Importante
• Antes de ligar o secador, verifique se a voltagem
indicada na placa identificativa corresponde à
corrente local.
• Não utilize perto de água! Não aproxime de banheiras,
lavatórios ou bacias. Se utilizar na casa de banho, desligue o
secador depois de o utilizar porque a proximidade da água
representa sempre um perigo, mesmo quando o secador não
está em funcionamento.
• Desligue sempre o secador antes de o poisar, ainda que seja
apenas por alguns instantes.
• Mantenha o secador fora do alcance das crianças.
• Para maior protecção, aconselha-se a instalação, no circuito
eléctrico que estiver ligado à casa de banho, de um
dispositivo de corrente residual (RCD) com uma taxa não
superior a 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Nunca obstrua as grelhas de saída do ar.
• Este produto está equipado com um dispositivo automático
de protecção contra sobreaquecimento. Se o secador aquecer
em demasia, desligar-se-á. Retire a ficha da tomada. Deixe-o
arrefecer durante alguns minutos antes de voltar a utilizá-lo.
Contudo, verifique primeiro se as grelhas não estão
obstruídas por cabelos, pêlos, etc. Se tiver dúvidas, consulte
um distribuidor ou um Centro de Assistência Philips.
• Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver danificado, apenas
deverá ser substituído pela Philips ou pelos seus serviços de
assistência, uma vez que serão necessárias ferramentas
especiais e/ou peças.
O seu novo Secador Philips foi especialmente concebido para modelar e
pentear o seu cabelo. O acessório fornecido permite-lhe criar o penteado
que desejar. Para obter os melhores resultados, leia atentamente estas
instruções antes da primeira utilização.
Esperamos que fique satisfeita com o seu novo secador!
A Botão
B Bico concentrador
C Argola de suspensão
Botões
> = temperatura baixa e saída forte do ar para secar suavemente ou
para fixar o penteado
> = temperatura alta e saída forte do ar para secar rapidamente
5 = temperatura média e fluxo de ar suave para pentear com maior
precisão
0 = "off" (desligado)
Bico concentrador
Encaixe o bico na saída de ar para concentrar o fluxo de saída do ar.
Dirija o fluxo de ar para a escova ou para o pente com que estiver a
trabalhar o cabelo.
Português
Vigtigt.
• Før hårtørreren tages i brug, kontrolleres det, at
spændingsangivelsen på apparatet svarer til den
lokale netspænding.
• Hold hårtørreren væk fra vand!
- Brug ikke hårtørreren i nærheden af vand eller over vand i
f.eks. badekar, håndvaske etc. Når den bruges i badeværelset,
skal stikket altid tages ud af stikkontakten efter brug, da
tilstedeværelsen af vand kan udgøre en risiko, også selvom
hårtørreren er slukket.
• Sluk altid for apparatet, når De lægger det fra Dem - også
selvom det kun er for et kort øjeblik.
• Hold hårtørreren udenfor børns rækkevidde.
• Som en ekstra sikkerhed tilrådes det kun at slutte apparatet til
en stikkontakt, der er beskyttet med HFI-relæ (30 mA). Rådfør
Dem eventuelt med Deres el-installatør.
• Blokér aldrig for hårtørrerens luftind- og udtag.
• Apparatet er forsynet med en automatisk beskyttelse mod
overophedning. Hvis det bliver for varmt, slukker det
automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten. Efter nogle
minutters afkøling kan hårtørreren anvendes igen. Før
apparatet bruges igen, kontrolleres det, at luftind- og udtag
ikke er blokeret af fnug, hår etc.
Hvis De er i tvivl, kontakt venligst Deres forhandler eller
Philips.
• Hvis netledningen til dette apparat beskadiges, skal den
udskiftes af Philips, da der skal anvendes specialværktøj
og/eller specielle dele i forbindelse med udskiftningen.
Deres nye Philips hårtørrer er specielt konstrueret til at opfylde Deres
personlige ønsker og behov. Ved hjælp af tilbehøret kan De skabe den
ønskede frisure. For at opnå de bedste resultater beder vi Dem læse
brugsanvisningen grundigt igennem, før apparatet tages i brug.
Vi håber, De vil få stor glæde af hårtørreren.
A Omskifter
B Fønnæb
C Opbevaringsøje
Indstillinger:
> = Lav temperatur og kraftig luftstrøm til skånsom tørring og
“fastfrysning” af frisuren.
> = Høj temperatur og kraftig luftstrøm til hurtig tørring.
5 = Middel temperatur og moderat luftstrøm til præcisionsstyling af
håret.
0 = Slukket.
Fønnæb.
Ved at sætte fønnæbbet på, koncentreres luftstrømmen, som rettes mod
børsten eller kammen, der anvendes til stylingen.
