die Hautirritation nicht
innerhalb von 3 Tagen wieder abklingen, konsultieren Sie Ihren Arzt.
-Verwenden Sie keine Bade- oder Duschöle, wenn Sie in der Badewanne
oder Dusche epilieren, da dies zu starken Hautreizungen führen kann.
-Benutzen Sie zum Reinigen des Epilierers und des Präzisionsepilierers
kein Wasser, das wärmer als normales Duschwasser ist (maximal 40° C).
-Benutzen Sie zum Reinigen keine Scheuerschwämme und -mittel oder
aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
-Laden, benutzen und verwahren Sie den Epilierer bei Temperaturen
zwischen 10 °C und 30 °C.
-Prüfen Sie vor dem Auaden des Epilierers, ob die Steckdose
kontinuierlich Strom führt. Steckdosen in Badezimmerschränken über
Waschbecken sowie Rasierer-Steckdosen werden häug zusammen mit
der Raumbeleuchtung ausgeschaltet.
-Um nicht geblendet zu werden, sollten Sie nicht direkt in das Opti-Licht
des Epilierers blicken.
-Verwenden Sie die Smart Tweezers-Pinzette nur mit AlkaliKnopfbatterien vom Typ L736H oder AG3 (Durchmesser 7,8 x 3,4 mm).
-Verwenden Sie den Präzisionsepilierer nur mit nicht wiederauadbaren
1,5 V AA-Alkalibatterien.
DEUTSCH42
-Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den
Batteriekontakten des Präzisionsepilierers in Berührung kommen, und
schließen Sie die Batterien nicht kurz.
-Verwenden Sie den Epilierkopf des Epilierers nicht ohne einen der
Epilieraufsätze.
-Laden Sie den Epilierer alle 3 bis 4 Monate vollständig auf, auch wenn
Sie ihn längere Zeit nicht verwenden.
Normerfüllung
Dieser Philips Epilierer und der Präzisionsepilierer erfüllen sämtliche
Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen sind der Epilierer und der Präzisionsepilierer
sicher im Gebrauch, sofern sie ordnungsgemäß und entsprechend den
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt werden.
Allgemeines
-Dieses Symbol bedeutet, dass der Epilierer und der Präzisionsepilierer
für die Verwendung im Bad oder unter der Dusche geeignet sind.
-Aus Sicherheitsgründen kann dieser Epilierer nur kabellos bedient werden.
-Der Adapter hat eine automatische Spannungsanpassung und eignet
sich für Netzspannungen von 100 bis 240 Volt (50 bis 60 Hz).
-Maximaler Geräuschpegel des Epilierers: Lc = 76 dB(A).
-Maximaler Geräuschpegel des Präzisionsepilierers: Lc = 77 dB(A).
Für den Gebrauch vorbereiten
Laden
-Das Auaden des Epilierers dauert ca. 1 Stunde. Wenn der Epilierer
vollständig aufgeladen ist, kann er bis zu 40 Minuten schnurlos
betrieben werden.
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in das Gerät (1) und den
Netzstecker in eine Steckdose (2).
,Die Ladeanzeige blinkt weiß und zeigt an, dass das Gerät aufgeladen
wird. Wenn die Akkus vollständig aufgeladen sind, leuchtet die
Ladeanzeige konstant weiß und erlischt nach 20 Minuten.
DEUTSCH43
Akkus fast leer oder leer
-Wenn die Akkus fast leer sind, beginnt die Ladeanzeige rot zu blinken.
In diesem Fall steht noch genügend Energie für ein paar Minuten
Akkubetrieb zur Verfügung.
-Wenn die Akkus vollständig leer sind, unterbricht das Gerät den Betrieb,
und die Ladeanzeige leuchtet konstant rot. Um den Epilierer aufzuladen,
lesen Sie den Abschnitt “Auaden” weiter oben.
Das Gerät benutzen
Reinigen Sie den Epilierkopf, und laden Sie das Gerät vollständig auf, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Hinweis: Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, kann es nicht
verwendet werden.
Tipps zum Epilieren
-Nass: Wenn Sie noch nie epilier t haben, empfehlen wir Ihnen, mit dem
Epilieren auf nasser Haut zu beginnen, da Wasser die Haut entspannt
und für eine sanftere und weniger schmerzhafte Epilation sorgt. Das
Gerät ist wasserdicht und kann sicher in der Dusche oder Badewanne
verwendet werden.
-Nass: Wenn Sie möchten, können Sie Ihr übliches Duschgel oder Ihren
üblichen Rasierschaum verwenden.
-Trocken: Wenn Sie trocken epilieren, ist das Epilieren nach einem
Dusch- oder Vollbad am leichtesten.
-Trocken: Ihre Haut sollte sauber und fettfrei sein, wenn Sie das Gerät
benutzen. Tragen Sie vor dem Epilieren keine Creme oder Lotion auf.
-Allgemein: Wir empfehlen das Epilieren am Abend, da Hautreizungen
in der Regel über Nacht abklingen.
-Allgemein: Am angenehmsten und gründlichsten wird die Epilation,
wenn die Haare 3 – 4 mm lang sind. Wenn die Haare länger sind,
empfehlen wir, dass Sie zunächst rasieren und anschließend nach 1 bis
2 Wochen die nachgewachsenen kürzeren Haare epilieren. Alternativ
können Sie die Haare auf 3 – 4 mm kürzen.
DEUTSCH44
Beine mit dem Gerät epilieren
-Wenn Sie bereits Erfahrung mit dem Epilieren haben, können Sie den
Epilierkopf mit dem Basis-Epilieraufsatz verwenden.
-Wenn Ihre Haare ach auf der Haut auiegen, sollten Sie den Aufsatz
zum Aufrichten der Haare mit Massage-Element verwenden. Dieser
Aufsatz richtet nicht nur die Haare auf, sondern sorgt mit seinem
aktiven Massageroller auch dafür, dass das Zupfgefühl beim Epilieren
minimiert wird.
Hinweis: Entfernen Sie den Basis-Epilieraufsatz (1), bevor Sie einen anderen
Aufsatz (2) aufsetzen.
1 Setzen Sie den Aufsatz auf den Epilierkopf.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um das Gerät
einzuschalten.
,Das Gerät fängt an, mit Geschwindigkeitsstufe II zu arbeiten, die am
effektivsten für die Epilation ist.
Hinweis: Wenn Sie die Geschwindigkeitsstufe I verwenden möchten, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter ein zweites Mal.
Hinweis: Geschwindigkeitsstufe I eignet sich für Hautpartien mit geringer
Behaarung und für schwer erreichbare Zonen, wie z. B. Knie und Knöchel.
3 Straffen Sie die Haut mit der freien Hand, damit sich die Haare
aufrichten (1). Setzen Sie den Epilierkopf im 90° Winkel so auf die
Haut, dass der Ein-/Ausschalter in die Richtung zeigt, in der Sie das
Gerät bewegen (2).
4 Führen Sie das Gerät langsam und mit leichtem Druck gegen die
Haarwuchsrichtung über die Haut.
Tipp: Damit sich die Haut beruhigt, sollten Sie sofort oder ein paar Stunden
nach dem Epilieren eine Feuchtigkeitscreme auftragen. Verwenden Sie für die
Achselhöhlen ein mildes alkoholfreies Deodorant.
DEUTSCH45
Achselhöhlen und Bikinizone rasieren
Verwenden Sie den Scherkopf für empndliche Bereiche, z. B. Achselhöhlen
und Bikinizone.
Hinweis: Die besten Rasierergebnisse erzielen Sie auf trockener Haut. Wenn Sie
den Scherkopf in der Badewanne oder unter der Dusche benutzen möchten,
empfehlen wir Ihnen, etwas Duschgel für eine besonders sanfte Rasur zu
verwenden.
1 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und entfernen Sie den
Epilierkopf vom Epilierer (2).
Hinweis: Sie können den Scherkopf auf die gleiche Weise entfernen.
2 Setzen Sie den Scherkopf auf das Gerät, und drücken Sie ihn fest,
bis er hörbar einrastet.
3 Schalten Sie das Gerät ein.
4 Setzen Sie den Scherkopf im 90° Winkel so auf die Haut, dass der
Ein-/Ausschalter in die Richtung zeigt, in der Sie das Gerät bewegen.
5 Führen Sie das Gerät langsam gegen die Haarwuchsrichtung über die
Haut.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Scherkopf stets vollen Kontakt zur Haut hat.
6 Rasieren Sie die Bikinizone wie in der Abbildung dargestellt. Straffen
Sie Ihre Haut mit der freien Hand, und bewegen Sie das Gerät in
verschiedene Richtungen.
DEUTSCH46
7 Rasieren Sie die Achselhöhlen wie in der Abbildung dargestellt.
Bewegen Sie dabei das Gerät in verschiedene Richtungen. Heben Sie
den Arm, um die Haut zu straffen.
Hinweis: Wenn Sie Rasierschaum oder Gel verwenden, reinigen Sie den
Scherkopf während und nach jedem Gebrauch mit Wasser, um eine optimale
Funktion zu gewährleisten.
8 Wenn Sie mit dem Rasieren fertig sind, schalten Sie das Gerät aus,
und reinigen Sie den Scherkopf gemäß den Anweisungen im Kapitel
“Reinigung und Pege”.
9 Setzen Sie zur Aufbewahrung des Geräts den Kammaufsatz auf den
Scherkopf.
Mit dem Kamm schneiden
Verwenden Sie den Scherkopf mit Kammaufsatz, um die Haare in Ihrer
Bikinizone auf eine Länge von 3 mm zu trimmen. Sie können mit dem
Kammaufsatz auch längere Haare (länger als 10 mm) in den Achselhöhlen
oder an den Beinen vorschneiden.
1 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und entfernen Sie den
Epilierkopf vom Epilierer (2).
2 Setzen Sie den Scherkopf auf das Gerät, und drücken Sie ihn fest, bis
er hörbar einrastet.
3 Setzen Sie den Kammaufsatz auf den Scherkopf.
4 Befolgen Sie die Schritte 3 bis 8 im Abschnitt “Achselhöhlen und
Bikinizone rasieren”.
DEUTSCH47
Überhitzungsschutz
Diese Funktion hilft dabei, eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden.
Hinweis: Um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden, drücken Sie es nicht
zu stark auf die Haut. Das Gerät funktioniert am besten, wenn Sie es nur mit
leichtem Druck über die Haut führen.
Bei aktiviertem Überhitzungsschutz schaltet sich das Gerät automatisch ab,
und die Ladeanzeige und Geschwindigkeitsanzeigen blinken 30 Sekunden
lang rot.
Sie können den Überhitzungsschutz deaktivieren, indem Sie das Gerät
abkühlen lassen und es dann erneut einschalten.
Hinweis: Wenn die Ladeanzeige erneut rot blinkt, ist das Gerät noch nicht
vollständig abgekühlt.
Überlastungsschutz
Wenn Sie den Epilierkopf zu fest auf Ihre Haut drücken oder die
Epilierpinzetten des Epilierkopfs blockiert werden (z. B. durch Kleidung),
schaltet sich das Gerät automatisch aus, und die Geschwindigkeitsanzeigen
blinken 5 Sekunden lang rot.
1 Drehen Sie die Epilierpinzetten mit Ihrem Daumen, bis Sie die
Ursache für die Blockierung entfernen können.
Den Präzisionsepilierer benutzen
Batterien einlegen/tauschen
1 Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs, indem Sie die
Verriegelungen zusammendrücken.
2 Setzen Sie zwei 1,5 V AA-Alkalibatterien in das Batteriefach ein.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die (+) und (-) Pole der Batterien mit der
Kennzeichnung unten im Batteriefach übereinstimmen.
Hinweis: Neue Batterien bieten eine Betriebsdauer von bis zu 40 Minuten.
DEUTSCH48
3 Um das Batteriefach zu schließen, setzen Sie zuerst den unteren Teil
des Deckels in den Rand des Fachs (1) ein, und drücken Sie dann den
oberen Teil des Deckels nach unten, bis er hörbar einrastet (2).
Die Batterien herausnehmen
1 Wenn Sie die Batterien herausnehmen möchten, öffnen Sie den
Deckel des Batteriefachs (siehe Schritt 1 im Abschnitt “Batterien
einlegen/tauschen” oben).
2 Nehmen Sie die erste Batterie heraus.
3 Drehen Sie das Gerät, sodass der offene Teil des Batteriefachs zum
Boden zeigt. Halten Sie Ihre Hand unter die Öffnung, und schütteln
Sie das Gerät, bis die zweite Batterie herausfällt.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät hinlegen, achten Sie darauf, dass der Ein-AusSchiebeschalter zum Boden zeigt, damit das Gerät nicht wegrollen kann.
