Importante
• Antes de ligar o secador, verifique se a voltagem
indicada na placa identificativa corresponde à
corrente local.
• Não utilize perto de água! Não aproxime de banheiras,
lavatórios ou bacias. Se utilizar na casa de banho, desligue o
secador depois de o utilizar porque a proximidade da água
representa sempre um perigo, mesmo quando o secador não
está em funcionamento.
• Desligue sempre o secador antes de o poisar, ainda que seja
apenas por alguns instantes.
• Mantenha o secador fora do alcance das crianças.
• Para maior protecção, aconselha-se a instalação, no circuito
eléctrico que estiver ligado à casa de banho, de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma taxa não superior a 30
mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Nunca obstrua as grelhas de saída do ar.
• Este produto está equipado com um dispositivo automático de
protecção contra sobreaquecimento. Se o secador aquecer em
demasia, desligar-se-á. Retire a ficha da tomada. Deixe-o
arrefecer durante alguns minutos antes de voltar a utilizá-lo.
Contudo, verifique primeiro se as grelhas não estão obstruídas
por cabelos, pêlos, etc. Se tiver dúvidas, consulte um
distribuidor ou um Centro de Assistência Philips.
• Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver danificado, apenas
deverá ser substituído pela Philips ou pelos seus serviços de
assistência, uma vez que serão necessárias ferramentas
especiais e/ou peças.
Português
O seu novo Secador Philips foi especialmente concebido para modelar e
pentear o seu cabelo.
Para obter os melhores resultados, leia atentamente estas instruções
antes da primeira utilização.
Esperamos que fique satisfeita com o seu novo secador!
Descrição geral
A Selector da saída de ar
B Selector da temperatura
C Ar frio
D Bico concentrador
E Argola de suspensão
Selecção da saída de ar
II = saída de ar forte
I = saída de ar suave
O = "off" (desligado)
Selecção da temperatura
6 = posição de tratamento: temperatura
adequada a cabelos mais sensíveis
2 = temperatura alta
1 = temperatura média
Jacto de ar frio = ar frio para fixar o penteado
Bico concentrador
Encaixe o bico na saída de ar para concentrar o fluxo de saída do ar.
Dirija o fluxo de ar para a escova ou para o pente com que estiver a
trabalhar o cabelo.
Vigtigt.
• Før hårtørreren tages i brug, kontrolleres det, at
spændingsangivelsen på apparatet svarer til den
lokale netspænding.
• Hold hårtørreren væk fra vand! - Brug den ikke i
nærheden af vand eller over vand i f.eks. badekar, håndvaske
etc. Hvis apparatet bruges i badeværelset, skal stikket altid
tages ud af stikkontakten efter brug, da vand kan udgøre en
risiko, også selvom hårtørreren er slukket.
• Sluk altid for apparatet, når De lægger det fra Dem, også
selvom det kun er for et kort øjeblik.
• Hold hårtørreren udenfor børns rækkevidde.
• For en ekstra sikker tilrådes det kun at tilslutte apparatet til en
stikkontakt, der er beskyttet med HFI-relæ (30 mA). Rådfør
Dem eventuelt med Deres el-installatør.
• Blokér aldrig for hårtørrerens luftind- og udtag.
• Apparatet er forsynet med en automatisk beskyttelse mod
overophedning. Hvis det bliver for varmt, slukker det
automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten. Efter nogle
minutters afkøling kan hårtørreren anvendes igen. Før
apparatet bruges igen, kontrolleres det, at luftind- og udtag
ikke er blokeret af fnug, hår etc.
Hvis De er i tvivl, venligst kontakt Deres forhandler eller
Philips.
• Hvis netledningen til dette apparat beskadiges, skal den
udskiftes af Philips, da der skal anvendes specialværktøj
og/eller specielle dele i forbindelse med udskiftningen.
Dansk
Deres nye Philips hårtørrer er specielt konstrueret til at opfylde Deres
personlige ønsker og behov. For at opnå det bedste resultat beder vi
Dem læse brugsanvisningen grundigt igennem, før apparatet tages i brug.
Vi håber, De vil få stor glæde af hårtørreren.
Generel beskrivelse
A Hastighedsvælger
B Temperaturvælger
C Koldt “skud”
D Fønnæb
E Opbevaringsøje
Hastighedsindstillinger:
II = Stærk luftstrøm.
I = Moderat luftstrøm.
O = Slukket.
Temperaturindstillinger:
6 = Skånsom temperatur til tørring af fint og
sart hår.
2 = Høj temperatur.
1 = Middel temperatur.
Koldt “skud” = Kold luft til “fastfrysning” af frisuren.
Fønnæb.
Ved at sætte fønnæbbet på, koncentreres luftstrømmen, som rettes mod
børsten eller kammen, der anvendes til stylingen.
