-Press twice for speed I
5 Light for speed I
6 Light for speed II
7 Charging light
8 Epilator
9 Release button
10 Trimming comb
11 Shaving head
12 Basic epilation cap
13 Active hair-lift and massage cap
14 Adapter
15 Cleaning brush
16 Pouch
Important
Read this user manual carefully before you use the epilator and save it for
future reference.
Danger
-Keep the adapter dry.
-If you charge the epilator in the bathroom, do not use an extension
cord.
Warning
-Do not use the epilator, an attachment or the adapter if it is damaged.
-If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the
original type in order to avoid a hazard.
-The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to
replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
-The epilator is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the
epilator.
-Do not insert metal-containing material into the socket on the epilator
to avoid short circuiting.
Caution
-The epilator is only intended for removing women’s body hair on areas
below the neck: underarms, bikini line and legs. Do not use it for any
other purpose.
Page 7
ENGLISH7
-For hygienic reasons, the epilator should only be used by one person.
-To prevent damage and injuries, keep the operating appliance (with
or without attachment) away from scalp hair, eyebrows, eyelashes,
clothes, threads, cords, brushes etc.
-Do not use the epilator on irritated skin or skin with varicose veins,
rashes, spots, moles (with hair s) or wounds without consulting your
doctor rst. People with a reduced immune response or people who
suffer from diabetes mellitus, haemophilia or immunodeciency should
also consult their doctor rst.
-Your skin may become a little red and irritated the rst few times you
use the epilator. This phenomenon is absolutely normal and quickly
disappears. As you epilate more often, your skin gets used to epilation,
skin irritation decreases and regrowth becomes thinner and softer. If
the irritation has not disappeared within three days, we advise you to
consult a doctor.
-Do not use bath or shower oils when you epilate in the bath or
shower, as this may cause serious skin irritation.
-Do not clean the epilator with water that is hotter than shower
temperature (max. 40°C).
-Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone for cleaning purposes.
-Charge, use and store the epilator at a temperature between 10°C
and 30°C.
-Make sure the socket is live when you charge the epilator. The electricity
supply to sockets in mirror cabinets over washbasins or shaver sockets
in bathrooms may be cut off when the light is switched off.
-Do not look directly into the Opti-light of the epilator to avoid being
dazzled by the light.
-Do not use the epilating head of the epilator without one of the
epilation caps.
-Fully charge the epilator every 3 to 4 months, even if you do not use
the epilator for a longer time.
Compliance with standards
This Philips epilator complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user
manual, the epilator is safe to use based on scientic evidence available today.
Page 8
ENGLISH8
General
-This symbol means that the epilator is suitable for use in a bath or
shower.
-For safety reasons, the epilator can only be operated cordlessly.
-The adapter is equipped with an automatic voltage selector and is
suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts (50 -60 Hz).
-Maximum noise level of the epilator: Lc = 76dB(A)
Preparing for use
Charging
-Charging the epilator takes approx. 1 hour. When the epilator is fully
charged, it has a cordless operating time of up to 40 minutes.
1 Connect the small plug to the appliance (1) and the mains plug to the
wall socket (2).
, The charging light pulsates white to indicate that the appliance is
charging. When the batteries are fully charged, the charging light
lights up white continuously for 20 minutes and then goes out.
Page 9
ENGLISH9
Batteries low or empty
-When the batteries are almost empty, the charging light starts to ash
red. When this happens, the batteries still contain enough energy for a
few minutes of operation.
-When the batteries are completely empty, the appliance stops
operating and the charging light lights up red continuously. To charge
the epilator, see ‘Charging’ above.
Using the epilator
Clean the epilating head and charge the appliance fully before you use the
appliance for the rst time.
Note: You cannot use the appliance while it is connected to the mains.
Epilating tips
-Wet: If you are new to epilation, we advise you to start epilating on
wet skin, as water relaxes the skin and makes epilation less painful
and gentler. The appliance is waterproof and can be safely used in the
shower or bathtub.
-Wet: If you want, you can use your common shower gel or foam.
-Dry: If you epilate dry, epilation is easier just after taking a bath or
shower.
-Dry: Make sure your skin is clean and free from grease. Do not apply
any cream to your skin before you start to epilate.
-General: We advise you to epilate in the evening, as skin irritation
usually disappears overnight.
-General: Epilation is easier and more comfortable when the hairs
have a length of 3-4 mm. If the hairs are longer, we recommend that
you shave rst and epilate the shorter regrowing hairs after 1 or 2
weeks. Alternatively, you can trim the hairs to 3-4 mm.
Page 10
ENGLISH10
Epilating the legs with the epilator
-If you already have some experience with epilation, you can simply use
the epilating head with the basic epilation cap.
-If your hairs lie at on your skin, we advise you to use the active hair-
lift and massage cap. This cap not only lifts up the hairs but its active
massaging roller also minimises the pulling sensation of epilation.
Note: Remove the basic epilation cap (1) before you attach another cap (2).
1 Put the cap on the epilating head.
2 Press the on/off button once to switch on the appliance.
,The appliance starts to operate at speed II, which is the most
efcient speed for epilating.
Note: If you want to use speed I, press the on/off button a second time.
Page 11
ENGLISH11
Note: Speed I is suitable for areas with little hair growth and for hard-to-reach
areas, such as knees and ankles.
3 Stretch the skin with your free hand to make the hairs stand upright
(1). Place the epilating head at an angle of 90° onto the skin with
the on/off button pointing in the direction in which you are going to
move the appliance (2).
4 Slowly move the appliance over the skin against the direction of the
hair growth while pressing it lightly.
Tip: To relax the skin, we advise you to apply a moisturising cream immediately
or a few hours after epilation. For the underarms, use a mild deodorant without
alcohol.
Shaving the underarms and bikini line
Use the shaving head to shave sensitive areas, such as the underarms and
the bikini line.
Note: To get the best shaving results, use the shaving head on a dry skin. If you
want to use the shaving head in the bath or shower, we advise you to use your
common shower gel for a more gentle shave.
Page 12
ENGLISH12
1 Press the release button (1) and remove the epilating head from the
epilator (2).
Note: You can remove the shaving head in the same way.
2 Put the shaving head on the appliance and press it until it snaps
home.
3 Switch on the appliance.
4 Place the shaving head at an angle of 90° onto your skin with the on/
off button pointing in the direction in which you are going to move
the appliance.
5 Slowly move the appliance against the direction of hair growth.
Note: Make sure that the shaving head is always fully in contact with the skin.
6 Shave your bikini line as shown in the gure. Stretch the skin with
your free hand and move the appliance in different directions.
Page 13
ENGLISH13
7 Shave your underarms as shown in the gure. Move the appliance in
different directions and raise your arm to stretch the skin.
Note: When you use shaving foam or gel, clean the shaving head during and
after each use with water to ensure optimum performance.
8 When you have nished shaving, switch off the appliance and clean
the shaving head according to the instructions in chapter ‘Cleaning
and maintenance’.
9 Put the trimming comb on the shaving head when you store the
appliance.
Trimming with the comb
Use the shaving head with the comb attached to trim your hairs in the
bikini line to a length of 3 mm. You can also use the comb to pretrim long
hairs (longer than 10 mm) on the underarms or legs.
1 Press the release button (1) and remove the epilating head from the
epilator (2).
2 Put the shaving head on the appliance and press it until it snaps
home.
3 Put the comb on the shaving head.
4 Follow steps 3 to 8 in section ‘Shaving the underarms and bikini line’.
Page 14
ENGLISH14
Overheat protection
This function helps to prevent overheating of the appliance.
Note: To avoid overheating of the appliance, do not press it too hard onto
your skin. The appliance works best when you move it over your skin without
excessive pressure.
If the overheat protection is activated, the appliance switches off automatically
and the charging light and the speed lights ash red for 30 seconds.
You can deactivate the overheat protection by letting the appliance cool
down and then switch it on again.
Note: If the charging light ashes red again, the appliance has not yet cooled
down completely.
Overload protection
If you press the epilating head onto your skin too hard or when the
epilating discs of the epilating head get blocked (e.g. by clothes), the
appliance switches off automatically and the speed lights ash red for 5
seconds.
1 Turn the epilating discs with your thumb until you can remove
whatever blocks the epilating discs.
Cleaning and maintenance
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Always keep the adapter dry. Never rinse it under the tap or immerse it
in water. If necessary, clean the adapter with the cleaning brush or a dry
cloth.
Cleaning the epilator and attachments
Clean the epilating head after each wet use to ensure optimum
performance.
Always switch off the appliance before you clean it.
1 Switch off the appliance.
2 Remove the cap from the epilating head.
3 Press the release button (1) and remove the epilating head from the
appliance (2).
Note: Never try to detach the epilating discs from the epilating head.
4 Remove loose hairs with the cleaning brush.
Page 15
ENGLISH15
5 Rinse all parts (epilator, epilating head and caps) under a lukewarm
tap while turning them.
6 Shake excess water off the parts and let them dry.
Note: For hygienic reasons, make sure all parts are dry before you reassemble
the appliance.
7 To reattach the epilating head, place it on the appliance and press it
onto the appliance until it snaps home.
Cleaning the shaving head and the comb
1 Remove the comb, if attached, by pulling it off the shaving head.
2 Press the release button (1) and remove the shaving head from the
appliance (2).
3 Remove the shaving unit from the shaving head.
Page 16
ENGLISH16
4 Rinse the shaving unit, the shaving head and the comb under a
lukewarm tap while turning them.
5 Shake the shaving unit, the shaving head and the comb rmly and let
them dry.
Note: Do not exert any pressure on the shaving unit to avoid damage.
6 Reattach the shaving unit to the shaving head.
Note: Make sure all parts are dry before you place them back on the
appliance.
Tip: Rub a drop of sewing machine oil onto the shaving unit twice a year to
extend the lifetime of the cutting element.
Storage
-Store the epilator and the accessories in the pouch.
-Put the comb on the shaving head to prevent damage.
Note: Make sure that all parts are dry when you store them.
Page 17
ENGLISH17
Travel lock
The epilator has an integrated travel lock which prevents the appliance
from accidentally being switched on during travel.
1 To activate the travel lock, press and hold the on/off button for 3
seconds until the speed lights ash white 2 times.
,The epilator starts running and stops immediately when the travel
lock activates.
2 To deactivate the travel lock, press and hold the on/off button for 3
seconds until the speed lights ash white 2 times.
Note: You can also insert the appliance plug into the inlet socket and the
adapter into a wall socket to deactivate the travel lock.
Ordering accessories
To purchase accessories for this appliance, please visit our online shop at
www.shop.philips.com/service. If the online shop is not available in
your country, go to your Philips dealer or a Philips service centre. If you
have any difculties obtaining accessories for your appliance, please contact
the Philips Consumer Care Centre in your country. You nd its contact
details in the worldwide guarantee leaet.
Shaving head
If you use the shaving head two or more times a week, we advise you to
replace the shaving unit after one or two years or when it is damaged.
Environment
-Do not throw away the epilator with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Page 18
ENGLISH18
Epilator
-The built-in rechargeable batteries of the epilator contain substances
that may pollute the environment. Always remove the batteries before
you discard and hand in the epilator at an ofcial collection point.
Dispose of the batteries at an ofcial collection point for batteries. If you
have trouble removing the batteries, you can also take the appliance to
a Philips service centre. The staff of this centre will remove the batteries
for you and will dispose of them in an environmentally safe way.
Removing the rechargeable batteries
1 Disconnect the epilator from the adapter. Let the epilator operate
until the batteries are completely empty and you can no longer
switch on the epilator.
2 Remove the epilating head and open the appliance with a
screwdriver.
3 Insert the screwdriver into the small slot in the printed circuit board
(1). Turn around the screwdriver until the connection between the
printed board and the batteries breaks off (2).
4 Pry the batteries out of the appliance with the screwdriver.
Caution: Be careful, the battery strips are sharp.
Do not try to reassemble the appliance in order to connect it to the
mains. This is dangerous.
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country. You nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer.
Page 19
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country.
ProblemPossible causeSolution
ENGLISH19
The epilator does
not work.
During use, the
epilator becomes
hot and suddenly
stops operating.
Then the speed
lights and the
charging light ash
red for 30 seconds.
During use, the
epilator suddenly
stops operating.
Then the speed
lights ash red for
5 seconds.
My skin is irritated
after shaving or
trimming.
The socket used
to charge the
epilator does not
work.
The rechargeable
batteries are
empty.
The travel lock is
active.
The overheat
protection has
been activated.
The overload
protection has
been activated.
You move the
shaver (with or
without trimming
comb) in the
wrong direction
or you press too
hard.
Make sure the socket you use to charge the epilator is live.
The charging light goes on to indicate that the epilator
is charging. If you connect the epilator to a socket in a
bathroom cabinet, you may need to switch on the light in the
bathroom to make sure the socket is live.
When the charging light lights up red continuously, the
batteries are empty and you need to charge the epilator for
approx. 1 hour. Note: You have to charge the epilator fully
before rst use.
To deactivate the travel lock, press and hold the on/off button
for 3 seconds until the speed lights ash white 2 times. You
can also connect the epilator to the mains with the adapter
to deactivate the travel lock.
The epilator is equipped with integrated overhead protection,
which prevents the epilator from becoming too hot. If the
overheat protection is activated, the appliance switches off
automatically. Then the speed lights and the charging light
ash red for 30 seconds. To reset the overheat protection, let
the epilator cool down and then switch it on again. To avoid
overheating of the epilator, do not press the epilator too hard
onto your skin.
If you press the epilating head too hard onto your skin or
when the rotating discs of the epilating head get blocked (for
instance because a piece of clothing has got stuck between
the epilating discs), the epilator switches off automatically.
Then the speed lights ash red for 5 seconds. Turn the
epilating discs with your thumb until you can remove
whatever is blocking the epilating discs. Then switch on the
epilator again.
Slight skin irritation like red skin may occur. This is normal.
To avoid irritated skin, make sure the shaving head (with or
without trimming comb) is always in full contact with the skin
and that you gently move the appliance against the direction
of hair growth.
Do not apply too much pressure during shaving and
trimming, as this may cause skin irritation.
Check if the shaving head or the trimming comb is broken.
Always replace damaged or broken parts with original Philips
parts.
Page 20
20
DANSK
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den
support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
-Tryk to gange for hastighed I
5 Lysindikator for hastighed I
6 Lysindikator for hastighed II
7 Opladeindikator med lys
8 Epilator
9 Udløserknap
10 Trimmekam
11 Skærhoved
12 Basisepileringskappe
13 Aktiv hårløfter og massagekappe
14 Adapter
15 Rensebørste
16 Etui
Vigtigt
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden epilatoren tages i
brug, og gem den til eventuel senere brug.
Fare
-Hold adapteren tør.
-Hvis du oplader epilatoren på badeværelset, må du ikke bruge en
forlængerledning.
Advarsel
-Brug ikke epilatoren, tilbehør eller adapteren, hvis en af delene er
beskadiget.
-Hvis adapteren beskadiges, skal den altid udskiftes med en original
adapter af samme type for at undgå en farlig situation.
-Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke klippes af og
udskiftes med et andet stik, da dette vil forårsage en farlig situation.
-Epilatoren er ikke beregnet til at blive brugt af børn eller af personer
med nedsatte fysiske eller mentale evner, nedsat følesans eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller
instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
-Epilatoren bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke
kan komme til at lege med den.
-Sæt ikke metalholdige materialer i stikkontakten på epilatoren for at
undgå kortslutning.
Page 21
DANSK21
Forsigtig
-Epilatoren er kun beregnet til fjernelse af kvinders kropsbehåring fra
halsen og nedefter: Armhuler, bikinilinje og ben. Anvend den ikke til
andre formål.
-Af hygiejniske grunde bør epilatoren kun anvendes af én person.
-For at undgå skader og uheld skal apparatet (med og uden tilbehør)
altid holdes i sikker afstand fra hovedhår, øjenbryn, øjenvipper, tøj, snore,
ledninger, børster o.l., når det er tændt.
-
Brug ikke epilatoren på irriteret hud eller hud med åreknuder, udslæt,
knopper, modermærker (med hår) eller sår uden at konsultere din læge.
Personer med svækket immunforsvar eller personer, der lider af diabetes,
hæmoli eller nedsat immunforsvar, skal altid først konsultere lægen.
-Huden bliver måske lidt rød og irriteret de første par gange, epilatoren
anvendes. Dette er helt normalt og vil hurtigt forsvinde. Efterhånden
som huden vænner sig til epileringen, bliver den mindre irriteret og
hårene, der gror ud igen, vil være blødere og tyndere. Hvis en eventuel
hudirritation ikke er forsvundet efter 3 dage, bør du søge læge.
-Brug ikke bade- eller bruseolier, når du anvender epilatoren i badet
eller under bruseren, da dette kan forårsage alvorlig irritation af huden.
-Epilatoren må ikke rengøres med vand, der er varmere end almindelig
brusebadstemperatur (maks. 40°C).