Mit dem Präzisionsepilierer epilieren
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Epilieren von Wimpern und
Augenbrauen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Entfernen von Haaren, die aus
Muttermalen herauswachsen.
-Verwenden Sie den Präzisionsepilierer, um die Achselhöhlen, die
Bikinizone und schwer erreichbare Stellen nass oder trocken zu
epilieren.
1 Reinigen Sie vor der Epilation die betreffende Hautpartie gründlich.
Entfernen Sie alle Rückstände von Deodorants, Cremes usw.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
DEUTSCH49
3 Setzen Sie den Epilierkopf im 90° Winkel so auf die Haut, dass der
Ein-/Ausschalter in die Richtung zeigt, in der Sie das Gerät bewegen.
4 Führen Sie das Gerät langsam gegen die Haarwuchsrichtung über die
Haut.
5 Epilieren Sie die Bikinizone wie in der Abbildung dargestellt. Straffen
Sie die Haut mit der freien Hand, und bewegen Sie das Gerät in
verschiedene Richtungen, um alle Haare zu erfassen.
6 Epilieren Sie die Achselhöhlen wie in der Abbildung dargestellt.
Heben Sie die Arme, um die Haut zu spannen, und bewegen Sie das
Gerät in verschiedenen Richtungen, um alle Haare zu erfassen.
Tipp: Wenn Sie den Präzisionsepilierer in der Badewanne oder unter der
Dusche benutzen möchten, empfehlen wir Ihnen, etwas Duschgel für eine
verbesserte Gleitfähigkeit zu verwenden.
Die Smart Tweezers-Pinzette benutzen
Ihr Epilierer verfügt über eine Smart Tweezers-Pinzette mit integriertem
Licht zum einfachen Entfernen von Gesichtshaar, z. B. Augenbrauen. Die
Smart Tweezers-Pinzette bendet sich in einem Schutzetui mit integriertem
Spiegel, sodass Sie sich jederzeit nach Wunsch enthaaren können. Die
Smart Tweezers-Pinzette wird mit 3 Knopfbatterien im Batteriefach
geliefert und ist sofort einsatzbereit.
DEUTSCH50
Die Smart Tweezers-Pinzette benutzen
Verwenden Sie die Smart Tweezers-Pinzette nicht zum Entfernen von
Haaren, die aus Muttermalen herauswachsen.
Richten Sie das Licht der Smart Tweezers-Pinzette weder auf die eigenen
Augen noch auf die einer anderen Person.
1 Markieren Sie die gewünschte Augenbrauenform mit einem
Augenbrauenstift.
2 Schalten Sie das Licht ein, indem Sie den Ein-/Aus-Schiebeschalter
betätigen.
3 Entfernen Sie alle Haare außerhalb dieser Kontur. Zupfen Sie die
Haare immer in Haarwuchsrichtung.
Batterien auswechseln
1 Öffnen Sie das Fach für Batterien und Licht, indem Sie den Boden mit
einer Münze entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
2 Entfernen Sie die alten Knopfbatterien.
Bewahren Sie die Knopfbatterien außerhalb der Reichweite von Kindern und
Tieren auf. Knopfbatterien stellen eine potenzielle Erstickungsgefahr dar.
3 Setzen Sie die neuen Knopfbatterien in das Fach für Batterien und
Licht so ein, dass die Minus-Seite nach Vorne weist.
Hinweis: Die Smart Tweezers-Pinzette benötigt drei Alkali-Knopfbatterien vom
Typ L736H oder AG3 (Durchmesser 7,8 x 3,4 mm).
DEUTSCH51
4 Schrauben Sie den Boden zurück auf das Fach für Batterien und Licht,
indem Sie ihn mit einer Münze im Uhrzeigersinn drehen.
Reinigung und Wartung
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Achten Sie darauf, dass der Adapter immer trocken ist. Spülen Sie
ihn niemals unter ießendem Wasser ab, und tauchen Sie ihn auch
nicht in Wasser. Wenn notwendig, reinigen Sie den Adapter mit der
Reinigungsbürste oder einem trockenen Tuch.
Den Epilier und die Aufsätze reinigen
Reinigen Sie den Epilierkopf nach jedem Gebrauch, um eine optimale
Leistung sicherzustellen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es reinigen.
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Entfernen Sie den Aufsatz vom Epilierkopf.
3 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und ziehen Sie den Epilierkopf
vom Gerät (2).
Hinweis: Versuchen Sie nicht, die Epilierpinzetten vom Epilierkopf abzunehmen.
4 Entfernen Sie lose Haare mit der mitgelieferten Reinigungsbürste.
5 Spülen Sie alle Teile (Epilierer, Epilierkopf und Aufsätze), während Sie
sie drehen, unter ießendem Wasser ab.
6 Schütteln Sie überschüssiges Wasser ab, und lassen Sie die Teile
trocknen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich aus hygienischen Gründen, dass alle Teile trocken
sind, bevor Sie das Gerät wieder zusammenbauen.
7 Wenn Sie den Epilierkopf wieder aufsetzen möchten, drücken Sie ihn
auf das Gerät, bis er hörbar einrastet.
DEUTSCH52
Scherkopf und Kammaufsatz reinigen
1 Entfernen Sie den Kammaufsatz (falls angebracht), indem Sie ihn vom
Scherkopf abziehen.
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und ziehen Sie den Scherkopf
vom Gerät (2).
3 Entfernen Sie die Schereinheit vom Scherkopf.
4 Spülen Sie die Schereinheit, den Scherkopf und den Kammaufsatz,
während Sie sie drehen, unter ießendem Wasser ab.
5 Schütteln Sie das Wasser aus der Schereinheit, dem Scherkopf und
dem Kammaufsatz, und lassen Sie die Teile trocknen.
Hinweis: Vermeiden Sie jeden Druck auf die Schereinheit, damit diese nicht
beschädigt wird.
6 Befestigen Sie die Schereinheit wieder am Scherkopf.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie sie wieder
auf das Gerät setzen.
Tipp: Geben Sie zweimal jährlich einen Tropfen Nähmaschinenöl auf die
Schereinheit, um die Lebensdauer des Schneideelements zu verlängern.
DEUTSCH53
Den Präzisionsepilierer reinigen
1 Reinigen Sie den Präzisionsepilierer regelmäßig, indem Sie mit der
Reinigungsbürste lose Haare entfernen.
Schalten Sie das Gerät während der Reinigung nicht ein.
2 Spülen Sie den Präzisionsepilierer unter ießendem Wasser ab.
3 Schütteln Sie überschüssiges Wasser ab, und lassen Sie den
Präzisionsepilierer trocknen.
Hinweis: Um die Reinigung zu erleichtern, kann der Epilierkopf abgenommen
werden, indem Sie ihn vom Gerät ziehen.
Aufbewahrung
-Bewahren Sie die Geräte und Zubehörteile in der mitgelieferten
Tasche auf.
-Setzen Sie den Kammaufsatz auf den Scherkopf, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie sie verstauen.
Reisesicherung
Der Epilierer verfügt über eine integrierte Reisesicherung, die verhindert,
dass das Gerät während einer Reise versehentlich eingeschaltet wird.
1 Zum Aktivieren der Reisesicherung halten Sie den Ein-/Ausschalter
3 Sekunden lang gedrückt, bis die Geschwindigkeitsanzeigen zweimal
weiß blinken.
,Der Epilierer schaltet sich ein und sofort wieder aus, wenn die
Reisesicherung aktiv ist.
2 Zum Deaktivieren der Reisesicherung halten Sie den Ein-/Ausschalter
3 Sekunden lang gedrückt, bis die Geschwindigkeitsanzeigen zweimal
weiß blinken.
Hinweis: Sie können zum Deaktivieren der Reisesicherung auch den
Gerätestecker in die Eingangsbuche und den Adapter in die Steckdose stecken.
DEUTSCH54
Zubehör bestellen
Um Zubehör für dieses Gerät zu kaufen, besuchen Sie unsere Website
www.shop.philips.com/service. Sollten Sie Schwierigkeiten bei der
Beschaffung von Zubehör für das Gerät oder keinen Zugriff auf den
Online-Shop haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center in
Ihrem Land. Die entsprechenden Kontaktinformationen nden Sie in der
beiliegenden Garantieschrift. Sie können auch www.philips.com/support
besuchen.
Scherkopf
Wenn Sie den Scherkopf mehr als zweimal pro Woche verwenden,
empfehlen wir Ihnen, die Schereinheit nach ein bis zwei Jahren, oder wenn
sie beschädigt ist, zu ersetzen.
Umwelt
-Werfen Sie den Epilierer und den Präzisionsepilierer am Ende der
Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie sie zum
Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie,
die Umwelt zu schonen.
Epilierer
-Die im Epilierer enthaltenen Akkus enthalten Substanzen, die die
Umwelt gefährden können. Nehmen Sie die Akkus heraus, bevor
Sie den Epilierer an einer ofziellen Recyclingstelle abgeben. Geben
Sie gebrauchte Akkus bei einer Batteriesammelstelle ab. Falls Sie
beim Entfernen der Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät
auch an ein Philips Service-Center geben. Dort werden die Akkus
herausgenommen und umweltgerecht entsorgt.
Die Akkus entfernen
1 Trennen Sie den Epilierer vom Adapter. Lassen Sie den Epilierer
laufen, bis die Akkus vollständig leer sind und Sie den Epilierer nicht
mehr einschalten können.
2 Nehmen Sie den Epilierkopf ab, und öffnen Sie das Gerät mit einem
Schraubendreher.
DEUTSCH55
3 Stecken Sie den Schraubendreher in den kleinen Schlitz auf der
Platine (1). Drehen Sie den Schraubendreher, bis die Verbindung
zwischen der Platine und den Akkus getrennt wird (2).
4 Hebeln Sie die Akkus mit dem Schraubendreher aus dem Gerät.
Achtung: Vorsicht: Die Schienen am Akku sind scharf!
Versuchen Sie nicht, das Gerät wieder zusammenzusetzen, um es an das
Stromnetz anzuschließen. Das ist gefährlich!
Präzisionsepilierer und Smart Tweezers-Pinzette
-Nicht wiederauadbare Batterien enthalten Substanzen, die die
Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie nicht wiederauadbare
Batterien nicht über den gewöhnlichen Hausmüll, sondern geben
Sie sie an einer ofziellen Sammelstelle für Batterien ab. Entfernen
Sie die nicht wiederauadbaren Batterien, bevor Sie das Gerät
(Präzisionsepilierer) an einer ofziellen Recyclingstelle abgeben oder im
normalen Hausmüll (Smart Tweezers) entsorgen.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
Sie bitte die Philips Website www.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die
Telefonnummer nden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips Händler.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim
Gebrauch der Geräte auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich
bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
DEUTSCH56
ProblemMögliche UrsacheLösung
Der Epilierer funktioniert
nicht.
Während des Epilierens
wird das Gerät heiß
und kommt plötzlich
zum Stillstand.
Danach blinken die
Geschwindigkeitsanzeigen
und die Ladeanzeige
30 Sekunden lang rot.
Während des Epilierens
kommt das Gerät
plötzlich zum Stillstand.
Danach blinken die
Geschwindigkeitsanzeigen
5 Sekunden lang rot.
Nach dem Rasieren oder
Trimmen treten bei mir
Hautirritationen auf.
Die Steckdose, die
Sie zum Auaden
des Epilierers
verwenden, ist
defekt.
Die Akkus sind leer.Wenn die Ladeanzeige kontinuierlich rot leuchtet,
Die Reisesicherung
ist aktiviert.
Der
Überhitzungsschutz
wurde aktiviert.
Der
Überlastungsschutz
wurde aktiviert.
Sie bewegen den
Rasierer (mit oder
ohne Kammaufsatz)
in die falsche
Richtung, oder Sie
drücken zu fest.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose, die Sie
zum Auaden des Epilierer verwenden, Strom führt.
Die Ladeanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass der
Epilierer aufgeladen wird. Wenn Sie den Epilierer
an einer Steckdose in einem Badezimmerschrank
anschließen, müssen Sie ggf. das Licht im Badezimmer
einschalten, damit die Steckdose tatsächlich Strom
führt.
sind die Akkus leer, und Sie müssen das Gerät ca.
1 Stunde lang auaden. Hinweis: Vor dem ersten
Gebrauch müssen Sie den Epilierer vollständig
auaden.
Zum Deaktivieren der Reisesicherung halten Sie
den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt, bis
die Geschwindigkeitsanzeigen zweimal weiß blinken.
Sie können das Gerät auch mit dem Adapter an das
Stromnetz anschließen, um die Reisesicherung zu
deaktivieren.
