Philips HP4829/07, HP4829/00 User Manual

SalonDry Travel
HP4829/00
2
3
A
B
C
G
H
I
F
E
1
4
HP4829/00
ENGLISH 6 DANSK 11 DEUTSCH
16
 22
ESPAÑOL 28 SUOMI 34 FRANÇAIS 39 ITALIANO 44 NEDERLANDS
50
NORSK
56
PORTUGUÊS 61 SVENSKA
66
TÜRKÇE
71
6
Introduction
This new Philips Salon Dry Travel hairdryer has been specially designed to offer you comfortable and reliable drying at home or while travelling. It has a compact and lightweight design, making it easy to use. The foldable handle, travel pouch and dual voltage switch ensure that it can accompany
you wherever you go. Its strong airow dries your hair quickly, giving it the
shine, body and richness you love.
General description (Fig. 1)
A Concentrator B Air outlet grille C Air inlet grille D Foldable handle E Dual voltage switch F Hanging loop G Cool shot button H Slide for heat/speed settings I Travel pouch
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
Check if the dual voltage switch has been set to the local mains voltage before you connect the appliance. You can adjust the position of the dual voltage switch by means of a screwdriver or coin. Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard. Keep this appliance away from water! Do not use this product near or over water contained in baths, washbasins, sinks etc. When used in a bathroom, unplug the appliance after use since the proximity of water presents a risk, even when the hairdryer is switched off.
,
,
,
,
,
ENGLISH
For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30mA in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice. Never block the air grilles. This appliance is equipped with an overheat protection device. If the appliance overheats, it will switch off automatically. Unplug the appliance and let it cool down for a few minutes. Before you switch the appliance on again, check the grilles to make sure they are not
blocked by uff, hair, etc.
Keep the appliance out of the reach of children. Always switch the appliance off before putting it down, even if it is only for a moment. Always unplug the appliance after use. Do not wind the mains cord round the appliance. Never use any accessories or parts from other manufacturers or
that have not been specically advised by Philips.
Do not insert metal objects into the air grilles in order to avoid electric shock. Keep the hairdryer clean and free of dust, dirt and styling products such as mousse, spray and gel.
Preparing for use
Washing your hair
Everybody wants shiny and beautiful hair. A good hair-washing routine can help to achieve this.
1 When washing your hair, wet your hair thorougly for 30-60 seconds. 2 Pour some shampoo into the palm of your hand. Spread it between
your hands and distribute it evenly through the hair.
3 Gently massage your hair and scalp. Do not rough up the hair or
pull long hair up onto the scalp, as this may cause tangles.
4 Massage your scalp with your ngertips. This stimulates blood
circulation and is gentler to the hair cuticles.
,
, ,
, ,
, , ,
,
,
ENGLISH 7
5 Rinse your hair thoroughly, as poor rinsing can result in dull hair. 6 Finish with a cold rinse for extra shine.
Using the appliance
Drying
1 Check if the dual voltage switch (on the bottom back part of the
handle) has been set to the local mains voltage before you connect the appliance. You can adjust the position of the dual voltage switch
by means of a screwdriver or coin. (Fig. 2)
2 Put the mains plug into the wall socket. 3 Switch the appliance on by moving the slide on the front of the
handle to the desired setting. (Fig. 3)
II: Strong airow for fast drying I: Gentle airow especially intended for styling
O: Off
4 Dry your hair by making brushing movements with the hairdryer at
a small distance from your hair. (Fig. 4)
5 When you have nished drying, press the blue cool shot button for
a cold airow, as this closes the cuticles and leaves your hair
glossier. (Fig. 5)
Concentrator
The concentrator enables you to direct the airow at the brush or comb
with which you are styling your hair.
1 Connect the concentrator by simply snapping it onto the appliance
(‘click’). Disconnect it by pulling it off. (Fig. 6)
Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning it. Never rinse the appliance with water.
ENGLISH8
1 Clean the appliance with a dry cloth. 2 Remove the concentrator from the appliance before cleaning it. 3 Clean the concentrator with a moist cloth or by rinsing it under
the tap.
4 Dry the concentrator before use or storage.
Storage
Always unplug the appliance before storing it. Never put the appliance down on one of its air grilles. Always put it on
one of its sides. Do not wind the mains cord round the appliance.
1 Put the appliance in a safe place and let it cool down. 2 Fold the handle against the body of the appliance (‘click’). (Fig. 7) 3 Store the appliance in the travel pouch.
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
(Fig. 8)
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you will nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country,
turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
,
ENGLISH 9
Troubleshooting
If problems should arise with your hairdryer and you are unable to solve them by means of the information below, please contact a Philips service centre or the Philips Customer Care Centre in your country.
Problem
The appliance does not work at all.
1 Perhaps the socket to which the appliance has been connected is
not live. Check if the power supply is working. If it is, check
whether the socket is live by plugging in another appliance.
2 The appliance may have overheated and switched itself off. Unplug
the appliance and let it cool down for a few minutes. Before you
switch the appliance on again, check the grilles to make sure they
are not blocked by uff, hair, etc.
3 The appliance may not have been set to the voltage to which it has
been connected. Make sure that the dual voltage switch has been
set to the local mains voltage.
4 The mains cord of the appliance may be damaged. If the mains cord
is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
,
ENGLISH10
11
Introduktion
Denne nye Philips Salon Dry rejsehårtørrer er specielt fremstillet til at give en komfortabel og pålidelig tørring hjemme eller på rejse. Det kompakte letvægtsdesign gør den nem at bruge. Håndtaget, der kan foldes sammen, rejseetuiet og kontakten til spændingsomskift, sikrer at du kan tage den med overalt. Den stærke luftstrøm tørrer dit hår hurtigt, og giver det glans og fylde.

A Fønnæb B Luftudtagsgitter C Luftindtagsgitter D Sammenfoldeligt håndtag E Dobbelt spændingsomskifter F Ophængningskrog G Knap til kold luft H Kontakt til varme/hastighedsindstilling I Rejseetui
Vigtigt
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Kontrollér, at den dobbelte spændingsomskifter er indstillet til den
lokale netspænding, inden du tilslutter apparatet.
Brug en skruetrækker eller en mønt til at skifte
spændingsomskifterens indstilling.
Kontrollér regelmæssigt ledningen. Brug ikke apparatet, hvis stik,
ledning eller selve apparatet er beskadiget.
Hvis ledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvaliceret fagmand
for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
Hold apparatet væk fra vand! - Brug aldrig hårtørreren i nærheden
af eller over vand i f.eks. badekar, håndvaske etc. - Hvis hårtørreren
bruges i badeværelset, skal man altid tage stikket ud af
,
,
,
,
,
DANSK
stikkontakten efter brug, da tilstedeværelsen af vand udgør en
risiko, også selvom apparatet er slukket.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefales det, at
husinstallationen til badeværelset er forsynet med et HFI-relæ
(30 mA). Kontakt eventuelt en el-installatør.
Blokér aldrig luftgitrene.
Hårtørreren er forsynet med en overophedningssikring, som
automatisk afbryder hårtørreren i tilfælde af overophedning. Tag
stikket ud af stikkontakten og lad den afkøle et par minutter. Inden
den tændes igen, kontrolleres det, at gitrene til luftind- og udtag
ikke er blokerede af fnug, hår eller lignende.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Sluk altid for apparatet, inden du lægger det fra dig, også selvom det
kun er for et kort øjeblik.
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Rul aldrig ledningen omkring apparatet.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre producenter eller udstyr,
der ikke er anbefalet af Philips.
Stik aldrig metalgenstande ind i luftgitrene, da dette kan give
elektrisk stød.
Hold hårtørreren ren og fri for støv, snavs og hårplejemidler som
f.eks. mousse, spray og gel.
Klargøring
Hårvask
Alle vil gerne have skinnende og ot hår, og det kræver omhyggelig og
regelmæssig hårvask .
1 Når du vasker hår, skal du først skylle det i 30 til 60 sekunder. 2 Hæld shampoo op i håndaden, og fordel den mellem hænderne og
derefter jævnt i håret.
3 Massér omhyggeligt shampooen ind i hår og hovedbund. Pas på, at
håret ikke ltrer - vær ekstra påpasselig ved langt hår.
,
, ,
, ,
, , ,
,
,
DANSK12
4 Massér hovedbunden med ngerspidserne. Dette stimulerer
blodcirkulationen og skåner hårsækkene.
5 Skyl håret grundigt, da det ellers kan blive livløst. 6 Afslut med koldt vand for at give ekstra glans.
Sådan bruges apparatet
Hårtørring
1 Kontrollér, om spændingsomskifteren (nederst på håndtaget) er
indstillet til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet. Du
kan skifte indstilling med en skruetrækker eller mønt. (g. 2)
2 Sæt netstikket i stikkontakten. 3 Tænd apparatet ved at skyde kontakten foran på håndtaget til den
ønskede indstilling. (g. 3)
II: Kraftig luftstrøm til hurtig tørring I: Blid luftstrøm specielt beregnet til styling
O: Off (slukket)
4 Håret tørres ved at bevæge hårtørreren i børstebevægelser i kort
afstand fra håret. (g. 4)
5 Afslut med kold luftstrøm ved at trykke på den blå ‘koldluft-knap’.
Den kolde luft lukker hårsækkene og gør dit hår endnu blankere.
(g. 5)
Fønnæb
Med påsat fønnæb kan luftstrømmen rettes direkte mod den kam eller børste, der anvendes til stylingen.
1 Fønnæbbet påsættes ved at trykke det på apparatet (“klik”) og
tages af ved at trække det af. (g. 6)
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøringen. Brug aldrig vand til rengøring af apparatet.
DANSK 13
1 Tør apparatet med en tør klud. 2 Tag fønnæbbet af apparatet, før det rengøres. 3 Fønnæbbet kan rengøres med en fugtig klud eller skylles under
vandhanen.
4 Tør fønnæbbet før brug eller opbevaring.
Opbevaring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden apparatet lægges væk. Læg aldrig hårtørreren ned på et af luftgitrene. Læg den altid på siden. Rul aldrig ledningen omkring apparatet.
1 Læg apparatet på et sikkert sted og lad det køle af. 2 Fold håndtaget mod apparatet (“klik”). (g. 7) 3 Opbevar apparatet i rejseetuiet.
Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aevér det i stedet på
den kommunale genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet. (g. 8)
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com
eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke ndes et kundecenter i
dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
,
DANSK14