-Brug aldrig skuresvampe, rengøringsmidler med skurepulver eller
skrappe opløsningsmidler som benzin, acetone eller lignende til
rengøring.
-Brug, oplad og opbevar altid epilatoren ved en temperatur mellem
10°C og 30°C.
-Sørg for, at stikkontakten, der anvendes til opladningen af epilatoren, er
tændt. Vær opmærksom på, at stikkontakter i toiletskabe og lignende
samt specielle stik til barbermaskiner kan være afbrudt, når lyset på
badeværelset er slukket.
-
Kig ikke direkte på epilatorens Opti-light, da du kan blive blændet af lyset.
-Brug ikke epilatorhovedet uden en af epileringskapperne.
-Oplad epilatoren helt hver 3. - 4. måned, selvom du ikke anvender
epilatoren i længere tid.
Overholdelse af standarder
Denne Philips-epilator overholder alle standarder for elektromagnetiske
felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugervejleding er epilatoren sikker at anvende,
ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Page 22
DANSK22
Generelt
-Dette symbol betyder, at epilatoren kan bruges i badet eller under bruseren.
-Af sikkerhedsmæssige årsager kan epilatoren kun betjenes trådløst.
-Adapteren er udstyret med automatisk spændingstilpasning til
netspændinger mellem 100 og 240 volt (50-60 Hz).
-Epilatorens maksimale støjniveau: Lc= 76 dB (A).
Klargøring
Opladning
-Opladning af epilatoren tager ca. 1 time. Når epilatoren er fuldt opladet,
har den en trådløs brugstid på op til 40 minutter.
1 Forbind det lille stik til apparatet (1) og hovedstikket til stikkontakten
(2).
,Opladeindikatoren blinker hvidt som tegn på, at apparatet oplades.
Når batterierne er fuldt opladede, lyser opladeindikatoren konstant
hvidt i 20 minutter og går derefter ud.
Page 23
DANSK23
Batterierne er ved at løbe tør for strøm
-Når batterierne er næsten tomme, begynder opladeindikatoren at
blinke rødt. Når dette sker, indeholder batteriet stadig nok strøm til et
par minutters epilering.
-Når batterierne er helt tomme, stopper apparatet med at fungere, og
opladeindikatoren lyser konstant rødt. Se afsnittet “Opladning” ovenfor
for at oplade epilatoren.
Brug af epilatoren
Rengør epilatorhovedet, og oplad apparatet helt, før du bruger apparatet
for første gang.
Bemærk: Du kan ikke bruge apparatet, mens det er tilsluttet en stikkontakt.
Tip til epilering
-Våd: Hvis du ikke tidligere har prøvet epilering, anbefaler vi, at du
starter epileringen på våd hud, da vand afslapper huden og gør
epileringen mindre smertefuld og mere skånsom. Dette apparat er
vandtæt og er sikkert at bruge i brusebadet eller badekarret.
-Våd: Hvis du ønsker det, kan du bruge almindelig ydende sæbe eller
skum.
-Tør: Hvis du epilerer på tør hud, er epileringen nemmere lige efter et
karbad eller brusebad.
-Tørt: Sørg for, at huden er ren og fri for fedt. Påfør ikke nogen creme
på huden før epileringen.
-Generelt: Vi anbefaler dig at bruge epilatoren om aftenen, da
irritation af huden som regel forsvinder natten over.
-Generelt: Epilering er nemmere og mere behagelig, når hårene har en
længde på 3-4 mm. Hvis hårene er længere, anbefaler vi, at du barberer
benene først og venter 1 eller 2 uger, før du epilerer de kortere hår,
som gror frem. Alternativt kan du trimme hårene til 3-4 mm.
Page 24
DANSK24
Epilering af benene med epilatoren
-Hvis du allerede har erfaring med epilering, kan du nøjes med at bruge
epilatorhovedet med basisepileringskappen.
-Hvis dine hår ligger adt ned på huden, anbefaler vi dig at bruge den
aktive kappe til hårløftning og massage. Denne kappe løfter ikke bare
hårene op. Dens aktive massagehoved minimerer også følelsen af
hårudtræk ved epilering.
Bemærk: Fjern epilatorens basiskappe (1), før du sætter en anden kappe på
(2).
1 Sæt kappen på epilatorhovedet.
2 Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde for apparatet.
,Apparatet starter med hastighed II, som er den mest effektive
hastighed til epilering.
Bemærk: Hvis du vil bruge hastighed I, trykker du på on/off-knappen en gang
mere.
Page 25
DANSK25
Bemærk: Hastighed I egner sig til områder med lille hårvækst og områder, der
er vanskelige at nå som for eksempel knæ og ankler.
3 Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene rejser sig (1). Placer
epilatorhovedet i en vinkel på 90° på huden med on/off-knappen i
den retning, som apparatet skal bevæges (2).
4 Bevæg apparatet langsomt hen over huden med ganske let tryk, imod
hårenes vækstretning.
Tip: Vi anbefaler, at du med det samme eller inden for et par timer efter
epileringen smører huden med fugtighedscreme. Det hjælper huden til at
slappe af. Brug en skånsom deodorant uden alkohol under armene.
Barbering af armhuler og bikinilinje
Brug skærhovedet til at barbere følsomme områder såsom armhuler og
bikinilinje.
Bemærk: Det bedste resultat opnås ved at bruge skærhovedet på tør hud. Hvis
du ønsker at bruge skærhovedet i karbadet eller brusebadet, anbefales det at
bruge almindelig ydende sæbe for en mere skånsom barbering.
Page 26
DANSK26
1 Tryk på udløserknappen (1), og tag epilatorhovedet af epilatoren (2).
Bemærk: Du kan fjerne skærhovedet på samme måde.
2 Sæt skærhovedet på apparatet og tryk, til det klikker på plads.
3 Tænd for apparatet.
4 Placer skærhovedet i en vinkel på 90° på huden med on/off-knappen i
den retning, som apparatet skal bevæges i.
5 Bevæg langsomt apparatet imod hårenes vækstretning.
Bemærk: Sørg for, at skærfolien altid er i fuld kontakt med huden.
6 Epiler din bikinilinje som vist på guren. Stræk huden med din frie
hånd, og bevæg apparatet i forskellige retninger.
Page 27
DANSK27
7 Barber dig under armene som vist på guren. Bevæg apparatet rundt
i forskellige retninger, og løft armen for at strække huden ud.
Bemærk: Hvis du bruger barberskum eller gelé, skal du rense skærhovedet med
vand under og efter brug for at opnå den bedste ydelse.
8 Når du er færdig med barberingen, skal du slukke for apparatet og
rengøre skærhovedet ifølge instruktionen i kapitlet “Rengøring og
vedligeholdelse”.
9 Sæt trimmekammen på skærhovedet, når du lægger apparatet væk.
Trimning med kammen
Brug skærhovedet med kammen påsat for at trimme din bikinilinje til en
længde på 3 mm. Du kan også bruge kammen til at trimme lange hår
(længere end 10 mm) under armene og på benene.
1 Tryk på udløserknappen (1), og tag epilatorhovedet af epilatoren (2).
2 Sæt skærhovedet på apparatet og tryk, til det klikker på plads.
3 Sæt kammen på skærhovedet.
4 Følg trin 3 til 8 i afsnittet “Barbering af armhuler og bikinilinje”.
Page 28
DANSK28
Beskyttelse mod overophedning
Denne funktion forhindrer overophedning af apparatet.
Bemærk: Pres ikke apparatet for hårdt mod huden, da det kan medføre
overophedning. Epilatoren fungerer bedst, når du bevæger den over huden
uden at trykke ned.
Hvis overophedningssikringen er aktiveret, slukker apparatet automatisk, og
opladeindikatoren og hastighedsindikatoren blinker rødt i 30 sekunder.
Du kan nulstille overophedningssikringen ved at lade apparatet køle af og
derefter tænde det igen.
Bemærk: Hvis opladeindikatorerne begynder at blinke rødt igen, er apparatet
ikke kølet helt af.
Overbelastningssikring
Hvis du presser epilatorhovedet for hårdt mod huden, eller hvis
pincetskiverne på epilatorhovedet blokeres (f.eks. af tøj), slukker apparatet
automatisk, og hastighedsindikatoren blinker rødt i 5 sekunder.
1 Drej pincetskiverne med tommelngeren, indtil du kan fjerne det, der
eventuelt måtte blokere dem.
Rengøring og vedligeholdelse
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin,
acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
Hold altid adapteren tør. Rengør den aldrig under rindende vand eller
nedsænket i vand. Hvis det er nødvendigt, renses adapteren med
rensebørsten eller en tør klud.
Rengøring af epilator og tilbehør.
Rengør epilatorhovedet, hver gang det er brugt vådt, for at sikre optimal
ydeevne.
Sluk altid for apparatet, og tag stikket ud af kontakten, før du rengør det.
1 Sluk for apparatet.
2 Fjern kappen fra epilatorhovedet.
3 Tryk på udløserknappen (1), og træk epilatorhovedet af apparatet (2).
Bemærk: Prøv aldrig at fjerne pincetskiverne fra epilatorhovedet.
4 Fjern løse hår med rensebørsten.
Page 29
DANSK29
5 Rengør alle dele (epilator, epilatorhoved og kapper) under rindende
lunkent vand, mens du drejer dem.
6 Ryst overskydende vand af delene, og lad dem tørre.
Bemærk: Af hygiejniske årsager skal alle dele være tørre, før du igen samler
apparatet.
7 Sæt epilatorhovedet på igen ved at fastgøre det på apparatet og
trykke på det, indtil det klikker på plads.
Rengøring af skærhoved og kam
1 Fjern kammen, hvis den sidder på, ved at trække den fri af
skærhovedet.
2 Tryk på udløserknappen (1) og træk skærhovedet af apparatet (2).
3 Fjern skærenheden fra skærhovedet.
Page 30
DANSK30
4 Rengør skærenheden, skærhovedet og kammen under den lunkne
hane, mens du drejer dem.
5 Ryst skærenheden, skærhovedet og kammen grundigt, og lad dem
tørre.
Bemærk: Tryk ikke på skærenheden, da den ellers kan blive beskadiget.
6 Sæt skærenheden fast på skærhovedet igen.
Bemærk: Vær sikker på, at alle dele er tørre, inden du sætter dem på apparatet
igen.
Tip: Smør skærenheden med lidt symaskineolie to gange om året for at
forlænge levetiden for skæreelementet.
Opbevaring
-Opbevar epilatoren og tilbehøret i den medfølgende pose.
-Sæt kammen på skærhovedet for at undgå skader.
Bemærk: Vær sikker på, at alle dele er tørre, når du opbevarer dem.
Page 31
DANSK31
Rejselås
Epilatoren er udstyret med en integreret rejselås, der forhindrer, at
apparatet tændes utilsigtet under transport.
1 Hvis du vil aktivere rejselåsen, skal du holde on/off-knappen nede i 3
sekunder, indtil indikatorerne for hastighedsindstilling blinker hvidt 2
gange.
,Epilatoren starter med at køre og stopper med det samme, når
rejselåsen aktiveres.
2 Hvis du vil deaktivere rejselåsen, skal du holde on/off-knappen nede i
3 sekunder, indtil indikatorerne for hastighedsindstilling blinker hvidt
2 gange.
Bemærk: Du kan deaktivere rejselåsen ved at sætte stikket til apparatet i
indgangsstikket og slutte adapteren til en stikkontakt.
Bestilling af tilbehør
Hvis du vil købe tilbehør til dette apparat, skal du besøge vores
onlinebutik på www.shop.philips.com/service. Hvis onlinebutikken
ikke er tilgængelig i dit land, skal du gå til din Philips-forhandler eller et
Philips Kundecenter. Hvis du har problemer med at skaffe tilbehør til
apparatet, kan du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Du kan nde
kontaktoplysningerne i folderen “World-Wide Guarantee”.
Skærhoved
Hvis du bruger tilbehøret til barbering, trimning og styling mere end en
gang om ugen, anbefaler vi, at du udskifter skærenheden efter et eller to år,
eller når den er beskadiget.
Miljøhensyn
-Epilatoren må ikke smides ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald, når den til sin tid kasseres. Aever den i stedet på et
ofcielt indsamlingssted. På den måde er du med til at beskytte miljøet.
Page 32
DANSK32
Epilator
-De indbyggede genopladelige batterier indeholder stoffer, der kan forurene
miljøet. Fjern altid batterierne, før du kasserer epilatoren og aeverer det
på en genbrugsstation. Aever batterierne på et ofcielt indsamlingssted
for brugte batterier. Hvis du ikke kan få batterierne ud, kan du aevere
apparatet til et Philips Kundecenter, som vil sørge for at tage batterierne
ud og bortskaffe dem på en miljømæssig forsvarlig måde.
Udtagning af de genopladelige batterier
Frakobl epilatoren fra adapteren. Lad epilatoren køre, indtil
1
batterierne er løbet helt tør, og du ikke længere kan tænde epilatoren.
2 Fjern epilatorhovedet, og åbn apparatet med en skruetrækker.
3 Sæt skruetrækkeren ind i den lille åbning i printpladen (1). Drej
skruetrækkeren, indtil forbindelsen mellem printpladen og
batterierne knækker over (2).
4 Lirk batteriet ud af apparatet med skruetrækkeren.
Forsigtig: Pas på: Strimlerne på batteriet er skarpe.
Du må ikke forsøge at samle apparatet igen for at tilslutte det til
lysnettet. Dette er farligt.
Reklamationsret og service
Hvis du har brug for hjælp eller oplysninger, eller hvis der opstår et
problem, skal du besøge Philips’ websted på www.philips.com/support
eller kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Telefonnumre ndes i vedlagte
“worldwide guarantee”-folder. Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit
land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Page 33
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan
forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support for en liste af ofte stillede
spørgsmål eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
ProblemMulig årsagLøsning
DANSK33
Epilatoren virker ikke.Stikkontakten, der blev
Epilatoren bliver
varm under brug
og holder pludselig
op med at fungere.
Derefter blinker
hastighedsindikatoren
og opladeindikatoren
rødt i 30 sekunder.
Epilatoren holder
pludselig op med at
fungere under brug.
Derefter blinker
hastighedsindikatoren
rødt i 5 sekunder.
Min hud er irriteret
efter barbering eller
trimning.
anvendt til at oplade
epilatoren, virker ikke.
De genopladelige
batterier er brugt op.
Rejselåsen er aktiveret. Hvis du vil deaktivere rejselåsen, skal du holde on/off-
Beskyttelsesfunktionen
mod overophedning
er blevet aktiveret.
Beskyttelsesfunktionen
mod overophedning
er blevet aktiveret.
Du bevæger shaveren
(med eller uden
trimmekam) i den
forkerte retning, eller
du trykker for hårdt
mod huden.
Kontroller, at der er strøm i epilatoren.
Opladeindikatoren lyser for at vise, at epilatoren
oplades. Hvis du tilslutter epilatoren til et spejlskab
i badeværelset, skal du muligvis tænde lyset i
badeværelset for at aktivere kontakten.
Når opladeindikatoren konstant lyser rødt, er batterierne
løbet tør, og epilatoren skal genoplades i ca. 1 time. Bemærk:
Epilatoren skal lades helt op, inden den tages i brug første gang.
knappen nede i 3 sekunder, indtil indikatorerne for
hastighedsindstilling blinker hvidt 2 gange. Du kan også
sætte epilatoren til en stikkontakt med adapteren for at
deaktivere rejselåsen.
Epilatoren er udstyret med en indbygget sikring
mod overophedning, som forhindrer epilatoren i at
blive for varm. Hvis sikringen mod overophedning er
aktiveret, slukker apparatet automatisk. Derefter blinker
hastighedsindikatoren og opladeindikatoren rødt i 30
sekunder. Du kan nulstille overophedningssikringen ved
at lade apparatet køle ned og derefter tænde det igen.
Pres ikke epilatoren for hårdt mod huden, da det kan
forårsage overophedning af epilatoren.
Hvis du presser epilatorhovedet for hårdt mod
huden, eller hvis de roterende skiver i epilatorhovedet
blokeres (f.eks. fordi et stykke tøj er kommet i klemme
mellem pincetskiverne), slukker epilatoren automatisk.
Derefter blinker hastighedsindikatoren rødt i 5
sekunder. Drej pincetskiverne med tommelngeren,
indtil du kan fjerne det, der eventuelt måtte blokere
dem. Tænd derefter for epilatoren.
Der kan forekomme let hudirritation i form af
rødme. Dette er normalt. For at undgå irriteret hud
skal du sikre dig, at skærhovedet (med eller uden
trimmekammen) altid er i fuld kontakt med huden,
og at du bevæger apparatet nænsomt mod hårenes
vækstretning.
Tryk ikke for hårdt under barbering og trimning, da det
kan give hudirritation.
Kontroller, at skærhovedet eller trimmekammen ikke
er beskadiget. Beskadigede eller ødelagte dele skal altid
udskiftes med originale Philips-dele.