Der Epilierer ist mit einem integrierten
Überhitzungsschutz ausgestattet, der dafür sorgt,
dass der Epilierer nicht zu heiß wird. Wenn der
Überhitzungsschutz aktiviert wird, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Danach blinken die
Geschwindigkeitsanzeigen und die Ladeanzeige
30 Sekunden lang rot. Um den Überhitzungsschutz
zurückzusetzen, lassen Sie den Epilierer abkühlen,
und schalten Sie ihn dann wieder ein. Um eine
Überhitzung des Epilierers zu vermeiden, drücken Sie
ihn nicht zu stark auf die Haut.
Wenn Sie den Epilierkopf zu stark auf die Haut
drücken oder wenn die rotierenden Pinzetten
des Epilierkopfs blockiert sind (z. B. wenn sich
ein Kleidungsstück zwischen den Epilierpinzetten
verfangen hat), schaltet sich der Epilierer automatisch
aus. Danach blinken die Geschwindigkeitsanzeigen
5 Sekunden lang rot. Drehen Sie die Epilierpinzetten
mit Ihrem Daumen, bis sich die Ursache der
Blockierung beseitigen lässt. Schalten Sie den Epilierer
dann wieder ein.
Es können leichte Hautirritationen, z. B. Rötungen,
auftreten. Dies ist normal. Achten Sie zur Vermeidung
von Hautirritationen darauf, dass der Scherkopf (mit
oder ohne Kammaufsatz) stets vollen Kontakt zur
Haut hat und dass Sie das Gerät sanft entgegen der
Haarwuchsrichtung über die Haut führen.
ProblemMögliche UrsacheLösung
Üben Sie beim Rasieren nicht zu viel Druck aus, da
dies zu Hautirritationen führen kann.
Prüfen Sie, ob der Scherkopf oder Kammaufsatz
beschädigt ist. Ersetzen Sie beschädigte Teile immer
mit Philips Original-Ersatzteilen.
Der Präzisionsepilierer
funktioniert nicht.
Der Präzisionsepilierer
funktioniert, aber die
Leistung ist schwach.
Die Batterien sind
entweder leer
oder wurden falsch
eingelegt.
Nach 40 Minuten
sind die Batterien
fast leer und haben
nicht mehr genug
Strom, um eine
gute Leistung zu
gewährleisten.
Tauschen Sie die Batterien aus, oder legen Sie sie
korrekt ein (siehe Kapitel “Den Präzisionsepilierer
benutzen”).
Legen Sie neue Batterien ein (siehe Kapitel
“Den Präzisionsepilierer benutzen”). Verwenden
Sie ausschließlich nicht auadbare 1,5 V AAAlkalibatterien.
DEUTSCH57
58
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού
χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική συσκευή, την αποτριχωτική
συσκευή ακριβείας και το έξυπνο τσιμπιδάκι, και κρατήστε το για
μελλοντική αναφορά.
-Διατηρείτε το τροφοδοτικό στεγνό.
-Εάν φορτίζετε την αποτριχωτική συσκευή στο μπάνιο, μην
χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης.
-Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, τα εξαρτήματα ή το
μετασχηματιστή εάν έχουν υποστεί φθορά. Μην χρησιμοποιείτε το
έξυπνο τσιμπιδάκι εάν έχει υποστεί φθορά.
-Εάν ο μετασχηματιστής υποστεί βλάβη, θα πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο με αυθεντικό προς αποφυγή κινδύνου.
-Το τροφοδοτικό περιέχει μετασχηματιστή. Μην κόψετε το βύσμα
του τροφοδοτικού για να το αντικαταστήσετε με άλλο, καθώς αυτή
η διαδικασία ενέχει κινδύνους.
59
-Η αποτριχωτική συσκευή, η αποτριχωτική συσκευή ακριβείας και
το έξυπνο τσιμπιδάκι δεν προορίζονται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώση, εκτός εάν τα χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση των συσκευών από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
-Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί
ότι δεν θα παίζουν με την αποτριχωτική συσκευή, την
αποτριχωτική συσκευή ακριβείας και το έξυπνο τσιμπιδάκι.
-Μην εισάγετε υλικά που περιέχουν μέταλλα στην υποδοχή της
αποτριχωτικής συσκευής, προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν
βραχυκύκλωμα.
-Η αποτριχωτική συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την
αποτρίχωση του γυναικείου σώματος σε περιοχές κάτω από το
λαιμό: στις μασχάλες, τη γραμμή του μπικίνι και τα πόδια. Μην τη
χρησιμοποιείτε για οποιονδήποτε άλλο σκοπό.
-Η αποτριχωτική συσκευή ακριβείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπλέον για τις δύσκολες περιοχές, όπως τα γόνατα και οι αστράγαλοι.
-Για λόγους υγιεινής, η αποτριχωτική συσκευή, η αποτριχωτική
συσκευή ακριβείας και το έξυπνο τσιμπιδάκι θα πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο από ένα άτομο.
-Για να αποφύγετε βλάβες και τραυματισμούς, όταν οι συσκευές
βρίσκονται (με ή χωρίς εξάρτημα), κρατήστε τις
μακριά από μαλλιά, φρύδια, βλεφαρίδες, ρούχα, κλωστές, καλώδια,
βούρτσες κ.λπ.
-Μην χρησιμοποιείτε την αποτριχωτική συσκευή, την αποτριχωτική
συσκευή ακριβείας και το έξυπνο τσιμπιδάκι σε ερεθισμένο δέρμα
ή σε δέρμα με κιρσούς, εξανθήματα, σπυράκια, κρεατοελιές (με
τρίχες) ή πληγές χωρίς να συμβουλευτείτε πρώτα το γιατρό σας.
Τα άτομα με μειωμένη ανοσοαπάντηση ή τα άτομα που πάσχουν
από σακχαρώδη διαβήτη, αιμοφιλία ή ανοσοανεπάρκεια θα πρέπει
επίσης να συμβουλεύονται πρώτα το γιατρό τους.
-Το δέρμα σας μπορεί να κοκκινίσει και να ερεθιστεί λίγο τις πρώτες φορές που θα χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική συσκευή
ή την αποτριχωτική συσκευή ακριβείας. Αυτό το φαινόμενο είναι
απολύτως φυσιολογικό και εξαφανίζεται σύντομα. Καθώς θα χρησιμοποιείτε τη συσκευή πιο συχνά, το δέρμα σας θα συνηθίσει στην
αποτρίχωση, οι ερεθισμοί θα μειωθούν και οι τρίχες θα ξαναβγαίνουν πιο λεπτές και απαλές. Εάν ο ερεθισμός δεν εξαφανιστεί μέσα
σε τρεις μέρες, σας συνιστούμε να ζητήσετε ιατρική συμβουλή.
-Μην χρησιμοποιείτε έλαια για το μπάνιο όταν κάνετε αποτρίχωση
στο μπάνιο ή στο ντους, καθώς μπορεί να προκληθεί σοβαρός
ερεθισμός του δέρματος.
-Μην καθαρίζετε την αποτριχωτική συσκευή και την αποτριχωτική
συσκευή ακριβείας με νερό του οποίου η θερμοκρασία είναι
υψηλότερη από την κατάλληλη για το ντους (μέγ. 40°C).
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για να τα καθαρίσετε.
-Φορτίζετε, χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε την αποτριχωτική
συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 30°C.
60
-Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα λειτουργεί όταν φορτίζετε την
αποτριχωτική συσκευή. Σε πρίζες εγκατεστημένες σε ντουλαπάκια
μπάνιου με καθρέφτη πάνω από το νιπτήρα ή σε πρίζες για
ξυριστικές μηχανές που βρίσκονται στο μπάνιο, η παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί να διακόπτεται όταν σβήνετε το φως.
-Μην κοιτάζετε απευθείας το Opti-Light της αποτριχωτικής
συσκευής, για να μην θαμπώσουν τα μάτια σας από το φως.
-Χρησιμοποιήστε το έξυπνο τσιμπιδάκι μόνο με αλκαλικές
μπαταρίες τύπου κουμπιού L736H ή AG3 (διαμ. 7,8 x 3,4 χιλ.).
-Χρησιμοποιήστε την αποτριχωτική συσκευή ακριβείας μόνο με μη
επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες AA 1,5 V.
-Μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρθουν σε επαφή με τους
ακροδέκτες μπαταρίας της αποτριχωτικής συσκευής ακριβείας και
μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες μίας χρήσης.
-Μην χρησιμοποιείτε την αποτριχωτική κεφαλή της συσκευής
χωρίς κάποιο από τα καλύμματα αποτρίχωσης.
-Φορτίζετε πλήρως την αποτριχωτική συσκευή κάθε 3 με 4 μήνες,
ακόμα και εάν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα.
Η αποτριχωτική συσκευή και η αποτριχωτική συσκευή ακριβείας
της Philips συμμορφώνονται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν χρησιμοποιηθούν σωστά
και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η
αποτριχωτική συσκευή και η αποτριχωτική συσκευή ακριβείας είναι
ασφαλείς στη χρήση, βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι
διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
-Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι η αποτριχωτική συσκευή και η
αποτριχωτική συσκευή ακριβείας είναι κατάλληλες για χρήση στο
μπάνιο ή στο ντους.
-Για λόγους ασφαλείας, η αποτριχωτική συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
-Ο μετασχηματιστής είναι εφοδιασμένος με αυτόματο επιλογέα
τάσης και είναι κατάλληλος για τάση που κυμαίνεται από 100 έως
240 Volt (50 -60 Hz).
-Μέγιστο επίπεδο θορύβου της αποτριχωτικής συσκευής: Lc= 76
dB(A).
-Μέγιστο επίπεδο θορύβου της αποτριχωτικής συσκευής ακριβείας:
Lc = 77 dB(A)
61
-Η φόρτιση της αποτριχωτικής συσκευής διαρκεί περίπου 1
ώρα. Όταν η αποτριχωτική συσκευή είναι πλήρως φορτισμένη,
προσφέρει αυτονομία έως και 40 λεπτά.
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή (1) και το φις στην πρίζα (2).
,Η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει με λευκό χρώμα υποδηλώνοντας
ότι η συσκευή φορτίζεται. Όταν οι μπαταρίες φορτιστούν
πλήρως, η λυχνία φόρτισης ανάβει σταθερά με λευκό χρώμα για
20 λεπτά και έπειτα σβήνει.
-Όταν οι μπαταρίες είναι σχεδόν άδειες, η λυχνία φόρτισης
αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Σε αυτό το στάδιο, οι
μπαταρίες έχουν ακόμα αρκετή ισχύ για μερικά λεπτά λειτουργίας.
-Όταν οι μπαταρίες είναι εντελώς άδειες, η λειτουργία της συσκευής
διακόπτεται και η λυχνία φόρτισης ανάβει σταθερά με κόκκινο
χρώμα. Για να φορτίσετε τη συσκευή αποτρίχωσης, ανατρέξτε στην
ενότητα “Φόρτιση” παραπάνω.
62
Καθαρίστε την αποτριχωτική κεφαλή και φορτίστε πλήρως τη συσκευή
προτού τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Σημείωση: Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ενώ είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα.
- Αν χρησιμοποιείτε αποτριχωτική συσκευή
για πρώτη φορά, συνιστούμε να κάνετε αποτρίχωση σε υγρό
δέρμα, καθώς το νερό χαλαρώνει την επιδερμίδα και κάνει την
αποτρίχωση λιγότερο επίπονη και πιο ήπια. Η συσκευή είναι
αδιάβροχη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια στο μπάνιο
ή στο ντους.
- Αν θέλετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και
αφρόλουτρο ή αφρό ξυρίσματος.
- Στην περίπτωση αυτή, η αποτρίχωση είναι
πιο εύκολη μετά από ένα μπάνιο ή ντους.
- Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι καθαρό
και χωρίς λιπαρότητα. Μην χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε κρέμα
πριν από την αποτρίχωση.
- Συνιστούμε να κάνετε αποτρίχωση το βράδυ, καθώς ο
ερεθισμός του δέρματος συνήθως υποχωρεί κατά τη διάρκεια της
νύχτας.
- Η αποτρίχωση είναι πιο εύκολη και άνετη όταν οι τρίχες
έχουν μήκος 3-4 χιλ. Εάν οι τρίχες είναι πιο μακριές, συνιστούμε
να ξυριστείτε πρώτα και να κάνετε αποτρίχωση μετά από 1 ή
2 εβδομάδες, όταν οι τρίχες θα είναι πιο κοντές. Εναλλακτικά,
μπορείτε να κόψετε τις τρίχες σε μήκος 3-4 χιλ.
-Εάν έχετε ήδη κάποια εμπειρία με την αποτρίχωση, μπορείτε απλά
να χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική κεφαλή με το κάλυμμα
βασικής αποτρίχωσης.