Får du problemer med hårtørreren, som ikke kan løses ved hjælp af nedenstående fejlsøgning, bedes du venligst kontakte nærmeste Philips­forhandler eller det lokale Philips Kundecenter.
Problem
Apparatet virker slet ikke.
1 Der kan være strømafbrydelse eller noget galt med stikkontakten.
Kontrollér, om strømforsyningen fungerer. Hvis den fungerer, kan du
kontrollere, om stikkontakten virker ved at tilslutte et andet
apparat.
2 Måske er apparatet overophedet og er derfor automatisk blevet
afbrudt. Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet afkøle et
par minutter. Inden apparatet tændes igen kontrolleres det, at
luftind-/udtagsgitrene ikke er blokeret af fnug, hår eller lignende.
3 Apparatet er muligvis ikke indstillet til den spænding, den er
tilsluttetl. Sørg for at indstille spændingsomskifteren til den lokale
spænding.
4 Kontrollér, om apparatets ledning er beskadiget. Hvis ledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af Philips, et Philips-autoriseret
serviceværksted eller en fagmand for at undgå enhver risiko ved
efterfølgende brug.
,
DANSK 15
16
Einführung
Der neue Philips Salon Dry Travel Haartrockner wurde speziell für komfortables und zuverlässiges Haartrocknen zu Hause und auf Reisen entwickelt. Er ist besonders kompakt und leicht und somit sehr einfach im Gebrauch. Mit dem einklappbaren Handgriff, der Reisetasche und dem Spannungswähler für zwei Spannungen kann er Sie problemlos überall hin begleiten. Durch seinen starken Luftstrom trocknet Ihr Haar schnell und erhält dabei extra Glanz, Fülle und Volumen.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Stylingdüse B Gebläseöffnung C Lufteinlassöffnung D Einklappbarer Handgriff E Spannungswähler F Aufhängeöse G Kaltlufttaste H Schiebeschalter für Temperatur/Geschwindigkeitsstufe I Reisetasche
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob der Spannungswähler auf die örtliche
Netzspannung eingestellt wurde, bevor Sie das Gerät anschließen.
Stellen Sie den Spannungswähler gegebenenfalls mit einem
Schraubendreher oder einer Geldmünze auf die richtige
Netzspannung ein.
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Unversehrtheit.
Verwenden Sie das Gerät keinesfalls, wenn der Netzstecker, das
Netzkabel oder das Gerät selbst defekt sind.
Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von
einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten
,
,
,
,
DEUTSCH
Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät von Wasser fern! Verwenden Sie es niemals in
der Nähe von Wasser oder über gefüllten Waschbecken bzw.
Badewannen. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch im Badezimmer
sofort den Stecker aus der Steckdose, denn auch ein
ausgeschaltetes Gerät ist in der Nähe von Wasser eine Gefahr,
solange sich der Stecker in der Steckdose bendet.
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von maximal 30 mA bietet zusätzlichen Schutz.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Halten Sie die Lufteinlass- und das Gebläseöffnung immer frei.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der es
bei Überhitzung automatisch ausschaltet. Ziehen Sie dann den
Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät einige Minuten
abkühlen. Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät wieder einschalten, ob die
Lufteinlass- oder die Gebläseöffnung z. B. durch Flusen oder Haare
verstopft ist.
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Schalten Sie das Gerät immer aus, auch wenn Sie es nur für einen
Augenblick aus der Hand legen.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
Verwenden Sie mit diesem Haartrockner niemals Zubehörteile
anderer Hersteller, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen
werden.
Führen Sie keine Metallgegenstände in die Lufteinlass- oder
Gebläseöffnung ein, da dies zu Stromschlägen führen kann.
Halten Sie den Haartrockner sauber und frei von Staub, Schmutz
sowie Schaumfestiger, Styling-Spray, Gel usw.
,
,
, ,
, ,
,
, ,
,
,
DEUTSCH 17
Für den Gebrauch vorbereiten
Das Haar waschen
Jeder wünscht sich schönes, glänzendes Haar. Gute Pegegewohnheiten
bei der Haarwäsche können dabei helfen.
1 Machen Sie Ihr Haar ca. 30 bis 60 Sekunden lang gründlich nass. 2 Geben Sie etwas Haarwaschmittel in Ihre Handäche, verreiben Sie
es zwischen den Händen, und verteilen Sie es gleichmäßig im Haar.
3 Massieren Sie sanft das Haar und die Kopfhaut. Zerzausen Sie dabei
das Haar nicht zu sehr; ziehen Sie langes Haar auch nicht hoch über
den Kopf, um Verklettungen zu vermeiden.
4 Massieren Sie die Kopfhaut mit den Fingerspitzen, da dies die
Durchblutung anregt und das Haar schont.
5 Spülen Sie Ihr Haar gründlich aus. Unzureichendes Spülen kann zu
glanzlosem Haar führen.
6 Für zusätzlichen Glanz sollten Sie das Haar zuletzt mit kaltem
Wasser spülen.
Das Gerät verwenden
Trocknen
1 Überprüfen Sie, ob der Spannungswähler (unten an der Rückseite
des Handgriffs) auf die örtliche Netzspannung eingestellt wurde,
bevor Sie das Gerät anschließen. Stellen Sie den Spannungswähler
gegebenenfalls mit einem Schraubendreher oder einer Geldmünze
auf die richtige Netzspannung ein. (Abb. 2)
2 Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose. 3 Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter an der
Vorderseite des Handgriffs auf die gewünschte Einstellung schieben.
(Abb. 3)
DEUTSCH18
II: Starker Luftstrom für schnelles Trocknen I: Schwacher Luftstrom - insbesondere zum Stylen O: Aus
4 Fönen Sie mit bürstenden Bewegungen in kurzem Abstand zum
Haar. (Abb. 4)
5 Stellen Sie den Haartrockner nach dem Trocknen mit der blauen
Kaltlufttaste auf die Kaltstufe. Dadurch glättet sich die
Haaroberäche und das Haar erhält mehr Glanz. (Abb. 5)
Stylingdüse
Mit der Stylingdüse richten Sie den Luftstrom direkt auf die zum Stylen verwendete Bürste oder den Kamm.
1 Die Stylingdüse wird auf das Gerät aufgesetzt und rastet ein. Zum
Abnehmen wird sie einfach abgezogen. (Abb. 6)
Reinigung
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose. Spülen Sie das Gerät nie mit Wasser.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch. 2 Nehmen Sie die Stylingdüse vor dem Reinigen vom Gerät. 3 Säubern Sie die Stylingdüse mit einem feuchten Tuch oder unter
ießendem Wasser.
4 Trocknen Sie die Stylingdüse vor dem Gebrauch oder bevor Sie sie
wegräumen.
Aufbewahrung
Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie es wegräumen. Legen Sie das Gerät nicht auf die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung,
sondern stets auf die Seite. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
DEUTSCH 19
1 Lassen Sie das Gerät an einem sicheren Ort abkühlen. 2 Klappen Sie den Handgriff des Geräts ein, bis er hörbar einrastet.
(Abb. 7)
3 Bewahren Sie das Gerät in der Reisetasche auf.
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den
normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer
ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen. (Abb. 8)
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com.
,
DEUTSCH20
Fehlerbehebung
Sollten Sie mit dem Gerät Probleme haben, die sich mithilfe der nachstehenden Lösungsvorschläge nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem
Das Gerät funktioniert nicht.
1 Möglicherweise liegt ein Stromausfall vor oder die Steckdose ist
defekt. Ist grundsätzlich Strom verfügbar, schließen Sie ein anderes
Gerät an die Steckdose an, um zu ermitteln, ob diese Strom führt.
2 Das Gerät hat sich möglicherweise überhitzt und selbsttätig
ausgeschaltet. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und lassen Sie
es einige Minuten abkühlen. Entfernen Sie vor dem erneuten
Einschalten gegebenenfalls Flusen, Haare usw., welche die
Lufteinlassöffnung blockieren.
3 Möglicherweise wurde der Spannungswähler nicht auf die korrekte
Netzspannung eingestellt. Überprüfen Sie, ob der Spannungswähler
auf die örtliche Netzspannung eingestellt wurde.
4 Überprüfen Sie das Netzkabel. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur
von einem Philips Service-Center oder einer von Philips
autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
,
DEUTSCH 21
22

Ο νέος στεγνωτήρας μαλλιών Salon Dry Travel της Philips έχει σχεδιαστεί ειδικά για να σας προσφέρει άνετο και αξιόπιστο στέγνωμα στο σπίτι ή ενώ ταξιδεύετε. Με τον συμπαγή και ελαφρύ σχεδιασμό του είναι εύκολος στη χρήση. Η αναδιπλούμενη λαβή, η θήκη ταξιδιού και ο διακόπτης δύο τάσεων ρεύματος διασφαλίζουν ότι μπορεί να σας συνοδεύει όπου και αν πάτε. Η δυνατή ροή αέρα στεγνώνει τα μαλλιά σας γρήγορα και τους δίνει τη λάμψη, τον όγκο και τη φόρμα που θέλετε.

A Στόμιο B Γρίλια εξόδου αέρα C Γρίλια εισόδου αέρα D Αναδιπλούμενη λαβή E Διακόπτης δύο τάσεων ρεύματος F Γαντζάκι για κρέμασμα G Κουμπί βολής κρύου αέρα H Διακόπτης για ρυθμίσεις θερμότητας/ταχύτητας I Θήκη ταξιδίου

Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Ελέγξτε αν ο διακόπτης δύο τάσεων ρεύματος έχει ρυθμιστεί
στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θέση του διακόπτη δύο τάσεων
ρεύματος με ένα κατσαβίδι ή ένα κέρμα.
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου. Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η
συσκευή έχουν υποστεί βλάβη.
Αν το καλώδιο έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί
από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από
εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
,
,
,
,

Κρατήστε τη συσκευή μακρυά από το νερό! Μην τη
χρησιμοποιείτε κοντά ή πάνω από μπανιέρες, νιπτήρες,
νεροχύτες κτλ. που περιέχουν νερό. Όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέστε την από την πρίζα μετά τη
χρήση, καθώς η εγγύτητα με νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και
όταν ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι εκτός λειτουργίας.
Για επιπλέον προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε ένα
ρελέ διαρροής (RCD) που λειτουργεί με ονομαστική ένταση
παραμένοντος ρεύματος λειτουργίας που δεν ξεπερνά τα 30mA
στο ηλεκτρικό κύκλωμα που υπάρχει στο μπάνιο. Για περαιτέρω
πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες.
Αυτή η συσκευή είναι εφοδιασμένη με ασφάλεια προστασίας
από την υπερθέρμανση. Αν η συσκευή υπερθερμανθεί, θα σβήσει
αυτόματα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
τη να κρυώσει για μερικά λεπτά. Πριν ανάψετε ξανά τη συσκευή,
ελέγξτε τις γρίλιες για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν μπλοκάρει
από χνούδι, τρίχες, κτλ.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
Σβήνετε πάντα τη συσκευή πριν την ακουμπήσετε κάπου, ακόμα
και αν είναι μόνο για ένα λεπτό.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε
χρήση.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή ανταλλακτικά που
προέρχονται από άλλους κατασκευαστές ή που δεν είναι
εγκεκριμένα από τη Philips.
Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα μέσα στις γρίλιες ούτως ώστε
να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Διατηρήστε τον στεγνωτήρα μαλλιών καθαρό και χωρίς σκόνη,
βρωμιές και υπολείμματα από προϊόντα φορμαρίσματος όπως
αφρό, σπρέι και τζελ.
,
,
, ,
, ,
,
, ,
,
,
 23


Όλοι θέλουν λαμπερά και όμορφα μαλλιά. Ένα καλό λούσιμο μπορεί να βοηθήσει να το επιτύχετε.
1 Οταν ξεκινήσετε το λούσιμο, βρέξτε τα μαλλιά σας πολύ καλά
για 30-60 δευτερόλεπτα.
2 Ρίξτε λίγο σαμπουάν στην παλάμη σας. Αρχικά απλώστε το στα
χέρια σας και στη συνέχεια ομοιόμορφα στα μαλλιά σας.
3 Κάντε απαλό μασάζ στα μαλλιά και στο δέρμα της κεφαλής. Μην
κάνετε απότομες κινήσεις και μην ανεβάζετε τα μακριά μαλλιά
πάνω στο κεφάλι για να τα λούσετε, καθώς μπορεί να
μπερδευτούν.
4 Κάντε μασάζ στο δέρμα της κεφαλής με τα ακροδάκτυλά σας.
Οι κινήσεις αυτές διεγείρουν την κυκλοφορία του αίματος και
δεν καταστρέφουν τους θύλακες των τριχών.
5 Ξεπλύνετε πολύ καλά, καθώς διαφορετικά τα μαλλιά σας θα είναι
θαμπά.
6 Ολοκληρώστε με κρύο νερό για έξτρα λάμψη.