Page 34
34
DEUTSCH
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten
Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
-Zweimal drücken für Geschwindigkeit I
5 Licht für Geschwindigkeit I
6 Licht für Geschwindigkeit II
7 Ladeanzeige
8 Epilierer
9 Entriegelungstaste
10 Kammaufsatz
11 Scherkopf
12 Basis-Epilieraufsatz
13 Aufsatz zum Aufrichten der Haare mit Massage-Element
14 Adapter
15 Reinigungsbürste
16 Tasche
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Epilierers
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
-Halten Sie den Adapter trocken.
-Beim Auaden des Epilierers im Badezimmer sollten Sie kein
Verlängerungskabel verwenden.
Warnhinweis
-Verwenden Sie den Epilierer, einen Aufsatz oder den Adapter nicht,
wenn Beschädigungen daran erkennbar sind.
-Wenn der Adapter defekt oder beschädigt ist, darf er nur durch
ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
-Der Adapter enthält einen Transformator. Ersetzen Sie den
Adapter keinesfalls durch einen anderen Stecker, da dies eine
Gefährdungssituation darstellt.
-Der Epilierer ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne
jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des
Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
-Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Epilierer spielen.
-Zur Vermeidung eines Kurzschlusses stecken Sie kein metallhaltiges
Material in die Buchse am Epilierer.
Page 35
DEUTSCH35
Achtung
-Dieser Epilierer ist nur für die Entfernung von weiblichem Körperhaar
an Hautpartien unterhalb des Halses vorgesehen: Achselhöhlen,
Bikinizone und Beine. Verwenden Sie ihn nicht für andere Zwecke.
-Aus hygienischen Gründen sollte der Epilierer nur von einer Person
verwendet werden.
-Halten Sie das eingeschaltete Gerät (mit oder ohne Aufsatz)
fern von Kopfhaar, Wimpern und Augenbrauen sowie von Kleidung,
Fäden, Kabeln, Bürsten usw., um Verletzungen und Beschädigungen zu
vermeiden.
-Verwenden Sie den Epilierer nicht bei Hautreizungen, Krampfadern,
Ausschlag, Pickeln, (behaarten) Muttermalen oder Wunden, ohne
vorher einen Arzt zu konsultieren. Gleiches gilt für Patienten
mit geschwächter Immunabwehr, Diabetes, Hämophilie und
Immuninsufzienz.
-Nach den ersten Anwendungen kann Ihre Haut möglicherweise mit
Rötungen oder Reizungen reagieren. Dies ist völlig normal und sollte
sich bald legen. Durch häugere Anwendung gewöhnt sich Ihre Haut
an das Epilieren, Hautreizungen lassen nach, und die nachwachsenden
Haare werden feiner und weicher. Sollte die Hautirritation nicht
innerhalb von 3 Tagen wieder abklingen, konsultieren Sie Ihren Arzt.
-Verwenden Sie keine Bade- oder Duschöle, wenn Sie in der
Badewanne oder Dusche epilieren, da dies zu starken Hautreizungen
führen kann.
-Bei der Reinigung des Epilierers darf das Wasser nicht wärmer als
normales Duschwasser (max. 40 °C) sein.
-Benutzen Sie zum Reinigen keine Scheuerschwämme und -mittel oder
aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
-Laden, benutzen und verwahren Sie den Epilierer bei Temperaturen
zwischen 10 °C und 30 °C.
-Prüfen Sie vor dem Auaden des Epilierers, ob die Steckdose
kontinuierlich Strom führt. Steckdosen in Badezimmerschränken über
Waschbecken sowie Rasierer-Steckdosen werden häug zusammen mit
der Raumbeleuchtung ausgeschaltet.
-Um nicht geblendet zu werden, sollten Sie nicht direkt in das Opti-Licht
des Epilierers blicken.
-Verwenden Sie den Epilierkopf des Epilierers nicht ohne einen der
Epilieraufsätze.
-Laden Sie den Epilierer alle 3 bis 4 Monate vollständig auf, auch wenn
Sie ihn längere Zeit nicht verwenden.
Normerfüllung
Dieser Philips Epilierer erfüllt sämtliche Normen bezüglich
elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen
Erkenntnissen ist der Epilierer sicher im Gebrauch, sofern er
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Page 36
DEUTSCH36
Allgemeines
-Dieses Symbol bedeutet, dass der Epilierer für die Verwendung im Bad
oder unter der Dusche geeignet ist.
-Aus Sicherheitsgründen kann dieser Epilierer nur kabellos bedient
werden.
-Der Adapter hat eine automatische Spannungsanpassung und eignet
sich für Netzspannungen von 100 bis 240 Volt (50 bis 60 Hz).
-Maximaler Geräuschpegel des Epilierers: Lc = 76 dB(A).
Für den Gebrauch vorbereiten
Laden
-Das Auaden des Epilierers dauert ca. 1 Stunde. Wenn der Epilierer
vollständig aufgeladen ist, kann er bis zu 40 Minuten schnurlos
betrieben werden.
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in das Gerät (1) und den
Netzstecker in eine Steckdose (2).
,Die Ladeanzeige blinkt weiß und zeigt an, dass das Gerät aufgeladen
wird. Wenn die Akkus vollständig aufgeladen sind, leuchtet die
Ladeanzeige konstant weiß und erlischt nach 20 Minuten.
Page 37
DEUTSCH37
Akkus fast leer oder leer
-Wenn die Akkus fast leer sind, beginnt die Ladeanzeige rot zu blinken.
In diesem Fall steht noch genügend Energie für ein paar Minuten
Akkubetrieb zur Verfügung.
-Wenn die Akkus vollständig leer sind, unterbricht das Gerät den Betrieb,
und die Ladeanzeige leuchtet konstant rot. Um den Epilierer aufzuladen,
lesen Sie den Abschnitt “Auaden” weiter oben.
Das Gerät benutzen
Reinigen Sie den Epilierkopf, und laden Sie das Gerät vollständig auf, bevor
Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
Hinweis: Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, kann es nicht
verwendet werden.
Tipps zum Epilieren
-Nass: Wenn Sie noch nie epilier t haben, empfehlen wir Ihnen, mit dem
Epilieren auf nasser Haut zu beginnen, da Wasser die Haut entspannt
und für eine sanftere und weniger schmerzhafte Epilation sorgt. Das
Gerät ist wasserdicht und kann sicher in der Dusche oder Badewanne
verwendet werden.
-Nass: Wenn Sie möchten, können Sie Ihr übliches Duschgel oder Ihren
üblichen Rasierschaum verwenden.
-Trocken: Wenn Sie trocken epilieren, ist das Epilieren nach einem
Dusch- oder Vollbad am leichtesten.
-Trocken: Ihre Haut sollte sauber und fettfrei sein, wenn Sie das Gerät
benutzen. Tragen Sie vor dem Epilieren keine Creme oder Lotion auf.
-Allgemein: Wir empfehlen das Epilieren am Abend, da Hautreizungen
in der Regel über Nacht abklingen.
-Allgemein: Am angenehmsten und gründlichsten wird die Epilation,
wenn die Haare 3 – 4 mm lang sind. Wenn die Haare länger sind,
empfehlen wir, dass Sie zunächst rasieren und anschließend nach 1 bis
2 Wochen die nachgewachsenen kürzeren Haare epilieren. Alternativ
können Sie die Haare auf 3 – 4 mm kürzen.
Page 38
DEUTSCH38
Beine mit dem Gerät epilieren
-Wenn Sie bereits Erfahrung mit dem Epilieren haben, können Sie den
Epilierkopf mit dem Basis-Epilieraufsatz verwenden.
-Wenn Ihre Haare ach auf der Haut auiegen, sollten Sie den Aufsatz
zum Aufrichten der Haare mit Massage-Element verwenden. Dieser
Aufsatz richtet nicht nur die Haare auf, sondern sorgt mit seinem
aktiven Massageroller auch dafür, dass das Zupfgefühl beim Epilieren
minimiert wird.
Hinweis: Entfernen Sie den Basis-Epilieraufsatz (1), bevor Sie einen anderen
Aufsatz (2) aufsetzen.
1 Setzen Sie den Aufsatz auf den Epilierkopf.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um das Gerät
einzuschalten.
,Das Gerät fängt an, mit Geschwindigkeitsstufe II zu arbeiten, die am
effektivsten für die Epilation ist.
Hinweis: Wenn Sie die Geschwindigkeitsstufe I verwenden möchten, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter ein zweites Mal.
Page 39
DEUTSCH39
Hinweis: Geschwindigkeitsstufe I eignet sich für Hautpartien mit geringer
Behaarung und für schwer erreichbare Zonen, wie z. B. Knie und Knöchel.
3 Straffen Sie die Haut mit der freien Hand, damit sich die Haare
aufrichten (1). Setzen Sie den Epilierkopf im 90° Winkel so auf die
Haut, dass der Ein-/Ausschalter in die Richtung zeigt, in der Sie das
Gerät bewegen (2).
4 Führen Sie das Gerät langsam und mit leichtem Druck gegen die
Haarwuchsrichtung über die Haut.
Tipp: Damit sich die Haut beruhigt, sollten Sie sofort oder ein paar Stunden
nach dem Epilieren eine Feuchtigkeitscreme auftragen. Verwenden Sie für die
Achselhöhlen ein mildes alkoholfreies Deodorant.
Achselhöhlen und Bikinizone rasieren
Verwenden Sie den Scherkopf für empndliche Bereiche, z. B. Achselhöhlen
und Bikinizone.
Hinweis: Die besten Rasierergebnisse erzielen Sie auf trockener Haut. Wenn Sie
den Scherkopf in der Badewanne oder unter der Dusche benutzen möchten,
empfehlen wir Ihnen, etwas Duschgel für eine besonders sanfte Rasur zu
verwenden.
Page 40
DEUTSCH40
1 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und entfernen Sie den
Epilierkopf vom Epilierer (2).
Hinweis: Sie können den Scherkopf auf die gleiche Weise entfernen.
2 Setzen Sie den Scherkopf auf das Gerät, und drücken Sie ihn fest, bis
er hörbar einrastet.
3 Schalten Sie das Gerät ein.
4 Setzen Sie den Scherkopf im 90° Winkel so auf die Haut, dass der
Ein-/Ausschalter in die Richtung zeigt, in der Sie das Gerät bewegen.
5 Führen Sie das Gerät langsam gegen die Haarwuchsrichtung über die
Haut.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Scherkopf stets vollen Kontakt zur Haut
hat.
6 Rasieren Sie die Bikinizone wie in der Abbildung dargestellt. Straffen
Sie Ihre Haut mit der freien Hand, und bewegen Sie das Gerät in
verschiedene Richtungen.
Page 41
DEUTSCH41
7 Rasieren Sie die Achselhöhlen wie in der Abbildung dargestellt.
Bewegen Sie dabei das Gerät in verschiedene Richtungen. Heben Sie
den Arm, um die Haut zu straffen.
Hinweis: Wenn Sie Rasierschaum oder Gel verwenden, reinigen Sie den
Scherkopf während und nach jedem Gebrauch mit Wasser, um eine optimale
Funktion zu gewährleisten.
8 Wenn Sie mit dem Rasieren fertig sind, schalten Sie das Gerät aus,
und reinigen Sie den Scherkopf gemäß den Anweisungen im Kapitel
“Reinigung und Pege”.
9 Setzen Sie zur Aufbewahrung des Geräts den Kammaufsatz auf den
Scherkopf.
Mit dem Kamm schneiden
Verwenden Sie den Scherkopf mit Kammaufsatz, um die Haare in Ihrer
Bikinizone auf eine Länge von 3 mm zu trimmen. Sie können mit dem
Kammaufsatz auch längere Haare (länger als 10 mm) in den Achselhöhlen
oder an den Beinen vorschneiden.
1 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und entfernen Sie den
Epilierkopf vom Epilierer (2).
2 Setzen Sie den Scherkopf auf das Gerät, und drücken Sie ihn fest, bis
er hörbar einrastet.
3 Setzen Sie den Kammaufsatz auf den Scherkopf.
4 Befolgen Sie die Schritte 3 bis 8 im Abschnitt “Achselhöhlen und
Bikinizone rasieren”.
Page 42
DEUTSCH42
Überhitzungsschutz
Diese Funktion hilft dabei, eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden.
Hinweis: Um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden, drücken Sie es nicht
zu stark auf die Haut. Das Gerät funktioniert am besten, wenn Sie es nur mit
leichtem Druck über die Haut führen.
Bei aktiviertem Überhitzungsschutz schaltet sich das Gerät automatisch ab,
und die Ladeanzeige und Geschwindigkeitsanzeigen blinken 30 Sekunden
lang rot.
Sie können den Überhitzungsschutz deaktivieren, indem Sie das Gerät
abkühlen lassen und es dann erneut einschalten.
Hinweis: Wenn die Ladeanzeige erneut rot blinkt, ist das Gerät noch nicht
vollständig abgekühlt.
Überlastungsschutz
Wenn Sie den Epilierkopf zu fest auf Ihre Haut drücken oder die
Epilierpinzetten des Epilierkopfs blockiert werden (z. B. durch Kleidung),
schaltet sich das Gerät automatisch aus, und die Geschwindigkeitsanzeigen
blinken 5 Sekunden lang rot.
1 Drehen Sie die Epilierpinzetten mit Ihrem Daumen, bis Sie die
Ursache für die Blockierung entfernen können.
Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Achten Sie darauf, dass der Adapter immer trocken ist. Spülen Sie
ihn niemals unter ießendem Wasser ab, und tauchen Sie ihn auch
nicht in Wasser. Wenn notwendig, reinigen Sie den Adapter mit der
Reinigungsbürste oder einem trockenen Tuch.
Den Epilier und die Aufsätze reinigen
Reinigen Sie den Epilierkopf nach jedem Gebrauch, um eine optimale
Leistung sicherzustellen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es reinigen.
1 Schalten Sie das Gerät aus.
2 Entfernen Sie den Aufsatz vom Epilierkopf.
3 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und ziehen Sie den Epilierkopf
vom Gerät (2).
Hinweis: Versuchen Sie nicht, die Epilierpinzetten vom Epilierkopf abzunehmen.
4 Entfernen Sie lose Haare mit der mitgelieferten Reinigungsbürste.
Page 43
DEUTSCH43
5 Spülen Sie alle Teile (Epilierer, Epilierkopf und Aufsätze), während Sie
sie drehen, unter ießendem Wasser ab.
6 Schütteln Sie überschüssiges Wasser ab, und lassen Sie die Teile
trocknen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich aus hygienischen Gründen, dass alle Teile trocken
sind, bevor Sie das Gerät wieder zusammenbauen.
7 Wenn Sie den Epilierkopf wieder aufsetzen möchten, drücken Sie ihn
auf das Gerät, bis er hörbar einrastet.
Scherkopf und Kammaufsatz reinigen
1 Entfernen Sie den Kammaufsatz (falls angebracht), indem Sie ihn vom
Scherkopf abziehen.
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und ziehen Sie den Scherkopf
vom Gerät (2).
3 Entfernen Sie die Schereinheit vom Scherkopf.
Page 44
DEUTSCH44
4 Spülen Sie die Schereinheit, den Scherkopf und den Kammaufsatz,
während Sie sie drehen, unter ießendem Wasser ab.
5 Schütteln Sie das Wasser aus der Schereinheit, dem Scherkopf und
dem Kammaufsatz, und lassen Sie die Teile trocknen.
Hinweis: Vermeiden Sie jeden Druck auf die Schereinheit, damit diese nicht
beschädigt wird.
6 Befestigen Sie die Schereinheit wieder am Scherkopf.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie sie wieder
auf das Gerät setzen.
Tipp: Geben Sie zweimal jährlich einen Tropfen Nähmaschinenöl auf die
Schereinheit, um die Lebensdauer des Schneideelements zu verlängern.
Aufbewahrung
-Bewahren Sie den Epilierer und die Zubehörteile in der mitgelieferten
Tasche auf.
-Setzen Sie den Kammaufsatz auf den Scherkopf, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie sie verstauen.
Page 45
DEUTSCH45
Reisesicherung
Der Epilierer verfügt über eine integrierte Reisesicherung, die verhindert,
dass das Gerät während einer Reise versehentlich eingeschaltet wird.
1 Zum Aktivieren der Reisesicherung halten Sie den Ein-/Ausschalter
3 Sekunden lang gedrückt, bis die Geschwindigkeitsanzeigen zweimal
weiß blinken.
,Der Epilierer schaltet sich ein und sofort wieder aus, wenn die
Reisesicherung aktiv ist.
2 Zum Deaktivieren der Reisesicherung halten Sie den Ein-/Ausschalter
3 Sekunden lang gedrückt, bis die Geschwindigkeitsanzeigen zweimal
weiß blinken.
Hinweis: Sie können zum Deaktivieren der Reisesicherung auch den
Gerätestecker in die Eingangsbuche und den Adapter in die Steckdose stecken.