-Εάν οι τρίχες σας βρίσκονται παράλληλα με το δέρμα, συνιστούμε
να χρησιμοποιήσετε το κάλυμμα για ενεργή ανόρθωση τριχών
και μασάζ. Αυτό το κάλυμμα όχι μόνο ανορθώνει τις τρίχες, αλλά
διαθέτει και κύλινδρο ενεργού μασάζ που ελαχιστοποιεί την
αίσθηση του τραβήγματος.
Σημείωση: Αφαιρέστε το κάλυμμα βασικής αποτρίχωσης (1) πριν
τοποθετήσετε κάποιο άλλο κάλυμμα (2).
1 Τοποθετήστε το κάλυμμα στην αποτριχωτική κεφαλή.
63
2 Πιέστε μία φορά το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
,Η συσκευή ξεκινά να λειτουργεί στην ταχύτητα II, η οποία είναι η
πιο αποτελεσματική ταχύτητα για αποτρίχωση.
Σημείωση: Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την ταχύτητα I, πιέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης άλλη μία φορά.
Σημείωση: Η ταχύτητα Ι είναι κατάλληλη για περιοχές με λιγότερη
τριχοφυΐα και για δύσκολες περιοχές, όπως είναι τα γόνατα και οι
αστράγαλοι.
3 Με το ελεύθερο χέρι σας, τεντώστε το δέρμα για να
ανασηκωθούν οι τρίχες (1). Τοποθετήστε την αποτριχωτική
κεφαλή σε γωνία 90° επάνω στο δέρμα, με το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στραμμένο προς την
κατεύθυνση όπου επιθυμείτε να μετακινήσετε τη συσκευή (2).
4 Μετακινήστε τη συσκευή αργά επάνω στο δέρμα, αντίθετα από τη
φορά των τριχών, πιέζοντάς την ελαφρά.
Συμβουλή: Για να χαλαρώσει το δέρμα, συνιστούμε να απλώνετε μια
ενυδατική κρέμα αμέσως ή λίγες ώρες μετά την αποτρίχωση. Για τις
μασχάλες, χρησιμοποιήστε ένα ήπιο αποσμητικό χωρίς οινόπνευμα.
Χρησιμοποιήστε την ξυριστική κεφαλή για να ξυρίσετε ευαίσθητες
περιοχές, όπως είναι οι μασχάλες και το μπικίνι.
Σημείωση: Για καλύτερα αποτελέσματα στο ξύρισμα, χρησιμοποιήστε την
ξυριστική κεφαλή σε στεγνό δέρμα. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την
ξυριστική κεφαλή στο μπάνιο ή στο ντους, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε
αφρόλουτρο, για πιο απαλό ξύρισμα.
1 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (1) και αφαιρέστε την
αποτριχωτική κεφαλή από την αποτριχωτική συσκευή (2).
Σημείωση: Με τον ίδιο τρόπο μπορείτε να αφαιρέσετε και την ξυριστική
κεφαλή.
64
2 Τοποθετήστε την ξυριστική κεφαλή στη συσκευή και πιέστε την
μέχρι να εφαρμόσει σωστά.
3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
4 Τοποθετήστε την ξυριστική κεφαλή σε γωνία 90° επάνω στο
δέρμα σας, με το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
στραμμένο προς την κατεύθυνση που θέλετε να μετακινήσετε τη
συσκευή.
5 Μετακινήστε τη συσκευή αργά και αντίθετα από τη φορά των
τριχών.
Σημείωση: Φροντίστε ώστε η ξυριστική κεφαλή να είναι πάντα σε πλήρη
επαφή με το δέρμα.
6 Ξυρίστε τη γραμμή του μπικίνι όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας και μετακινήστε τη
συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις.
7 Ξυρίστε τις μασχάλες όπως φαίνεται στην εικόνα. Σηκώστε το
χέρι σας για να τεντωθεί το δέρμα και μετακινήστε τη συσκευή
προς διαφορετικές κατευθύνσεις.
Σημείωση: Αν χρησιμοποιείτε αφρό ή τζελ ξυρίσματος, να ξεπλένετε την
ξυριστική κεφαλή με νερό κατά τη διάρκεια του ξυρίσματος και μετά από
κάθε χρήση, προκειμένου να διασφαλίσετε την καλύτερη απόδοση.
8 Όταν ολοκληρώσετε το ξύρισμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και καθαρίστε την ξυριστική κεφαλή σύμφωνα με τις οδηγίες του
κεφαλαίου “Καθαρισμός και συντήρηση”.
9 Όταν αποθηκεύετε τη συσκευή, να τοποθετείτε τον οδηγό κοπής
στην ξυριστική κεφαλή.
65
Χρησιμοποιήστε την ξυριστική κεφαλή με τον οδηγό για να
περιποιηθείτε τη γραμμή του μπικίνι σε μήκος 3 χιλ. Μπορείτε, επίσης,
να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό για να κόψετε τις μακριές τρίχες
(μήκους άνω των 10 χιλ.) στις μασχάλες και στα πόδια.
1 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (1) και αφαιρέστε την
αποτριχωτική κεφαλή από την αποτριχωτική συσκευή (2).
2 Τοποθετήστε την ξυριστική κεφαλή στη συσκευή και πιέστε την
μέχρι να εφαρμόσει σωστά.
3 Τοποθετήστε τη χτένα στην ξυριστική κεφαλή.
4 Ακολουθήστε τα βήματα 3 έως 8 στην ενότητα “Ξύρισμα στις
μασχάλες και τη γραμμή του μπικίνι”.
Η λειτουργία αυτή αποτρέπει την υπερθέρμανση της συσκευής.
Σημείωση: Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της συσκευής, μην την
πιέζετε πολύ δυνατά στο δέρμα. Η συσκευή λειτουργεί καλύτερα όταν την
μετακινείτε πάνω στο δέρμα σας χωρίς να ασκείτε υπερβολική πίεση.
Εάν η προστασία από υπερθέρμανση είναι ενεργοποιημένη, η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα και οι λυχνίες φόρτισης και ταχύτητας
αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα για 30 δευτερόλεπτα.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την προστασία από υπερθέρμανση
αφήνοντας τη συσκευή να κρυώσει και ενεργοποιώντας την ξανά.
Σημείωση: Εάν η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει ξανά με κόκκινο χρώμα,
η συσκευή δεν έχει κρυώσει ακόμη εντελώς.
66
Εάν πιέσετε την αποτριχωτική κεφαλή πολύ δυνατά στο δέρμα σας ή
εάν μπλοκάρουν οι δίσκοι αποτρίχωσης της αποτριχωτικής κεφαλής
(π.χ. από ρούχα), η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και οι λυχνίες
ταχύτητας αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα για 5 δευτερόλεπτα.
1
Γυρίστε τους δίσκους αποτρίχωσης με τον αντίχειρά σας μέχρι να
μπορέσετε να αφαιρέσετε το αντικείμενο που μπλοκάρει τους δίσκους.
1 Αφαιρέστε το καπάκι από τη θήκη μπαταριών πιέζοντας τα
γαντζάκια.
2 Τοποθετήστε 2 αλκαλικές μπαταρίες AA 1,5 V στη θήκη
μπαταριών.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών είναι
στραμμένοι προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται στο κάτω μέρος της
θήκης μπαταριών.
Σημείωση: Οι νέες μπαταρίες παρέχουν χρόνο λειτουργίας έως και 40 λεπτά.
3 Για να κλείσετε τη θήκη μπαταριών, τοποθετήστε πρώτα το κάτω
μέρος του καπακιού στην εγκοπή (1) και στη συνέχεια πιέστε το
επάνω μέρος του καπακιού μέχρι να κουμπώσει στη θέση του (2).
67
1 Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες, ανοίξτε το καπάκι της θήκης
μπαταριών, όπως περιγράφεται παραπάνω, στο βήμα 1 της
ενότητας “Τοποθέτηση/αντικατάσταση των μπαταριών”.
2 Βγάλτε την πρώτη μπαταρία.
3 Γυρίστε τη συσκευή ώστε το ανοιχτό μέρος της θήκης μπαταριών
να είναι στραμμένο προς το πάτωμα. Τοποθετήστε το άλλο σας
χέρι κάτω από το άνοιγμα και τινάξτε ελαφρά τη συσκευή μέχρι
να πέσει και η άλλη μπαταρία.
Σημείωση: Όταν αφήνετε κάτω τη συσκευή, τοποθετήστε την με τρόπο
τέτοιο ώστε ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης να είναι
στραμμένος προς το πάτωμα, για να μην κυλίσει η συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να αποτριχώσετε φρύδια ή
βλεφαρίδες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να αφαιρέσετε τρίχες που
βγαίνουν από σπίλους.
-Χρησιμοποιείτε την αποτριχωτική συσκευή ακριβείας για να
αποτριχώσετε τις μασχάλες, τη γραμμή του μπικίνι και τις
δύσκολες περιοχές, σε υγρές ή στεγνές συνθήκες.
1 Καθαρίστε πολύ καλά την περιοχή που θα αποτριχώσετε.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Τοποθετήστε την αποτριχωτική κεφαλή σε γωνία 90° επάνω
στο δέρμα, με το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
στραμμένο στην κατεύθυνση στην οποία επιθυμείτε να
μετακινήσετε τη συσκευή.
4 Μετακινήστε τη συσκευή αργά πάνω στο δέρμα, αντίθετα από τη
φορά των τριχών.
5 Αποτριχώστε τη γραμμή του μπικίνι όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας και μετακινήστε τη
συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις για να πιάσετε όλες
τις τρίχες.
68
6 Αποτριχώστε τις μασχάλες σας όπως βλέπετε στην εικόνα.
Σηκώστε το χέρι σας για να τεντωθεί το δέρμα και μετακινήστε
τη συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις για να εγκλωβίσετε
όλες τις τρίχες.
Συμβουλή: Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική συσκευή
ακριβείας στο μπάνιο ή στο ντους, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε μια
μικρή ποσότητα αφρόλουτρου για να γλιστράει η συσκευή πιο εύκολα.
Η αποτριχωτική σας συσκευή συνοδεύεται από ένα έξυπνο τσιμπιδάκι
με ενσωματωμένο φως, για να αφαιρείτε εύκολα τις τρίχες από το
πρόσωπο (π.χ. από τα φρύδια). Το έξυπνο τσιμπιδάκι προστατεύεται
από μια θήκη με ενσωματωμένο καθρέφτη, ο οποίος σας παρέχει τη
δυνατότητα να κάνετε αποτρίχωση όπου και όποτε επιθυμείτε. Το
έξυπνο τσιμπιδάκι παρέχεται έτοιμο για χρήση με 3 μπαταρίες τύπου
κουμπιού στη θήκη μπαταριών.
Μην χρησιμοποιείτε το έξυπνο τσιμπιδάκι για να αφαιρέσετε τρίχες
που βγαίνουν από σπίλους.
Μην κατευθύνετε το φως από το έξυπνο τσιμπιδάκι απευθείας στα
μάτια σας ή στα μάτια τρίτων.
1 Χρησιμοποιήστε ένα μολύβι ματιών για να μαρκάρετε το
επιθυμητό σχήμα των φρυδιών σας.
2 Ενεργοποιήστε το φως πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
69
3 Αφαιρέστε τις τρίχες που βρίσκονται έξω από τη μαρκαρισμένη
περιοχή. Να αφαιρείτε πάντα τις τρίχες προς τη φορά τους.
1 Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών και φωτός γυρίζοντας το κάτω μέρος
αριστερόστροφα με ένα νόμισμα.
2 Αφαιρέστε τις παλιές μπαταρίες τύπου κουμπιού.
Κρατήστε τις μπαταρίες τύπου κουμπιού μακριά από παιδιά και
κατοικίδια. Οι μπαταρίες τύπου κουμπιού είναι επικίνδυνες εάν
καταποθούν.
3 Βάλτε τις νέες μπαταρίες τύπου κουμπιού με την αρνητική πλευρά
να είναι στραμμένη προς τα εμπρός στη θήκη μπαταριών και
φωτός.
Σημείωση: Το έξυπνο τσιμπιδάκι λειτουργεί με τρεις αλκαλικές μπαταρίες
τύπου κουμπιού L736H ή AG3 (διαμ. 7,8 x 3,4 χιλ.).
4 Βιδώστε το κάτω μέρος στη θήκη μπαταριών και φωτός
γυρίζοντάς το δεξιόστροφα με ένα νόμισμα.
70
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν.
Να διατηρείτε πάντα το μετασχηματιστή στεγνό. Μην τον
ξεπλένετε ποτέ με νερό βρύσης και μην τον βυθίζετε στο νερό. Αν
είναι απαραίτητο, καθαρίστε το μετασχηματιστή με το βουρτσάκι
καθαρισμού ή με ένα στεγνό πανί.