Dansk
Viktig
• Kontroller at spenningen som er angitt på
apparatet, stemmer overens med nettspenningen
i Deres hjem.
• La ikke apparatet komme i kontakt med vann! Ikke bruk
produktet i nærheten av eller over vann i badekar,
vaskeservanter e.l. Hvis du bruker hårføneren på badet, må du
trekke ut støpslet etter bruk, da nærheten til vann innebærer
en risiko også når den er slått av.
• Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, selv hvis det
bare er for en kort stund.
• Hold apparatet utenfor rekkevidde av barn.
• Blokker aldri luftgitteret.
• Dette produktet har automatisk beskyttelse mot
overoppheting. Hvis apparatet blir for varmt, slår det seg av.
Trekk ut støpslet. Når apparatet har avkjølt seg i noen
minutter, kan det brukes igjen. Kontroller om den inngående
eller utgående luftstrømmen blokkeres ved å se etter om det
sitter fast rusk, hår e.l. i gitteret, før du slår hårføneren på
igjen. Kontakt din lokale forhandler eller et Philipsservicesenter hvis du er i tvil.
• Hvis nettledningen til apparatet er ødelagt, må den bare
erstattes av Philips eller autorisert service-representant, da
spesielle deler og verktøy er nødvendig.
Din nye Phillips hårføner er utformet spesielt for å oppfylle dine
personlige behov. Ved hjelp av tilbehøret kan du lage akkurat den
frisyren du vil ha. Les instruksjonene nøye før bruk for å oppnå best
resultat.
Vi håper du blir fornøyd med hårføneren!
A Bryter
B Føntut
C Hengeløkke
Innstillinger
> = lav temperatur og sterk luftstrøm for fin tørking eller frisering av
håret.
> = høy temperatur og sterk luftstrøm for rask tørking
5 = middels temperatur og svak luftstrøm for perfekt frisyre
0 = Av
Føntut
Sett føntuten på utblåsningsåpningen for å samle luftstrømmen.
Rett luftstrømmen mot børsten eller kammen du bruker til å forme
frisyren.
Norsk
Tärkeää
• Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että
laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa
paikallista verkkojännitettä.
• Älä kasta laitetta! Älä käytä laitetta vettä täynnä olevan pesualtaan tai kylpyammeen yms. päällä tai välittömässä
läheisyydessä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistotulppa
pistorasiasta aina käytön jälkeen, sillä laitteessa on jännite,
vaikka sen toiminta olisi katkaistu.
• Katkaise laitteen toiminta aina ennen kuin lasket sen
kädestäsi, vaikka vain lyhyeksi hetkeksi.
• Älä jätä laitetta lasten ulottuville.
• Ilmanottoritilää ei saa peittää.
• Tässä laitteessa on automaattinen lämpötilanrajoitin. Jos laite
ylikuumenee, sen toiminta katkeaa. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Laitetta voidaan käyttää jälleen, kun se on jäähtynyt
muutaman minuutin. Tarkista ennen uudelleen käynnistystä,
ettei ilmanottoritilään ole tarttunut nukkaa, hiuksia yms. Kysy
tarvittaessa neuvoa Philipsin asiakaspalvelusta.
• Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen
verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla.
Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philipsin
asiakaspalveluun.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Älä kanna laitetta johdosta.
• Älä käytä laitetta suihkun läheisyydessä.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
puhdistustoimenpiteitä.
• Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit
pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
• Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.
• Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa
pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.
• Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
käyttöönottoa.
• Varo laitteen kuumaa pintaa ja laitteesta purkautuvaa kuumaa
ilmaa.
Uusi Philips--hiustenkuivain on suunniteltu juuri sinua varten. Sen
muotoiluosien avulla voit muotoilla hiuksesi juuri niin kuin haluat. Lue
käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa, niin pääset parempaan
lopputulokseen.
Toivotamme miellyttäviä hiustenkuivatushetkiä.
A Kytkin
B Keskityssuutin
C Ripustuslenkki
Asetukset
> = matala lämpötila ja voimakas puhallus; hellävarainen kuivatus tai
kampauksen kiinnittäminen
> = korkea lämpötila ja voimakas puhallus; nopea kuivatus
5 = keskilämpötila ja kevyt puhallus; muotoilu
0 = katkaistu
Keskityssuutin
Kiinnitä keskityssuutin puhallusaukkoon. Suuttimen avulla puhallus
voidaan suunnata tarkasti harjaan tai kampaan, jolla muotoilet hiuksiasi.
Oikeus muutoksiin varataan.
Suomi
Viktigt
• Före användning, kontrollera att uppgiften om
spänning (V = volt) som finns på apparaten
överensstämmer med den aktuella nätspänning.