Viktig
• Kontroller at spenningen som er angitt på
apparatet, er den samme som på strømnettet før
du setter i støpslet.
• La ikke apparatet komme i kontakt med vann! Ikke
bruk produktet i nærheten av eller over vann i badekar,
vaskeservanter e.l. Hvis du bruker hårføneren på badet, må du
trekke ut støpslet etter bruk, da nærheten til vann innebærer
en risiko også når den er slått av.
• Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, selv hvis det
bare er for en kort stund.
• Hold apparatet utenfor rekkevidde av barn.
• For ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en
lekkstrømsenhet (RCD) hvor den operative
lekkstrømsfrekvensen ikke overstiger 30 mA, i strømkretsen
som forsyner baderommet. Be elektromontøren om råd.
• Blokker aldri luftgitteret.
• Dette produktet har automatisk beskyttelse mot
overoppheting. Hvis apparatet blir for varmt, slår det seg av.
Trekk ut støpslet. Når apparatet har avkjølt seg i noen minutter,
kan det brukes igjen. Kontroller om den inngående eller
utgående luftstrømmen blokkeres ved å se etter om det sitter
fast rusk, hår e.l. i gitteret, før du slår hårføneren på igjen.
Kontakt din lokale forhandler eller et Philips-servicesenter hvis
du er i tvil.
• Hvis nettledningen til apparatet er ødelagt, må den bare
erstattes av Philips eller autorisert service-representant, da
spesielle deler og verktøy er nødvendig.
Norsk
Din nye Phillips hårføner er utformet spesielt for å oppfylle dine
personlige behov. Les instruksjonene nøye før bruk for å oppnå best
resultat. Vi håper du blir fornøyd med hårføneren!
Beskrivelse
A Lufthastighetsvelger
B Temperaturvelger
C Kaldblåsing
D Føntut
E Hengeløkke
Lufthastighetsinnstillinger
II = Kraftig luftstrøm
I = Svak luftstrøm
0 = Av
Temperaturinnstillinge
6 = Beskyttelsesinnstilling: Skånsom
temperaturinnstilling for tørking av sensibelt hår.
2 = Høy temperatur
1 = Middels temperatur
Kaldblåsing = Kaldluft for å gi hold til hårfrisyren du har formet
Føntut
Sett føntuten på luftmunningen for å samle luftstrømmen. Rett
luftstrømmen mot børsten eller kammen du bruker til å forme frisyren.
Viktigt
• Före användning, kontrollera att uppgiften om
spänning (V = volt) som finns på apparaten
överensstämmer med den aktuella
nätspänningen. Om inte, vänd dig till inköpsstället.
• Hårtorken ska användas i torra rum. I våtutrymmen såsom
badrum eller duschrum får den användas endast om den
ansluts till ett 220/240 V vägguttag med jordfelsbrytare
(brytströmmen bör inte överstiga 30 mA) (ej 110 V rakuttag)
installerat i detta rum enligt gällande föreskrifter. Kontakta
behörig elektriker för närmare information.
• Hårtorken får inte användas i våtutrymmen om den är ansluten
till vägguttag utanför våtutrymmet, t ex via skarvsladd.
• Skydda hårtorken mot vatten. Skulle den falla i vatten blir den
obrukbar. Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan du tar
upp den. Hårtorken skall därefter kasseras.
• Stäng av hårtorken innan du lägger den ifrån dig, även om det
bara gäller ett kort ögonblick. Även om hårtorken är avstängd
så har elektriciteten ej stängts av. Drag därför alltid ut
stickproppen ur vägguttaget när du inte använder hårtorken.
• Se till att inte barn kan komma åt apparaten.
• Tilltäppta insugnings- och utblåsningsöppningar kan medföra
att hårtorken överhettas. Vid överhettning träder ett
automatiskt överhettningsskydd i funktion och stänger av
hårtorken. Stäng då av den och drag ut stickproppen ur
vägguttaget. Kontrollera att öppningarna inte täppts igen av
hår och ludd. När hårtorken kallnat kan den återigen startas.
Låt någon av Philips auktoriserade verkstäder kontrollera
hårtorken om du är tveksam.
• Om sladden på denna apparat skadas måste den bytas av
Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg
eller särskilda delar krävs.
Svenska
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Vi hoppas att du kommer att tycka om din nya hårtork. Den är speciellt
konstruerad för dina behov. För att resultatet skall bli det allra bästa, läs
bruksanvisningen noga innan du börjar använda hårtorken.