Να καθαρίζετε την αποτριχωτική κεφαλή μετά από κάθε υγρή χρήση,
προκειμένου να διασφαλίσετε τη βέλτιστη απόδοση.
Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την καθαρίσετε.
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Αφαιρέστε το κάλυμμα από την αποτριχωτική κεφαλή.
3 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (1) και αφαιρέστε την
αποτριχωτική κεφαλή από τη συσκευή (2).
Σημείωση: Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε τους δίσκους αποτρίχωσης
από την αποτριχωτική κεφαλή.
4 Απομακρύνετε τις σκόρπιες τρίχες με το βουρτσάκι καθαρισμού.
5 Ξεπλύνετε όλα τα εξαρτήματα (αποτριχωτική συσκευή,
αποτριχωτική κεφαλή και καλύμματα) με χλιαρό νερό,
περιστρέφοντάς τα κάτω από τη βρύση.
6 Τινάξτε τα εξαρτήματα προσεκτικά για να αφαιρέσετε το νερό και
αφήστε τα να στεγνώσουν.
Σημείωση: Για λόγους υγιεινής, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
εντελώς στεγνά πριν επανασυναρμολογήσετε τη συσκευή.
7 Για να επανατοποθετήσετε την αποτριχωτική κεφαλή,
τοποθετήστε την στη συσκευή και πιέστε την μέχρι να εφαρμόσει
σωστά.
71
1 Εάν ο οδηγός είναι προσαρτημένος, αφαιρέστε τον τραβώντας
τον από την ξυριστική κεφαλή.
2 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (1) και αφαιρέστε την ξυριστική
κεφαλή από τη συσκευή (2).
3 Αφαιρέστε τη μονάδα ξυρίσματος από την ξυριστική κεφαλή.
4 Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος, την ξυριστική κεφαλή και τον
οδηγό με χλιαρό νερό περιστρέφοντάς τα κάτω από τη βρύση.
5 Τινάξτε καλά τη μονάδα ξυρίσματος, την ξυριστική κεφαλή και
τον οδηγό και αφήστε τα να στεγνώσουν.
Σημείωση: Μην ασκείτε πίεση στη μονάδα ξυρίσματος προς αποφυγή βλάβης.
6 Τοποθετήστε τη μονάδα ξυρίσματος πίσω στην ξυριστική
κεφαλή.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι εντελώς στεγνά πριν
τα τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.
Συμβουλή: Εφαρμόζετε μία σταγόνα λαδιού ραπτομηχανής επάνω στη
μονάδα ξυρίσματος δύο φορές το χρόνο για να παρατείνετε τη διάρκεια
ζωής του εξαρτήματος κοπής.
72
1 Να καθαρίζετε συχνά την αποτριχωτική συσκευή ακριβείας,
απομακρύνοντας τις σκόρπιες τρίχες με το βουρτσάκι
καθαρισμού.
Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια του βουρτσίσματος.
2 Ξεπλύνετε την αποτριχωτική συσκευή ακριβείας κάτω από
τη βρύση.
3 Τινάξτε την για να φύγει το πολύ νερό και αφήστε τη να
στεγνώσει.
Σημείωση: Για να είναι πιο εύκολος ο καθαρισμός, μπορείτε να αφαιρέσετε
την αποτριχωτική κεφαλή τραβώντας την από τη συσκευή.
-Αποθηκεύστε τις συσκευές και τα εξαρτήματα μέσα στη θήκη.
-Τοποθετήστε τον οδηγό στην ξυριστική κεφαλή, για να αποφύγετε
τυχόν βλάβες.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι στεγνά όταν τα αποθηκεύετε.
Η αποτριχωτική συσκευή διαθέτει ενσωματωμένο κλείδωμα ταξιδίου,
το οποίο την εμποδίζει να ενεργοποιηθεί κατά λάθος κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς.
1 Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα ταξιδίου, πιέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι οι
λυχνίες ταχύτητας να αναβοσβήσουν με λευκό χρώμα 2 φορές.
,Η συσκευή αποτρίχωσης ξεκινά να λειτουργεί και σταματά
αμέσως μόλις ενεργοποιηθεί το κλείδωμα ταξιδίου.
2 Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα ταξιδίου, πιέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι οι
λυχνίες ταχύτητας να αναβοσβήσουν με λευκό χρώμα 2 φορές.
Σημείωση: Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε το βύσμα της συσκευής στην
υποδοχή και το τροφοδοτικό σε μια πρίζα, για να απενεργοποιήσετε το
κλείδωμα ταξιδίου.
73
Για να προμηθευτείτε εξαρτήματα για αυτήν τη συσκευή, επισκεφτείτε
την τοποθεσία μας στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service. Αν
αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην ανεύρεση εξαρτημάτων για τη συσκευή
ή αν δεν βρίσκετε κάποιο ηλεκτρονικό κατάστημα, επικοινωνήστε με
το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα
βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Μπορείτε επίσης να επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
Εάν χρησιμοποιείτε την ξυριστική κεφαλή δύο ή περισσότερες φορές
την εβδομάδα, σας συμβουλεύουμε να αντικαθιστάτε τη μονάδα
ξυρίσματος μετά από ένα ή δύο χρόνια ή όταν φθαρεί.
-Στο τέλος της ζωής της αποτριχωτικής συσκευής και της
αποτριχωτικής συσκευής ακριβείας, μην τις πετάξετε μαζί με
τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε τις σε
ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον
τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
-Οι ενσωματωμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της αποτριχωτικής συσκευής περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το
περιβάλλον. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες πριν να απορρίψετε την
αποτριχωτική συσκευή και την παραδώσετε σε ένα επίσημο σημείο
συλλογής. Απορρίψτε τις μπαταρίες σε επίσημο σημείο συλλογής
για μπαταρίες. Εάν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην αφαίρεση των
μπαταριών, μπορείτε να απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips, όπου θα αφαιρέσουν τις μπαταρίες και θα
τις απορρίψουν με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.
1 Αποσυνδέστε την αποτριχωτική συσκευή από το
μετασχηματιστή. Αφήστε την να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσουν
εντελώς οι μπαταρίες και να μην μπορείτε να την ενεργοποιήσετε.
2 Αφαιρέστε την αποτριχωτική κεφαλή και ανοίξτε τη συσκευή με
ένα κατσαβίδι.
74
3 Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι στη μικρή υποδοχή της πλακέτας
τυπωμένου κυκλώματος (1). Περιστρέψτε το κατσαβίδι μέχρι να
διακοπεί η σύνδεση ανάμεσα στην τυπωμένη πλακέτα και στις
μπαταρίες (2).
4 Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή με τη βοήθεια του
κατσαβιδιού.
Προσοχή: Να είστε προσεκτικοί καθώς οι επαφές της μπαταρίας
είναι κοφτερές.
Μην προσπαθήσετε να επανασυναρμολογήσετε τη συσκευή για να
την συνδέσετε στην πρίζα. Αυτό είναι επικίνδυνο.
-Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν ουσίες που
ενδέχεται να ρυπάνουν το περιβάλλον. Μην απορρίπτετε τις
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα
απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά μόνο σε επίσημο
σημείο συλλογής για μπαταρίες. Αφαιρείτε πάντα τις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν απορρίψετε και παραδώσετε τη
συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συλλογής (αποτριχωτική συσκευή
ακριβείας) ή απορρίψτε το με τα συνηθισμένα απορρίμματα του
σπιτιού σας (έξυπνο τσιμπιδάκι).
Εάν χρειαστείτε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο
πρόβλημα, επισκεφθείτε την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το
τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα
που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τις συσκευές. Εάν δεν μπορείτε
να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
75
Η αποτριχωτική
συσκευή δεν
λειτουργεί.
Κατά τη διάρκεια
της χρήσης, η
αποτριχωτική
συσκευή
θερμαίνεται και
σταματά ξαφνικά
να λειτουργεί.
Στη συνέχεια,
οι λυχνίες
ταχύτητας και η
λυχνία φόρτισης
αναβοσβήνουν
με κόκκινο
χρώμα για 30
δευτερόλεπτα.
Η πρίζα που
χρησιμοποιείτε για
να φορτίσετε την
αποτριχωτική συσκευή
δεν λειτουργεί.
Οι επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες είναι άδειες.
Το κλείδωμα ταξιδίου
είναι ενεργοποιημένο.
Η προστασία
υπερθέρμανσης έχει
ενεργοποιηθεί.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα που χρησιμοποιείτε για να
φορτίσετε την αποτριχωτική συσκευή έχει παροχή
ρεύματος. Η λυχνία φόρτισης ανάβει υποδεικνύοντας
ότι η αποτριχωτική συσκευή φορτίζεται. Εάν έχετε
συνδέσει την αποτριχωτική συσκευή σε μια πρίζα
στο μπάνιο, ίσως πρέπει να ανάψετε το φως στο
μπάνιο για να βεβαιωθείτε ότι η πρίζα έχει παροχή
ρεύματος.
Όταν η λυχνία φόρτισης ανάβει με κόκκινο χρώμα
συνεχώς, οι μπαταρίες είναι άδειες και πρέπει να
φορτίσετε την αποτριχωτική συσκευή για 1 ώρα
περίπου. Σημείωση: Πρέπει να φορτίσετε πλήρως την
αποτριχωτική συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά.
Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα ταξιδιού,
πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για 3 δευτερόλεπτα μέχρι οι λυχνίες ταχύτητας να
αναβοσβήσουν με λευκό χρώμα 2 φορές. Μπορείτε
επίσης να συνδέσετε την αποτριχωτική συσκευή
στο ρεύμα για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα
ταξιδίου.
Η αποτριχωτική συσκευή διαθέτει ενσωματωμένη
προστασία από την υπερθέρμανση, η οποία
αποτρέπει το ενδεχόμενο υπερθέρμανσης της
συσκευής. Εάν η προστασία από υπερθέρμανση
είναι ενεργοποιημένη, η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόματα. Στη συνέχεια, η λυχνία φόρτισης και
οι λυχνίες ταχύτητας αναβοσβήνουν με κόκκινο
χρώμα για 30 δευτερόλεπτα. Για να επαναφέρετε
την προστασία από υπερθέρμανση, αφήστε
την αποτριχωτική συσκευή να κρυώσει και
ενεργοποιήστε την ξανά. Για να αποφύγετε την
υπερθέρμανση της αποτριχωτικής συσκευής, μην
πιέζετε τη συσκευή πολύ δυνατά στο δέρμα.
76
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
Κατά τη διάρκεια
της χρήσης, η
αποτριχωτική
συσκευή σταματά
ξαφνικά να
λειτουργεί.
Στη συνέχεια,
οι λυχνίες
ταχύτητας
αναβοσβήνουν
με κόκκινο
χρώμα για 5
δευτερόλεπτα.
Μετά το ξύρισμα
ή την περιποίηση,
το δέρμα μου
είναι ερεθισμένο.
Η αποτριχωτική
συσκευή
ακριβείας δεν
λειτουργεί.
Η αποτριχωτική
συσκευή
ακριβείας
λειτουργεί, αλλά
δεν έχει καλή
απόδοση.
Η προστασία από
υπερφόρτωση έχει
ενεργοποιηθεί.
Μετακινήσατε την
ξυριστική μηχανή (με
ή χωρίς τον οδηγό
κοπής) προς λάθος
κατεύθυνση ή την
πιέσατε πολύ δυνατά.
Οι μη
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες είναι άδειες
ή έχουν τοποθετηθεί
λανθασμένα.
Μετά από 40 λεπτά, οι
μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες είναι
σχεδόν άδειες και
δεν διαθέτουν πια
αρκετή ισχύ ώστε να
εξασφαλίζουν καλή
απόδοση.
Εάν πιέσετε την αποτριχωτική κεφαλή πολύ
δυνατά στο δέρμα σας ή εάν μπλοκάρουν οι δίσκοι
αποτρίχωσης της αποτριχωτικής κεφαλής (π.χ.
επειδή έχει πιαστεί ύφασμα στους δίσκους), η
αποτριχωτική συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Στη συνέχεια, οι λυχνίες ταχύτητας αναβοσβήνουν
με κόκκινο χρώμα για 5 δευτερόλεπτα. Γυρίστε
τους δίσκους αποτρίχωσης με τον αντίχειρά σας
μέχρι να μπορέσετε να αφαιρέσετε ό,τι μπλοκάρει
τους δίσκους. Έπειτα ενεργοποιήσετε ξανά την
αποτριχωτική συσκευή.
