HP4935
English 6
Български 12
Čeština 18 Eesti 24 Hrvatski 30 Magyar 36
Қазақша 41
Lietuviškai 47
Latviešu 53
Polski 59
Română 65
Русский 71
Slovensky 77 Slovenščina 83 Srpski 88
Українська 94
HP4935
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome.
The new Philips SalonDry Active Ion has been specially designed to meet all your personal drying needs. Active ion conditioning gives you frizz-free shiny hair. Next to the separate airflow and temperature settings, this dryer also offers a cool shot, to create a beautiful shiny hairstyle just the way you like.
A Concentrator
BAir outlet grille
CAir inlet grille
DCool shot button
EIon indicator light
FTemperature slide switch
-4 = Cool setting
-5 = Warm setting
-6 = Hot setting
GAirflow slide switch
- 0 = Off
- I = Gentle airflow - II = Strong airflow
HHanging loop
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
-Keep the appliance away from water. Do not use it near or over water contained in baths, washbasins, sinks etc.When you use the appliance in a bathroom, unplug it after use.The proximity of water presents a risk, even when the appliance is switched off (Fig. 2).
English
-Do not insert metal objects into the air grilles to avoid electric shock.
-Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
-Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the
appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
-If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
-This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
-Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
-For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom.This RCD must have a rated residual operating current not higher than 30mA. Ask your installer for advice.
-Never block the air grilles.
-If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for a few minutes. Before you switch on the appliance again, check the grilles to make sure they are not blocked by fluff, hair, etc.
-Always switch off the appliance before you put it down, even if it is only for a moment.
-Always unplug the appliance after use.
-Do not wind the mains cord round the appliance.
-You may notice a characteristic odour when you use this hairdryer. This odour is caused by the ions that are generated and is not harmful to the human body.
-Do not use the appliance on artificial hair.
English
-Do not use this appliance for any other purpose than described in this manual.
-Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
-Noise level: Lc= 83 dB(A)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
1Put the plug in the wall socket.
2Set the airflow slide switch to the desired setting to switch on the appliance.
-I = Gentle airflow
-II = Strong airflow
Note:The appliance is equipped with an automatic ion function to reduce frizz and static hair.The ion function works automatically when the appliance is switched on.
3Set the temperature slide switch to the desired setting.
-4 = Cool setting
-5 = Warm setting
-6 = Hot setting
4To dry your hair,make brushing movements with the dryer at a small distance from your hair (Fig.3).
Tip:When you have finished drying each section,press the cool shot button and direct the cool airflow at your hair.This fixes your style and adds shine.
English
The concentrator enables you to direct the airflow straight at the brush or comb with which you are styling your hair.
1 Snap the concentrator onto the appliance. (Fig.4)
To disconnect the concentrator, pull it off the appliance.
Never immerse the appliance in water nor rinse it under the tap.
1Unplug the appliance.
2Clean the outside of the appliance with a dry cloth.
3Remove hairs and dust from the air inlet grille.
4Remove the concentrator from the appliance.Clean the concentrator with a moist cloth or rinse it under the tap.
Note:Make sure the concentrator is dry before you reattach it to the appliance.
Do not wind the mains cord round the appliance.
1Unplug the appliance.
2Put the appliance in a safe place and let it cool down.
3Store the appliance in a safe and dry place.You can also store the appliance by hanging it from its hanging loop.
-Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 5).
10 English
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
Problem |
Possible cause |
Solution |
The |
There is a power |
Check if the power supply works. If |
appliance |
failure or the |
it does, plug in another appliance |
does not |
socket to which |
to check whether the socket is live. |
work. |
the appliance is |
|
|
connected is not |
|
|
live. |
|
|
The appliance has |
Unplug the appliance and switch it |
|
overheated and |
off. Let it cool down for a few |
|
switched itself off. |
minutes. Before you switch on the |
|
|
appliance again, check the grilles to |
|
|
make sure they are not blocked |
|
|
by fluff, hair etc. |
The appliance is not suitable for the voltage to which it is connected.
Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage.
|
|
English 11 |
Problem |
Possible cause |
Solution |
|
The mains cord of |
If the mains cord is damaged, you |
|
the appliance is |
must have it replaced by Philips, a |
|
damaged. |
service centre authorised by Philips |
|
|
or similarly qualified persons in |
|
|
order to avoid a hazard. |
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Новият Philips SalonDry Active Ion е проектиран специално, за да отговаря на вашите индивидуални нужди. Освежаването с активни йони ви дава гладка и лъскава коса. Наред с отделните настройки за въздушен поток и температура, този сешоар предлага и хладна струя, за да имате красива, блестяща коса, точно както ви харесва.