1 Ελέγξτε αν ο διακόπτης δύο τάσεων ρεύματος (στο κάτω και
πίσω μέρος της λαβής) έχει ρυθμιστεί στην τοπική τάση
ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή. Μπορείτε να
ρυθμίσετε τη θέση του διακόπτη δύο τάσεων ρεύματος με ένα
κατσαβίδι ή ένα κέρμα. (Εικ. 2)
2 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 3 Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία μετακινώντας το διακόπτη,
που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος της λαβής, στην επιθυμητή
ρύθμιση. (Εικ. 3)
24
ΙΙ: Δυνατή ροή αέρα για γρήγορο στέγνωμα. Ι. Απαλή ροή αέρα κατάλληλη για φορμάρισμα Ο: Απενεργοποίηση
4 Στεγνώστε τα μαλλιά σας κάνοντας κινήσεις σαν να τα
βουρτσίζετε και κρατώντας τον στεγνωτήρα σε μικρή
απόσταση από τα μαλλιά σας. (Εικ. 4)
5 Όταν ολοκληρώσετε το στέγνωμα των μαλλιών σας, πιέστε το
μπλε κουμπί βολής κρύου αέρα. Η βολή κρύου αέρα κλείνει την
τρίχα και αφήνει τα μαλλιά σας πιο λαμπερά. (Εικ. 5)

Το στόμιο σας δίνει τη δυνατότητα να κατευθύνετε τον αέρα στη βούρτσα ή την χτένα με την οποία φορμάρετε τα μαλλιά σας.
1 Συνδέστε το στόμιο προσαρτώντας το απλά πάνω στη συσκευή
(‘κλικ’). Αποσυνδέστε το, τραβώντας το από τη συσκευή. (Εικ. 6)

Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
Μην ξεπλένετε ποτέ τη συσκευή με νερό.
1 Καθαρίστε τη συσκευή με ένα στεγνό πανί. 2 Αφαιρέστε το στόμιο από τη συσκευή πριν την καθαρίσετε. 3 Καθαρίστε το στόμιο με ένα υγρό πανί ή ξεπλένοντάς το με
νερό βρύσης.
4 Στεγνώστε το στόμιο πριν από τη χρήση ή την αποθήκευση.

Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν την αποθηκεύσετε.
 25
Μην στηρίζετε ποτέ τη συσκευή σε κάποια από τις δύο γρίλιες. Να την τοποθετείτε πάντα στο πλάι.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή.
1 Τοποθετήστε τη συσκευή σε ασφαλές μέρος και αφήστε τη να
κρυώσει.
2 Διπλώστε τη λαβή προς τη συσκευή (‘κλικ’). (Εικ. 7) 3 Αποθηκεύστε τη συσκευή στη θήκη ταξιδιού.

Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα
συνηθισμένα απορρίματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την
σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον
τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
(Εικ. 8)

Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σας της Philips ή επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας της Philips.
,
26

Αν προκύψουν προβλήματα με τον στεγνωτήρα μαλλιών και δεν μπορείτε να τα επιλύσετε με τη βοήθεια των παρακάτω πληροφοριών, παρακαλούμε επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips ή με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Philips στη χώρα σας.

Η συσκευή δε λειτουργεί.
1 Η πρίζα στην οποία έχει συνδεθεί η συσκευή μπορεί να μην
λειτουργεί. Ελέγξτε εάν υπάρχει παροχή ρεύματος. Εάν υπάρχει,
ελέγξτε αν λειτουργεί η πρίζα συνδέοντας άλλη συσκευή.
2 Η συσκευή μπορεί να έχει υπερθερμανθεί και να έσβησε μόνη
της. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να
κρυώσει για μερικά λεπτά. Πριν ανάψετε ξανά τη συσκευή,
ελέγξτε τις γρίλιες για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν μπλοκάρει
από χνούδι, τρίχες, κτλ.
3 Η συσκευή μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί στην τάση με την
οποία έχει συνδεθεί. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης δύο τάσεων
ρεύματος έχει ρυθμιστεί στην τοπική τάση ρεύματος.
4 Ίσως έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο της συσκευής. Στην
περίπτωση αυτή, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
,
 27
28
Introducción
Este nuevo secador de viaje Philips ha sido diseñado especialmente para
que pueda secarse el cabello cómoda y ecazmente en casa o cuando
esté de viaje. Su diseño compacto y ligero lo hace muy fácil de usar. Gracias al mango plegable, la funda de viaje y el conmutador de voltaje,
podrá llevarlo allá donde vaya. Su fuerte ujo de aire le secará el cabello
rápidamente, proporcionándole brillo, cuerpo y volumen.