Locktångens delar
A Hastighetsväljare
B Temperaturväljare
C Kalluftsknapp
D Fönmunstycke
E Upphängningsögla
Hastighetsväljarens lägen
II = stark luftström
I = svag luftström
O = avstängd
Temperaturväljarens lägen
6 = försiktig inställning: låg temperatur för
torkning av känsligt hår
2 = hög temperatur
1 = medel temperatur
Kalluft = kall luftström för fixering av format hår
Fönmunstycke
Om du vill ha en koncentrerad luftström kan du sätta fönmunstycket på
utblåsningsöppningen. Rikta luftflödet mot den borste eller kam du
använder när du lägger håret.
Tärkeää
• Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että
laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa
paikallista verkkojännitettä.
• Älä kasta laitetta! Älä käytä laitetta vettä täynnä olevan
pesualtaan tai kylpyammeen yms. päällä tai välittömässä
läheisyydessä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistotulppa
pistorasiasta aina käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännite,
vaikka sen toiminta olisi katkaistu.
• Katkaise laitteen toiminta aina ennen kuin lasket sen
kädestäsi, vaikka vain lyhyeksi hetkeksi.
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
• Ilmanottoritilää ei saa peittää.
• Tässä laitteessa on automaattinen lämpötilanrajoitin. Jos laite
ylikuumenee, sen toiminta katkeaa. Irrota pistotulppa
pistorasiasta. Laitetta voidaan käyttää jälleen, kun se on
jäähtynyt muutaman minuutin. Tarkista ennen uudelleen
käynnistystä, ettei ilmanottoritilään ole tarttunut nukkaa,
hiuksia yms. Kysy tarvittaessa neuvoa Philipsin
asiakaspalvelusta.
• Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla.
Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philips-huoltoon.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Älä kanna laitetta johdosta.
• Älä käytä laitetta suihkun läheisyydessä.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
puhdistustoimenpiteitä.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit
pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
• Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa
pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
käyttöönottoa.
• Varo laitteen kuumaa pintaa ja laitteesta purkautuvaa kuumaa
ilmaa.
Suomi
Uusi Philips-hiustenkuivain on suunniteltu juuri sinua varten. Lue
käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa, niin pääset parempaan
lopputulokseen. Toivotamme miellyttäviä hiustenkuivatushetkiä.
Laitteen osat
A Puhallusvoimakkuuden valitsin
B Lämpötilanvalitsin
C Viileäpuhallus
D Keskityssuutin
E Ripustuslenkki
Puhallusasetukset
II = voimakas puhallus
I = kevyt puhallus
O = katkaistu
Lämpötila-asetukset
6 = Care-asetus; hentojen hiusten hellävarainen
kuivatus
2 = korkea lämpötila
1 = keskilämpötila
Cool shot = viileä puhallus; tekee kampauksen kestävämmäksi
Keskityssuutin
Kiinnitä keskityssuutin puhallusaukkoon. Suuttimen avulla puhallus
voidaan suunnata tarkasti harjaan tai kampaan, jolla muotoilet hiuksiasi.
Oikeus muutoksiin varataan.
Σηµαντικ
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τάση,
βεβαιωθείτε τι η τάση που αναφέρεται επί της
συσκευής είναι ίδια µε την τάση της περιοχής
σας.
• Kρατείστε τη συσκευή µακριά απ νερ. Mη την
χρησιµοποιείτε κοντά ή πάνω απ νερ που είναι σε
µπανιέρες, νιπτήρες, νεροχύτες κ.λπ.
$ταν τη χρησιµοποιείτε στο λουτρ σας, αποσυνδέστε την
απ την πρίζα, γιατί αν είστε κοντά σε νερ υπάρχει κίνδυνος
ακµη και ταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Σβήνετε πάντοτε τη συσκευή πριν την αφήσετε κάτω ακµη κι
αν είναι για λίγο.
• Mην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή.
• Για επιπρσθετη ασφάλεια, συνιστούµε να εγκαταστήσετε στο
ηλεκτρικ κύκλωµα που τροφοδοτείτε µε τάση το λουτρ σας,
ασφάλεια (RCD) µη υπερβαίνουσα τα 30 mA. Συµβουλευτείτε
σχετικώς τον ηλεκτρολγο σας.
• Mη φράσετε ποτέ τις οπές αερισµού.
• H συσκευή αυτή είναι εφοδιασµένη µε αυτµατη ασφάλεια
προστασίας απ υπερθέρµανση. Aν η συσκευή
υπερθερµανθεί, θα σβήσει. Aποσυνδέστε την απ την πρίζα.
Aφού κρυώσει για λίγα λεπτά, µπορείτε να την
χρησιµοποιεήσετε πάλι. Πριν την ανάψετε πάλι, ελέγξτε
µήπως οι γρίλιες εισδου και εξδου του αέρα έχουν
βουλώσει απ χνούδια, τρίχες κ.λπ. Σε περίπτωση αµφιβολίας
αποταθείτε στον προµηθευτή σας ή στο SERVICE της
εταιρείας µας.