Общо описание (фиг.1) A Концентратор
BРешетка за въздушната струя
CРешетка за приток на въздух
DБутон за студена струя
EСветлинен индикатор за йонизиране
FПлъзгач за температура
-4 = Хладен въздух
-5 = Топъл въздух
-6 = Горещ въздух
GПлъзгач за струя въздух - 0 = Изключено
- I = Умерена въздушна струя - II = Силна въздушна струя
HУхо за закачване
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
-Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води до риск, дори когато уредът е изключен (фиг. 2).
Български 13
-За избягване на токов удар не пъхайте метални предмети през решетките за въздух.
-Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
-Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не използвайте уреда, ако са повредени щепселът, захранващият кабел или самият уред.
-Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
-Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда.
-Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
-За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD) с номинален работен ток на утечка не повече от 30mA. Обърнете се за съвет към квалифициран електротехник.
-Никога не блокирайте притока на въздух през решетката.
-При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете го от контакта и го оставете няколко минути да изстине. Преди да го включите отново, проверете дали решетките не са задръстени с пух, косми и др.
-Винаги изключвайте уреда, преди да го оставите, дори да е само за момент.
-Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
-Не навивайте захранващия кабел около уреда.
-Можете да усетите характерна миризма при използването на този сешоар. Тази миризма се дължи на произведените йони и не е вредна за човешкия организъм.
14 Български
-Не използвайте уреда на изкуствена коса.
-Не използвайте този уред за цели, различни от указаните в това ръководство.
-Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
-Ниво на шума: Lc= 83 dB(A)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
1Включете щепсела в контакта.
2Поставете превключвателя за сила на въздушната струя в желаното положение,за да включите уреда.
-I = Умерена въздушна струя
-II = Силна въздушна струя
Забележка:Уредът е снабден с автоматична йонна функция за намаляване на чупливостта и наелектризирането на косата. Йонната функция започва да работи автоматично,когато се включи уредът.
3Плъзнете превключвателя за температура на желаната настройка.
-4 = Хладен въздух
-5 = Топъл въздух
-6 = Горещ въздух
4Сушете косата си чрез четкащи движения със сешоара на малко разстояние от косата (фиг.3).
Български 15
Съвет:Когато привършите сушенето на всяка част от косата, натиснете бутона за хладна струя и насочете хладния въздушен поток към косата си.Така ще фиксирате прическата и ще добавите блясък.
Концентраторът ви позволява да насочвате въздушната струя към четката или гребена, с които оформяте косата си.
1 Поставете концентратора върху уреда. (фиг.4)
За да махнете концентратора, издърпайте го от уреда.
Никога не потапяйте уреда във вода и не го плакнете под чешмата.
1Изключете уреда от контакта.
2Почистете външността на уреда със суха кърпа.
3Отстранете космите и праха от решетката за приток на въздух.
4Свалете концентратора от уреда.Прочистете го с мокра кърпа или го изплакнете на чешмата.
Забележка:Преди да поставите концентратора върху уреда, проверете дали е сух.
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
1Изключете уреда от контакта.
2Поставете уреда на безопасно място и го оставете да изстине.
3Съхранявайте уреда на безопасно и сухо място.Можете да съхранявате уреда и закачен на ухото за закачване.
16 Български
-След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 5).
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете
Проблем |
Възможна причина |
Решение |
Уредът не |
Не работи |
Проверете дали работи |
работи. |
електроснабдяването |
електроснабдяването. Ако |
|
или няма ток в |
има ток, включете друг |
|
контакта, в който е |
уред, за да проверите дали |
|
включен уредът. |
работи контактът. |
|
|
Български 17 |
Проблем |
Възможна причина |
Решение |
|
Уредът е прегрял и се |
Изключете уреда от ключа |
|
е самоизключил. |
и от контакта. Оставете го |
|
|
да изстине за няколко |
|
|
минути. Преди да включите |
|
|
отново уреда, проверете |
|
|
дали решетките не са |
|
|
задръстени с пух, косми и |
|
|
др. |
|
Уредът не е подходящ |
Проверете дали |
|
за напрежението на |
посоченото на уреда |
|
мрежата, към която е |
напрежение отговаря на |
|
включен. |
това на местната |
|
|
електрическа мрежа. |
|
Повреден е |
Ако захранващият кабел се |
|
захранващият кабел на |
повреди, той трябва винаги |
|
уреда. |
да се подменя от Philips, |
|
|
упълномощен сервиз на |
|
|
Philips или подобни |
|
|
квалифицирани лица, за да |
|
|
се избегне опасност. |
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips.Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Vysoušeč vlasů Philips SalonDry Active Ion byl speciálně navržen, aby splňoval všechny vaše osobní potřeby spojené s vysoušením vlasů.Aktivní úprava pomocí iontů poskytuje lesklé vlasy bez zacuchání. Kromě zvláštního proudu vzduchu a nastavení teploty nabízí tento vysoušeč vlasů také efekt ochlazení pro vytvoření krásného zářivého účesu přesně podle vašich představ.