A Boquilla concentradora B Rejilla de salida de aire C Rejilla de entrada de aire D Mango plegable E Conmutador de voltaje F Anilla para colgar G Botón de aire frío H Botón de ajuste de calor/velocidad I Funda de viaje
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas por si necesitara consultarlas en el futuro.
Antes de enchufar el aparato, compruebe que el conmutador de
voltaje está ajustado al voltaje de red local.
Puede utilizar una moneda o un destornillador para ajustar el
conmutador de voltaje.
Compruebe con frecuencia el estado del cable de red. No utilice el
aparato si la clavija, el cable o el mismo aparato están dañados.
Si el cable de red está dañado, debe ser sustituido por Philips o por
un centro de servicio autorizado por Philips para evitar situaciones
de peligro.
Mantenga el aparato alejado del agua. No lo use cerca o sobre el
agua contenida en bañeras, lavabos, fregaderos, etc. Cuando lo use
en un cuarto de baño, desenchufe el aparato después de usarlo, ya
,
,
,
,
,
ESPAÑOL
que la proximidad del agua representa un riesgo aunque el secador
está apagado.
Como protección adicional, aconsejamos que instale en el circuito
que suministre al cuarto de baño un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente residual de funcionamiento que
no exceda 30 mA. Consulte a su electricista.
No bloquee nunca las rejillas del aire.
Este aparato está equipado con un dispositivo de protección contra
el sobrecalentamiento. Si el aparato se calienta en exceso, se
apagará automáticamente. Desenchúfelo y deje que se enfríe
durante unos minutos. Antes de encender de nuevo el aparato,
compruebe las rejillas para asegurarse de que no estén bloqueadas
por pelusas, pelos, etc.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Apague siempre el aparato cuando lo deje en algún sitio aunque
sólo sea por un momento.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
No enrolle el cable de red alrededor del aparato.
No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no
hayan sido especícamente recomendados por Philips.
Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos
por las rejillas de aire.
Mantenga el secador limpio y sin polvo, suciedad o productos de
peluquería como, por ejemplo, espuma moldeadora, laca o gel.
Preparación para su uso
Lavado del cabello
A todos nos gusta tener un cabello bonito y brillante. Unos buenos hábitos de lavado nos ayudan a conseguirlo.
1 Cuando se lave el pelo, mójelo bien con agua durante
30 - 60 segundos.
2 Échese un poco de champú en la palma de la mano. Repártalo en
ambas manos y distribúyalo uniformemente por el cabello.
,
, ,
, ,
, , ,
,
,
ESPAÑOL 29
3 Masajee suavemente el cabello y el cuero cabelludo. No enmarañe
el pelo ni frote el cabello largo sobre el cuero cabelludo, ya que se
podrían formar enredos.
4 Masajee el cuero cabelludo con la yema de los dedos. Así se
estimula la circulación sanguínea y resulta más suave para las
cutículas del cabello.
5 Aclare bien el pelo, ya que un aclarado insuciente podría dejarlo
sin brillo.
6 Termine aclarando el cabello con agua fría para conseguir más
brillo.
Uso del aparato
Secado
1 Antes de enchufar el aparato, compruebe que el conmutador de
voltaje (en la parte inferior posterior del mango) está ajustado al
voltaje de red local. Puede utilizar una moneda o un destornillador
para ajustar el conmutador de voltaje. (g. 2)
2 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente 3 Encienda el aparato moviendo el botón de la parte frontal del
mango a la posición deseada. (g. 3)
II: Flujo de aire fuerte, para un secado rápido. I: Flujo de aire suave, especialmente indicado para moldear. O: Apagado
4 Seque el cabello haciendo movimientos de cepillado con el secador
a una pequeña distancia del cabello. (g. 4)
5 Cuando haya terminado de secar el cabello, pulse el botón azul
para aire frío. De este modo se cerrarán las cutículas y su cabello
quedará más brillante. (g. 5)
Boquilla concentradora
La boquilla concentradora le permite dirigir el ujo de aire al cepillo o peine con el que está moldeando su cabello.
ESPAÑOL30
1 Para montar la boquilla, presiónela hasta que encaje en el aparato
(clic). Para quitarla, tire de ella. (g. 6)
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo. Nunca enjuague el aparato con agua.
1 Limpie el aparato con un paño seco. 2 Quite la boquilla concentradora del aparato antes de limpiarla. 3 Limpie la boquilla concentradora con un paño húmedo o
enjuagándola bajo el grifo.
4 Seque la boquilla concentradora antes de usarla o guardarla.
Almacenamiento
Desenchufe siempre el aparato antes de guardarlo. No deje nunca el aparato apoyado sobre una de sus rejillas de aire.
Apóyelo sobre uno de sus lados. No enrolle el cable de red alrededor del aparato.
1 Ponga el aparato en un lugar seguro y deje que se enfríe. 2 Pliegue el mango hacia el cuerpo del aparato (clic). (g. 7) 3 Guarde el aparato en su funda de viaje.
Medio ambiente
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal
del hogar. Llévelo a un punto de recogida ocial para su reciclado.
De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente. (g. 8)
,
ESPAÑOL 31
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en
contacto con el Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
ESPAÑOL32
Guía de resolución de problemas
Si surgiera algún problema con el secador y no pudiera solucionarlo con la siguiente información, póngase en contacto con un centro de servicio de Philips o con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país.
Problema
El aparato no funciona.
1 Quizás la toma de corriente donde está enchufado el aparato no
está activa. Compruebe si hay suministro de electricidad. Si es así,
enchufe otro aparato para comprobar que la toma de corriente
está activa.
2 Quizás el aparato se ha sobrecalentado y se ha apagado
automáticamente. Desenchúfelo y deje que se enfríe durante unos
minutos. Antes de encender de nuevo el aparato, compruebe las
rejillas para asegurarse de que no estén bloqueadas por pelusas,
pelos, etc.
3 Tal vez el voltaje seleccionado en el aparato no coincide con el
voltaje de la red a la que se ha conectado. Asegúrese de que la
posición del conmutador de voltaje se corresponde con el voltaje
de red local.
4 Puede que el cable de red del aparato esté dañado. Si es así, deberá
ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por
Philips o por personal cualicado para evitar situaciones de peligro.
,
ESPAÑOL 33
34
Johdanto
Uudella Philips Salon Dry -matkakuivaimella hiusten kuivaaminen on miellyttävää ja tehokasta niin kotona kuin matkoillakin. Kuivain on pienikokoinen ja kevyt, joten sitä on kätevä käyttää. Taittuva kädensija, säilytyspussi ja kahden jännitteen valitsin takaavat, että laite toimii kaikkialla. Tehokas puhallusilma kuivaa hiukset nopeasti ja antaa niille ihanaa kiiltoa, kimmoisuutta ja runsautta.
Laitteen osat (Kuva 1)
A Keskityssuutin B Ilmanpoistoaukko C Ilmanottoaukko D Taitettava kädensija E Kaksoisjännitteen valitsin F Ripustuslenkki G Viileän puhallusilman valitsin H Lämpötila- ja nopeusasetukset I Matkapussi
Tärkeää
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle.
Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että kaksoisjännitteen
asetukseksi on valittu paikallinen verkkojännite.
Voit käyttää kaksoisjännitteen asetuksen säätämiseen ruuvimeisseliä
tai kolikkoa.
Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Älä käytä laitetta, jos sen
pistoke, virtajohto tai itse laite on vahingoittunut.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi
vaihdatettava Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
Älä kastele laitetta äläkä käytä sitä vettä täynnä olevan pesualtaan,
kylpyammeen tai muun astian päällä tai välittömässä läheisyydessä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen, sillä laitteessa on
jännitettä, vaikka virta olisi katkaistu.
,
,
,
,
,
SUOMI
Lisäksi kylpyhuoneeseen kannattaa asentaa jäännösvirtalaite (RCD),
jonka ansiosta kylpyhuoneen virtapiirin jännite on korkeintaan
30 mA. Lisätietoja saat sähköasentajilta.
Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa peittää.
Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa,
sen virta katkeaa automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna
sen jäähtyä muutama minuutti. Ennen kuin käynnistät laitteen
uudelleen, tarkista ettei ritilöiden tukkeena ole esimerkiksi nukkaa
tai hiuksia.
Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Katkaise laitteesta aina virta, ennen kuin lasket sen kädestäsi
hetkeksikin.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
Älä käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia
tarvikkeita tai osia.
Älä työnnä ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä, ettet
saa sähköiskua.
Puhdista kuivain säännöllisesti, ettei siihen kerry nukkaa, likaa ja
muotoilutuotteita, kuten muotoiluvaahtoa, hiuslakkaa tai geeliä.
Käyttöönotto
Hiusten peseminen
Jokainen haluaa kiiltävät ja kauniit hiukset. Hyvä hiustenpesurutiini voi auttaa tämän saavuttamisessa.
1 Kun peset hiukset, kastele hiuksia kunnolla 30 - 60 sekuntia. 2 Kaada sampoota kämmenellesi. Levitä se käsiisi ja jaa tasaisesti
hiuksiin.
3 Hiero hellästi hiuksia ja päänahkaa. Älä käsittele hiuksia
kovakouraisesti äläkä vedä pitkiä hiuksia ylös, etteivät ne mene
sekaisin.
4 Hiero päänahkaa sormenpäillä. Tämä virkistää verenkiertoa ja on
hellävaraista hiuksille.
,
, ,
, ,
, , ,
,
,
SUOMI 35
5 Huuhtele hiukset hyvin, sillä huonosti huuhdelluista hiuksista tulee
kiillottomat.
6 Huuhtele lopuksi kylmällä vedellä. Se antaa lisää kiiltoa.
Käyttö
Kuivatus
1 Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että kaksoisjännitteen
asetukseksi on valittu paikallinen verkkojännite (kädensijan takana
olevasta valitsimesta). Voit käyttää kaksoisjännitteen asetuksen
säätämiseen ruuvimeisseliä tai kolikkoa. (Kuva 2)
2 Työnnä pistoke pistorasiaan. 3 Käynnistä laite valitsemalla kädensijan etuosassa olevasta
liukukytkimestä haluamasi asetus. (Kuva 3)
II: voimakas puhallus nopeaan kuivatukseen. I: kevyt puhallus hiusten muotoiluun O: ei käytössä
4 Kuivata hiukset tekemällä hiustenkuivaimella harjausliikkeitä lähellä
hiuksia. (Kuva 4)
5 Kun haluat lopettaa kuivaamisen, paina viileän puhallusilman
painiketta, jolloin viileä ilmavirta sulkee hiussuomut ja tekee
hiuksista kiiltävämmät. (Kuva 5)
Keskityssuutin
Keskityssuuttimen avulla voit suunnata puhalluksen suoraan harjaan tai kampaan, jolla muotoilet hiuksia.
1 Paina keskityssuutin kiinni laitteeseen. Irrota suutin vetämällä se irti
laitteesta. (Kuva 6)
Puhdistaminen
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. Älä huuhtele laitetta vedellä.
SUOMI36
1 Pyyhi laite puhtaaksi kuivalla liinalla. 2 Irrota suutin laitteesta ennen sen puhdistamista. 3 Puhdista suutin kostealla liinalla tai huuhtele se juoksevalla vedellä. 4 Kuivaa suutin ennen käyttöä tai säilytykseen asettamista.
Säilytys
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen laitteen säilytykseen asettamista. Älä laske laitetta kummankaan ritilän varaan, vaan aseta se aina
jommallekummalle kyljelle. Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
1 Aseta laite turvalliseen paikkaan jäähtymään. 2 Taita kädensija laitteen runkoa vasten siten, että se napsahtaa
paikalleen. (Kuva 7)
3 Säilytä laite säilytyspussissa.
Ympäristöasiaa
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan
toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat
vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. (Kuva 8)
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin
asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös ottaa
yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto­osastoon.
,
SUOMI 37
Vianmääritys
Jos laitteen käytössä tulee ongelmia, joita et osaa ratkaista alla olevan vianmäärityksen avulla, ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Ongelma
Laite ei toimi lainkaan.
1 On saattanut sattua sähköhäiriö tai sulake on palanut. Tarkista, että
virtalähde toimii. Tarkista pistorasian virrantulo liittämällä
pistorasiaan jokin toinen laite.
2 Laite on saattanut ylikuumentua, jolloin virta katkeaa
automaattisesti. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
muutama minuutti. Ennen kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista
ettei ritilöiden tukkeena ole esimerkiksi nukkaa tai hiuksia.
3 Laitteen kaksoisjännitteen asetukseksi valittu jännite ei ehkä vastaa
käytetyn pistorasian jännitettä. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä,
että kaksoisjännitteen asetukseksi on valittu paikallinen
verkkojännite.
4 Laitteen liitosjohto on ehkä vahingoittunut. Jos liitosjohto on
vahingoittunut, se kannattaa vaaratilanteiden välttämiseksi
vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai
ammattitaitoisella korjaajalla.
,
SUOMI38
39
Introduction
Le nouveau sèche-cheveux de voyage Salon Dry de Philips a été spécialement conçu pour garantir un confort d’utilisation optimal et des
résultats impeccables, que vous soyez chez vous ou en voyage. Son design
compact et léger le rend particulièrement agréable à utiliser, et grâce à sa poignée pliable, sa housse de voyage et son sélecteur de tension, vous
pouvez l’emmener partout. Enn, le ux d’air puissant sèche vos cheveux
rapidement et leur confère souplesse, brillance et volume.

A Concentrateur B Grille de sortie d’air C Grille d’entrée d’air D Poignée pliable E Sélecteur de tension F Crochet de suspension G Bouton du ux d’air froid H Bouton de réglage de la température/vitesse I Housse de voyage
Important
Avant d’utiliser l’appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur.
Vériez si le sélecteur de tension a été réglé sur la tension secteur
locale avant de brancher l’appareil.
Modiez la position du sélecteur de tension à l’aide d’un tournevis
ou d’une pièce de monnaie.
Vériez régulièrement l’état du cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-
même est endommagé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par Philips ou un Centre Service Agréé an d’éviter tout accident.
Tenez l’appareil à l’écart de l’eau. Ne l’utilisez pas près d’une
baignoire, d’un lavabo ou d’un évier. Si vous utilisez l’appareil dans la
salle de bain, débranchez-le après usage car la proximité de l’eau
,
,
,
,
,
FRANÇAIS
peut présenter un risque pour l’utilisateur même si l’appareil est
éteint.
Pour plus de protection, il est conseillé de brancher l’appareil sur
une prise de courant protégée par un disjoncteur différentiel de
30 mA dans la salle de bain. Demandez conseil à votre électricien.
N’obstruez jamais les grilles.
Cet appareil est équipé d’un système de protection contre les
surchauffes. En cas de surchauffe, il s’éteint automatiquement. Dans
ce cas, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir pendant quelques
minutes. Avant de remettre l’appareil sous tension, vériez que les
grilles ne sont pas obturées par des cheveux, des poussières, etc.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Éteignez toujours l’appareil avant de le poser, même pour un court
instant.
Débranchez toujours l’appareil après utilisation.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants
n’ayant pas été spéciquement recommandés par Philips.
N’insérez jamais d’objets métalliques dans les grilles an d’éviter
toute électrocution.
Le sèche-cheveux doit être propre et ne doit comporter aucune
trace de poussières, saletés, ni de produits coiffants tels que
mousse, spray ou gel.
Avant utilisation
Shampooing
Pour avoir de beaux cheveux brillants, il est important de suivre quelques
règles élémentaires.
1 Lorsque vous vous lavez les cheveux, mouillez-les abondamment
pendant 30 à 60 secondes.
2 Versez une petite quantité de shampooing dans la paume de la
main. Frottez les mains l’une contre l’autre pour l’étaler et
répartissez-le uniformément sur vos cheveux.
,
, ,
, ,
, , ,
,
,
FRANÇAIS40
3 Massez délicatement les cheveux et le cuir chevelu. Ne frictionnez
pas trop fort et ne relevez pas les cheveux longs sur le cuir chevelu
pour ne pas les emmêler.
4 Massez le cuir chevelu du bout des doigts an de stimuler la
circulation sanguine tout en ménageant la cuticule.
5 Rincez abondamment les cheveux. Un mauvais rinçage peut en effet
les rendre ternes.
6 Pour plus de brillance, nissez par un rinçage à l’eau froide.
Utilisation de l’appareil
Séchage
1 Vériez si le sélecteur de tension (situé au dos de la poignée, en
bas) est réglé sur la tension secteur locale avant de brancher
l’appareil. Modiez la position du sélecteur de tension à l’aide d’un
tournevis ou d’une pièce de monnaie. (g. 2)
2 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. 3 Mettez l’appareil en marche en faisant glisser le bouton situé à
l’avant de la poignée sur la position souhaitée. (g. 3)
II : ux d’air puissant pour un séchage rapide I : ux d’air doux spécialement conçu pour la mise en forme
O : arrêt
4 Lors du séchage, déplacez le sèche-cheveux du haut vers le bas en
le tenant à courte distance de vos cheveux. (g. 4)
5 Enn, appuyez sur le bouton bleu du ux d’air froid. Un dernier
balayage à l’air froid referme la cuticule du cheveu et lui confère
plus de brillance. (g. 5)
Concentrateur
Le concentrateur vous permet de diriger le ux d’air vers la brosse ou le peigne que vous utilisez pour modeler vos cheveux.
FRANÇAIS 41
1 Il suft de xer le concentrateur sur l’appareil (clic) pour l’utiliser.
Tirez sur le concentrateur pour le détacher. (g. 6)
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Ne rincez jamais l’appareil à l’eau.
1 Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec. 2 Retirez le concentrateur de l’appareil avant de le nettoyer. 3 Nettoyez le concentrateur avec un chiffon humide ou rincez-le à
l’eau.
4 Séchez le concentrateur avant de l’utiliser ou de le ranger.
Rangement
Débranchez toujours l’appareil avant de le ranger. Ne laissez jamais l’appareil reposer sur les grilles. Posez-le toujours sur
l’un des côtés. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’appareil.
1 Posez l’appareil dans un endroit sûr et laissez-le refroidir. 2 Rabattez la poignée contre l’appareil (clic). (g. 7) 3 Rangez l’appareil dans la housse de voyage.
Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les
ordures ménagères mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet,
où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement. (g. 8)
,
FRANÇAIS42
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service
Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes avec le sèche-cheveux et que vous ne
parvenez pas les résoudre à l’aide des informations ci-dessous, adressez­vous à un Centre Service Agréé Philips ou au Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème
L’appareil ne fonctionne pas.
1 La prise n’est peut-être pas alimentée. Vériez si l’alimentation
électrique fonctionne en branchant un autre appareil sur la prise.
2 L’appareil était peut-être en surchauffe et s’est arrêté
automatiquement. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant quelques minutes. Avant de remettre l’appareil sous
tension, vériez si les grilles ne sont pas obturées par des cheveux,
des poussières, etc.
3 L’appareil n’a peut-être pas été réglé sur la tension correcte.
Assurez-vous que le sélecteur de tension est réglé sur la tension
secteur locale.
4 Le cordon d’alimentation de l’appareil est peut-être endommagé.
Dans ce cas, il doit être remplacé par Philips, un
Centre Service Agréé ou toute autre personne qualiée an
d’éviter tout accident.
,
FRANÇAIS 43
44
Introduzione
Questo nuovo asciugapelli da viaggio Philips Salon Dry Travel è stato appositamente ideato per asciugare comodamente i capelli sia a casa che in viaggio: è particolarmente compatto, leggero e facile da usare. L’impugnatura pieghevole, la custodia da viaggio e il selettore di tensione
lo rendono ideale per qualsiasi situazione. Il potente getto d’aria asciuga
rapidamente i capelli, rendendoli splendenti, corposi e pieni di vita, come li avete sempre desiderati.