Zubehör bestellen
Um Zubehör für dieses Gerät zu kaufen, besuchen Sie unseren OnlineShop unter www.shop.philips.com/service. Wenn der Online-
Shop in Ihrem Land nicht verfügbar ist, wenden Sie sich an Ihren Philips
Händler oder ein Philips Service-Center. Sollten Sie Schwierigkeiten
bei der Beschaffung von Zubehör für Ihr Gerät haben, wenden Sie sich
bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Die entsprechenden
Kontaktinformationen nden Sie in der beiliegenden Garantieschrift.
Scherkopf
Wenn Sie den Scherkopf mehr als zweimal pro Woche verwenden,
empfehlen wir Ihnen, die Schereinheit nach ein bis zwei Jahren, oder wenn
sie beschädigt ist, zu ersetzen.
Umwelt
-Werfen Sie den Epilierer am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie ihn zum Recycling zu einer ofziellen
Sammelstelle. Auf diese Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei.
Page 46
DEUTSCH46
Epilierer
-Die im Epilierer enthaltenen Akkus enthalten Substanzen, die die
Umwelt gefährden können. Nehmen Sie die Akkus heraus, bevor
Sie den Epilierer an einer ofziellen Recyclingstelle abgeben. Geben
Sie gebrauchte Akkus bei einer Batteriesammelstelle ab. Falls Sie
beim Entfernen der Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät
auch an ein Philips Service-Center geben. Dort werden die Akkus
herausgenommen und umweltgerecht entsorgt.
Die Akkus entfernen
1 Trennen Sie den Epilierer vom Adapter. Lassen Sie den Epilierer
laufen, bis die Akkus vollständig leer sind und Sie den Epilierer nicht
mehr einschalten können.
2 Nehmen Sie den Epilierkopf ab, und öffnen Sie das Gerät mit einem
Schraubendreher.
3 Stecken Sie den Schraubendreher in den kleinen Schlitz auf der
Platine (1). Drehen Sie den Schraubendreher, bis die Verbindung
zwischen der Platine und den Akkus getrennt wird (2).
4 Hebeln Sie die Akkus mit dem Schraubendreher aus dem Gerät.
Achtung: Vorsicht: Die Schienen am Akku sind scharf!
Versuchen Sie nicht, das Gerät wieder zusammenzusetzen, um es an das
Stromnetz anzuschließen. Das ist gefährlich!
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen
Sie bitte die Philips Website www.philips.com/support, oder setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die
Telefonnummer nden Sie in der internationalen Garantieschrift. Sollte es
in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips Händler.
Page 47
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme zusammengestellt, die
mit Ihrem Gerät auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere
Website unter: www.philips.com/support für eine Liste mit häug gestellten
Fragen, oder wenden Sie sich den Kundendienst in Ihrem Land.
ProblemMögliche UrsacheLösung
DEUTSCH47
Der Epilierer funktioniert
nicht.
Während des Epilierens
wird das Gerät heiß
und kommt plötzlich
zum Stillstand.
Danach blinken die
Geschwindigkeitsanzeigen
und die Ladeanzeige
30 Sekunden lang rot.
Während des Epilierens
kommt das Gerät
plötzlich zum Stillstand.
Danach blinken die
Geschwindigkeitsanzeigen
5 Sekunden lang rot.
Die Steckdose, die
Sie zum Auaden des
Epilierers verwenden,
ist defekt.
Die Akkus sind leer.Wenn die Ladeanzeige kontinuierlich rot leuchtet,
Die Reisesicherung ist
aktiviert.
Der
Überhitzungsschutz
wurde aktiviert.
Der
Überlastungsschutz
wurde aktiviert.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose, die Sie
zum Auaden des Epilierer verwenden, Strom
führt. Die Ladeanzeige leuchtet auf und zeigt
an, dass der Epilierer aufgeladen wird. Wenn
Sie den Epilierer an einer Steckdose in einem
Badezimmerschrank anschließen, müssen Sie ggf.
das Licht im Badezimmer einschalten, damit die
Steckdose tatsächlich Strom führt.
sind die Akkus leer, und Sie müssen das Gerät ca.
1 Stunde lang auaden. Hinweis: Vor dem ersten
Gebrauch müssen Sie den Epilierer vollständig
auaden.
Zum Deaktivieren der Reisesicherung halten Sie
den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt,
bis die Geschwindigkeitsanzeigen zweimal weiß
blinken. Sie können das Gerät auch mit dem
Adapter an das Stromnetz anschließen, um die
Reisesicherung zu deaktivieren.
Der Epilierer ist mit einem integrierten
Überhitzungsschutz ausgestattet, der dafür sorgt,
dass der Epilierer nicht zu heiß wird. Wenn der
Überhitzungsschutz aktiviert wird, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Danach blinken die
Geschwindigkeitsanzeigen und die Ladeanzeige
30 Sekunden lang rot. Um den Überhitzungsschutz
zurückzusetzen, lassen Sie den Epilierer abkühlen,
und schalten Sie ihn dann wieder ein. Um eine
Überhitzung des Epilierers zu vermeiden, drücken
Sie ihn nicht zu stark auf die Haut.
Wenn Sie den Epilierkopf zu stark auf die
Haut drücken oder wenn die rotierenden
Pinzetten des Epilierkopfs blockiert sind (z. B.
wenn sich ein Kleidungsstück zwischen den
Epilierpinzetten verfangen hat), schaltet sich
der Epilierer automatisch aus. Danach blinken
die Geschwindigkeitsanzeigen 5 Sekunden lang
rot. Drehen Sie die Epilierpinzetten mit Ihrem
Daumen, bis sich die Ursache der Blockierung
beseitigen lässt. Schalten Sie den Epilierer dann
wieder ein.
Page 48
DEUTSCH48
ProblemMögliche UrsacheLösung
Nach dem Rasieren oder
Trimmen treten bei mir
Hautirritationen auf.
Sie bewegen den
Rasierer (mit oder
ohne Kammaufsatz)
in die falsche
Richtung, oder Sie
drücken zu fest.
Es können leichte Hautirritationen, z. B. Rötungen,
auftreten. Dies ist normal. Achten Sie zur
Vermeidung von Hautirritationen darauf, dass der
Scherkopf (mit oder ohne Kammaufsatz) stets
vollen Kontakt zur Haut hat und dass Sie das
Gerät sanft entgegen der Haarwuchsrichtung über
die Haut führen.
Üben Sie beim Rasieren nicht zu viel Druck aus, da
dies zu Hautirritationen führen kann.
Prüfen Sie, ob der Scherkopf oder Kammaufsatz
beschädigt ist. Ersetzen Sie beschädigte Teile immer
mit Philips Original-Ersatzteilen.
Page 49
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για
να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική συσκευή και φυλάξτε το για
μελλοντική αναφορά.
-Διατηρείτε τον μετασχηματιστή στεγνό.
-Εάν φορτίζετε την αποτριχωτική συσκευή στο μπάνιο, μην
χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης.
-Μην χρησιμοποιείτε την αποτριχωτική συσκευή, τα εξαρτήματα ή
το μετασχηματιστή εάν έχουν φθαρεί.
-Εάν ο μετασχηματιστής υποστεί βλάβη, θα πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο με αυθεντικό προς αποφυγή κινδύνου.
-Μην κόψετε το βύσμα του μετασχηματιστή για να το
αντικαταστήσετε με άλλο, καθώς αυτό προκαλεί επικίνδυνες
καταστάσεις.
-Η αποτριχωτική συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία
και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της από άτομο υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους.
-Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν με την
αποτριχωτική συσκευή.
49
Page 50
50
-Μην εισάγετε υλικά που περιέχουν μέταλλα στην υποδοχή της
αποτριχωτικής συσκευής, προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν
βραχυκύκλωμα.
-Η αποτριχωτική συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την
αποτρίχωση του γυναικείου σώματος σε περιοχές κάτω από το
λαιμό: στις μασχάλες, τη γραμμή του μπικίνι και τα πόδια. Μην τη
χρησιμοποιείτε για οποιονδήποτε άλλο σκοπό.
-Για λόγους υγιεινής, η αποτριχωτική συσκευή θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο από ένα άτομο.
-Για να αποφύγετε βλάβες και τραυματισμούς, όταν η συσκευή
είναι (με ή χωρίς εξάρτημα), να την κρατάτε
μακριά από μαλλιά, φρύδια, βλεφαρίδες, ρούχα, κλωστές, καλώδια,
βούρτσες κ.λπ.
-Μην χρησιμοποιείτε την αποτριχωτική συσκευή σε ερεθισμένο
δέρμα ή σε δέρμα με κιρσούς, εξανθήματα, σπυράκια, κρεατοελιές
(με τρίχες) ή πληγές χωρίς να συμβουλευτείτε πρώτα το γιατρό
σας. Άτομα με μειωμένη ανοσοαπάντηση ή άτομα που πάσχουν
από σακχαρώδη διαβήτη, αιμοφιλία ή ανοσοανεπάρκεια θα πρέπει
επίσης να συμβουλεύονται πρώτα το γιατρό τους.
-Το δέρμα σας μπορεί να κοκκινίσει και να ερεθιστεί λίγο τις
πρώτες φορές που θα χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική
συσκευή. Αυτό το φαινόμενο είναι απόλυτα φυσιολογικό
και εξαφανίζεται σύντομα. Καθώς θα χρησιμοποιείτε τη συσκευή
πιο συχνά, το δέρμα σας θα συνηθίζει στην αποτρίχωση, οι
ερεθισμοί θα μειώνονται και οι τρίχες θα ξαναβγαίνουν πιο λεπτές
και απαλές. Εάν ο ερεθισμός δεν εξαφανιστεί μέσα σε τρεις μέρες,
σας συνιστούμε να ζητήσετε ιατρική συμβουλή.
-Μην χρησιμοποιείτε έλαια για το μπάνιο όταν κάνετε αποτρίχωση
στο μπάνιο ή στο ντους, καθώς μπορεί να προκληθεί σοβαρός
ερεθισμός του δέρματος.
-Μην καθαρίζετε την αποτριχωτική συσκευή με νερό του οποίου η
θερμοκρασία είναι υψηλότερη από την κατάλληλη για το ντους (μέγ.
40°C).
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για να τα
καθαρίσετε.
-Φορτίζετε, χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε την αποτριχωτική
συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 30°C.
-Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα λειτουργεί όταν φορτίζετε την
αποτριχωτική συσκευή. Σε πρίζες εγκατεστημένες σε ντουλαπάκια
μπάνιου με καθρέφτη πάνω από το νιπτήρα ή σε πρίζες για
ξυριστικές μηχανές που βρίσκονται στο μπάνιο, η παροχή
ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί να διακόπτεται όταν σβήνετε το φως.
-Μην κοιτάζετε απευθείας το Opti-Light της αποτριχωτικής
συσκευής, για να μην θαμπώσουν τα μάτια σας από το φως.
-Μην χρησιμοποιείτε την αποτριχωτική κεφαλή της συσκευής
χωρίς κάποιο από τα καλύμματα αποτρίχωσης.
-Φορτίζετε πλήρως την αποτριχωτική συσκευή κάθε 3 με 4 μήνες,
ακόμα και εάν δεν τη χρησιμοποιείτε για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα.
Page 51
51
Η συγκεκριμένη αποτριχωτική συσκευή της Philips συμμορφώνεται
με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Εάν ο χειρισμός γίνει σωστά και σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του
εγχειριδίου χρήσης, η αποτριχωτική συσκευή είναι ασφαλής στη
χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες
μέχρι σήμερα.
-Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι η αποτριχωτική συσκευή είναι
κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους.
-Για λόγους ασφαλείας, η αποτριχωτική συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
-Ο μετασχηματιστής είναι εφοδιασμένος με αυτόματο επιλογέα
τάσης και είναι κατάλληλος για τάση που κυμαίνεται από 100 έως
240 Volt (50 -60 Hz).
-Μέγιστο επίπεδο θορύβου της αποτριχωτικής συσκευής:
Lc= 76 dB(A).
-
Η φόρτιση της αποτριχωτικής συσκευής διαρκεί περίπου 1 ώρα.
Όταν η αποτριχωτική συσκευή είναι πλήρως φορτισμένη, προσφέρει
αυτονομία έως και 40 λεπτά.
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή (1) και το φις στην πρίζα
(2).
,Η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει με λευκό χρώμα υποδηλώνοντας
ότι η συσκευή φορτίζεται. Όταν οι μπαταρίες φορτιστούν
πλήρως, η λυχνία φόρτισης ανάβει σταθερά με λευκό χρώμα για
20 λεπτά και έπειτα σβήνει.
Page 52
52
-Όταν οι μπαταρίες είναι σχεδόν άδειες, η λυχνία φόρτισης
αρχίζει να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Σε αυτό το στάδιο, οι
μπαταρίες έχουν ακόμα αρκετή ισχύ για μερικά λεπτά λειτουργίας.
-Όταν οι μπαταρίες είναι εντελώς άδειες, η λειτουργία της συσκευής
διακόπτεται και η λυχνία φόρτισης ανάβει σταθερά με κόκκινο
χρώμα. Για να φορτίσετε τη συσκευή αποτρίχωσης, ανατρέξτε στην
ενότητα “Φόρτιση” παραπάνω.
Καθαρίστε την αποτριχωτική κεφαλή και φορτίστε πλήρως τη συσκευή
προτού τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Σημείωση: Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ενώ είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα.
- Αν χρησιμοποιείτε αποτριχωτική συσκευή
για πρώτη φορά, συνιστούμε να κάνετε αποτρίχωση σε υγρό
δέρμα, καθώς το νερό χαλαρώνει την επιδερμίδα και κάνει την
αποτρίχωση λιγότερο επίπονη και πιο ήπια. Η συσκευή είναι
αδιάβροχη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια στο μπάνιο
ή στο ντους.
- Αν θέλετε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και
αφρόλουτρο ή αφρό ξυρίσματος.
- Στην περίπτωση αυτή, η αποτρίχωση είναι
πιο εύκολη μετά από ένα μπάνιο ή ντους.
- Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι καθαρό
και χωρίς λιπαρότητα. Μην χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε κρέμα
πριν από την αποτρίχωση.
- Συνιστούμε να κάνετε αποτρίχωση το βράδυ, καθώς ο
ερεθισμός του δέρματος συνήθως υποχωρεί κατά τη διάρκεια της
νύχτας.
Page 53
53
- Η αποτρίχωση είναι πιο εύκολη και άνετη όταν οι τρίχες
έχουν μήκος 3-4 χιλ. Εάν οι τρίχες είναι πιο μακριές, συνιστούμε
να ξυριστείτε πρώτα και να κάνετε αποτρίχωση μετά από 1 ή
2 εβδομάδες, όταν οι τρίχες θα είναι πιο κοντές. Εναλλακτικά,
μπορείτε να κόψετε τις τρίχες σε μήκος 3-4 χιλ.
-Εάν έχετε ήδη κάποια εμπειρία με την αποτρίχωση, μπορείτε απλά
να χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική κεφαλή με το κάλυμμα
βασικής αποτρίχωσης.
-Εάν οι τρίχες σας βρίσκονται παράλληλα με το δέρμα, συνιστούμε
να χρησιμοποιήσετε το κάλυμμα για ενεργή ανόρθωση τριχών
και μασάζ. Αυτό το κάλυμμα όχι μόνο ανορθώνει τις τρίχες, αλλά
διαθέτει και κύλινδρο ενεργού μασάζ που ελαχιστοποιεί την
αίσθηση του τραβήγματος.
Σημείωση: Αφαιρέστε το κάλυμμα βασικής αποτρίχωσης (1) πριν
τοποθετήσετε κάποιο άλλο κάλυμμα (2).
1 Τοποθετήστε το κάλυμμα στην αποτριχωτική κεφαλή.
2 Πιέστε μία φορά το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για
να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
,Η συσκευή ξεκινά να λειτουργεί στην ταχύτητα II, η οποία είναι η
πιο αποτελεσματική ταχύτητα για αποτρίχωση.
Page 54
54
Σημείωση: Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την ταχύτητα I, πιέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης άλλη μία φορά.
Σημείωση: Η ταχύτητα Ι είναι κατάλληλη για περιοχές με λιγότερη
τριχοφυΐα και για δύσκολες περιοχές, όπως είναι τα γόνατα και οι
αστράγαλοι.
3 Με το ελεύθερο χέρι σας, τεντώστε το δέρμα για να
ανασηκωθούν οι τρίχες (1). Τοποθετήστε την αποτριχωτική
κεφαλή σε γωνία 90° επάνω στο δέρμα, με το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στραμμένο προς την
κατεύθυνση όπου επιθυμείτε να μετακινήσετε τη συσκευή (2).
4 Μετακινήστε τη συσκευή αργά επάνω στο δέρμα, αντίθετα από τη
φορά των τριχών, πιέζοντάς την ελαφρά.