Všeobecný popis (Obr.1)
A Koncovka
BMřížka pro výstup vzduchu
CMřížka pro vstup vzduchu
DTlačítko Cool shot
EKontrolka ionizace
FPosuvný vypínač teploty
-4 = Chladný vzduch
-5 = Teplý vzduch
-6 = Horký vzduch
GPosuvný vypínač pro proudění vzduchu
- 0= Vypnuto
- I = Slabý proud vzduchu - II = Silný proud vzduchu
HZávěsná smyčka
Důležité
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
-Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku
Čeština 19
ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnut (Obr. 2).
-Nevkládejte kovové předměty do mřížek pro vstup a výstup vzduchu. Předejdete tak úrazu elektrickým proudem.
-Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
-Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, přístroj dále nepoužívejte.
-Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
-Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
-Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
-Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.Více informací vám poskytne instalatér.
-Mřížky pro vstup vzduchu udržujte trvale volné.
-Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se vypne. Odpojte přístroj a nechte ho několik minut vychladnout. Než přístroj znovu zapnete, přesvědčte se, že mřížky nejsou blokovány například prachem, vlasy apod.
-Pokud přístroj odložíte, třeba jen na malý okamžik, vždy jej vypněte.
-Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
-Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.
20 Čeština
-Při používání vysoušeče vlasů si můžete všimnout charakteristického pachu.Tento pach vzniká v důsledků generování iontů a pro uživatele je zcela neškodný.
-Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
-Nepoužívejte přístroj k účelům, které nejsou popsány v tomto návodu.
-Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips. Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
-Hladina hluku: Lc = 83 dB (A)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
1Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2Přístroj zapnete posunutím spínače proudu vzduchu na požadované nastavení.
-I = Slabý proud vzduchu
-II = Silný proud vzduchu
Poznámka:Přístroj je vybaven automatickou funkcí ionizace,která snižuje kadeření a statické výboje ve vlasech.Funkce ionizace automaticky pracuje po zapnutí přístroje.
3Nastavte posuvný spínač teploty do požadovaného nastavení.
-4 = Chladný vzduch
-5 = Teplý vzduch
-6 = Horký vzduch
4Vlasy vysoušejte kartáčovacími pohyby a držte přístroj v malé vzdálenosti od vlasů (Obr.3).
Čeština 21
Tip:Po dokončení vysoušení každého pramene stiskněte tlačítko cool shot a nasměrujte chladný proud vzduchu na vlasy.Tím účes zpevníte a přidáte lesk.
Úzká koncovka umožňuje nasměrovat proud vzduchu přímo na kartáč nebo hřeben, kterým účes upravujete.
1 Nasaďte koncovku na přístroj. (Obr.4)
Koncovku odpojíte vysunutím z přístroje.
Čištění
Přístroj nikdy neponořujte do vody ani ho neoplachujte pod tekoucí vodou.
1Odpojte přístroj od sítě.
2Očistěte vnější povrch přístroje navlhčeným hadříkem.
3Odstraňte z vnitřní mřížky vlasy a prach.
4Sejměte z přístroje koncovku.Koncovku lze čistit navlhčeným hadříkem nebo ji omývat pod tekoucí vodou.
Poznámka:Než znovu nasadíte koncovku zpět na přístroj,ujistěte se,že je zcela suchá.
Neovíjejte přístroj síťovou šňůrou.
1Odpojte přístroj od sítě.
2Položte přístroj na bezpečné místo a nechte jej zcela vychladnout.
3Přístroj skladujte na bezpečném a suchém místě.Přístroj můžete také skladovat zavěšený za závěsnou smyčku.
22 Čeština
-Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 5).