A Concentratore del usso d’aria B Griglia di uscita dell’aria C Griglia di ingresso dell’aria D Impugnatura pieghevole E Selettore per doppia tensione F Gancio G Pulsante getto d’aria fredda H Interruttore calore/velocità I Custodia da viaggio
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali riferimenti futuri.
Prima di collegare l’apparecchio, vericate che il selettore per
doppia tensione corrisponda alla tensione disponibile.
Potete impostare il selettore di tensione utilizzando un giravite o
una moneta.
Vericate periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione.
Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di
alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà
essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori
specializzati oppure da personale opportunamente qualicato, per
evitare situazioni pericolose.
,
,
,
,
ITALIANO
Tenete l’apparecchio lontano dall’acqua! Non usate l’asciugacapelli
vicino a vasche da bagno e lavandini o in presenza di acqua. Se usate
l’apparecchio in bagno, togliete sempre la spina dalla presa dopo
l’uso in quando la presenza dell’acqua può risultare comunque
pericolosa, anche quando l’apparecchio è spento.
Per una maggior protezione, si consiglia di installare sull’impianto
elettrico del bagno un dispositivo di corrente residua (RCD) per
evitare di superare il valore di 30 mA. Per ulteriori suggerimenti,
rivolgetevi all’installatore di ducia.
Fate attenzione a non ostruire le griglie d’aerazione.
L’apparecchio è provvisto di uno speciale dispositivo di protezione
termica che spegne automaticamente l’apparecchio in caso di
surriscaldamento. In questo caso, togliete la spina dalla presa di
corrente e lasciate raffreddare l’apparecchio per alcuni minuti.
Prima di accendere nuovamente l’apparecchio, controllate che le
griglie dell’aria non siano ostruite da cotone, capelli, ecc.
Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Spegnete sempre l’apparecchio prima di appoggiarlo, anche se solo
per un istante.
Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l’uso.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
Non usate mai accessori o parti di altri produttori o che non siano
esplicitamente consigliati da Philips.
Non inserite oggetti metallici nella griglie dell’aria al ne di evitare
scariche elettriche.
Assicuratevi che l’asciugacapelli sia pulito e privo di polvere, sporco,
residui di prodotti modellanti come mousse, spray o gel.
Predisposizione dell’apparecchio
Lavate i capelli
Tutti vorrebbero avere capelli setosi e lucidi: un lavaggio corretto vi
permette di raggiungere più facilmente questo obiettivo.
1 Bagnate abbondantemente i capelli per circa 30-60 secondi.
,
,
, ,
, ,
, , ,
,
,
ITALIANO 45
2 Versate un po’ di shampoo nel palmo della mano, distribuitelo su
entrambe le mani e quindi uniformemente sui capelli.
3 Massaggiate delicatamente i capelli e il cuoio capelluto. Non
arruffate i capelli per evitare la formazione di nodi.
4 Massaggiate il cuoio capelluto con i polpastrelli, per stimolare la
circolazione sanguigna e non danneggiare i capelli.
5 Risciacquate con cura e abbondantemente i capelli: un risciacquo
insufciente lascia i capelli opachi.
6 Per capelli ancora più lucidi, completate il risciacquo con un getto
di acqua fredda.
Modalità d’uso dell’apparecchio
Asciugatura
1 Prima di collegare l’apparecchio, vericate che il selettore per
doppia tensione (in fondo al lato posteriore dell’impugnatura)
corrisponda alla tensione disponibile. Potete impostare il selettore
di tensione utilizzando un giravite o una moneta. (g. 2)
2 Inserite la spina nella presa di corrente. 3 Accendete l’apparecchio selezionando l’impostazione desiderata
tramite l’interruttore sull’impugnatura. (g. 3)
II: getto forte per un’asciugatura veloce I: getto delicato, particolarmente indicato per lo styling O: off
4 Asciugate i capelli spazzolandoli e tenendo l’asciugacapelli a breve
distanza dai capelli. (g. 4)
5 Quando i capelli sono asciutti, premete il pulsante blu per il getto
d’aria fredda, in modo che le cuticole si chiudano e i capelli siano
ancora più lucidi. (g. 5)
ITALIANO46

Il concentratore permette di convogliare il getto d’aria direttamente verso la spazzola o il pettine che avete scelto di utilizzare per lo styling dei vostri capelli.
1 Per inserire il concentratore, inlatelo direttamente
sull’apparecchio no a farlo scattare in posizione. Per toglierlo,
basterà tirare. (g. 6)
Pulizia
Togliete sempre la spina dalla presa prima di pulire l’apparecchio. Non sciacquate mai l’apparecchio sotto l’acqua.
1 Pulite sempre l’apparecchio con un panno asciutto. 2 Prima di pulire l’apparecchio, rimuovete il concentratore d’aria. 3 Pulite il concentratore con un panno umido oppure sciacquatelo
sotto l’acqua del rubinetto.
4 Asciugate sempre il concentratore prima di utilizzarlo o riporlo.
Come riporre l’apparecchio
Togliete sempre la spina dalla presa prima di riporre l’apparecchio. Non appoggiate mai l’apparecchio dalla parte delle griglie dell’aria;
appoggiatelo sempre su uno dei lati. Non avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio.
1 Appoggiate l’apparecchio in un luogo sicuro e lasciatelo raffreddare. 2 Piegate l’impugnatura verso il corpo dell’apparecchio no a farla
scattare in posizione. (g. 7)
3 Riponete l’apparecchio nella custodia da viaggio.
ITALIANO 47
Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio
tra i riuti domestici ma consegnatelo a un centro di raccolta
ufciale. (g. 8)
Garanzia e assistenza
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi visitate il sito Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della
garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti
locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances & Personal Care BV.
,
ITALIANO48
Risoluzione dei guasti
Nel caso si vericassero problemi con l’asciugacapelli che non riuscite a
risolvere con l’aiuto delle informazioni sotto riportate, vi preghiamo di rivolgervi a un rivenditore autorizzato Philips o al Centro Assistenza Philips del vostro paese.
Problema
L’apparecchio non funziona.
1 L’apparecchio potrebbe essere collegato a una presa senza
alimentazione. Vericate la disponibilità di corrente elettrica. In caso
affermativo, collegate un altro apparecchio per vericare che la
presa di corrente funzioni.
2 L’apparecchio potrebbe essersi surriscaldato e quindi potrebbe
essersi spento automaticamente. Togliete la spina dalla presa e
lasciate raffreddare l’apparecchio per alcuni minuti. Prima di
riaccendere l’apparecchio, controllate che le griglie dell’aria non
siano ostruite da cotone, capelli ecc.
3 L’apparecchio potrebbe non essere stato impostato sul tipo di
tensione a cui è collegato. Controllate il selettore sia impostato
sulla tensione locale.
4 Il cavo di alimentazione dell’apparecchio potrebbe essere
danneggiato. Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse
danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati
Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale
opportunamente qualicato, per evitare situazioni pericolose.
,
ITALIANO 49
50
Inleiding
Deze nieuwe Philips Salon Dry Travel-haardroger is speciaal ontworpen zodat u zowel thuis als op reis uw haar op aangename en betrouwbare wijze kunt drogen. De haardroger is licht en compact, en daardoor makkelijk in het gebruik. Dankzij de inklapbare handgreep, het reisetui en de voltagekeuzeschakelaar kunt u de haardroger overal mee naar toe nemen. De sterke luchtstroom droogt het haar snel en geeft het de glans, het volume en de weelderigheid waar u van houdt.