Συμβουλή: Για να χαλαρώσει το δέρμα, συνιστούμε να απλώνετε μια
ενυδατική κρέμα αμέσως ή λίγες ώρες μετά την αποτρίχωση. Για τις
μασχάλες, χρησιμοποιήστε ένα ήπιο αποσμητικό χωρίς οινόπνευμα.
Χρησιμοποιήστε την ξυριστική κεφαλή για να ξυρίσετε ευαίσθητες
περιοχές, όπως είναι οι μασχάλες και το μπικίνι.
Page 55
55
Σημείωση: Για καλύτερα αποτελέσματα στο ξύρισμα, χρησιμοποιήστε την
ξυριστική κεφαλή σε στεγνό δέρμα. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την
ξυριστική κεφαλή στο μπάνιο ή στο ντους, συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε
αφρόλουτρο, για πιο απαλό ξύρισμα.
1 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (1) και αφαιρέστε την
αποτριχωτική κεφαλή από την αποτριχωτική συσκευή (2).
Σημείωση: Με τον ίδιο τρόπο μπορείτε να αφαιρέσετε και την ξυριστική
κεφαλή.
2 Τοποθετήστε την ξυριστική κεφαλή στη συσκευή και πιέστε την
μέχρι να εφαρμόσει σωστά.
3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
4 Τοποθετήστε την ξυριστική κεφαλή σε γωνία 90° επάνω στο
δέρμα σας, με το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
στραμμένο προς την κατεύθυνση που θέλετε να μετακινήσετε τη
συσκευή.
5 Μετακινήστε τη συσκευή αργά και αντίθετα από τη φορά των
τριχών.
Σημείωση: Φροντίστε ώστε η ξυριστική κεφαλή να είναι πάντα σε πλήρη
επαφή με το δέρμα.
Page 56
56
6 Ξυρίστε τη γραμμή του μπικίνι όπως φαίνεται στην εικόνα.
Τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας και μετακινήστε τη
συσκευή προς διαφορετικές κατευθύνσεις.
7 Ξυρίστε τις μασχάλες όπως φαίνεται στην εικόνα. Σηκώστε το
χέρι σας για να τεντωθεί το δέρμα και μετακινήστε τη συσκευή
προς διαφορετικές κατευθύνσεις.
Σημείωση: Αν χρησιμοποιείτε αφρό ή τζελ ξυρίσματος, να ξεπλένετε την
ξυριστική κεφαλή με νερό κατά τη διάρκεια του ξυρίσματος και μετά από
κάθε χρήση, προκειμένου να διασφαλίσετε την καλύτερη απόδοση.
8 Όταν ολοκληρώσετε το ξύρισμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και καθαρίστε την ξυριστική κεφαλή σύμφωνα με τις οδηγίες του
κεφαλαίου “Καθαρισμός και συντήρηση”.
9 Όταν αποθηκεύετε τη συσκευή, να τοποθετείτε τον οδηγό κοπής
στην ξυριστική κεφαλή.
Χρησιμοποιήστε την ξυριστική κεφαλή με τον οδηγό για να
περιποιηθείτε τη γραμμή του μπικίνι σε μήκος 3 χιλ. Μπορείτε, επίσης,
να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό για να κόψετε τις μακριές τρίχες
(μήκους άνω των 10 χιλ.) στις μασχάλες και στα πόδια.
1 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (1) και αφαιρέστε την
αποτριχωτική κεφαλή από την αποτριχωτική συσκευή (2).
2 Τοποθετήστε την ξυριστική κεφαλή στη συσκευή και πιέστε την
μέχρι να εφαρμόσει σωστά.
Page 57
57
3 Τοποθετήστε τη χτένα στην ξυριστική κεφαλή.
4 Ακολουθήστε τα βήματα 3 έως 8 στην ενότητα “Ξύρισμα στις
μασχάλες και τη γραμμή του μπικίνι”.
Η λειτουργία αυτή αποτρέπει την υπερθέρμανση της συσκευής.
Σημείωση: Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της συσκευής, μην την
πιέζετε πολύ δυνατά στο δέρμα. Η συσκευή λειτουργεί καλύτερα όταν την
μετακινείτε πάνω στο δέρμα σας χωρίς να ασκείτε υπερβολική πίεση.
Εάν η προστασία από υπερθέρμανση είναι ενεργοποιημένη, η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα και οι λυχνίες φόρτισης και ταχύτητας
αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα για 30 δευτερόλεπτα.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την προστασία από υπερθέρμανση
αφήνοντας τη συσκευή να κρυώσει και ενεργοποιώντας την ξανά.
Σημείωση: Εάν η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει ξανά με κόκκινο χρώμα, η
συσκευή δεν έχει κρυώσει ακόμη εντελώς.
Εάν πιέσετε την αποτριχωτική κεφαλή πολύ δυνατά στο δέρμα σας ή
εάν μπλοκάρουν οι δίσκοι αποτρίχωσης της αποτριχωτικής κεφαλής
(π.χ. από ρούχα), η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα και οι λυχνίες
ταχύτητας αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα για 5 δευτερόλεπτα.
1 Γυρίστε τους δίσκους αποτρίχωσης με τον αντίχειρά σας μέχρι
να μπορέσετε να αφαιρέσετε το αντικείμενο που μπλοκάρει τους
δίσκους.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Να διατηρείτε πάντα το μετασχηματιστή στεγνό. Μην τον
ξεπλένετε ποτέ με νερό βρύσης και μην τον βυθίζετε στο νερό. Αν
είναι απαραίτητο, καθαρίστε το μετασχηματιστή με το βουρτσάκι
καθαρισμού ή με ένα στεγνό πανί.
Να καθαρίζετε την αποτριχωτική κεφαλή μετά από κάθε υγρή χρήση,
προκειμένου να διασφαλίσετε τη βέλτιστη απόδοση.
Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την καθαρίσετε.
Page 58
58
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Αφαιρέστε το κάλυμμα από την αποτριχωτική κεφαλή.
3 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (1) και αφαιρέστε την
αποτριχωτική κεφαλή από τη συσκευή (2).
Σημείωση: Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε τους δίσκους αποτρίχωσης
από την αποτριχωτική κεφαλή.
4 Απομακρύνετε τις σκόρπιες τρίχες με το βουρτσάκι καθαρισμού.
5 Ξεπλύνετε όλα τα εξαρτήματα (αποτριχωτική συσκευή,
αποτριχωτική κεφαλή και καλύμματα) με χλιαρό νερό,
περιστρέφοντάς τα κάτω από τη βρύση.
6 Τινάξτε τα εξαρτήματα προσεκτικά για να αφαιρέσετε το νερό και
αφήστε τα να στεγνώσουν.
Σημείωση: Για λόγους υγιεινής, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
εντελώς στεγνά πριν επανασυναρμολογήσετε τη συσκευή.
7 Για να επανατοποθετήσετε την αποτριχωτική κεφαλή,
τοποθετήστε την στη συσκευή και πιέστε την μέχρι να εφαρμόσει
σωστά.
1 Εάν ο οδηγός είναι προσαρτημένος, αφαιρέστε τον τραβώντας
τον από την ξυριστική κεφαλή.
Page 59
59
2 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (1) και αφαιρέστε την ξυριστική
κεφαλή από τη συσκευή (2).
3 Αφαιρέστε τη μονάδα ξυρίσματος από την ξυριστική κεφαλή.
4 Ξεπλύνετε τη μονάδα ξυρίσματος, την ξυριστική κεφαλή και τον
οδηγό με χλιαρό νερό περιστρέφοντάς τα κάτω από τη βρύση.
5 Τινάξτε καλά τη μονάδα ξυρίσματος, την ξυριστική κεφαλή και
τον οδηγό και αφήστε τα να στεγνώσουν.
Σημείωση: Μην ασκείτε πίεση στη μονάδα ξυρίσματος προς αποφυγή
βλάβης.
6 Τοποθετήστε τη μονάδα ξυρίσματος πίσω στην ξυριστική
κεφαλή.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι εντελώς στεγνά πριν
τα τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή.
Page 60
60
Συμβουλή: Εφαρμόζετε μία σταγόνα λαδιού ραπτομηχανής επάνω στη
μονάδα ξυρίσματος δύο φορές το χρόνο για να παρατείνετε τη διάρκεια
ζωής του εξαρτήματος κοπής.
-Αποθηκεύστε την αποτριχωτική συσκευή και τα εξαρτήματα μέσα
στη θήκη.
-Τοποθετήστε τον οδηγό στην ξυριστική κεφαλή, για να αποφύγετε
τυχόν βλάβες.
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη είναι στεγνά όταν τα αποθηκεύετε.
Η αποτριχωτική συσκευή διαθέτει ενσωματωμένο κλείδωμα ταξιδίου,
το οποίο την εμποδίζει να ενεργοποιηθεί κατά λάθος κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς.
1 Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα ταξιδίου, πιέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι οι
λυχνίες ταχύτητας να αναβοσβήσουν με λευκό χρώμα 2 φορές.
,Η συσκευή αποτρίχωσης ξεκινά να λειτουργεί και σταματά
αμέσως μόλις ενεργοποιηθεί το κλείδωμα ταξιδίου.
2 Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα ταξιδίου, πιέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα, μέχρι οι
λυχνίες ταχύτητας να αναβοσβήσουν με λευκό χρώμα 2 φορές.
Σημείωση: Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε το βύσμα της συσκευής στην
υποδοχή και το τροφοδοτικό σε μια πρίζα, για να απενεργοποιήσετε το
κλείδωμα ταξιδίου.
Για να προμηθευτείτε εξαρτήματα για αυτήν τη συσκευή,
επισκεφθείτε το ηλεκτρονικό μας κατάστημα στη διεύθυνση
www.shop.philips.com/service. Αν το ηλεκτρονικό κατάστημα
δεν είναι διαθέσιμο για τη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips ή σε κάποιο κέντρο επισκευών της Philips.
Αν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην ανεύρεση εξαρτημάτων για τη
συσκευή, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στο
φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Page 61
61
Εάν χρησιμοποιείτε την ξυριστική κεφαλή δύο ή περισσότερες φορές
την εβδομάδα, σας συμβουλεύουμε να αντικαθιστάτε τη μονάδα
ξυρίσματος μετά από ένα ή δύο χρόνια ή όταν φθαρεί.
-Στο τέλος της ζωής της αποτριχωτικής συσκευής, μην την
πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού
σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία
του περιβάλλοντος.
-Οι ενσωματωμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της
αποτριχωτικής συσκευής περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να
μολύνουν το περιβάλλον. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες πριν να
απορρίψετε την αποτριχωτική συσκευή και την παραδώσετε σε ένα
επίσημο σημείο συλλογής. Απορρίψτε τις μπαταρίες σε επίσημο
σημείο συλλογής για μπαταρίες. Εάν αντιμετωπίσετε δυσκολίες
στην αφαίρεση των μπαταριών, μπορείτε να απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips, όπου θα αφαιρέσουν
τις μπαταρίες και θα τις απορρίψουν με τρόπο ασφαλή για το
περιβάλλον.
1 Αποσυνδέστε την αποτριχωτική συσκευή από το
μετασχηματιστή. Αφήστε την να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσουν
εντελώς οι μπαταρίες και να μην μπορείτε να την ενεργοποιήσετε.
2 Αφαιρέστε την αποτριχωτική κεφαλή και ανοίξτε τη συσκευή με
ένα κατσαβίδι.
3 Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι στη μικρή υποδοχή της πλακέτας
τυπωμένου κυκλώματος (1). Περιστρέψτε το κατσαβίδι μέχρι να
διακοπεί η σύνδεση ανάμεσα στην τυπωμένη πλακέτα και στις
μπαταρίες (2).
Page 62
62
4 Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή με τη βοήθεια του
κατσαβιδιού.
Προσοχή: Να είστε προσεκτικοί καθώς οι επαφές της μπαταρίας
είναι κοφτερές.
Μην προσπαθήσετε να επανασυναρμολογήσετε τη συσκευή για να
την συνδέσετε στην πρίζα. Αυτό είναι επικίνδυνο.
Εάν χρειαστείτε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο
πρόβλημα, επισκεφθείτε την τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το
τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που
μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να
λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη
λίστα συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα
σας.
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
Η αποτριχωτική
συσκευή δεν
λειτουργεί.
Η πρίζα που
χρησιμοποιείτε
για να φορτίσετε
την αποτριχωτική
συσκευή δεν
λειτουργεί.
Οι
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες είναι
άδειες.
Το κλείδωμα
ταξιδίου είναι
ενεργοποιημένο.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα που χρησιμοποιείτε για να
φορτίσετε την αποτριχωτική συσκευή έχει παροχή
ρεύματος. Η λυχνία φόρτισης ανάβει υποδεικνύοντας
ότι η αποτριχωτική συσκευή φορτίζεται. Εάν έχετε
συνδέσει την αποτριχωτική συσκευή σε μια πρίζα στο
μπάνιο, ίσως πρέπει να ανάψετε το φως στο μπάνιο για
να βεβαιωθείτε ότι η πρίζα έχει παροχή ρεύματος.
Όταν η λυχνία φόρτισης ανάβει με κόκκινο χρώμα
συνεχώς, οι μπαταρίες είναι άδειες και πρέπει να
φορτίσετε την αποτριχωτική συσκευή για 1 ώρα
περίπου. Σημείωση: Πρέπει να φορτίσετε πλήρως την
αποτριχωτική συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά.
Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα ταξιδιού,
πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για 3 δευτερόλεπτα μέχρι οι λυχνίες ταχύτητας να
αναβοσβήσουν με λευκό χρώμα 2 φορές. Μπορείτε
επίσης να συνδέσετε την αποτριχωτική συσκευή στο
ρεύμα για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα ταξιδίου.
Page 63
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
63
Κατά τη διάρκεια
της χρήσης, η
αποτριχωτική
συσκευή
θερμαίνεται και
σταματά ξαφνικά
να λειτουργεί.
Στη συνέχεια,
οι λυχνίες
ταχύτητας και η
λυχνία φόρτισης
αναβοσβήνουν
με κόκκινο
χρώμα για 30
δευτερόλεπτα.
Κατά τη διάρκεια
της χρήσης, η
αποτριχωτική
συσκευή σταματά
ξαφνικά να
λειτουργεί.
Στη συνέχεια,
οι λυχνίες
ταχύτητας
αναβοσβήνουν
με κόκκινο
χρώμα για 5
δευτερόλεπτα.
Μετά το ξύρισμα
ή την περιποίηση,
το δέρμα μου
είναι ερεθισμένο.
Η προστασία
υπερθέρμανσης
έχει ενεργοποιηθεί.
Η προστασία από
υπερφόρτωση έχει
ενεργοποιηθεί.
Μετακινήσατε την
ξυριστική μηχανή
(με ή χωρίς τον
οδηγό κοπής) προς
λάθος κατεύθυνση
ή την πιέσατε πολύ
δυνατά.
Η αποτριχωτική συσκευή διαθέτει ενσωματωμένη
προστασία από την υπερθέρμανση, η οποία αποτρέπει
το ενδεχόμενο υπερθέρμανσης της συσκευής. Εάν η
προστασία από υπερθέρμανση είναι ενεργοποιημένη,
η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Στη συνέχεια,
η λυχνία φόρτισης και οι λυχνίες ταχύτητας
αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα για 30 δευτερόλεπτα.
Για να επαναφέρετε την προστασία από υπερθέρμανση,
αφήστε την αποτριχωτική συσκευή να κρυώσει
και ενεργοποιήστε την ξανά. Για να αποφύγετε την
υπερθέρμανση της αποτριχωτικής συσκευής, μην
πιέζετε τη συσκευή πολύ δυνατά στο δέρμα.
Εάν πιέσετε την αποτριχωτική κεφαλή πολύ δυνατά στο
δέρμα σας ή εάν μπλοκάρουν οι δίσκοι αποτρίχωσης
της αποτριχωτικής κεφαλής (π.χ. επειδή έχει πιαστεί
ύφασμα στους δίσκους), η αποτριχωτική συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα. Στη συνέχεια, οι λυχνίες
ταχύτητας αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα για 5
δευτερόλεπτα. Γυρίστε τους δίσκους αποτρίχωσης με
τον αντίχειρά σας μέχρι να μπορέσετε να αφαιρέσετε
ό,τι μπλοκάρει τους δίσκους. Έπειτα ενεργοποιήσετε
ξανά την αποτριχωτική συσκευή.
Είναι πιθανό να εμφανιστούν ερεθισμοί του δέρματος.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Για να αποφύγετε τους
ερεθισμούς του δέρματος, βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική
κεφαλή (με ή χωρίς τον οδηγό κοπής) βρίσκεται
πάντα σε πλήρη επαφή με το δέρμα και φροντίστε να
μετακινείτε απαλά τη συσκευή αντίθετα προς τη φορά
των τριχών.
Μην ασκείτε μεγάλη πίεση κατά τη διάρκεια του
ξυρίσματος, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμούς του δέρματος.