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
Problém |
Možná příčina |
Řešení |
Přístroj |
Je přerušena |
Zkontrolujte, zda není přerušena |
nefunguje. |
dodávka |
dodávka elektřiny. Pokud není, zapojte |
|
elektřiny nebo |
do zásuvky jiný přístroj a zkontrolujte, |
|
zásuvka, do níž |
zda je zásuvka funkční. |
|
byl přístroj |
|
|
zapojen, není |
|
|
funkční. |
|
|
Přístroj se |
Odpojte přístroj a vypněte jej. Nechte |
|
přehřál a |
jej několik minut vychladnout. Než |
|
automaticky se |
přístroj znovu zapnete, přesvědčte se, |
|
vypnul. |
že mřížky vstupu a výstupu vzduchu |
|
|
nejsou blokovány například prachem, |
|
|
vlasy apod. |
|
|
Čeština 23 |
Problém |
Možná příčina |
Řešení |
|
Přístroj není |
Zkontrolujte, zda napětí, které je na |
|
vhodný pro |
přístroji vyznačeno, odpovídá napětí |
|
použití |
ve vaší elektrické síti. |
|
s napětím, ke |
|
|
kterému je |
|
|
připojen. |
|
|
Síťová šňůra |
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, |
|
přístroje je |
musí její výměnu provést společnost |
|
poškozena. |
Philips, autorizovaný servis společnosti |
|
|
Philips nebo obdobně kvalifikovaní |
|
|
pracovníci, aby se předešlo možnému |
|
|
nebezpečí. |
Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Philipsi SalonDry Active Ion on spetsiaalselt kujundatud teie juuste kuivatamiseks. Aktiivioonidega töötlemisel jäävad te juuksed käharateta ja läikivaks. Sel föönil on peale tavalise õhuvoo ja temperatuuri regulaatori ka jaheda õhuvoo režiim suurepäraste läikivate soengute tegemiseks teile sobival viisil.
BÕhu väljalaskeava
CÕhu sisselaskeava
DJaheda õhujoa nupp
EIoonide märgutuli
FTemperatuuri liuglüliti - 4 = külm seadistus
- 5 = soe seadistus
- 6 = kuum seadistus
GÕhuvoo liuglüliti
-0 = väljas
-I = õrn õhuvoog
-II = tugev õhuvoog H Riputusaas
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
-Ärge tehke seadet märjaks! Ärge kasutage seda vett täis vanni, pesukausi, valamu vms lähedal või kohal. Pärast seda kui olete seadet vannitoas kasutanud, võtke pärast kasutamist pistik seinakontaktist
Eesti 25
välja.Vee lähedus kujutab endast ohtu ka väljalülitatud seadme korral (Jn 2).
-Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage õhuava vahelt seadmesse metallesemeid.
-Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
-Kontrollige korrapäraselt toitejuhtme korrasolekut. Ärge kasutage seadet, mille toitepistik, -juhe või seade ise on kahjustatud.
-Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
-Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.
-Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
-Täiendavaks kaitseks soovitame vannitoa elektrisüsteemi ühendada rikkevoolukaitsme. Rikkevoolukaitsme rakendusvool ei tohi ületada 30 mA. Küsige paigaldajalt nõu.
-Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.
-Ülekuumenemisel lülitub föön automaatselt välja. Lülitage seade välja ja laske sel mõni minut jahtuda. Enne seadme uuesti sisselülitamist kontrollige, et õhuavad ei ole ummistunud nt ebemete, karvade vms.
-Enne seadme asetamist millelegi, ka lühikeseks ajaks, lülitage seade alati välja.
-Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
-Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
-Fööni kasutamisel võite tunda iseloomulikku lõhna. Seda lõhna tekitavad ioonid ja need on inimesele kahjutud.
-Ärge tehke seadmega soengut kunstjuustele.
-Ärge seda seadet kasutage muul, kui selles kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
26 Eesti
-Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida firma Philips ei ole eriliselt soovitanud. Kui kasutate selliseid tarvikuid või osi, siis muutub te seadme garantii kehtetuks.
-Müratase: Lc = 83 dB [A]
Antud Philipsi seade on kooskõlas kõigi elektromagnetvälja (EMV) puudutavate seadustega. Kaasaegse teadusliku tõendusmaterjali põhjal on antud seade kasutamiseks ohutu, kui seda käsitsetakse õigesti vastavalt antud kasutusjuhendis toodud näpunäidetele.
1Sisestage pistik pistikupessa.
2Seadme sisselülitamiseks seadistage õhuvoo lüliti soovitud asendisse.