Είναι πιθανό να εμφανιστούν ερεθισμοί του δέρματος.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Για να αποφύγετε τους
ερεθισμούς του δέρματος, βεβαιωθείτε ότι η
ξυριστική κεφαλή (με ή χωρίς τον οδηγό κοπής)
βρίσκεται πάντα σε πλήρη επαφή με το δέρμα και
φροντίστε να μετακινείτε απαλά τη συσκευή αντίθετα
προς τη φορά των τριχών.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση κατά τη διάρκεια του
ξυρίσματος, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμούς του δέρματος.
Ελέγξτε για τυχόν θραύση της ξυριστικής κεφαλής
ή του οδηγού κοπής. Να αντικαθιστάτε τυχόν
εξαρτήματα που έχουν φθαρεί ή σπάσει με αυθεντικά
εξαρτήματα της Philips.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες ή τοποθετήστε
τις σωστά (ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Χρήση της
αποτριχωτικής συσκευής ακριβείας”).
Τοποθετήστε καινούργιες μπαταρίες (ανατρέξτε
στο κεφάλαιο “Χρήση της αποτριχωτικής
συσκευής ακριβείας”). Χρησιμοποιήστε μόνο μη
επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες AA 1,5 V.
ESPAÑOL77
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
5 Piloto de la velocidad I
6 Piloto de la velocidad II
7 Piloto de carga
8 Depiladora
9 Botón de liberación
10 Peine-guía
11 Cabezal de afeitado
12 Adaptador básico de depilación
13 Accesorio activo para levantar el vello y masajear la piel
14 Adaptador de corriente
15 Cepillo de limpieza
16 Botón de encendido/apagado
17 Depiladora de precisión
18 Pilas no recargables desechables
19 Estuche de las pinzas inteligentes
20 Pinzas inteligentes
21 Luz de las pinzas inteligentes
22 Botón de encendido/apagado de la luz
23 Funda
Importante
Antes de usar la depiladora, la depiladora de precisión y las pinzas
inteligentes, lea detenidamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesita consultarlo en el futuro.
Peligro
-Mantenga el adaptador seco.
-Si carga la depiladora en el cuarto de baño, no use un cable alargador.
Advertencia
-No utilice el aparato, los accesorios ni el adaptador si están
deteriorados. No utilice las pinzas inteligentes si están deterioradas.
-Si el adaptador está dañado, sustitúyalo siempre por otro del modelo
original para evitar situaciones de peligro.
-El adaptador incorpora un transformador. No corte el adaptador para
sustituirlo por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro.
78
ESPAÑOL
-La depiladora, la depiladora de precisión y las pinzas inteligentes
no deben ser usadas por personas (adultos o niños) con capacidad
física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso de los aparatos por una
persona responsable de su seguridad.
-Asegúrese de que los niños no jueguen con la depiladora, la depiladora
de precisión y las pinzas inteligentes.
-No inserte ningún objeto metálico en la toma de la depiladora para
evitar que se produzca un cortocircuito.
Precaución
-Esta depiladora está diseñada para eliminar solamente el vello corporal
de las mujeres, no el facial, en las siguientes zonas: axilas, línea del bikini
y piernas. No lo utilice con otra nalidad.
-La depiladora de precisión también se puede utilizar en zonas de difícil
acceso como la rodilla y el tobillo.
-Por razones de higiene, la depiladora, la depiladora de precisión y las
pinzas inteligentes deberían usarse únicamente por una persona.
-Cuando los aparatos estén en funcionamiento (con o sin
accesorios), manténgalos alejados del pelo de la cabeza, las pestañas
y las cejas, así como de ropas, hilos, cables, cepillos, etc., con el n de
evitar accidentes y deterioros.
-No utilice la depiladora, la depiladora de precisión ni las pinzas
inteligentes sobre piel irritada o con venas varicosas, erupciones,
manchas, lunares (con pelos) o heridas sin consultar antes a su médico.
Las personas con una respuesta inmunológica reducida o personas
que padezcan diabetes mellitus, hemolia o inmunodeciencia, también
deben consultar antes a su médico.
-Las primeras veces que utilice la depiladora o la depiladora de
precisión la piel puede enrojecerse e irritarse un poco. Este fenómeno
es normal y desaparecerá pronto. A medida que vaya depilándose más
a menudo, la piel se irá a acostumbrando a la depilación, la irritación
disminuirá y el vello que salga de nuevo será cada vez más no y suave.
Si la irritación no desaparece al cabo de tres días, le recomendamos
que consulte a su médico.
-No utilice aceites de baño o ducha cuando se depile en la bañera o la
ducha, ya que esto puede causar irritaciones de piel graves.
-No limpie la depiladora ni la depiladora de precisión con agua a una
temperatura superior a la de la ducha (máximo 40 °C).
-No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para la limpieza.
-Cargue, utilice y guarde la depiladora a una temperatura entre 10 °C
y 30 °C.
-Asegúrese de que el enchufe tenga corriente cuando cargue la
depiladora. El suministro eléctrico a los enchufes de los armarios o
espejos de los cuartos de baño, o a los enchufes para afeitadoras de
los cuartos de baño, puede quedar interrumpido al apagar la luz.
-No mire directamente a la luz Opti-light de la depiladora para evitar el
deslumbramiento.
-Las pinzas inteligentes funcionan con pilas alcalinas de botón tipo
L736H o AG3 (diámetro 7,8 x 3,4 mm).
ESPAÑOL79
-Utilice solo pilas alcalinas AA de 1,5 V no recargables y desechables en
la depiladora de precisión.
-No deje que los conectores de las pilas de la depiladora de precisión
entren en contacto con objetos metálicos ni que se produzcan
cortocircuitos en las pilas desechables.
-No utilice el cabezal depilador de la depiladora sin uno de los adaptadores.
-Cargue por completo la depiladora cada 3 ó 4 meses, incluso si no la
usa durante largo tiempo.
Cumplimiento de normas
La depiladora y la depiladora de precisión de Philips cumplen todos
los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utilizan
correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, la
depiladora y la depiladora de precisión se pueden usar de forma segura
según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
General
-Este símbolo signica que la depiladora y la depiladora de precisión son
adecuadas para su uso en la bañera o ducha.
-Por motivos de seguridad, la depiladora solo funciona sin cable.
-El adaptador está equipado con un selector automático de voltaje y es
apto para voltajes de red entre 100 y 240 voltios (50 - 60 Hz).
-Nivel de ruido máximo de la depiladora: Lc = 76 dB(A)
-Nivel de ruido máximo de la depiladora de precisión: Lc = 77 dB(A)
Preparación para su uso
Carga
-La depiladora tarda aproximadamente 1 hora en cargarse. Cuando
la depiladora está completamente cargada, tiene un tiempo de
funcionamiento sin cable de hasta 40 minutos.
1 Conecte la clavija pequeña al aparato (1) y la clavija de alimentación a
la toma de corriente (2).
,La luz de carga parpadea en blanco para indicar que el aparato se
está cargando. Cuando la batería está completamente cargada, el
piloto de carga permanece encendido en blanco durante 20 minutos
y, después, se apaga.
ESPAÑOL80
Batería a punto de agotarse o agotada
-Cuando la batería esté casi descargada, el piloto de carga comenzará a
parpadear en rojo. Cuando esto sucede, la batería contiene aún carga
suciente para unos minutos de funcionamiento.
-Cuando la batería esté completamente vacía, el aparato deja de
funcionar y el piloto de carga se ilumina en rojo continuamente.
Para cargar la depiladora, consulte la sección “Carga” que aparece con
anterioridad.
Uso de la depiladora
Limpie el cabezal depilador y cargue el aparato completamente antes de
utilizarlo por primera vez.
Nota: No puede utilizar el aparato mientras está conectado a la red eléctrica.
Consejos para la depilación
-En húmedo: Si es la primera vez que se depila, le aconsejamos
comenzar la depilación con la piel húmeda, ya que el agua relaja la
piel y hace que la depilación sea menos dolorosa y más agradable. El
aparato es resistente al agua y se puede utilizar de manera segura en la
bañera o la ducha.
-En húmedo: Si lo desea, puede utilizar gel de ducha o espuma
normal.
-En seco: Si se depila en seco, resulta más fácil justo después de
bañarse o ducharse.
-En seco: Asegúrese de que la piel esté limpia y libre de grasa. No
utilice crema para la piel antes de comenzar a depilarse.
-General: Le aconsejamos que se depile por la noche, ya que así
cualquier posible irritación desaparecerá durante la noche.
-General: La depilación es más sencilla y cómoda cuando el vello tiene
una longitud de 3-4 mm. Si la longitud es superior, recomendamos que
lo afeite primero y depile el vello más corto cuando está volviendo a
crecer después de 1 ó 2 semanas. También puede recortar el vello de
3-4 mm.
ESPAÑOL81
Depilación de las piernas con la depiladora
-Si ya se ha depilado anteriormente, puede utilizar simplemente el
cabezal depilador con el adaptador de depilación básico.
-Si su vello crece pegado a al piel, le aconsejamos utilizar el accesorio
activo para levantar el vello y masajear la piel. Este accesorio no sólo
levanta el vello, sino que su rodillo de masaje activo reduce la sensación
de tirón de la depilación.
Nota: Retire el adaptador básico de depilación (1) antes de conectar otro
adaptador (2).
1 Coloque el adaptador en el cabezal depilador.
2 Pulse el botón de encendido/apagado una vez para encender el
aparato.
,El aparato comienza a funcionar a la velocidad II, que es la velocidad
más ecaz para la depilación.
Nota: Si desea utilizar la velocidad I, pulse el botón de encendido/apagado por
segunda vez.
Nota: La velocidad I es adecuada para zonas con poco vello y de difícil acceso,
como las rodillas y los tobillos.
3 Para hacer que el vello se levante, estire la piel con su mano libre (1).
Coloque el cabezal depilador sobre la piel formando un ángulo de
90° con el botón de encendido/apagado orientado hacia la dirección
en la que va a mover el aparato (2).
4 Mueva el aparato despacio sobre la piel, en sentido contrario al
crecimiento del vello y presionando ligeramente.
ESPAÑOL82
Consejo: Para relajar la piel, le aconsejamos que aplique crema hidratante
inmediatamente o unas horas después de la depilación. Para las axilas, utilice
un desodorante suave sin alcohol.
Afeitado de las axilas y de la línea del bikini
Utilice el cabezal de afeitado para afeitar zonas sensibles, como las axilas y
la línea del bikini.
Nota: Para obtener el mejor afeitado, utilice el cabezal de afeitado sobre la
piel seca. Si desea utilizar el cabezal de afeitado en la bañera o la ducha, le
aconsejamos que utilice su gel de ducha habitual para que el afeitado sea más
suave.
1 Presione el botón de liberación (1) y quite el cabezal depilador de la
depiladora (2).
Nota: Puede retirar el cabezal de afeitado de la misma forma.
2 Coloque el cabezal de afeitado en el aparato y presione hasta que
encaje en su sitio.
3 Encienda el aparato.
4 Coloque el cabezal de afeitado sobre la piel formando un ángulo de
90° con el botón de encendido/apagado orientado hacia la dirección
en la que va a mover el aparato.
5 Mueva el aparato lentamente en dirección contraria a la de
crecimiento del vello.
Nota: Asegúrese de que el cabezal de afeitado esté siempre en contacto con
la piel.
ESPAÑOL83
6 Afeite la línea del bikini como se muestra en el dibujo. Estire la piel
con su mano libre y mueva el aparato en diferentes direcciones.
7 Afeite las axilas como se muestra en el dibujo. Mueva el aparato en
diferentes direcciones y levante el brazo para estirar la piel.
Nota: Si utiliza espuma o gel de afeitado, limpie el cabezal de afeitado durante
y después de cada uso con agua para garantizar un rendimiento óptimo.
8 Cuando haya terminado el afeitado, apague el aparato y limpie el
cabezal de afeitado de acuerdo con las instrucciones del capítulo
“Limpieza y mantenimiento”.
9 Al guardar el aparato, coloque el peine sobre el cabezal de afeitado.
Cómo recortar con el peine
Utilice el cabezal de afeitado con el peine conectado para recortar el vello
de la línea del bikini a una longitud de 3 mm. También puede usar el peine
para recortar previamente el vello más largo (más de 10 mm) de las axilas
o las piernas.
1 Presione el botón de liberación (1) y quite el cabezal depilador de la
depiladora (2).
2 Coloque el cabezal de afeitado en el aparato y presione hasta que
encaje en su sitio.
ESPAÑOL84
3 Coloque el peine en el cabezal de afeitado.
4 Siga los pasos 3 a 8 de la sección “Afeitado de las axilas y de la línea
del bikini”.
Protección contra el sobrecalentamiento
Esta función ayuda a evitar que el aparato se sobrecaliente.
Nota: Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo presione demasiado
contra la piel. El aparato funciona mejor si se mueve sobre la piel sin ejercer
una presión excesiva.