A Concentrator B Luchtuitlaatrooster C Luchtinlaatrooster D Inklapbare handgreep E Voltagekeuzeschakelaar F Ophangoog G Knop voor koele luchtstroom H Schuifknop voor warmte-/snelheidsstanden I Reisetui
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Controleer of de voltagekeuzeschakelaar is ingesteld op de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
U kunt de voltagekeuzeschakelaar instellen met een
schroevendraaier of een munt.
Controleer regelmatig of het netsnoer niet beschadigd is. Gebruik
het apparaat niet langer indien de stekker, het snoer of het apparaat
zelf beschadigd is.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of
personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
,
,
,
,
NEDERLANDS
Houd dit apparaat uit de buurt van water! Gebruik dit apparaat
niet in de buurt van of boven een bad, wasbak, gootsteen enz.
gevuld met water. Als het apparaat in de badkamer wordt gebruikt,
haal de stekker dan na gebruik altijd uit het stopcontact omdat de
nabijheid van water gevaar kan opleveren, zelfs als de haardroger is
uitgeschakeld.
Voor extra veiligheid adviseren we u een aardlekschakelaar met een
waarde van max. 30 mA te installeren in de elektrische groep die
de badkamer van stroom voorziet. Raadpleeg uw installateur.
Blokkeer nooit de luchtroosters.
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het
apparaat oververhit raakt, schakelt het zichzelf uit. Haal de stekker
uit het stopcontact en laat het apparaat enkele minuten afkoelen.
Controleer of de luchtroosters niet verstopt zitten met pluizen,
haar enz. voordat u het apparaat weer inschakelt.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Schakel het apparaat uit voordat u het neerlegt, al is het maar voor
even.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of
die niet speciek zijn aanbevolen door Philips.
Steek geen metalen voorwerpen door de luchtroosters, om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd de haardroger schoon en vrij van stof, vuil en
stylingproducten zoals mousse, haarlak en gel.
Klaarmaken voor gebruik
Uw haar wassen
Iedereen wil mooi en glanzend haar. Uw haar op de juiste wijze wassen kan hierbij helpen.
1 Wanneer u uw haar wast, maak het dan eerst gedurende
30-60 seconden goed nat.
,
,
, ,
, ,
, , ,
,
,
NEDERLANDS 51
2 Giet een beetje shampoo in uw handpalm. Verdeel het over beide
handen en verspreid het gelijkmatig door uw haar.
3 Masseer zachtjes uw haar en hoofdhuid. Wrijf het haar niet teveel
door elkaar en trek lang haar niet helemaal bovenop het hoofd,
omdat hierdoor klitten kunnen ontstaan.
4 Masseer uw hoofdhuid met uw vingertoppen. Dit stimuleert de
bloedsomloop en is zachter voor de haarschubben.
5 Spoel uw haar grondig uit, omdat uw haar door slecht uitspoelen
dof kan worden.
6 Spoel hierna een keer met koud water voor extra glans.
Het apparaat gebruiken
Drogen
1 Controleer of de voltagekeuzeschakelaar (onderaan de achterzijde
van de handgreep) is ingesteld op de plaatselijke netspanning
voordat u het apparaat aansluit. U kunt de voltagekeuzeschakelaar
instellen met een schroevendraaier of een munt. (g. 2)
2 Steek de stekker in het stopcontact. 3 Schakel het apparaat in door de schuifknop aan de voorzijde van de
handgreep naar de gewenste stand te duwen. (g. 3)
II: Hoge luchtsnelheid voor snel drogen I: Lage luchtsnelheid speciaal bedoeld om te stylen O: uit
4 Droog uw haar door met de haardroger borstelbewegingen te
maken op korte afstand van uw haar. (g. 4)
5 Wanneer u het haar hebt gedroogd, druk dan op de blauwe knop
om een koele luchtstroom op het haar te richten. Hierdoor sluiten
de haarschubben zich en gaat uw haar meer glanzen. (g. 5)
NEDERLANDS52
Concentrator
De concentrator stelt u in staat de luchtstroom te richten op de borstel of kam waarmee u uw haar in model aan het brengen bent.
1 U kunt de concentrator eenvoudig op het apparaat klikken (‘klik’).
U verwijdert dit hulpstuk door het van het apparaat te trekken.
(g. 6)
Schoonmaken
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
Spoel het apparaat nooit schoon met water.
1 Maak het apparaat schoon met een droge doek. 2 Verwijder de concentrator van het apparaat voordat u deze schoon
gaat maken.
3 Maak de concentrator schoon met een vochtige doek of door deze
onder de kraan af te spoelen.
4 Droog de concentrator af voordat u deze gebruikt of opbergt.
Opbergen
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat opbergt.
Leg het apparaat nooit neer op een van de luchtroosters. Leg het altijd op een van de zijkanten.
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.
1 Leg het apparaat op een veilige plaats en laat het afkoelen. 2 Klap de handgreep tegen de behuizing van het apparaat (‘klik’).
(g. 7)
3 Berg het apparaat op in het reisetui.
NEDERLANDS 53
Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving. (g. 8)
Garantie & service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website www.philips.com of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
,
NEDERLANDS54
Problemen oplossen
Als u een probleem hebt met de haardroger en u er niet in slaagt dit probleem op te lossen met behulp van de informatie hieronder, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde Philips-servicecentrum of met het Philips Customer Care Centre in uw land.
Probleem
Het apparaat doet het helemaal niet.
1 Misschien werkt het stopcontact waarop het apparaat aangesloten
is niet. Controleer of de stroomvoorziening naar behoren werkt.
Als dat het geval is, controleer dan of het stopcontact het doet
door er een ander apparaat op aan te sluiten.
2 Misschien is het apparaat oververhit geraakt en heeft het zichzelf
daarom uitgeschakeld. Haal de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat een paar minuten afkoelen. Controleer voordat u het
apparaat weer inschakelt of het luchtrooster niet verstopt zit met
pluizen, haar enz.
3 Misschien is het apparaat niet ingesteld op de netspanning waar het
op aangesloten is. Zorg ervoor dat de voltagekeuzeschakelaar is
ingesteld op de plaatselijke netspanning.
4 Misschien is het netsnoer van het apparaat beschadigd. Indien het
netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips,
een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
,
NEDERLANDS 55
56
Innledning
Denne nye Philips Salon Dry reisehårføneren er spesielt utformet slik at du kan tørke håret uten problemer, hjemme eller på reise. Den har en kompakt og lett utforming, noe som gjør den enkel å bruke. Det sammenleggbare håndtaket, reiseetuiet og den doble spenningsvelgeren gjør at du kan ta den med deg hvor som helst. Den sterke luftstrømmen tørker håret raskt og gjør det skinnende i tillegg til å gi det den fylden du ønsker.

A Munnstykke for konsentrert luft B Gitter for utluft C Gitter for innluft D Sammenleggbart håndtak E Dobbel spenningsvelger F Hengeløkke G Knapp for kaldluft H Skyvebryter for innstilling av varme/hastighet I Reiseetui
Viktig
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for senere referanse.
Kontroller om den doble spenningsvelgeren er satt til den lokale
nettspenningen før du kobler til apparatet.
Du kan endre innstillingen for den doble spenningsvelgeren med en
skrutrekker eller en mynt.
Kontroller ledningen jevnlig. Ikke bruk apparatet hvis støpselet,
ledningen eller selve apparatet er skadet.
Hvis ledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et
servicesenter godkjent av Philips eller liknende kvalisert personell,
slik at man unngår farlige situasjoner.
Apparatet må ikke komme i kontakt med vann! Ikke bruk
produktet i nærheten av eller over badekar, vaskeservanter,
oppvaskkummer e.l. som er fylt med vann. Når produktet blir brukt
,
,
,
,
,
NORSK
på badet, bør støpselet trekkes ut av stikkontakten etter bruk, siden
vann i nærheten medfører risiko, selv når hårføneren er slått av.
For ekstra sikkerhet anbefaler vi at du installerer en
lekkasjestrømsenhet (RCD), der den operative
lekkasjestrømstyrken ikke overstiger 30 mA, i strømkretsen til
baderommet. Be en elektriker om råd.
Ikke blokker luftinntaket.
Dette apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Hvis
apparatet blir overopphetet, vil det slå seg av automatisk. Trekk ut
støpselet fra stikkontakten, og la apparatet avkjøles i noen minutter.
Før du slår apparatet på igjen må du undersøke at gitrene ikke er
blokkert av dun, lo, hår, osv.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Slå alltid av apparatet før du legger det fra deg, selv om det bare er
for et øyeblikk.
Koble alltid fra apparatet etter bruk.
Ikke surr ledningen rundt apparatet.
Ikke bruk annet tilbehør eller deler fra andre produsenter eller
som ikke er anbefalt av Philips.
Ikke putt metallgjenstander inn i gitrene. Det kan føre til elektriske
støt.
Hold alltid hårføneren ren og fri for støv, smuss og
friseringsprodukter, for eksempel skum, spray og gele.
Før bruk
Vaske håret
Alle vil ha glansfullt og vakkert hår. Gode rutiner for hårvask hjelper til med å oppnå dette.
1 Når du vasker håret, dusjer du først håret grundig i 30–60 sekunder. 2 Ha litt sjampo på håndaten. Fordel den mellom hendene og
masser den jevnt inn i håret.
3 Masser håret og hodebunnen forsiktig. Ikke rufs til håret eller trekk
langt hår opp på issen, siden dette kan føre til oker.
,
, ,
, ,
, , ,
,
,
NORSK 57
4 Masser hodebunnen med ngertuppene. Dette stimulerer
blodomløpet og er mer skånsomt for hårsekkene.
5 Skyll håret grundig. Hvis du ikke skyller godt nok, kan håret bli matt
og glansløst.
6 Skyll til slutt i kaldt vann for ekstra glans.
Bruke apparatet
Tørking
1 Kontroller at den doble spenningsvelgeren (nederst bak på
håndtaket) er satt til den lokale nettspenningen før du kobler til
apparatet. Du kan endre innstillingen for den doble
spenningsvelgeren med en skrutrekker eller en mynt. (g. 2)
2 Sett støpselet i stikkontakten. 3 Slå på apparatet ved å sette skyvebryteren foran på håndtaket i
ønsket innstilling. (g. 3)
II: sterk luftstrøm for rask tørking I: svak luftstrøm for frisering O: av
4 Tørk håret ved å lage børstebevegelser med hårføneren på kort
avstand fra håret. (g. 4)
5 Når du er ferdig med å tørke håret, trykker du på den blå knappen
for kaldluft. Dette lukker hårsekkene og gir håret mer glans. (g. 5)
Munnstykke for konsentrert luft
Med munnstykket for konsentrert luft kan du rette luftstrømmen mot børsten eller kammen som du friserer håret med.
1 Koble til munnstykket ved å trykke det inn på apparatet (til det sier
klikk). Du tar munnstykket av ved å trekke det av apparatet. (g. 6)
NORSK58
Rengjøring
Koble alltid fra apparatet før du rengjør det. Skyll aldri apparatet i vann.
1 Rengjør apparatet med en tørr klut. 2 Fjern munnstykket fra apparatet før du rengjør det. 3 Rengjør munnstykket med en fuktig klut, eller ved å skylle det
under vann.
4 La munnstykket tørke før du bruker det eller legger det vekk.
Oppbevaring
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du legger vekk apparatet. Legg aldri fra deg apparatet med noen av gitrene ned. Legg alltid
apparatet ned på siden. Ikke surr ledningen rundt apparatet.
1 Legg apparatet fra deg på et trygt sted, og la det avkjøles. 2 Legg håndtaket sammen mot apparatet (til det sier klikk). (g. 7) 3 Oppbevar apparatet i reiseetuiet.
Miljø
Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan
brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette
hjelper du til med å ta vare på miljøet. (g. 8).
,
NORSK 59
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett­sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der
du er (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes
noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips-forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Feilsøking
Hvis du får problemer med hårføneren som du ikke kan løse ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med et Philips-servicesenter eller Philips’ kundetjeneste der du bor.
Problem
Apparatet virker ikke i det hele tatt.
1 Kanskje det ikke er strøm i stikkontakten. Kontroller
strømforsyningen. Hvis den er i orden, kan du kontrollere om det
er strøm i stikkontakten ved å koble til et annet apparat.
2 Det kan hende at apparatet ble overopphetet og slo seg av. Trekk ut
støpselet og la apparatet avkjøles noen minutter. Kontroller at
gitrene ikke er blokkert av dun, lo, hår osv. før du slår på apparatet
igjen.
3 Apparatet er kanskje ikke satt til riktig nettspenning. Kontroller at
den doble spenningsvelgeren står på den lokale nettspenningen.
4 Ledningen til apparatet kan være skadet. Hvis ledningen er skadet,
må den byttes av Philips, et servicesenter godkjent av Philips eller
lignende kvaliserte personer for å unngå fare.
,
NORSK60
61
Introdução
Este novo secador Philips Salon Dry Travel foi especialmente concebido para secar o cabelo de forma confortável e fácil em casa ou em viagem.
Possui um design compacto e leve, o que facilita a sua utilização. A pega
desdobrável, a bolsa de viagem e o comutador duplo de voltagem
garantem que pode levá-lo consigo onde quer que vá. O forte uxo de
ar seca o cabelo rapidamente, dando-lhe o brilho, o corpo e o volume
que tanto gosta.