Om inte, vänd dig till inköpsstället.
• Hårtorken skall användas i torra rum. I våtutrymmen såsom
badrum eller duschrum får den endast användas om den
ansluts till ett 230 volts vägguttag med jordfelsbrytare (ej 110
volts rakuttag) installerat i detta rum enligt gällande
föreskrifter.
Kontakta behörig elektriker för närmare information.
• Hårtorken får inte användas i våtutrymmen om den är ansluten
till vägguttag utanför våtutrymmet, t ex via skarvsladd.
• Skydda hårtorken mot vatten. Skulle den falla i vatten blir den
obrukbar. Drag ut stickproppen ur vägguttaget innan du tar
upp den. Hårtorken skall därefter kasseras.
• Stäng av hårtorken innan du lägger den ifrån dig, även om det
bara gäller ett kort ögonblick.
• Se till att inte barn kan komma åt apparaten.
• Tilltäppta insugnings- och utblåsningsöppningar kan medföra
att hårtorken överhettas. Vid överhettning träder ett
automatiskt överhettningsskydd i funktion och stänger av
hårtorken. Stäng då av den och drag ut stickproppen ur
vägguttaget. Kontrollera att öppningarna inte igentäppta av
hår och ludd. När hårtorken kallnat kan den återigen startas.
Låt någon av Philips auktoriserade verkstäder kontrollera
hårtorken om du är tveksam.
• Om sladden på denna apparat skadas måste den bytas av
Philips eller av deras serviceombud, eftersom specialverktyg
eller särskilda delar krävs.
• Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget när du inte
använder hårtorken.
• Låt hårtorken kallna innan du lägger undan den.
Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto!
Vi hoppas att du kommer att tycka om din nya hårtork. Den är speciellt
konstruerad med hänsyn till dina behov. Med hjälp av tillbehören kan du
ge ditt hår ett snyggt utseende. För att resultatet skall bli det allra bästa,
läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda hårtorken.
A Omkopplare
B Fönmunstycke
C Upphängningsögla
Inställningslägen
> = låg temperatur och stark luftström för varsam torkning och formning
> = hög temperatur och stark luftström för snabb torkning
5 = mellantemperatur och svag luftström för noggrann formning
0 = avstängd
Fönmunstycke
Om du vill ha en koncentrerad luftström kan du sätta
fönmunstycket på utblåsningsöppningen. Rikta luftflödet
mot den borste eller kam du använder när du lägger
håret.
Svenska
Σηµαντικ
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην τάση,
βεβαιωθείτε τι η τάση που αναφέρεται επί της
συσκευής είναι ίδια µε την τάση της περιοχής
σας.
• Kρατείστε τη συσκευή µακριά απ νερ. Mη την
χρησιµοποιείτε κοντά ή πάνω απ νερ που είναι σε
µπανιέρες, νιπτήρες, νεροχύτες κ.λπ.
$ταν τη χρησιµοποιείτε στο λουτρ σας, αποσυνδέστε την
απ την πρίζα, γιατί αν είστε κοντά σε νερ υπάρχει κίνδυνος
ακµη και ταν η συσκευή είναι σβηστή.
• Σβήνετε πάντοτε τη συσκευή πριν την αφήσετε κάτω ακµη
κι αν είναι για λίγο.
• Mην αφήνετε τα παιδιά να πλησιάζουν τη συσκευή.
• Για επιπρσθετη ασφάλεια, συνιστούµε να εγκαταστήσετε
στο ηλεκτρικ κύκλωµα που τροφοδοτείτε µε τάση το λουτρ
σας, ασφάλεια (RCD) µη υπερβαίνουσα τα 30 mA.
Συµβουλευτείτε σχετικώς τον ηλεκτρολγο σας.
• Mη φράσετε ποτέ τις οπές αερισµού.
• H συσκευή αυτή είναι εφοδιασµένη µε αυτµατη ασφάλεια
προστασίας απ υπερθέρµανση. Aν η συσκευή
υπερθερµανθεί, θα σβήσει. Aποσυνδέστε την απ την πρίζα.
Aφού κρυώσει για λίγα λεπτά, µπορείτε να την
χρησιµοποιεήσετε πάλι. Πριν την ανάψετε πάλι, ελέγξτε
µήπως οι γρίλιες εισδου και εξδου του αέρα έχουν
βουλώσει απ χνούδια, τρίχες κ.λπ. Σε περίπτωση αµφιβολίας
αποταθείτε στον προµηθευτή σας ή στο SERVICE της
εταιρείας µας.
• Άν το καλώδιο τάσεως της συσκευής αυτής υποστεί βλάβη,
πρέρει να αποκατασταθεί αποκλειστικά απ εξουσιοδοτηµένο
επισκευαστή της Philips, διτι για την επισκευή απαιτούνται
ειδικά εργαλεία και εξαρτήµατα.