Ελέγξτε για τυχόν θραύση της ξυριστικής κεφαλής ή
του οδηγού κοπής. Να αντικαθιστάτε τυχόν εξαρτήματα
που έχουν φθαρεί ή σπάσει με αυθεντικά εξαρτήματα
της Philips.
Page 64
64
ESPAÑOL
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su
producto en www.philips.com/welcome.
-Pulse dos veces para la velocidad I
5 Piloto de la velocidad I
6 Piloto de la velocidad II
7 Piloto de carga
8 Depiladora
9 Botón de liberación
10 Peine-guía
11 Cabezal de afeitado
12 Adaptador básico de depilación
13 Accesorio activo para levantar el vello y masajear la piel
14 Adaptador de corriente
15 Cepillo de limpieza
16 Funda
Importante
Antes de usar la depiladora, lea atentamente este manual de usuario y
consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
-Mantenga el adaptador seco.
-Si carga la depiladora en el cuarto de baño, no use un cable alargador.
Advertencia
-No utilice la depiladora, los accesorios ni el adaptador si están dañados.
-Si el adaptador está dañado, sustitúyalo siempre por otro del modelo
original para evitar situaciones de peligro.
-El adaptador incorpora un transformador. No corte el adaptador
para sustituirlo por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de
peligro.
-La depiladora no debe ser usada por personas (adultos o niños) con su
capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
-Asegúrese de que los niños no jueguen con la depiladora.
-No inserte ningún objeto metálico en la toma de la depiladora para
evitar que se produzca un cortocircuito.
Precaución
-Esta depiladora está diseñada para eliminar solamente el vello corporal
de las mujeres, no el facial, en las siguientes zonas: axilas, línea del bikini
y piernas. No lo utilice con otra nalidad.
Page 65
ESPAÑOL65
-Por razones de higiene, la depiladora debería ser usada únicamente por
una persona.
-Cuando la depiladora esté en funcionamiento (con o sin
accesorios), manténgala alejada del pelo de la cabeza, las pestañas y las
cejas, así como de ropas, hilos, cables, cepillos, etc., con el n de evitar
accidentes y deterioros.
-No utilice la depiladora sobre piel irritada o con venas varicosas,
erupciones, manchas, lunares (con pelos) o heridas sin consultar
antes a su médico. Las personas con una reducida respuesta
inmunológica o personas que padezcan diabetes mellitus, hemolia o
inmunodeciencia, también deben consultar antes a su médico.
-Las primeras veces que utilice la depiladora la piel puede enrojecerse
e irritarse un poco. Este fenómeno es normal y desaparecerá pronto.
A medida que vaya depilándose más a menudo, la piel se irá a
acostumbrando a la depilación, la irritación disminuirá y el vello que
salga de nuevo será cada vez más no y suave. Si la irritación no
desaparece al cabo de tres días, le recomendamos que consulte a su
médico.
-No utilice aceites de baño o ducha cuando se depile en la bañera o la
ducha, ya que esto puede causar irritaciones de piel graves.
-No limpie la depiladora con agua a una temperatura superior a la de la
ducha (máximo 40 °C).
-No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para la limpieza.
-Cargue, utilice y guarde la depiladora a una temperatura entre 10 °C y
30 °C.
-Asegúrese de que el enchufe tenga corriente cuando cargue la
depiladora. El suministro eléctrico a los enchufes de los armarios o
espejos de los cuartos de baño, o a los enchufes para afeitadoras de
los cuartos de baño, puede quedar interrumpido al apagar la luz.
-No mire directamente a la luz Opti-light de la depiladora para evitar el
deslumbramiento.
-No utilice el cabezal depilador de la depiladora sin uno de los
adaptadores.
-Cargue por completo la depiladora cada 3 ó 4 meses, incluso si no la
usa durante largo tiempo.
Cumplimiento de normas
Esta depiladora Philips cumple todos los estándares sobre campos
electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las
instrucciones de este manual, la depiladora se puede usar de forma segura
según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
Page 66
ESPAÑOL66
General
-Este símbolo signica que la depiladora es adecuada para su uso en la
bañera o ducha.
-Por motivos de seguridad, la depiladora solo funciona sin cable.
-El adaptador está equipado con un selector automático de voltaje y es
apto para voltajes de red entre 100 y 240 voltios (50 - 60 Hz).
-Nivel de ruido máximo de la depiladora: Lc = 76 dB(A)
Preparación para su uso
Carga
-La depiladora tarda aproximadamente 1 hora en cargarse. Cuando
la depiladora está completamente cargada, tiene un tiempo de
funcionamiento sin cable de hasta 40 minutos.
1 Conecte la clavija pequeña al aparato (1) y la clavija de alimentación a
la toma de corriente (2).
,La luz de carga parpadea en blanco para indicar que el aparato se
está cargando. Cuando la batería está completamente cargada, el
piloto de carga permanece encendido en blanco durante 20 minutos
y, después, se apaga.
Page 67
ESPAÑOL67
Batería a punto de agotarse o agotada
-Cuando la batería esté casi descargada, el piloto de carga comenzará a
parpadear en rojo. Cuando esto sucede, la batería contiene aún carga
suciente para unos minutos de funcionamiento.
-Cuando la batería esté completamente vacía, el aparato deja de
funcionar y el piloto de carga se ilumina en rojo continuamente. Para
cargar la depiladora, consulte la sección “Carga” que aparece con
anterioridad.
Uso de la depiladora
Limpie el cabezal depilador y cargue el aparato completamente antes de
utilizarlo por primera vez.
Nota: No puede utilizar el aparato mientras está conectado a la red eléctrica.
Consejos para la depilación
-En húmedo: Si es la primera vez que se depila, le aconsejamos
comenzar la depilación con la piel húmeda, ya que el agua relaja la
piel y hace que la depilación sea menos dolorosa y más agradable. El
aparato es resistente al agua y se puede utilizar de manera segura en la
bañera o la ducha.
-En húmedo: Si lo desea, puede utilizar gel de ducha o espuma
normal.
-En seco: Si se depila en seco, resulta más fácil justo después de
bañarse o ducharse.
-En seco: Asegúrese de que la piel esté limpia y libre de grasa. No
utilice crema para la piel antes de comenzar a depilarse.
-General: Le aconsejamos que se depile por la noche, ya que así
cualquier posible irritación desaparecerá durante la noche.
-General: La depilación es más sencilla y cómoda cuando el vello tiene
una longitud de 3-4 mm. Si la longitud es superior, recomendamos que lo
afeite primero y depile el vello más corto cuando está volviendo a crecer
después de 1 ó 2 semanas. También puede recortar el vello de 3-4 mm.
Page 68
ESPAÑOL68
Depilación de las piernas con la depiladora
-Si ya se ha depilado anteriormente, puede utilizar simplemente el
cabezal depilador con el adaptador de depilación básico.
-Si su vello crece pegado a al piel, le aconsejamos utilizar el accesorio
activo para levantar el vello y masajear la piel. Este accesorio no sólo
levanta el vello, sino que su rodillo de masaje activo reduce la sensación
de tirón de la depilación.
Nota: Retire el adaptador básico de depilación (1) antes de conectar otro
adaptador (2).
1 Coloque el adaptador en el cabezal depilador.
2 Pulse el botón de encendido/apagado una vez para encender el
aparato.
,El aparato comienza a funcionar a la velocidad II, que es la velocidad
más ecaz para la depilación.
Nota: Si desea utilizar la velocidad I, pulse el botón de encendido/apagado por
segunda vez.
Page 69
ESPAÑOL69
Nota: La velocidad I es adecuada para zonas con poco vello y de difícil acceso,
como las rodillas y los tobillos.
3 Para hacer que el vello se levante, estire la piel con su mano libre (1).
Coloque el cabezal depilador sobre la piel formando un ángulo de
90° con el botón de encendido/apagado orientado hacia la dirección
en la que va a mover el aparato (2).
4 Mueva el aparato despacio sobre la piel, en sentido contrario al
crecimiento del vello y presionando ligeramente.
Consejo: Para relajar la piel, le aconsejamos que aplique crema hidratante
inmediatamente o unas horas después de la depilación. Para las axilas, utilice
un desodorante suave sin alcohol.
Afeitado de las axilas y de la línea del bikini
Utilice el cabezal de afeitado para afeitar zonas sensibles, como las axilas y
la línea del bikini.
Nota: Para obtener el mejor afeitado, utilice el cabezal de afeitado sobre la
piel seca. Si desea utilizar el cabezal de afeitado en la bañera o la ducha, le
aconsejamos que utilice su gel de ducha habitual para que el afeitado sea más
suave.
Page 70
ESPAÑOL70
1 Presione el botón de liberación (1) y quite el cabezal depilador de la
depiladora (2).
Nota: Puede retirar el cabezal de afeitado de la misma forma.
2 Coloque el cabezal de afeitado en el aparato y presione hasta que
encaje en su sitio.
3 Encienda el aparato.
4 Coloque el cabezal de afeitado sobre la piel formando un ángulo de
90° con el botón de encendido/apagado orientado hacia la dirección
en la que va a mover el aparato.
5 Mueva el aparato lentamente en dirección contraria a la de
crecimiento del vello.
Nota: Asegúrese de que el cabezal de afeitado esté siempre en contacto con
la piel.
6 Afeite la línea del bikini como se muestra en el dibujo. Estire la piel
con su mano libre y mueva el aparato en diferentes direcciones.
Page 71
ESPAÑOL71
7 Afeite las axilas como se muestra en el dibujo. Mueva el aparato en
diferentes direcciones y levante el brazo para estirar la piel.
Nota: Si utiliza espuma o gel de afeitado, limpie el cabezal de afeitado durante
y después de cada uso con agua para garantizar un rendimiento óptimo.
8 Cuando haya terminado el afeitado, apague el aparato y limpie el
cabezal de afeitado de acuerdo con las instrucciones del capítulo
“Limpieza y mantenimiento”.
9 Al guardar el aparato, coloque el peine sobre el cabezal de afeitado.
Cómo recortar con el peine
Utilice el cabezal de afeitado con el peine conectado para recortar el vello
de la línea del bikini a una longitud de 3 mm. También puede usar el peine
para recortar previamente el vello más largo (más de 10 mm) de las axilas
o las piernas.
1 Presione el botón de liberación (1) y quite el cabezal depilador de la
depiladora (2).
2 Coloque el cabezal de afeitado en el aparato y presione hasta que
encaje en su sitio.
3 Coloque el peine en el cabezal de afeitado.
4 Siga los pasos 3 a 8 de la sección “Afeitado de las axilas y de la línea
del bikini”.
Page 72
ESPAÑOL72
Protección contra el sobrecalentamiento
Esta función ayuda a evitar que el aparato se sobrecaliente.
Nota: Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo presione demasiado
contra la piel. El aparato funciona mejor si se mueve sobre la piel sin ejercer
una presión excesiva.
Si se activa la protección contra el sobrecalentamiento, el aparato se apaga
automáticamente y el piloto de carga y los pilotos de velocidad parpadean
en rojo durante 30 segundos.
Puede desactivar la protección contra sobrecalentamiento dejando que el
aparato se enfríe y volviendo a encenderlo.
Nota: Si el piloto de carga parpadea en rojo otra vez, el aparato aún no se ha
enfriado completamente.
Protección contra sobrecarga
Si presiona el cabezal depilador con demasiada fuerza sobre la piel o si los
discos depiladores del cabezal depilador se bloquean (por ejemplo, con
la ropa), el aparato se apaga automáticamente y los pilotos de velocidad
parpadean en rojo durante 5 segundos.
1 Gire los discos depiladores con el pulgar hasta que pueda retirar lo
que bloquea los discos.
Limpieza y mantenimiento
No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
Mantenga siempre el adaptador seco. Nunca lo enjuague bajo del grifo ni
lo sumerja en agua. Si es necesario, limpie el adaptador con el cepillo de
limpieza o con un paño seco.
Limpieza de la depiladora y los accesorios
Limpie el cabezal depilador después de cada uso en húmedo para
garantizar un rendimiento óptimo.
Apague siempre el aparato antes de limpiarlo.
1 Apague el aparato.
2 Quite el adaptador del cabezal depilador.
3 Presione el botón de liberación (1) y quite el cabezal depilador del
aparato (2).
Nota: No intente nunca sacar los discos depiladores del cabezal depilador.
4 Elimine los pelos sueltos con el cepillo.
Page 73
ESPAÑOL73
5 Enjuague todas las piezas (depiladora, cabezal depilador y
adaptadores) bajo el grifo con agua templada mientras las gira.
6 Sacúdalas para eliminar el exceso de agua y deje que se sequen.
Nota: Por razones de higiene, asegúrese de que todas las piezas estén secas
antes de volver a montar el aparato.
7 Para volver a colocar el cabezal depilador, póngalo en el aparato y
presione hasta que encaje en su sitio.
Limpieza del cabezal de afeitado y el peine
1 Retire el peine, si está colocado, tirando de él para sacarlo del
cabezal de afeitado.
2 Presione el botón de liberación (1) y quite el cabezal de afeitado del
aparato (2).
3 Quite la unidad de afeitado del cabezal de afeitado.
Page 74
ESPAÑOL74
4 Enjuague la unidad de afeitado, el cabezal de afeitado y el peine bajo
el grifo con agua templada mientras los gira.
5 Sacuda bien la unidad de afeitado, el cabezal de afeitado y el peine, y
deje que se sequen.
Nota: No ejerza ninguna presión sobre la unidad de afeitado para evitar
dañarla.
6 Vuelva a colocar la unidad de afeitado en el cabezal de afeitado.
Nota: Asegúrese de que todas las piezas estén secas antes de volver a
colocarlas en el aparato.
Consejo: Extienda una gota de aceite de máquina de coser en la unidad de
afeitado dos veces al año para prolongar la vida del elemento de corte.
Almacenamiento
-Guarde la depiladora y los accesorios en la funda.
-Coloque el peine en el cabezal de afeitado para evitar daños.
Nota: Asegúrese de que todas las piezas estén secas antes de guardarlas.
Page 75
ESPAÑOL75
Bloqueo para viajes
La depiladora integra un bloqueo para viajes que impide que se encienda
el aparato accidentalmente durante los viajes.
1 Para activar el bloqueo para viajes, mantenga pulsado el botón de
encendido/apagado durante 3 segundos hasta que los pilotos de
velocidad parpadeen 2 veces en blanco.
,La depiladora empieza a funcionar y se detiene inmediatamente
cuando el bloqueo para viajes se activa.
2 Para desactivar el bloqueo para viajes, mantenga pulsado el botón
de encendido/apagado durante 3 segundos hasta que los pilotos de
velocidad parpadeen 2 veces en blanco.
Nota: Para desactivar el bloqueo de viaje también puede insertar la clavija del
aparato en el enchufe de la clavija y el adaptador en una toma de pared.
Solicitud de accesorios
Si desea adquirir accesorios para este aparato, visite nuestra tienda en
línea en www.shop.philips.com/service. Si la tienda en línea no está
disponible en su país, diríjase a su distribuidor Philips o a un centro de
servicio Philips. Si tiene cualquier dicultad para obtener accesorios para
su aparato, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país. Encontrará los datos de contacto en el folleto de la
Garantía Mundial.
Cabezal de afeitado
Si utiliza el cabezal de afeitado dos o más veces a la semana, le
aconsejamos sustituir la unidad de afeitado cada uno o dos años o si está
deteriorada.
Medio ambiente
-Al nal de su vida útil, no tire la depiladora junto con la basura normal
del hogar. Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado. De
esta manera, ayudará a conservar el medio ambiente.
Page 76
ESPAÑOL76
Depiladora
-Las pilas recargables incorporadas de la depiladora contienen sustancias
que pueden contaminar el medio ambiente. Extraiga siempre las pilas
antes de deshacerse de la depiladora o de llevarla a un punto de
recogida ocial. Deposite las pilas en un lugar de recogida ocial. Si no
puede quitar las pilas, puede llevar el aparato a un servicio de asistencia
técnica de Philips. El personal del servicio de asistencia técnica extraerá
las pilas y se deshará de ellas de forma no perjudicial para el medio
ambiente.
Cómo extraer la batería recargable
1 Desconecte la depiladora del adaptador. Deje que la depiladora
funcione hasta que las pilas estén completamente vacías y ya no
pueda volver a encenderla.
2 Retire el cabezal depilador y abra el aparato con un destornillador.
3 Introduzca el destornillador en la pequeña ranura del circuito
impreso (1). Gire el destornillador hasta que la conexión entre el
circuito impreso y las pilas se rompa (2).
4 Quite las pilas del aparato con el destornillador.
Precaución: Tenga cuidado con las tiras de la batería ya que están aladas.
No intente volver a montar el aparato para conectarlo a la red porque
sería peligroso.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de
Philips en www.philips.com/support, o póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Hallará el número de
teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención
al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
Page 77
Guía de resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden
surgir con el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de
preguntas más frecuentes o póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente en su país.