A Concentrador B Grelha de saída de ar C Grelha de entrada de ar D Pega desdobrável E Comutador duplo de voltagem F Argola de suspensão G Botão de ar frio H Regulador de calor/velocidade I Bolsa de viagem
Importante
Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-
as para uma eventual consulta futura.
Verique se o comutador duplo de voltagem foi regulado para a
voltagem local, antes de ligar o aparelho à corrente.
Pode ajustar a posição do comutador duplo de voltagem com a
ajuda de uma chave de parafusos ou moeda.
Verique regularmente o estado do o de alimentação. Não utilize
o aparelho se a cha, o o ou o próprio aparelho estiverem
danicados.
Se o o se estragar, deve ser substituído pela Philips, por um centro
de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente
qualicado para se evitarem situações de perigo.
Mantenha o aparelho afastado da água! Não utilize este produto
perto ou sobre banheiras, lavatórios, bacias, etc. que contenham
,
,
,
,
,
PORTUGUÊS
água. Quando utilizar na casa de banho, desligue o aparelho da
corrente após cada utilização, uma vez que a proximidade da água
representa sempre um risco, mesmo se o secador estiver desligado.
Para maior segurança, recomenda-se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (disjuntor), com uma taxa de corrente residual
não superior a 30 mA, no circuito eléctrico que fornece a casa de
banho. Aconselhe-se com o seu electricista.
Nunca obstrua as grelhas de ventilação.
Este aparelho está equipado com um dispositivo de protecção
contra aquecimento excessivo. Se o aparelho car muito quente,
desliga-se automaticamente. Desligue da corrente e deixe-o
arrefecer durante alguns minutos. Antes de o voltar a ligar, verique
as grelhas para se certicar de que não estão bloqueadas por cotão,
cabelos, etc.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
Desligue sempre o aparelho antes de o poisar, mesmo que seja
apenas por breves instantes.
Desligue sempre da corrente após cada utilização.
Não enrole o o de alimentação à volta do aparelho.
Nunca utilize acessórios ou peças de outros fabricantes ou que não
tenham sido especicamente aconselhados pela Philips.
Não introduza objectos metálicos nas grelhas de ventilação para
evitar choques eléctricos.
Mantenha o secador limpo e sem poeiras, sujidade e produtos de
beleza como espuma, spray e gel.
Preparação
Lavar a cabeça
Toda a gente gosta de ter um cabelo brilhante e bonito. Uma boa rotina de lavagem do cabelo pode ajudar.
1 Quando lavar a cabeça, molhe muito bem o cabelo durante 30-60
segundos.
2 Deite um pouco de champô na palma da mão. Espalhe-o entre as
mãos e distribua-o uniformemente pelo cabelo.
,
, ,
, ,
, , ,
,
,
PORTUGUÊS62
3 Massaje suavemente o cabelo e o couro cabeludo. Não enrole
muito o cabelo nem puxe os cabelos compridos para o couro
cabeludo, para evitar que que embaraçado.
4 Massaje o couro cabeludo com a ponta dos dedos. Isto estimula a
circulação sanguínea e é mais suave para as cutículas do cabelo.
5 Enxagúe o cabelo muito bem para não o deixar com aspecto baço. 6 Termine passando por água fria para dar mais brilho.
Utilização do aparelho
Secagem
1 Verique se o comutador duplo de voltagem (na parte inferior e
traseira da pega) foi regulado para a voltagem local antes de ligar o
aparelho à corrente. Pode regular a posição do comutador duplo
de voltagem com a ajuda de uma chave de parafusos ou moeda.
(g. 2)
2 Introduza a cha de alimentação na tomada eléctrica. 3 Ligue o aparelho movendo o regulador na parte da frente da pega
para a posição pretendida. (g. 3)
II: Fluxo de ar forte para secagem rápida I: Fluxo de ar suave especial para modelar O: Desligado
4 Seque o cabelo movimentando o secador como uma escova, a uma
pequena distância do cabelo. (g. 4)
5 Quando terminar de secar o cabelo, prima o botão azul de ar frio
para um uxo de ar mais fresco que permite fechar as cutículas e
deixa o cabelo mais brilhante. (g. 5)
PORTUGUÊS 63
Concentrador
O concentrador permite direccionar o uxo de ar para a escova ou para o pente com que estiver a modelar o cabelo.
1 Para ligar o concentrador, basta encaixá-lo no aparelho (‘clique’).
Para desligar, puxe para fora. (g. 6)
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar. Nunca enxagúe o aparelho com água.
1 Limpe o aparelho com um pano seco. 2 Retire o concentrador do aparelho antes de o limpar. 3 Limpe o concentrador com um pano húmido ou passando-o sob a
torneira.
4 Seque o concentrador antes de o utilizar ou arrumar.
Arrumação
Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o arrumar. Nunca poise o aparelho sobre as grelhas de ar. Deve poisá-lo sempre
de lado.
Não enrole o o de alimentação à volta do aparelho.
1 Coloque o aparelho num local seguro e deixe-o arrefecer. 2 Dobre a pega contra o corpo do aparelho (‘clique’). (g. 7) 3 Guarde o aparelho na bolsa de viagem.
Ambiente
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no
nal da sua vida útil, entregue-o num ponto de recolha ocial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente. (g. 8)
,
PORTUGUÊS64
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao
Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o
Departamento de Assistência da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Resolução de problemas
Se ocorrerem problemas com o secador e não for capaz de os resolver
com as informações seguintes, contacte um centro de assistência Philips
ou o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país.
Problema
O aparelho não funciona.
1 Talvez a tomada a que ligou o aparelho não tenha corrente.
Verique se a fonte de alimentação está a funcionar. Se estiver,
verique se a tomada tem corrente ligando outro aparelho.
2 O aparelho pode ter aquecido demasiado e desligou-se sozinho.
Desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer durante alguns minutos.
Antes de o voltar a ligar, verique as grelhas para se certicar de
que não estão obstruídas por cotão, cabelos, etc.
3 O aparelho pode não ter sido regulado para a voltagem a que foi
ligado. Certique-se de que o comutador duplo de voltagem foi
regulado para a voltagem local.
4 O o de alimentação do aparelho pode estar danicado. Se o o
estiver danicado, deve ser substituído pela Philips, por um centro
de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente
qualicado para se evitarem situações de perigo.
,
PORTUGUÊS 65
66
Introduktion
Den här nya Philips Salon Dry Travel-hårtorken har utvecklats speciellt för att du ska kunna torka håret på ett bekvämt och pålitligt sätt, både hemma och på resan. Den är kompakt och lätt vilket gör den enkel att använda. Det vikbara handtaget, resefodralet och spänningsväljaren med
två lägen gör att du kan ta den med dig överallt. Det kraftiga luftödet gör
att håret torkar snabbt och får den glans, struktur och fyllighet du vill ha.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Fönmunstycke B Galler för luftutblås C Galler för luftintag D Vikbart handtag E Spänningsväljare med två lägen F Upphängningsögla G Knapp för kall luft H Reglage för värme-/hastighetsinställningar I Resefodral
Viktigt
Läs användningsinstruktionerna noga innan du använder apparaten, och spara dem ifall du behöver dem igen.
Kontrollera att inställningen för spänningsväljaren överensstämmer
med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
Du kan justera läget för spänningsväljaren med hjälp av en
skruvmejsel eller ett mynt.
Kontrollera nätsladden regelbundet. Använd inte apparaten om
stickproppen, sladden eller apparaten är skadad.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av
Philips auktoriserat serviceombud eller en lika kvalicerad tekniker
för att undvika fara.
Håll apparaten borta från vatten! Använd den inte nära eller över
vatten i badkar, tvättfat, handfat etc. Om du vill använda den i
badrummet drar du ut nätsladden när du är färdig eftersom kontakt
med vatten alltid innebär en risk, även när hårtorken är avstängd.
,
,
,
,
,
SVENSKA
Som extra skydd rekommenderar vi att du installerar en
jordfelsbrytare (brytströmmen bör inte överstiga 30 mA) i
vägguttaget. Kontakta en behörig elektriker för mer information.
Blockera aldrig luftgallren.
Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Om apparaten
blir överhettad stängs den av automatiskt. Koppla ur apparaten och
låt den svalna i ett par minuter. Innan du slår på apparaten igen
kontrollerar du luftgallren så att de inte blockeras av ludd, hår etc.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
Stäng alltid av apparaten innan du lägger ifrån dig den, även om det
bara är för en kort stund.
Dra alltid ut nätsladden efter användning.
Linda inte nätsladden runt apparaten.
Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare eller som
inte uttryckligen har rekommenderats av Philips.
För inte in metallföremål i luftgallren eftersom det medför risk för
elektriska stötar.
Håll hårtorken torr och fri från damm, smuts och stylingprodukter
som hårskum, hårspray och hårgelé.
Förberedelser inför användning
Tvätta håret
Alla vill ha glansigt och vackert hår. Du kan uppnå det genom att tvätta håret på rätt sätt.
1 När du tvättar håret ska du först skölja det ordentligt i 30–60
sekunder.
2 Häll lite schampo i handatan. Fördela det i båda händerna och
fördela det jämnt i håret.
3 Massera försiktigt hår och hårbotten. Rufsa inte till håret eller dra
upp långt hår på huvudet, eftersom det kan orsaka trassel.
4 Massera hårbotten med ngertopparna. Det stimulerar
blodcirkulationen och är skonsammare för hårets yta.
5 Skölj håret ordentligt, eftersom det annars kan bli glanslöst.
,
, ,
, ,
, , ,
,
,
SVENSKA 67
6 Avsluta med att skölja håret i kallt vatten för extra glans.
Använda apparaten
Torkning
1 Kontrollera att inställningen för spänningsväljaren (längst ned på
baksidan av handtaget) överensstämmer med den lokala
nätspänningen innan du ansluter apparaten. Du kan justera läget för
spänningsväljaren med hjälp av en skruvmejsel eller ett mynt.
(Bild 2)
2 Sätt in stickkontakten i vägguttaget. 3 Slå på apparaten genom att ytta reglaget på handtagets framsida
till önskad inställning. (Bild 3)
II: Kraftigt luftöde för snabb torkning I: Svagt luftöde speciellt avsett för styling
O: Av
4 Torka håret genom att göra borströrelser med hårtorken en liten
bit ifrån håret. (Bild 4)
5 När du har torkat klart kan du trycka på den blå knappen för kall
luft som ger ett kallt luftöde som stänger till hårets porer och gör
det glansigare. (Bild 5)
Fönmunstycke
Med fönmunstycket styr du luftödet mot borsten eller kammen som du
formar håret med.
1 Anslut fönmunstycket genom att trycka fast det på apparaten (ett
klickljud hörs). Ta bort det genom att dra av det. (Bild 6)
Rengöring
Koppla alltid ur apparaten före rengöring. Skölj aldrig apparaten med vatten.
1 Rengör hårtorken med en torr trasa.
SVENSKA68
2 Ta av fönmunstycket från hårtorken innan du rengör det. 3 Rengör munstycket med en fuktig trasa eller genom att skölja det
under kranen.
4 Torka munstycket innan du använder eller lägger undan det.
Förvaring
Koppla alltid ur apparaten innan du lägger undan den. Lägg aldrig ned hårtorken på ett av luftgallren. Lägg den alltid på sidan. Linda inte nätsladden runt apparaten.
1 Lägg apparaten på ett säkert ställe och låt den svalna. 2 Vik handtaget mot apparaten (ett klickljud hörs). (Bild 7) 3 Förvara apparaten i resefodralet.
Miljön
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna
in den för återvinning vid en ofciell återvinningsstation, så hjälper
du till att skydda miljön. (Bild 8)
Garanti och service
Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips
kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte nns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till din
lokala Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
,
SVENSKA 69
Felsökning
Om du får problem med hårtorken och inte kan lösa dem med hjälp av informationen nedan kan du kontakta ett av Philips serviceombud eller Philips kundtjänst i ditt land.
Problem
Apparaten fungerar inte alls.
1 Orsaken kan vara att vägguttaget som apparaten har anslutits till
inte har ström. Kontrollera att det inte är strömavbrott. Om det
inte är det kontrollerar du att uttaget fungerar genom att ansluta
en annan apparat.
2 Apparaten kan ha blivit överhettad och stängts av automatiskt.
Koppla ur apparaten och låt den svalna i några minuter. Innan du
slår på apparaten igen kontrollerar du luftgallren så att de inte
blockeras av ludd, hår etc.
3 Apparaten kanske inte har ställts in på den spänning som den har
anslutits till. Kontrollera att inställningen för spänningsväljaren
överensstämmer med den lokala nätspänningen.
4 Apparatens nätsladd kan vara skadad. Om nätsladden är skadad
måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserat
serviceombud eller annan kvalicerad person för att undvika fara.
,
SVENSKA70
71