O νέος σας στεγνωτήρας µαλλιών είναι ειδικά κατασκευασµένος
για να ικανοποιεί τις προσωπικές σας ανάγκες. Mε το εξάρτηµα
B
µπορείτε να δώσετε στα µαλλιά σας τη φρµα που θέλετε. Για να
έχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα, διαβάστε παρακαλούµε τις
οδηγίες αυτές πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Eίµαστε βέβαιοι τι θα απολαύσετε τη χρήση της
A ∆ιακπτης λειτουργίας
B Eξάρτηµα συγκέντρωσης του αέρα
C Σηµείο για κρέµασµα της συσκευής
Pυθµίσεις
> = χαµηλή θερµοκρασία και ισχυρή ροή αέρα για απαλ
στέγνωµα ή για σταθεροποίηση της φρµας των µαλλιών σας.
> = υψηλή θερµοκρασία και ισχυρή ροή αέρα για γρήγορο
στέγνωµα.
5 = µεσαία θερµοκρασία και απαλή ροή αέρα για λεπτοµερή
φορµάρισµα µαλλιών σας.
0 = OFF
Eξάρτηµα συγκέντρωσης του αέρα
Tοποθετείστε το εξάρτηµα B στην έξοδο του αέρα για να
συγκεντρώνει τη ροή του αέρα. Kατευθύνετε τη ροή του αέρα στη
βούρτσα ή στη χτένα µε την οποία φορµάρετε τα µαλλιά σας.
Eλληνικά
Önemli:
• Cihaz› fifle takmadan önce, üstünde yaz›l› olan
voltaj›n, evinizdeki flebeke voltaj› ile
uygunlu¤unu kontrol ediniz.
• Cihaz›n suyla temas etmemesine dikkat ediniz. Cihaz›n›z›
küvet, lavabo, vs. yak›n›nda kullanmay›n›z. Cihaz› banyoda
kulland›ktan sonra mutlaka kapat›n›z ve fiflini prizden çekiniz
çünkü her durumda su, kurutucu için risk teflkil edecektir.
• Cihaz› yere koymadan önce mutlaka kapat›n›z. K›sa bir süre
için ara verdi¤inizde dahi cihaz› kapat›n›z.
• Cihaz› çocuklar›n eriflemeyece¤i bir yere koyunuz.
• Cihaz›n hava giriflini asla kapatmay›n›z.
• Cihaz afl›r› ›s›nmaya karfl› koruyucu bir sistemle donat›lm›flt›r.
E¤er cihaz afl›r› ›s›n›rsa otomatik olarak kapanacakt›r. Böyle
bir durumda cihaz›n fiflini prizden çekin. 5 dakika boyunca
cihaz›n so¤umas›n› bekledikten sonra tekrar kullanabilirsiniz.
Hava girifl ve ç›k›fl deliklerinin tüyle ya da saçla kapal›
olmamas›na dikkat ediniz.
• E¤er herhangi bir flüpheniz varsa Yetkili Philips Servislerine
baflvurunuz.
• E¤er bu cihaz›n kablosu zarar görmüflse, bu ancak Philips
taraf›ndan yetkili bir tamir servisi arac›l›¤› ile de¤ifltirilecektir.
Çünkü tamir için özel araç-araç veya yedek parça gerekir.
Yeni Philips saç kurutma makinesi, tüm kiflisel ihtiyaçlar›n›z› karfl›lamak
için özel olarak gelifltirilmifltir. Özel aparat› sayesinde istedi¤iniz saç
modellerini yaratabilirsiniz. En iyi sonucu almak için cihaz› kullanmaya
bafllamadan önce talimatlar› dikkatle okuyunuz.
Umar›z yeni saç kurutucunuzu zevkle kullan›rs›n›z.
A Açma/Kapama dü¤mesi
B Dar fön bafll›¤›
C Asma halkas›
Ayarlar:
> = kontrollü kurutma ve saç modelleri yaratmak için düflük s›cakl›k
ayar› ve güçlü hava ak›m›
> = h›zl› kurutma için yüksek s›cakl›k ayar› ve güçlü hava ak›m›
5 = kal›c› flekilllendirme için orta s›cakl›k ayar› ve kontrollü hava ak›m›
0 = kapama
Dar fön bafll›¤›
Dar fön bafll›¤›n› hava ç›k›fl deli¤ine takarak daha yo¤un bir hava ak›m›
elde edebilirsiniz. Hava ak›m›n›, saç›n›z› flekillendirmek için kulland›¤›n›z
f›rçaya ya da tara¤a yönlendirin.
Türkçe
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver vedrørende
sikkerhed og radiostøj.