Si se activa la protección contra el sobrecalentamiento, el aparato se apaga
automáticamente y el piloto de carga y los pilotos de velocidad parpadean
en rojo durante 30 segundos.
Puede desactivar la protección contra sobrecalentamiento dejando que el
aparato se enfríe y volviendo a encenderlo.
Nota: Si el piloto de carga parpadea en rojo otra vez, el aparato aún no se ha
enfriado completamente.
Protección contra sobrecarga
Si presiona el cabezal depilador con demasiada fuerza sobre la piel o si los
discos depiladores del cabezal depilador se bloquean (por ejemplo, con
la ropa), el aparato se apaga automáticamente y los pilotos de velocidad
parpadean en rojo durante 5 segundos.
1 Gire los discos depiladores con el pulgar hasta que pueda retirar lo
que bloquea los discos.
Uso de la depiladora de precisión
Inserción o cambio de las pilas
1 Retire la tapa del compartimento de las pilas presionando los
ganchos de cierre.
ESPAÑOL85
2 Inserte 2 pilas alcalinas AA de 1,5 voltios en el compartimento de las
pilas.
Nota: Asegúrese de que los polos + y - de las pilas apunten en la dirección
indicada en la parte inferior del compartimento de las pilas.
Nota: Las pilas nuevas ofrecen un tiempo de funcionamiento de hasta
40 minutos.
3 Para cerrar el compartimento de las pilas, inserte primero la
parte inferior de la tapa en la ranura del compartimento (1) y, a
continuación, presione la parte superior de la tapa en su sitio hasta
que encaje (2).
Extracción de las baterías
1 Si desea quitar las pilas, abra la tapa del compartimento de las pilas
(consulte el paso 1 de la sección “Inserción o cambio de las pilas”
anterior).
2 Quite la primera pila.
3 Dé la vuelta al aparato de modo que la parte abierta del
compartimento de las pilas quede orientada hacia el suelo. Coloque
la mano debajo de la abertura y agite el aparato hasta que caiga la
otra pila.
Nota: Cuando deje el aparato, colóquelo de forma que el botón de encendido/
apagado esté orientado hacia el suelo para evitar que el aparato ruede.
ESPAÑOL86
Depilación con la depiladora de precisión
No utilice este aparato para depilar las cejas o las pestañas.
No utilice este aparato para eliminar el vello de los lunares.
-Utilice la depiladora de precisión para depilar las axilas, la línea del
bikini y las zonas de difícil acceso, en húmedo o en seco.
1 Limpie bien la zona que va a depilar. Elimine todos los restos de
desodorante, crema, etc.
2 Encienda el aparato.
3 Coloque el cabezal depilador sobre la piel formando un ángulo de
90° con el botón de encendido/apagado orientado hacia la dirección
en la que va a mover el aparato.
4 Mueva el aparato despacio sobre la piel, en sentido contrario al de
crecimiento del vello.
5 Depile la línea del bikini como se muestra en el dibujo. Estire la piel
con su mano libre y mueva el aparato en diferentes direcciones para
atrapar todo el vello.
6 Depile las axilas como se muestra en el dibujo. Levante los brazos
para estirar la piel y mueva el aparato en distintas direcciones para
atrapar todo el vello.
Consejo: Si desea utilizar la depiladora de precisión en la bañera o la ducha, le
recomendamos que utilice un poco de su gel de ducha habitual para mejorar
el deslizamiento.
ESPAÑOL87
Uso de las pinzas inteligentes
La depiladora incluye unas pinzas inteligentes con luz integrada para
eliminar fácilmente tanto el vello facial como el de las cejas. Las pinzas
inteligentes están protegidas por una caja con un espejo integrado para
poder depilarse donde quiera y cuando quiera. Las pinzas inteligentes se
suministran listas para usar con 3 pilas de botón en el compartimento de
las pilas.
Uso de las pinzas inteligentes
No utilice las pinzas inteligentes para eliminar el vello de los lunares.
No apunte la luz de las pinzas inteligentes directamente a sus ojos o a
los de otra persona.
1 Utilice un lápiz de ojos para marcar la forma deseada de las cejas.
2 Encienda la luz deslizando el botón de encendido/apagado.
3 Utilice un lápiz de ojos para marcar la forma deseada de las cejas.
Elimine el vello siempre en la dirección de su crecimiento.
ESPAÑOL88
Cómo sustituir las pilas
1 Abra el compartimento de las pilas y la luz girando con una moneda
la parte inferior en sentido contrario al de las agujas del reloj.
2 Extraiga las pilas de botón antiguas.
Mantenga las pilas de botón fuera del alcance de los niños y las mascotas.
Las pilas de botón representan un riesgo potencial de asxia.
3 Inserte las dos pilas de botón con el lado negativo apuntando hacia
delante en el compartimento de las pilas y la luz.
Nota: Las pinzas inteligentes funcionan con tres pilas alcalinas de botón tipo
L736H o AG3 (diámetro 7,8 x 3,4 mm).
4 Vuelva a enroscar con una moneda la parte inferior en el
compartimento de las pilas y la luz en el sentido de las agujas del
reloj.
Limpieza y mantenimiento
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
Mantenga siempre el adaptador seco. Nunca lo enjuague bajo del grifo ni
lo sumerja en agua. Si es necesario, limpie el adaptador con el cepillo de
limpieza o con un paño seco.
Limpieza de la depiladora y los accesorios
Limpie el cabezal depilador después de cada uso en húmedo para
garantizar un rendimiento óptimo.
Apague siempre el aparato antes de limpiarlo.
1 Apague el aparato.
2 Quite el adaptador del cabezal depilador.
3 Presione el botón de liberación (1) y quite el cabezal depilador del
aparato (2).
Nota: No intente nunca sacar los discos depiladores del cabezal depilador.
ESPAÑOL89
4 Elimine los pelos sueltos con el cepillo.
5 Enjuague todas las piezas (depiladora, cabezal depilador y
adaptadores) bajo el grifo con agua templada mientras las gira.
6 Sacúdalas para eliminar el exceso de agua y deje que se sequen.
Nota: Por razones de higiene, asegúrese de que todas las piezas estén secas
antes de volver a montar el aparato.
7 Para volver a colocar el cabezal depilador, póngalo en el aparato y
presione hasta que encaje en su sitio.
Limpieza del cabezal de afeitado y el peine
1 Retire el peine, si está colocado, tirando de él para sacarlo del
cabezal de afeitado.
2 Presione el botón de liberación (1) y quite el cabezal de afeitado del
aparato (2).
3 Quite la unidad de afeitado del cabezal de afeitado.
4 Enjuague la unidad de afeitado, el cabezal de afeitado y el peine bajo
el grifo con agua templada mientras los gira.
ESPAÑOL90
5 Sacuda bien la unidad de afeitado, el cabezal de afeitado y el peine,
y deje que se sequen.
Nota: No ejerza ninguna presión sobre la unidad de afeitado para evitar
dañarla.
6 Vuelva a colocar la unidad de afeitado en el cabezal de afeitado.
Nota: Asegúrese de que todas las piezas estén secas antes de volver a
colocarlas en el aparato.
Consejo: Extienda una gota de aceite de máquina de coser en la unidad de
afeitado dos veces al año para prolongar la vida del elemento de corte.
Limpieza de la depiladora de precisión
1 Limpie con frecuencia la depiladora de precisión eliminando el vello
que pueda quedar con el cepillo de limpieza.
No encienda el aparato mientras lo limpia con el cepillo.
2 Enjuague la depiladora de precisión bajo el grifo.
3 Sacúdala para eliminar el exceso de agua.
Nota: Para facilitar la limpieza, el cabezal depilador se puede quitar tirando de
él para sacarlo del aparato.
Almacenamiento
-Guarde los aparatos y los accesorios en la funda.
-Coloque el peine en el cabezal de afeitado para evitar daños.
Nota: Asegúrese de que todas las piezas estén secas antes de guardarlas.
ESPAÑOL91
Bloqueo para viajes
La depiladora integra un bloqueo para viajes que impide que se encienda
el aparato accidentalmente durante los viajes.
1 Para activar el bloqueo para viajes, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante 3 segundos hasta que los pilotos de
velocidad parpadeen 2 veces en blanco.
,La depiladora empieza a funcionar y se detiene inmediatamente
cuando el bloqueo para viajes se activa.
2 Para desactivar el bloqueo para viajes, mantenga pulsado el botón
de encendido/apagado durante 3 segundos hasta que los pilotos de
velocidad parpadeen 2 veces en blanco.
Nota: Para desactivar el bloqueo de viaje también puede insertar la clavija del
aparato en el enchufe de la clavija y el adaptador en una toma de pared.
Solicitud de accesorios
Si desea adquirir accesorios para este aparato, visite nuestro sitio Web
www.shop.philips.com/service. Si tiene cualquier dicultad para obtener
accesorios para su aparato o no dispone de tienda online, póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
Encontrará los datos de contacto en el folleto de la Garantía Mundial.
También puede visitar www.philips.com/support.
Cabezal de afeitado
Si utiliza el cabezal de afeitado dos o más veces a la semana, le
aconsejamos sustituir la unidad de afeitado cada uno o dos años o si está
deteriorada.
Medio ambiente
-Al nal de su vida útil, no tire la depiladora y la depiladora de
precisión junto con la basura normal del hogar. Llévelas a un punto de
recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar
el medio ambiente.
ESPAÑOL92
Depiladora
-Las pilas recargables incorporadas de la depiladora contienen sustancias
que pueden contaminar el medio ambiente. Extraiga siempre las pilas
antes de deshacerse de la depiladora o de llevarla a un punto de
recogida ocial. Deposite las pilas en un lugar de recogida ocial. Si no
puede quitar las pilas, puede llevar el aparato a un servicio de asistencia
técnica de Philips. El personal del servicio de asistencia técnica extraerá
las pilas y se deshará de ellas de forma no perjudicial para el medio
ambiente.
Cómo extraer la batería recargable
1 Desconecte la depiladora del adaptador. Deje que la depiladora
funcione hasta que las pilas estén completamente vacías y ya no
pueda volver a encenderla.
2 Retire el cabezal depilador y abra el aparato con un destornillador.
3 Introduzca el destornillador en la pequeña ranura del circuito
impreso (1). Gire el destornillador hasta que la conexión entre el
circuito impreso y las pilas se rompa (2).
4 Quite las pilas del aparato con el destornillador.
Precaución: Tenga cuidado con las tiras de la batería ya que están aladas.
No intente volver a montar el aparato para conectarlo a la red porque
sería peligroso.
Depiladora de precisión con pinzas inteligentes
-Las pilas no recargables contienen sustancias que pueden contaminar el
medio ambiente. No tire las pilas no recargables con la basura normal
del hogar, deposítelas en un punto de recogida ocial para pilas. Quite
siempre las pilas no recargables antes de deshacerse del aparato y
llevarlo a un punto de recogida ocial (depiladora de precisión) o
tirarlo junto con la basura normal del hogar (pinzas inteligentes).
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com/support, o póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Hallará el número de
teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información,
póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
ProblemaPosible causaSolución
ESPAÑOL93
La depiladora no
funciona.
Durante su uso,
la depiladora
se calienta y de
repente deja
de funcionar. A
continuación,
los pilotos de
velocidad y el
piloto de carga
parpadean en
rojo durante
30 segundos.
La toma utilizada
para cargar la
depiladora no
funciona.
La batería
recargable está
descargada.
El bloqueo para
viajes está activado.
La protección
contra el
sobrecalentamiento
se ha activado.
Asegúrese de que la toma de corriente que utiliza para
cargar la depiladora está activa. El piloto de carga se
enciende para indicar que la depiladora se está cargando.
Si ha enchufado la depiladora en un cuarto de baño, puede
que necesite encender la luz del baño para activar el
enchufe.
Si el indicador de carga permanece encendido en rojo,
las pilas están descargadas y será necesario cargar la
depiladora durante 1 hora aproximadamente. Debe cargar
la depiladora completamente antes de utilizarla por primera
vez.
Para desactivar el bloqueo para viajes, mantenga pulsado
el botón de encendido/apagado durante 3 segundos hasta
que los pilotos de velocidad parpadeen 2 veces en blanco.
También puede conectar la depiladora a la red con el
adaptador para desactivar el bloqueo para viajes.
La depiladora está equipada con protección contra el
sobrecalentamiento integrada que evita que se caliente
demasiado. Si la protección contra el sobrecalentamiento
está activada, el aparato se apaga automáticamente. A
continuación, los pilotos de velocidad y el piloto de carga
parpadean en rojo durante 30 segundos. Para restablecer
la protección contra el sobrecalentamiento, deje que la
depiladora se enfríe y, a continuación, vuelva a encenderlo.