ProblemaPosible causaSolución
ESPAÑOL77
La depiladora no
funciona.
Durante su uso,
la depiladora
se calienta y de
repente deja
de funcionar. A
continuación,
los pilotos de
velocidad y el
piloto de carga
parpadean en
rojo durante
30 segundos.
Durante su uso,
la depiladora
deja de funcionar
de repente. A
continuación,
los pilotos
de velocidad
parpadean en
rojo durante
5 segundos.
La toma utilizada
para cargar la
depiladora no
funciona.
La batería recargable
está descargada.
El bloqueo para viajes
está activado.
La protección
contra el
sobrecalentamiento
se ha activado.
La protección contra
la sobrecarga se ha
activado.
Asegúrese de que la toma de corriente que utiliza para
cargar la depiladora está activa. El piloto de carga se
enciende para indicar que la depiladora se está cargando.
Si ha enchufado la depiladora en un cuarto de baño,
puede que necesite encender la luz del baño para activar
el enchufe.
Si el indicador de carga permanece encendido en rojo,
las pilas están descargadas y será necesario cargar la
depiladora durante 1 hora aproximadamente. Debe
cargar la depiladora completamente antes de utilizarla por
primera vez.
Para desactivar el bloqueo para viajes, mantenga pulsado
el botón de encendido/apagado durante 3 segundos hasta
que los pilotos de velocidad parpadeen 2 veces en blanco.
También puede conectar la depiladora a la red con el
adaptador para desactivar el bloqueo para viajes.
La depiladora está equipada con protección contra el
sobrecalentamiento integrada que evita que se caliente
demasiado. Si la protección contra el sobrecalentamiento
está activada, el aparato se apaga automáticamente. A
continuación, los pilotos de velocidad y el piloto de carga
parpadean en rojo durante 30 segundos. Para restablecer
la protección contra el sobrecalentamiento, deje que la
depiladora se enfríe y, a continuación, vuelva a encenderlo.
Para evitar que la depiladora se sobrecaliente, no la
presione con demasiada fuerza sobre la piel.
Si presiona el cabezal depilador con demasiada fuerza
contra la piel o si los discos giratorios del cabezal depilador
se bloquean (por ejemplo, porque se ha atascado un
trozo de ropa entre los discos depiladores), la depiladora
se apaga automáticamente. A continuación, los pilotos de
velocidad parpadean en rojo durante 5 segundos. Gire los
discos depiladores con el pulgar hasta que pueda retirar lo
que bloquea los discos. A continuación, vuelva a encender
la depiladora.
Page 78
ESPAÑOL78
ProblemaPosible causaSolución
La piel se irrita
después de afeitar
o recortar el vello.
Está moviendo la
afeitadora (con o
sin el peine) en la
dirección incorrecta
o está presionando
demasiado.
Se puede producir una irritación leve de la piel, por
ejemplo, rojeces. Esto es normal. Para evitar que la piel se
irrite, asegúrese de que el cabezal de afeitado (con o sin
el peine) esté siempre completamente en contacto con la
piel y de que mueve suavemente el aparato en dirección
contraria a la del crecimiento del vello.
No ejerza demasiada presión durante el afeitado y el
recorte, ya que esto puede causar irritación en la piel.
Compruebe si el cabezal de afeitado o el peine están
rotos. Reemplace las piezas dañadas o rotas siempre con
piezas originales de Philips.
Page 79
SUOMI
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
-Valitse nopeus I painamalla kahdesti
5 Nopeus I:n merkkivalo
6 Nopeus II:n merkkivalo
7 Latauksen merkkivalo
8 Epilaattori
9 Vapautuspainike
10 Ohjauskampa
11 Ajopää
12 Perusepilointisuojus
13 Aktiivinen ihokarvannosto- ja hierontaosa
14 Verkkolaite
15 Puhdistusharja
16 Pussi
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen epilaattorin ensimmäistä
käyttökertaa, ja säilytä se tulevaa käyttöä varten.
-Älä käytä vahingoittunutta epilaattoria, lisäosaa tai verkkolaitetta.
-Jos latauslaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle
aina alkuperäisen tyyppinen latauslaite.
-Verkkolaitteessa on jännitemuuntaja. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle
toisenlaista pistoketta, jotta et aiheuta vaaratilannetta.
-Epilaattoria ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-Pienten lasten ei saa antaa leikkiä epilaattorilla.
-Laite on tarkoitettu vain naisten ihokarvojen poistoon kaulasta alaspäin
eli kainaloiden, bikinirajan ja säärien ihokarvojen poistamiseen. Älä käytä
sitä muuhun tarkoitukseen.
-Hygieniasyistä epilaattoria suositellaan vain yhden henkilön käyttöön.
79
Page 80
SUOMI80
-Älä pidä käynnissä olevaa laitetta (lisäosa kiinnitettynä tai
irrotettuna) esimerkiksi hiusten, silmäripsien, kulmakarvojen, vaatteiden,
lankojen, johtojen tai harjojen lähellä, ettet loukkaa itseäsi tai aiheuta
vahinkoa.
-Älä käytä epilaattoria, jos iho on ärtynyt tai jos ihossa on suonikohjuja,
näppylöitä, luomia (joissa on ihokarvoja) tai haavoja, ennen kuin
olet kysynyt asiaa lääkäriltä. Myös henkilöiden, joiden vastustuskyky
on alentunut, diabeetikoiden ja verenvuototautia tai immuunikatoa
sairastavien on ensin kysyttävä neuvoa lääkäriltä.
-Iho saattaa hieman aristaa tai punoittaa muutaman ensimmäisen
ihokarvojen poistokerran jälkeen. Tämä on aivan normaali ilmiö ja
häviää nopeasti. Kun epilaattoria käytetään useammin, iho tottuu
ihokarvojen poistoon, ihon ärsytys vähenee ja takaisin kasvavat
ihokarvat muuttuvat pehmeämmiksi ja ohuemmiksi. Jos ihon ärsytys ei
häviä kolmessa vuorokaudessa, ota yhteys lääkäriin.
-Älä käytä kylpy- tai suihkuöljyjä, kun epiloit kylvyssä tai suihkussa. Ne
voivat ärsyttää ihoa.
-Puhdista epilaattori korkeintaan suihkulämpimällä vedellä (enintään
40 °C).
-Älä puhdista laitteita naarmuttavilla tai syövyttävillä puhdistusaineilla tai
-välineillä (kuten bensiinillä tai asetonilla).
-Lataa, käytä ja säilytä laitetta 10–30 °C:n lämpötilassa.
-Varmista, että pistorasiaan tulee virtaa, kun lataat laitetta.
Kylpyhuoneiden peilikaappien tai parranajokoneille tarkoitettujen
pistorasioiden virta saattaa katketa, kun valo sammutetaan.
-Älä katso suoraan Opti-light-valoon, jotta et häikäisty.
-Älä käytä epilaattorin epilointipäätä ilman epilointisuojusta.
-Lataa laitteen akku täyteen kolmen tai neljän kuukauden välein, vaikka
et käyttäisi laitetta pitkään aikaan.
Vastaavuus standardien kanssa
Tämä Philips-epilaattori vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen
ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen
tutkimustiedon perusteella.
Yleistä
-Tämä kuvake tarkoittaa, että epilaattoria voi käyttää kylvyssä tai
suihkussa.
-Turvallisuussyistä laitetta voi käyttää vain johdottomasti.
-Latauslaitteessa on automaattinen jännitteenvalinta, joten laite soveltuu
100–240 voltin verkkojännitteelle (50–60 Hz).
-Epilaattorin enimmäisäänitaso: Lc = 76 dB(A)
Page 81
SUOMI81
Käyttöönoton valmistelu
Lataaminen
-Epilaattorin lataaminen kestää noin tunnin. Kun epilaattori on ladattu
täyteen, sitä voi käyttää johdottomana jopa 40 minuuttia.
1 Kytke pieni liitin laitteeseen (1) ja pistoke pistorasiaan (2).
,Latausvalon vilkkuminen valkoisena osoittaa, että laite latautuu. Kun
akut on ladattu täyteen, valkoinen latausvalo palaa 20 minuuttia ja
sammuu sitten.
Akut vähissä tai tyhjiä
-Kun akut ovat melkein tyhjiä, latausvalo alkaa vilkkua punaisena. Akuissa
on tämän jälkeen vielä virtaa muutaman minuutin käyttöön.
Page 82
SUOMI82
-Kun akut ovat täysin tyhjiä, laite lakkaa toimimasta ja latausvalo palaa
punaisena. Lataa epilaattori kohdan Lataaminen mukaan.
Epilaattorin käyttäminen
Puhdista epilointipää ja lataa laite täysin ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa.
Huomautus: Laitetta ei voi käyttää, kun se on kytketty verkkovirtaan.
Epilointivihjeitä
-Märkä iho: Jos et ole epiloinut aiemmin, on suositeltavaa
käyttää laitetta märällä iholla. Vesi rentouttaa ihoa, ja epilointi on
miellyttävämpää ja hellempää. Laite on vedenkestävä ja sitä voidaan
käyttää turvallisesti suihkussa tai kylpyammeessa.
-Märkä iho: Voit halutessasi käyttää tavallista suihkusaippuaa tai -
vaahtoa.
-Kuiva iho: Jos käytät epilointilaitetta kuivalla iholla, ihokarvat on
helpointa poistaa kylvyn tai suihkun jälkeen.
-Kuiva iho: Varmista, että iho on puhdas, täysin kuiva ja rasvaton. Älä
levitä iholle kosteusvoidetta ennen epilointia.
-Yleistä: Suosittelemme poistamaan ihokarvat illalla, sillä ihoärsytys
yleensä katoaa yön aikana.
-Yleistä: Epilointi on helpointa ja mukavinta, kun ihokarvan pituus on
3–4 mm. Jos ihokarvat ovat tätä pidempiä, on suositeltavaa ajaa ne
ensin ja epiloida uudelleen kasvaneet ihokarvat 1–2 viikon kuluttua. Voit
myös trimmata ihokarvat 3–4 mm pituisiksi.
Säärien epilointi
-Jos olet käyttänyt epilaattoria aikaisemmin, voit käyttää epilointipäätä
perusepilointisuojuksen kanssa.
Page 83
SUOMI83
-Jos ihokarvat ovat ihon myötäisiä, suosittelemme käyttämään aktiivista
ihokarvannosto- ja hierontaosaa. Ihokarvojen pystyyn nostamisen lisäksi
suojuksen hierontarulla pehmentää epiloinnista aiheutuvaa nyppimisen
tunnetta.
Huomautus: Irrota perusepilointisuojus (1), ennen kuin kiinnität toisen
suojuksen (2).
1 Liitä suojus epilointipäähän.
2 Paina laitteen päällä olevaa virtapainiketta.
,Laite alkaa toimia nopeudella II, joka on tehokkain epilointinopeus.
Huomautus: Jos haluat käyttää nopeutta I, paina virtapainiketta toisen kerran.
Huomautus: Nopeus I sopii alueille, joilla ihokarvoja kasvaa vähän ja joille on
vaikea ulottua, kuten polville ja nilkoille.
Page 84
SUOMI84
3 Venytä iho vapaalla kädellä kireäksi, niin että ihokarvat nousevat
pystyyn (1). Aseta laite 90 asteen kulmaan ihoa vasten siten, että
virtakytkin osoittaa laitteen liikuttamissuuntaan (2).
4 Liikuta laitetta hitaasti iholla ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan
painamalla sitä samalla kevyesti.
Vinkki: Voit rentouttaa ihoa käyttämällä kosteusvoidetta heti epiloinnin jälkeen
tai muutaman tunnin kuluttua. Käytä kainaloihin mietoa alkoholitonta
deodoranttia.
Ihokarvojen ajo kainaloista ja bikinirajasta
Käsittele herkät ihoalueet, kuten kainalot ja bikiniraja, ajopään avulla.
Huomautus: Paras ajotulos saadaan, kun käytät ajopäätä kuivalla iholla. Jos
haluat käyttää ajopäätä suihkussa tai kylvyssä, suosittelemme käyttämään
tavallista suihkusaippuaa, jolloin ajo on hellävaraisempaa.
1 Paina vapautuspainiketta (1) ja vedä epilointipää irti laitteesta (2).
Huomautus: Voit irrottaa ajopään samalla tavalla.
Page 85
SUOMI85
2 Aseta ajopää laitteeseen ja paina sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
3 Käynnistä laite.
4 Aseta ajopää 90 asteen kulmaan ihoa vasten siten, että virtakytkin
osoittaa laitteen liikuttamissuuntaan.
5 Liikuta laitetta hitaasti karvojen kasvusuuntaa vastaan.
Huomautus: Varmista, että ajopää koskettaa koko ajan ihoa.
6 Aja ihokarvat bikinirajasta kuvan osoittamalla tavalla. Venytä ihoa
vapaalla kädellä ja liikuta laitetta eri suunnissa.
7 Aja ihokarvat kainaloista kuvan osoittamalla tavalla. Liikuta laitetta eri
suunnissa ja nosta käsivarsi pään taakse niin, että iho kiristyy.
Page 86
SUOMI86
Huomautus: Kun käytät partavaahtoa tai parranajogeeliä, puhdista ajopää
vedellä käytön aikana ja myös jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta se toimisi
parhaalla mahdollisella tavalla.
8 Kun lopetat ihokarvojen poistamisen, katkaise laitteesta virta ja
puhdista ajopää noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja
ohjeita.
9 Aseta ohjauskampa ajopäähän laitteen säilytyksen ajaksi.
Ohjauskammalla trimmaaminen
Trimmaa bikinirajan ihokarvat ajopäällä ja ohjauskammalla 3 mm:n
pituuteen. Ohjauskamman avulla voit myös lyhentää kainaloiden ja säärien
yli 10 mm pitkät ihokarvat.
1 Paina vapautuspainiketta (1) ja vedä epilointipää irti laitteesta (2).
2 Aseta ajopää laitteeseen ja paina sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
3 Aseta ohjauskampa paikalleen ajopäähän.
4 Noudata kohdan Ihokarvojen ajo kainaloista ja bikinirajasta vaiheita
3–8.
Ylikuumenemissuoja
Tämä toiminto estää laitteen ylikuumenemisen.
Huomautus: Laite ylikuumenee herkemmin, jos painat sitä liian voimakkaasti
ihoa vasten. Laite toimii parhaiten, kun liikutat sitä kevyesti painamatta liikaa
ihon pintaa.
Kun ylikuumenemissuoja käynnistyy, laitteen virta katkeaa automaattisesti ja
latausvalo sekä nopeusmerkkivalot vilkkuvat punaisina 30 sekunnin ajan.
Voit palauttaa ylikuumenemissuojan käynnistämällä laitteen uudelleen, kun
se on jäähtynyt.
Page 87
SUOMI87
Huomautus: Jos latausvalo alkaa vilkkua uudelleen punaisena, laite ei ole vielä
täysin jäähtynyt.
Ylikuormitussuoja
Jos painat epilointipäätä liian kovaa ihoa vasten tai jos epilointipään
levyt juuttuvat (esim. väliin jääneen vaatteen takia), laitteen virta katkeaa
automaattisesti ja nopeusmerkkivalot vilkkuvat punaisina viiden sekunnin
ajan.
1 Kierrä epilointilevyjä peukalollasi, kunnes saat poistettua tukoksen.
Puhdistus ja hoito
Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä
laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
Pidä verkkolaite aina kuivana. Älä huuhtele sitä juoksevalla vedellä tai
upota sitä veteen. Puhdista verkkolaite tarvittaessa puhdistusharjalla tai
kuivalla liinalla.
Epilaattorin ja lisäosien puhdistaminen
Puhdista epilointipää aina märkäkäytön jälkeen, jotta se toimisi parhaalla
mahdollisella tavalla.
Katkaise laitteesta aina virta ennen puhdistamista.
5 Huuhtele kaikki osat (epilaattori, epilointipää ja suojukset) haalealla
vedellä ja kääntele niitä juoksevan veden alla.
Page 88
SUOMI88
6 Ravistele vesi pois ja anna osien kuivua.
Huomautus: Hygieniasyistä varmista, että kaikki osat ovat kuivia, ennen kuin
kokoat laitteen.
7 Paina epilointipää laitteeseen ja varmista, että se naksahtaa paikalleen.
Ajopään ja kamman puhdistaminen
1 Irrota kampa vetämällä se irti ajopäästä.
2 Paina vapautuspainiketta (1) ja irrota ajopää laitteesta (2).
3 Irrota teräyksikkö ajopäästä.
4 Huuhtele teräyksikkö, ajopää ja kampa haalealla vedellä ja kääntele
niitä juoksevan veden alla.
Page 89
SUOMI89
5 Kuivaa teräyksikkö, ajopää ja kampa ravistamalla niitä voimakkaasti ja
anna niiden kuivua.
Huomautus: Varo painamasta ajopäätä, ettei se vahingoitu.
6 Kiinnitä teräyksikkö ajopäähän.
Huomautus: Varmista, että osat ovat kuivia, ennen kuin liität ne takaisin
laitteeseen.