• Άν το καλώδιο τάσεως της συσκευής αυτής υποστεί βλάβη,
πρέρει να αποκατασταθεί αποκλειστικά απ εξουσιοδοτηµένο
επισκευαστή της Philips, διτι για την επισκευή απαιτούνται
ειδικά εργαλεία και εξαρτήµατα.
Ελληνικά
O νέος σας στεγνωτήρας µαλλιών είναι ειδικά κατασκευασµένος για
να ικανοποιεί τις προσωπικές σας ανάγκες. Για να έχετε τα
καλύτερα αποτελέσµατα, διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως πριν τον
χρησιµοποιήσετε. Eίµαστε βέβαιοι !τι θα απολαύσετε τη χρήση του
Γενική περιγραφή
A Eπιλογέας ταχύτητας αέρος
B Eπιλογέας θερµοκρασίας
C Eξάρτηµα συγκέντρωσης του αέρα
D Kρύα ροή αέρος
E Σηµείο ανάρτησης της συσκευής
Pυθµίσεις ταχύτητας αέρος
II = ισχυρή ροή αέρος
I = απαλή ροή αέρος
0 = OFF (κλειστ")
Pυθµίσεις θερµοκρασίας
6 = υψηλή θερµοκρασία
2 = µεσαία θερµοκρασία
1 = χαµηλή θερµοκρασία
Kρύα ροή αέρος = κρύος αέρας για να σταθεροποιείται η φ"ρµα που
δώσατε στα µαλλιά σας.
Eξάρτηµα συγκέντρωσης του αέρα
Bάλτε το εξάρτηµα στο στ"µιο του αέρα για να συγκεντρώνεται η
ροή του αέρα. Kατευθύνετε τη ροή του αέρα προς τη βούρτσα ή τη
χτένα µε την οποία φορµάρετε τα µαλλιά σας.
Önemli:
• Cihaz› fifle takmadan önce, üstünde yaz›l› olan
voltaj›n, evinizdeki flebeke voltaj› ile uygunluunu
kontrol ediniz.
• Cihaz›n suyla temas etmemesine dikkat ediniz. Cihaz›n›z›
küvet, lavabo, vs. yak›n›nda kullanmay›n›z. Cihaz› banyoda
kulland›ktan sonra mutlaka kapat›n›z ve fiflini prizden çekiniz
çünkü her durumda su, kurutucu için risk teflkil edecektir.
• Cihaz› yere koymadan önce mutlaka kapat›n›z. K›sa bir süre
için ara verdi¤inizde bile cihaz› kapat›n›z.
• Cihaz› çocuklar›n eriflemeyecei bir yere koyunuz.
• Cihaz›n hava giriflini asla kapatmay›n›z.
• Cihaz afl›r› ›s›nmaya karfl› koruyucu bir sistemle donat›lm›flt›r.
E¤er cihaz afl›r› ›s›n›rsa otomatik olarak kapanacakt›r. Böyle bir
durumda cihaz›n fiflini prizden çekin. 5 dakika boyunca cihaz›n
so¤umas›n› bekledikten sonra tekrar kullanabilirsiniz. Hava
girifl ve ç›k›fl deliklerinin tüyle ya da saçla kapal› olmamas›na
dikkat ediniz.
• E¤er bu cihaz›n kablosu zarar görmüflse, bu ancak Philips
taraf›ndan yetkili bir tamir servisi arac›l›¤› ile de¤ifltirilecektir.
Çünkü tamir için özel araç-araç veya yedek parça gerekir.
Türkçe
Yeni Philips saç kurutma makinesi, tüm kiflisel ihtiyaçlar›n›z› karfl›lamak
için özel olarak gelifltirilmifltir. En iyi sonucu almak için cihaz› kullanmaya
bafllamadan önce talimatlar› dikkatle okuyunuz.
Umar›z yeni saç kurutucunuzu zevkle kullan›rs›n›z.
Genel Aç›klamalar
A H›z ayar›
B S›cakl›k ayar›
C So¤uk hava
D Dar fön bafll›¤›
E Asma halkas›
H›z ayar›:
II = güçlü hava ak›m›
I = kontrollü hava ak›m›
0 = kapama
S›cakl›k ayar›:
6 = Hassas pozisyon: Narin saçlar› kurutmak
için kontrollü s›cakl›k ayar›
2 = yüksek s›cakl›k
1 = orta s›cakl›k
So¤uk hava = saç modelini sabitlemek için so¤uk hava ayar›
Dar fön bafll›¤›
Dar fön bafll›¤›n› hava ç›k›fl deli¤ine takarak daha yo¤un bir hava ak›m›
elde edebilirsiniz. Hava ak›m›n›, saç›n›z› flekillendirmek için kulland›¤›n›z
f›rçaya ya da tara¤a yönlendirin.