Bu yeni Philips Salon Dry Travel saç kurutma makinesi, evde ve
seyahatlerinizde saçınızı konforlu ve güvenilir bir biçimde kurutabilmeniz için özel olarak tasarlanmıştır. Kompakt ve haf tasarımı sayesinde kullanımı kolaydır. Katlanır kolu, seyahat çantası ve çift gerilim anahtarı ile her yere yanınızda götürebilirsiniz. Güçlü hava akımı sayesinde saçınızı hızla kuruturken istediğiniz parlak ve canlı görünüme kavuşmanızı sağlar.

A Dar kurutma başlığı B Hava çıkış ızgarası C Hava giriş ızgarası D Katlanır kol E Çift gerilim anahtarı F Asma kancası G Soğuk üeme düğmesi H Isı/hız ayarı düğmesi I Seyahat çantası
Önemli
Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları okuyun. İleride başvurmak için bu talimatları saklayın.
Cihazı bağlamadan önce çift gerilim anahtarının bulunduğunuz
yerdeki şebeke gerilimine ayarlandığından emin olun.
Çift gerilim anahtarının konumunu bir tornavida veya madeni
parayla ayarlayabilirsiniz.
Elektrik kordonunu düzenli olarak kontrol edin. Cihazın elektrik
kordonu, şi veya kendisi hasar görürse kesinlikle kullanmayın.
Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse,
Philips tarafından, yetkili Philips servisleri tarafından ya da benzer
şekilde onaylanmış kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı sudan uzak tutun! Bu ürünü banyo, küvet, lavabo gibi ıslak
mekanlarda kullanmayın. Yakında su bulunması risk taşıdığından,
cihazı banyoda kullandıktan hemen sonra, cihaz kapalı bile olsa şini
prizden çekin.
,
,
,
,
,
TÜRKÇE
Ekstra güvenlik için, banyo gibi ıslak mekanlarda elektrikli cihaz
kullanımını güvenli kılmak amacı ile kaçak akım cihazına (RCD)
ihtiyacınız olabilir. Bu cihazın nominal kaçak akım değerinin, banyo
elektrik kaynağında 30 mA değerini aşmaması gerekir. Bu nedenle
elektrik teknisyeninize başvurmanızı tavsiye ederiz.
Hava ızgaralarını kesinlikle engellemeyin.
Cihazda aşırı ısınmaya karşı otomatik kapanma fonksiyonu
bulunmaktadır. Cihaz çok ısındığında otomatik olarak kapanacaktır.
Cihazın şini prizden çekerek soğuması için birkaç dakika bekleyin.
Tekrar çalıştırmadan önce, hava çıkış ızgaralarının saç veya tozla
tıkanmış olup olmadığını kontrol edin.
Cihazı çocuklardan uzak tutun.
Cihazı kullanmadığınız zamanlarda, kısa süreliğine bile olsa, mutlaka
kapatın.
Kullanım sonrasında, cihazı her zaman prizden çekin.
Kordonu cihazın etrafına sarmayın.
Başka marka ya da Philips tarafından özellikle tavsiye edilmeyen
aksesuar veya parçaları kesinlikle kullanmayın.
Elektrik çarpması riski bulunduğundan hava ızgaralarına metal
cisimler sokmayın.
Saç kurutma makinesini temiz tutun ve toz, kir ve krem, sprey veya
jöle gibi saç şekillendirme ürünlerinin girmesini önleyin.


Herkes parlak ve güzel bir saça sahip olmak ister. Saçınızı düzenli olarak yıkayarak bunu sağlayabilirsiniz.
1 Saçınızı yıkarken, saçı 30-60 saniye süreyle iyice ıslatın. 2 Avucunuza bir miktar şampuan alın. İki avucunuz arasında şampuanı
yayarak saçınıza orantılı bir biçimde dağıtın.
3 Saçınıza ve saç derinize masaj yapın. Saçınızı yumuşak bir biçimde
ovun ve uzun saçları yukarı çekmeyin; aksi halde saçınız karışabilir.
,
, ,
, ,
, , ,
,
,
TÜRKÇE72
4 Parmak uçlarınız ile saç derinize masaj yapın. Bu sayede kan dolaşımı
artacak ve ölü deride daha yumuşak bir etki bırakacaktır.
5 Saçı iyice yıkayarak tüm şampuanı akıtın. Aksi takdirde saçınız donuk
bir görünüme sahip olacaktır.
6 Daha fazla parlaklık için soğuk suyla son bir kez durulayın.

Kurutma
1 Cihazı bağlamadan önce, çift gerilim anahtarının (kolun alt arka
kısmında bulunur) bulunduğunuz yerdeki şebeke gerilimine
ayarlandığından emin olun. Çift gerilim anahtarının konumunu bir
tornavida veya madeni parayla ayarlayabilirsiniz. (Şek. 2)
2 Elektrik şini prize takın. 3 Kolun ön tarafındaki düğmeyi istediğiniz ayara getirerek cihazı açın.
(Şek. 3)
II:Hızlı kurutma için güçlü hava akımı I: Özellikle şekillendirme için düşük hava akımı O: Kapalı
4 Saçınızı yakın mesafeden fırça hareketleri yaparak saç kuruma
makinesiyle kurutun. (Şek. 4)
5 Saçınızı kurutmanız bittiğinde mavi soğuk hava üeme düğmesine
basın; bu sayede üst deri birbirine yaklaşarak saçlarınız daha parlak
bir görünüm kazanır. (Şek. 5)

Dar kurutma başlığı, hava akımını doğrudan saçınıza şekil verdiğiniz fırça veya tarağa yöneltir.
1 Dar kurutma başlığını kolaylıkla cihaza bastırarak takabilirsiniz (‘klik
sesi’). Çekerek cihazdan ayırabilirsiniz. (Şek. 6)
TÜRKÇE 73
Temizleme
Cihazı temizlemeden önce şini çekin. Cihazı asla suyla durulamayın.
1 Cihazı kuru bir bezle silerek temizleyin. 2 Temizlemeden önce dar kurutma başlığını cihazdan ayırın. 3 Dar kurutma başlığını nemli bezle silerek veya musluk altında
yıkayarak temizleyin.
4 Dar kurutma başlığını kullanmadan veya saklamadan önce kurutun.
Saklama
Cihazı saklamadan önce, her zaman şini prizden çekin. Cihazı hava ızgaralarının bulunduğu yönde yatırarak saklamayın. Her
zaman yanlamasına yatırarak saklayın. Kordonu cihazın etrafına sarmayın.
1 Cihazı güvenli bir yere koyun ve soğumaya bırakın. 2 Kolu cihaz gövdesine doğru katlayın (‘klik sesi’). (Şek. 7) 3 Cihazı seyahat çantası saklayın.
Çevre
Kullanım ömrü sonunda cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte
atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi yetkililere verin. Bu
sayede çevre korumasına yardımcı olursunuz. (Şek. 8)
,
TÜRKÇE74
Garanti ve Servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir problem yaşarsanız,
lütfen Philips Web sitesini www.philips.com.tr adresinden ziyaret ediniz
veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişime geçiniz (dünya genelindeki telefon numaraları verilen garanti belgeleri içerisinde bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişime geçin.
Sorun giderme
Saç kurutma makinesiyle ilgili bir sorun ile karşılaşırsanız ve sorunu aşağıda verilen bilgiler doğrultusunda gideremezseniz, lütfen bir yetkili Philips servis merkezine veya ülkenizde bulunan Philips Tüketici Danışma Merkezi’ne başvurun.
Sorun
Cihaz çalışmıyor.
1 Cihazın bağlı olduğu priz çalışmıyor olabilir. Güç kaynağının çalışıyor
olduğundan emin olun. Çalışıyorsa, başka bir cihazı prize takarak
prizin çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
2 Cihaz aşırı ısınmış ve kendiliğinden kapanmış olabilir. Cihazın şini
prizden çekerek birkaç dakika soğumasını bekleyin. Cihazın şini
tekrar prize takmadan önce, giriş deliklerinin saç veya tozdan
tıkanmadığından emin olun.
3 Cihazın gerilim ayarı bağlı olduğu şebeke gerilimiyle aynı değildir.
Çift gerilim anahtarının yerel şebeke gerilimine ayarlandığından emin
olun.
4 Cihazın elektrik kordonunda hasar olup olmadığını kontrol edin.
Elektrik kordonu hasar görmüşse, tehlikeli durumlardan kaçınmak
amacıyla Philips ya da bir Philips yetkili servisi veya yetkili kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
,
TÜRKÇE 75
76
2 3 4 5
6 7 8
78
79
www.philips.com
u
4222.002.6401.1
Loading...