Vinkki: Hiero ajopäähän pisara ompelukoneöljyä kahdesti vuodessa. Öljy
pidentää terän käyttöikää.
Säilytys
-Säilytä epilaattori ja lisätarvikkeet säilytyspussissa.
-Kiinnitä kampa takaisin ajopäähän vaurioiden välttämiseksi.
Huomautus: Varmista, että kaikki osat ovat kuivia ennen säilytystä.
Matkalukko
Epilaattorissa on matkalukko, joka estää laitteen käynnistymisen
matkalaukussa.
1 Ota matkalukko käyttöön painamalla virtapainiketta 3 sekunnin ajan,
kunnes nopeusmerkkivalot vilkkuvat valkoisina kaksi kertaa.
,Epilaattori käynnistyy ja sammuu saman tien, kun matkalukko
kytkeytyy.
Page 90
SUOMI90
2 Poista matkalukko käytöstä painamalla virtapainiketta 3 sekunnin ajan,
kunnes nopeusmerkkivalot vilkkuvat valkoisina kaksi kertaa.
Huomautus: Voit poistaa matkalukon käytöstä myös liittämällä virtajohdon
laitteeseen ja kytkemällä verkkolaitteen pistorasiaan.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa laitteen lisäosia osoitteesta www.shop.philips.com/service.
Jos verkkokauppa ei ole saatavilla maassasi, ota yhteys Philips-jälleenmyyjään
tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Jos lisäosien ostamisessa
on hankaluuksia, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun.
Yhteystiedot ovat kansainvälisessä takuulehtisessä.
Ajopää
Jos käytät ajopäätä kaksi kertaa viikossa tai useammin, suosittelemme
ajopään vaihtamista yhden tai kahden vuoden välein tai kun ajopää on
vaurioitunut.
Ympäristöasiaa
-Älä hävitä epilaattoria tavallisen talousjätteen mukana vaan toimita se
valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle
aiheutuvia haittavaikutuksia.
Epilaattori
-Epilaattorin kiinteissä akuissa on saastuttavia aineita. Poista akut laitteesta
ennen sen hävittämistä ja vie laite asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Toimita käytöstä poistettavat akut niiden keräyspisteeseen. Jos akkujen
poistaminen laitteesta on hankalaa, voit viedä laitteen Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Huoltoliikkeen henkilökunta poistaa
akut ja hävittää ne ympäristöystävällisellä tavalla.
Akkujen irrottaminen
1 Irrota epilaattori latauslaitteesta. Käytä epilaattoria, kunnes akut ovat
täysin tyhjiä eikä sitä enää voi käynnistää.
Page 91
SUOMI91
2 Irrota epilointipää ja avaa laite ruuvitaltalla.
3 Työnnä ruuvimeisseli piirilevyssä olevaan pieneen rakoon (1). Kierrä
ruuvimeisseliä, kunnes piirilevy ja akut irtoavat toisistaan (2).
4 Väännä akut irti laitteesta ruuvimeisselillä.
Varoitus Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat teräviä.
Älä yritä koota laitetta siten, että se toimisi verkkovirralla, sillä se on
vaarallista.
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa ilmenee ongelmia, tutustu
Philipsin sivustoon osoitteessa www.philips.com/support tai kysy
neuvoa Philipsin maakohtaisesta asiakaspalvelusta. Puhelinnumero on
kansainvälisessä takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole asiakaspalvelua, ota
yhteys Philipsin jälleenmyyjään.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat.
Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta
www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota
yhteys maasi asiakaspalveluun.
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Epilaattori ei toimi.Epilaattorin
lataamiseen käytetty
pistorasia ei toimi.
Varmista, että laitteen lataamiseen käytettävä pistorasia
toimii. Latausvalo syttyy, kun laite latautuu. Jos yhdistät
laitteen kylpyhuonekaapin pistorasiaan, saatat joutua
laittamaan kylpyhuoneen valon päälle varmistaaksesi,
että pistorasia toimii.
Page 92
SUOMI92
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Epilaattori
kuumenee käytön
aikana ja lakkaa
toimimasta äkillisesti.
Nopeusmerkkivalot
ja latausvalo vilkkuvat
punaisina 30 sekunnin
ajan.
Käytön aikana
epilaattori lakkaa
toimimasta
äkillisesti. Sitten
nopeusmerkkivalot
vilkkuvat punaisina
viiden sekunnin ajan.
Iho on ärtynyt
ajamisen tai
trimmaamisen
jälkeen.
Akut ovat tyhjät.Kun latausvalot palavat punaisina, akut ovat tyhjät
Matkalukitus on
käytössä.
Ylikuumenemissuoja
on aktivoitunut.
Ylikuormitussuoja on
aktivoitunut.
Liikutat laitetta
(ohjauskammalla
tai ilman) väärään
suuntaan tai painat liian
voimakkaasti.
ja epilaattoria on ladattava noin yhden tunnin ajan.
Huomautus: lataa epilaattorin akut täyteen ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
Poista matkalukko käytöstä painamalla virtapainiketta
3 sekunnin ajan, kunnes nopeusmerkkivalot vilkkuvat
valkoisina kaksi kertaa. Voit poistaa matkalukon käytöstä
myös liittämällä epilaattorin latauslaitteella pistorasiaan.
Laite on varustettu integroidulla ylikuumenemissuojalla,
joka estää laitetta kuumenemasta liikaa. Jos
ylikuumenemissuoja aktivoituu, laite sammuu
automaattisesti. Sitten nopeusmerkkivalot ja
latausvalo vilkkuvat punaisina 30 sekunnin ajan.
Ylikuumenemissuoja palautuu, kun annat laitteen
jäähtyä ja kytket sitten virran uudelleen päälle. Älä
paina laitetta liian kovaa ihoa vasten, jotta laite ei
ylikuumenisi.
Jos laitetta painaa ihoa vasten liian kovaa tai jos
epilointipään pyörivät levyt tukkeutuvat (esim.
kangaspalan takia), laite sammuu automaattisesti.
Sitten nopeusmerkkivalot vilkkuvat punaisina viiden
sekunnin ajan. Käännä epilointilevyjä peukalolla, kunnes
voit poistaa levyjä tukkivan esineen. Kytke virta päälle
uudelleen.
Iho saattaa punertua. Tämä on normaalia. Vältä
ihoärsytystä varmistamalla, että ajopää (ohjauskammalla
tai ilman) koskettaa koko ajan ihoa ja että liikutat
laitetta varovasti ihokarvojen kasvusuuntaa vastaan.
Älä paina laitetta liian voimakkaasti ihoa vasten, koska
silloin iho saattaa ärtyä.
Tarkista, onko ajopää tai ohjauskampa rikki. Vaihda
vioittuneet tai rikkinäiset osat aina Philipsin alkuperäisiin
varaosiin.
Page 93
FRANÇAIS
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le
site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
-Appuyez une fois sur ce bouton pour la vitesse II
-Appuyez deux fois sur ce bouton pour la vitesse I
5 Voyant de vitesse I
6 Voyant de vitesse II
7 Voyant de charge
8 Épilateur
9 Bouton de déverrouillage
10 Sabot
11 Tête de rasage
12 Accessoire d’épilation de base
13 Redresseur de poils massant actif
14 Adaptateur secteur
15 Brossette de nettoyage
16 Housse
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’épilateur et
conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
-Évitez de mouiller l’adaptateur.
-Si vous chargez l’épilateur dans la salle de bain, n’utilisez pas de rallonge.
Avertissement
-N’utilisez pas l’épilateur, un accessoire ou l’adaptateur s’il est
endommagé.
-Si l’adaptateur secteur est endommagé, il doit toujours être remplacé
par un adaptateur secteur de même type pour éviter tout accident.
-L’adaptateur contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer la
che de l’adaptateur pour éviter tout accident.
-L’épilateur n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
-Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’épilateur.
-N’insérez pas d’éléments en métal dans la prise de l’épilateur pour
éviter tout court-circuit.
93
Page 94
FRANÇAIS94
Attention
-Cet épilateur est uniquement conçu pour l’épilation des poils féminins
sur les régions situées en dessous du cou : aisselles, maillot et jambes.
Ne l’utilisez pas à d’autres ns.
-Pour des raisons d’hygiène, l’épilateur doit être utilisé par une seule
personne.
-Pour prévenir tout dommage ou blessure, évitez de faire fonctionner
l’appareil (avec ou sans accessoire) près de vos cheveux, de vos sourcils
et cils, ainsi qu’à proximité de vêtements, ls, câbles, brosses, etc.
-N’utilisez pas l’épilateur sans avoir consulté votre médecin si votre
peau est irritée ou sur une peau présentant des varices, rougeurs,
boutons, grains de beauté (avec pilosité) ou des blessures. Les mêmes
recommandations s’appliquent aux personnes ayant une immunité
réduite ou souffrant de diabète, d’hémophilie ou d’immunodécience.
-Lors des premières utilisations, il est possible que la peau rougisse
ou s’irrite légèrement. Il s’agit d’une réaction normale qui disparaîtra
rapidement. La gêne ressentie au début diminuera progressivement
à chaque utilisation. Au fur et à mesure, votre peau s’habituera et la
repousse sera plus ne. Cependant, si l’irritation persiste au-delà de
trois jours, consultez votre médecin.
-N’utilisez pas d’huiles de bain ou de douche en cas d’épilation sous la
douche ou dans le bain, car cela pourrait entraîner une irritation de la
peau.
-Lorsque vous nettoyez l’épilateur, la température de l’eau ne doit pas
dépasser celle de l’eau de votre douche (max. 40 °C).
-N’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour le
nettoyage.
-Utilisez, chargez et conservez l’épilateur à une température comprise
entre 10 °C et 30 °C.
-Assurez-vous que la prise de courant est alimentée lorsque vous
chargez l’épilateur. Dans une salle de bain, notez que l’alimentation
électrique des prises, notamment celles situées dans les armoires de
toilette au-dessus des lavabos ou celles destinées aux rasoirs, peut être
coupée lorsque vous éteignez la lumière.
-Ne regardez pas directement la lumière Opti-light de l’épilateur car elle
risquerait de vous éblouir.
-N’utilisez pas la tête d’épilation sans accessoire d’épilation.
-Rechargez entièrement l’épilateur tous les 3 à 4 mois, même en cas
d’inutilisation prolongée.
Conformité aux normes
Cet épilateur Philips est conforme à toutes les normes relatives aux
champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité
établies sur la base des connaissances scientiques actuelles s’il est
manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Page 95
FRANÇAIS95
Général
-Ce symbole signie que l’épilateur convient à une utilisation sous la
douche ou dans le bain.
-Pour des raisons de sécurité, l’épilateur est uniquement prévu pour une
utilisation sans l.
-Cet adaptateur est équipé d’un sélecteur de tension automatique et
est conçu pour une tension secteur comprise entre 100 V et 240 V
(50-60 Hz).
-Niveau sonore maximal de l’épilateur : Lc = 76 dB(A)
Avant l’utilisation
Charge
-L’épilateur se charge en 1 heure environ. Une fois chargé, il dispose
d’une autonomie sans l de 40 minutes maximum.
1 Connectez le chargeur au bas de l’appareil (1) puis branchez le sur la
prise murale (2).
,Le voyant de charge clignote en blanc pour indiquer que l’appareil
se charge. Une fois les batteries entièrement chargées, le voyant de
charge devient blanc et cesse de clignoter pendant 20 minutes, puis
s’éteint.
Page 96
FRANÇAIS96
Batteries faibles ou vides
-Lorsque les batteries sont presque vides, le voyant de charge
commence à clignoter en rouge. Dans ce cas, les batteries contiennent
encore sufsamment d’énergie pour quelques minutes supplémentaires
de fonctionnement.
-Lorsque les batteries sont complètement vides, l’appareil s’arrête
de fonctionner et le voyant de charge s’allume en rouge de manière
continue. Pour charger l’épilateur, repor tez-vous à la section « Charge »
ci-dessus.
Utilisation de l’appareil
Nettoyez la tête d’épilation et chargez entièrement l’appareil avant sa
première utilisation.
Remarque : Vous ne pouvez pas utiliser l’appareil lorsqu’il est branché sur le
secteur.
Conseils d’épilation
-Sur peau humide : si vous découvrez l’épilation, nous vous
conseillons de commencer sur peau humide car l’eau détend la peau
pour une épilation plus douce et moins douloureuse. L’appareil est
étanche et peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
-Sur peau humide : si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser votre
gel douche ou mousse habituel(le).
-Sur peau sèche : en cas d’épilation sur peau sèche, l’épilation est
plus facile après un bain ou une douche.
-Sur peau sèche : assurez-vous que votre peau est propre et non
grasse. N’appliquez pas de crème sur votre peau avant de commencer
l’épilation.
-Conseil général : nous vous conseillons de vous épiler le soir, an de
laisser les éventuelles irritations disparaître.
-Conseil général : l’épilation est plus facile et plus agréable lorsque
les poils mesurent entre 3 et 4 mm. S’ils sont plus longs, nous vous
recommandons de les raser, puis de les épiler une ou deux semaines
plus tard, une fois qu’ils auront légèrement repoussé. Vous pouvez
également couper les poils à une longueur de 3-4 mm.
la tête d’épilation sans l’adaptateur d’épilation de base.
-Si vos poils sont couchés sur votre peau, nous vous conseillons d’utiliser
le redresseur de poils massant actif. Non seulement, il soulève les poils
mais son rouleau massant actif minimise en outre les sensations de
tiraillement pendant l’épilation.
Remarque : Enlevez l’accessoire d’épilation de base (1) avant d’en xer un
autre (2).
1 Fixez l’accessoire sur la tête d’épilation.
2 Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt.
,L’appareil commence à fonctionner à la vitesse II, qui est la vitesse
d’épilation la plus efcace.
Remarque : Si vous souhaitez utiliser la vitesse I, appuyez une seconde fois sur
le bouton marche/arrêt.
Page 98
FRANÇAIS98
Remarque : La vitesse I est adaptée aux zones où les poils sont épars et aux
zones difciles d’accès (genoux et chevilles par exemple).
3 Tendez la peau avec votre main libre pour redresser les poils (1).
Inclinez la tête d’épilation à un angle de 90° sur la peau avec le
bouton marche/arrêt orienté dans la direction où vous allez passer
l’appareil (2).
4 Déplacez l’appareil lentement sur la peau dans le sens inverse de la
pousse des poils tout en exerçant une faible pression.
Conseil : Pour détendre la peau, nous vous conseillons d’appliquer une crème
hydratante tout de suite ou quelques heures après l’épilation. Pour les aisselles,
utilisez un déodorant doux sans alcool.
Rasage des aisselles et du maillot
Pour les zones sensibles comme le maillot ou les aisselles, utilisez la tête de
rasage.
Remarque : Pour obtenir un résultat optimal, utilisez la tête de rasage sur une
peau sèche. Si vous souhaitez utiliser la tête de rasage dans votre bain ou sous
la douche, nous vous conseillons d’utiliser votre gel douche habituel pour un
rasage tout en douceur.
Page 99
FRANÇAIS99
1 Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et retirez la tête
d’épilation (2) de l’épilateur.
Remarque : La tête de rasage se retire de la même manière.
2 Fixez la tête de rasage sur l’appareil en appuyant jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
3 Allumez l’appareil.
4 Placez la tête de rasage à un angle de 90° avec la peau, le bouton
marche/arrêt orienté dans la direction où vous allez passer l’appareil.
5 Déplacez lentement l’appareil dans le sens inverse de la pousse des
poils.
Remarque : Veillez à ce que la tête de rasage soit toujours en contact avec la
peau.
6 Rasez le maillot comme indiqué sur l’illustration. Tendez la peau avec
votre main libre et déplacez l’appareil dans plusieurs directions.
Page 100
FRANÇAIS100
7 Rasez les aisselles comme indiqué sur l’illustration. Déplacez
l’appareil dans plusieurs directions et levez le bras pour tendre la
peau.
Remarque : Lorsque vous utilisez de la mousse ou du gel de rasage, nettoyez la
tête de rasage pendant et après chaque utilisation avec de l’eau pour garantir
des performances optimales.
8 Lorsque vous avez ni, éteignez l’appareil et nettoyez la tête de
rasage conformément aux instructions du chapitre « Nettoyage et
entretien ».
9 Lorsque vous rangez l’appareil, placez le sabot sur la tête de rasage.
Utilisation du sabot
Utilisez la tête de rasage avec son sabot pour couper les poils de votre
maillot à une longueur de 3 mm. Vous pouvez également utiliser le sabot
pour couper les poils longs (supérieurs à 10 mm) au niveau des aisselles ou
des jambes.
1 Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et retirez la tête
d’épilation (2) de l’épilateur.
2 Fixez la tête de rasage sur l’appareil en appuyant jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
3 Placez le sabot sur la tête de rasage.
4 Suivez les étapes 3 à 8 de la section « Rasage des aisselles et du
maillot ».
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.