Para evitar que la depiladora se sobrecaliente, no la presione
con demasiada fuerza sobre la piel.
ESPAÑOL94
ProblemaPosible causaSolución
Durante su uso,
la depiladora
deja de funcionar
de repente. A
continuación,
los pilotos
de velocidad
parpadean en
rojo durante
5 segundos.
La piel se irrita
después de afeitar
o recortar el vello.
La depiladora
de precisión no
funciona.
La depiladora
de precisión
funciona, pero el
rendimiento es
deciente.
La protección
contra la sobrecarga
se ha activado.
Está moviendo la
afeitadora (con o
sin el peine) en la
dirección incorrecta
o está presionando
demasiado.
Las pilas
desechables están
descargadas o
se han insertado
incorrectamente.
Después de
40 minutos las
pilas desechables
están casi vacías y
no tienen energía
suciente para
garantizar un buen
rendimiento.
Si presiona el cabezal depilador con demasiada fuerza
contra la piel o si los discos giratorios del cabezal depilador
se bloquean (por ejemplo, porque se ha atascado un trozo
de ropa entre los discos depiladores), la depiladora se apaga
automáticamente. A continuación, los pilotos de velocidad
parpadean en rojo durante 5 segundos. Gire los discos
depiladores con el pulgar hasta que pueda retirar lo que
bloquea los discos. A continuación, vuelva a encender la
depiladora.
Se puede producir una irritación leve de la piel, por ejemplo,
rojeces. Esto es normal. Para evitar que la piel se irrite,
asegúrese de que el cabezal de afeitado (con o sin el peine)
esté siempre completamente en contacto con la piel y de
que mueve suavemente el aparato en dirección contraria a
la del crecimiento del vello.
No ejerza demasiada presión durante el afeitado y el
recorte, ya que esto puede causar irritación en la piel.
Compruebe si el cabezal de afeitado o el peine están rotos.
Reemplace las piezas dañadas o rotas siempre con piezas
originales de Philips.
Sustituya las pilas o insértelas correctamente (consulte el
capítulo “Uso de la depiladora de precisión”).
Inserte pilas nuevas (consulte el capítulo “Uso de la
depiladora de precisión”). Utilice solo pilas alcalinas AA de
1,5 V no recargables y desechables.
SUOMI95
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/
welcome.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
1 Pinsettilevyt
2 Epilointipää
3 Opti-light-valo
4 Virtapainike
-Valitse nopeus II painamalla kerran
-Valitse nopeus I painamalla kahdesti
5 Nopeus I:n merkkivalo
6 Nopeus II:n merkkivalo
7 Latauksen merkkivalo
8 Epilaattori
9 Vapautuspainike
10 Ohjauskampa
11 Ajopää
12 Perusepilointisuojus
13 Aktiivinen ihokarvannosto- ja hierontaosa
14 Verkkolaite
15 Puhdistusharja
16 Käyttökytkin
17 Tarkkuusepilaattori
18 Paristot
19 Smart Tweezers -pinsettien säilytyskotelo
20 Smar t Tweezers -valopinsetit
21 Smart Tweezers -pinsettien valo
22 Valon liukukytkin
23 Pussi
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin käytät epilaattoria,
tarkkuusepilaattoria ja Smar t Tweezers -valopinsettejä ja säilytä se
myöhempää käyttöä varten.
-Jos latauslaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle
aina alkuperäisen tyyppinen latauslaite.
-Verkkolaitteessa on jännitemuuntaja. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle
toisenlaista pistoketta, jotta et aiheuta vaaratilannetta.
-Epilaattoria, tarkkuusepilaattoria ja valopinsettejä ei ole tarkoitettu
lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
96
SUOMI
laitteiden käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-Lasten ei saa antaa leikkiä epilaattorilla, tarkkuusepilaattorilla ja
valopinseteillä.
-Laite on tarkoitettu vain naisten ihokarvojen poistoon kaulasta alaspäin
eli kainaloiden, bikinirajan ja säärien ihokarvojen poistamiseen. Älä käytä
sitä muuhun tarkoitukseen.
-Tarkkuusepilaattoria voi käyttää lisäksi hankalien alueiden, kuten polven
ja nilkan, ihokarvojen poistamiseen.
-Hygieniasyistä vain yhden henkilön tulisi käyttää samoja laitteita ja
valopinsettejä.
-Älä pidä käynnissä olevaa laitetta (lisäosa kiinnitettynä tai irrotettuna)
esimerkiksi hiusten, silmäripsien, kulmakarvojen, vaatteiden, lankojen,
johtojen tai harjojen lähellä, ettet loukkaa itseäsi tai aiheuta vahinkoa.
-Älä käytä epilaattoria, tarkkuusepilaattoria tai valopinsettejä, jos iho
on ärtynyt tai jos ihossa on suonikohjuja, näppylöitä, luomia (joissa on
ihokarvoja) tai haavoja, ennen kuin olet keskustellut lääkärin kanssa.
Myös henkilöiden, joiden vastustuskyky on alentunut, diabeetikoiden
ja verenvuototautia tai immuunikatoa sairastavien on ensin kysyttävä
neuvoa lääkäriltä.
-Iho saattaa hieman aristaa tai punoittaa muutaman ensimmäisen
ihokarvojen poistokerran jälkeen. Tämä on aivan normaali
ilmiö ja häviää nopeasti. Kun laitetta käytetään useammin, iho
tottuu ihokarvojen poistoon, ihon ärsytys vähenee ja takaisin
kasvavat ihokarvat muuttuvat pehmeämmiksi ja ohuemmiksi. Jos ihon
ärsytys ei häviä kolmessa vuorokaudessa, ota yhteys lääkäriin.
-Älä käytä kylpy- tai suihkuöljyjä, kun epiloit kylvyssä tai suihkussa. Ne
voivat ärsyttää ihoa.
-Älä puhdista epilaattoria ja tarkkuusepilaattoria suihkulämpötilaa
kuumemmalla vedellä (enintään 40 °C).
-Älä puhdista laitteita naarmuttavilla tai syövyttävillä puhdistusaineilla tai
-välineillä (kuten bensiinillä tai asetonilla).
-Lataa, käytä ja säilytä laitetta 10–30 °C:n lämpötilassa.
-Varmista, että pistorasiaan tulee virtaa, kun lataat laitetta.
Kylpyhuoneiden peilikaappien tai parranajokoneille tarkoitettujen
pistorasioiden virta saattaa katketa, kun valo sammutetaan.
-Älä katso suoraan Opti-light-valoon, jotta et häikäisty.
-Käytä valopinseteissä vain L736H- tai AG3-alkaliparistoja (halk. 7,8 x 3,4 mm).
-Käytä tarkkuusepilaattorissa vain kertakäyttöisiä AA 1,5 V -alkaliparistoja.
-Älä käytä epilaattorin epilointipäätä ilman epilointisuojusta.
-Lataa laitteen akku täyteen kolmen tai neljän kuukauden välein, vaikka
et käyttäisi laitetta pitkään aikaan.
SUOMI97
Vastaavuus standardien kanssa
Tämä Philips-epilaattori ja tarkkuusepilaattori noudattavat kaikkia
sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos epilaattoria ja
tarkkuusepilaattoria käsitellään oikein ja käyttöoppaan ohjeiden mukaan, ne
ovat turvallisia käyttää tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
Yleistä
-Tämä kuvake tarkoittaa, että epilaattoria ja tarkkuusepilaattoria voi
käyttää kylvyssä tai suihkussa.
-Turvallisuussyistä laitetta voi käyttää vain johdottomasti.
-Latauslaitteessa on automaattinen jännitteenvalinta, joten laite soveltuu
-Epilaattorin lataaminen kestää noin tunnin. Kun epilaattori on ladattu
täyteen, sitä voi käyttää johdottomana jopa 40 minuuttia.
1 Kytke pieni liitin laitteeseen (1) ja pistoke pistorasiaan (2).
,Latausvalon vilkkuminen valkoisena osoittaa, että laite latautuu. Kun
akut on ladattu täyteen, valkoinen latausvalo palaa 20 minuuttia ja
sammuu sitten.
SUOMI98
Akut vähissä tai tyhjiä
-Kun akut ovat melkein tyhjiä, latausvalo alkaa vilkkua punaisena. Akuissa
on tämän jälkeen vielä virtaa muutaman minuutin käyttöön.
-Kun akut ovat täysin tyhjiä, laite lakkaa toimimasta ja latausvalo palaa
punaisena. Lataa epilaattori kohdan Lataaminen mukaan.
Epilaattorin käyttäminen
Puhdista epilointipää ja lataa laite täysin ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa.
Huomautus: Laitetta ei voi käyttää, kun se on kytketty verkkovirtaan.
Epilointivihjeitä
-Märkä iho: Jos et ole epiloinut aiemmin, on suositeltavaa
käyttää laitetta märällä iholla. Vesi rentouttaa ihoa, ja epilointi on
miellyttävämpää ja hellempää. Laite on vedenkestävä ja sitä voidaan
käyttää turvallisesti suihkussa tai kylpyammeessa.
-Märkä iho: Voit halutessasi käyttää tavallista suihkusaippuaa tai
-vaahtoa.
-Kuiva iho: Jos käytät epilointilaitetta kuivalla iholla, ihokarvat on
helpointa poistaa kylvyn tai suihkun jälkeen.
-Kuiva iho: Varmista, että iho on puhdas, täysin kuiva ja rasvaton.
Älä levitä iholle kosteusvoidetta ennen epilointia.
-Yleistä: Suosittelemme poistamaan ihokarvat illalla, sillä ihoärsytys
yleensä katoaa yön aikana.
-Yleistä: Epilointi on helpointa ja mukavinta, kun ihokarvan pituus on
3–4 mm. Jos ihokarvat ovat tätä pidempiä, on suositeltavaa ajaa ne
ensin ja epiloida uudelleen kasvaneet ihokarvat 1–2 viikon kuluttua. Voit
myös trimmata ihokarvat 3–4 mm pituisiksi.
SUOMI99
Säärien epilointi
-Jos olet käyttänyt epilaattoria aikaisemmin, voit käyttää epilointipäätä
perusepilointisuojuksen kanssa.
-Jos ihokarvat ovat ihon myötäisiä, suosittelemme käyttämään aktiivista
ihokarvannosto- ja hierontaosaa. Ihokarvojen pystyyn nostamisen lisäksi
suojuksen hierontarulla pehmentää epiloinnista aiheutuvaa nyppimisen
tunnetta.
Huomautus: Irrota perusepilointisuojus (1), ennen kuin kiinnität toisen
suojuksen (2).
1 Liitä suojus epilointipäähän.
2 Paina laitteen päällä olevaa virtapainiketta.
,Laite alkaa toimia nopeudella II, joka on tehokkain epilointinopeus.
Huomautus: Jos haluat käyttää nopeutta I, paina virtapainiketta toisen kerran.
Huomautus: Nopeus I sopii alueille, joilla ihokarvoja kasvaa vähän ja joille on
vaikea ulottua, kuten polville ja nilkoille.
3 Venytä iho vapaalla kädellä kireäksi, niin että ihokarvat nousevat
pystyyn (1). Aseta laite 90 asteen kulmaan ihoa vasten siten, että
virtakytkin osoittaa laitteen liikuttamissuuntaan (2).
4 Liikuta laitetta hitaasti iholla ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan
painamalla sitä samalla kevyesti.
Vinkki: Voit rentouttaa ihoa käyttämällä kosteusvoidetta heti epiloinnin
jälkeen tai muutaman tunnin kuluttua. Käytä kainaloihin mietoa alkoholitonta
deodoranttia.
SUOMI100
Ihokarvojen ajo kainaloista ja bikinirajasta
Käsittele herkät ihoalueet, kuten kainalot ja bikiniraja, ajopään avulla.
Huomautus: Paras ajotulos saadaan, kun käytät ajopäätä kuivalla iholla.
Jos haluat käyttää ajopäätä suihkussa tai kylvyssä, suosittelemme käyttämään
tavallista suihkusaippuaa, jolloin ajo on hellävaraisempaa.
1 Paina vapautuspainiketta (1) ja vedä epilointipää irti laitteesta (2).
Huomautus: Voit irrottaa ajopään samalla tavalla.
2 Aseta ajopää laitteeseen ja paina sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
3 Käynnistä laite.
4 Aseta ajopää 90 asteen kulmaan ihoa vasten siten, että virtakytkin
osoittaa laitteen liikuttamissuuntaan.
5 Liikuta laitetta hitaasti karvojen kasvusuuntaa vastaan.
Huomautus: Varmista, että ajopää koskettaa koko ajan ihoa.
6 Aja ihokarvat bikinirajasta kuvan osoittamalla tavalla. Venytä ihoa
vapaalla kädellä ja liikuta laitetta eri suunnissa.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.