-I = õrn õhuvoog
-II = tugev õhuvoog
Märkus:seade on juuste kähardumise ja staatilise elektri vähendamiseks varustatud automaatse ioonivoo funktsiooniga.Ioonivoo funktsioon hakkab automaatselt seadme sisselülitamisel tööle.
3Seadistage temperatuuri liuglüliti soovitud temperatuurile.
-4 = külm seadistus
-5 = soe seadistus
-6 = kuum seadistus
4Tehke fööniga juuste kuivatamiseks harjavaid liigutusi ning hoidke fööni juuste lähedal (Jn 3).
Näpunäide:Kui olete iga üksiku osa kuivatamise lõpetanud,vajutage jaheda õhujoa nupule ja suunake jahe õhuvoog juustele.Nii fikseerite soengu ja lisate sellele läiget.
Eesti 27
Õhuvoo koondaja võimaldab suunata õhuvoo otse harjale või kammile, millega juukseid koolutatakse.
1 Lükake koondaja seadmele. (Jn 4)
Koondaja eemaldamiseks tõmmake see seadmelt ära.
Ärge kunagi kastke seadet vette ega loputage seda voolava vee all.
1Eemaldage pistik pistikupesast.
2Puhastage seadme välispind kuiva lapiga.
3Eemaldage juuksed ja tolm õhu sissevooluava võrelt.
4Eemaldage õhuvoo koondaja seadmelt.Puhastage õhuvoo koondaja niiske lapiga või loputage see kraani all.
Märkus:enne kui kinnitate õhuvoo koondaja seadmele,veenduge,et see oleks kuiv.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
1Eemaldage pistik pistikupesast.
2Pange seade ohutusse kohta ning laske maha jahtuda.
3Hoiustage seade ohutus ja kuivas kohas.Seadme saate hoiustada seda riputusaasa abil üles riputades.
-Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid see tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 5).
28 Eesti
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud
Probleem |
Võimalik põhjus |
Lahendus |
Seade ei |
Tegemist on kas |
Kontrollige, kas toiteallikas töötab. |
tööta. |
elektrivõrgu |
Kui jah, siis sisestage pistikupesasse |
|
rikkega või pole |
mõni teine seade, et kontrollida, kas |
|
voolu |
pesas on vool. |
|
seinakontaktis, |
|
|
kuhu seade on |
|
|
ühendatud. |
|
|
Võib-olla on |
Tõmmake pistik seinakontaktist ja |
|
seade |
lülitage seade välja. Enne kui seadme |
|
ülekuumenemise |
uuesti sisse lülitate, kontrollige, ega |
|
tõttu ise välja |
õhu sisselaskeava võred pole |
|
lülitunud. |
ebemete, juuste vms ummistunud. |
|
Võimalik, et |
Kontrollige, kas seadme andmesildile |
|
seadet ei saa selle |
märgitud pinge vastab kohaliku |
|
pingega |
elektrivõrgu pingele. |
|
elektrivõrgus |
|
|
kasutada. |
|
|
|
Eesti 29 |
Probleem |
Võimalik põhjus |
Lahendus |
|
Seadme toitejuhe |
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab |
|
on kahjustatud. |
selle ohtlike olukordade vältimiseks |
|
|
uue vastu vahetama Philips, Philipsi |
|
|
volitatud hoolduskeskus või |
|
|
samaväärset kvalifikatsiooni omav |
|
|
isik. |
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
Novo sušilo SalonDry Active Ion tvrtke Philips posebno je dizajnirano kako bi zadovoljilo sve vaše osobne potrebe prilikom sušenja kose.
Regeneracija aktivnim ionima čini vašu kosu sjajnom i uklanja statički elektricitet. Osim zasebnog protoka zraka i postavki za temperaturu, ovo sušilo nudi i mlaz hladnog zraka koji će vam pomoći da napravite predivnu sjajnu frizuru upravo onakvu kakvu želite.
Opći opis (Sl.1)
A Usmjerivač
BRešetka za propuštanje zraka
CRešetka za propuštanje zraka
DGumb za hladan zrak
EIndikator za stvaranje iona
FKlizni prekidač za temperaturu
- 4 = postavka za hladno - 5 = postavka za toplo - 6 = postavka za vruće
GKlizni prekidač za pokretanje protoka zraka - 0 = Isključeno
- I = Blago strujanje zraka - II = Jako strujanje zraka
HKvačica za vješanje
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i spremite ih za buduće potrebe.
-Držite aparat dalje od vode. Nemojte ga koristiti blizu ili iznad vode u kadi, umivaoniku, sudoperu itd. Kada ga koristite u kupaonici, nakon